summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r--src/po/Make_all.mak182
-rw-r--r--src/po/Make_cyg.mak105
-rw-r--r--src/po/Make_ming.mak128
-rw-r--r--src/po/Make_mvc.mak102
-rw-r--r--src/po/Makefile243
-rw-r--r--src/po/README.txt157
-rw-r--r--src/po/README_mingw.txt105
-rw-r--r--src/po/README_mvc.txt119
-rw-r--r--src/po/af.po4432
-rw-r--r--src/po/ca.po10277
-rw-r--r--src/po/check.vim225
-rw-r--r--src/po/cleanup.vim34
-rw-r--r--src/po/cs.cp1250.po4667
-rw-r--r--src/po/cs.po4667
-rw-r--r--src/po/da.po7202
-rw-r--r--src/po/de.po10210
-rw-r--r--src/po/en_GB.po376
-rw-r--r--src/po/eo.po8599
-rw-r--r--src/po/es.po10221
-rw-r--r--src/po/fi.po10017
-rw-r--r--src/po/fixfilenames.vim13
-rw-r--r--src/po/fr.po8355
-rw-r--r--src/po/ga.po9994
-rw-r--r--src/po/gvim.desktop.in80
-rw-r--r--src/po/it.po9341
-rw-r--r--src/po/ja.euc-jp.po9985
-rw-r--r--src/po/ja.po9985
-rw-r--r--src/po/ja.sjis.po9985
-rw-r--r--src/po/ko.UTF-8.po7107
-rw-r--r--src/po/ko.po7107
-rw-r--r--src/po/lv.po286
-rw-r--r--src/po/nb.po6212
-rw-r--r--src/po/nl.po5891
-rw-r--r--src/po/no.po6212
-rw-r--r--src/po/pl.UTF-8.po6962
-rw-r--r--src/po/pl.cp1250.po6962
-rw-r--r--src/po/pl.po6962
-rw-r--r--src/po/pt_BR.po7117
-rw-r--r--src/po/ru.cp1251.po10159
-rw-r--r--src/po/ru.po10159
-rw-r--r--src/po/sjiscorr.c48
-rw-r--r--src/po/sk.cp1250.po5840
-rw-r--r--src/po/sk.po5840
-rw-r--r--src/po/sr.po10342
-rw-r--r--src/po/sv.po6195
-rw-r--r--src/po/tojavascript.vim18
-rw-r--r--src/po/tr.po9942
-rw-r--r--src/po/uk.cp1251.po10210
-rw-r--r--src/po/uk.po10210
-rw-r--r--src/po/vi.po5232
-rw-r--r--src/po/vim.desktop.in80
-rw-r--r--src/po/zh_CN.UTF-8.po9835
-rw-r--r--src/po/zh_CN.cp936.po9835
-rw-r--r--src/po/zh_CN.po9835
-rw-r--r--src/po/zh_TW.UTF-8.po5307
-rw-r--r--src/po/zh_TW.po5300
56 files changed, 315011 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/Make_all.mak b/src/po/Make_all.mak
new file mode 100644
index 0000000..b2fa014
--- /dev/null
+++ b/src/po/Make_all.mak
@@ -0,0 +1,182 @@
+#
+# Common po Makefile, defines the list of languages.
+#
+
+LANGUAGES = \
+ af \
+ ca \
+ cs \
+ cs.cp1250 \
+ da \
+ de \
+ en_GB \
+ eo \
+ es \
+ fi \
+ fr \
+ ga \
+ it \
+ ja \
+ ja.euc-jp \
+ ja.sjis \
+ ko \
+ ko.UTF-8 \
+ lv \
+ nb \
+ nl \
+ no \
+ pl \
+ pl.UTF-8 \
+ pl.cp1250 \
+ pt_BR \
+ ru \
+ ru.cp1251 \
+ sk \
+ sk.cp1250 \
+ sr \
+ sv \
+ tr \
+ uk \
+ uk.cp1251 \
+ vi \
+ zh_CN \
+ zh_CN.UTF-8 \
+ zh_CN.cp936 \
+ zh_TW \
+ zh_TW.UTF-8 \
+
+
+POFILES = \
+ af.po \
+ ca.po \
+ cs.po \
+ cs.cp1250.po \
+ da.po \
+ de.po \
+ en_GB.po \
+ eo.po \
+ es.po \
+ fi.po \
+ fr.po \
+ ga.po \
+ it.po \
+ ja.po \
+ ja.euc-jp.po \
+ ja.sjis.po \
+ ko.po \
+ ko.UTF-8.po \
+ lv.po \
+ nb.po \
+ nl.po \
+ no.po \
+ pl.po \
+ pl.UTF-8.po \
+ pl.cp1250.po \
+ pt_BR.po \
+ ru.po \
+ ru.cp1251.po \
+ sk.po \
+ sk.cp1250.po \
+ sr.po \
+ sv.po \
+ tr.po \
+ uk.po \
+ uk.cp1251.po \
+ vi.po \
+ zh_CN.po \
+ zh_CN.UTF-8.po \
+ zh_CN.cp936.po \
+ zh_TW.po \
+ zh_TW.UTF-8.po \
+
+
+MOFILES = \
+ af.mo \
+ ca.mo \
+ cs.mo \
+ da.mo \
+ de.mo \
+ en_GB.mo \
+ eo.mo \
+ es.mo \
+ fi.mo \
+ fr.mo \
+ ga.mo \
+ it.mo \
+ ja.mo \
+ ko.UTF-8.mo \
+ ko.mo \
+ lv.mo \
+ nb.mo \
+ nl.mo \
+ no.mo \
+ pl.mo \
+ pt_BR.mo \
+ ru.mo \
+ sk.mo \
+ sr.mo \
+ sv.mo \
+ tr.mo \
+ uk.mo \
+ vi.mo \
+ zh_CN.UTF-8.mo \
+ zh_TW.UTF-8.mo \
+ zh_TW.mo \
+
+
+MOCONVERTED = \
+ cs.cp1250.mo \
+ ja.euc-jp.mo \
+ ja.sjis.mo \
+ pl.UTF-8.mo \
+ pl.cp1250.mo \
+ ru.cp1251.mo \
+ sk.cp1250.mo \
+ uk.cp1251.mo \
+ zh_CN.mo \
+ zh_CN.cp936.mo \
+
+
+CHECKFILES = \
+ af.ck \
+ ca.ck \
+ cs.ck \
+ cs.cp1250.ck \
+ da.ck \
+ de.ck \
+ en_GB.ck \
+ eo.ck \
+ es.ck \
+ fi.ck \
+ fr.ck \
+ ga.ck \
+ it.ck \
+ ja.ck \
+ ja.euc-jp.ck \
+ ja.sjis.ck \
+ ko.UTF-8.ck \
+ ko.ck \
+ lv.ck \
+ nb.ck \
+ nl.ck \
+ no.ck \
+ pl.UTF-8.ck \
+ pl.ck \
+ pl.cp1250.ck \
+ pt_BR.ck \
+ ru.ck \
+ ru.cp1251.ck \
+ sk.ck \
+ sk.cp1250.ck \
+ sr.ck \
+ sv.ck \
+ tr.ck \
+ uk.ck \
+ uk.cp1251.ck \
+ vi.ck \
+ zh_CN.UTF-8.ck \
+ zh_CN.ck \
+ zh_CN.cp936.ck \
+ zh_TW.UTF-8.ck \
+ zh_TW.ck \
+
diff --git a/src/po/Make_cyg.mak b/src/po/Make_cyg.mak
new file mode 100644
index 0000000..0fe7f92
--- /dev/null
+++ b/src/po/Make_cyg.mak
@@ -0,0 +1,105 @@
+# Makefile for the Vim message translations for Cygwin
+# by Tony Mechelynck <antoine.mechelynck@skynet.be>
+# after Make_ming.mak by
+# Eduardo F. Amatria <eferna1@platea.pntic.mec.es>
+#
+# Read the README_ming.txt file before using it.
+#
+# Use at your own risk but with care, it could even kill your canary.
+#
+
+ifndef VIMRUNTIME
+VIMRUNTIME = ../../runtime
+endif
+
+# get LANGUAGES, MOFILES and MOCONVERTED
+include Make_all.mak
+
+PACKAGE = vim
+VIM = ../vim
+
+# Uncomment one of the lines below or modify it to put the path to your
+# gettext binaries
+ifndef GETTEXT_PATH
+#GETTEXT_PATH = C:/gettext.win32/bin/
+#GETTEXT_PATH = C:/gettext-0.10.35-w32/win32/Release/
+GETTEXT_PATH = /bin/
+endif
+
+# The OLD_PO_FILE_INPUT and OLD_PO_FILE_OUTPUT are for the new GNU gettext
+# tools 0.10.37, which use a slightly different .po file format that is not
+# compatible with Solaris (and old gettext implementations) unless these are
+# set. gettext 0.10.36 will not work!
+MSGFMT = OLD_PO_FILE_INPUT=yes $(GETTEXT_PATH)msgfmt -v
+XGETTEXT = OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes $(GETTEXT_PATH)xgettext
+MSGMERGE = OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes $(GETTEXT_PATH)msgmerge
+
+# MV = move
+# CP = copy
+# RM = del
+# MKD = mkdir
+MV = mv -f
+CP = cp -f
+RM = rm -f
+MKD = mkdir -p
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .mo .pot
+.PHONY: first_time all install install-all clean $(LANGUAGES)
+
+.po.mo:
+ $(MSGFMT) -o $@ $<
+
+all: $(MOFILES) $(MOCONVERTED)
+
+PO_INPUTLIST = \
+ $(wildcard ../*.c) \
+ ../if_perl.xs \
+ ../GvimExt/gvimext.cpp \
+ ../errors.h \
+ ../globals.h \
+ ../if_py_both.h \
+ ../vim.h \
+ gvim.desktop.in \
+ vim.desktop.in
+
+PO_VIM_INPUTLIST = \
+ ../../runtime/optwin.vim
+
+PO_VIM_JSLIST = \
+ optwin.js
+
+first_time: $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S tojavascript.vim $(LANGUAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(LANGUAGE) \
+ --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=NGETTEXT:1,2 $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_JSLIST)
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S fixfilenames.vim $(LANGUAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(RM) *.js
+
+$(PACKAGE).pot: $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S tojavascript.vim $(PACKAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) \
+ --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=NGETTEXT:1,2 $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_JSLIST)
+ $(MV) $(PACKAGE).po $(PACKAGE).pot
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S fixfilenames.vim $(PACKAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(RM) *.js
+
+# Don't add a dependency here, we only want to update the .po files manually
+$(LANGUAGES):
+ @$(MAKE) -f Make_cyg.mak $(PACKAGE).pot GETTEXT_PATH=$(GETTEXT_PATH)
+ $(CP) $@.po $@.po.orig
+ $(MV) $@.po $@.po.old
+ $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po
+ $(RM) $@.po.old
+
+install: $(MOFILES) $(MOCONVERTED)
+ for TARGET in $(LANGUAGES); do \
+ $(MKD) $(VIMRUNTIME)/lang/$$TARGET/LC_MESSAGES ; \
+ $(CP) $$TARGET.mo $(VIMRUNTIME)/lang/$$TARGET/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo ; \
+ done
+
+install-all: install
+
+clean:
+ $(RM) *.mo
+ $(RM) *.pot
diff --git a/src/po/Make_ming.mak b/src/po/Make_ming.mak
new file mode 100644
index 0000000..5e9428f
--- /dev/null
+++ b/src/po/Make_ming.mak
@@ -0,0 +1,128 @@
+# Makefile for the Vim message translations for mingw32
+#
+# Eduardo F. Amatria <eferna1@platea.pntic.mec.es>
+#
+# Read the README_ming.txt file before using it.
+#
+# Use at your own risk but with care, it could even kill your canary.
+#
+# Previous to all you must have the environment variable LANGUAGE set to your
+# language (xx) and add it to the next three lines.
+#
+
+ifndef VIMRUNTIME
+ifeq (sh.exe, $(SHELL))
+VIMRUNTIME = ..\..\runtime
+else
+VIMRUNTIME = ../../runtime
+endif
+endif
+
+# get LANGUAGES, MOFILES and MOCONVERTED
+include Make_all.mak
+
+PACKAGE = vim
+ifeq (sh.exe, $(SHELL))
+VIM = ..\vim
+else
+VIM = ../vim
+endif
+
+# Uncomment one of the lines below or modify it to put the path to your
+# gettex binaries; I use the first
+#GETTEXT_PATH = C:/gettext.win32/bin/
+#GETTEXT_PATH = C:/gettext-0.10.35-w32/win32/Release/
+#GETTEXT_PATH = C:/cygwin/bin/
+
+ifeq (sh.exe, $(SHELL))
+MSGFMT = set OLD_PO_FILE_INPUT=yes && $(GETTEXT_PATH)msgfmt -v
+XGETTEXT = set OLD_PO_FILE_INPUT=yes && set OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes && $(GETTEXT_PATH)xgettext
+MSGMERGE = set OLD_PO_FILE_INPUT=yes && set OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes && $(GETTEXT_PATH)msgmerge
+else
+MSGFMT = LANG=C OLD_PO_FILE_INPUT=yes $(GETTEXT_PATH)msgfmt -v
+XGETTEXT = LANG=C OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes $(GETTEXT_PATH)xgettext
+MSGMERGE = LANG=C OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes $(GETTEXT_PATH)msgmerge
+endif
+
+ifeq (sh.exe, $(SHELL))
+MV = move
+CP = copy
+RM = del
+MKD = mkdir
+else
+MV = mv -f
+CP = cp -f
+RM = rm -f
+MKD = mkdir -p
+endif
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .mo .pot
+.PHONY: first_time all install install-all clean $(LANGUAGES)
+
+.po.mo:
+ $(MSGFMT) -o $@ $<
+
+all: $(MOFILES) $(MOCONVERTED)
+
+PO_INPUTLIST = \
+ $(wildcard ../*.c) \
+ ../if_perl.xs \
+ ../GvimExt/gvimext.cpp \
+ ../errors.h \
+ ../globals.h \
+ ../if_py_both.h \
+ ../vim.h \
+ gvim.desktop.in \
+ vim.desktop.in
+
+PO_VIM_INPUTLIST = \
+ ../../runtime/optwin.vim
+
+PO_VIM_JSLIST = \
+ optwin.js
+
+first_time: $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S tojavascript.vim $(LANGUAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(LANGUAGE) \
+ --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=NGETTEXT:1,2 $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_JSLIST)
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S fixfilenames.vim $(LANGUAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(RM) *.js
+
+$(PACKAGE).pot: $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S tojavascript.vim $(PACKAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) \
+ --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=NGETTEXT:1,2 $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_JSLIST)
+ $(MV) $(PACKAGE).po $(PACKAGE).pot
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S fixfilenames.vim $(PACKAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(RM) *.js
+
+# Don't add a dependency here, we only want to update the .po files manually
+$(LANGUAGES):
+ @$(MAKE) -f Make_ming.mak $(PACKAGE).pot GETTEXT_PATH=$(GETTEXT_PATH)
+ $(CP) $@.po $@.po.orig
+ $(MV) $@.po $@.po.old
+ $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po
+ $(RM) $@.po.old
+
+install:
+ $(MKD) $(VIMRUNTIME)\lang\$(LANGUAGE)
+ $(MKD) $(VIMRUNTIME)\lang\$(LANGUAGE)\LC_MESSAGES
+ $(CP) $(LANGUAGE).mo $(VIMRUNTIME)\lang\$(LANGUAGE)\LC_MESSAGES\$(PACKAGE).mo
+
+ifeq (sh.exe, $(SHELL))
+install-all: all
+ FOR %%l IN ($(LANGUAGES)) DO @IF NOT EXIST $(VIMRUNTIME)\lang\%%l $(MKD) $(VIMRUNTIME)\lang\%%l
+ FOR %%l IN ($(LANGUAGES)) DO @IF NOT EXIST $(VIMRUNTIME)\lang\%%l\LC_MESSAGES $(MKD) $(VIMRUNTIME)\lang\%%l\LC_MESSAGES
+ FOR %%l IN ($(LANGUAGES)) DO @$(CP) %%l.mo $(VIMRUNTIME)\lang\%%l\LC_MESSAGES\$(PACKAGE).mo
+else
+install-all: all
+ for TARGET in $(LANGUAGES); do \
+ $(MKD) $(VIMRUNTIME)/lang/$$TARGET/LC_MESSAGES ; \
+ $(CP) $$TARGET.mo $(VIMRUNTIME)/lang/$$TARGET/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo ; \
+ done
+endif
+
+clean:
+ $(RM) *.mo
+ $(RM) *.pot
diff --git a/src/po/Make_mvc.mak b/src/po/Make_mvc.mak
new file mode 100644
index 0000000..801a436
--- /dev/null
+++ b/src/po/Make_mvc.mak
@@ -0,0 +1,102 @@
+# Makefile for the Vim message translations for MSVC
+# (based on make_ming.mak)
+#
+# Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>
+#
+# Please read README_mvc.txt before using this file.
+#
+
+!ifndef VIMRUNTIME
+VIMRUNTIME = ..\..\runtime
+!endif
+
+# get LANGUAGES, MOFILES and MOCONVERTED
+!include Make_all.mak
+
+PACKAGE = vim
+VIM = ..\vim
+
+# Correct the following line for the directory where gettext et al is installed
+GETTEXT_PATH = H:\gettext.0.14.4\bin
+
+MSGFMT = $(GETTEXT_PATH)\msgfmt -v
+XGETTEXT = $(GETTEXT_PATH)\xgettext
+MSGMERGE = $(GETTEXT_PATH)\msgmerge
+
+MV = move
+CP = copy
+RM = del
+MKD = mkdir
+LS = dir
+
+LSFLAGS = /b /on /l /s
+
+INSTALLDIR = $(VIMRUNTIME)\lang\$(LANGUAGE)\LC_MESSAGES
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .mo .pot
+
+.po.mo:
+ set OLD_PO_FILE_INPUT=yes
+ $(MSGFMT) -o $@ $<
+
+all: $(MOFILES) $(MOCONVERTED)
+
+PO_INPUTLIST = \
+ ..\*.c \
+ ..\if_perl.xs \
+ ..\GvimExt\gvimext.cpp \
+ ..\errors.h \
+ ..\globals.h \
+ ..\if_py_both.h \
+ ..\vim.h \
+ gvim.desktop.in \
+ vim.desktop.in
+
+PO_VIM_INPUTLIST = \
+ ..\..\runtime\optwin.vim
+
+PO_VIM_JSLIST = \
+ optwin.js
+
+files: $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(LS) $(LSFLAGS) $(PO_INPUTLIST) > .\files
+ echo $(PO_VIM_JSLIST)>> .\files
+
+first_time: files
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S tojavascript.vim $(LANGUAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ set OLD_PO_FILE_INPUT=yes
+ set OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(LANGUAGE) --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=NGETTEXT:1,2 --files-from=.\files
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S fixfilenames.vim $(LANGUAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(RM) *.js
+
+$(PACKAGE).pot: files
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S tojavascript.vim $(PACKAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ set OLD_PO_FILE_INPUT=yes
+ set OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=NGETTEXT:1,2 --files-from=.\files
+ $(MV) $(PACKAGE).po $(PACKAGE).pot
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S fixfilenames.vim $(PACKAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(RM) *.js
+
+# Don't add a dependency here, we only want to update the .po files manually
+$(LANGUAGES):
+ @$(MAKE) -nologo -f Make_mvc.mak $(PACKAGE).pot GETTEXT_PATH=$(GETTEXT_PATH)
+ $(CP) $@.po $@.po.orig
+ $(MV) $@.po $@.po.old
+ $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po
+ $(RM) $@.po.old
+
+install:
+ if not exist $(INSTALLDIR) $(MKD) $(INSTALLDIR)
+ $(CP) $(LANGUAGE).mo $(INSTALLDIR)\$(PACKAGE).mo
+
+install-all: all
+ FOR %%l IN ($(LANGUAGES)) DO @IF NOT EXIST $(VIMRUNTIME)\lang\%%l\LC_MESSAGES $(MKD) $(VIMRUNTIME)\lang\%%l\LC_MESSAGES
+ FOR %%l IN ($(LANGUAGES)) DO @$(CP) %%l.mo $(VIMRUNTIME)\lang\%%l\LC_MESSAGES\$(PACKAGE).mo
+
+clean:
+ $(RM) *.mo
+ $(RM) *.pot
+ $(RM) files
diff --git a/src/po/Makefile b/src/po/Makefile
new file mode 100644
index 0000000..ee67303
--- /dev/null
+++ b/src/po/Makefile
@@ -0,0 +1,243 @@
+# Makefile for the Vim message translations.
+
+# Include stuff found by configure.
+include ../auto/config.mk
+
+# get LANGUAGES, MOFILES, MOCONVERTED and CHECKFILES
+include Make_all.mak
+
+# Note: ja.sjis, *.cp1250 and zh_CN.cp936 are only for MS-Windows, they are
+# not installed on Unix
+
+PACKAGE = vim
+SHELL = /bin/sh
+VIM = ../vim
+
+# The OLD_PO_FILE_INPUT and OLD_PO_FILE_OUTPUT are for the new GNU gettext
+# tools 0.10.37, which use a slightly different .po file format that is not
+# compatible with Solaris (and old gettext implementations) unless these are
+# set. gettext 0.10.36 will not work!
+MSGFMTCMD = OLD_PO_FILE_INPUT=yes $(MSGFMT) -v
+XGETTEXT = OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes xgettext
+MSGMERGE = OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes msgmerge
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .mo .pot .ck
+.PHONY: all install uninstall prefixcheck converted check clean checkclean distclean update-po $(LANGUAGES)
+
+.po.mo:
+ $(MSGFMTCMD) -o $@ $<
+
+.po.ck:
+ $(VIM) -u NONE -e -X -S check.vim -c "if error == 0 | q | endif" -c cq $<
+ touch $@
+
+all: $(MOFILES) $(MOCONVERTED) $(MSGFMT_DESKTOP)
+
+check: $(CHECKFILES)
+
+# installing for real
+install: $(MOFILES) $(MOCONVERTED)
+ @$(MAKE) prefixcheck
+ for lang in $(LANGUAGES); do \
+ dir=$(LOCALEDIR)/$$lang/; \
+ if test ! -x "$$dir"; then \
+ mkdir $$dir; chmod 755 $$dir; \
+ fi; \
+ dir=$(LOCALEDIR)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ if test ! -x "$$dir"; then \
+ mkdir $$dir; chmod 755 $$dir; \
+ fi; \
+ if test -r $$lang.mo; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$lang.mo $$dir/$(PACKAGE).mo; \
+ chmod $(FILEMOD) $$dir/$(PACKAGE).mo; \
+ fi; \
+ done
+
+uninstall:
+ @$(MAKE) prefixcheck
+ for cat in $(MOFILES) $(MOCONVERTED); do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
+ rm -f $(LOCALEDIR)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo; \
+ done
+
+# installing for local tryout into ../../runtime/lang
+tryoutinstall: $(MOFILES) $(MOCONVERTED)
+ @$(MAKE) prefixcheck
+ for lang in $(LANGUAGES); do \
+ dir=../../runtime/lang/$$lang/; \
+ if test ! -x "$$dir"; then \
+ mkdir $$dir; chmod 755 $$dir; \
+ fi; \
+ dir=../../runtime/lang/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ if test ! -x "$$dir"; then \
+ mkdir $$dir; chmod 755 $$dir; \
+ fi; \
+ if test -r $$lang.mo; then \
+ cp $$lang.mo $$dir/$(PACKAGE).mo; \
+ chmod 644 $$dir/$(PACKAGE).mo; \
+ fi; \
+ done
+
+converted: $(MOCONVERTED)
+
+# nl.po was added later, if it does not exist use a file with just a # in it
+# (an empty file doesn't work with old msgfmt).
+nl.po:
+ @( echo \# > nl.po )
+
+# Norwegian/Bokmal: "nb" is an alias for "no".
+# Copying the file is not efficient, but I don't know of another way to make
+# this work.
+nb.po: no.po
+ cp no.po nb.po
+
+# Convert ja.po to create ja.sjis.po. Requires doubling backslashes in the
+# second byte. Don't depend on sjiscorr, it should only be compiled when
+# ja.sjis.po is outdated.
+ja.sjis.po: ja.po
+ @$(MAKE) sjiscorr
+ rm -f ja.sjis.po
+ iconv -f utf-8 -t cp932 ja.po | ./sjiscorr > ja.sjis.po
+
+sjiscorr: sjiscorr.c
+ $(CC) -o sjiscorr sjiscorr.c
+
+ja.euc-jp.po: ja.po
+ iconv -f utf-8 -t euc-jp ja.po | \
+ sed -e 's/charset=[uU][tT][fF]-8/charset=euc-jp/' -e 's/# Original translations/# Generated from ja.po, DO NOT EDIT/' > ja.euc-jp.po
+
+# Convert cs.po to create cs.cp1250.po.
+cs.cp1250.po: cs.po
+ rm -f cs.cp1250.po
+ iconv -f iso-8859-2 -t cp1250 cs.po | \
+ sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=cp1250/' -e 's/# Original translations/# Generated from cs.po, DO NOT EDIT/' > cs.cp1250.po
+
+# Convert pl.po to create pl.cp1250.po.
+pl.cp1250.po: pl.po
+ rm -f pl.cp1250.po
+ iconv -f iso-8859-2 -t cp1250 pl.po | \
+ sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=cp1250/' -e 's/# Original translations/# Generated from pl.po, DO NOT EDIT/' > pl.cp1250.po
+
+# Convert pl.po to create pl.UTF-8.po.
+pl.UTF-8.po: pl.po
+ rm -f pl.UTF-8.po
+ iconv -f iso-8859-2 -t utf-8 pl.po | \
+ sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=UTF-8/' -e 's/# Original translations/# Generated from pl.po, DO NOT EDIT/' > pl.UTF-8.po
+
+# Convert sk.po to create sk.cp1250.po.
+sk.cp1250.po: sk.po
+ rm -f sk.cp1250.po
+ iconv -f iso-8859-2 -t cp1250 sk.po | \
+ sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=cp1250/' -e 's/# Original translations/# Generated from sk.po, DO NOT EDIT/' > sk.cp1250.po
+
+# Convert zh_CN.UTF-8.po to create zh_CN.po.
+zh_CN.po: zh_CN.UTF-8.po
+ rm -f zh_CN.po
+ iconv -f UTF-8 -t gb2312 zh_CN.UTF-8.po | \
+ sed -e 's/charset=[uU][tT][fF]-8/charset=gb2312/' -e 's/# Original translations/# Generated from zh_CN.UTF-8.po, DO NOT EDIT/' > zh_CN.po
+
+# Convert zh_CN.UTF-8.po to create zh_CN.cp936.po.
+# Set 'charset' to gbk to avoid that msfmt generates a warning.
+# This used to convert from zh_CN.po, but that results in a conversion error.
+zh_CN.cp936.po: zh_CN.UTF-8.po
+ rm -f zh_CN.cp936.po
+ iconv -f UTF-8 -t cp936 zh_CN.UTF-8.po | \
+ sed -e 's/charset=[uU][tT][fF]-8/charset=gbk/' -e 's/# Original translations/# Generated from zh_CN.UTF-8.po, DO NOT EDIT/' > zh_CN.cp936.po
+
+# Convert ko.UTF-8.po to create ko.po.
+ko.po: ko.UTF-8.po
+ rm -f ko.po
+ iconv -f UTF-8 -t euc-kr ko.UTF-8.po | \
+ sed -e 's/charset=UTF-8/charset=euc-kr/' \
+ -e 's/# Korean translation for Vim/# Generated from ko.UTF-8.po, DO NOT EDIT/' \
+ > ko.po
+
+# Convert ru.po to create ru.cp1251.po.
+ru.cp1251.po: ru.po
+ rm -f ru.cp1251.po
+ iconv -f utf-8 -t cp1251 ru.po | \
+ sed -e 's/charset=[uU][tT][fF]-8/charset=cp1251/' -e 's/# Original translations/# Generated from ru.po, DO NOT EDIT/' > ru.cp1251.po
+
+# Convert uk.po to create uk.cp1251.po.
+uk.cp1251.po: uk.po
+ rm -f uk.cp1251.po
+ iconv -f utf-8 -t cp1251 uk.po | \
+ sed -e 's/charset=[uU][tT][fF]-8/charset=cp1251/' -e 's/# Original translations/# Generated from uk.po, DO NOT EDIT/' > uk.cp1251.po
+
+prefixcheck:
+ @if test "x" = "x$(prefix)"; then \
+ echo "******************************************"; \
+ echo " please use make from the src directory "; \
+ echo "******************************************"; \
+ exit 1; \
+ fi
+
+clean: checkclean
+ rm -f core core.* *.old.po *.mo *.pot sjiscorr
+ rm -f LINGUAS vim.desktop gvim.desktop tmp_*desktop
+
+distclean: clean
+
+checkclean:
+ rm -f *.ck
+
+PO_INPUTLIST = \
+ ../*.c \
+ ../if_perl.xs \
+ ../GvimExt/gvimext.cpp \
+ ../errors.h \
+ ../globals.h \
+ ../if_py_both.h \
+ ../vim.h \
+ gvim.desktop.in \
+ vim.desktop.in
+
+PO_VIM_INPUTLIST = \
+ ../../runtime/optwin.vim
+
+PO_VIM_JSLIST = \
+ optwin.js
+
+$(PACKAGE).pot: $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ # Convert the Vim scripts to (what looks like) Javascript
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S tojavascript.vim $(PACKAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ # create vim.pot
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --add-comments \
+ --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=NGETTEXT:1,2 \
+ $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_JSLIST)
+ mv -f $(PACKAGE).po $(PACKAGE).pot
+ # Fix Vim scripts names, so that "gf" works
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S fixfilenames.vim $(PACKAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ # Delete the temporary files
+ rm *.js
+
+vim.desktop: vim.desktop.in $(POFILES)
+ echo $(LANGUAGES) | tr " " "\n" |sed -e '/\./d' | sort > LINGUAS
+ $(MSGFMT) --desktop -d . --template vim.desktop.in -o tmp_vim.desktop
+ rm -f LINGUAS
+ if command -v desktop-file-validate; then desktop-file-validate tmp_vim.desktop; fi
+ mv tmp_vim.desktop vim.desktop
+
+# The dependency on vim.desktop is only to avoid the two targets are build at
+# the same time, which causes a race for the LINGUAS file.
+gvim.desktop: gvim.desktop.in $(POFILES) vim.desktop
+ echo $(LANGUAGES) | tr " " "\n" |sed -e '/\./d' | sort > LINGUAS
+ $(MSGFMT) --desktop -d . --template gvim.desktop.in -o tmp_gvim.desktop
+ rm -f LINGUAS
+ if command -v desktop-file-validate; then desktop-file-validate tmp_gvim.desktop; fi
+ mv tmp_gvim.desktop gvim.desktop
+
+update-po: $(LANGUAGES)
+
+# Don't add a dependency here, we only want to update the .po files manually
+$(LANGUAGES):
+ @$(MAKE) $(PACKAGE).pot
+ if test ! -f $@.po.orig; then cp $@.po $@.po.orig; fi
+ mv $@.po $@.po.old
+ if $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po; then \
+ rm -f $@.po.old; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $@.po failed!"; mv $@.po.old $@.po; \
+ fi
diff --git a/src/po/README.txt b/src/po/README.txt
new file mode 100644
index 0000000..be09aa1
--- /dev/null
+++ b/src/po/README.txt
@@ -0,0 +1,157 @@
+TRANSLATING VIM MESSAGES
+
+In this directory you will find xx.po files, where "xx" is a language code.
+Each file contains the translation of English Vim messages for one language.
+The files are in "po" format, used by the gettext package. Please refer to
+the gettext documentation for more information.
+
+The GNU gettext library, starting with version 0.10.37, supports converting
+messages from one encoding to another. This requires that it was compiled
+with HAVE_ICONV. The result is that the messages may be in any encoding
+supported by iconv and will be automatically converted to the currently used
+encoding.
+
+The GNU gettext library, starting with version 0.10.36, uses a new format for
+some encodings. This follows the C99 standard for strings. It means that
+when a multi-byte character includes the 0x5c byte, this is not recognized as
+a backslash. Since this format is incompatible with Solaris, Vim uses the old
+format. This is done by setting the OLD_PO_FILE_OUTPUT and OLD_PO_FILE_INPUT
+environment variables. When you use the Makefile in this directory that will
+be done for you. This does NOT work with gettext 0.10.36. Don't use it, get
+0.10.37.
+
+Have a look at these helper scripts, they may be useful for you:
+https://github.com/adaext/vim-menutrans-helper
+
+
+ON MS-WINDOWS
+
+The distributed files are generated on Unix, but this should also be possible
+on MS-Windows. Download the gettext packages, for example from:
+
+ http://sourceforge.net/projects/gettext
+
+You might have to do the commands manually. Example:
+
+ cd c:\vim\vim81
+ mkdir runtime\lang\ja\LC_MESSAGES
+ msgfmt -o runtime\lang\ja\LC_MESSAGES\vim.mo src\po\ja.po
+
+
+WHEN THERE IS A MISTAKE
+
+If you find there is a mistake in one of the translations, please report this
+to the maintainer of the translation. His/her E-mail address is in the
+comments at the start of the file. You can also see this with the ":messages"
+command in Vim when the translation is being used.
+
+
+CREATING A NEW PO FILE
+
+We will use "xx.po" as an example here, replace "xx" with the name of your
+language.
+
+- Edit Makefile to add xx to LANGUAGES and xx.mo to MOFILES.
+- If you haven't done so already, run ./configure in the top vim directory
+ (i.e. go up two directories) and then come back here afterwards.
+- Execute these commands:
+ % make vim.pot
+ % msginit -l xx
+ % rm vim.pot
+ The first command will generate a vim.pot file which is used by msginit to
+ generate a correct xx.po file. After that vim.pot is not needed.
+- The remaining work is like updating, see the next section.
+
+
+UPDATING A PO FILE
+
+If you are the maintainer of a .po file, this is how you update the file. We
+will use "xx.po" as an example here, replace "xx" with the name of your
+language.
+
+(1) Add new and changed messages from the Vim sources:
+
+ make xx
+
+ This will extract all the strings from Vim and merge them in with the
+ existing translations. Requires the GNU gettext utilities.
+ Your original xx.po file will be copied to xx.po.orig
+
+ -- After you do this, you MUST do the next three steps! --
+
+(2) Translate
+ See the gettext documentation on how to do this. You can also find
+ examples in the other po files. You can use "gF" on the file name to see
+ the context of the message.
+ Search the po file for items that require translation:
+
+ /fuzzy\|^msgstr ""\(\n"\)\@!
+
+ Remove the "#, fuzzy" line after adding the translation.
+
+ There is one special message:
+ msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+ You should include your name and E-mail address instead, for example:
+ msgstr "Berichten bersetzt bei: John Doe <john@doe.org>"
+
+(3) Remove unused messages (optional)
+ Remove messages that have been marked as obsolete.
+ Such messages start with "#~".
+
+ The cleanup script will also do that (see next step).
+
+(4) Clean up
+ This is very important to make sure the translation works on all systems.
+ Comment-out all non-translated strings. There are two types:
+ - items marked with "#, fuzzy"
+ - items with an empty msgstr
+ You can do this with the cleanup.vim script:
+
+ :source cleanup.vim
+
+ Background: on Solaris an empty msgstr results in an empty message; GNU
+ gettext ignores empty strings and items marked with "#, fuzzy".
+
+ This also removes the line numbers from the file, so that patches are not
+ messed up by changes in line numbers and show the actual changes in the
+ text.
+
+(5) Check:
+
+ While editing the .po file:
+ :source check.vim
+
+ From the command line:
+ vim -S check.vim xx.po
+ make xx.mo
+
+ Look out for syntax errors and fix them.
+
+(6) Local tryout:
+ Vim normally picks up the .mo files from:
+ $VIMRUNTIME/lang/{lang}/LC_MESSAGES/vim.mo
+ To try out the messages with Vim use:
+ make tryoutinstall
+ And run Vim with $VIMRUNTIME set to ../runtime
+
+
+USING GETTEXT WITHOUT ICONV
+
+When using gettext which doesn't support iconv, the encoding of the .mo file
+must match your active encoding. For that you must convert and change
+encoding of *.po file in advance of generating the *.mo file. For example, to
+convert ja.po to EUC-JP (supposed as your system encoding):
+
+(1) Convert the file encoding:
+
+ mv ja.po ja.po.orig
+ iconv -f utf-8 -t euc-jp ja.po.orig > ja.po
+
+(2) Rewrite charset declaration in the file:
+
+ Open ja.po find this line:
+ "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+ You should change "charset" like this:
+ "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
+
+There are examples in the Makefile for the conversions already supported.
diff --git a/src/po/README_mingw.txt b/src/po/README_mingw.txt
new file mode 100644
index 0000000..8052082
--- /dev/null
+++ b/src/po/README_mingw.txt
@@ -0,0 +1,105 @@
+TRANSLATING VIM MESSAGES
+
+This file explains how to create and maintain po files using
+gnu-gettext.win32, a MINGW32 Windows port of gettext by Franco Bez
+<franco.bez@gmx.de>. You can find it at:
+
+ http://home.a-city.de/franco.bez/gettext/gettext_win32_en.html
+
+First read the README.txt file for the general remarks
+
+
+The file that does the work is Make_ming.mak in the po directory. It is an
+adaptation of the Unix Makefile, but it does NOT test the presence of any po,
+pot, or mo files, so use it at your own risk but with care: it could even kill
+your canary. It has been tested by me several times (and with different
+languages) with success.
+
+The make utility must be run from the po directory.
+
+First of all you must set the environment variable LANGUAGE to xx, where xx is
+the name of your language. You can do it from the command line or adding a
+line to your autoexec.bat file: set LANGUAGE=xx. You must also add your
+language to the Make_ming.mak file in the lines LANGUAGES, MOFILES, AND
+POFILES.
+
+If you don't have a xx.po file, you must create it with the command:
+
+ make -f Make_ming.mak first_time
+
+This will produce a new brand xx.po file with all the messages in Vim ready
+for translation. Then you must source the cleanup.vim script from inside Vim;
+it will comment the untranslated messages (now, all). I recommend to use
+syntax highlighting so you can identify the untranslated messages easily.
+You also must remove the '..\' that prepends the name of the source files.
+(I don't no why, but make is unable to change the directory from po to src and
+back to po, so all the work must be done from the po dir, hence the '..\')
+
+Then you must go step (2) below.
+
+If you are updating a po file you must follow the next steps (they are nearly
+the same as in the Unix case, only the commands change):
+
+(1) Add new and changed messages from the Vim sources:
+
+ make -f Make_ming.mak xx
+
+ This will extract all the strings from Vim and merge them in with the
+ existing translations. Requires the GNU gettext utilities. Also requires
+ unpacking the extra archive.
+ Your original xx.po file will be copied to xx.po.orig
+
+ -- After you do this, you MUST do the next three steps! --
+
+(2) Translate
+ See the gettext documentation on how to do this. You can also find
+ examples in the other po files.
+ Search the po file for items that require translation:
+ /\#\~ and also the fuzzy translations, /\#, fuzzy
+ Remove "#~" and "#, fuzzy" after adding the translation.
+
+ There is one special message:
+ msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+ You should include your name and E-mail address instead, for example:
+ msgstr "Berichten bersetzt bei: John Doe <john@doe.org>"
+
+(3) Clean up
+ This is very important to make sure the translation works on all systems.
+ Comment-out all non-translated strings. There are two types:
+ - items marked with "#, fuzzy"
+ - items with an empty msgstr
+ You can do this with the cleanup.vim script:
+
+ :source cleanup.vim
+
+(4) Check:
+
+ vim -S check.vim xx.po
+ make -f Make_ming.mak xx.mo
+
+ Look out for syntax errors and fix them.
+
+(5) This is an extra step, ;-). If you want the vim.mo file installed in your
+ system you must run:
+
+ make -f Make_ming.mak install
+
+ This will create the xx\LC_MESSAGES directory (if it does not exist) and
+ will copy vim.po to it.
+ You can also use the following command to install all languages:
+
+ make -f Make_ming.mak install-all
+
+(6) Another extra step ;-)). The command:
+
+ make -f Make_ming.mak clean
+
+ will delete the temp files created during the process.
+
+Suggestions will be welcomed.
+
+Eduardo F. Amatria <eferna1@platea.pntic.mec.es>
+
+Happy Vimming with NLS!!
+
+vim:tw=78:
diff --git a/src/po/README_mvc.txt b/src/po/README_mvc.txt
new file mode 100644
index 0000000..c63ad1f
--- /dev/null
+++ b/src/po/README_mvc.txt
@@ -0,0 +1,119 @@
+TRANSLATING VIM MESSAGES
+
+This file explains how to create and maintain po files using a number of
+GnuWin packages. You will need gettext, libiconv and libexpat. As of
+August 2010 the versions known to work are gettext 0.14.4, libiconv 1.9.2-1
+and expat 2.0.1. gettext and libiconv can be found at:
+
+ http://gnuwin32.sourceforge.net/
+
+expat can be found at:
+
+ http://sourceforge.net/projects/expat/
+
+expat will install into its own directory. You should copy libexpat.dll into
+the bin directory created from the gettext/libiconv packages.
+
+First read the README.txt file in this directory for general remarks on
+translating Vim messages.
+
+
+SETUP
+
+Set the environment variable LANGUAGE to the language code for the language
+you are translating Vim messages to. Language codes are typically two
+characters and you can find a list of them at:
+
+ http://www.geocities.com/click2speak/languages.html
+
+Another possibility is to use the gnuwin32 port of gettext. This is
+recommended especially if you use already gnuwin32 tools to gunzip, bunzip,
+patch etc. these files. You find the gnuwin32 version of gettext here:
+
+ http://gnuwin32.sourceforge.net/packages/gettext.htm
+
+Yet another very strait forward way is to get the sources of gettext from
+
+ http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html
+
+and build your own version of these tools. The documentation states that this
+should be possible with MSVC4.0, MSVC5.0, MSVC6.0 or MSVC7.0, but you can
+build it even successfully with MSVC8.0.
+
+The LANGUAGE environment variable can be set from the command line, by adding
+a line to your autoexec.bat file, or by defining a user variable from the
+Advanced tab in the System control panel.
+
+Next, edit Make_mvc.mak so that GETTEXT_PATH points the binary directory of
+the installation.
+
+
+CREATING A NEW TRANSLATION
+
+When creating a new translation you must add your language code to the
+Make_mvc.mak file in the lines defining LANGUAGES and MOFILES. To create the
+initial .po file for your language you must use the command:
+
+ make -f make_mvc.mak first_time
+
+Note: You need to be in the po directory when using this makefile.
+
+Once you have your new .po file load it into Vim and source cleanup.vim, this
+will convert untranslated messages to comments. If you have syntax
+highlighting turned on then untranslated messages will stand out more easily.
+
+You will also need to edit the file names in the comments in the .po file.
+You need to remove the absolute directory specification (which has the form
+c:\vim61\src\). You can do this in Vim with the following command with the
+appropriate directory specification for where you have installed the Vim
+source:
+
+ %s/c:\\vim61\\src\\//g
+
+
+UPDATING A TRANSLATION
+
+If there are new or changed messages in Vim that need translating, then the
+first thing to do is merge them into the existing translations. This is done
+with the following command:
+
+ nmake -f Make_mvc.mak xx.po
+
+where xx is the language code for the language needing translations. The
+original .po file is copied to xx.po.orig.
+
+
+DOING THE TRANSLATION
+
+Now that you have a .po file you can do the translations for all messages that
+need it. See README.txt for specific instructions.
+
+Once you have finished translating the messages you should make sure all
+non-translated strings are commented out. This can be done by sourcing
+cleanup.vim once again.
+
+
+CHECKING THE TRANSLATION
+
+Check the translation with the following command:
+
+ nmake -f make_mvc.mak xx.mo
+
+Correct any syntax errors reported. When there are no more errors, the
+translation is ready to be installed.
+
+
+INSTALLING THE TRANSLATION
+
+Install your translation with the following command:
+
+ nmake -f make_mvc.mak install
+
+This will create the xx\LC_MESSAGES directory in runtime\lang if it does not
+already exist.
+You can also use the following command to install all languages:
+
+ nmake -f make_mvc.mak install-all
+
+
+vim:tw=78:
diff --git a/src/po/af.po b/src/po/af.po
new file mode 100644
index 0000000..76b7ece
--- /dev/null
+++ b/src/po/af.po
@@ -0,0 +1,4432 @@
+# Afrikaans translation for Vim
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+# Danie Roux <droux@tuks.co.za>, 2001
+# Edited: Jean Jordaan (njj) <jean@upfrontsystems.co.za>, 10/01/2001
+# Edited by Danie on the 31st of October 2001
+# Edited by Danie on the 30th of July 2005
+# Edited by Doug Kearns <dougkearns@gmail.com>, 2022 May 11
+#
+# njj: Save == Stoor. Write == Skryf.
+# njj: "deleted" == "geskrap"; "remove" == "verwyder"
+# njj: "source" == "uitvoer", want "sourced" l璔rs word uitgevoer
+# njj: "abort" == "staak"
+# close == sluit
+# Onseker:
+# X Display - vertoonskerm? (njj: ek dink dis reg.)
+# open vim in another GTK Widget - het vertaal as element (njj: OK, maar
+# 'n element is algemener as 'n widget: mens kry byvoorbeeld HTML
+# en XML elemente. Maar ek kan nie nou aan 'n spesifieker woord dink
+# nie.)
+# Printing aborted - drukkery gestaak? (njj: ek dink dis reg.)
+#
+# exception - uitsondering
+# abandon - weg gegooi
+# socket - WEET NIE
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 01:36+1000\n"
+"PO-Revision-Date: Wed May 11 11:42:18 UTC 2022\n"
+"Last-Translator: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n"
+"Language-Team: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FOUT: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[grepe] totaal 'alloc'-vrygelaat %lu-%lu, in gebruik %lu, piekgebruik %lu\n"
+
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[roepe] totaal re/malloc()'s %lu, totale free()'s %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Geskrap--"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Outobevele ---"
+
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Geen passende outobevele nie: %s"
+
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s outobevele vir \"%s\""
+
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Voer %s uit"
+
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "outobevel %s"
+
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d buffer uitgelaai"
+msgstr[1] "%d buffers uitgelaai"
+
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d buffer geskrap"
+msgstr[1] "%d buffers geskrap"
+
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d buffer geskrap"
+msgstr[1] "%d buffers geskrap"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Waarskuwing: L璔rlys loop oor"
+
+msgid "line %ld"
+msgstr "re螔 %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Gewysig]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Ongewysig]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Leesfoute]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[lees alleen]"
+
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld re螔 --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld re螔s --%d%%--"
+
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "re螔 %ld van %ld --%d%%-- kolom "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Geen Naam]"
+
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Help]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Voorskou]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Ond"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Bo"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "WAARSKUWING: Die l璔r het verander sedert dit gelees is!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Wil jy regtig soontoe skryf?"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nuut]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nuwe l璔r]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " OMSETTINGSFOUT"
+
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " in re螔 %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NIE omgesit nie]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[omgesit]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Toestel]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " bygevoeg"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " geskryf"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"WAARSKUWING: Oorspronklike l璔r mag verlore of beskadig wees\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "moenie die verwerker verlaat voor die l璔r suksesvol geskryf is nie!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Waarskuwing: Jy wysig aan 'n leesalleen l璔r"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Geen vertoonskerm"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Stuur het gefaal.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n"
+
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d van %d l璔rs bewerk"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Geen vertoonskerm: Stuur van uitdrukking het gefaal.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Stuur van uitdrukking het gefaal.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "'CUT_BUFFER0' is gebruik in plaas van le seleksie"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "etiketnaam"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipe l璔r\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history' opsie is nul"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Voer enkripsie-sleutel in: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Voer die sleutel weer in: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Sleutels verskil!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[gekodeer]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Ontfoutmodus begin nou. Tik \"cont\" om te verlaat."
+
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "re螔 %ld: %s"
+
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" re螔 %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie"
+
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s re螔 %ld"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Laslap l璔r"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeus"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabies"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLaas gestel vanaf "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Kanselleer"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() is meer gereeld as inputsave() geroep"
+
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktaal %03o"
+
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktaal %o"
+
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktaal %o"
+
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld re螔 geskuif"
+msgstr[1] "%ld re螔s geskuif"
+
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld re螔s filtreer"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Stoor As"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Skryf gedeeltelike l璔r?"
+
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Oorskryf bestaande l璔r \"%s\"?"
+
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly' opsie is aan vir \"%s\".\n"
+"Wil jy dit forseer?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Verander l璔r"
+
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "vervang met %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Onderbreek) "
+
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Patroon gevind in elke re螔: %s"
+
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Patroon nie gevind nie: %s"
+
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Stoor veranderinge na \"%s\"?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Waarskuwing: Ander buffer onverwags betree (kyk na outobevele)"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Betree Ex modus. Tik \"visual\" om na Normale modus terug te keer."
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Einde van uitvoerl璔r"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Einde van funksie "
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Terugwaardse omvang gegee, OK om te ruil"
+
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Nog %d l璔r om te bewerk. Stop in elk geval?"
+msgstr[1] "Nog %d l璔rs om te bewerk. Stop in elk geval?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Goeiedag, Vim gebruiker!"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Bewerk l璔r in nuwe venster"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Geen ruill璔r"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Las aan by l璔r"
+
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Stoor Herversturing"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ongetiteld"
+
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Uitsondering gegooi: %s"
+
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Uitsondering het klaar gemaak: %s"
+
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Uitsondering weg gegooi: %s"
+
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, re螔 %ld"
+
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Uitsondering gevang: %s"
+
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s is afwagtend gemaak"
+
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s teruggekeer"
+
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s weg gegooi"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Uitsondering"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Fout en onderbreking"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Onderbreek"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Bevelre螔]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "is 'n gids"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Ongeldige l璔rnaam"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "is nie 'n l璔r nie"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Toestemming Geweier]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Lees nou vanaf 'stdin'...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Lees nou vanaf stdin... "
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR ontbreek]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[lang re螔s verdeel]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[OMSETTINGSFOUT in re螔 %ld]"
+
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[ONWETTIGE GREEP in re螔 %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LEESFOUTE]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Kan nie tydelike l璔r vir omsetting vind nie"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Omsetting met 'charconvert' het gefaal"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "kan afvoer van 'charconvert' nie lees nie"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos formaat]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac formaat]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix formaat]"
+
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld re螔, "
+msgstr[1] "%ld re螔s, "
+
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld greep"
+msgstr[1] "%lld grepe"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Onvoltooide laaste re螔]"
+
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Waarskuwing: L璔r \"%s\" het verander sedert bewerking begin het en die "
+"buffer in Vim het ook verander"
+
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Waarskuwing: L璔r \"%s\" het verander sedert bewerking begin het"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting."
+
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Waarskuwing: Modus van l璔r \"%s\" het verander sedert bewerking begin "
+"het"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Sien \":help W16\" vir meer inligting."
+
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Waarskuwing: L璔r \"%s\" is geskep sedert bewerking begin het"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarskuwing"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Stoor L璔r dialooghokkie"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Maak l璔r oop dialooghokkie"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "geen treffers"
+
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld re螔 gevou "
+msgstr[1] "+--%3ld re螔s gevou "
+
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld re螔: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld re螔s: "
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nee\n"
+"&Kanselleer"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselleer"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Invoer _Metodes"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Soek en Vervang..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Soek..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Soek na:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Vervang met:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Tref slegs presiese woord"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Tref kas"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Rigting"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Af"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Vind volgende"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervang"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Vervang alles"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Het die \"die\" opdrag ontvang van sessiebestuurder\n"
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Hoofvenster onverwags verwoes\n"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Gidse"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hulp"
+
+msgid "Files"
+msgstr "L璔rs"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleksie"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim dialooghokkie"
+
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Font%d: %s"
+
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Font%d wydte is nie twee keer d獯 van font0 nie"
+
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Font0 wydte: %d"
+
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Font%d wydte: %d"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+msgid "Page %d"
+msgstr "Bladsy %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Geen teks om te druk nie"
+
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)"
+
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopie %d van %d"
+
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Gedruk: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Drukkery gestaak"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Besig om te stuur na drukker..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Druktaak gestuur."
+
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Jammer, hulpl璔r \"%s\" kan nie gevind word nie"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ongeldige karakter groepnaam"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Voeg 'n nuwe databasis by"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Soek vir 'n patroon"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Wys hierdie boodskap"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Sluit 'n verbinding"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Herstel alle verbindings"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Wys verbindings"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr ""
+"Hierdie 'cscope' bevel ondersteun nie die splitsing van die venster nie.\n"
+
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "'cscope' databasis %s bygevoeg"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "'cs_create_connection' uitvoering het misluk"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'to_fp' het misluk"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'fr_fp' het misluk"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "'cscope' bevele:\n"
+
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s: (Gebruik: %s)"
+
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit"
+
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope etiket: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # re螔"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "l璔rnaam / konteks / re螔\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Alle 'cscope' databasisse herstel"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "geen 'cscope' verbindings nie\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid databasis naam gidsvoorvoegsel\n"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kan nie herwin-inligting stoor nie"
+
+# njj: net 'n voorstel ..
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ongeldige uitdrukking"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "uitdrukkings afgeskakel tydens kompilering"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "onbekende opsie"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "kan re螔 nie verwyder nie"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "kan re螔 nie vervang nie"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "kan re螔 nie byvoeg nie"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "string kan nie 'newlines' bevat nie"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "vim fout: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "vim fout"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "linenr buite omvang"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "nie toegelaat in die Vim sandput nie"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ongeldige buffernommer"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "nog nie ge鮛plementeer nie"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kan nie re螔(s) stel nie"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "onbekende merknaam"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "merker nie gestel nie"
+
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "ry %d kolom %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "kan nie re螔 invoeg/aanlas nie"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "re螔nommer buite omvang"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "onbekende vlag: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "onbekende 'vimOption'"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "sleutelbordonderbreking"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "kan nie buffer/venster bevel skep nie: voorwerp word geskrap"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"kan nie terugroepbevel registreer nie: buffer/venster word alreeds geskrap"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"kan terugroepbevel nie registreer nie: buffer/vensterverwysing nie gevind nie"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kan nie re螔 kry nie"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Kon nie bevelbediener naam registreer nie"
+
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld re螔s om in te keep..."
+
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld re螔 ingekeep "
+msgstr[1] "%ld re螔s ingekeep "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Sleutelwoord voltooiing (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Hele-re螔 voltooiing (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " L璔rnaam voltooiing (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Etiketvoltooiing (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Gidspatroon voltooiing (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Definisievoltooiing (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Woordeboekvoltooiing (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Tesourusvoltooiing (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Bevelre螔voltooiing (^V^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Sleutelwoord Lokale voltooiing (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Het einde van paragraaf getref"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' opsie is leeg"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' opsie is leeg"
+
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Deursoek woordeboek: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (invoeg) Rol (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (vervang) Rol (^E/^Y)"
+
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Soek vir: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Deursoek etikette."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Word bygevoeg"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Soekend..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Terug by oorspronklike"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Woord van ander re螔"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Die enigste treffer"
+
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "treffer %d van %d"
+
+msgid "match %d"
+msgstr "treffer %d"
+
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Huidige %staal: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Onbekende opsie parameter"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Te veel redigeer-parameters"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Parameter ontbreek na"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Gemors na opsie parameter"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Te veel \"+command\", \"-c command\" of \"--cmd command\" parameters"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ongeldige parameter vir"
+
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d l璔rs om te bewerk\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Hierdie Vim is nie gekompileer met 'diff' funksionaliteit nie."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Probeer weer om skripl璔r oop te maak: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Kan nie oopmaak om te lees nie: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \""
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Waarskuwing: Afvoer gaan nie na 'n terminaal nie\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Waarskuwing: Invoer kom nie vanaf 'n terminaal nie\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "v麑r-'vimrc' bevelre螔"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Meer inligting met: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[l璔r ..] bewerk l璔r(s)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- lees teks uit 'stdin'"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag bewerk l璔r waar etiket gedefinieer is"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [foutl璔r] bewerk l璔r met eerste fout"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Gebruik:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [parameters] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" of:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Parameters:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tSlegs l璔rname hierna"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tMoet nie plekhouers uitbrei nie"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistreer hierdie gvim vir OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tOnregistreer gvim vir OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tVoer uit met die GUI (soos \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: Moenie vurk wanneer GUI begin nie"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi modus (soos \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx modus (soos \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tStil (bondel) modus (slegs vir \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff modus (soos \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tEasy modus (soos \"evim\", modusloos)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tLeesalleen modus (soos \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (soos \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tVeranderings (skryf van l璔rs) nie toegelaat nie"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tVeranderings aan teks nie toegelaat nie"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin瘲e modus"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp modus"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVersoenbaar met Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNie ten volle Vi-versoenbaar nie: 'nocompatible'"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tOntfoutmodus"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tGeen ruill璔r, gebruik slegs geheue"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLys ruill璔rs en verlaat vim"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (met l璔r naam)\tHerwin ineengestorte sessie"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tSelfde as -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tMoet nie 'newcli' gebruik om venster oop te maak nie"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <toestel>\t\tGebruik <toestel> vir I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tBegin in Arabiese modus"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tBegin in Hebreeuse modus"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminaal>\tStel terminaaltipe na <terminaal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaas van enige ander .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaas van enige .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tMoet nie inpropskripte laai nie"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke l璔r)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tSoos -o maar verdeel vertikaal"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tBegin by einde van l璔r"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tBegin by re螔 <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <bevel>\tVoer <bevel> uit voor enige .vimrc-l璔r gelaai word"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <bevel>\t\tVoer <bevel> uit na eerste l璔r gelaai is"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sessie>\t\tVoer bevele in l璔r <sessie> uit na eerste l璔r gelaai is"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skripin>\t\tLees Normale-modus bevele van l璔r <skripin>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skripuit>\tLas alle getikte bevele aan by l璔r <skripuit>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skripuit>\tSkryf alle getikte bevele na l璔r <skripuit>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tBewerk ge螚kripteerde l璔rs"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tKoppel Vim aan hierdie X-bediener"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tMoet nie verbinding met X-bediener maak nie"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <l璔rs>\tWysig die <l璔rs> in a Vim bediener indien moontlik"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <l璔rs> Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n bediener "
+"is nie"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <l璔rs> Soos '--remote', maar wag vir l璔rs om gewysig te word"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <l璔rs> Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n "
+"bediener is nie"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr ""
+"--remote-send <sleutels>\tStuur <sleutels> na 'n Vim-bediener en verlaat"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <expr>\tEvalueer <expr> in 'n Vim-bediener en druk resultaat"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLys beskikbare Vim-bediener name en verlaat"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <naam>\tStuur na/word die Vim-bediener <naam>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tGebruik <viminfo> in plaas van .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h of --help\tSkryf Hulp (hierdie boodskap) en sluit"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tSkryf weergawe-inligting en sluit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parameters deur gvim herken (Motif weergawe):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tVoer Vim op <display> uit"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tBegin vim as ikoon"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <kleur>\tGebruik <kleur> vir die agtergrond (ook: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-voorgrond <kleur>\tGebruik <kleur> vir normale teks (ook: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tGebruik <font> vir normale teks (ook -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "苑oldfont <font>\t Gebruik <font> vir vetletter teks"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tGebruik <font> vir kursiewe teks"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tGebruik <geom> vir aanvanklike geometrie"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <wydte>\tGebruik 'n grenswydte van <wydte> (ook: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <wydte>\tGebruik 'n rolstaafwydte van <wydte> (ook: -sw>"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tGebruik tru-video (ook: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tMoet nie tru-video gebruik nie (ook: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <hulpbron>\tStel die gespesifiseerde hulpbron"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parameters wat gvim verstaan (GTK+ weergawe):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <skerm>\tVoer Vim op <skerm> uit: (ook --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <rol>\tStel 'n unieke rol om die hoofvenster te identifiseer"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tMaak Vim in 'n ander GTK element oop"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <ouer title>\tMaak Vim oop binne 'n ouer toepassing"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Geen afkorting gevind nie"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Geen binding gevind nie"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Geen merkers gestel nie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"merk re螔 kol l璔r/teks"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" spring re螔 kol l璔r/teks"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"verander re螔 kol teks"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Tik die nommer van die ruill璔r om te gebruik (0 om te stop)"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Kan nie blok 0 lees vanaf "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim het die ruill璔r nie opgedateer nie. Dalk was niks verander nie."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " kan nie gebruik word met hierdie weergawe van Vim nie.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Gebruik Vim weergawe 3.0.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " kan nie gebruik word op hierdie rekenaar nie.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Die l璔r is geskep op "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"of die l璔r is beskadig."
+
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Gebruik ruill璔r \"%s\""
+
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Oorspronklike l璔r \"%s\""
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???BAIE RE汧S WEG"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???RE汧TELLING FOUTIEF"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???LE BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???RE汧S WEG"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOK WEG"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? van hier tot ???END mag re螔s deurmekaar wees"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? van hier tot ???END mag daar re螔s ingevoeg/geskrap wees"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Sien \":help E312\" vir meer inligting."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Herwinning is klaar. Kyk of alles reg is."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Jy wil dalk die l璔r stoor onder 'n ander naam\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "en dit \"diff\" teen die oorspronklike l璔r om wysigings te soek)\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Ruill璔rs gevind:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " In huidige gids:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Wat gespesifiseerde naam gebruik:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " In gids "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- geen --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " eienaar: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " gedateer: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " gedateer: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [van Vim weergawe 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [lyk nie soos 'n Vim ruill璔r nie]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " l璔rnaam: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" gewysig: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" gebruikersnaam: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " gasheernaam: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" gasheernaam: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" proses ID: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie bruikbaar met hierdie weergawe van Vim nie]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie bruikbaar op hierdie rekenaar nie]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [kan nie gelees word nie]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [kan nie oopgemaak word nie]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "L璔r bewaar"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "'stack_idx' moet 0 wees"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "verwyder blok 1?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "'pe_line_count' is nul"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stapel grootte verhoog"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Het 'n ruill璔r gevind met die naam \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Tydens oopmaak van l璔r \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NUWER as die ruill璔r!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 'n Ander program mag besig wees met hierdie l璔r.\n"
+" Indien wel, pas op om nie met twee verskillende weergawes\n"
+" van dieselfde l璔r te sit wanneer veranderinge gemaak word nie.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"(2) 'n Bewerkingsessie van hierdie l璔r het ineengestort.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Indien wel, gebruik \":recover\" of \"vim -r"
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" om die veranderinge te herwin (sien \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Indien jy dit alreeds gedoen het, verwyder die ruill璔r \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" om hierdie boodskap te vermy.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Ruill璔r \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" bestaan alreeds!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - LET OP"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Ruill璔r bestaan alreeds!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Maak as lees-alleen oop\n"
+"&Bewerk in elk geval\n"
+"&Herwin\n"
+"&Verlaat\n"
+"&Stop"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kieslyste ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Skeur die kieslys af"
+
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Fout ontdek tydens verwerking van %s: "
+
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "re螔 %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Boodskappe onderhouers: Danie Roux en Jean Jordaan <droux@tuks.co.za>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Onderbreek: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Druk ENTER of tik 'n bevel om voort te gaan"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s re螔 %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Meer --"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nee"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nee\n"
+"Stoor &alles\n"
+"&Gooi alles weg\n"
+"&Kanselleer"
+
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld meer re螔"
+msgstr[1] "%ld meer re螔s"
+
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld re螔 minder"
+msgstr[1] "%ld re螔s minder"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Onderbreek)"
+
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Roep dop om uit te voer: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Waarskuwing: terminaal kan nie teks uitlig nie"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kan nie pluk nie: verwyder in elk geval"
+
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld re螔 verander"
+msgstr[1] "%ld re螔s verander"
+
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d re螔 verander"
+msgstr[1] "%d re螔s verander"
+
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kolomme; "
+
+# njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte'
+
+# njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte'
+
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld vir 'BOM')"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabies benodig UTF-8, doen ':set encoding=utf-8'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaal kodes ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globale opsie waardes ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokale opsie waardes ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opsies ---"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan nie oopmaak nie "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Kan nie venster oopmaak nie!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Benodig Amigados weergawe 2.04 of later\n"
+
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Benodig %s weergawe %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Kan nie NIL: oopmaak nie\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Kan nie skep nie: "
+
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim stop met %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "kan konsole-modus nie verander nie ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "'mch_get_shellsize': nie 'n konsole nie??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Kan nie uitvoer nie "
+
+msgid "shell "
+msgstr "dop "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " teruggekeer\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "'ANCHOR_BUF_SIZE' is te klein"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O FOUT"
+
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "na %s op %s"
+
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Druk nou '%s'"
+
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Om die X-vertoonskerm oop te maak het %ld msek gevat"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Het X fout ontvang\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Toetsing van die X-vertoonskerm het gefaal"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Oopmaak van die X-vertoonskerm het uitgetel"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan nie dop 'sh' uitvoer nie\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"dop lewer "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan nie pype skep nie\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan nie vurk nie\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan nie dop uitvoer nie "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bevel be螑ndig\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP het ICE konneksie verloor"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Oopmaak van die X vertoonskerm het gefaal"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP hanteer 'save-yourself' versoek"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP maak nou konneksie oop"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE konneksie beloer het gefaal"
+
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP 'SmcOpenConnection' het gefaal: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "By re螔"
+
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Het %s gebeurtenis gevang\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "maak toe"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "teken uit"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "sit af"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"'VIMRUN.EXE' nie gevind in '$PATH' nie.\n"
+"Eksterne opdragte sal nie wag na voltooiing nie\n"
+"Sien ':help win32-vimrun' vir meer inligting."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Waarskuwing"
+
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "dop het %d gelewer"
+
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d van %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (re螔 verwyder)"
+
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Kan nie l璔r \"%s\" oopmaak nie"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Eksterne subtreffers:\n"
+
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld re螔 gepluk%s"
+msgstr[1] "%ld re螔s gepluk%s"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VVERVANG"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " VERVANG"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " OMKEER"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INVOEG"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (invoeg)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (vervang)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (vvervang)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebreeus"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabies"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (plak)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUELE"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUELE RE汧"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUELE BLOK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " KIES"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " KIES RE汧"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " KIES BLOK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "besig om op te neem"
+
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\""
+
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Besig om te soek vir \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Voer Vim skrip uit"
+
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\""
+
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie"
+
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "re螔 %ld: kon nie \"%s\" uitvoer nie"
+
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "besig om \"%s\" uit te voer"
+
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "re螔 %ld: voer nou \"%s\" uit"
+
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s klaar uitgevoer"
+
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "vervolg in %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Waarskuwing: Verkeerde re螔skeiding, ^M ontbreek dalk"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (sluit in vorige gelyste treffer)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Ingeslote l璔rs"
+
+msgid "not found "
+msgstr "nie gevind nie "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "in pad ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Alreeds gelys)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NIE GEVIND NIE"
+
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Deursoek ingeslote l璔r: %s"
+
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Deursoek ingeslote l璔r: %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Alle ingeslote l璔rs is gevind"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Geen ingeslote l璔rs nie"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Stoor Oorsig"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Stoor Sessie"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Stoor konfigurasie"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Geskrap]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tekens ---"
+
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Tekens vir %s:"
+
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " re螔=%ld id=%d%s naam=%s prioriteit=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NIE GEVIND NIE)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (word nie ondersteun nie)"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Geen Sintaks-items gedefinieer vir hierdie buffer nie"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "sinchroniseer met C-styl kommentaar"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "geen sinchronisering"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "sinchronisasie begin "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " re螔s voor boonste lyn"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Sintaks sync items ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"sinchronisering met items"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Sintaks items ---"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimaal "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maksimaal "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; treffer "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " re螔 breuke"
+
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "L璔r \"%s\" bestaan nie"
+
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "etiket %d van %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " of meer"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Gaan etiket met ander kas gebruik!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri tipe etiket"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "l璔r\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # NA etiket VAN re螔 in l璔r/teks"
+
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Voor greep %ld"
+
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Deursoek etiketl璔r %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' onbekend. Beskikbare ingeboude terminale is:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "gebruik verstek '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaal sleutels ---"
+
+msgid "finished"
+msgstr "klaar"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ongeldig)"
+
+#, no-c-format
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nuwe dop begin\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Fout met lees van invoer, verlaat...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Geen herstel moontlik; gaan in elk geval voort"
+
+msgid "change"
+msgstr "verandering"
+
+msgid "changes"
+msgstr "veranderinge"
+
+msgid "before"
+msgstr "voor"
+
+msgid "after"
+msgstr "na"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Geen gebruiker-gedefinieerde bevele gevind nie"
+
+msgid "calling %s"
+msgstr "roep %s"
+
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s gekanselleer"
+
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s lewer #%ld op"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bis GUI/konsole weergawe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bis GUI/konsole weergawe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bis GUI weergawe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bis GUI weergawe"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " met OLE ondersteuning"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bis konsole weergawe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bis konsole weergawe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS weergawe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS weergawe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ingeslote laslappies:"
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Gewysig deur "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Gekompileer op "
+
+msgid "by "
+msgstr "deur "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Enorme weergawe "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Groot weergawe "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normale weergawe "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Klein weergawe "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Piepklein weergawe "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "sonder GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "met GTK3 GUI"
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "met GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "met GTK2 GUI"
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "met X11-Motif GUI."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "met Haku GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "met Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "met GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Kenmerke in- (+) of uitgesluit (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " stelsel vimrc-l璔r: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " gebruiker vimrc-l璔r: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2de gebruiker vimrc-l璔r \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3de gebruiker vimrc-l璔r \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " gebruiker exrc-l璔r: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2de gebruiker exrc-l璔r: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " stelsel gvimrc-l璔r: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gebruiker gvimrc-l璔r: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2de gebruiker gvimrc-l璔r: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3de gebruiker gvimrc-l璔r: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " stelsel kieslys-l璔r: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " bystand vir $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " bystand vir $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilering: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompileerder: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Koppeling: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " ONTFOUTINGS-KOMPILERING"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi Met skop"
+
+# njj: :))
+msgid "version "
+msgstr "Weergawe "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "deur Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim is vryekode, en vrylik verspreibaar"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Help arm kinders in Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "tik :help iccf<Enter> vir meer inligting hieroor "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "tik :q<Enter> om program verlaat "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "tik :help<Enter> of <F1> vir aanlyn hulp "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "tik :help version9<Enter> vir weergawe-inligting"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Voer tans uit in Vi-versoenbare modus"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "tik :set nocp<Enter> vir Vim verstekwaardes "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "tik :help cp-default<Enter> vir meer inligting hieroor"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Hulp->Weeskinders vir meer inligting hieroor "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Voer modus-loos uit, getikte teks word ingevoeg"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Redigeer->Globale verstellings->Stel en herstel Invoeg Modus"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " vir twee modusse "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu Redigeer->Global verstellings->Stel en herstel Vi Versoenbaar"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " vir Vim verstekwaardes"
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Borg Vim ontwikkeling!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Word 'n geregistreerde Vim gebruiker!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "tik :help sponsor<Enter> vir meer inligting hieroor "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "tik :help register<Enter> vir meer inligting hieroor "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Hulp->Borg/Registreer vir meer inligting"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Buffer lys:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Geskiedenis (van nuutste na oudste):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Bevelre螔"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Soekstring"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Uitdrukking"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Invoer Lyn"
+
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s in re螔: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globale veranderlikes:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Vorige Vervangstring:\n"
+"$"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Geskiedenis van merkers in l璔rs (nuutste tot oudste):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# L璔rmerkers:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Springlys (nuutste eerste):\n"
+
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Hierdie viminfo l璔r is gegenereer deur Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Jy mag dit wysig as jy versigtig is!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Waarde van 'encoding' toe hierdie l璔r gestoor is\n"
+
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Besig om viminfo l璔r \"%s\"%s%s%s%s te lees"
+
+msgid " info"
+msgstr " inligting"
+
+msgid " marks"
+msgstr " merkers"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " GEFAAL"
+
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Besig om viminfo l璔r \"%s\" te stoor"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Daar is alreeds slegs een venster"
+
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Kon nie biblioteek laai nie %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Jammer, hierdie bevel is afgeskakel: die Perl biblioteek kon nie gelaai word "
+"nie."
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Wysig met 'n enkel &Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Wysig met &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Wysig met bestaande Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Wysig die gekose l璔r(s) met Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "FOut met die skep van proses: Kyk of gvim in jou pad is!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "'gvimext.dll' fout"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Onderbreek"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ moet gevolg word deur /, ? of &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Ongeldig in bevelre螔 venster: <CR> voer uit, CTRL-C stop"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Bevel uit exrc/vimrc nie toegelaat in huidige gids- of etiketsoektog nie"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: L璔r bestaan (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ongeldige omvang"
+
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" is 'n gids"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Onverwagte karakters in ':let'"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Merker het ongeldige re螔nommer"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Merker nie gestel nie"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Kan nie wysig nie, 'modifiable' is af"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skripte te diep ge-nes"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Geen alternatiewe l璔r nie"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Afkorting bestaan nie"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: Hebreeus kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n"
+
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Geen sodanige uitliggroepnaam nie: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Nog geen ingevoegde teks nie"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Geen vorige bevelre螔 nie"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Geen so 'n binding nie"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Geen l璔rnaam"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Geen vorige vervangingspatroon nie"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Geen vorige bevel nie"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Geen vorige patroon nie"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Te min plek"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Ongeskryf sedert vorige verandering"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Ongeskryf sedert vorige verandering (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nul parameter"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nommer verwag"
+
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Kan nie foutl璔r %s oopmaak nie"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Geheue op!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Geen Foute"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Beskadige trefferstring"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Korrupte patroonprogram"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' opsie is aan (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Te veel \\z("
+
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Te veel %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Onpaar \\z("
+
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Onpaar %s%%("
+
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Onpaar %s("
+
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Onpaar %s)"
+
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Ongeldige karakter na %s@"
+
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Te veel komplekse %s{...}ies"
+
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Geneste %s*"
+
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Geneste %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Ongeldige gebruik van \\_"
+
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c volg niks"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Ongeldige tru-verwysing"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( nie hier toegelaat nie"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 e.a. nie hier toegelaat nie"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: ongeldige karakter na \\z"
+
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%["
+
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Le %s%%[]"
+
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Ongeldige karakter na %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Sluitfout met ruill璔r"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: Etiketstapel leeg"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Bevel te kompleks"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Naam te lank"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Te veel ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Te veel l璔rname"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Onbekende merker"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Kan nie plekhouers uitbrei nie"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Fout tydens skryfoperasie"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Gebruik van '<SID>' buite skripkonteks"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Kan nie buffer toeken nie, program sluit..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Kan nie buffer toeken nie, gaan ander een gebruik..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Geen veranderde buffer gevind nie"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Daar is geen gelyste buffer nie"
+
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Buffer %ld bestaan nie"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Kan nie verby laaste buffer gaan nie"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Kan nie v麑r eerste buffer gaan nie"
+
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Buffer %d nog ongestoor sedert vorige wysiging (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' (dop) opsie is leeg"
+
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Buffer %d kon nie gevind word nie"
+
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s"
+
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds"
+
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Kan nie meer as %d buffers 'diff' nie"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kan nie 'diffs' skep nie "
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Kan nie 'diff' afvoer lees nie"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Huidige buffer is nie in 'diff' modus nie"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Geen ander buffer in 'diff' modus nie"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Meer as twee buffers in 'diff' modus, weet nie watter een om te "
+"gebruik nie"
+
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Kan buffer %s nie vind nie"
+
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" is nie in 'diff' modus nie"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 'Escape' nie toegelaat in digraaf nie"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap word buite 'n uitvoerl璔r gebruik"
+
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Ontbrekende hakies: %s"
+
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Geen veranderlike: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Ontbrekende ':' na '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Ontbrekende ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Ontbrekende ']'"
+
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Opsienaam ontbreek: %s"
+
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Onbekende opsie: %s"
+
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
+
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Onbekende funksie: %s"
+
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s"
+
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Te min parameters vir funksie: %s"
+
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> word buite skripkonteks gebruik: %s"
+
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s"
+
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %c:%s"
+
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funksie %s bestaan alreeds, gebruik ! om te vervang"
+
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Ongedefinieerde funksie: %s"
+
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Ontbrekende '(': %s"
+
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'"
+
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Kan funksie %s nie herdefinieer nie: Dit is in gebruik"
+
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter of \"s:\" begin: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funksienaam vereis"
+
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Kan funksie %s nie verwyder nie: Dit is in gebruik"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funksieroepdiepte is groter as 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: ':return' buite funksie"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Te veel foute, slaan die res van die l璔r oor"
+
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo l璔r is nie skryfbaar nie: %s"
+
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Kan nie viminfo l璔r %s stoor nie!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: L璔r is gelaai in ander buffer"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Gebruik ! om gedeeltelike buffer te skryf"
+
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Geen l璔rnaam vir buffer %ld nie"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: L璔r nie gestoor nie: Stoor is afgeskakel deur die 'write' opsie"
+
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Outobevele het nuwe buffer %s onverwags geskrap"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Nie-numeriese parameter vir :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Dop bevele nie toegelaat in rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Patrone kan nie deur letters afgebaken word nie"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Patroon ontbreek uit globaal"
+
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Jammer, geen hulp vir %s nie"
+
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Nie 'n gids nie: %s"
+
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Geen treffer: %s"
+
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Kan nie %s oopmaak om te skryf nie"
+
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Kan nie %s oop maak om te lees nie"
+
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in l璔r %s/%s"
+
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Onbekende opsie: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Ontbrekende tekennaam"
+
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %d"
+
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ongeldige buffernaam: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Ontbrekende tekennommer"
+
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Onbekende funksie: %s"
+
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s"
+
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Daar is net een l璔r om te bewerk"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kan nie v麑r die eerste l璔r gaan nie"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kan nie verby die laaste l璔r gaan nie"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Kan l璔r nie oopmaak vir skryf nie"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: ':scriptencoding' buite 'n uitvoerl璔r gebruik"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: ':finish' buite 'n uitvoerl璔r gebruik"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Bevel te rekursief"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Ontbrekende ':endfor'"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'"
+
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: Nog %d l璔r om te bewerk"
+
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: Nog %d l璔rs om te bewerk"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Bevel bestaan alreeds: gebruik ! om te herdefinieer: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Geen eienskappe gespesifiseer nie"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Ongeldige aantal parameters"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Telling kan nie twee keer gespesifiseer word nie"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ongeldige verstekwaarde vir telling"
+
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: Parameter nodig vir %s"
+
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s"
+
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ongeldige eienskap: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ongeldige bevelnaam"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Gebruiker-gedefinieerde bevele moet met 'n hoofletter begin"
+
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Geen gebruiker-gedefinieerde bevel nie: %s"
+
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Kan nie kleurskema '%s' vind nie"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Geen vorige gids nie"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Gids onbekend"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Verkryging van vensterposisie is nie vir hierdie platform "
+"ge鮛plementeer nie"
+
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Kan \"%s\" nie oopmaak vir skryf nie"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: Parameter moet 'n letter of 'n terug/vorentoe aanhalingsteken wees"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursiewe gebruik van ':normal' te diep"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Geen alternatiewe l璔rnaam vir '#' nie"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Kan 'viminfo' l璔r nie oopmaak om te lees nie"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie"
+
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktiewe venster of buffer geskrap"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: '*ReadPre' outobevele het die l璔r onleesbaar gemaak"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: '*ReadPre' outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Omsetting het l璔r onleesbaar gemaak!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Outobevele het die skryfbuffer geskrap of uitgelaai"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Outobevel het etlike re螔s op onverwagse wyse verander "
+
+msgid "E205: patchmode: Can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: Kan oorspronklike l璔r nie stoor nie"
+
+msgid "E206: patchmode: Can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: Kan le oorsprongl璔r nie 'touch' nie"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Kan rugsteunl璔r nie verwyder nie"
+
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\""
+
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Kan \"%s\" nie sluit nie"
+
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Kan \"%s\" nie lees nie"
+
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: L璔r \"%s\" is nie meer beskikbaar nie"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Kan l璔r nie oopmaak vir skryf nie"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Kan nie omsit nie (gebruik ! om te skryf sonder omsetting)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Kan nie tydelike l璔r vind vir skryf nie"
+
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Ongeldige karakter na *: %s"
+
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Geen sodanige gebeurtenis nie: %s"
+
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Geen sodanige groep of gebeurtenis nie: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Kan nie outobevele uitvoer vir 'ALL' gebeurtenisse nie"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Outobevele te diep genes"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Ontbrekende {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Ontbrekende }."
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Rekursiewe binding"
+
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Globale afkorting bestaan alreeds vir %s"
+
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Globale binding bestaan alreeds vir %s"
+
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Afkorting bestaan already vir %s"
+
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Binding bestaan alreeds vir %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Ongeldige modus"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Kan nie die GUI begin nie"
+
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kan nie lees uit \"%s\" nie"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Kan nie BalloonEval skep met beide boodskap en terugroep nie"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: Kan nie vertoonskerm oopmaak nie"
+
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Onbekende fontstel: %s"
+
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Onbekende font: %s"
+
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Font \"%s\" is nie 'n vaste-wydte font nie"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Drukker-seleksie het gefaal"
+
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Drukfout: %s"
+
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ongeldige tekenteks: %s"
+
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kan nie na %s stuur nie"
+
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Parameter nie bekend: \"-%s\"; Gebruik die OLE weergawe."
+
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Ongeldige karakter '%c' in fontnaam \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: 'FileChangedShell' outobevel het buffer verwyder"
+
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\""
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Het gefaal om bevel na doel program te stuur"
+
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Fonte vir die volgende karakterstelle ontbreek in fontversameling %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM instansie register-kenmerk is swak gevorm. Geskrap!"
+
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Fontstel naam: %s\n"
+
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: 'cstag': Etiket nie gevind nie"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Kan nie na kli螚t stuur nie"
+
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: Geen treffers gevind vir 'cscope' versoek %s van %s nie"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Ontbrekende naam na ->"
+
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie"
+
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Python biblioteek l璔r kon "
+"nie gelaai word nie."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Kon nie I/O objekte inwy nie"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Ruby biblioteekl璔r kon nie "
+"gelaai word nie."
+
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Kon bediener-terugvoer nie lees nie"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATALE FOUT: verwlys korrup!? Rapporteer dit asb. aan <vim-dev@vim."
+"org>"
+
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kan nie lees uit \"%s\" nie"
+
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Geen merkers pas op \"%s\" nie"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Gefaal met die skep van invoerkonteks"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Gefaal om invoermetode oop te maak"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Waarskuwing: Kon nie uitwis-terugroep na IM stel nie"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Invoermetode ondersteun geen styl nie"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Invoermetode ondersteun nie my voor-bewerking tipe nie"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: Blok was nie gesluit nie"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Soekfout in lees van ruill璔r"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Leesfout in ruill璔r"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Soekfout in skryf van ruill璔r"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Skryffout in ruill璔r"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Het nie blok no 0 gekry nie?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Het nie blok no 1 gekry nie?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Het nie blok no 2 gekry nie?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Perl evaluasie verbied in die sandput sonder die 'Safe' module"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Ruill璔r bestaan alreeds! ('symlink' probleem?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Hiert, die ruill璔r is weg!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Kon nie ruill璔r vernoem nie"
+
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Kon nie ruill璔r oopmaak vir \"%s\" nie, herwinning onmoontlik"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: 'ml_upd_block0()': Het nie blok 0 gekry nie??"
+
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Geen ruill璔r gevind vir %s nie"
+
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Kan %s nie oopmaak nie"
+
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruill璔r nie"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Waarskuwing: Oorspronklike l璔r is dalk gewysig"
+
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Kan nie block 1 lees van %s"
+
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Blok 1 se ID is foutief (%s nie 'n .swp l璔r nie?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Herwinning onderbreek"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Foute raakgesien gedurende herwinning; soek vir re螔s wat begin met ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kan nie bewaar nie, daar is geen ruill璔r nie"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Kon nie bewaar nie"
+
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: 'ml_get': Ongeldige 'lnum': %ld"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Wyser blok id verkeerd"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Wyser blok id verkeerd 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Wyser blok id verkeerd 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Wyser blok id verkeerd 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Te veel blokke opgedateer?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Jammer, die bevel is nie ge鮛plementeer nie"
+
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Kan nie re螔 %ld vind nie"
+
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Kon nie \"%s\" herlaai nie"
+
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Re螔nommer buite perke: %ld verby die einde"
+
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Re螔telling mag verkeerd wees in blok %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Kan nie 'PostScript' afvoerl璔r oopmaak nie"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: LET OP"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Te veel ruill璔rs gevind"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Deel van kieslys-item pad is nie 'n sub-kieslys nie"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Kieslys bestaan slegs in 'n ander modus"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Kieslyspad moenie lei na 'n sub-kieslys nie"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Moenie kieslysitems direk by kieslysstaaf voeg nie"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Verdeler kan nie deel wees van kieslyspad nie"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Kieslyspad moet lei na 'n kieslysitem"
+
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s"
+
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Kieslys nie gedefinieer vir %s modus nie"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Kieslyspad moet lei na 'n sub-kieslys"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Kieslys nie gevind nie - maak seker oor die kieslys name"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Jammer, l璔rblaaier nie beskikbaar in konsole-modus nie"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Patroon te lank"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Interne fout: 'lalloc(0, )'"
+
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Geheue is op! (ken %lu grepe toe)"
+
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ongeldige pad: '**[nommer]' moet aan die einde van 'n pad wees of "
+"gevolg wees deur %s'."
+
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kan nie gids \"%s\" in 'cdpath' vind nie"
+
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kan l璔r \"%s\" nie vind in pad nie"
+
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie"
+
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Geen l璔r \"%s\" meer gevind in pad nie"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Geen string onder loper nie"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Geen identifiseerder onder loper nie"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Kan nie vou skep met huidige 'foldmethod' nie"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Kan nie voue verwyder met huidige 'foldmethod' nie"
+
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Niks in register %s nie"
+
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'"
+
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Onbekende opsie: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: 'get_varp' FOUT"
+
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Passende karakter ontbreek vir %s"
+
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap: Ekstra karakters na kommapunt: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Skermmodus instelling nie ondersteun nie"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie"
+
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Biblioteekroep het gefaal vir \"%s\"()"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' l璔r druk nie"
+
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Geen sodanige groep nie: \"%s\""
+
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Ongeldige item in %s%%[]"
+
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Kon nie biblioteek laai nie %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Bevel nie gevind nie"
+
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Te veel %%%c in formaatstring"
+
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Onverwagte %%%c in formaatstring"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring"
+
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Ongesteunde %%%c in formaatstring"
+
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Ongeldige %%%c in formaatstringvoorvoegsel"
+
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Ongeldige %%%c in formaatstring"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' bevat geen patroon nie"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Ontbrekende of le gidsnaam"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Onder aan 'quickfix' stapel"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Bo aan 'quickfix' stapel"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kan nie skryf nie, 'buftype' opsie is aan"
+
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s"
+
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Soektog het BO getref sonder treffer vir: %s"
+
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Soektog het ONDER getref sonder treffer vir: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Verwag '?' of '/' na ';'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Treffer is op huidige re螔"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Kon definisie nie vind nie"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Kon patroon nie vind nie"
+
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Ongeldige parameter: %s"
+
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
+
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 'group[t]here' nie hier aanvaar nie"
+
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Kon nie omgewingsitem vind vir %s nie"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: Bevat parameters nie hier aanvaar nie"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: L璔rnaam benodig"
+
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s"
+
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Nie genoeg parameters nie: sintaksomgewing %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Geen kluster gespesifiseer nie"
+
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Patroonbegrenser nie gevind nie: %s"
+
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Gemors na patroon: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: sintaks sync: Re螔voortgaanpatroon twee keer gespesifiseer"
+
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Ongeldige parameters: %s"
+
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s"
+
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Le parameter: %s"
+
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie"
+
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s moet v麑r in 'contains' lys wees"
+
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s"
+
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ongeldige :syntax subbevel %s"
+
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Uitliggroep nie gevind nie: %s"
+
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Te min parameters: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Te veel parameters: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr ""
+"E414: Groep het instellings, uitligskakel ('highlight link') ge鬁noreer"
+
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Onverwagte gelykaanteken: %s"
+
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Ontbrekende gelykaanteken: %s"
+
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Ontbrekende parameter: %s"
+
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Ongeldige waarde: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: FG kleur onbekend"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: BG kleur onbekend"
+
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Kleurnaam of -nommer nie herken nie: %s"
+
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Terminaalkode te lank: %s"
+
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Ongeldige parameter: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Te veel verskillende uitlig-eienskappe in gebruik"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kan nie v麑r eerste etiket-treffer gaan nie"
+
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Etiket nie gevind nie: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Daar is slegs een etiket-treffer"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kan nie verby laaste etiket-treffer gaan nie"
+
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: L璔r \"%s\" bestaan nie"
+
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Etiketl璔rgids afgekap vir %s\n"
+
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Formaatfout in etiketl璔r \"%s\""
+
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Etiketl璔r ongesorteer: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Geen etiketl璔r nie"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Kan nie etiketpatroon vind nie"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Kon nie etiket vind nie, ek raai maar!"
+
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Terminaalvermo \"cm\" vereis"
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Re螔nommers foutief"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: Herstellys korrup"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: Herstelre螔 ontbreek"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Daar is nie 'n voorskou-venster nie"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Kan nie bo-links en onder-regs terselfdertyd verdeel nie"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Kan nie roteer terwyl 'n ander venster verdeel is nie"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Die ander venster bevat veranderinge"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Geen l璔rnaam onder loper"
+
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kan l璔r \"%s\" nie vind in pad nie"
+
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Kon nie biblioteek funksie laai nie %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ongeldige uitdrukking ontvang"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: UL kleur onbekend"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerl璔r skryf nie"
+
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Kan nie l璔r %s oopmaak nie"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-l璔r \"%s\" vind nie"
+
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-l璔r \"%s\" lees nie"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: Kan nie kleurkaart-inskrywing toeken nie, sommige kleure mag verkeerd "
+"wees"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Kan nie terug gaan na die vorige gids nie"
+
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Ongeldige veranderlikenaam: %s"
+
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Kon nie voorberei vir herlaai nie \"%s\""
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Omgewing is onder bewaking, kan nie verander nie"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: ':winsize' benodig twee nommer parameters"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos benodig twee parameters"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Eie voltooiing benodig 'n funksie parameter"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Voltooiingsargument words slegs toegelaat vir eie voltooiing"
+
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Ongeldige 'cscopequickfix' vlag %c vir %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Bevel gekanselleer"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Parameter benodig"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Bevel het gefaal"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Interne fout in patroon"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ongeldige parameter"
+
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ongeldige parameter: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ongeldige bevel"
+
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Ongeldige bevel: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Geen ! toegelaat nie"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Bly kalm!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Geen treffer nie"
+
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Geen treffer: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie"
+
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Kan nie l璔r %s skep nie"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Kan nie tydelike l璔rnaam kry nie"
+
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Kan nie l璔r %s oopmaak nie"
+
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Kan nie l璔r %s lees nie"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Patroon nie gevind nie"
+
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Patroon nie gevind nie: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Parameter moet positief wees"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Oorbodige karakters"
+
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Oorbodige karakters: %s"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Geen vou gevind nie"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Nie 'n verwerkerbevel nie"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Terugwaardse omvang gegee"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Gebruik w of w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: Geen outobevel-l璔rnaam om \"<afile>\" mee te vervang nie"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: Geen outobevel buffernommer om \"<abuf>\" mee te vervang nie"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: Geen outobevel treffernaam om \"<amatch>\" mee te vervang nie"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: Geen ':source' l璔rnaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Le l璔rnaam vir '%' of '#', werk slegs met \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Evalueer na 'n le string"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: By l璔reinde"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "is nie 'n l璔r of 'n skryfbare toestel nie"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Kan nie na rugsteunl璔r skryf nie (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: Sluitfout vir rugsteunl璔r (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: Kan rugsteunl璔r nie lees nie (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Kan rugsteunl璔r nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: Kan rugsteunl璔r nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Sluiting gefaal"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Skryffout (l璔rstelsel vol?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Geen buffers is uitgelaai nie"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Geen buffers is geskrap nie"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Geen buffers is geskrap nie"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Onbekende opsie"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Nie toegelaat in 'n moduslyn nie"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Nommer vereis na ="
+
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Nommer vereis: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Nie gevind in 'termcap' nie"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Nie hier toegelaat nie"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Ontbrekende dubbelpunt"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Nul-lengte string"
+
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Ontbrekende nommer na <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Ontbrekende komma"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Moet 'n ' waarde spesifiseer"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Kan nie 'term' stel na le string nie"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: Kan nie 'term' verander in GUI nie"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Gebruik \":gui\" om die GUI te begin"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Kan nie wye font kies nie"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ongeldige wye font"
+
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Ongeldige karakter na <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Komma benodig"
+
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg wees of %s bevat"
+
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: Patroon gevind in elke re螔: %s"
+
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Ongeldige karakter <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Onvoltooide uitdrukkingreeks"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Ongebalanseerde groepe"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Nie 'n geldige kodeblad nie"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Sleutelbindingl璔r nie gevind nie"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Ontbrekende dubbelpunt"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Ongeldige modus"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Ongeldige muisvorm"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Syfer verwag"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Ongeldige persentasie"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Ontbrekende dubbelpunt"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Ongeldige komponent"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Syfer verwag"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Geen items meer nie"
+
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Sintaksfout in %s{...}"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: Onderaan etiketstapel"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: Bo-aan etiketstapel"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Kan nie 'termcap'-l璔r oopmaak nie"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Terminaalinskrywing nie in 'terminfo' gevind nie"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie"
+
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Onbekende 'cscope' soektipe"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Gebruik: 'cstag <ident>'"
+
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: 'stat(%s)' fout: %d"
+
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s is nie 'n gids of 'n geldige 'cscope' databasis nie"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Kon nie 'cscope' pype skep nie"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: Geen 'cscope' verbindings nie"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Duplikaat 'cscope' databasis nie bygevoeg nie"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Fatale fout in 'cs_manage_matches'"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Tcl biblioteek kon nie gelaai "
+"word nie."
+
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Ongeldige bediener-id gebruik: %s"
+
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Onbekende registertipe %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Ongeldige beginkarakter"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Ontbrekende '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Ongeldige registernaam"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: Geneste ':if' te diep"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Blok nes te diep"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: ':endif' sonder ':if'"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: ':else' sonder ':if'"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: ':elseif' sonder ':if'"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Meer as een ':else'"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: ':elseif' na ':else'"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: ':while/:for' te diep genes"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: ':continue' sonder ':while' of ':for'"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: ':break' sonder ':while' of ':for'"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: ':endwhile' sonder ':while'"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: ':endfor' sonder ':for'"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' en 'patchmode' is dieselfde"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Daar bestaan reeds 'n voorskouvenster"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' kan nie kleiner as 'winminheight' wees nie"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' kan nie kleiner as 'winminwidth' wees nie"
+
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Benodig ten minste %d re螔s"
+
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Benodig ten minste %d kolomme"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' bevat 'n ondrukbare of wye karakter"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ongeldige font(e)"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Kan nie fontstel kies nie"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ongeldige fontstel"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Waarde van 'imactivatekey' is ongeldig"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Ontbrekende ':endtry'"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: Geneste ':try' te diep"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: ':endtry' sonder ':try'"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: ':catch' sonder ':try'"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: ':catch' na ':finally'"
+
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Uitsondering nie gevang nie: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: ':finally' sonder ':try'"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Meer as een ':finally'"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Kan nie uitsonderings ':throw' met 'Vim' voorvoegsel nie"
+
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope fout: %s"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Te veel tekens gedefinieer"
+
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Onbekende drukker font: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Kan nie in die GTK GUI verander word nie"
+
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: L璔r \"%s\" is nie 'n 'PostScript' hulpbron-l璔r nie"
+
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr ""
+"E619: L璔r \"%s\" is nie 'n ondersteunde 'PostScript' hulpbron-l璔r nie"
+
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" die hulpbron l璔r het die verkeerde weergawe"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Kon nie vurk vir 'cscope' nie"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Kon nie 'cscope' proses skep nie"
+
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Kan nie l璔r \"%s\" oopmaak nie"
+
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Kon nie 'cscope' databasis oopmaak nie: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Kan nie 'cscope' databasisinligting kry nie"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Te veel simboliese skakels (siklus?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans laat nie skryf toe van onveranderde buffers nie"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Gedeeltelike skryf word nie toegelaat vir NetBeans buffers nie"
+
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: NetBeans konneksie vir buffer %d verloor"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Kan nie Python rekursief roep nie"
+
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Jammer, geen '%s' hulp vir %s nie"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: By die begin van die veranderingslys"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: By die einde van die veranderingslys"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 'changelist' is leeg"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Kan nie GUI begin nie, geen geldige font gevind nie"
+
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Vertaler word nie ondersteun nie: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: 'Fsync' het gefaal"
+
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Verkeerde toegangsmodue vir NetBeans konneksie inligtingsl璔r: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Onvertoonbare karakter in groepnaam"
+
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 'n Mengsel van hulpl璔r enkoderings in 'n taal: %s"
+
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Kan nie venster titel vind nie \"%s\""
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Kon nie venster oopmaak binne 'n MDI toepassing nie"
+
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Ongeldige karakter na %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Rekursiewe lus gedurende laai van syncolor.vim"
+
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: ongeldige buffernommer"
+
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Interne fout: %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Te veel parameters"
+
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Onbekende funksie: %s"
+
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Te veel parameters vir funksie: %s"
+
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Nie gevind nie: %s"
+
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Ontbrekende ] na %s["
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' is leeg"
+
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Ontbrekende ']': %s"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E800: Arabies kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n"
+
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID nie gevind nie: %d"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die MzScheme biblioteek kon nie gelaai "
+"word nie."
+
+#, no-c-format
+
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Ongeldige handeling: '%s'"
+
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Ongeldige handeling: '%s'"
+
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Ongeldige kolomnommer: %ld"
+
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Ongeldige re螔nommer: %ld"
+
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Duplikaat parameter: %s"
+
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Sintaksfout by %s"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: Ontbrekende <type>"
+
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Naam te lank: %s"
+
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Ongeldige sleutel: %s"
+
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Nommer verwag: %s"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: Ontbrekende }"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: Ontbrekende ':catch' of ':finally'"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Ontbrekende naam na ..."
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: Ontbrekende ':enddef'"
+
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Onbekende veranderlike: %s"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: Ontbrekende >"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: Ontbrekende ':redir END'"
+
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: Ontbrekende '}': %s"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Geen re螔s in buffer--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "soektog het BO getref, gaan voort van ONDER af"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "soektog het ONDER getref, gaan voort van BO af"
+
+msgid " line "
+msgstr " re螔 "
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "kan nie 'OutputObject' eienskappe skrap nie"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "poging om na geskrapte venster te verwys"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "loperposisie buite buffer"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "geen sodanige venster nie"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "poging om na 'n geskrapte buffer te verwys"
diff --git a/src/po/ca.po b/src/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..591b7bf
--- /dev/null
+++ b/src/po/ca.po
@@ -0,0 +1,10277 @@
+# Catalan messages for vim.
+# Copyright (C) 2003-2022 Ernest Adrogu <eadrogue@gmx.net>.
+# This file is distributed under the Vim License.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-06 11:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-11 16:59+0100\n"
+"Last-Translator: Ernest Adrogu <nr9@posteo.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERROR: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[octets] total assignat-alliberat %lu-%lu, en s %lu, m輅im s %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[crides] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Eliminat--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "s'elimina l'ordre autom輆ica: %s <buffer=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: S'elimina un grup d'ordres autom輆iques que est en s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ordres autom輆iques ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "No hi ha ordres autom輆iques coincidents: %s"
+
+# todo: substitucions
+# <event> ... <pattern>
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "Ordres autom輆iques de %s per a \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Executant %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "ordre autom輆ica %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argument a add()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argument a insert()"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Llista de posicions]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Llista Quickfix]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "S'ha alliberat %d buffer"
+msgstr[1] "S'han alliberat %d buffers"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "S'ha eliminat %d buffer"
+msgstr[1] "S'han eliminat %d buffers"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "S'ha destru鮠 %d buffer"
+msgstr[1] "S'han destru鮠 %d buffers"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Atenci: S'ha desbordat la llista de noms de fitxers"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "l璯ia %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modificat]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[No editat]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Errors de lectura]"
+
+# ro == read only
+msgid "[RO]"
+msgstr "[NL]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[nom廥 lectura]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld l璯ia --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld l璯ies --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "l璯ia %ld de %ld --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Sense nom]"
+
+msgid "help"
+msgstr "ajuda"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Ajuda]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Vista pr鋦ia]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Baix"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Dalt"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Indicador]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Emergent]"
+
+# :h special-buffers
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Esborrany]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ATENCI: El fitxer ha canviat des de que s'ha llegit!!!"
+
+# pregunta ask_yesno()
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Esteu segur que voleu escriure'l"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nou]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Fitxer nou]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERROR DE CONVERSI"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " a la l璯ia %ld"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NO convertit]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[convertit]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Dispositiu]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " afegits"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [e]"
+
+msgid " written"
+msgstr " escrits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ATENCI: El fitxer original es pot haver perdut o fet malb嬞n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "no sortiu de l'editor fins que s'hagi desat el fitxer amb 鋕it!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Atenci: S'est modificant un fitxer de nom廥 lectura"
+
+msgid "No display"
+msgstr "No hi ha cap pantalla"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Error en enviar.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Error en enviar. Intentant executar vim localment\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "editat %d de %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "No hi ha cap pantalla: Error en enviar l'expressi.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Error en enviar l'expressi.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "S'ha usat CUT_BUFFER0 en lloc d'una selecci buida"
+
+# :set wop=tagfile
+# :ts <C-d>
+msgid "tagname"
+msgstr "etiqueta"
+
+# <r><l>
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tip fitxer\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "el valor de 'history' 廥 zero"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Atenci: esteu utilitzant un xifratge poc potent; vegeu :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "Nota: No es suporta xifratge en el fitxer d'intercanvi, es desabilita"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Introdu鮯 la clau de xifratge: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Introdu鮯 la mateixa clau un altre cop: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "La claus no coincideixen!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[xifrat]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Mode de depuraci. Escriviu \"cont\" per a continuar."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Valor antic = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Valor nou = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "l璯ia %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "ordre: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "el marc 廥 zero"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "marc al nivell m輅im: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Punt de ruptura a \"%s%s\" l璯ia %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "No s'han definit punts de ruptura"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s l璯ia %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+# :let foo = [1,2]
+# :let bar = [3,4]
+# :lockvar foo
+# :echo extend(foo, bar)
+#
+# la forma fun() argument es repeteix m廥 avall
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argument a extend()"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "No hi ha prou mem犡ia per a computar difer鋝cies per al buffer \"%s\""
+
+# 宄 el nom d'un di跐eg. Men "Split patched by..."
+msgid "Patch file"
+msgstr "Fitxer de difer鋝cies"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Suplement llat"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grec i c犤tic"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cir璱損ic"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "黔ab"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Llat est鋊"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Grec est鋊"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Puntuaci"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Super璯dexs i sub璯dexs"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneda"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Nmeros romans"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Fletxes"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Operadors matem輆ics"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "T鋃nic"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Caixes"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Elements de bloc"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Formes geom鋈riques"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "S璥bols"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "S璥bols i puntuaci CJK"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "No hi ha prou mem犡ia, s'avorta el col損ector de brossa!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tDefinit per ltim cop a "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&D'acord"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&D'acord\n"
+"&Cancel損a"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "s'ha cridat inputrestore() m廥 sovint que inputsave()"
+
+# E.G: :ascii
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o, Digr %s"
+
+# E.G: :ascii
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+
+# E.G: :ascii
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o, Digr %s"
+
+# E.G: :ascii
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o, Digr %s"
+
+# E.G: :ascii
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+
+# E.G: :ascii
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld l璯ies despla蓷des"
+msgstr[1] "%ld l璯ies despla蓷des"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld l璯ies filtrades"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[No s'han desat els ltims canvis]\n"
+
+# GUI :browse w
+msgid "Save As"
+msgstr "Anomena i desa"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Voleu escriure un fitxer parcial?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer existent \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "El fitxer d'intercanvi \"%s\" existeix, el voleu sobreescriure?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"S'ha establert l'opci 'readonly' per a \"%s\".\n"
+"El voleu escriure de totes maneres?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"El fitxer \"%s\" 廥 de nom廥 lectura.\n"
+"Tot i aix pot ser possible escriure-hi.\n"
+"Voleu intentar-ho?"
+
+# :browse edit
+msgid "Edit File"
+msgstr "Edita un fitxer"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "substituir per %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interromput) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld coincid鋝cia a %ld l璯ia"
+msgstr[1] "%ld coincid鋝cies a %ld l璯ia"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld substituci a %ld l璯ia"
+msgstr[1] "%ld substitucions a %ld l璯ia"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld coincid鋝cia a %ld l璯ies"
+msgstr[1] "%ld coincid鋝cies a %ld l璯ies"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld substituci a %ld l璯ies"
+msgstr[1] "%ld substitucions a %ld l璯ies"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "El patr apareix a totes les l璯ies: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "No s'ha trobat el patr: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "No hi ha fitxers antics"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Voleu desar els canvis a \"%s\"?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Atenci: S'ha canviat de buffer (reviseu les ordres autom輆iques)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: La versi 2.x de Python est suportada, s'ignora: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: La versi 3.x de Python no est suportada, s'ignora: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Mode Ex. Escriviu \"visual\" per a tornar al mode Normal."
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Executant %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Final de l'script"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Final de la funci"
+
+# 廥 una pregunta.
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Interval decreixent. El voleu invertir"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"INTERN: No es pot usar EX_DFLALL amb ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Queda %d fitxer per editar. Voleu sortir de totes maneres?"
+msgstr[1] "Queden %d fitxers per editar. Voleu sortir de totes maneres?"
+
+# esquema de colors
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Salutacions, usuari del Vim!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Nom廥 hi ha una pestanya"
+
+# :browse split
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Edita un fitxer en una pestanya nova"
+
+# :browse split
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Edita un fitxer en una finestra nova"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Pestanya %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "No existeix cap fitxer d'intercanvi"
+
+# :browse read
+msgid "Append File"
+msgstr "Afegeix un fitxer"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Posici de la finestra: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Desa la redirecci"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense-nom"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Excepci generada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Excepci finalitzada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Excepci descartada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, l璯ia %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Excepci interceptada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s s'ha posposat"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s s'ha repr鋊"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s s'ha descartat"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Excepci"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Error i interrupci"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupci"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[L璯ia d'ordres]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "廥 un directori"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "El nom de fitxer 廥 il損egal"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "no 廥 un fitxer"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "廥 un dispositiu (deshabilitat amb el par跩etre 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nou DIRECTORI]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Fitxer massa gran]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Perm疄 denegat]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Llegint l'entrada est跣dard...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Llegint l'entrada est跣dard..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[car趓ter especial]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[falta retorn-de-carro]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[l璯ies llargues partides]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ERROR DE CONVERSI a la l璯ia %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[OCTET IL微EGAL a la l璯ia %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERRORS DE LECTURA]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer temporal per a fer la conversi"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "La conversi amb 'charconvert' ha fallat"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida de 'charconvert'"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[format dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[format mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[format unix]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld l璯ia, "
+msgstr[1] "%ld l璯ies, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld octet"
+msgstr[1] "%lld octets"
+
+# eol = final de l璯ia
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[nofl]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[犋tima l璯ia incompleta]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: Atenci: Tant el fitxer \"%s\" com el buffer del Vim han canviat"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Vegeu \":help W12\" per a m廥 informaci."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Atenci: El fitxer \"%s\" ha canviat despr廥 de ser obert"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Vegeu \":help W11\" per a m廥 informaci."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Atenci: Els permisos de \"%s\" han canviat despr廥 de ser obert"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Vegeu \":help W16\" per a m廥 informaci."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Atenci: El fitxer \"%s\" ha estat creat despr廥 de ser obert"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenci"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&D'acord\n"
+"&Carrega el fitxer\n"
+"Carrega el fitxer &i opcions"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<buit>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() el primer argument ha de ser List o Blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Selecci de directori"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Desa el fitxer"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Obre el fitxer"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "cap coincid鋝cia"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld l璯ia plegada"
+msgstr[1] "+--%3ld l璯ies plegades"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld l璯ia: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld l璯ies: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Cap coincid鋝cia al cursor, cercant la segent"
+
+# :browse w
+msgid "_Save"
+msgstr "_Desa"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obre"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel損a"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "D'_acord"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&S燡n"
+"&No\n"
+"&Cancel損a"
+
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "S"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel損a"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_M鋈odes d'entrada"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Cerca i substitueix..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Cerca..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Cerca:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substitueix amb:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Nom廥 paraules senceres"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Sensible a les majscules"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcci"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Avall"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cerca el segent"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Substitueix"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Substitueix-les totes"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: S'ha rebut una petici \"die\" del gestor de sessions\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nova pestanya"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Obre una pestanya..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: La finestra principal s'ha destru鮠 inesperadament\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtre"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancel損a"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Directoris"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ajuda"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&D'acord"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecci"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Di跐eg del Vim"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Cerca el segent"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substitueix"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substitueix-les &totes"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desf廥"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Obre una pestanya..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Cerca"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Cerca i substitueix"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "No Usat"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Directori\t*.res\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Fosa0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Fosa%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "L'amplada de fosa%d no 廥 el doble que la de fosa0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Amplada de fosa0: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Amplada de fosa%d: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "L'especificaci de tipus de lletra no 廥 v跐ida"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Ignora"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "no hi ha coincid鋝cies"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Selector de fosa"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Mostra la mida en punts"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificaci:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Fosa:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Estil:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "P跰ina %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "No hi ha text per imprimir"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Imprimint la p跰ina %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " C犤ia %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "S'ha impr鋊: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "S'ha avortat la impressi"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Enviant a la impressora..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "S'ha enviat la feina d'impressi."
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda \"%s\""
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Hi ha un car趓ter no v跐id en el nom del grup"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Afegeix una base de dades nova"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Cerca un patr"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Mostra aquest missatge"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Talla una connexi"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Reinicia totes les connexions"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Mostra les connexions"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Aquesta ordre de cscope no permet dividir la finestra.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "S'ha afegit la base de dades cscope %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid ha fallat"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection exec ha fallat"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen per a to_fp ha fallat"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen per a fr_fp ha fallat"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "ordres de cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Sintaxi: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Cerca assignacions a aquest s璥bol\n"
+" c: Cerca funcions que criden aquesta funci酀n"
+" d: Cerca funcions cridades per aquesta funci酀n"
+" e: Cerca aquest patr egrep\n"
+" f: Cerca aquest fitxer\n"
+" g: Cerca aquesta definici酀n"
+" i: Cerca fitxers que fan #include amb aquest fitxer\n"
+" s: Cerca aquest s璥bol C\n"
+" t: Cerca aquesta cadena de car趓ters\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "s'ha tancat la connexi cscope %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Etiqueta cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # l璯ia"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "fitxer / context / l璯ia\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "S'han restablert totes les bases de dades cscope"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "no hi ha connexions cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid base de dades prefix d'ubicaci酀n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca Lua."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "no s'ha pogut desar la informaci de desfer"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "l'expressi no 廥 v跐ida"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "no s'ha compilat suport per a expressions"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "opci amagada"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "opci desconeguda"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "l'璯dex de la finestra est fora d'interval"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el buffer"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "no s'ha pogut esborrar la l璯ia"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "no s'ha pogut substituir la l璯ia"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "no s'ha pogut inserir la l璯ia"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "la cadena no pot contenir salts de l璯ia"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "error en convertir els valors de Scheme a Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Error del Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Error del Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "el buffer no 廥 v跐id"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "la finestra no 廥 v跐ida"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "nmero de l璯ia fora d'interval"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "no perm鋊 a l'entorn d'a鮞lament del Vim"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "nmero de buffer no v跐id"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "no implementat (de moment)"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "no s'han pogut establir les l璯ies"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nom de marca no v跐id"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "marca no establerta"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "fila %d columna %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "no s'ha pogut inserir/afegir la l璯ia"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "nmero de l璯ia fora d'interval"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "par跩etre desconegut: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "opci del Vim desconeguda"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "interrupci de teclat"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "no es pot crear l'ordre Tcl: l'objecte est sent eliminant"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "no es pot registrar el callback: l'objecte est sent eliminant"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "no es pot registrar el callback: no s'ha trobat la refer鋝cia"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir la l璯ia"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "No s'ha pogut registrar un nom de servidor d'ordres"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld l璯ies a sagnar... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld l璯ia sagnada "
+msgstr[1] "%ld l璯ies sagnades "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Compleci de paraules clau (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " Mode ^X (^]^D^E^F^|^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Compleci de l璯ies senceres (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Compleci de noms de fitxer (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Compleci d'etiquetes (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Compleci d'ubicacions (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Compleci de definicions (^D^N^P)"
+
+# todo: expecificar diccionari?
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Compleci de paraules (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Compleci de sin犥ims (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Compleci de la l璯ia d'ordres (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Compleci definida per l'usuari (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni-compleci (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Suggeriment d'ortografia (s^N^P)"
+
+# i C-x C-p
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Compleci de paraules clau locals (^N^P)"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "El par跩etre 'dictionary' est en blanc"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "El par跩etre 'thesaurus' est en blanc"
+
+# i C-x C-k
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Cercant al diccionari: %s"
+
+# i C-x C-e
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (inserir) Despla蓷ment (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (substituir) Despla蓷ment (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Cercant: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Cercant etiquetes."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "coincid鋝cia al fitxer"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Afegint"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Cercant..."
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "S'ha arribat al final del par跰raf"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "No s'ha trobat el patr"
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Original"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Paraula d'una altra l璯ia"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "L'nica coincid鋝cia"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "coincid鋝cia %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "coincid鋝cia %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "argument per a filter()"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argument per a sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "argument per a uniq()"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argument per a map()"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "argument per a mapnew()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argument per a filter()"
+
+# :let foo = [1,2]
+# :let bar = [3,4]
+# :lockvar foo
+# :echo extend(foo, bar)
+#
+# la forma fun() argument es repeteix m廥 avall
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "argument per a extendnew()"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argument per a remove()"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argument per a reverse()"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Idioma actual ( %s): \"%s\""
+
+# vim --foo
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Opci desconeguda"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Sobren arguments d'edici"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Falta un argument despr廥 de"
+
+# vim -Tx
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Car趓ters sobrants despr廥 de l'opci"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Sobren arguments \"+ordre\", \"-c ordre\" o \"--cmd ordre\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Argument no v跐id per a"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d fitxers per editar\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "aquesta interf獳ie gr趒ica no suporta NetBeans\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' no est disponible: no s'ha compilat el suport\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Aquest Vim no ha estat compilat amb la funcionalitat diff."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Es torna a intentar obrir l'script: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "No es pot obrir per a lectura: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "No es pot obrir per a la sortida de l'script: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Error: No s'ha pogut iniciar gvim des de NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Error: Aquesta versi de Vim no funciona en terminals Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Atenci: La sortida no est connectada a un terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Atenci: L'entrada no est connectada a un terminal\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "l璯ia d'ordres pr鋦ia a vimrc"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"M廥 informaci amb: \"vim -h\"\n"
+
+# max 56 car趓ters
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[fitxer ...] edita el(s) fitxer(s) especificat(s)"
+
+# max 56 car趓ters
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- edita el text de l'entrada est跣dard"
+
+# max 56 car趓ters
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t etiqueta edita el fitxer on hi ha l'etiqueta"
+
+# max 56 car趓ters
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [ftxerrors] edita el fitxer on hi ha el primer error"
+
+# alineat amb main.c:3279
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" s:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [arguments] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+"o b:"
+
+# VMS
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"On no es distingeixen majscules el prefix / indica majscules"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tDespr廥 d'aix nom廥 noms de fitxers"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNo expandeix patrons de noms"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistra aquest gvim a OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tD鏮a de baixa aquest gvim a OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tUsa la interf獳ie gr趒ica (com \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f o --nofork\tNo crea un proc廥 nou per al GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tMode Vi (com \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tMode Ex (com \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tMode Ex millorat"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tMode silenci鏀 per lots (nom廥 per a \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tMode diff (com \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tMode senzill (com \"evim\", sense modes)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tMode nom廥 lectura (com \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tMode restringit (com \"rvim)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tNo permet modificar (escriure) fitxers"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tNo permet modificar el text"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tMode binari"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tMode Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tCompatible amb Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNo del tot compatible amb Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][nomf]\t\tLoquacitat [nivell N] [desa missatges a nomf]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tMode de depuraci"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNo usa fitxers d'intercanvi, nom廥 mem犡ia"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLlistat dels fitxers d'intercanvi"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (amb nom de fitxer) Recupera una sessi accidentada"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tIgual que -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNo obre una finestra nova amb newcli"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <dispositiu>\t\tUsa <dispositiu> per a l'E/S"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tComen蓷 en mode ar趍ic"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tComen蓷 en mode hebreu"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tDefineix el tipus de terminal"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tOmet avisos relacionats amb el terminal"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {fitxer} Per proves: escriu el contingut el di跐eg"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tSurt si l'entrada/sortida no s鏮 un terminal"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> en lloc de qualsevol altre .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> en lloc de qualsevol altre .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNo carrega plugins"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tObre N pestanyes (per omissi: una per fitxer)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tObre N finestres (per omissi: una per fitxer)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tCom -o per amb divisi vertical"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tComen蓷 al final del fitxer"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnm>\t\tComen蓷 a la l璯ia <lnm>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <ordre>\tExecuta <ordre> abans de llegir els fitxers vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <ordre>\t\tExecuta <ordre> despr廥 de carregar el primer fitxer"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <fitxer>\t\tExecuta <fitxer> un cop carregat el primer fitxer"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <script>\t\tLlegeix ordres del mode Normal del fitxer <script>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <script>\t\tAfegeix totes les ordres entrades al fitxer <script>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <script>\t\tEscriu totes les ordres entrades al fitxer <script>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEdita fitxers amb xifrat"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <pantalla>\tConnecta el Vim a un servidor X particular"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNo es connecta al servidor X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <fitxers>\tEdita <fitxers> en un servidor Vim, si 廥 possible"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <fitxers> Com --remote, per espera que s'editin els fitxers"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <fitxers>\n"
+" Com --remote, per obre una pestanya per fitxer"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <tecles> Envia <tecles> a un servidor Vim i surt"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <expr>\tAvalua <expr> en un servidor Vim i mostra el resultat"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLlistat de servidors Vim disponibles"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nom>\tEnvia a/es converteix en servidor Vim <nom>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <fitxer> Desa la cronologia d'arrencada a <fitxer>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <fitxer>\t\tRegistra l'activitat a <fitxer>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> en lloc de .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', sense configuraci, plugins, ni viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h o --help\tMostra aquesta ajuda i surt"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tMostra informaci sobre la versi i surt"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconeguts pel gvim (versi Motif):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <pantalla>\tExecuta Vim a <pantalla>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tComen蓷 iconificat"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\tUsa <color> per al fons (tamb: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> per al text normal (tamb: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <fosa>\t\tUsa <fosa> per al text normal (tamb: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <fosa>\tUsa <fosa> per al text en negreta"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <fosa>\tUsa <fosa> per al text en cursiva"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> com a geometria inicial (tamb: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <amplada> Usa un marge d'amplada <amplada> (tamb: -bw) "
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <amplada> Amplada de la barra de despla蓷ment (tamb: -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUsa el mode de video invers (tamb: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNo usa el mode de video invers (tamb: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <recurs>\tEstableix el recurs especificat"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconeguts pel gvim (versi GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <pantalla>\tExecuta Vim a <pantalla> (tamb: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <rol>\t\tUsa un nic rol per a identificar la finestra principal"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tObre el Vim dins d'un altre giny GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tEscriu el Window ID a la sortida est跣dard"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <aplicaci>\t\tObre el Vim dins d'una altra aplicaci"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tObre el Vim dins d'un altre giny win32"
+
+msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
+msgstr "Trobat modifyOtherKeys: cert\n"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+# :verbose map
+msgid "Off"
+msgstr "Inactiu"
+
+msgid "On"
+msgstr "Actiu"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+msgid "Cleared"
+msgstr "Restablert"
+
+#, c-format
+msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
+msgstr "detectat modifyOtherKeys: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
+msgstr "protocol de teclat Kitty: %s\n"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "No s'ha trobat cap abreviaci"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "No s'ha trobat cap assignaci"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "No hi ha marques definides"
+
+# :marks
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"marca l璯 col fitxer/text"
+
+# :jumps
+# <c><r><r><l>
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" salt l璯 col fitxer/text"
+
+# :changes
+# <r><r><r><l>
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"canvi l璯ia col text"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Entreu el nmero del fitxer .swp a utilitzar (0 per a sortir): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc 0 de "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Potser no hi havia canvis o no es va desar el fitxer .swp."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " no es pot utilitzar amb aquesta versi del Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Useu la versi 3.0 del Vim.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " no es pot utilitzar en aquesta m跲uina.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "El fitxer va ser creat el "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"o el fitxer est fet malb."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " ha estat danyat (la mida de p跰ina 廥 inferior al valor m璯im).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "S'utilitza el fitxer d'intercanvi \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Fitxer original \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "El fitxer d'intercanvi est xifrat: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si vau entrar una nova clau de xifrat per no vau desar el fitxer,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"entreu la nova clau."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si vau desar el fitxer despr廥 de canviar la clau, premeu Entrar per a"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"usar la mateixa clau per al fitxer de text i per al fitxer d'intercanvi."
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???FALTEN MOLTES L泩IES"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???RECOMPTE DE L泩IES INCORRECTE"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOC BUIT"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???FALTEN L泩IES"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???FALTA UN BLOC"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? Des d'aqu fins a ???FINAL les l璯ies poden ser incorrectes"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr ""
+"??? Des d'aqu fins a ???FINAL hi pot haver l璯ies inserides/eliminades"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???FINAL"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Vegeu \":help E312\" per a m廥 informaci."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Recuperaci completada. Haur獯u de revisar que tot sigui correcte."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Potser voleu desar aquest fitxer amb un altre nom\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "i fer un diff amb el fitxer original per a veure els canvis)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Recuperaci completada. El buffer cont el mateix que el fitxer."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Potser voleu esborrar el fitxer .swp ara."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nota: proc廥 EN EXECUCI: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "S'usa la clau de xifrat del fitxer .swp per al fitxer de text.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Fitxers d'intercanvi trobats:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " En el directori actual:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Usant el nom especificat:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " En el directori "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- cap --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " propietat de: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " amb data: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " amb data: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [del Vim versi 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [no sembla un fitxer .swp de Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nom del fitxer: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modificat: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "S"
+
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nom de l'usuari: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " m跲uina: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" m跲uina: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID del proc廥: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (EN EXECUCI)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [no usable amb aquesta versi del Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [no usable en aquesta m跲uina]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [no es pot llegir]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [no es pot obrir]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "S'ha preservat el fitxer"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx hauria de ser 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "s'ha eliminat el bloc 1?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "po_line_count 廥 zero"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "S'augmenta la mida de la pila"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha trobat un fitxer d'intercanvi amb nom \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Mentre s'obria el fitxer \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " NO TROBAT"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " M仉 NOU que el fitxer d'intercanvi!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Un altre programa podria estar editant aquest mateix fitxer. Si\n"
+" 廥 aquest el cas, aneu amb compte de no acabar amb dues versions\n"
+" diferents del mateix fitxer quan feu canvis. Sortiu, o continueu\n"
+" amb precauci.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) El Vim es va estrellar mentre s'editava aquest fitxer.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " En aquest cas, useu \":recover\" o b \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" per a recuperar els canvis (vegeu \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Si ja ho heu fet, elimineu el fitxer \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" per a evitar aquest missatge.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "S'ha trobat un fitxer d'intercanvi que no 廥 til, s'esborra"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "El fitxer d'intercanvi \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ja existeix!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATENCI"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "El fitxer d'intercanvi ja existeix!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Obrir amb nom廥 lectura\n"
+"&Editar igualment\n"
+"&Recuperar\n"
+"&Sortir\n"
+"&Avortar"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Obrir amb nom廥 lectura\n"
+"&Editar igualment\n"
+"&Recuperar\n"
+"E&liminar\n"
+"&Sortir\n"
+"&Avortar"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Mens ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Desenganxa aquest men"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "S'ha detectat un error en compilar %s:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "S'ha detectat un error en processar %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "l璯ia %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Traducci dels missatges: Ernest Adrogu <nr9@posteo.net>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interrupci: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Premeu ENTRAR o introdu鮯 una ordre per a continuar"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s l璯ia %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- M廥 --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " ESPAI/d/j: pantalla/p跰ina/l璯ia avall, b/u/k: amunt, q: sortir "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&S燡n"
+"&No"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&S燡n"
+"&No\n"
+"Desa-ho &tot\n"
+"&Descarta-ho tot\n"
+"&Cancel損a"
+
+# z=
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "Entreu un nmero o feu clic (q o en blanc per a cancel損ar): "
+
+# z= (sense mouse)
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Entreu un nmero (q o en blanc per a cancel損ar): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld l璯ia m廥"
+msgstr[1] "%ld l璯ies m廥"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld l璯ia menys"
+msgstr[1] "%ld l璯ies menys"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interromput)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bip!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Es crida l'int鋨pret d'ordres per a executar: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Atenci: el terminal no suporta ressaltat"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr "Escriviu :qa! i premeu <Entrar> per a abandonar els canvis i sortir"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Escriviu :qa i premeu <Entrar> per a sortir"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld l璯ia %sada %d vegada"
+msgstr[1] "%ld l璯ia %sada %d vegades"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld l璯ies %sades %d vegada"
+msgstr[1] "%ld l璯ies %sades %d vegades"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "no s'ha pogut copiar; voleu eliminar el text de totes maneres"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld l璯ia ha canviat"
+msgstr[1] "%ld l璯ies han canviat"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d l璯ia ha canviat"
+msgstr[1] "%d l璯ies han canviat"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Cols; "
+
+# v g C-g
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr ""
+"Seleccionat %s%ld de %ld l璯ies; %lld de %lld paraules; %lld de %lld octets"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Seleccionat %s%ld de %ld l璯ies; %lld de %lld paraules; %lld de %lld "
+"car趓ters; %lld de %lld octets"
+
+# g G-c
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr ""
+"Columna %s de %s; l璯ia %ld de %ld; paraula %lld de %lld; octet %lld de %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Columna %s de %s; l璯ia %ld de %ld; paraula %lld de %lld; car趓ter %lld de "
+"%lld; octet %lld de %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld per la BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: L'idioma 跫ab requereix UTF-8, feu ':set encoding=utf-8'"
+
+# :set termcap
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Codis del terminal ---"
+
+# :setglobal
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valors de les opcions globals ---"
+
+# :setlocal
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valors de les opcions locals ---"
+
+# :set all
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opcions ---"
+
+# error intern
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Per a l'opci %s"
+
+# ... <biblioteca>
+msgid "cannot open "
+msgstr "no s'ha pogut obrir "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: No s'ha pogut obrir la finestra!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Es necessita Amigados, versi 2.04 o posterior\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Es necessita %s, versi %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "No s'ha pogut crear "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim ha finalitzat amb %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de consola ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: no 廥 una consola??\n"
+
+# ... shell|<cmd>
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "No s'ha pogut executar "
+
+msgid "shell "
+msgstr "l'int鋨pret d'ordres "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " ha retornat\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "Valor de ANCHOR_BUF_SIZE massa petit."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERROR d'E/S"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
+
+# todo
+# <impressora> <port>
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "a %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Imprimint '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Obrir la pantalla X ha tardat %ld mseg"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Error del sistema de finestres X\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "restaurant la pantalla %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Error en realitzar els tests de la pantalla X"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Temps esgotat intentant obrir la pantalla X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Error en obtenir el context de seguretat per a "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Error en establir el context de seguretat per a "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Error en establir el context de seguretat %s per a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Error en obtenir el context de seguretat %s per a %s. Eliminat!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut executar l'int鋨pret sh\n"
+
+# <codi de sortida>
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"l'int鋨pret ha retornat "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No es poden crear canonades\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No es pot fer fork\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"No es pot executar l'int鋨pret "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'ordre ha finalitzat\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "l'XSMP ha perdut la connexi ICE"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca gpm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Error en obrir la pantalla X"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "s'executa el procediment XSMP save-yourself"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "s'obre la connexi XSMP"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "ha fallat la supervisi de la connexi XSMP ICE"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "ha fallat la rutina XSMP SmcOpenConnection: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "A la l璯ia"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: S'ha interceptat un esdeveniment %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "de finalitzaci"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "de final de sessi"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "d'apagament del sistema"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"El programa VIMRUN.EXE no es troba en el $PATH.\n"
+"Les ordres externes no faran una pausa un cop finalitzades.\n"
+"Vegeu :help win32-vimrun per a m廥 informaci."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim: Atenci"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "l'int鋨pret ha retornat %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d de %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (l璯ia eliminada)"
+
+# subst: " " | "> "
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%sllista d'errors %d de %d; %d errors"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "No hi ha entrades"
+
+# :browse :cfile
+msgid "Error file"
+msgstr "Fitxer d'errors"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "no es pot tenir una llista i un argument \"what\" alhora"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Es canvia al motor d'ER amb backtracking per al patr: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Coincid鋝cies parcials externes:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "No es pot obrir un fitxer temporal de logs, s'escriu a stderr... "
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " a \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "bloc de %ld l璯ia copiat%s"
+msgstr[1] "bloc de %ld l璯ies copiat%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld l璯ia copiada%s"
+msgstr[1] "%ld l璯ies copiades%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tip. Nom Contingut"
+
+# gR
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " SUBSTITUIRV"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " SUBSTITUIR"
+
+# mode d'escriptura de dreta a esquerra: 俘EVERSE INSERT
+msgid " REVERSE"
+msgstr " INVERS"
+
+# i
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERIR"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (inserir)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (substituir)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (substituirv)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebreu"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " 黔ab"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (enganxar)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUAL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUAL L泩IA"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUAL BLOC"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SELECCIONAR"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SELECCIONAR L泩IA"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " SELECCIONAR BLOC"
+
+msgid "recording"
+msgstr "enregistrant"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Cercant \"%s\" a \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Cercant \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "no s'ha trobat a '%s': \"%s\""
+
+# :browse source
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Executa un script Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "No 廥 possible executar un directori: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut executar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "l璯ia %ld: no s'ha pogut executar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "executant \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "l璯ia %ld: executant \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "ha finalitzat l'execuci de %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "continuant a %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "l璯ia de mode"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "argument --cmd"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "argument -c"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "variable d'entorn"
+
+# todo: handler
+msgid "error handler"
+msgstr "gestor d'errors"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "canvi en la mida de la finestra"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Atenci: Separador de l璯ia incorrecte, potser falta un ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inclou resultats mostrats anteriorment)"
+
+# :checkpath
+# :checkpath!
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Fitxers inclosos "
+
+# Included files ... not found ... in path
+msgid "not found "
+msgstr "no trobats "
+
+# todo: path
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "al path ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Ja llistat)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NO TROBAT"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Examinant el fitxer incl瓋: %s"
+
+# :isearch /BAR/
+# :checkpath!
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Cercant al fitxer incl瓋 %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "S'han trobat tots els fitxers inclosos"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "No hi ha fitxers inclosos"
+
+# :browse mkview
+msgid "Save View"
+msgstr "Desa la vista"
+
+# :browse mksession
+msgid "Save Session"
+msgstr "Desa la sessi"
+
+# :browse mkvimrc
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Desa la configuraci"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Eliminat]"
+
+# :sign place
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Senyals ---"
+
+# :sign place
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Senyals a %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " grup=%s"
+
+# :sign place
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " l璯ia=%ld id=%d%s nom=%s prioritat=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NO TROBAT)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (no suportat)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Atenci: No s'ha trobat \"%s_%s.spl\" ni \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Atenci: No s'ha trobat \"%s.%s.spl\" ni \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Atenci: no hi ha suport per a la regi %s"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Text sobrer a %s, l璯ia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Nom d'afix 廥 massa llarg a %s, l璯ia %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Comprimint l'arbre de paraules..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Llegint el fitxer d'ortografia \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Llegint el fitxer d'afixos %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "No s'ha pogut convertir una paraula a %s, l璯ia %d: %s"
+
+# <fname>
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "La conversi a %s no est suportada: de %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor de FLAG inv跐id a %s, l璯ia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG posterior a l's de flags %s, l璯ia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definir COMPOUNDFORBIDFLAG despr廥 de PFX, pot produir resultats "
+"incorrectes, a %s, l璯ia %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definir COMPOUNDPERMITFLAG despr廥 de PFX, pot produir resultats "
+"incorrectes, a %s, l璯ia %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor de COMPOUNDRULES incorrecte a %s, l璯ia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor de COMPOUNDWORDMAX incorrecte a %s, l璯ia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor de COMPOUNDMIN incorrecte a %s, l璯ia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor de COMPOUNDSYLMAX incorrecte a %s, l璯ia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor de CHECKCOMPOUNDPATTERN incorrecte a %s, l璯ia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Diferents tipus de combinaci en bloc d'afixos a %s, l璯ia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Afix duplicat a %s, l璯ia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Mateix afix utilitzat per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"a %s, l璯ia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "S'esperava Y o N a %s, l璯ia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Condici err犥ia a %s, l璯ia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "S'esperava un enter no negatiu per a REP(SAL) a %s, l璯ia %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "S'esperava un enter no negatiu per a MAP a %s, l璯ia %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Car趓ter duplicat a MAP a %s, l璯ia %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Element no reconegut o duplicat a %s, l璯ia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Falta una l璯ia FOL/LOW/UPP a %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "Element COMPOUNDSYLMAX sense SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Sobren prefixes posposats"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Sobren flags de composici"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Sobren prefixes posposats i/o flags de composici"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Falta una l璯ia SOFO%s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "L璯ies SAL i SOFO alhora a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flag no num鋨ic a %s, l璯ia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Flag il損egal a %s, l璯ia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "el valor %s difereix de l'usat en un altre fitxer .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Llegint el fitxer de diccionari %s..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "l璯ia %6d, paraula %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Paraula duplicada a %s, l璯ia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Primera paraula duplicada a %s, l璯ia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d paraula/es duplicada/es a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "S'ignora/en %d paraula/es amb car趓ters no-ASCII a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Llegint el fitxer de paraules %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "No s'ha pogut convertir una paraula a %s, l璯ia %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "S'ignora l璯ia /encoding= duplicada a %s, l璯ia %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "S'ignora l璯ia /encoding= despr廥 de paraula a %s, l璯ia %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "S'ignora l璯ia /regions= duplicada a %s, l璯ia %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Sobren regions a %s, l璯ia %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "S'ignora l璯ia / a %s, l璯ia %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Nmero de regi no v跐id a %s, l璯ia %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Marques no reconegudes a %s, l璯ia %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "S'ignoren %d paraules amb car趓ters no-ASCII"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "%s comprimit: %ld de %ld nodes; %ld (%ld%%) pendents"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Tornant a llegir el fitxer d'ortografia..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Efectuant expansi per similitud fon鋈ica..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Nombre de paraules despr廥 de l'expansi per similitud fon鋈ica: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Nombre total de paraules: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Escrivint el fitxer de suggeriments %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "猧 estimat de mem犡ia durant l'execuci: %d octets"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Atenci: s'ha especificat composici i NOBREAK alhora"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Escrivint el fitxer d'ortografia %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Fet!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Paraula '%.*s' eliminada de %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Error de posicionament en el fitxer d'ortografia"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Paraula '%.*s' afegida a %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "No hi ha suggeriments"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Nom廥 hi ha %ld suggeriments"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Canviar \"%.*s\" per:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "No s'han definit elements de sintaxi per a aquest buffer"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "s'ha excedit 'redrawtime', es desabilita el ressaltat"
+
+# todo: not set
+# valor de 'iskeyword' o "not set"
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "la sintaxi 'iskeyword' no est establerta"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "se sincronitza amb comentaris estil C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "no es sincronitza"
+
+# junt amb el segent
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "la sincronitzaci comen蓷 a la primera l璯ia "
+
+# junt amb el segent
+msgid "syncing starts "
+msgstr "la sincronitzaci comen蓷 "
+
+# junt amb l'anterior
+msgid " lines before top line"
+msgstr " l璯ies abans de la l璯ia superior"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elements de sincronitzaci de sintaxi ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"es sincronitza amb elements"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elements de sintaxi ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "des de la primera l璯ia"
+
+# ... <lines before the top line>
+msgid "minimal "
+msgstr "m璯im "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "m輅im "
+
+# match ... line breaks
+msgid "; match "
+msgstr "; coincident amb "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " salts de l璯ia"
+
+# :syntime report
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTAL FREQ COINC PITJOR MITJANA NOM PATR"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "El fitxer \"%s\" no existeix"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "etiqueta %d de %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " o m廥"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " No es fa distinci entre majscules i minscules!"
+
+# :tselect
+# <c><l><?><l>
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri tip etiqueta"
+
+# <l>
+msgid "file\n"
+msgstr "fitxer\n"
+
+# :tags
+# <c><l><l><r><l>
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # A nom DES DE la l璯ia al fitxer/text"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "S'ignora una l璯ia llarga en el fitxer d'etiquetes"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Abans de l'octet %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Cercant en el fitxer d'etiquetes %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Camp de nom duplicat: %s"
+
+# <terminal>
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' desconegut. Els terminals disponibles s鏮:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "se selecciona per omissi '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tecles del terminal ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Voleu eliminar la tasca a \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminal-finalitzat"
+
+msgid "active"
+msgstr "actiu"
+
+msgid "running"
+msgstr "en curs"
+
+msgid "finished"
+msgstr "finalitzat"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(No v跐id)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+
+# u
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "fa %ld segon"
+msgstr[1] "fa %ld segons"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "s'ha iniciat un nou int鋨pret\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Error en llegir l'entrada, sortint...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "No es pot desfer res; voleu continuar"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut escriure el fitxer de desfer a cap dels directoris de 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "No se sobreescriur el fitxer de desfer, error de lectura: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "No se sobreescriur, no 廥 un fitxer de desfer: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "No s'escriu el fitxer de desfer, no hi ha res per desfer"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Desant el fitxer de desfer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "No es llegeix el fitxer de desfer, el propietari 廥 diferent: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Llegint el fitxer de desfer: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr ""
+"El contingut del fitxer ha canviat, no s'utilitza la informaci de desfer."
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "S'ha completat la lectura del fitxer de desfer %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Ja us trobeu al canvi m廥 antic"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Ja us trobeu al canvi m廥 recent"
+
+msgid "more line"
+msgstr "l璯ia m廥"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "l璯ies m廥"
+
+# u
+msgid "line less"
+msgstr "l璯ia menys"
+
+# u
+msgid "fewer lines"
+msgstr "l璯ies menys"
+
+msgid "change"
+msgstr "canvi"
+
+msgid "changes"
+msgstr "canvis"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+# u
+msgid "before"
+msgstr "abans de"
+
+# u
+msgid "after"
+msgstr "despr廥 de"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "No hi ha res per desfer"
+
+# :undolist
+# <r><r><l><l>
+msgid "number changes when saved"
+msgstr " nm canvis quan desat"
+
+# :command
+# <l><l><l><l><l>
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nom Args Adre蓷 Compleci Definici"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "No s'han trobat ordres definides per l'usuari"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Hi ha text despr廥 de :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "cridant %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s ha avortat"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s ha retornat #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s ha retornat \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "La funci %s no necessita ser compilada"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, compilat el %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi GUI/consola per a MS-Windows de 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi GUI/consola per a MS-Windows de 32 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi GUI per a MS-Windows de 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi GUI per a MS-Windows de 32 bits"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " amb suport per a OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi consola per a MS-Windows de 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi consola per a MS-Windows de 32 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi per a macOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr "\nVersi per a macOS sense funcionalitat darwin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi per a OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Canvis inclosos: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Canvis addicionals: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modificat per "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compilat "
+
+msgid "by "
+msgstr "per "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr "\nVersi molt completa "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi normal "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi minimalista "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "sense interf獳ie gr趒ica."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "amb interf獳ie gr趒ica GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "amb interf獳ie gr趒ica GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "amb interf獳ie gr趒ica GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "amb interf獳ie gr趒ica X11-Motif."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "amb interf獳ie gr趒ica Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "amb interf獳ie gr趒ica Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "amb interf獳ie gr趒ica."
+
+# vim --version
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Funcionalitats incloses (+) o excloses (-):\n"
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " fitxer vimrc del sistema: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " fitxer vimrc de l'usuari: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2n fitxer vimrc de l'usuari: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3r fitxer vimrc de l'usuari: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " fitxer exrc de l'usuari: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2n fitxer exrc de l'usuari: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " fitxer gvimrc del sistema: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " fitxer gvimrc de l'usuari: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2n fitxer gvimrc de l'usuari: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3r fitxer gvimrc de l'usuari: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+msgid " defaults file: \""
+msgstr "fitxer de valors per defecte: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " fitxer de men del sistema: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " alternativa per a $VIM: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " altern. per a $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compilat amb: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Enlla蓷t amb: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " VERSI DE DEPURACI"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "versi "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "per Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 廥 un programa obert i de lliure distribuci"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Ajudeu els nens pobres d'Uganda!"
+
+# amplada 61 car趓ters
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "feu :help iccf<Entrar> per a m廥 informaci "
+
+# amplada 61 car趓ters
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "feu :q<Entrar> per a sortir "
+
+# amplada 61 car趓ters
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "feu :help<Entrar> o <F1> per a obtenir ajuda "
+
+# amplada 61 car趓ters
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "feu :help version9<Entrar> per a info sobre la versi "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Funcionant en mode compatible amb Vi"
+
+# amplada 53 car趓ters
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "feu :set nocp<Entrar> per al mode no compatible "
+
+# amplada 53 car趓ters
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "feu :help cp-default<Entrar> per a info sobre el tema "
+
+# amplada 53 car趓ters
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "men Ajuda->Orfes per a informaci "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Funcionant sense modes, el text escrit s'insereix"
+
+# Aix ha de lligar amb la traducci del men
+# amplada 53 car趓ters
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "men Edita->Opcions globals->Mode d'inserci "
+
+# amplada 61 car趓ters
+msgid " for two modes "
+msgstr " per a dos modes "
+
+# Aix ha de lligar amb la traducci del men
+# amplada 61 car趓ters
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "men Edita->Opcions globals->Compatible amb Vi "
+
+# amplada 61 car趓ters
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " per al mode compatible "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Patrocineu el desenvolupament del Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Feu-vos usuari de Vim registrat!"
+
+# amplada 61 car趓ters
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "feu :help sponsor<Entrar> per a informaci "
+
+# amplada 61 car趓ters
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "feu :help register<Entrar> per a informaci "
+
+# amplada 61 car趓ters
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "men Ajuda->Patrocini/Registre per a informaci "
+
+msgid "global"
+msgstr "global"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "buffer"
+
+msgid "window"
+msgstr "finestra"
+
+msgid "tab"
+msgstr "pestanya"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[final de les l璯ies]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Llista de buffers:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historial %s (de m廥 a menys recent):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "de la l璯ia d'ordres"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "de cerques"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "d'expressions"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "de l璯ies d'entrada"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "d'ordres de depuraci"
+
+# viminfo
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# L璯ies copiades literalment sense modificar:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s a la l璯ia: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# variables globals:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 犋tima cadena substitu骾a:\n"
+"$"
+
+# Last <Substitute> Search Pattern
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 犋tim patr de cerca%s:\n"
+"~"
+
+# viminfo
+msgid "Substitute "
+msgstr " (substituci)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registres:\n"
+
+# fitxer viminfo
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historial de marques (m廥 recents primer):\n"
+
+# fitxer viminfo
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Marques:\n"
+
+# fitxer viminfo
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Salts (m廥 recents primer):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Aquest fitxer viminfo ha estat generat per Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# El podeu editar si aneu amb compte!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Valor de 'encoding' en el moment d'escriure aquest fitxer\n"
+
+# vim -V5
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Llegint el fitxer viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " / info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " / marques"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " / fitxers vells"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " ERROR"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Escrivint el fitxer viminfo \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Nom廥 hi ha una finestra"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: No s'ha pogut carregar la biblioteca %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Ordre no disponible: no s'ha pogut carregar la biblioteca Perl."
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Edita amb &Vim usant &pestanyes"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Edita en un sol &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Mostra les difer鋝cies amb Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Edita amb el &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Edita amb un Vim existent"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Edita amb un Vim existent - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Edita el(s) fitxer(s) seleccionat(s) amb el Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Error en crear el proc廥: Comproveu que gvim es troba al path!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "error de la biblioteca gvimext.dll"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interromput"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ hauria de continuar amb /, ? o &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
+msgstr "E11: No v跐id a la l璯ia d'ordres; :q<CR> tanca la finestra"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Ordre no permesa a exrc/vimrc al directori actual o en cerca d'etiquetes"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: El fitxer existeix (afegiu ! per a for蓷r)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Expressi no v跐ida: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Interval no v跐id"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 廥 un directori"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Car趓ters inesperats a :let"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Car趓ters inesperats a l'assignaci"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Marca amb nmero de l璯ia no v跐id"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marca no establerta"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: No es poden fer canvis, el par跩etre 'modifiable' est desactivat"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Nivell d'imbricaci de scripts massa elevat"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: No hi ha cap fitxer alternatiu"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: No existeix tal abreviaci"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: No es pot usar GUI: No ha estat compilat"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: No es pot usar hebreu: No ha estat compilat\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: El suport per a farsi ha estat eliminat\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: No existeix tal grup de ressaltat: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Encara no s'ha inserit text"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: No hi ha cap ordre anterior"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: No existeix tal assignaci"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Falta un nom de fitxer"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: No hi ha cap expressi de substituci anterior"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: No hi ha cap ordre anterior"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: No hi ha cap expressi regular anterior"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: No hi ha prou espai"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: No s'han desat els canvis"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: No s'han desat els canvis (afegiu ! per a for蓷r)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argument nul"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: S'esperava un nmero"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: No s'ha pogut obrir el fitxer d'errors %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Mem犡ia exhaurida!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: No hi ha errors"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Cadena de coincid鋝cia corrompuda"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Programa d'expressi regular corromput"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' est establert (afegiu ! per a for蓷r)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: No es pot canviar la variable de nom廥 lectura"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: No es pot canviar la variable de nom廥 lectura \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Error en llegir el fitxer d'errors"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: No est perm鋊 dins d'un entorn d'a鮞lament"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Dist跣cia de despla蓷ment no v跐ida"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Sobren \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Sobren %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( desequilibrat"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( desequilibrat"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( desequilibrat"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) desequilibrat"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Car趓ter no v跐id despr廥 de %s@"
+
+# complex braces
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Massa %s{...}s"
+
+# a\{}\{}
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* imbricats"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c imbricats"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: 猧 inv跐id de \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c no segueix res"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Refer鋝cia enrere il損egal"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( no est perm鋊 aqu"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 no estan permesos aqu"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Car趓ter inv跐id despr廥 de \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Falta un ] despr廥 de %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] buit"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Car趓ter inv跐id despr廥 de %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Error en tancar el fitxer d'intercanvi"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: La pila d'etiquetes est buida"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: L'ordre 廥 massa complexa"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: El nom 廥 massa llarg"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Sobren ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Sobren noms de fitxer"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Marca desconeguda"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: No s'ha pogut expandir el nom de fitxer"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Error d'escriptura"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 猧 de <SID> en un context equivocat"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: No s'ha pogut assignar mem犡ia per a cap buffer, sortint..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr ""
+"E83: No s'ha pogut assignar mem犡ia per al buffer, usant-ne un altre..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: No s'ha trobat cap buffer modificat"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: No hi ha cap buffer a la llista"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: El buffer %ld no existeix"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: No es pot anar m廥 enll de l'ltim buffer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: No es pot anar m廥 enll del primer buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: No s'ha desat el buffer %d des de l'ultim canvi (afegiu ! per a for蓷r)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: No es pot alliberar l'ltim buffer"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: El par跩etre 'shell' est en blanc"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: No s'ha trobat el buffer %d"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Hi ha m廥 d'una coincid鋝cia per a %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: No hi ha cap coincid鋝cia per a %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Ja existeix un buffer amb aquest nom"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: No es pot fer diff amb m廥 de %d buffers"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: No s'han pogut crear diffs"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: No s'ha pogut llegir la sortida de diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: El buffer actual no es troba en mode diff"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: No hi ha cap altre buffer en mode diff"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Hi ha m廥 de 2 buffers en mode diff"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: No s'ha trobat el buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: El buffer \"%s\" no es troba en mode diff"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: El d璲raf cont car趓ters d'escapada"
+
+# sourced file == script
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 猧 de :loadkeymap fora d'un script"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Falten par鋝tesis: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: No existeix tal variable: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Falta un ':' despr廥 de '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Falta un ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Falta un ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Falta el nom de l'opci: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Opci desconeguda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Falten cometes dobles: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Falten cometes simples: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Arguments inv跐ids a la funci %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Funci desconeguda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Sobren arguments a la funci: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Falten arguments a la funci: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: 猧 de <SID> en un context no v跐id: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Variable no definida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Variable no definida: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La funci %s ja existeix, afegiu ! per a substituir-la"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: La funci no est definida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Falta un '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argument il損egal: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Falta :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: No es pot redefinir la funci %s: es troba en s"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: El nom de la funci ha de comen蓷r amb majscula o \"s:\": %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Es necessita un nom de funci"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: No es pot eliminar la funci %s: es troba en s"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: El nombre de crides a funcions excedeix 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return fora d'una funci"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: No es pot moure un conjunt de l璯ies sobre si mateix"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Les ordres autom輆iques *Filter* han de no modificar el buffer"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Hi ha massa errors, s'omet la resta del fitxer"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: El fitxer viminfo no 廥 modificable: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: No s'ha pogut escriure el fitxer viminfo %s!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: El fitxer est carregat en un altre buffer"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Useu ! per a desar una part del buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: No hi ha nom de fitxer per al buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: No s'ha escrit el fitxer: El par跩etre 'write' ho impedeix"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Una ordre autom輆ica ha eliminat el nou buffer %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Argument no num鋨ic a :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: El mode restringit no permet executar ordres de l'int鋨pret"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Expressions regulars delimitades amb car趓ters alfab鋈ics"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: No 廥 possible usar :global recursivament amb un interval"
+
+# :g
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Falta una expressi regular a :global"
+
+# :h zzzzzzzzz
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: No hi ha ajuda en relaci a %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: No 廥 un directori: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Cap coincid鋝cia: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: No es obrir %s per a escriptura"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: No es pot obrir %s per a lectura"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: L'etiqueta \"%s\" est duplicada en el fitxer %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Senyal desconegut: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Falta el nom del senyal"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: L'ID del senyal no 廥 v跐id: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: El nom del buffer no 廥 v跐id: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Falta el nmero del senyal"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Ordre de senyals desconeguda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Punt de ruptura no trobat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: No s'han desat els canvis en el buffer \"%s\""
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Nom廥 hi ha un fitxer per editar"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: No es pot anar m廥 enll del primer fitxer"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: No es pot anar m廥 enll de l'ltim fitxer"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: No s'ha pogut obrir el fitxer enlla蓷t"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: s de :scriptencoding fora d'un script"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: s de :finish fora d'un script"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: L'ordre 廥 massa recursiva"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Falta :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Falta :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Falta :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Falta una marca"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: Queda %d fitxer per editar"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: Queden %d fitxers per editar"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: L'ordre ja existeix: afegiu ! per a substituir-la: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: No heu especificat cap atribut"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: El nombre d'arguments no 廥 v跐id"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: El par跩etre de quantitat no es pot especificar dos cops"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: El valor per omissi del par跩etre de quantitat no 廥 v跐id"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: L'atribut %s requereix un argument"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: El tipus de compleci no 廥 v跐id: %s"
+
+# :command -addr=foo Bar :echo "bar"
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: El tipus d'adre蓷 no 廥 v跐id: %s"
+
+# :command -foo Foo :echo "bar"
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: L'atribut no 廥 v跐id: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: El nom de l'ordre no 廥 v跐id"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Les ordres definides per l'usuari han de comen蓷r amb majscula"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: No existeix tal ordre definida per l'usuari: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: No s'ha trobat l'esquema de colors '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: No hi ha cap directori anterior"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Directori desconegut"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Aquesta plataforma no permet obtenir la posici de la finestra"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existeix (afegiu ! per a for蓷r)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: No es pot obrir \"%s\" per a escriptura"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: L'argument ha de ser una lletra o b un accent obert o tancat"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: 猧 de :normal amb un grau de recursivitat massa elevat"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s fora de l'跩bit d'una funci"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: no hi ha cap nom de fitxer alternatiu per substituir"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: No s'ha pogut obrir el fitxer viminfo per a lectura"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Aquesta versi no suporta d璲rafs"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: No s'ha pogut canviar l'idioma a \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: S'ha eliminat la finestra o el buffer actiu"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Ordres autom輆iques *ReadPre han deixat el fitxer illegible"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Les ordres autom輆iques *ReadPre han de no modificar el buffer"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: La conversi ha deixat el fitxer illegible!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Ordres autom輆iques han eliminat o alliberat el buffer"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Una ordre autom輆ica ha canviat el nombre de l璯ies"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: no s'ha pogut desar el fitxer original"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: No s'ha pogut tocar el fitxer original buit"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: No s'ha pogut eliminar la c犤ia de seguretat"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Error en escriure \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Error en tancar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Error en llegir \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: El fitxer \"%s\" ha deixat d'estar disponible"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriptura"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: No s'ha pogut convertir (! per a desar sense convertir)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: No s'ha trobat el fitxer temporal"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Car趓ter il損egal despr廥 de *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: No existeix tal esdeveniment: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: No existeix tal grup o esdeveniment: %s"
+
+# :do * Foo
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: No es pot assignar una ordre a TOTS els esdeveniments"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Nivell d'imbricaci d'ordres autom輆iques massa elevat"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Falta un {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Falta un }."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Una marca no pot comen蓷r amb una lletra en minscula"
+
+# error intern
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Addici a un buffer intern del qual ja s'havia llegit"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Assignaci recursiva"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Ja existeix una abreviaci global per a %s"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Ja existeix una assignaci global per a %s"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Ja existeix una abreviaci per a %s"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Ja existeix una assignaci per a %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Mode il損egal"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: No s'ha pogut iniciar la interf獳ie gr趒ica"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: No s'ha pogut llegir \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no 廥 v跐id"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: No es pot crear un BalloonEval amb missatge i callback alhora"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: No s'ha pogut obrir la pantalla"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Conjunt de foses desconegut: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Fosa desconeguda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: La fosa \"%s\" no 廥 d'amplada fixa"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Error en seleccionar la impressora"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Error d'impressi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: El text del senyal no 廥 v跐id: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: No hi ha connexi amb el servidor X"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: No s'ha pogut enviar a %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: No es pot dividir una finestra mentre s'est tancant una altra"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument no suportat: \"-%s\"; Useu la versi OLE."
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nom de %s \"%s\" il損egal a la fosa \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Car趓ter '%c' il損egal a la fosa \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: L'ordre autom輆ica FileChangedShell ha eliminat el buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Cap servidor registrat amb aquest nom \"%s\""
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: No s'ha pogut enviar l'ordre al programa destinatari"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: La disposici de les finestres ha canviat inesperadament"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Falten fonts per als jocs de car趓ters del conjunt de fonts %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: La propietat 'VimRegistry' no 廥 v跐ida. S'ha esborrat!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Conjunt de fonts: %s - la fosa '%s' no t amplada fixa"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nom del conjunt de fonts: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: No s'ha pogut assignar mem犡ia per al color %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Error en llegir les dades de senyals"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: No s'ha trobat l'etiqueta"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: No s'ha pogut enviar al client"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: No hi ha coincid鋝cies per la cerca cscope %s de %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Falta un nom despr廥 de ->"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: No s'ha trobat la connexi cscope %s"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: Error en llegir la connexi cscope %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: Ordre no disponible, no s'ha carregat la biblioteca Python."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Error en inicialitzar els objectes d'E/S"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ ha de ser String"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: Ordre no disponible, no s'ha carregat la biblioteca Ruby."
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 'return' inesperat"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 'next' inesperat"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 'break' inesperat"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 'redo' inesperat"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: 'retry' fora d'una cl軿sula de rescat"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Excepci no tractada"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Estat de longjmp %d desconegut"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: No es permeten espais abans d'un par鋝tesi"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: No es poden afegir propietats de text a un buffer no carregat"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Una funci no es pot utilitzar com a m鋈ode: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: No s'ha pogut llegir la resposta del servidor"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: ++shell no est suportat en aquest sistema"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ERROR FATAL DE TCL: reflist corromput!? Informeu del bug a vim-dev@vim."
+"org."
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: No s'ha pogut llegir \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Cap marca coincident amb \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: No s'han pogut establir els valors del context d'entrada"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Error en crear el context d'entrada"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Error en obrir el m鋈ode d'entrada"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Atenci: Error en establir el callback de destrucci de l'IM"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: El m鋈ode d'entrada no suporta cap estil"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: El m鋈ode d'entrada no suporta el tipus de pre-edici"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Es necessita una llista o un nmero"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Quantitat inv跐ida per a del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: El bloc no estava bloquejat"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Error de posicionament en llegir el fitxer d'intercanvi"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Error de lectura en el fitxer d'intercanvi"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Error de posicionament en escriure el fitxer d'intercanvi"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Error d'escriptura en el fitxer d'intercanvi"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 2?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: No est perm鋊 executar Perl en un entorn a鮞lat sense el m瀩ul Safe"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: El fitxer d'intercanvi ja existeix (pot ser un atac?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: El fitxer d'intercanvi ha desaparegut!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: No s'ha pogut reanomenar el fitxer d'intercanvi"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Error en obrir el fitxer .swp de \"%s\", no es pot recuperar"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): No s'ha obtingut el bloc 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: No s'ha trobat el fitxer d'intercanvi de %s"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: No s'ha pogut obrir %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s no sembla un fitxer d'intercanvi del Vim"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Atenci: El fitxer original pot haver canviat"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: No s'ha pogut llegir el bloc 1 de %s"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: L'ID del bloc 1 no 廥 correcte (%s no 廥 un fitxer .swp?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: S'ha interromput la recuperaci"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Errors durant la recuperaci; cerqueu l璯ies amb la marca ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: No s'ha pogut preservar, no existeix cap fitxer d'intercanvi"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: La preservaci ha fallat"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: lnum no v跐id: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: No s'ha trobat la l璯ia %ld en el buffer %d %s"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: S'han actualitzat massa blocs?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Aquesta ordre no est disponible en aquesta versi"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: No s'ha trobat la l璯ia %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: No s'ha pogut rellegir \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Nmero de l璯ia fora d'interval: %ld passat el final"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Nombre de l璯ies incorrecte al bloc %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: No s'ha pogut obrir el fitxer PostScript de sortida"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATENCI"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: S'han trobat massa fitxers d'intercanvi"
+
+# todo: menu path
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Un component de l'癃em de men no 廥 un submen"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: El men nom廥 existeix en un altre mode"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: No hi ha cap men \"%s\""
+
+# :menu Eines.Plecs :e
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: L'癃em de men no pot ser un submen"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: No 廥 possible afegir 癃ems directament a la barra de men"
+
+# :menu Fitxer.-Sep-.Foo.Foo :
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Un 癃em de men no pot contenir un separador"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: L'癃em de men ha de portar a un element"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: No s'ha trobat el men: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: El men no est definit per al mode %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: L'癃em de men ha de portar a un submen"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: No s'ha trobat el men - reviseu els noms dels mens"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: L'explorador de fitxers no est disponible en mode consola"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: El patr 廥 massa llarg"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Error intern: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Mem犡ia exhaurida! (en assignar %lu octets)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ubicaci no v跐ida: '**[nm]' ha d'anar al final de la ubicaci, o "
+"anar seguit de '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: No s'ha trobat el directori \"%s\" a cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" a path"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: No s'ha trobat cap m廥 directori \"%s\" a cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: No s'ha trobat cap altre fitxer \"%s\" a path"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: El cursor no es troba sobre una cadena"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: El cursor no es troba sobre un identificador"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: No 廥 possible crear plecs amb el m鋈ode seleccionat"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: No 廥 possible eliminar plecs amb el m鋈ode seleccionat"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: No es poden eliminar plecs amb el m鋈ode actual"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: No hi ha res en el registre %s"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: El nom de registre no 廥 v跐id: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Opci desconeguda: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: Error a get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Cap car趓ter coincident per a %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Sobren car趓ters despr廥 del punt i coma: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: L'ajustament del mode de pantalla no est suportat"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: No 廥 possible executar l'int鋨pret conjuntament amb l'opci -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: 猧 d'un valor boole com a Float"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: El patr requereix m廥 mem犡ia que 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: La crida a la biblioteca a fallat per a \"%s()\""
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Error en imprimir el fitxer PostScript"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: No es permet entrar a una finestra emergent"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: No existeix tal grup: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: S'ha obtingut SIG%s a libcall()"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: 疘em no v跐id a %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: No s'ha pogut carregar la biblioteca %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: No s'ha trobat l'ordre"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Sobren %%%c a la cadena de format"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c inesperat a la cadena de format"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Falta un ] a la cadena de format"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c no suportat a la cadena de format"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c no v跐id en el prefix de la cadena de format"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c no v跐id a la cadena de format"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' no cont cap patr"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Falta un nom de directori"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: A baix de la pila quickfix"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: A dalt de la pila quickfix"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: No es pot escriure, s'ha establert 'buftype'"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Cadena de cerca no v跐ida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: La cerca ha arribat a DALT sense resultats per: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: La cerca ha arribat a BAIX sense resultats per: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: S'esperava '?' o '/' despr廥 de ';'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: El resultat es troba a la l璯ia actual"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: No s'ha trobat la definici"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: No s'ha trobat el patr"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: L'argument 廥 il損egal: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: No existeix tal clster de sintaxi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: No existeix tal clster de sintaxi: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: grouphere/groupthere no 廥 v跐id en aquest context"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: No s'ha trobat cap element de regi per a %s"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: Cont argument no v跐id en aquest context"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Es necessita un nom de fitxer"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Falta un '=': %s"
+
+# 'syntax region' 廥 una ordre
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Falten arguments: syntax region %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: No s'ha especificat cap clster"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: No s'ha trobat el delimitador: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Car趓ters sobrants despr廥 del patr: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: Patr de continuaci de l璯ia repetit"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Arguments il損egals: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Falta un signe d'igual: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argument buit: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s no perm鋊 en aquest context"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s ha d'anar al principi a 'contains'"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nom de grup desconegut: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Subordre de :syntax no v跐ida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: No s'ha trobat el grup de ressaltat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Falten arguments: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Sobren arguments: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: El grup ja t par跩etres, s'ignora l'enlla"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Signe d'igualtat inesperat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Falta un signe d'igual: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Falta un argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Valor il損egal: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Color de primer terme desconegut"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Color de segon terme desconegut"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nom o nmero de color no reconegut: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Codi de terminal massa llarg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argument il損egal: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Hi ha massa atributs de ressaltat diferents en s"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: No es pot anar m廥 enll de la primera etiqueta coincident"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: No s'ha trobat l'etiqueta: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Nom廥 hi ha una etiqueta coincident"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: No es pot anar m廥 enll de l'ltima etiqueta coincident"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: El fitxer \"%s\" no existeix"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Ubicaci del fitxer d'etiquetes truncada per a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Error de format en el fitxer d'etiquetes \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: El fitxer d'etiquetes no est ordenat: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: No hi ha cap fitxer d'etiquetes"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: No s'ha trobat l'etiqueta"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: No s'ha trobat l'etiqueta exacta!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: No hi ha cap entrada \"%s\" al termcap"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Es necessita la capacitat \"cm\" per part del terminal"
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Els nmeros de l璯ia no s鏮 correctes"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: La llista de desfer est corrompuda"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: Falta una l璯ia de desfer"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: No hi ha cap finestra de vista pr鋦ia"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: No es pot dividir horitzontalment i vertical alhora"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: No es pot rotar quan hi ha finestres dividides"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: No es pot tancar l'ltima finestra"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Hi ha altres finestres que contenen canvis"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: No hi ha cap nom de fitxer sota el cursor"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" a path"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: No s'ha pogut carregar la funci %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: S'ha rebut una expressi no v跐ida"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: Es necessita un nmero de buffer, text o llista"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: S'esperava }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: La llista de variables cont un ; doble"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Color de subratllat desconegut"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: La llista de funcions ha canviat"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Error en escriure el fitxer PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: No s'ha pogut llegir el fitxer de recursos PostScript \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: No es pot assignar mem犡ia, els colors poden ser incorrectes"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: No es pot tornar al directori anterior"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: Falten entrades a l'argument de diccionari a mapset()"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: El nom de la variable 廥 il損egal: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: No s'han pogut fer les preparacions per a rellegir \"%s\""
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: La regi est protegida, no es pot modificar"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 猧 ambigu d'una ordre definida per l'usuari"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: 猧 ambigu d'una ordre definida per l'usuari: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize requereix dos arguments num鋨ics"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos requereix dos arguments num鋨ics"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: La compleci no est跣dard requereix una funci com a argument"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: La compleci est跣dard no admet arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Par跩etre cscopequickfix %c no v跐id per a %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: S'ha avortat l'ordre"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Es requereix un argument"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: L'ordre ha fallat"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Error intern en una expressi regular"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Argument no v跐id"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Argument no v跐id: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Valor no v跐id per a l'argument %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Valor no v跐id per a l'argument %s: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ordre no v跐ida"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Ordre no v跐ida: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! no perm鋊"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Mantingueu la calma!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Cap coincid鋝cia"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Cap coincid鋝cia: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: No es permeten intervals"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: No es pot crear el fitxer %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: No s'ha pogut obtenir el nom del fitxer temporal"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: No es pot obrir el fitxer %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: No es pot llegir el fitxer %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: No s'ha trobat el patr"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: No s'ha trobat el patr: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: L'argument ha de ser un nmero positiu"
+
+#, c-format
+msgid "E487: Argument must be positive: %s"
+msgstr "E487: L'argument ha de ser positiu: %s"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Sobren car趓ters al final"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Sobren car趓ters al final: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: No hi ha cap pila de crides per substituir \"<stack>\""
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: No s'ha trobat cap plec"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: Error en decodificar JSON a %s"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: No 廥 una ordre de l'editor"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Interval decreixent"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Useu w o b w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: No hi ha cap nom de fitxer d'ordres autom輆iques per substituir"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: No hi ha cap buffer d'ordres autom輆iques per substituir"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: No hi ha cap coincid鋝cia d'ordre autom輆ica per substituir"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: No hi ha cap nom de fitxer :source per substituir"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr ""
+"E499: Nom de fitxer per a '%' o '#' en blanc, nom廥 funciona amb \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: El resultat de l'avaluaci 廥 una cadena en blanc"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Final del fitxer"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "no 廥 un fitxer o dispositiu que es pugui escriure"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" no 廥 un fitxer o dispositiu que es pugui escriure"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "廥 de nom廥 lectura (no es pot for蓷r: \"W\" a 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "廥 de nom廥 lectura (afegiu ! per a for蓷r)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" 廥 de nom廥 lectura (afegiu ! per a for蓷r)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: No s'ha pogut escriure la c犤ia de seguretat (! per a for蓷r)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: Error en tancar la c犤ia de seguretat (afegiu ! per a for蓷r)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: Error de lectura en fer la c犤ia de seguretat (! per a for蓷r)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: No s'ha pogut crear la c犤ia de seguretat (! per a for蓷r)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: No s'ha pogut fer la c犤ia de seguretat (! per a for蓷r)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans ja est connectat"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Error en tancar"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: Ha fallat la conversi (anul損eu l'opci 'fenc' per a for蓷r)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Error de conversi, l璯ia %ld (anul損eu l'opci 'fenc' per a for蓷r)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Error d'escriptura (sistema de fitxers ple?)"
+
+# unload: treu el buffer de la mem犡ia per el deixa a la llista
+# delete: treu el buffer de la mem犡ia i de la llista de buffers
+# wipe out: elimina el buffer amb totes les opcions, marques, etc.
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: No s'ha alliberat cap buffer"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: No s'ha eliminat cap buffer"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: No s'ha destru鮠 cap buffer"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: L'opci 廥 desconeguda"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: L'opci no est suportada"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: No perm鋊 en una l璯ia de mode"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Falta un nmero despr廥 de ="
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Fa falta un nmero: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: No trobat a la base de dades termcap"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: No perm鋊 en aquest context"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Falta un car趓ter \":\""
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Cadena de longitud zero"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Falta un nmero despr廥 de <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Falta una coma"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Heu d'especificar un valor '"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: No 廥 possible assignar 'term' a una cadena buida"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: No es pot canviar el par跩etre 'term' en mode GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Feu \":gui\" per a iniciar la interf獳ie d'usuari gr趒ica"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Nom de color de ressaltat massa llarg a defineAnnoType"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: No s'ha pogut seleccionar la fosa per a car趓ters amples"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: La fosa per a car趓ters amples no 廥 v跐ida"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Car趓ter il損egal despr廥 de <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Es requereix una coma"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' ha d'estar en blanc o contenir %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: S'ha trobat el patr a totes les l璯ies: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Car趓ter il損egal <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Seq鋝cia d'expressions no tancada"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Grups desequilibrats"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: No 廥 un codi de p跰ina v跐id"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: No s'ha trobat el fitxer de mapa de tecles"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Falta un car趓ter \":\""
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Mode il損egal"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: La forma del punter del ratol 廥 il損egal"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: S'esperava un d璲it"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Percentatge il損egal"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Falta un car趓ter ':'"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Component il損egal"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: S'esperava un d璲it"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: No hi ha m廥 癃ems"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Error de sintaxi a %s{...}"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: A baix de la pila d'etiquetes"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: A dalt de la pila d'etiquetes"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: No s'ha pogut obrir el fitxer termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: No s'ha trobat informaci sobre el terminal a terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: No s'ha trobat informaci sobre el terminal a termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Sintaxi: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Tipus de cerca cscope desconeguda"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Sintaxi: cstag <despl>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: Error a stat(%s): %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s no 廥 un directori o una base de dades cscope v跐ida"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: No es permet canviar el text o la finestra"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: No s'han pogut crear canonades cscope"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: No hi ha connexions cscope"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: No s'ha afegit una base de dades cscope duplicada"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Error fatal a cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: Ordre no disponible: no s'ha carregat la biblioteca Tcl."
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Codi de sortida %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: ID de servidor no v跐id: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: El tipus de registre %d 廥 desconegut"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Car趓ter inicial il損egal"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Falta un '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nom de registre il損egal"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: Nivell d'imbricaci :if massa elevat"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Nivell d'imbricaci massa elevat"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif sense :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else sense :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif sense :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Mltiples :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif despr廥 de :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: nivell d'imbricaci :while/:for massa elevat"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue sense :while o :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break sense :while"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile sense :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor sense :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: Els par跩etres 'backupext' i 'patchmode' coincideixen"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Ja existeix una finestra de vista pr鋦ia"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: El valor de 'winheight' no pot ser menor que 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: El valor de 'winwidth' no pot ser menor que 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Es necessiten com a m璯im %d l璯ies"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Es necessiten com a m璯im %d columnes"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: el par跩etre 'showbreak' cont un car趓ter no imprimible o ample"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Fosa no v跐ida"
+
+# necessita +xfontset
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: No s'ha pogut seleccionar el conjunt de foses"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: El conjunt de foses no 廥 v跐id"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: El valor de 'imactivatekey' no 廥 v跐id"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Falta :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: nivell d'imbricaci :try massa elevat"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry sense :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch sense :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch despr廥 de :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepci: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally sense :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Mltiples :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: No 廥 possible generar excepcions amb el prefix 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Error de cscope: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Falta un argument per esborrar"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: 猧 de Special com a nmero"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: S'han definit massa senyals"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Fosa d'impressi desconeguda: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: La interf獳ie GTK no permet aquest canvi"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: El fitxer \"%s\" no 廥 un fitxer de recursos PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: El fitxer de recursos PostScript \"%s\" no est suportat"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: No s'ha pogut convertir a la codificaci d'impressi \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: La versi del fitxer de recursos \"%s\" 廥 incorrecta"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: No s'ha pogut crear el proc廥 cscope"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: No s'ha pogut crear el proc廥 cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: No s'ha pogut obrir la base de dades cscope: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: No s'ha pogut obtenir informaci de la base de dades cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): S'ha escrit sense estar connectat"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): Error d'escriptura"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: Falta un delimitador despr廥 del patr de cerca: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Massa enlla蔞s simb爂ics (circulars?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans no permet escriure buffers no modificats"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "L'escriptura parcial no est permesa a buffers NetBeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: S'ha perdut la connexi NetBeans per al buffer %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: No es pot invocar Python de forma recursiva"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: No hi ha ajuda en '%s' sobre %s"
+
+# g;
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Us trobeu a l'inici de la llista de canvis"
+
+# g,
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Us trobeu al final de la llista de canvis"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: La llista de canvis est buida"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Error en iniciar el GUI, no s'ha trobat cap tipus de lletra"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: El compilador no est suportat: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync ha fallat"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: El fitxer de connexi NetBeans t permisos incorrectes: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Car趓ter no imprimible en el nom del grup"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Fitxers d'ajuda amb codificacions heterog鋝ies: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: No s'ha trobat el t癃ol de finestra \"%s\""
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: No s'ha pogut obrir una finestra dins l'aplicaci MDI"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Joc de car趓ters i codificaci multi-octet incompatibles"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: la codificaci multi-octet requereix l'opci printmbcharset"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr ""
+"E675: No hi ha cap font per defecte per a imprimir en mode multi-octet."
+
+#, c-format
+msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
+msgstr "E676: No s'han trobat ordres autom輆iques per a buffers '%s'"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Error en escriure el fitxer temporal"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Car趓ter inv跐id despr廥 de %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Bucle infinit en carregar syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: nmero de buffer no v跐id"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: El buffer no est carregat"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Patr de cerca o delimitador no v跐id"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Falta un nom de fitxer o el patr no 廥 v跐id"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Indexaci de llista fora d'interval: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Error intern: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: L'argument a %s ha de ser List"
+
+# :let [foo,bar] = [1]
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Menys valors per assignar que elements a la llista"
+
+# :let [a,b]=[1,2,3]
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: M廥 valors per assignar que elements a la llista"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Nom廥 廥 possible indexar List, Dictionary o Blob"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Falta un \"in\" despr廥 de :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: List nom廥 es pot comparar amb List"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Operaci no v跐ida per a una llista"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Operaci no v跐ida per a Funcref"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: No 廥 possible indexar Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Falta una coma a la llista: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Falta ']' al final de la llista: %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: El nivell d'imbricaci de la variable 廥 massa elevat"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Sobren arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Funci desconeguda: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Tipus inv跐id per a len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: La funci de comparaci a sort() ha fallat"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: 猧 de Funcref com a Number"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Les variables Funcref han de comen蓷r amb majscula: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: La variable entra en conflicte amb una funci existent: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: El nom de la funci entra en conflicte amb una variable: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] ha d'anar al final"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] requereix un valor List o Blob"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: La llista cont m廥 elements que valors a assignar"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: La llista no cont prou elements"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: L'argument de %s ha de ser List o Dictionary"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: No 廥 possible utilitzar una clau buida en un diccionari"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Es necessita una llista"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Es necessita un diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: La clau no existeix al diccionari: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Ja existeix l'entrada al diccionari"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Es necessita Funcref"
+
+# :let foo={1: 2}
+# :let foo[1:3]=0
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: No es pot segmentar un diccionari"
+
+# :let foo = {1 2}
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Falta un car趓ter ':': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Clau duplicada: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Falta una coma: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Falta un '}': %s"
+
+# veure eval.c:2935
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: El nivell d'imbricaci de la variable 廥 massa elevat"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Crida a una funci de diccionari sense diccionari: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: L'increment 廥 zero"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Inici despr廥 del final"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: 猧 de Dictionary com a Number"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: 猧 de Funcref com a String"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: 猧 de List com a String"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: 猧 de Dictionary com a String"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: 猧 de :endfor amb :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: 猧 de :endwhile amb :for"
+
+# :let foo += 1
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Tipus de variable incorrecte per a %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Dictionary nom廥 es pot comparar amb Dictionary"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Operaci no v跐ida per a Dictionary"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: La clau ja existeix: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: No s'han pogut mostrar les variables de tipus %s"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: No s'ha pogut crear el directori: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Sobren arguments a la funci %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: El valor est bloquejat"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: El valor est bloquejat: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: No es pot canviar el valor"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: No s'ha pogut canviar el valor de %s"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: El nivell d'imbricaci de la variable 廥 massa elevat"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans no permet canvis a fitxers de nom廥 lectura"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: 猧 de List com a Number"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: El nom de la funci no coincideix amb el nom de l'script: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: Buffer modificat, no es canvia de directori (! per a for蓷r)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: No hi ha cap registre usat amb anterioritat"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Buffer buit"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Primer feu \":profile start {nomfitxer}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: El fitxer de sortida no pot tenir un nom de regi"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: No hi ha cap correcci pr鋦ia"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: No trobat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Nom廥 es suporten fins a %d regions"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Regi no v跐ida a %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: No es pot revisar l'ortografia"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: No 廥 un fitxer d'ortografia"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Fitxer d'ortografia truncat"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Error de format en el fitxer d'ortografia"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Falta el recompte de paraules a %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Error de format en el fitxer d'afixos FOL, LOW o UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Car趓ter a FOL, LOW o UPP fora d'interval"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Les llistes de car趓ters constituents de paraula no coincideixen"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: El par跩etre '%s' no est establert"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: el par跩etre 'spellfile' no t %d entrades"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Falten arguments a printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: Sobren arguments a printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: El fitxer d'intercanvi existeix: %s (:silent! per a for蓷r)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Falta un ] despr廥 de %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: El fitxer d'ortografia cont una secci no suportada"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Fitxer d'ortografia obsolet, ha de ser actualitzat"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Fitxer d'ortografia per a una versi m廥 recent del Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Enlla蔞s simb爂ics circulars per a \"%s\""
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' est en blanc"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: La funcionalitat 'eval' no est disponible"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: No hi ha cap llista de posicions"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: S'esperava String o List"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: No 廥 un fitxer .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Fitxer .sug obsolet, ha de ser actualitzat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Fitxer .sug per a una versi m廥 recent del Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: El fitxer .sug no coincideix amb el fitxer .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Error en llegir el fitxer .sug: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Car趓ter duplicat a l'entrada MAP"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: No 廥 possible tancar l'ltima pestanya"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() nom廥 es pot utilitzar en mode d'inserci"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Interval no perm鋊"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: El buffer ha canviat inesperadament"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: No est perm鋊 editar un altre buffer ara"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Falta un ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin no est perm鋊 despr廥 de undo"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Entrada buida al mapa de tecles"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Nom de men en blanc"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: No hi ha cap altre buffer en mode diff que sigui modificable"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: No es pot definir la variable dins de l'entorn d'a鮞lament"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr ""
+"E794: No es pot definir la variable dins de l'entorn d'a鮞lament: \"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: No es pot eliminar la variable"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: No s'ha pogut eliminar la variable %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "escriptura a dispositius deshabilitada amb el par跩etre 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: L'ordre autom輆ica SpellFileMissing ha eliminat el buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID reservat per a \":match\": %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ID inv跐id: %d (ha de ser m廥 gran o igual que 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: No es pot utilitzar l'跫ab: No ha estat compilat\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: L'ID ja est agafat: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ID inv跐id: %d (ha de ser m廥 gran o igual que 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID no trobat: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: No 廥 possible utilitzar '%' amb Float"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: 猧 de Float com a Number"
+
+# semblant a eval.c:7120 i segents
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: 猧 de Float com a String"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: S'esperava un argument Float a printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Es necessita Number o Float"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< no est disponible sense la funcionalitat +eval"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: No s'han pogut escriure o llegir fitxers temporals"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: No est perm鋊 canviar la informaci del buffer ara"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Ordres autom輆iques han canviat el buffer o el nom del buffer"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: No es pot tancar la finestra autocmd o emergent"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr ""
+"E814: No es pot tancar la finestra, nom廥 romandria la finestra autocmd"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: Ordre no disponible, error en carregar les biblioteques MzScheme"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: No s'ha pogut llegir la sortida de patch"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: s de Blowfish amb una ordenaci dels bytes incorrecta"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: el test sha256 ha fallat"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: el test Blowfish ha fallat"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: El fitxer est xifrat amb un m鋈ode desconegut"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Error en obrir el fitxer de desfer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: No 廥 un fitxer de desfer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Fitxer de desfer incompatible: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Fitxer de desfer corromput (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Error en desxifrar el fitxer de desfer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: El fitxer de desfer est xifrat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: No es pot obrir el fitxer de desfer per a escriptura: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Error d'escriptura en desar el fitxer de desfer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: No s'ha trobat l'element de desfer nmero %ld"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: s'ha cridat bf_key_init() amb una contrasenya buida"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Fitxer de desfer xifrat associat a un fitxer no xifrat: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s est xifrat i aquesta versi de Vim no suporta xifratge"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Conflicte amb el valor de 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Conflicte amb el valor de 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Aquest Vim no pot executar :python despr廥 de :py3"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Aquest Vim no pot executar :py3 despr廥 de :python"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: Aquesta interf獳ie gr趒ica no suporta NetBeans"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: La funci de compleci ha esborrat text"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Nom reservat, no es pot usar en una ordre definida per l'usuari"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: No hi ha cap nmero de l璯ia per a \"<slnum>\""
+
+# called after the crypt key or 'cryptmethod' was changed for "buf"
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Error en actualitzar el xifrat del fitxer d'intercanvi"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Valor de cchar inv跐id"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Mem犡ia insuficient, la llista de paraules ser incompleta"
+
+# :set t_kb=
+# :set t_kb
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Codi de tecla no definit"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Sobren inclusions de sintaxi"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Sobren clsters de sintaxi"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Massa grups de sintaxi i de ressaltat"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Nom de registre no v跐id"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: No s'ha pogut crear un nou proc廥 per a la interf獳ie gr趒ica"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: El proc廥 fill no ha pogut crear la interf獳ie gr趒ica"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Argument duplicat: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: La ubicaci 廥 massa llarga per a fer compleci"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Una ordre autom輆ica ha provocat que l'ordre avort廥"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: el segon argument a \"assert_fails()\" ha de ser una cadena o una "
+"llista amb una o dues cadenes"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Es requereix la clau de diccionari \"%s\""
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval no ha retornat un objecte Python v跐id"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Error en convertir l'objecte Python retornat a un valor Vim"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' requereix 'id' i 'type', o b 'types'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: No es pot obrir una segona finestra emergent en un terminal"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: No 廥 possible utilitzar g: en aquest context"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: No est perm鋊 en un terminal dins d'una finestra emergent"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: \\%#= ha d'anar seguit de 0, 1 o 2. Es canvia al motor autom輆ic."
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) final prematur de l'expressi regular"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA) %c mal col損ocat"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Operador desconegut '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Operador desconegut '\\%%%c'"
+
+# todo
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Error en construir l'NFA amb classe d'equival鋝cia!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Operador desconegut '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA) Error en llegir els l璥its de repetici"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA) Diverses especificacions de multiplicitat seguides"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA) Sobren '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA) par鋝tesi sense tancar"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) No es poden treure elements de la pila !"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA) (En convertir de postfix a NFA), la pila cont massa estats"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA) Espai insuficient per a desar l'NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA) Classe de car趓ter inv跐ida: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) Mem犡ia insuficient per a rec鏎rer la branca!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA) Sobren \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: vim no pot gestionar les excepcions SystemExit de Python"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: El nombre de l璯ies ha canviat inesperadament"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: La funci de comparaci a unique() ha fallat"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Els registres d'expressi i de patr de cerca no poden contenir m廥 "
+"d'una l璯ia"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: El nom de la funci no pot contenir \":\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: No 廥 possible canviar el senyal %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: No s'ha pogut reanomenar el fitxer viminfo a %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: Ordre no disponible, no s'ha carregat el m瀩ul site de Python."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA) no 廥 possible repetir %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Es requereix un nmero"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Car趓ter sobrer despr廥 de ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: 猧 de Funcref com a Float"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: 猧 de String com a Float"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: 猧 de List com a Float"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: 猧 de Dictionary com a Float"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr "E895: Ordre no disponible, no s'ha carregat el m瀩ul base de MzScheme"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: L'argument de %s ha de ser List, Dictionary o Blob"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Es requereix List o Blob"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() a channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: L'argument de %s ha de ser List o Blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth ha de ser un nombre no-negatiu"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() a channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() a channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: No s'ha pogut connectar al port"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: S'ha rebut una ordre amb un argument que no 廥 text"
+
+# expr i call s鏮 ordres (:h channel-commands)
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: L'ltim argument a expr/call ha de ser un nmero"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: El tercer argument a call ha de ser una llista"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: S'ha rebut una ordre desconeguda: %s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: El canal no est obert"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 猧 de Special com a Float"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: 猧 d'un valor inv跐id com a String: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Les variables especials no s鏮 indexables"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: 猧 de Job com a Number"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: 猧 de Job com a Float"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: No es pot usar ch_evalexpr()/ch_sendexpr() amb canals raw o nl"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: 猧 de Channel com a Number"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: 猧 de Channel com a Float"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: els buffers in_io han de tenir l'atribut in_buf o in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: No 廥 una feina v跐ida"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: No es poden utilitzar callbacks amb %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: El buffer no est carregat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Directori no trobat a '%s': \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: els fitxers _io han de tenir l'atribut _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: L'argument del callback no 廥 v跐id"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: S'esperava un diccionari"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: El segon argument a function() ha de ser una llista o diccionari"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: S'ha tancat la finestra actual"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: L'actual llista quickfix ha canviat"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: La llista d'ubicacions ha canviat"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Acci inv跐ida: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Es necessita String"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Massa fitxers viminfo temporals, anomenats %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: No es pot utilitzar :redir a dins de execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: No s'ha pogut registrar el buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Una funci amb clausura no pot estar al nivell superior: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: La funci s'ha eliminat: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: No 廥 possible saltar a un buffer an犥im"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Refer鋝cia inv跐ida a una coincid鋝cia: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: No es pot eliminar el grup actual"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Intent d'eliminar un buffer que es troba en s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Clau duplicada a l'objecte JSON: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Es necessita un nmero estrictament positiu"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: No s'ha pogut bloquejar o desbloquejar la variable %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: Ja s'ha iniciat un servidor"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: la funcionalitat +clientserver no est disponible"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: La taula d'ordres s'ha d'actualitzar, executeu 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Interval en ordre invers a la classe de car趓ter"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Interval massa ample a la classe de car趓ter"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Un terminal amb feines en execuci no es pot fer modificable "
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Hi ha tasques en execuci en el buffer \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Feina en execuci"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Feina en execuci (afegiu ! per finalitzar-la)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Ha canviat el fitxer mentre s'escrivia"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: No es pot convertir de %s a %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: El valor \\% 廥 massa gran"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Una ordre autom輆ica ha resultat en comportament recursiu"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: El fitxer existeix: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: L'entorn no suporta colors de 24 bits"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: No 廥 un buffer de terminal"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: No es pot utilitzar el patr recursivament"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: El nmero de finestra no 廥 v跐id"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: La feina ja ha finalitzat"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: El format diff no 廥 v跐id"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Problema en computar internament les difer鋝cies"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: No es pot utilitzar cap nmero de l璯ia per a \"<sflnum>\""
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Acci inv跐ida: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: S'ha assignat un valor del tipus incorrecte a %s"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: El nmero de columna no 廥 v跐id: %ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: Falta un nom de tipus de propietat"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: El nmero de l璯ia no 廥 v跐id: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: L'informaci de la propietat de text s'ha corromput"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Es requereix 'id' o 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: El tipus de propietat %s ja est definit"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Grup de ressaltat desconegut: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: El tipus de propietat %s no existeix"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: El valor del Blob no t el nmero d'octets correcte"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Un Blob literal ha de tenir un nombre parell de car趓ters"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: 猧 de Blob com a Number"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: 猧 de Blob com a Float"
+
+# semblant a eval.c:7120 i segents
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: 猧 de Blob com a String"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Blob nom廥 es pot comparar amb Blob"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Operaci no v跐ida per a un Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: 璯dexaci d'un Blob fora d'interval: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: L'entrada de baix nivell no est suportada"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Ordre no permesa en mode restringit"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY no est disponible"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Argument duplicat: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: s de :scriptversion fora d'un script"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= no est suportat en versions d'script >= 2"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: No es pot modificar la pila d'etiquetes des de tagfunc"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: El valor retornat per tagfunc no 廥 v跐id"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: No es pot usar GUI: No es pot executar gvim.exe."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Argument obligatori precedit d'un argument opcional"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Falta una marca final '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: No es pot utilitzar =<< aqu"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: No perm鋊 en una l璯ia de mode amb 'modelineexpr' off"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: La finestra %d no 廥 una finestra emergent"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: No perm鋊 en una finestra emergent"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: No es pot modificar una variable existent"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: No es pot bloquejar un interval"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: No es pot bloquejar una opci"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: No es pot bloquejar una llista o diccionari"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: No es pot bloquejar una variable d'entorn"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: No es pot bloquejar un registre"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: No s'ha trobat la pestanya: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Reducci d'una estructura %s buida sense valor inicial"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: Versi de script no suportada: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Variable no trobada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Error de sintaxi a %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Falta un valor de retorn"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Es requereix espai abans i despr廥 de '%s' a \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Sobren arguments de tipus"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s utilitzat com a argument"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Argument obligatori despr廥 d'argument opcional"
+
+#, c-format
+msgid "E1008: Missing <type> after %s"
+msgstr "E1008: Falta <tipus> despr廥 de %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1009: Missing > after type: %s"
+msgstr "E1009: Falta un > despr廥 del tipus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Tipus no reconegut: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: El nom 廥 massa llarg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Tipus incorrecte; s'esperava %s per s'ha obtingut %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Tipus incorrecte; s'esperava %s per s'ha obtingut %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr ""
+"E1013: Argument %d: tipus incorrecte, s'esperava %s per s'ha obtingut %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: Argument %d: tipus incorrecte, s'esperava %s per s'ha obtingut %s a "
+"%s"
+
+# :command -foo Foo :echo "bar"
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Clau no v跐ida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: S'esperava un nom: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: No es pot declarar una variable %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: No es pot declarar una variable d'entorn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: La variable ja s'havia declarat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: No 廥 possible assignar a una constant: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Nom廥 es poden concatenar cadenes"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: No es pot utilitzar un operador amb una variable nova: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Const requereix un valor"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Es requereix un tipus o inicialitzaci"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: 猧 de Number com a Bool: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: 猧 de Number com a String"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: 猧 de } fora de l'跩bit d'un bloc"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: Falta un }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: Falta una instrucci de retorn"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Ha fallat la compilaci de la funci :def"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: S'esperava %s per s'ha obtingut %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: 猧 de String com a Number: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: No es pot utilitzar un valor buit"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: Falta :catch despr廥 de :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: Catch inaccessible despr廥 de catch-all"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: No es pot usar el nom reservat %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % requereix arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c requereix un nmero com a argument"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: No es pot utilitzar \"%s\" amb %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" nom廥 es pot utilitzar en un script"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" ha de ser la primera ordre en un script"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: No es permet utilitzar :scriptversion despr廥 de :vim9script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: S'est redefinint un element de l'script: \"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Export nom廥 es pot utilitzar en vim9script"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Ordre no v跐ida despr廥 de :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: 猧 de Export amb un argument inv跐id"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: Error de sintaxi en la importaci: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: 疘em no trobat a l'script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Element no exportat a l'script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Es requereixen dos punts abans d'un interval: %s"
+
+# :let foo += 1
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Tipus d'argument incorrecte per a +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: No es pot declarar una opci: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: No s'ha pogut importar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Variable ja declarada a l'script: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Falta un nom despr廥 de ..."
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: S'esperava un tipus: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: Falta :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Funcions imbricades massa profundament"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: No es permet espai abans dels dos punts: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: S'esperava un punt despr廥 del nom: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: No s'ha trobat la funci %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: No 廥 possible indexar un nmero"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: Tipus incorrecte per a la variable v:"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: El registre de retalls ha canviat mentre s'estava utilitzant"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: L'ordre no es pot escur蓷r: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: No es pot declarar un registre: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Separadors desaparellats: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: No es permet espai abans de '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Es requereix espai despr廥 de '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Cadena no v跐ida per a :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: No es pot comparar %s amb %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: El nom ja est definit: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: No es permet espai despr廥 del punt"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: No es suporten espais de noms: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: Falta un argument de tipus per a %s"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: L'ordre \"nested\" 廥 v跐ida, vol獯u dir \"++nested\"?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: No es poden declarar variables a la l璯ia d'ordres"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: Assignaci no v跐ida"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: No es pot fer \"unlet\" per a %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: Modificador d'ordre sense ordre"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Falta una cometa inversa"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: No es pot eliminar la funci de script Vim9 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: No 廥 un tipus executable: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: No es pot declarar una variable amb un 璯dex"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: Un script no es pot importar a si mateix"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Variable desconeguda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: No es possible assignar a l'argument %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: La funci no est compilada: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: No 廥 possible imbricar :redir"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: S'esperaven %d elements per se n'han obtingut %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Import nom廥 es pot utilitzar en un script"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Codi inaccessible despr廥 de :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: Retorn d'un valor en una funci sense tipus de retorn"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: L璯ia incompleta"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Es necessita String, List o Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Error desconegut mentre s'executava %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Ordre no suportada en un script Vim9 (falta :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr ""
+"E1101: No es pot declarar un variable de script dins d'una funci: %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: No s'ha trobat la funci鏮 lambda: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Diccionari no establert"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: Falta un >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: No es pot convertir %s a cadena"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Sobra un argument"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: Sobren %d arguments"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Es requereix String, List, Dict o Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: No s'ha trobat l'element: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: L'element %d no 廥 una llista"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: L'element %d de la llista no cont 3 nmeros"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: L'element %d de la llista no t la llargada correcta"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: L'element de la llista %d no t una amplada v跐ida"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: Intervals solapats per a 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Nom廥 es suporten valors de 0x80 o superiors"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: el quart argument a \"assert_fails()\" ha de ser un nmero"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: El cinqu argument a \"assert_fails()\" ha de ser una cadena"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: No es permet utilitzar ! amb :def imbricats"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: No es pot modificar una llista bloquejada"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: No es pot modificar un element en una llista bloquejada"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: No es pot modificar el diccionari"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: No es pot modificar l'element del diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: La variable esta bloquejada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: falta una coma abans de l'argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: no es pot utilitzar \"%s\" en un script Vim tradicional"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Final requereix un valor"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: No es pot utilitzar :let en un script Vim9"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Falta un nom despr廥 del punt"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } sense {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Throw amb una cadena buida"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: No es pot afegir a una llista nul損a"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: No es pot afegir a un blob nul"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Falta un argument de funci"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: No es pot estendre un diccionari nul"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: No es pot estendre una llista nul損a"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: 猧 de String com a Bool: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: Una definici <Cmd> ha d'acabar amb <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: Una definici <Cmd> no pot inclure una clau %s"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: 猧 de Bool com a Number"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Falta un ] despr廥 de la clau de diccionari"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: l'argument de :for ha de ser una seq鋝cia de llistes"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Es requereix un tipus de dades indexable"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: S'ha cridat test_garbagecollect_now() sense v:testing"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Expressi buida: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: L'ordre \"%s\" no va seguida d'espai: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Falta un indicador de final de document literal: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Ordre no reconeguda: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Llista no establerta"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: No 廥 possible indexar amb %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: Variable no v跐ida despr廥 de re-llegir l'script a la funci %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Ha canviat el tipus d'una variable de script"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: endfunction desaparellat"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: enddef desaparellat"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Operaci no v跐ida per a %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Divisi per zero"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: No es poden definir ordres per a TOTS els esdeveniments"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: No es pot modificar la llista d'arguments recursivament"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Falta el tipus retornat"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: No es pot usar flatten() en un script Vim9, useu flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: No es pot dividir una finestra quan s'est tancant el buffer"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: No es permeten valors per defecte en arguments variables "
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: No es pot codificar %s com a JSON"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: El nom de registre ha de ser un car趓ter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: Variable %d: tipus incorrecte, s'esperava %s per 廥 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: Variable %d: tipus incorrecte, s'esperava %s per 廥 %s a %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd ha d'anar seguit d'una ordre"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: No es poden utilitzar intervals en una assignaci: %s "
+
+# :let foo={1: 2}
+# :let foo[1:3]=0
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: No es poden utilitzar intervals amb un diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Un nom d'argument entra en conflicte amb una variable: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Argument ja declarat a l'script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: L'expressi 廥 massa recursiva: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: No es permet utilitzar #{ per comen蓷r un comentari"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Falta } despr廥 de la funci en l璯ia"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: No es poden utilitzar valors per defecte en una lambda"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Hi ha text despr廥 de %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: Es requereix una cadena per a l'argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Es requereix una cadena no buida per a l'argument %d"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Modificador d'ordre fora de lloc"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: No es suporten iteracions for a %s"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: No es pot bloquejar ni desbloquejar una variable local"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: Error en extreure PWD de %s, comproveu la configuraci de l'int鋨pret "
+"shell en relaci amb OSC 7"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: Els arguments variables han de ser una llista: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: No es permet utilitzar un gui baix en aquest lloc"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: No es poden definir funcions de diccionari en scripts Vim9: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: L'operador d'assignaci no permet intervals: %s"
+
+# :set t_kb=
+# :set t_kb
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob no establert"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: Falta :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: L'expressi no resulta en cap valor: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Error en executar defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr ""
+"E1188: No es pot obrir un terminal des d'una finestra de l璯ia d'ordres"
+
+# :let foo={1: 2}
+# :let foo[1:3]=0
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: No es pot usar :legacy amb aquesta ordre: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Falta un argument"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: Falten %d arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Crida a una funci que no s'ha pogut compilar: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Nom de funci en blanc"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: el m鋈ode de xifrat xchacha20 no est suportat"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: No es pot xifrar la cap蓷lera, no hi ha prou espai"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: No es pot xifrar el buffer, no hi ha prou espai"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: No es pot desxifrar la cap蓷lera, no hi ha prou espai"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: No s'ha pogut assignar mem犡ia per al xifratge"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Error en desxifrar: Cap蓷lera incompleta!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: No es pot desxifrar el buffer, no hi ha prou espai"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Error en desxifrar!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Error en desxifrar: final de fitxer prematur"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: No es permet espai despr廥 de '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Un punt nom廥 es pot utilitzar amb un diccionari: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: No es permet Number despr廥 de .: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: No es permet espai despr廥 del nom de l'opci"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: L'argument %d requereix un diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Expressi sense cap efecte: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: S'ha utilitzat -complete sense permetre arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Valor de nmero de l璯ia inv跐id: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: L'argument %d requereix un nmero"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: L'argument %d requereix una llista"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: L'argument %d requereix un valor boole"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: S'ha redefinit un element importat \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: Un d璲raf ha de consistir en dos car趓ters: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: Els d璲rafs han de ser un car趓ter: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: l'argument de digraph_setlist() ha de ser una llista de llistes de "
+"dos elements"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: L'argument %d requereix un canal o tasca"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: L'argument %d requereix una tasca"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: L'argument %d requereix un valor num鋨ic"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: L'argument %d requereix una cadena o un nmero"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: L'argument %d requereix una cadena o un Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: L'argument %d requereix una cadena o una llista"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: L'argument %d requereix una cadena o diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: L'argument %d requereix una cadena, nmero o llista"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: L'argument %d requereix una cadena, llista o diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: L'argument %d requereix una llista o un Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: L'argument %d requereix una llista o un diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: L'argument %d requereix una llista, diccionari o blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr ""
+"E1229: S'esperava un diccionari per a la clau \"%s\", per s'ha obtingut %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: Xifratge: sodium_mlock() ha fallat"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: No es permet separar ordres amb una barra en aquest context: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: L'argument de exists_compiled() ha de ser una cadena literal"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() nom廥 es pot utilitzar en una funci :def"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy ha d'anar seguit d'una ordre"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: No es pot utilitzar %s, s'ha importat"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: No existeix tal ordre en el buffer actual: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: L'argument %d requereix un Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Valor inv跐id per a un Blob: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: El text resultant 廥 massa llarg"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Separador no suportat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: No es permet espai abans d'un separador: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: Codi ASCII fora de l'interval 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Cadena de color incorrecta: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: No es pot expandir <sfile> en una funci Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: No s'ha trobat la variable: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Nmero de l璯ia fora d'interval"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Funci cridada des d'un context inv跐id"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: El nom del grup de ressaltat 廥 massa llarg"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr ""
+"E1250: L'argument de %s ha de ser una llista, cadena, diccionari o Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: L'argument %d requereix una llista, diccionari, Blob o cadena"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: L'argument %d requereix una cadena, llista o Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: L'argument %d requereix una cadena"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: No es pot utilitzar una variable de script en una iteraci for"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: Una assignaci <Cmd> ha d'acabar amb <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: L'argument %d requereix una cadena o funci"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: Un script importat ha d'utilitzar \"as\" or acabar amb .vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: Falta '.' despr廥 del nom importat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Falta un nom despr廥 del nom importat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: No es pot fer \"unlet\" amb elements importats: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: No es pot importar .vim sense utilitzar \"as\""
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: No es pot importar el mateix script dos cops: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr "E1263: Un nom no pot contenir # en un script Vim9, utilitzeu export"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: Una importaci autom輆ica no pot utilitzar camins absoluts ni "
+"relatius: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: No es pot utilitzar un parcial en aquest context"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: Error cr癃ic en inicialitzar python3, reviseu la instal損aci de "
+"python3"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: El nom de la funci ha de comen蓷r amb majscula: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: No es pot utilitzar s: en un script Vim9: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: No es pot crear una variable de script Vim9 en una funci: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: No es pot utilitzar :s\\/sub/ en un script Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: Una funci amb clausura necessita un context: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: S'ha utilitzat un tipus fora del context d'un script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (expreg NFA) falta un valor a '\\%%%c'"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: No s'ha proporcionat cap nom de fitxer per substituir <script>"
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: Es requereix una cadena o funci per a ->(expr)"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: Cadena de mode d'assignaci il損egal: %s"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: Les funcionalitats 'channel' i 'job' no estan disponibles"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: Car趓ter '}' desaparellat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: Falta un '}': %s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: La paraula cont un car趓ter il損egal"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: L'expressi '\\%%#=%c' ha de ser a l'inci del patr"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: Les operacions de bits requereixen operands num鋨ics"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: La magnitud del despla蓷ment ha de ser un nmero positiu"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: Argument 1, element de llista %d: es requereix un diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: No s'ha pogut restablir el l璥it de temps: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: No s'ha pogut establir el l璥it de temps: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: No s'han pogut assignar el gestor a la limitaci de temps: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: No s'han pogut reassignar el gestor a la limitaci de temps: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: No s'ha pogut comprovar si hi ha SIGALRM pendent: %s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: s'ha excedit el l璥it de recursi en la substituci"
+
+#, c-format
+msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
+msgstr "E1291: Argument no v跐id: %ld"
+
+msgid "E1292: Command-line window is already open"
+msgstr "E1292: La finstra de la l璯ia d'ordres ja est oberta"
+
+msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
+msgstr "E1293: No es permet emprar una id negativa despr廥 d'afegir una textprop amb text"
+
+msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
+msgstr "E1294: Nom廥 es pot fer servir 'text_align' quan la columna 廥 zero"
+
+msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
+msgstr "E1295: No podeu especificar 'type' i 'types' alhora"
+
+msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
+msgstr "E1296: Nom廥 es pot emprar emplenat a la dreta quan la columna 廥 zero"
+
+#, c-format
+msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1297: L'argument %d requereix un diccionari no NUL"
+
+#, c-format
+msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
+msgstr "E1298: L'argument %d requereix una llista no NUL微A"
+
+msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
+msgstr "E1299: Finestra tancada inesperadament mentre es cercaven etiquetes"
+
+msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
+msgstr "E1300: No es pot aplicar parcialment un diccionari amb :defer"
+
+#, c-format
+msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1301: L'argument %d requereix una cadena, nmero, llista o Blob"
+
+msgid "E1302: Script variable was deleted"
+msgstr "E1302: S'ha eliminat una variable de l'script"
+
+#, c-format
+msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
+msgstr "E1303: La funci de compleci retorna %s, en lloc d'una llista"
+
+#, c-format
+msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
+msgstr "E1304: No es pot emprar un tipus amb aquesta variable %s"
+
+msgid ""
+"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
+msgstr "E1305: No es pot emprar \"length\", \"end_col\" ni \"end_lnum\" amb \"text\""
+
+msgid "E1306: Loop nesting too deep"
+msgstr "E1306: Iteraci imbricada amb massa profunditat"
+
+#, c-format
+msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
+msgstr "E1307: Argument %d: Intenta modificar un/a %s constant"
+
+msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
+msgstr "E1308: No es permet redimensionar una finestra en una altra pestanya "
+
+msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
+msgstr "E1309: No 廥 possible canviar assignacions mentre s'estan mostrant"
+
+msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
+msgstr "E1310: No 廥 possible canviar els mens mentre s'estan mostrant"
+
+msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
+msgstr "E1311: No 廥 possible canviar ordres d'usuari mentre s'estan mostrant"
+
+msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
+msgstr "E1312: No es permet canviar la disposici de la finestra"
+
+#, c-format
+msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)"
+msgstr "E1313: No es permet afegir o eliminar entrades (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1314: El nom de la classe ha de comen蓷r amb majsucula: %s"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Cap l璯ia en el buffer--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "la cerca ha arribat a DALT, es continua a BAIX"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "la cerca ha arribat a BAIX, es continua a DALT"
+
+msgid " line "
+msgstr " l璯ia "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Es necessita la clau de xifrat per a \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "no s'admeten claus en blanc"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "el diccionari est bloquejat"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "la llista est bloquejada"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "error en afegir la clau '%s' al diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "l'璯dex ha de ser un enter o un interval, no %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "s'esperava una objecte str() o unicode(), s'ha obtingut %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "s'esperava un objecte bytes() o str(), s'ha obtingut %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"s'esperava int(), long() o un objecte convertible a long(), s'ha obtingut %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "s'esperava int() o un objecte convertible a int(), s'ha obtingut %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "el valor 廥 massa gran per al tipus int de C"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "el valor 廥 massa petit per al tipus int de C"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "el nmero ha de ser m廥 gran que zero"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "el nmero ha de ser m廥 gran o igual que zero"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "no s'han pogut eliminar els atributs de OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "atribut inv跐id: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "error en canviar de directori"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "s'esperava una 3-tupla, per imp.find_module() ha retornat %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "s'esperava una 3-tupla, per imp.find_module() retornat una %d-tupla"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "error intern: imp.find_module ha retornat una tupla amb valors NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "no s'han pogut eliminar els atributs de vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "no 廥 possible modificar un diccionari fixat"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "no s'ha pogut establir l'atribut %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hashtab ha canviat durant la iteraci"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"s'esperava una seq鋝cia de mida 2, s'ha obtingut una seq鋝cia de mida %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "el constructor de llistes no accepta arguments amb nom"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "璯dex de llista fora d'interval"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "error intern: error en obtenir l'element %d de la llista Vim"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "l'increment de l'interval no pot ser zero"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"intent d'assignar una seq鋝cia de m廥 de %d elements a un interval est鋊"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "error intern: no existeix l'element %d a la llista Vim"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "error intern: no hi ha prou elements a la llista"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "error intern: error en afegir un element a la llista"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"intent d'assignar una seq鋝cia de %d elements a un interval est鋊 de %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "error en afegir un element a la llista"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "no s'han pogut eliminar els atributs de vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "no es pot modificar una llista fixada"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "la funci sense nom %s no existeix"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la funci %s no existeix"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "error en executar la funci %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "error en obtenir el valor de l'opci"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "error intern: tipus d'opci desconegut"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "problema en canviar de finestra"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "error en eliminar el valor de l'opci global %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "error en eliminar el valor de l'opci %s que no t valor global"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "refer鋝cia a una pestanya eliminada"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "no existeix tal pestanya"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "refer鋝cia a una finestra eliminada"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "atribut readonly: buffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "posici del cursor fora del buffer"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "no existeix tal finestra"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "refer鋝cia a un buffer eliminat"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "error en reanomenar el buffer"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "els noms de marques han ser un nic car趓ter"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "s'esperava un objecte vim.Buffer object, s'ha obtingut %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "error en canviar al buffer %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "s'esperava un objecte vim.Window, s'ha obtingut %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "no s'ha trobat la finestra a la pestanya actual"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "no s'ha canviat a la finestra especificada"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "s'esperava un objecte vim.TabPage, s'ha obtingut %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "no s'ha canviat a la pestanya especificada"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "error en executar el codi"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "error en convertir %s en un diccionari Vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "error en convertir %s en una llista Vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "error en convertir %s en una estructura Vim"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "error intern: s'ha passat una refer鋝cia amb valor NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "error intern: tipus de valor inv跐id"
+
+# todo: path hook
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Error en establir les rutines de path: sys.path_hooks no 廥 una llista\n"
+"Haur獯u de fer el segent:\n"
+"- afegir vim.path_hook a sys.path_hooks\n"
+"- afegir vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Error en establir el path: sys.path no 廥 una llista\n"
+"Haur獯u d'afegir vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Fitxers de macros de Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Tots els fitxers (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Tots el fitxers (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Tots els fitxers (*.*)\t*.*\n"
+"Codi font C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Codi font C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Codi font VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Fitxers del Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Fitxers de macros de (*.vim)\t*.vim\n"
+"Tots els fitxers (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Tots els fitxers (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Tots els fitxers (*)\t*\n"
+"Codi font C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Codi font C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Fitxers del Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor de text"
+
+# :browse edit
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Edita fitxers de text"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Text;editor;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(local de la finestra)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(local del buffer)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(global o local del buffer)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
+"\" Cada l璯ia \"set\" mostra el valor actual de l'opci (a l'esquerra)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Premeu <Entrar> en una l璯a \"set\" per a executar-la."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" Una opci booleana canviar d'estat."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" Amb altres opcions podeu editar el valor abans de pr幦er "
+"<Entrar>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" Premeu <Entrar> en una l璯ia d'ajuda per a obrir una finestra amb ajuda."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" Premeu <Entrar> en una l璯ia de l'璯dex per anar al contingut."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" Premeu <Espai> en una l璯ia \"set\" per a refrescar-la."
+
+msgid "important"
+msgstr "important"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "alta compatibilitat amb Vi (no recomanable)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "llista d'opcions per a especificar la compatibilitat amb Vi"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "usa el mode d'inserci per defecte"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "mode d'enganxar, insereix el text introdu鮠 literalment"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "seq鋝cia de tecles que activen/desactiven el mode d'enganxar"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "llista de directoris per a fitxers d'execuci i plugins"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "llista de directoris per a paquets de plugins"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "nom del fitxer d'ajuda principal"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "moviment, cerca i patrons"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "llista d'opcions que indiquen quines ordres fan ajust de l璯ia"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"moltes ordres de moviment mouen el cursor al primer car趓ter\n"
+"no-blanc d'una l璯ia"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "noms de macros nroff que separen par跰rafs"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "noms de macros nroff que separen seccions"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "llista de directoris utilitzats per a cercar fitxers"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd sense arguments porta al directori personal"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "llista de directoris utilitzats per a :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "canvia al directori que cont el fitxer del buffer"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr ""
+"canvia al directori de treball de l'int鋨pret en el buffer\n"
+"de terminal"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr ""
+"les ordres de cerca continuen per dalt en arribar al final\n"
+"del buffer"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "mostra coincid鋝cies incrementalment per ordres de cerca"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr ""
+"canvia la manera com les barres invertides funcionen en\n"
+"patrons de cerca"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "selecciona el motor d'expressions regulars per defecte"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "ignora minscules/majscules en els patrons de cerca"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "ignora 'ignorecase' quan el patr cont majscules"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "m鋈ode per passar majscules a minscules (i al rev廥)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "quantitat m輅ima de mem犡ia en Kbyte per a la cerca de patrons"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "patr d'una l璯ia de definici de macro"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "patr d'una l璯ia d'inclusi de fitxer"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr ""
+"expressi per a transformar una l璯ia d'inclusi en un nom\n"
+"de fitxer"
+
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetes"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "usa la cerca bin跫ia en els fitxers d'etiquetes"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "nmero de car趓ters significatius en una etiqueta o zero"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "llista de fitxers en les quals cercar etiquetes"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"controla si es tenen en compte les difer鋝cies entre majscules\n"
+"i minscules en fitxers d'etiquetes: \"followic\" per a seguir\n"
+"'ignorecase', \"ignore\" o \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "les rutes en un fitxer d'etiquetes s鏮 relatives a aquest fitxer"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag utilitzar la pila d'etiquetes"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "mostra m廥 informaci en completar etiquetes en mode d'inserci"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "funci per a efectuar cerques d'etiquetes"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "ordre per a executar cscope"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "usa cscope per a ordres d'etiquetes"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 o 1; l'ordre amb qu \":cstag\" efectua una cerca"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "mostra informaci quan s'afegeix una base de dades cscope"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "nombre de components de la ruta que es mostren"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "quan obrir una finestra quickfix per a cscope"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "les rutes en un fitxer cscope s鏮 relatives a aquest fitxer"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "visualitzaci de text"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "nombre de l璯ies que es desplacen amb CTRL-U i CTRL-D"
+
+msgid "scroll by screen line"
+msgstr "despla蓷ment per l璯ia de pantalla"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "nombre de l璯ies que es mostren al voltant del cursor"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "ajusta les l璯ies llargues"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "ajusta les l璯ies llargues d'acord amb el valor de 'breakat'"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "preserva la sagnia en el text ajustat"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "ajusta el comportament de breakindent"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "car趓ters que poden provocar un salt de l璯ia"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "cadena que es mostra davant les l璯ies ajustades"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "nombre m璯im de columnes per al despla蓷ment horitzontal "
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "nombre m璯im de columnes a banda i banda del cursor"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"afegiu \"lastline\" per a mostrar l'ltima l璯ia\n"
+"afegiu \"uhex\" per a mostrar els car趓ters no-imprimibles"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "car趓ters per a la l璯ia d'estat, plecs i final del buffer"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "numero de l璯ies de text per a la l璯ia d'ordres"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "amplada de la pantalla"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "nmero de l璯ies a la pantalla"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "nmero de l璯ies que es desplacen amb CTRL-F i CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "evita redibuixar la pantalla mentre s'executen macros"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr ""
+"l璥it de temps per a 'hlsearch' i per al ressaltat de :match\n"
+"en mseg."
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"retard en mseg. abans d'escriure un car趓ter a la pantalla \n"
+"(per a prop瓋its de debugging)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "mostra <Tab> com a ^I i el final de l璯ia com a $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "llista de cadenes utilitzades en el mode llista"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "mostre el nmero de l璯ia per a cada l璯ia"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "mostra el nmero de l璯ia relatiu per a cada l璯ia"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "nmero de columnes que ocupa el nmero de l璯ia"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "controla si el text ocultable es troba ocult"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "modes en els quals el text a la l璯ia del cursor es pot ocultar"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "sintaxi, ressaltat i revisi ortogr趒ica"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" o \"light\"; la brillantor del color de fons"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "tipus de fitxer; genera un esdeveniment FileType"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "nom del ressaltat de sintaxi utilitzat"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "nmero m輅im de columnes per a cercar elements de sintaxi"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "tipus de ressaltat segons la situaci"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr ""
+"ressalta totes les coincid鋝cies amb l'ltim patr de cerca\n"
+"utilitzat"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "grup de ressaltat per a la finestra"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "utilitzar els colors de GUI en el terminal"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "ressalta la columna on es troba el cursor"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "ressalta la l璯ia on es troba el cursor"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "especifica l'跫ea que 'cursorline' ressalta"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "columnes que es ressalten"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "ressalta els errors ortogr趒ics"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "llista d'idiomes acceptats"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "fitxer on \"zg\" afegeix paraules correctes"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "patr per a localitzar el final d'una frase"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "opcions relacionades amb la revisi d'ortografia"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "m鋈odes per a suggerir correccions"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "quantitat de mem犡ia utilitzada per :mkspell abans de comprimir"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "mltiples finestres"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr ""
+"0, 1 o 2; controla quan s'utilitza una l璯ia d'estat per a\n"
+"l'ltima finestra"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "format alternatiu per a la l璯ia d'estat"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr ""
+"fa totes les finestres de la mateixa mida quan s'afegeixen o\n"
+"eliminen finestres"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "direcci per a 'equalalways': \"ver\", \"hor\" o \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "nmero m璯im de l璯ies per a la finestra actual"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "nmero m璯im de l璯ies per a qualsevol finestra"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "mant l'al蓷da de la finestra"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "mant l'amplada de la finestra"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "nmero m璯im de columnes per a la finestra actual"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "nmero m璯im de columnes per a qualsevol finestra"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "al蓷da inicial de la finestra d'ajuda"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "utilitza una finestra emergent per a les pre-visualitzacions"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "al蓷da per defecte de la finestra de vista pr鋦ia"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "identifica la finestra de vista pr鋦ia"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "evita alliberar els buffers que no es mostren en cap finestra"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" i/o \"split\"; quina finestra utilitzar quan s'entra\n"
+"en un buffer"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "una finestra nova es posiciona a sota de l'actual"
+
+msgid "determines scroll behavior for split windows"
+msgstr "determina el sistema de despla蓷ment en finestres partides"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "una finestra nova es posiciona a la dreta de l'actual"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr ""
+"aquesta finestra es despla蓷 juntament amb altres finestres\n"
+"vinculades"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "\"ver\", \"hor\" i/o \"jump\"; llista d'opcions per a 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr ""
+"el cursor d'aquesta finestra es mou juntament amb el d'altres\n"
+"finestres vinculades"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "mida d'una finestra de terminal"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "tecla que precedeix les ordres Vi en una finestra de terminal"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr ""
+"nombre m輅im de l璯ies de despla蓷ment vertical un una\n"
+"finestra de terminal"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "tipus de pty per a les finestres de terminal"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioteca din跩ica winpty"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "mltiples pestanyes"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 o 2; quan utilitzar una l璯ia de pestanyes"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "nmero m輅im de pestanyes que s'obren amb -p i \"tab all\""
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "l璯ia de pestanyes personalitzada"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "etiqueta personalitzada per a les pestanyes en GUI"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "r鋈ol emergent personalitzat per a les pestanyes en GUI"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "nom del terminal utilitzat"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "跐ies per a 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "comprova el termcaps intern primer"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "la connexi del terminal 廥 r跧ida"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "demana els codis de tecla al terminal quan es detecta un xterm"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "el terminal requereix redibuixar la pantalla m廥 freqentment"
+
+msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
+msgstr "quin protocol de teclat utilitza cada terminal"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "reconeix les tecles que comencen amb <Esc> en mode d'inserci"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "nmero m璯im de l璯ies que es desplacen de cop"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "nmero m輅im de l璯ies que es desplacen abans de redibuixar"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "especifica l'aparen蓷 del cursor en els diferents modes"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "mostra informaci en el t癃ol de la finestra"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "percentatge de 'columns' que omple el t癃ol de la finestra"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr ""
+"cadena utilitzada per al t癃ol de la finestra, si no est赨n"
+"en blanc"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "cadena de restauraci del t癃ol quan se surt del Vim"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "text de la icona per a aquesta finestra"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "text de la icona d'aquesta finestra, si no est en blanc"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "restaura el contingut de la finestra en sortir del Vim"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "utilitzaci del ratol"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "llista d'opcions relacionades amb l's del ratol"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "la finestra que cont el punter del ratol esdev l'actual"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr ""
+"la finestra que cont el punter del ratol es despla蓷 amb\n"
+"la rodeta"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "amaga el punter del ratol quan s'escriu"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "reporta els moviments del ratol com a esdeveniments"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" o \"popup_setpos\"; estableix la funci del\n"
+"bot dret del raol"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "temps m輅im en mseg. per a recon鋱xer un doble-clic"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; tipus de ratol"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "aparen蓷 del punter del ratol en diferents modes"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "llista de noms de foses utilitzades en GUI"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "parelles de foses, per a l'edici multi-octet"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr ""
+"llista de noms de foses utilitzades per a car趓ters\n"
+"d'amplada doble"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "utilitza el suavitzat de foses"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "llista d'opcions relacionades amb el funcionament del GUI"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" i/o \"tooltips\"; com es mostra la barra\n"
+"d'eines"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "mida de les icones de la barra d'eines"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "espai (en p皤els) a sobre i a sota de la finestra"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "llista de car趓ters ASCII per a crear formes complexes"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "opcions relacionades amb el dibuixat de text"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "utilitza un pseudo-tty per a l'E/S d'ordres externes"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" o \"current\": directori inicial per al\n"
+"navegador de fitxers"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "idioma utilitzat en els mens"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "nmero m輅im d'elements en un men"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" o \"menu\"; com utilitzar la tecla ALT"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "nmero de p皤els entre car趓ters"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "retard en mseg. abans de mostrar un r鋈ol emergent"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "avalua l'expressi de r鋈ols emergents en GUI"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "avalua l'expressi de r鋈ols emergents en terminal"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "expressi que s'avalua en mostrar un r鋈ol emergent"
+
+msgid "printing"
+msgstr "impressi"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr ""
+"llista d'elements que controlen el format de la sortida\n"
+"de :hardcopy"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "nom de la impressora utilitzada per :hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ""
+"expressi utilitzada per a imprimir el fitxer PostScript\n"
+"amb :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "nom de la fosa utilitzada per :hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "format de la cap蓷lera utilitzada per :hardcopy"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ""
+"codificaci per a la impressi d'un fitxer PostScript\n"
+"amb :hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "joc de car趓ters CJK per a la sortida CJK de :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "llista de noms de foses per a la sortida CJK de :hardcopy"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "missatges i informaci"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "afegeix l'opci 's' a 'shortmess' (no mostra missatge de cerca)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "llista d'opcions per a escur蓷r els missatges informatius"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "mostra les ordres teclejades parcialment a la l璯ia d'estat"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "mostra el mode actual a la l璯ia d'estat"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "mostra la posici del cursor a sota de cada finestra"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "format alternatiu per a la regleta"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "llindar per a informar del nmero de l璯ies que han canviat"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "com m廥 alt, m廥 missatges es mostren"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "fitxer a on escriure els missatges"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "pausa els llistats quan la finestra est plena"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "obre un di跐eg quan una ordre falla"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "toca la campana quan es mostren missatges d'error"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "usa una campana visual, en lloc d'un senyal auditiu"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "evita tocar la campana per cap d'aquests motius"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "llista d'idiomes preferits per a cercar ajuda"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "selecci de text"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr ""
+"\"old\", \"inclusive\" o \"exclusive\"; comportament de la\n"
+"selecci de text"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" i/o \"cmd\"; quan s'inicia el mode selecci en\n"
+"lloc del mode visual"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\" utilitza el registre * com un registre an犥im\n"
+"\"autoselect\" posa la selecci al porta-retalls, sempre"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" i/o \"stopsel\"; comportament de les tecles especials"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "edici de text"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "nmero m輅im de canvis que es poden desfer"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "desa i restora l'historial de desfer autom輆icament"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "llista de directoris per als fitxers de desfer"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"nmero m輅im de l璯ies que es desen per a desfer en\n"
+"recarregar un buffer"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "canvis realitzats i no desats a un fitxer"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "no es permet escriure al buffer"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "es permeten canvis en el text"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "llargada de l璯ia a partir de la qual inserir un salt de l璯ia"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "mida del marge dret per a trencar la l璯ia"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "especifica qu fan <BS>, CTRL-W, etc. en mode d'inserci"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "aparen蓷 de les l璯ies de comentari"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "llista d'opcions relacionades amb el format autom輆ic"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "patr per a recon鋱xer una llista enumerada"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "expressi utilitzada per \"gq\" per a formatar l璯ies"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr ""
+"comportament de la compleci en mode d'inserci per a CTRL-N\n"
+"i CTRL-P"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr ""
+"controla si s'utilitza o no un men emergent per a la compleci酀n"
+"en mode d'inserci"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr ""
+"opcions per a la informaci emergent de compleci en mode\n"
+"d'inserci"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "al蓷da m輅ima del men emergent"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "al蓷da m璯ima del men emergent"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr ""
+"funci definida per l'usuari per a la compleci en mode\n"
+"d'inserci"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "funci de compleci espec璗ica per a un tipus de fitxer"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr ""
+"llista de fitxers de diccionari per a la compleci de\n"
+"paraules clau"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "llista de fitxers de sin犥ims per la compleci de paraules clau"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "funci per a la compleci de sin犥ims"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "ajusta les minscules/majscules en substituir una compleci"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "permet entrar d璲rafs amb c1 <BS> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "l'ordre \"~\" es comporta com un operador"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "funci que es crida per a l'operador \"g@\""
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr ""
+"quan s'insereix un par鋝tesi, salta moment跣iament al\n"
+"par鋝tesis corresponent"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr ""
+"desenes de segon per a mostrar una coincid鋝cia per\n"
+"a 'showmatch'"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "llista de car趓ters aparellats per a l'ordre \"%\""
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "utilitza dos espais despr廥 de '.' en ajuntar una l璯ia"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" i/o \"unsigned\"; formats de\n"
+"nmero reconeguts per les ordres CTRL-A i CTRL-X"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "tabulacions i sagnia"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "quantitat d'espais que equivalen a un <Tab>"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "nmero d'espais per a cada nivell de sagnia"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "llista de quantitats d'espais que avan蓷 una tabulaci"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "llista de quatitats d'espais que avan蓷 una tabulaci tabsstop"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "un <Tab> en una sagnia insereix 'shiftwidth' espais"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "si no 廥 zero, el nmero d'espais que insereix un <Tab>"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "arrodoneix a 'shiftwidth' per a \"<<\" i \">>\""
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "converteix <Tab> en espais en el mode d'inserci"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "estableix la sagnia autom輆icament en una l璯ia nova"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "auto-sagnia intel損igent"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "activa la sagnia espec璗ica per a codi C"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "opcions de sagnia per a codi C"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "tecles que activen la sagnia de codi C en el mode d'inserci"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "llista de paraules que provoquen m廥 sagnia de codi C"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "llista de noms de declaracions de context utilitzades per cino-g"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "expressi utilitzada per a obtenir la sagnia d'una l璯ia"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "tecles que activen la sagnia amb 'indentexpr' en mode d'inserci"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "copia l'espai en blanc de la l璯ia anterior per a la sagnia"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "preserva el tipus d'espai en blanc quan es canvia la sagnia"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "activa el mode lisp"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "paraules que alteren el funcionament de la sagnia de lisp"
+
+msgid "options for Lisp indenting"
+msgstr "opcions de sagnia per a Lisp"
+
+msgid "folding"
+msgstr "plecs"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "mostra tocs els plecs oberts, si no est establerta"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "els plecs d'un nivell m廥 alt que aquest es tancaran"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "el valor de 'foldlevel' quan es comen蓷 a editar un fitxer"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "amplada de la columna utilitzada per a indicar plecs"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "expressi utilitzada per a mostrar el text d'un plec tancat"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "si 廥 \"all\", un plec es tanca quan el cursor es mou fora"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "especifica quines ordres obren un plec"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "nmero m璯im de l璯ies per a tancar un plec"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "plantilla per a comentaris; per a posar-hi una marca"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"tipus de plecs: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" o \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "expressi utilitzada quan 'foldmethod' 廥 \"expr\""
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "utilitzat per a ignorar l璯ies quan 'foldmethod' 廥 \"indent\""
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "marques utilitzades quan 'foldmethod' 廥 \"marker\""
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "nivell m輅im de plecs, quan 'foldmethod' 廥 \"indent\" o \"syntax\""
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "mode de difer鋝cies"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "utilitza el mode de difer鋝cies a la finestra actual"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "opcions per al mode de difer鋝cies"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "expressi per a obtenir un fitxer diff"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "expressi per a aplicar canvis amb un fitxer de difer鋝cies"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "assignaci de tecles"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "profunditat m輅ima d'assignaci"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "reconeix assignacions en les tecles assignades"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "permet que s'esgoti el temps en una assignaci"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "permet que s'esgoti el temps en un codi de tecla"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "temps en mseg. per a 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "temps en mseg. per a 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "lectura i escriptura de fitxers"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr ""
+"utilitza opcions i ajustaments establerts a la l璯ia de mode,\n"
+"en obrir un fitxer"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "permet utilitzar expressions a la l璯ia de mode"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "nmero de l璯ies que es revisen, quan es busca la l璯ia de mode"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "edici de fitxers binaris"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "l'ltima l璯ia del fitxer t un final-de-l璯ia"
+
+msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
+msgstr "l'ltima l璯ia del fitxer va seguida de CTRL-Z"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "afegeix un final-de-l璯ia al final del fitxer, si no n'hi ha un"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr ""
+"afegeix una Marca d'Ordenaci de Bytes (BOM) al principi\n"
+"del fitxer"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "format del final de l璯ia: \"dos\", \"unix\" o \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr ""
+"llista de formats de fitxer que es consideren quan s'edita\n"
+"un fitxer"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "obsolet, utilitzeu 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "obsolet, utilitzeu 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "es permet l'escriptura de fitxers"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "escriu una c犤ia de seguretat abans de sobre-escriure un fitxer"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr ""
+"conserva una c犤ia de seguretat despr廥 de sobre-escriure\n"
+"un fitxer"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr ""
+"patrons que determinen per a quins fitxers no es fa c犤ia\n"
+"de seguretat"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr ""
+"controla si es fa una c犤ia de seguretat amb c犤ia o es\n"
+"re-anomena el fitxer existent"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "llista de directoris a on desar les c犤ies de seguretat"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "extensi de nom de fitxer per a la c犤ia de seguretat"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr ""
+"escriu un fitxer autom輆icament en abandonar un buffer\n"
+"modificat"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "com 'autowrite', per funciona amb m廥 ordres"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "escriu sempre sense demanar confirmaci"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "llegeix un fitxer autom輆icament quan s'ha modificat externament"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "conserva la versi m廥 antiga d'un fitxer; especifica l'extensi"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "sincronitza el fitxer al disc despr廥 d'escriure'l"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "usa noms de fitxer 8.3"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr ""
+"m鋈ode de xifratge per a escriure fitxers: zip, blowfish\n"
+"o blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "el fitxer d'intercanvi"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "llista de directoris per al fitxer d'intercanvi"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "usa un fitxer d'intercanvi per a aquest buffer"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr ""
+"\"sync\", \"fsync\" o en blanc; com sincronitzar el fitxer\n"
+"d'intercanvi al disc"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr ""
+"nmero de car趓ters escrits que provoquen que el fitxer\n"
+"d'intercanvi s'actualitzi"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr ""
+"temps en mseg. despr廥 del qual s'actualitza el fitxer\n"
+"d'intercanvi"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "quantitat m輅ima de mem犡ia en Kbytes per a un buffer"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "quantitat m輅ima de mem犡ia en Kbytes per a tots el buffers"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "edici de la l璯ia d'ordres"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "nmero de l璯ies que s鏮 recordades"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "tecla que provoca l'expansi de la l璯ia d'ordres"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "com 'wildchar', per tamb es pot utilitzar en assignacions"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "especifica com funciona la compleci de la l璯ia d'ordres"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "en blanc o \"tagfile\" per especificar un fitxer d'etiquetes"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "lista d'extensions de noms de fitxer que tenen baixa prioritat"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "llista d'extensions que es consideren quan es cerquen fitxers"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr ""
+"llista de patrons que s'ignoren per a la compleci de noms\n"
+"de fitxer"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "ignora majscules/minscules en noms de fitxer"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "ignora majscules/minscules en completar noms de fitxer"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr ""
+"la compleci de la l璯ia d'ordres mostra un llistat de\n"
+"coincid鋝cies"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "tecla que obre la finestra de la l璯ia d'ordres"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "al蓷da de la finestra de l璯ia d'ordres"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "execuci d'ordres externes"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "nom de l'int鋨pret per a executar ordres externes"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "quan utilitzar l'int鋨pret i quan executar directament l'ordre"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "car趓ters entre els quals col損ocar una ordre de l'int鋨pret"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "com 'shellquote' per inclou la re-direcci"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "car趓ters que s'escapen quan 'shellxquote' 廥 ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "argument per a 'shell' per a excutar una ordre"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "utilitzat per a redirigir la sortida d'una ordre a un fitxer"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr ""
+"utilitza un fitxer temporal en lloc d'una canonada, per a\n"
+"ordres de l'int鋨pret"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "programa utilitzat per a l'ordre \"=\""
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "programa utilitzat per a formatar l璯ies amb \"gq\""
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "programa utilitzat per l'ordre \"K\""
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr ""
+"avisa abans d'utilitzar una ordre de l'int鋨pret si un buffer\n"
+"t canvis"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "execuci de make i localitzaci d'errors (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "nom del fitxer que cont els missatges d'error"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "llista de formats de missatges d'error"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "programa utilitzat per \":make\""
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "cadena per a desar la sortida de \":make\" en el fitxer d'errors"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "nom del fitxer d'errors per a l'ordre 'makeprg'"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "programa utilitzat per \":grep\""
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "llista de formats per a la sortida de 'grepprg'"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "codificaci de la sortida de \":make\" i \":grep\""
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "funci per a mostrar text en una finestra quickfix"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "par跩etres espec璗ics del sistema"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "utilitza barres en els noms de fitxers; per a int鋨prets Unix"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "especifica el tipus de barra utilitzat en la compleci"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "par跩etres espec璗ics del llengatge"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "especifica els car趓ters en un nom de fitxer"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "especifica els car趓ters en un identificador"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "especifica els car趓ters en una paraula clau"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "especifica el car趓ters imprimibles"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "especifica els car趓ters d'escapada en una cadena"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "mostra el buffer de dreta a esquerra"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "controla quan s'edita la l璯ia d'ordres de dreta a esquerra"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "insereix car趓ters cap endarrere"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr ""
+"permet canviar el valor de 'revins' amb CTRL-_ en mode\n"
+"d'inserci i a la l璯ia d'ordres "
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "codi ASCII de la primera lletra de l'alfabet hebreu"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "utilitza l'assignaci de tecles per a un teclat hebreu"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "utilitza l'assignaci de tecles per a un teclat hebreu fon鋈ic"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "efectua les preparacions per a editar textos en 跫ab"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "d鏮a forma als car趓ters 跫abs"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "el terminal gestiona el text bi-direccional"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "nom de la disposici del teclat"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "llista de car趓ters que es tradueixen en el mode normal"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "aplica 'langmap' als car趓ters assignats"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "no utilitza IM; anul損a l'efecte de les opcions IM segents"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "en mode d'inserci: 1: usa :lmap; 2: usa IM; 0: cap dels dos"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "estil de m鋈ode d'entrada, 0: en l璯ia, 1: superposat"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "en introduir un patr de cerca: 1: usa :lmap; 2: usa IM; 0: cap"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "utilitza sempre IM quan es comen蓷 a editar la l璯ia d'ordres"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "funci per a obtenir l'estat IME"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "funci per a activar/desactivar IME"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "car趓ters multi-octet"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"codificaci de car趓ters utilitzada pel Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "codificaci de car趓ters per al fitxer actual"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "codificacions de car趓ters detectades autom輆icament"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "codificaci de car趓ters del terminal"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "expressi per a la conversi de codificacions de car趓ters"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "elimina els car趓ters combinatoris per si sols"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "nmero m輅im de car趓ters combinatoris que es mostren"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "tecla que activa el m鋈ode d'entrada X"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "amplada dels car趓ters amb amplada ambigua"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "els car趓ters emoji tenen amplada completa"
+
+msgid "various"
+msgstr "altres"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"quan utilitzar l'edici virtual: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"i/o \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "llista d'esdeveniments d'auto-ordres que s'ignoren"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "carrega els scripts de plugins a l'arrencada"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "llegeix .vimrc/.exrc/.gvimrc en el directori actual"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr ""
+"seguretat addicional per a treballar amb scripts en el\n"
+"directori actual"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "usa l'opci 'g' per a \":substitute\""
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "usa les opcions 'g' i 'c' per a \":substitute\""
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "permet l'escriptura i lectura a/de dispositius"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "profunditat m輅ima de crides a funcions"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr ""
+"llista de paraules que controlen qu incloure en un fitxer\n"
+"de sessi"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "llista de paraules que controlen qu es desa amb :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "directori on desar els fitxers amb :mkview"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "llista que controla qu escriure en el fitxer viminfo"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "nom de fitxer per al fitxer viminfo"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "qu succeeix a un buffer quan deixa d'estar en una finestra"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "buit, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: tipus de buffer"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "controla si el buffer es mostra a la llista de buffers"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "si 廥 \"msg\", es mostren tots els missatges d'error"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "controla si es mostra una columna de senyals"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "interval en mseg. entre consultes per a fils de MzScheme"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioteca din跩ica Lua"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioteca din跩ica Perl"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "controla si utilitzar Python 2 o 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioteca din跩ica Python 2"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "nom del directori base per a Python 2"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioteca din跩ica Python 3"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "nom del directori base per a Python 3"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioteca din跩ica Ruby"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioteca din跩ica Tcl"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioteca din跩ica MzScheme"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioteca din跩ica MzScheme GC"
diff --git a/src/po/check.vim b/src/po/check.vim
new file mode 100644
index 0000000..a01874c
--- /dev/null
+++ b/src/po/check.vim
@@ -0,0 +1,225 @@
+" Vim script for checking .po files.
+"
+" Go through the file and verify that:
+" - All %...s items in "msgid" are identical to the ones in "msgstr".
+" - An error or warning code in "msgid" matches the one in "msgstr".
+
+if 1 " Only execute this if the eval feature is available.
+
+" Function to get a split line at the cursor.
+" Used for both msgid and msgstr lines.
+" Removes all text except % items and returns the result.
+func! GetMline()
+ let idline = substitute(getline('.'), '"\(.*\)"$', '\1', '')
+ while line('.') < line('$')
+ +
+ let line = getline('.')
+ if line[0] != '"'
+ break
+ endif
+ let idline .= substitute(line, '"\(.*\)"$', '\1', '')
+ endwhile
+
+ " remove '%', not used for formatting.
+ let idline = substitute(idline, "'%'", '', 'g')
+ let idline = substitute(idline, "%%", '', 'g')
+
+ " remove '%' used for plural forms.
+ let idline = substitute(idline, '\\nPlural-Forms: .\+;\\n', '', '')
+
+ " remove everything but % items.
+ return substitute(idline, '[^%]*\(%[-+ #''.0-9*]*l\=[dsuxXpoc%]\)\=', '\1', 'g')
+endfunc
+
+" This only works when 'wrapscan' is not set.
+let s:save_wrapscan = &wrapscan
+set nowrapscan
+
+" Start at the first "msgid" line.
+let wsv = winsaveview()
+1
+keeppatterns /^msgid\>
+
+" When an error is detected this is set to the line number.
+" Note: this is used in the Makefile.
+let error = 0
+
+while 1
+ let lnum = line('.')
+ if getline(lnum) =~ 'msgid "Text;.*;"'
+ if getline(lnum + 1) !~ '^msgstr "\([^;]\+;\)\+"'
+ echomsg 'Mismatching ; in line ' . (lnum + 1)
+ echomsg 'Did you forget the trailing semicolon?'
+ if error == 0
+ let error = lnum + 1
+ endif
+ endif
+ endif
+
+ if getline(line('.') - 1) !~ "no-c-format"
+ " go over the "msgid" and "msgid_plural" lines
+ let prevfromline = 'foobar'
+ while 1
+ let fromline = GetMline()
+ if prevfromline != 'foobar' && prevfromline != fromline
+ echomsg 'Mismatching % in line ' . (line('.') - 1)
+ echomsg 'msgid: ' . prevfromline
+ echomsg 'msgid ' . fromline
+ if error == 0
+ let error = line('.')
+ endif
+ endif
+ if getline('.') !~ 'msgid_plural'
+ break
+ endif
+ let prevfromline = fromline
+ endwhile
+
+ if getline('.') !~ '^msgstr'
+ echomsg 'Missing "msgstr" in line ' . line('.')
+ if error == 0
+ let error = line('.')
+ endif
+ endif
+
+ " check all the 'msgstr' lines
+ while getline('.') =~ '^msgstr'
+ let toline = GetMline()
+ if fromline != toline
+ echomsg 'Mismatching % in line ' . (line('.') - 1)
+ echomsg 'msgid: ' . fromline
+ echomsg 'msgstr: ' . toline
+ if error == 0
+ let error = line('.')
+ endif
+ endif
+ if line('.') == line('$')
+ break
+ endif
+ endwhile
+ endif
+
+ " Find next msgid. Quit when there is no more.
+ let lnum = line('.')
+ silent! keeppatterns /^msgid\>
+ if line('.') == lnum
+ break
+ endif
+endwhile
+
+" Check that error code in msgid matches the one in msgstr.
+"
+" Examples of mismatches found with msgid "E123: ..."
+" - msgstr "E321: ..." error code mismatch
+" - msgstr "W123: ..." warning instead of error
+" - msgstr "E123 ..." missing colon
+" - msgstr "..." missing error code
+"
+1
+if search('msgid "\("\n"\)\?\([EW][0-9]\+:\).*\nmsgstr "\("\n"\)\?[^"]\@=\2\@!') > 0
+ echomsg 'Mismatching error/warning code in line ' . line('.')
+ if error == 0
+ let error = line('.')
+ endif
+endif
+
+func! CountNl(first, last)
+ let nl = 0
+ for lnum in range(a:first, a:last)
+ let nl += count(getline(lnum), "\n")
+ endfor
+ return nl
+endfunc
+
+" Check that the \n at the end of the msgid line is also present in the msgstr
+" line. Skip over the header.
+1
+keeppatterns /^"MIME-Version:
+while 1
+ let lnum = search('^msgid\>')
+ if lnum <= 0
+ break
+ endif
+ let strlnum = search('^msgstr\>')
+ let end = search('^$')
+ if end <= 0
+ let end = line('$') + 1
+ endif
+ let origcount = CountNl(lnum, strlnum - 1)
+ let transcount = CountNl(strlnum, end - 1)
+ " Allow for a few more or less line breaks when there are 2 or more
+ if origcount != transcount && (origcount <= 2 || transcount <= 2)
+ echomsg 'Mismatching "\n" in line ' . line('.')
+ if error == 0
+ let error = lnum
+ endif
+ endif
+endwhile
+
+" Check that the file is well formed according to msgfmts understanding
+if executable("msgfmt")
+ let filename = expand("%")
+ " Newer msgfmt does not take OLD_PO_FILE_INPUT argument, must be in
+ " environment.
+ let $OLD_PO_FILE_INPUT = 'yes'
+ let a = system("msgfmt --statistics " . filename)
+ if v:shell_error != 0
+ let error = matchstr(a, filename.':\zs\d\+\ze:')+0
+ for line in split(a, '\n') | echomsg line | endfor
+ endif
+endif
+
+" Check that the plural form is properly initialized
+1
+let plural = search('^msgid_plural ', 'n')
+if (plural && search('^"Plural-Forms: ', 'n') == 0) || (plural && search('^msgstr\[0\] ".\+"', 'n') != plural + 1)
+ if search('^"Plural-Forms: ', 'n') == 0
+ echomsg "Missing Plural header"
+ if error == 0
+ let error = search('\(^"[A-Za-z-_]\+: .*\\n"\n\)\+\zs', 'n') - 1
+ endif
+ elseif error == 0
+ let error = plural
+ endif
+elseif !plural && search('^"Plural-Forms: ', 'n')
+ " We allow for a stray plural header, msginit adds one.
+endif
+
+" Check that 8bit encoding is used instead of 8-bit
+let cte = search('^"Content-Transfer-Encoding:\s\+8-bit', 'n')
+let ctc = search('^"Content-Type:.*;\s\+\<charset=[iI][sS][oO]_', 'n')
+let ctu = search('^"Content-Type:.*;\s\+\<charset=utf-8', 'n')
+if cte
+ echomsg "Content-Transfer-Encoding should be 8bit instead of 8-bit"
+ " TODO: make this an error
+ " if error == 0
+ " let error = cte
+ " endif
+elseif ctc
+ echomsg "Content-Type charset should be 'ISO-...' instead of 'ISO_...'"
+ " TODO: make this an error
+ " if error == 0
+ " let error = ct
+ " endif
+elseif ctu
+ echomsg "Content-Type charset should be 'UTF-8' instead of 'utf-8'"
+ " TODO: make this an error
+ " if error == 0
+ " let error = ct
+ " endif
+endif
+
+
+if error == 0
+ " If all was OK restore the view.
+ call winrestview(wsv)
+ echomsg "OK"
+else
+ " Put the cursor on the line with the error.
+ exe error
+endif
+
+let &wrapscan = s:save_wrapscan
+unlet s:save_wrapscan
+
+endif
diff --git a/src/po/cleanup.vim b/src/po/cleanup.vim
new file mode 100644
index 0000000..1af188a
--- /dev/null
+++ b/src/po/cleanup.vim
@@ -0,0 +1,34 @@
+" Vim script to cleanup a .po file:
+" - Remove line numbers (avoids that diffs are messy).
+" - Comment-out fuzzy and empty messages.
+" - Make sure there is a space before the string (required for Solaris).
+" Requires Vim 6.0 or later (because of multi-line search patterns).
+
+" Disable diff mode, because it makes this very slow
+let s:was_diff = &diff
+setl nodiff
+
+" untranslated message preceded by c-format or comment
+silent g/^#, c-format\n#/.d
+silent g/^#\..*\n#/.d
+
+" c-format comments have no effect, the check.vim scripts checks it.
+" But they might still be useful?
+" silent g/^#, c-format$/d
+
+silent g/^#[:~] /d
+silent g/^#, fuzzy\(, .*\)\=\nmsgid ""\@!/.+1,/^$/-1s/^/#\~ /
+silent g/^msgstr"/s//msgstr "/
+silent g/^msgid"/s//msgid "/
+silent g/^msgstr ""\(\n"\)\@!/?^msgid?,.s/^/#\~ /
+
+" Comments only useful for the translator
+silent g/^#\. /d
+
+" clean up empty lines
+silent g/^\n\n\n/.d
+silent! %s/\n\+\%$//
+
+if s:was_diff
+ setl diff
+endif
diff --git a/src/po/cs.cp1250.po b/src/po/cs.cp1250.po
new file mode 100644
index 0000000..63cabc3
--- /dev/null
+++ b/src/po/cs.cp1250.po
@@ -0,0 +1,4667 @@
+# Czech translation of vim
+# Ji齶 Pavlovsk <jpavlovsky@mbox.vol.cz>, 2000 - 2002.
+# Some completion for vim6.0 added by Ji齶 B鷫zina <brz@centrum.cz>
+# Some bugfixes by Tom Zellerin <zellerin@volny.cz>
+#
+# Generated from cs.po, DO NOT EDIT.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim-6.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-08 08:27-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-06 22:29+0100\n"
+"Last-Translator: Ji齶 Pavlovsk <jpavlovsky@mbox.vol.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Nelze alokovat 墂n buffer, kon鴈m..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, pouiji jin..."
+
+msgid "No buffers were unloaded"
+msgstr "墂n buffer nebyl deaktivov嫕"
+
+msgid "No buffers were deleted"
+msgstr "墂n buffer nebyl smaz嫕"
+
+msgid "No buffers were wiped out"
+msgstr "墂n buffer nebyl zahozen"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: %d"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "Po鋀t smazanch buffer: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "Po鋀t smazanch buffer: %d"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "Po鋀t zahozench buffer: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "Po鋀t zahozench buffer: %d"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nebyl nalezen 墂n zm髶髶 buffer"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Seznam buffer je pr嫙dn"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: Nelze p鷫sko鋱t na buffer %ld"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Za posledn buffer nelze p鷫sko鋱t"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: P鷫d prvn buffer nelze p鷫sko鋱t"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
+msgstr "E89: Zm髶y v bufferu %ld nebyly uloeny (! pro vynucen)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Posledn buffer nelze deaktivovat"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varov嫕: p鷫te鋀n seznamu s n嫙vy soubor"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje v獳e buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje 墂n buffer"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "鸅dek %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer tohoto jm幯a ji existuje"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Zm髶髶]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Needitovan]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nov soubor]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Chyby p鷡 鋈en燱"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[Pouze pro 鋈en燱"
+
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "鸅dk: --%d%%--"
+
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "鸅dk: %ld --%d%%--"
+
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "鸅dek %ld/%ld --%d%%-- sloupec"
+
+msgid "[No file]"
+msgstr "[墂n soubor]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "n嫚ov駤a"
+
+msgid "[help]"
+msgstr "[n嫚ov駤a]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[n墏led]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Ve"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Konec"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Za魨tek"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Seznam buffer:\n"
+
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[seznam chyb]"
+
+msgid "[No File]"
+msgstr "[墂n soubor]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaky ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaky pro %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 鸅dek=%ld id=%d jm幯o=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nelze p鷫kro鋱t maxim嫮n po鋀t %ld diff buffer"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nelze vytvo鷡t diffy"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Soubor se z嫚latou"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Nelze 鴈st vstup programu diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktu嫮n buffer nen v diff reimu"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: To byl posledn buffer v diff reimu"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: V diff reimu jsou v獳e ne dva buffery. Nev璥, kter m嫥 pou癃."
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Nelze nal憴t buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" nen v diff reimu"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: digraph nesm obsahovat Escape"
+
+msgid "Keymap file not found"
+msgstr "Soubor s mapou kl嫛esnice nebyl nalezen"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovan soubor"
+
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " ^X reim (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+
+#. Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " Lok嫮n dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)"
+
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 celch 鸅dk (^L/^N/^P)"
+
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 n嫙v soubor (^F/^N/^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 tag (^I/^N/^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 vzoru cest (^N/^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 definic (^D/^N/^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 podle slovn璭u (^K/^N/^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 podle tezauru (^T/^N/^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 p齶kazov 鸅dky (^I/^N/^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Konec odstavce"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "volba 'thesaurus' je pr嫙dn"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "volba 'dictionary' je pr嫙dn"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Prohled嫛嫥 slovn璭 %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (insert) Rolov嫕 (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (replace) Rolov嫕 (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Prohled嫛嫥 %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Prohled嫛嫥 tagy"
+
+msgid " Adding"
+msgstr "P鷡d嫛嫥"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Hled嫥..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Vchoz podoba"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Slovo z jin嶭o 鸅dku"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Jedin shoda"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "shoda %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "shoda %d"
+
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Nezn嫥 prom髶n: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Chyb z嫛orky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Prom髶n \"%s\" neexistuje"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Po '?' chyb ':'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Chyb骹獳 ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Chyb骹獳 ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Chyb jm幯o volby: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Nezn嫥 volba: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Chyb uvozovky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Chyb uvozovky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Chybn argumenty pro funkci %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Nezn嫥 funkce: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: P齶li mnoho argument pro funkci %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: P齶li m嫮o argument pro funkci %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Pouit <SID> mimo kontext skriptu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld 鸅dk:"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zruit"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Neexistuje p鷡pojen k Vim serveru"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Nelze 鴈st odpov斀 serveru"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nelze p鷫dat klientovi"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nelze p鷫dat do %s"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Chybn)"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nedefinovan prom髶n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
+msgstr "E122: Funkce %s ji existuje. Pouijte ! pro jej nahrazen."
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nedefinovan funkce: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Chyb '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Nep齶pustn argument: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Chyb :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Nelze p鷫definovat funkci %s: je pou癉嫕a"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: N嫙ev funkce mus za鴈nat velkm p疄menem: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Je vyadov嫕o jm幯o funkce"
+
+msgid "function "
+msgstr "funkce "
+
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Nedefinovan funkce: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je ji pou癉嫕a"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zano鷫n funkce je hlub ne 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "vol嫥 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "pokra鋎ji v %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return mimo funkci"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# glob嫮n prom髶n:\n"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, estn塶tkov %02x, osmi鋘ov %03o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Nelze p鷫sunout 鸅dky na p驠odn m疄to"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "Po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "Po鋀t filtrovanch 鸅dk: %ld"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Automatick p齶kazy *Filter* nesm m髶it aktu嫮n buffer"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Neuloen zm髶y]\n"
+
+#, c-format
+msgid "viminfo: %s in line: "
+msgstr "viminfo: %s na 鸅dku: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: p齶li mnoho chyb, p鷫skakuji zbytek souboru"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "tu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informace"
+
+msgid " marks"
+msgstr " zna鋘y"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " se nezda鷡lo"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Nelze uloit viminfo soubor %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Ukl墂嫥 viminfo souboru \"%s\""
+
+#. Write the info:
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvo鷫n editorem Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Pokud budete opatrn, mete jej upravovat.\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dob uloen tohoto souboru\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Nep齶pustn po魨te鋝 znak"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Uloit jako"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Soubor je nahr嫕 v jin幦 bufferu"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Uloit nepln soubor?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Pouijte ! pro uloen nepln嶭o bufferu"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "P鷫psat soubor \"%.*s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 墂n n嫙ev souboru pro buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Soubor nebyl uloen: Ukl墂嫕 je zak嫙嫕o volbou 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n"
+"P鷫jete si ji potla鋱t?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editovat soubor"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Automatick p齶kazy neo鋀k嫛an smazaly nov buffer %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: ne鴈seln argument pro :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim nepovoluje pouit p齶kaz shellu"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regul嫫n vrazy nesm bt odd骴eny p疄meny"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(P鷫rueno) "
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 nahrazen"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld nahrazen"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " na jednom 鸅dku"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " na %ld 鸅dc獳h"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivn"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: U p齶kazu 'global' chyb regul嫫n vraz"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Vzor nalezen na kad幦 鸅dku: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Posledn nahrazuj獳 鷫t鮓ec:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Lituji, pro %s nen 墂n n嫚ov駤a"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s n嫚ov駤ou nebyl nalezen"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s nen adres暟em"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Nelze otev齶t %s pro z嫚is"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Nelze otev齶t %s pro z嫚is"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v souboru %s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Nezn嫥 volba p齶kazu: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Chyb jm幯o volby"
+
+msgid "E255: Too many signs defined"
+msgstr "E255: Nastaveno p齶li mnoho voleb"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Neplatn text volby: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Nezn嫥 volba: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Chyb identifik嫢or volby"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: chybn jm幯o bufferu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Chybn ID volby: %ld"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Vymaz嫕o]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
+msgstr "Spout璥 lad獳 reim. Pro ukon鋀n napite \"cont\"."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "鸅dek %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "p齶kaz: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Bod p鷫ruen v \"%s%s\" na 鸅dku %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Bod p鷫ruen nenalezen: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nebyly definov嫕u 墂n body p鷫ruen"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 鸅dek %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Uloit zm髶y do \"%.*s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nepojmenov嫕o"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuloen zm髶y"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Varov嫕: Ne鋀kan vstup do jin嶭o bufferu (zkontrolujte automatick p齶kazy)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Pro editaci byl zad嫕 pouze jeden soubor"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: P鷫d prvn soubor nelze p鷫sko鋱t"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Za posledn soubor nelze p鷫sko鋱t"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Hled嫥 \"%s\" v \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Hled嫥 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'"
+
+msgid "Run Macro"
+msgstr "Spustit makro"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "nelze interpretovat adres暟: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "nelze interpretovat \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "鸅dek %ld: nelze interpretovat \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "interpretuji \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "鸅dek %ld: interpretuji %s"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "dokon鋀na interpretace %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varov嫕: chybn odd骴ova 鸅dk. Mon chyb ^M."
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding pouito mimo interpretovan soubor"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish pouito mimo interpretovan soubor"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "墂n text k vytit髶"
+
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopie %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Vytit髶o: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Tisk zruen"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Nelze zapisovat do vstupn璫o PostScriptov嶭o souboru"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Nelze otev齶t vstupn PostScriptov soubor"
+
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Nelze otev齶t soubor \"%s\""
+
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Odes璱嫥 na tisk嫫nu..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptov嶭o souboru"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Tiskov loha odesl嫕a."
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktu嫮n %sjazyk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Spout璥 Ex m鏚. Napite \"visual\" pro n嫛rat do norm嫮n璫o m鏚u."
+
+#. must be at EOF
+msgid "At end-of-file"
+msgstr "Konec souboru"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: P齶kaz je p齶li rekurzivn"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Chyb :endwhile"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Chyb :endif"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Konec interpretovan嶭o souboru"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Konec funkce"
+
+msgid "Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "Nejednozna鋝 pouit uivatelsky definovan嶭o p齶kazu"
+
+msgid "Not an editor command"
+msgstr "Nen p齶kazem editoru"
+
+msgid "Don't panic!"
+msgstr "Nepanika黂e!"
+
+msgid "Backwards range given"
+msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah. Prohodit hranice"
+
+msgid "Use w or w>>"
+msgstr "Pouijte w 鋱 w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: P齶kaz nen t彋o verzi bohuel implementov嫕"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: P齶pustn je pouze jeden n嫙ev souboru"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Jet zbvaj soubory k editaci (%d). Chcete p鷫sto ukon鋱t editor?"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: Jet zbvaj soubory k editaci (%ld)."
+
+msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
+msgstr "E174: P齶kaz ji existuje: pouijte ! pro p鷫definov嫕"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Jm幯o Args Rozsah 猢lnost Definice"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Nebyly nalezeny 墂n uivatelsky definovan p齶kazy"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nebyly zad嫕y 墂n atributy"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Chybn po鋀t argument"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Opakov嫕 neme bt zad嫕o dvakr嫢"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pro po鋀t"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for complete"
+msgstr "E179: chybn implicitn hodnota pro opakov嫕"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Chybn hodnota dopln髶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Chybn atribut: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Chybn jm幯o p齶kazu"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Uivatelsky definovan p齶kazy mus za鴈nat velikm p疄menem."
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Uivatelsky definovan p齶kaz %s neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Nelze nal憴t barevn sch幦a %s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Blahop鷫ji, uivateli Vimu!"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Editovat soubor v nov幦 okn"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "墂n odkl墂ac soubor"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Uloit soubor"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 墂n p鷫dchoz adres暟"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Nezn嫥"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Um疄t髶 okna: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Na t彋o platform nelze um疄t髶 okna zjistit"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Uloit p鷫sm鬳ov嫕"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Uloit pohled"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Uloit sezen"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Uloit nastaven"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existuje (pouijte ! pro vynucen)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Nelze otev齶t \"%s\" pro z嫚is"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumentem me bt pouze p疄meno nebo prav 鋱 lev apostrof"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Vno鷫n :normal je p齶li hlubok"
+
+msgid ":if nesting too deep"
+msgstr "vno鷫n :if je p齶li hlubok"
+
+msgid ":endif without :if"
+msgstr ":endif bez odpov獮aj獳璫o :if"
+
+msgid ":else without :if"
+msgstr ":else bez odpov獮aj獳璫o :if"
+
+msgid ":elseif without :if"
+msgstr ":elseif bez odpov獮aj獳璫o :if"
+
+msgid ":while nesting too deep"
+msgstr "vno鷫n :while je p齶li hlubok"
+
+msgid ":continue without :while"
+msgstr ":continue bez odpov獮aj獳璫o :while"
+
+msgid ":break without :while"
+msgstr ":break bez odpov獮aj獳璫o :while"
+
+msgid ":endwhile without :while"
+msgstr ":endwhile bez odpov獮aj獳璫o :while"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction mimo funkci"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr ""
+"E194: 墂n alternativn n嫙ev souboru, kterm by bylo mon nahradit '#'"
+
+msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "墂n n嫙ev souboru, kterm by bylo mon nahradit \"<afile>\""
+
+msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "墂n 鴈slo bufferu, kterm by bylo mon nahradit \"<abuf>\""
+
+msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"墂n shoda automatickch p齶kaz, kterou by bylo mon nahradit \"<amatch>\""
+
+msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "墂n interpretovan soubor, kterm by bylo mon nahradit \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "Pr嫙dn n嫙ev souboru pro '%' 鋱 '#' funguje pouze s \":p:h\""
+
+msgid "Evaluates to an empty string"
+msgstr "Vsledkem vyhodnocen je pr嫙dn 鷫t鮓ec"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Nelze otev齶t pro 鋈en viminfo soubor"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: V t彋o verzi nejsou sp鷫ky podporov嫕y"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "jm幯o tagu"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " typ soubor\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historie %s (po鴈naje nejnov骹 polokou):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "p齶kazov 鸅dky"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "vyhled嫛anch 鷫t鮓c"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "vraz"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "vstupn 鸅dky"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar p鷫kra鋎je d幨ku p齶kazu"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Smaz嫕o aktivn okno 鋱 buffer"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "nep齶pustn n嫙ev souboru"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "je adres暟em"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "nen souborem"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[nov soubor]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[p齶stup odm癃nut]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre automatick p齶kazy u鋱nily soubor ne鋱telnm"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre automatick p齶kazy nesm m髶it aktu嫮n buffer"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: tu ze standardn璫o vstupu...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "tu ze standardn璫o vstupu..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Po konverzi je soubor ne鋱teln!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[pojmenovan roura/soket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[pojmenovan roura]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[soket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[chyb CR]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[nalezeno NL]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[dlouh 鸅dky zalomeny]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[nezkonvertov嫕]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[zkonvertov嫕]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[zaifrov嫕]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[CHYBA P閆VODU]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[CHYBY TEN狋"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Nelze nal憴t do醀sn soubor pro konverzi"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezda鷡la"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "nelze 鴈st vstup 'charconvert'"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Automatick p齶kazy smazaly 鋱 deaktivovaly buffer, kter m骴 bt "
+"uloen"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Automatick p齶kaz ne鋀kanm zp鑸obem zm髶il po鋀t 鸅dk"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "nen souborem ani za齶zen璥 na n lze zapisovat"
+
+msgid "is read-only (use ! to override)"
+msgstr "je pouze pro 鋈en (pouijte ! pro vynucen)"
+
+msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
+msgstr "Nelze zapisovat do z嫮on璫o souboru (pouijte ! pro vynucen)"
+
+msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
+msgstr "Chyba p鷡 uzav甏嫕 z嫮on璫o souboru (pouijte ! pro vynucen)"
+
+msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
+msgstr "Nelze na鴈st soubor pro z嫮ohu (pouijte ! pro vynucen)"
+
+msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
+msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮on soubor (pouijte ! pro vynucen)"
+
+msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
+msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮on soubor (pouijte ! pro vynucen)"
+
+# resource fork ?!
+msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
+msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pouijte ! pro vynucen)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Nelze naj癃 do醀sn temp soubor pro z嫚is"
+
+msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Nelze p鷫v廥t (pouijte ! pro z嫚is bez p鷫vodu)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Nelze otev齶t p鷡pojen soubor pro z嫚is"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Nelze otev齶t soubor pro z嫚is"
+
+msgid "Close failed"
+msgstr "Vol嫕 close selhalo"
+
+msgid "write error, conversion failed"
+msgstr "chyba p鷡 z嫚isu, konverze se nezda鷡la"
+
+msgid "write error (file system full?)"
+msgstr "chyba p鷡 ukl墂嫕 (je voln m疄to na disku?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " CHYBA P閆VODU"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[za齶zen燱"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nov]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [p]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " p鷡pojen"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [u]"
+
+msgid " written"
+msgstr " uloen"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: nelze uloit p驠odn soubor"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do pr嫙dn嶭o p驠odn璫o souboru"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Nelze smazat z嫮on soubor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROV篾: Obsah p驠odn璫o souboru me bt ztracen 鋱 pokozen\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "neukon鋎jte editor d齶ve, ne bude soubor spn uloen!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos form嫢]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac form嫢]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix form嫢]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 鸅dek, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 鸅dk, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znak, "
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[墂n eol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[nepln posledn 鸅dek]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VAROV篾: od jeho na鋈en byl obsah souboru zm髶髶!!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Chcete jej opravdu uloit"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Chyba p鷡 z嫚isu do \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Chyb p鷡 uzav甏嫕 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Chyba p鷡 鋈en \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zruil buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" ji nen dostupn"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varov嫕: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶 a buffer ve Vim "
+"tak"
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶"
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Varov嫕: M鏚 souboru \"%s\" byl zm髶髶 od zapo鋝ut editace"
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: wc4: po po魨tku editace vytvo鷫n soubor \"%s\""
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Varov嫕"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Nahr嫢 soubor"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Nelze znovuotev齶t \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Vymaz嫕o--"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Nep齶pustn znak po *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Ud嫮ost %s neexistuje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Automatick p齶kazy ---"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Automatick p齶kazy nelze spustit pro VECHNY ud嫮osti"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "墂n vyhovuj獳 automatick p齶kazy"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: vno鷫n automatick嶭o p齶kazu p齶li hlubok"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s automatick p齶kazy pro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "spout璥 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "Automatick p齶kaz %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Chyb {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Chyb }."
+
+msgid "No fold found"
+msgstr "墂n z墏yb nebyl nalezen"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb"
+
+msgid "E221: 'commentstring' is empty"
+msgstr "E221: volba 'commentstring' je pr嫙dn"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: P鷡dat do bufferu pro 鋈en"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekurzivn mapov嫕"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: pro %s ji glob嫮n zkratka ji existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: pro %s ji glob嫮n mapov嫕 ji existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: pro %s ji zkratka ji existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: pro %s ji mapov嫕 ji existuje"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "墂n zkratka nebyl nalezena"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "墂n mapov嫕 nebylo nalezeno"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: nep齶pustn m鏚"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Nelze spustit GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Nelze 鴈st z \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybn nastavena"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<nelze otev齶t> "
+
+#, c-format
+msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "vim_SelFile: p疄mo %s nen dostupn"
+
+msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "vim_SelFile: nelze se vr嫢it do aktu嫮n璫o adres暟e"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "N嫙ev cesty:"
+
+msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktu嫮n adres暟"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. 'Cancel' button
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zruit"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "P齶pravek posunovac lity: nelze zjistit geometrii obr嫙ku"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim dialog"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvo鷡t se zpr嫛ou a z嫫ove zp鮅nm vol嫕璥"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim dialog.."
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Nal憴t a nahradit..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Nal憴t..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Vyhledat:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Nov text:"
+
+#. exact match only button
+msgid "Match exact word only"
+msgstr "hledat pouze cel slova"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Sm鬳"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Dol"
+
+#. 'Find Next' button
+msgid "Find Next"
+msgstr "Naj癃 dal"
+
+#. 'Replace' button
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
+#. 'Replace All' button
+msgid "Replace All"
+msgstr "Nahradit ve"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: nelze otev齶t display"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nezn嫥 sada p疄em: %s"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Vb鬳 p疄ma"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nezn嫥 p疄mo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevnou 薠ku"
+
+#, c-format
+msgid "E242: Color name not recognized: %s"
+msgstr "E242: Nezn嫥 jm幯o barvy: %s"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "M疄to pr墂n schr嫕ky pouito CUT_BUFFER0"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Adres暟e"
+
+msgid "Help"
+msgstr "N嫚ov駤a"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Vb鬳"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Zp鮅"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E235: Nelze na鴈st Zap font '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Can't use font %s"
+msgstr "E235: Nelze pou癃 font %s"
+
+#, c-format
+msgid "E242: Missing color: %s"
+msgstr "E242: Chyb barva: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pos璱嫥 sign嫮 k ukon鋀n synovsk嶭o procesu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument nepodporov嫕: \"-%s\"; Pouijte OLE verzi."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Naj癃 鷫t鮓ec (pouijte '\\\\' k nalezen '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Naj癃 & Nahradit (pouijte '\\\\' k nalezen '\\')"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: nelze alokovat poloku barevn mapy. N骿ter barvy mohou bt "
+"nespr嫛n"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: p疄ma pro n嫳leduj獳 znakov sady chyb v sad p疄em %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: n嫙ev sady p疄em: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 薠ku"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: n嫙ev sady p疄em: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "P疄mo0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "P疄mo1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "薠ka p疄ma%d nen dvojn嫳oblem 薠ky p疄ma0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "薠ka p疄ma0: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"薠ka p疄ma1: %ld\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Chyba -- nelze p鷫鴈st sign data!"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: CYBA Hangul automatu"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "P鷡dat novou datab嫙i"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Hled嫕 vzorku"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Zobrazit tuto zpr嫛u"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Ukon鋱t spojen"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Znovu inicializovat vechna spojen"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Zobrazit spojen"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Tento cscope p齶kaz nepodporuje rozd骴en okna.\n"
+
+msgid "Usage: cstag <ident>"
+msgstr "Pouit: cstag <odsazen>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag nenalezen"
+
+#, c-format
+msgid "stat(%s) error: %d"
+msgstr "stat(%s) chyba: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "P鷡d嫕a cscope datab嫙e %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "%s nen ani adres暟em ani spr嫛nou cscope datab嫙"
+
+#, c-format
+msgid "error reading cscope connection %d"
+msgstr "chyba p鷡 鋈en cscope spojen %d"
+
+msgid "unknown cscope search type"
+msgstr "nezn嫥 typ cscope hled嫕"
+
+msgid "Could not create cscope pipes"
+msgstr "nelze vytvo鷡t cscope roury"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "sput髶 cs_create_connection selhalo"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro to_fp selhalo"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro fr_fp selhalo"
+
+msgid "no cscope connections"
+msgstr "墂n cscope spojen"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope hled嫕 %s vzorku %s nenalo 墂nou shodu"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "p齶kazy cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
+msgstr "%-5s: %-30s (Pouit: %s)\n"
+
+msgid "duplicate cscope database not added"
+msgstr "duplicitn cscope datab嫙e nebyla p鷡d嫕a"
+
+msgid "maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "dosaen maxim嫮n po鋀t cscope spojen"
+
+msgid "E260: cscope connection not found"
+msgstr "E260: connection spojen nenalezeno"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: connection spojen %s nenalezeno"
+
+msgid "cscope connection closed"
+msgstr "closed spojen uzav鷫no"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed\n"
+msgstr "cscope spojen %s uzav鷫no\n"
+
+#. should not reach here
+msgid "fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "osudov chyba v cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: p鷡 鋈en cscope spojen %d"
+
+msgid "couldn't malloc\n"
+msgstr "vol嫕 malloc selhalo\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s\n"
+msgstr "Cscope tag: %s\n"
+
+msgid " # line"
+msgstr " # 鸅dek"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "n嫙ev souboru/ kontext/ 鸅dek\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Vechny cscope datab嫙e resetov嫕y"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "墂n cscope spojen燡n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid n嫙ev datab嫙e p鷫dpona cesty\n"
+
+#, c-format
+msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+msgstr "%2d %-5ld %-34s <墂n>\n"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Lituji, tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Python nelze "
+"nahr嫢."
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "nelze smazat atributy OutputObject"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace mus bt kladn cel 鴈slo"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "chybn atribut"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() vyaduje seznam 鷫t鮓c"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: chyba p鷡 inicializaci I/O objekt"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "Chybn vraz"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "podpora vraz byla vypnuta p鷡 p鷫kladu programu"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "pokus o odkaz na smazan buffer"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "鴈slo 鸅dku mimo rozsah"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffer objekt (smaz嫕) na %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "chybn jm幯o zna鋘y"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "墂n takov buffer"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "pokus o odkaz na smazan okno"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "atribut pouze_pro_鋈en"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "um疄t髶 kurzoru mimo buffer"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (smaz嫕) na %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (nezn嫥) na %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<okno %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "墂n takov okno"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nelze uloit informace pro p齶kaz undo"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "nelze smazat 鸅dek"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "nelze nahradit 鸅dek"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "nelze vloit 鸅dek"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "鷫t鮓ec nesm obsahovat znaky nov嶭o 鸅dku"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Ruby nelze "
+"nahr嫢."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: nezn嫥 longjmp stav %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Prohozen implementace/definice"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Zobrazen base class z"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Zobrazen overridden member funkce"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Znovuz疄k嫕o ze souboru"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Znovuz疄k嫕o z projektu"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Znovz疄k嫕o ze vech projekt"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Znovuz疄k嫕o"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Zobrazen zdroje"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Naj癃 symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Prohlet class"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Zobrazen class v hierarchii"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Zobrazen class v restricted hierarchii"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odkazuje na"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref odkazoval na"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref m"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref pouit"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Zobrazen documentace"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Generov嫕a dokumentace pro"
+
+msgid "not "
+msgstr "ne "
+
+msgid "connected"
+msgstr "p鷡pojen"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "chybn n嫙ev bufferu"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "nen jet podporov嫕o"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "nezn嫥 volba"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nelze nastavit 鸅dky"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "zna鋘a nen nastavena"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "鸅dek %d sloupec %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "nelze vloit/p鷡pojit 鸅dek"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nezn嫥 p齶znak: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nezn嫥 vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "p鷫ruen z kl嫛esnice"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "chyba vim"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "nelze vytvo鷡t p齶kaz bufferu/okna: objekt smaz嫕"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: buffer/okno ji bylo smaz嫕o"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
+"vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist pokozen!? Oznamte, pros璥, tuto chybu na "
+"vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: odkaz na buffer/okno nenalezen"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Tcl nelze nahr嫢."
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nen cel 鴈slo!? Oznamte, pros璥, tuto chybu "
+"na vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "nelze p鷫鴈st 鸅dek"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Nen mon zaznamenat jm幯o command serveru"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Neexistuje registrovan server jm幯em \"%s\""
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Selhalo zasl嫕 p齶kazu ur鋀n幦u programu"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid server id used: %s"
+msgstr "Pouit chybn id serveru: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E249: Couldn't read VIM instance registry property"
+msgstr "E249: nelze 鴈st VIM instanci registry property"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: VIM instance registry property byla patn vytvo鷫naa byla smaz嫕a!"
+
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Nezn嫥 volba"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "P齶li mnoho edit argument"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Chyb argument po"
+
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "Chyby za volbou"
+
+msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
+msgstr "P齶li mnoho \"+p齶kaz\" 鋱 \"-c p齶kaz\" argument"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Chybn argument pro"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "VIM nebyl p鷫loen s volbou +diff"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Pokus o op鮅ovn otev鷫n skriptu: \""
+
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Nelze otev齶t pro z嫚is: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Nelze otev齶t pro vstup skriptu: \""
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "po鋀t soubor pro editaci: %d\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nesm檟uje na termin嫮\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nepoch嫙 z termin嫮u\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc p齶kazov 鸅dek"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Nelze 鴈st z \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podrobn骹 informace z疄k嫢e pomoc \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 鴈st text ze standardn璫o vstupu"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t TAG editovat soubor na m疄t definice TAGU"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [chybov soubor] editovat soubor na m疄t vskytu prvn chyby"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"pouit:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [p鷫p璯a鋀] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" nebo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tMohou n嫳ledovat pouze n嫙vy soubor"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tp鷡hl嫳it gvim na OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\todhl嫳it gvim z OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI reimu (stejn jako \"gvim\")"
+
+msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f\t\t\tPop鷫d: p鷡 startu GUI se neodd骴 od shellu"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (stejn jako \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-v\t\t\tEx m鏚 (stejn jako \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) reim (pouze pro \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff reim (stejn jako \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-v\t\t\tSnadn reim (stejn jako \"evim\", 墂n m鏚y )"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tReim pouze_pro_鋈en (jako \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tOmezen reim (stejn jako \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin嫫n reim"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp reim"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hlek"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tLad獳 reim"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNebude vytv暟et odkl墂ac soubor, bude pou癉at pouze pam"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tVype seznam odkl墂ac獳h soubor a skon鴈"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r n嫙ev souboru\tObnov p鷫ruen sezen"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tStejn jako -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNebude pou癉at newcli pro otev鷫n okna"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <za齶zen>\t\tPou癃 <za齶zen> pro I/O"
+
+msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejsk幦 reimu"
+
+msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi reimu"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tPouije <vimrc> m疄to jak嶭okoliv .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tPouije <gvimrc> m疄to jak嶭okoliv .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtev鷫 N oken (implicitn jedno pro kad soubor)"
+
+msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na konec souboru"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<鸅dek>\t\tNastav kurzor na <鸅dek>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <p齶kaz>\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <p齶kaz>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sezen>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon p齶kazy v souboru <sezen>"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skript>\t\tNa鋈e p齶kazy norm嫮n璫o m鏚u ze <skriptu>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skript>\t\tP鷡poj vechny napsan p齶kazy do souboru <skript>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skript>\t\tUlo vechny napsan p齶kazy do souboru <skript>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEditace zaifrovanch soubor"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tSpust Vim na dan X-server"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNep鷡poj se k X serveru"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtev鷫 Vim uvnit jin嶭o GTK widgetu"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
+msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skon鴈"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale 鋀k na soubory k editaci"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <kl嫛esy>\tP鷫d <kl嫛esy> Vim serveru a skon鴈"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <vraz>\tProvede <vraz> na serveru a zobraz vsledek"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVype seznam dostupnch Vim server a skon鴈"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr ""
+"--servername <jm幯o>\tZale serveru <jm幯o>/stane se Vim serverem <jm幯o>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tPouije <viminfo> m疄to jak嶭okoliv .viminfo"
+
+msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h\t\t\tVype tuto n嫚ov駤u a skon鴈"
+
+msgid "--version\t\tprint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tvype informace o verzi a skon鴈"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Motif verzi):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Athena verzi):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tSpust Vim na <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tSpust Vim minimalizovan"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <n嫙ev>\t\tPouije resource jako by vim m骴 <n嫙ev>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (nen implementov嫕o)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <barva>\tNastav <barvu> pozad (tak -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <barva>\tNastav <barvu> pop鷫d (tak -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮n璫o textu (tak -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro zvrazn髶 text"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro kurz癉u"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav <geometrii> (tak -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <薠ka>\tNastav <薠ku> okraj (tak -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <薠ku> Nastav <薠ku> posunovac lity (tak: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <vka>\tNastav <vku> nab獮ky (tak -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tPouije reverzn barvy (tak -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNepouije reverzn barvy (tak +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫p璯a鋀 pro gvim (RISC OS verzi):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <po鋀t>\t<po鋀t> sloupc na okno"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <po鋀t>\t<po鋀t> 鸅dk na okno"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫p璯a鋀 pro gvim (GTK+ verzi):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tSpust Vim na <display> (tak --display)"
+
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\tVype Gnome p鷫p璯a鋀"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫d嫕 selhalo. Zkou璥 prov廥t lok嫮n餤n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d z %d editov嫕o"
+
+msgid "Send expression failed.\n"
+msgstr "P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nejsou nastaveny 墂n zna鋘y"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" nevyhovuj 墂n zna鋘y"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zna鋘a 鸅dek sloupec soubor/text"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok 鸅dek sloupec soubor/text"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Souborov zna鋘y:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Seznam skok (po鴈naje nejnov骹 polokou):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historie zna鋀k v souborech (po鴈naje nejnov骹 polokou):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Chyb '>'"
+
+msgid "Not a valid codepage"
+msgstr "Chybn k鏚ov str嫕ka"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nepoda鷡lo se vytvo鷡t vstupn kontext"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nepoda鷡lo se otev齶t vstupn metodu"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Varov嫕: likvida鋝 zp鮅n vol嫕 nelze nastavit na IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: vstupn metoda nepodporuje 墂n styl"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: vstupn metoda nepodporuje m齹 'preedit' typ"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: M嫢e GTK+ verze star ne 1.2.3. Stavov plocha vypnuta."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: blok nebyl zamknut"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Chyba p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Chyba p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr ""
+"E300: Odkl墂ac soubor ji existuje! (N骿do hackujep鷫s nastraen symlink?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: nelze z疄kat blok 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: J嶴e, odkl墂ac soubor byl ztracen!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Nelze p鷫jmenovat odkl墂ac soubor"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Nelze otev齶t odkl墂ac soubor pro \"%s\""
+
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: nelze z疄kat blok 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Odkl墂ac soubor pro %s nebyl nalezen"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"Zadejte 鴈slo odkl墂ac璫o souboru, kter se m pou癃 (0 pro ukon鋀n): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Nelze otev齶t %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Nelze 鴈st blok 0 z "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mon nedolo k 墂nm zm髶嫥, nebo Vim neaktualizoval odkl墂ac soubor."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " nelze pou癃 s touto verz Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Pouijte Vim verze 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s se nezd bt odkl墂ac璥 souborem Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " nelze pou癃 na tomto po鴈ta鋱.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Soubor byl vytvo鷫n "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"nebo byl soubor pokozen."
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Pou癉嫥 odkl墂ac soubor \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "P驠odn soubor \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varov嫕: P驠odn soubor mohl bt zm髶髶"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Nelze 鴈st blok 1 z %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???CHYB MNOHO 媮DK"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???CHYBN POET 媮DK"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PR績DN BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???CHYB姁沊 媮DKY"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkl墂ac璥 souborem?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???CHYB BLOK"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "od ??? po ???END mohou bt 鸅dky pom獳han"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "od ??? po ???END mohou bt vloen/smazan 鸅dky"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???KONEC"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Obnova p鷫ruena"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: V pr鸑駩u obnovy dolo k chyb嫥; zkontrolujte 鸅dky za鴈naj獳 na ???"
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Obnova dokon鋀na. Zkontrolujte, zda je ve v po鸅dku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Zvate uloen tohoto souboru pod jinm n嫙vem\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "a kontrolu zm髶 pomoc programu diff.)\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Nalezen odkl墂ac soubory:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " V aktu嫮n璥 adres暟i:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Se zadanm n嫙vem:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " V adres暟i "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 墂n --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " vlastn璭: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datum vytvo鷫n: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datum vytvo鷫n: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [od Vim verze 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nevypad jako odkl墂ac soubor Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " n嫙ev souboru: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" datum zm髶y: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "ANO"
+
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" uivatelsk jm幯o: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " n嫙ev po鴈ta鋀: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" n嫙ev po鴈ta鋀: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu : "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (st嫮e aktivn)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepouiteln s touto verz Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepouiteln na tomto po鴈ta鋱]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [nelze p鷫鴈st]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [nelze otev齶t]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Nelze zachovat - odkl墂ac soubor neexistuje."
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Soubor zachov嫕"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Uchov嫕 se nezda鷡lo"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo 鸅dku: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: nelze nal憴t 鸅dek %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx by m骴o m癃 hodnotu 3"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Aktualizov嫕o p齶li mnoho blok?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "smaz嫕 blok 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Nelze nal憴t 鸅dek %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count m nulovou hodnotu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: po鋀t 鸅dk mimo rozsah: %ld > celkov po鋀t 鸅dk"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: chybn po鋀t 鸅dk v bloku %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "N嫫鑸t velikosti z嫳obn璭u"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 2"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: POZOR"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Nalezen odkl墂ac soubor se jm幯em \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "P鷡 otev甏嫕 souboru\""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOV姁 ne odkl墂ac soubor!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Soubor me bt editov嫕 jinm programem.\n"
+" Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po uloen zm髶\n"
+" nem骴i dv r鱵n verze t嶭o souboru.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Ukon鋀te program, nebo opatrn pokra鋎jte v editaci.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Editace tohoto souboru byla p鷫ruena ne鋀kanm ukon鋀n璥 programu.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Je-li tomu tak, pak pouijte \":recover\" 鋱 \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" pro odstran髶 zm髶 (viz \":help recovery)\".\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Pokud jste tak ji u鋱nil, tak smate odkl墂ac soubor \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" a tato zpr嫛a se ji nebude objevovat.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Odkl墂ac soubor \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ji existuje!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - POZOR"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Odkl墂ac soubor ji existuje!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"&Otev齶t pouze pro 鋈en燡n"
+"&Pokra鋌vat v editaci\n"
+"O&bnovit soubor\n"
+"&Konec"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&Otev齶t pouze pro 鋈en燡n"
+"&Pokra鋌vat v editaci\n"
+"O&bnovit soubor\n"
+"&Konec\n"
+"&Smazat"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: P齶li mnoho odkl墂ac獳h soubor"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 嫳ti cesty k p鷫dm鮅u nab獮ky nen podnab獮kou"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Nab獮ka existuje pouze v jin幦 m鏚u"
+
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Nab獮ka tohoto jm幯a neexistuje"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Cesta nab獮kou nesm v廥t do podnab獮ky"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Poloky nab獮ky nelze p鷡d嫛at p齶mo na litu"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Odd骴ova nesm bt 魨st cesty nab獮kou"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nab獮ky ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Odtrhnout tuto nab獮ku"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Cesta nab獮kou mus v廥t k poloce nab獮ky"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: V %s m鏚u nen nab獮ka definov嫕a"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Cesta nab獮kou mus v廥t do podnab獮ky"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Nab獮ka nenalezena - zkontrolujte n嫙vy nab獮ek"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Chyba p鷡 zpracov嫕 %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "鸅dek %4ld:"
+
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[p齶li dlouh 鷫t鮓ec]"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Spr嫛ce zpr嫛: Ji齶 Pavlovsk <jpavlovsky@mbox.vol.cz>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "P鷫ruen: "
+
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "pokra鋌v嫕 stiskem ENTER"
+
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Pro pokra鋌v嫕 stiskn鮅e ENTER nebo zadejte p齶kaz"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Pokra鋌v嫕 --"
+
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: 鸅dek, MEZERN沰/b: str嫕ka, d/u: 0.5 str嫕ky, q: konec)"
+
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: 鸅dek, MEZERN沰: str嫕ka, d: 0.5 str嫕ky, q: konec)"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Ot嫙ka"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Ne"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Ne\n"
+"&Zruit"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Ne\n"
+"&Uloit ve\n"
+"Zahodit &ve\n"
+"&Zruit"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialog pro ukl墂嫕 soubor"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialog pro otev甏嫕 soubor"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Lituji, ale konzolov verze nepodporuje prohle soubor"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: wc1: m髶璥 soubor pouze_pro_鋈en"
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "po鋀t novch 鸅dk: 1"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "po鋀t novch 鸅dk: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: %ld"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr "(P鷫rueno)"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachov嫛嫥 soubory...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: ukon鋀n\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "CHYBA: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajt鸋 celkem uvoln髶o-alokov嫕o %lu-%lu, vyuito %lu, maxim嫮n vyuit "
+"%lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[vol嫕燱 celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 嵎dek se st嫛 p齶li dlouhm"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Vnit鷢 chyba: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Nedostatek pam鮅i! (pot鷫buji alokovat bajt: %lu)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Spout璥 p齶kaz \"%s\" pomoc shellu"
+
+msgid "Missing colon"
+msgstr "Chyb dvojte鋘a"
+
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "nep齶pustn m鏚"
+
+msgid "Illegal mouseshape"
+msgstr "Chybn tvar myi"
+
+msgid "digit expected"
+msgstr "o鋀k嫛嫕a 鴈slice"
+
+msgid "Illegal percentage"
+msgstr "nep齶pustn procento"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Zadejte ifrovac kl膻: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Zadejte jet jednou tent kl膻:"
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Kl膻e se neshoduj"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus bt bu na konci cesty, nebo mus bt "
+"n嫳ledov嫕o'%s. Viz :help path."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Adres暟 \"%s\" nelze v cdpath nal憴t"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 墂n dal adres暟 \"%s\" nebyl v cdpath nalezen"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 墂n dal soubor \"%s\" nebyl v cest nalezen"
+
+msgid "Illegal component"
+msgstr "nep齶pustn sou魨st"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varov嫕: termin嫮 nepodporuje zvraz犦v嫕"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: pod kurzorem nen 墂n 鷫t鮓ec"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: pod kurzorem nen 墂n identifik嫢or"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze mazat z墏yby"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "po鋀t 鸅dk posunutch jednou pomoc %s : 1"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "Po鋀t 鸅dk posunutch pomoc %s %d-kr嫢 : 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "Po鋀t 鸅dk: %ld (posunutch jednou pomoc %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "Po鋀t 鸅dk: %ld (posunutch pomoc %s %d-kr嫢)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: %ld"
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "po鋀t odsazench 鸅dk: %ld"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "nelze kop甏ovat; p鷫sto smaz嫕o"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "po鋀t uvol犦vanch 鸅dk: %ld"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Registr %s je pr嫙dn"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registry ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "nep齶pustn n嫙ev registru"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registry:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown register type %d"
+msgstr "%d nen zn嫥m typem registru"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: '%s' nen p齶pustn jm幯o registru"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "鸅dk: %ld;"
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Vybr嫕o %s%ld z %ld 鸅dk; %ld z %ld slov; %ld z %ld Byt"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Sloupec %s z %s; 嵎dek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld pro BOM)"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "D骿uji za pouit Vim"
+
+msgid "Option not supported"
+msgstr "Volba nen podporov嫕a"
+
+msgid "Not allowed in a modeline"
+msgstr "Nen v modeline povoleno"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tNaposledy nastavena z "
+
+msgid "Number required after ="
+msgstr "Po = je vyadov嫕o 鴈slo"
+
+msgid "Not found in termcap"
+msgstr "Nenalezen v termcapu"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal character <%s>"
+msgstr "Nep齶pustn znak <%s>"
+
+msgid "Not allowed here"
+msgstr "Toto zde nen povoleno"
+
+msgid "Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "volba 'term' neme bt pr嫙dn"
+
+msgid "Cannot change term in GUI"
+msgstr "V GUI nelze m髶it term"
+
+msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "Pouijte \"gui\" pro sput髶 GUI"
+
+msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' maj stejnou hodnotu"
+
+msgid "Zero length string"
+msgstr "鷫t鮓ec o nulov d幨ce"
+
+#, c-format
+msgid "Missing number after <%s>"
+msgstr "Po <%s> chyb 鴈slo"
+
+msgid "Missing comma"
+msgstr "Chyb 魨rka"
+
+msgid "Must specify a ' value"
+msgstr "Je nutn zadat hodnotu '"
+
+msgid "contains unprintable character"
+msgstr "obsahuje netisknuteln znaky"
+
+msgid "Invalid font(s)"
+msgstr "Chybn p疄ma"
+
+msgid "can't select fontset"
+msgstr "nelze vybrat sadu p疄em"
+
+msgid "Invalid fontset"
+msgstr "chybn sada p疄em"
+
+msgid "can't select wide font"
+msgstr "nelze vybrat irok font"
+
+msgid "Invalid wide font"
+msgstr "Chybn irok p疄mo"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal character after <%c>"
+msgstr "Nep齶pustn znak po <%c>"
+
+msgid "comma required"
+msgstr "je nutn 魨rka"
+
+#, c-format
+msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "volba `commentstring` mus bt bu pr嫙dn nebo nastaven na %s"
+
+msgid "No mouse support"
+msgstr "Bez podpory myi"
+
+msgid "Unclosed expression sequence"
+msgstr "neuzav鷫n sekvence vraz"
+
+msgid "too many items"
+msgstr "p齶li mnoho poloek"
+
+msgid "unbalanced groups"
+msgstr "nevyven skupiny"
+
+msgid "A preview window already exists"
+msgstr "Okno n墏ledu ji existuje"
+
+msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr ""
+"hodnota volby 'winheight' nesm bt men ne hodnota volby 'winminheight'"
+
+msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr ""
+"hodnota volby 'winwidth' nesm bt men ne hodnota volby 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "Need at least %d lines"
+msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t 鸅dk: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Need at least %d columns"
+msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t sloupc: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Nezn嫥 volba: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- K鏚y termin嫮u ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastaven glob嫮n獳h voleb ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastaven lok嫮n獳h voleb ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Volby ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp CHYBA"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': pro %s chyb vyhovuj獳 znak"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': nadbyte鋝 znaky po st鷫dn璭u: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "nelze otev齶t "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Nelze otev齶t nov okno!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Vyaduje Amigados verze 2.04 nebo vy燡n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Vyaduje %s verze %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Nelze otev齶t NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr " Nelze vytvo鷡t "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim bude ukon鋀n %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "Nelze zm髶it m鏚 konzole ?!\n"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Nastavov嫕 reimu obrazovky nen podporov嫕o"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Nelze spustit "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " n嫛ratov hodnota shellu\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je p齶li mal."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O CHYBA"
+
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(kr塶eno)"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' nen 80, nelze spustit extern p齶kaz"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Vol嫕 knihovn funkce \"%s()\" selhalo"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Nelze zvolit tisk嫫nu"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "do %s v %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Chyba tisku: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezn嫥"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Vytit髶o '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nep齶pustn jm幯o znakov sady \"%s\" ve fontu \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Nep齶pustn znak '%c' ve fontu \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "VIm: dvojit sign嫮, kon鴈m\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮 %s\n"
+
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Doba otev甏嫕 X displeje (v ms): %ld"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: chyba X11\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test X displeje se nezda鷡l"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Vyprel 醀s p鷡 鋀k嫕 na otev鷫n X displeje"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"nelze spustit shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nelze spustit sh shell\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+" n嫛ratov hodnota shellu "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nelze vytvo鷡t roury\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vol嫕 fork selhalo\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P齶kaz ukon鋀n\n"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otev鷫n X displeje se nezda鷡lo"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Na 鸅dku"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nelze na鴈st vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Chyba VIMu"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkc na DLL"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Zachycen %s sign嫮\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "zav齶t"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logoff"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "shutdown"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: P齶kaz nen k dispozici"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va $PATH.\n"
+"Extern p齶kazy nebudou\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Varov嫕"
+
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: P齶li mnoho %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
+
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Neo鋀k嫛an vskyt %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci chyb ]"
+
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c Nepodporovan form嫢ov specifikace ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
+
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Nep齶pustn %%%c v prefixu form嫢ovac璫o 鷫t鮓ce"
+
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Nep齶pustn %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje 墂n vzorek"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Chyb骹獳 nebo pr嫙dn n嫙ev adres暟e"
+
+msgid "No more items"
+msgstr "墂n dal poloky"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d/%d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (鸅dek smaz嫕)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Konec quickfix seznamu"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Za魨tek quickfix seznamu"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "seznam chyb %d z %d; po鋀t chyb: %d"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Nelze uloit, je nastavena volba 'buftype'"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Vzor je p齶li dlouh"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c nic nen"
+
+#, c-format
+msgid "Syntax error in %s{...}"
+msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
+
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Zachyceno p鷫te鋀n z嫳obn璭u: p齶li sloit regul嫫n vraz?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: vzorek zp鑸obil p鷫te鋀n z嫳obn璭u"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Vn骹 pod鷻zen shody:\n"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "po鋀t 鸅dk v z墏ybu: %3ld"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VREPLACE"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " REPLACE"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " REVERSE"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERT"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (insert)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (replace)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (vreplace)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " hebrejsk"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (lang)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (paste)"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SHODY"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VIZU簇N"
+
+msgid " BLOCK"
+msgstr " BLOK"
+
+msgid " LINE"
+msgstr " 媮DEK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "nahr嫛嫥"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "hled嫕 dos墏lo za魨tku, pokra鋌v嫕 od konce"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "hled嫕 dos墏lo konce, pokra鋌v嫕 od za魨tku"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Nep齶pustn hledan 鷫t鮓ec: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: hledan dos墏lo za魨tku bez nalezen %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: hledan dos墏lo konce bez nalezen %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Po ';' o鋀k嫛嫥 '?' nebo '/'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (v鋀tn ji vypsanch shod)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Vloen soubory"
+
+msgid "not found "
+msgstr " nenalezeny"
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "v cest ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Ji vyps嫕o)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NENALEZENY"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Prohled嫛嫥 vloen soubory: %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Shoda je na aktu嫮n璥 鸅dku"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Vechny vloen soubory byly nalezeny"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "墂n vloen soubory"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Nelze nal憴t definici"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Nelze nal憴t vzorek"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: nep齶pustn argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaktick sestava %s neexistuje"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Pro tento buffer nejsou definov嫕y 墂n p鷫dm鮅y syntaxe"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizuji koment暟e v C stylu"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "墂n synchronizace"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synchronizace za鴈n "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 鸅dk p鷫d za魨tkem"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Poloky synchronizace syntaxe ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizuji p鷫dm鮅y"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- P鷫dm鮅y syntaxe ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Syntaktick sestava %s neexistuje"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minim嫮n "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maxim嫮n "
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here nesm bt na tomto m疄t"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Pro %s chyb poloka regionu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Vyadov嫕 n嫙ev souboru"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Chyb '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: P齶li m嫮o argument: oblast syntaxe %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nebyla zad嫕a 墂n sestava"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Odd骴ova vzorku %s nenalezen"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokra鋌v嫕 鸅dk zad嫕 dvakr嫢"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: nep齶pustn argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Chyb rovn癃ko: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Pr嫙dn argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s zde nen povoleno"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s mus bt prvn v 'contains' seznamu"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nezn嫥 n嫙ev skupiny: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: chybn pod鷻zen p齶kaz :syntax : %s "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: skupina zvrazn髶 %s nebyla nalezena"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: P齶li m嫮o argument: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: P齶li mnoho argument: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvraz犦vac skupinu ignorov嫕"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: ne鋀kan rovn癃ko : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: chybn rovn癃ko: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: chyb argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: nep齶pustn hodnota: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: barva pop鷫d nen zn嫥"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: barva pop鷫d nen zn嫥"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: n嫙ev 鋱 鴈slo barvy %s nebylo rozpozn嫕o"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 %s je p齶li dlouh"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: nep齶pustn argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr ""
+"E424: Je pou癉嫕o p齶li velk mnostv odlinch zvraz犦vac獳h atribut"
+
+msgid "at bottom of tag stack"
+msgstr "konec seznamu tag"
+
+msgid "at top of tag stack"
+msgstr "za魨tek seznamu tag"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: P鷫d prvn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag %s nenalezen"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri typ tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "soubor\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Zadejte 鴈slo (<CR> pro ukon鋀n): "
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Za posledn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d z celkov嶭o po鋈u %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " nebo v獳e"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Pou癉嫥 tag s p疄meny jin velikosti!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: \"%s\" neexistuje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # C泹 tag START 鸅dek v souboru/textu"
+
+msgid "Linear tag search"
+msgstr "Line嫫n hled嫕 tagu"
+
+msgid "Binary tag search"
+msgstr "Bin嫫n hled嫕 tagu"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Prohled嫛嫥 soubor tag %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Soubor tag %s byl o鷫z嫕\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Chyba form嫢u v souboru tag \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "P鷫d bajtem %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Obsah soubor tag %s nen se鷻zen"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 墂n soubor tag"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Nelze naj癃 vzorek tag"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Tag nelze nal憴t, pouze h墂嫥!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nen zn嫥. Dostupn vestav髶 termin嫮y:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "implicitn termin嫮 '"
+
+msgid "Cannot open termcap file"
+msgstr "Nelze otev齶t termcap"
+
+msgid "Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "Terminfo neobsahuje poloku pro tento termin嫮"
+
+msgid "Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "Termcap neobsahuje poloku pro tento termin嫮"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Termcap neobsahuje poloku pro \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Termin嫮 mus m癃 schopnost \"cm\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kl嫛esy termin嫮u ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "sput髶 nov shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: chyba p鷡 鋈en vstupu, kon鴈m...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "odstran髶 zm髶 nen mon; chcete p鷫sto pokra鋌vat"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 鴈sla 鸅dk jsou chybn"
+
+msgid "1 change"
+msgstr "po鋀t zm髶: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "po鋀t zm髶: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: z嫙nam o zm髶塶h pokozen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: chyb undo 鸅dek"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32 bitov GUI verze pro MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov GUI verze pro MS Windows"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " ve Win32s reimu"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " s OLE podporou"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov verze pro MS Windows konzolu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitov verze pro MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov verze pro MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitov MS-DOS verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pouit z嫚laty: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"p鷫loil "
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"maxim嫮n verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"velk verze "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"norm嫮n verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"mal verze "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"minim嫮n verze"
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez grafick嶭o rozhran"
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "s rozhran璥 GTK-GNOME"
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "s rozhran璥 GTK"
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "s rozhran璥 X11-Motif"
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "S rozhran璥 X11-Athena"
+
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "s rozhran璥 BeOS"
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "s rozhran璥 Photon"
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥"
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 Carbon"
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 Cocoa"
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "s (clasickm) grafickm rozhran璥"
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " syst幦ov vimrc soubor: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " uivatelsk vimrc soubor: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " druh uivatelsk vimrc soubor: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " t鷫t uivatelsk vimrc soubor: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " uivatelsk exrc soubor: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " druh uivatelsk exrc soubor: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " syst幦ov gvimrc soubor: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " uivatelsk gvimrc soubor: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "druh uivatelsk gvimrc soubor: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "t鷫t uivatelsk gvimrc soubor: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " syst幦ov soubor s menu: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " implicitn hodnota $VIM:\""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " implicitn hodnota $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "P鷫klad: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "P鷫klada: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linkuji: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " PODPORA LAD姖"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "verze "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Autor: Bram Moolenaar a dal"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim je voln i鷡teln program s otev鷫nm zdrojovm k鏚em"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pomozte chudm d鮅em v Ugand!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "podrobn骹 informace z疄k嫢e pomoc :help iccf<Enter>"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukon鋀n programu"
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "zadejte :help<Enter> 鋱 <F1> pro n嫚ov駤u"
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "zadejte :help version9<Enter> pro informace o verzi 9"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "B璥 v reimu kompatibility s Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitn nastaven Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "podrobn骹 informace z疄k嫢e pomoc :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "VAROV篾: detekov嫕y Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobn骹 informace"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Nen 墂n preview okno nen"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Okno nelze rozd骴it z嫫ove topleft a botright"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jin okno rozd骴eno"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Posledn okno nelze uzav齶t"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Ji existuje pouze jedno okno"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Jin okno obsahuje zm髶y"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Pod kurzorem se nenach嫙 n嫙ev souboru"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Editace &multiple Vimy"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Editace jedn璥 $Vim -em"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Editace &Vim -em"
+
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Editace existuj獳璥 Vimem - &"
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Editace vybranch soubor Vimem"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Chyba p鷡 spout髶 procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "chyba gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "N嫙ev (v path) je p齶li dlouh"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Buffer neobsahuje 墂n 鸅dek--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "Command aborted"
+msgstr "P齶kaz p鷫ruen"
+
+msgid "Argument required"
+msgstr "Je vyadov嫕 argument"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ by m骴 n嫳ledovat /. ? nebo &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Chyba v okn p齶kazov 鸅dky; <CR> pro sputn, CTRL-C pro ukon鋀n"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: P齶kaz nen z exrc/vimrc v aktu嫮n璥 adres暟i 鋱 p鷡 hled嫕 tagu "
+"povolen."
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Soubor existuje (pouijte ! pro vynucen)"
+
+msgid "Command failed"
+msgstr "P齶kaz selhal"
+
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vnit鷢 chyba"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "P鷫rueno"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Chybn adresa"
+
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Chybn argument"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: %s"
+msgstr "Chybn argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Chybn vraz: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Chybn rozsah"
+
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Chybn p齶kaz"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" je adres暟em"
+
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky p鷫d '='"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo 鸅dku"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: nen nastavena"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Nelze m髶it, je nastavena volba 'modifiable'"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skript vno鷫n p齶li hluboko"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 墂n alternativn soubor"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Takov zkratka neexistuje"
+
+msgid "No ! allowed"
+msgstr "! nen povoleno"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Nelze pou癃 GUI: nebylo zapnuto p鷡 p鷫kladu programu"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: nelze pou癃 hebrejsk reim: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Nelze pou癃 farsi reim: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Skupina zvrazn髶 %s neexistuje"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Zat璥 nen 墂n vloen text"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 墂n p鷫dchoz p齶kazov 鸅dka"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 墂n takov mapov嫕"
+
+msgid "No match"
+msgstr "墂n shoda"
+
+#, c-format
+msgid "No match: %s"
+msgstr "墂n shoda: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 墂n n嫙ev souboru"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 墂n p鷫dchoz regul嫫n vraz"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 墂n p鷫dchoz p齶kaz"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 墂n p鷫dchoz regul嫫n vraz"
+
+msgid "No range allowed"
+msgstr "Rozsah nen povolen"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Nedostatek m疄ta"
+
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Nelze vytvo鷡t soubor %s"
+
+msgid "Can't get temp file name"
+msgstr "Nelze z疄kat n嫙ev do醀sn嶭o souboru"
+
+#, c-format
+msgid "Can't open file %s"
+msgstr "Nelze otev齶t soubor %s"
+
+#, c-format
+msgid "Can't read file %s"
+msgstr "Nelze 鴈st soubor %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
+msgstr "E37: Neuloen zm髶y (pouijte ! pro vynucen)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nulov argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: O鋀k嫛嫕o 鴈slo"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Nelze otev齶t chybov soubor %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Nedostatek pam鮅i!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Vzor nenalezen"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Vzor nenalezen: %s"
+
+msgid "Argument must be positive"
+msgstr "Argument mus bt kladn"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 墂n chyby"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Pokozen 鷫t鮓ec pro vyhled嫛嫕"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: pokozen regexp program"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
+msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pouijte ! pro vynucen)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_鋈en prom髶nou \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Chyba p鷡 鋈en chybov嶭o souboru"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Nen v bezpe鋝ostn schr嫕ce povoleno"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Chybn hodnota volby 'scroll'"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: volba 'shell' je pr嫙dn"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Chyba p鷡 uzav甏嫕 odkl墂ac璫o souboru"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: seznam tag je pr嫙dn"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: P齶kaz je p齶li sloit"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: N嫙ev je p齶li dlouh"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: p齶li mnoho ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: P齶li mnoho n嫙v soubor"
+
+msgid "Trailing characters"
+msgstr "Nadbyte鋝 znaky na konci"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nezn嫥 zna鋘a"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Nelze expandovat ol璭ov znaky"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Chyba p鷡 ukl墂嫕"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Nulov po鋀t"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Pouit <SID> mimo kontext skriptu"
diff --git a/src/po/cs.po b/src/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..a319088
--- /dev/null
+++ b/src/po/cs.po
@@ -0,0 +1,4667 @@
+# Czech translation of vim
+# Ji齶 Pavlovsk <jpavlovsky@mbox.vol.cz>, 2000 - 2002.
+# Some completion for vim6.0 added by Ji齶 B鷫zina <brz@centrum.cz>
+# Some bugfixes by Tom廜 Zellerin <zellerin@volny.cz>
+#
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim-6.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-08 08:27-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-06 22:29+0100\n"
+"Last-Translator: Ji齶 Pavlovsk <jpavlovsky@mbox.vol.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Nelze alokovat 擔dn buffer, kon鴈m..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, pou養ji jin..."
+
+msgid "No buffers were unloaded"
+msgstr "桑dn buffer nebyl deaktivov嫕"
+
+msgid "No buffers were deleted"
+msgstr "桑dn buffer nebyl smaz嫕"
+
+msgid "No buffers were wiped out"
+msgstr "桑dn buffer nebyl zahozen"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: %d"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "Po鋀t smazanch buffer: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "Po鋀t smazanch buffer: %d"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "Po鋀t zahozench buffer: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "Po鋀t zahozench buffer: %d"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nebyl nalezen 擔dn zm髶髶 buffer"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Seznam buffer je pr嫙dn"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: Nelze p鷫sko鋱t na buffer %ld"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Za posledn buffer nelze p鷫sko鋱t"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: P鷫d prvn buffer nelze p鷫sko鋱t"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
+msgstr "E89: Zm髶y v bufferu %ld nebyly ulo頡ny (! pro vynucen)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Posledn buffer nelze deaktivovat"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varov嫕: p鷫te鋀n seznamu s n嫙vy soubor"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje v獳e buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje 擔dn buffer"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "鸅dek %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer tohoto jm幯a ji existuje"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Zm髶髶]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Needitovan]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nov soubor]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Chyby p鷡 鋈en燱"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[Pouze pro 鋈en燱"
+
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "鸅dk: --%d%%--"
+
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "鸅dk: %ld --%d%%--"
+
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "鸅dek %ld/%ld --%d%%-- sloupec"
+
+msgid "[No file]"
+msgstr "[桑dn soubor]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "n嫚ov駤a"
+
+msgid "[help]"
+msgstr "[n嫚ov駤a]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[n墏led]"
+
+msgid "All"
+msgstr "V鈹"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Konec"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Za魨tek"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Seznam buffer:\n"
+
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[seznam chyb]"
+
+msgid "[No File]"
+msgstr "[擔dn soubor]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaky ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaky pro %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 鸅dek=%ld id=%d jm幯o=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nelze p鷫kro鋱t maxim嫮n po鋀t %ld diff buffer"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nelze vytvo鷡t diffy"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Soubor se z嫚latou"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Nelze 鴈st vstup programu diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktu嫮n buffer nen v diff re養mu"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: To byl posledn buffer v diff re養mu"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: V diff re養mu jsou v獳e ne dva buffery. Nev璥, kter m嫥 pou橙t."
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Nelze nal憴t buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" nen v diff re養mu"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: digraph nesm obsahovat Escape"
+
+msgid "Keymap file not found"
+msgstr "Soubor s mapou kl嫛esnice nebyl nalezen"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovan soubor"
+
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " ^X re養m (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+
+#. Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " Lok嫮n dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)"
+
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 celch 鸅dk (^L/^N/^P)"
+
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 n嫙v soubor (^F/^N/^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 tag (^I/^N/^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 vzoru cest (^N/^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 definic (^D/^N/^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 podle slovn璭u (^K/^N/^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 podle tezauru (^T/^N/^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 p齶kazov 鸅dky (^I/^N/^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Konec odstavce"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "volba 'thesaurus' je pr嫙dn"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "volba 'dictionary' je pr嫙dn"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Prohled嫛嫥 slovn璭 %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (insert) Rolov嫕 (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (replace) Rolov嫕 (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Prohled嫛嫥 %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Prohled嫛嫥 tagy"
+
+msgid " Adding"
+msgstr "P鷡d嫛嫥"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Hled嫥..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Vchoz podoba"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Slovo z jin嶭o 鸅dku"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Jedin shoda"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "shoda %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "shoda %d"
+
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Nezn嫥 prom髶n: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Chyb z嫛orky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Prom髶n \"%s\" neexistuje"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Po '?' chyb ':'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Chyb骹獳 ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Chyb骹獳 ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Chyb jm幯o volby: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Nezn嫥 volba: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Chyb uvozovky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Chyb uvozovky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Chybn argumenty pro funkci %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Nezn嫥 funkce: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: P齶li mnoho argument pro funkci %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: P齶li m嫮o argument pro funkci %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Pou養t <SID> mimo kontext skriptu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld 鸅dk:"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zru隘t"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Neexistuje p鷡pojen k Vim serveru"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Nelze 鴈st odpov斀 serveru"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nelze p鷫dat klientovi"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nelze p鷫dat do %s"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Chybn)"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nedefinovan prom髶n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
+msgstr "E122: Funkce %s ji existuje. Pou養jte ! pro jej nahrazen."
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nedefinovan funkce: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Chyb '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Nep齶pustn argument: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Chyb :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Nelze p鷫definovat funkci %s: je pou橙v嫕a"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: N嫙ev funkce mus za鴈nat velkm p疄menem: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Je vy靠dov嫕o jm幯o funkce"
+
+msgid "function "
+msgstr "funkce "
+
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Nedefinovan funkce: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je ji pou橙v嫕a"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zano鷫n funkce je hlub寤 ne 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "vol嫥 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "pokra鋎ji v %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return mimo funkci"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# glob嫮n prom髶n:\n"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 鈹stn塶tkov %02x, osmi鋘ov %03o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Nelze p鷫sunout 鸅dky na p驠odn m疄to"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "Po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "Po鋀t filtrovanch 鸅dk: %ld"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Automatick p齶kazy *Filter* nesm m髶it aktu嫮n buffer"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Neulo頡n zm髶y]\n"
+
+#, c-format
+msgid "viminfo: %s in line: "
+msgstr "viminfo: %s na 鸅dku: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: p齶li mnoho chyb, p鷫skakuji zbytek souboru"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "tu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informace"
+
+msgid " marks"
+msgstr " zna鋘y"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " se nezda鷡lo"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Nelze ulo養t viminfo soubor %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Ukl墂嫥 viminfo souboru \"%s\""
+
+#. Write the info:
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvo鷫n editorem Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Pokud budete opatrn, m躨ete jej upravovat.\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dob ulo頡n tohoto souboru\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Nep齶pustn po魨te鋝 znak"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Ulo養t jako"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Soubor je nahr嫕 v jin幦 bufferu"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Ulo養t nepln soubor?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Pou養jte ! pro ulo頡n nepln嶭o bufferu"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "P鷫psat soubor \"%.*s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 桑dn n嫙ev souboru pro buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Soubor nebyl ulo頡n: Ukl墂嫕 je zak嫙嫕o volbou 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n"
+"P鷫jete si ji potla鋱t?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editovat soubor"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Automatick p齶kazy neo鋀k嫛an smazaly nov buffer %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: ne鴈seln argument pro :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim nepovoluje pou養t p齶kaz shellu"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regul嫫n vrazy nesm bt odd骴eny p疄meny"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(P鷫ru鈹no) "
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 nahrazen"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld nahrazen"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " na jednom 鸅dku"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " na %ld 鸅dc獳h"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivn"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: U p齶kazu 'global' chyb regul嫫n vraz"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Vzor nalezen na ka鞏幦 鸅dku: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Posledn nahrazuj獳 鷫t鮓ec:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Lituji, pro %s nen 擔dn n嫚ov駤a"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s n嫚ov駤ou nebyl nalezen"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s nen adres暟em"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Nelze otev齶t %s pro z嫚is"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Nelze otev齶t %s pro z嫚is"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v souboru %s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Nezn嫥 volba p齶kazu: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Chyb jm幯o volby"
+
+msgid "E255: Too many signs defined"
+msgstr "E255: Nastaveno p齶li mnoho voleb"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Neplatn text volby: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Nezn嫥 volba: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Chyb identifik嫢or volby"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: chybn jm幯o bufferu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Chybn ID volby: %ld"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Vymaz嫕o]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
+msgstr "Spou靖璥 lad獳 re養m. Pro ukon鋀n napi靖e \"cont\"."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "鸅dek %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "p齶kaz: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Bod p鷫ru鈹n v \"%s%s\" na 鸅dku %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Bod p鷫ru鈹n nenalezen: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nebyly definov嫕u 擔dn body p鷫ru鈹n"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 鸅dek %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Ulo養t zm髶y do \"%.*s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nepojmenov嫕o"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo頡n zm髶y"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Varov嫕: Ne鋀kan vstup do jin嶭o bufferu (zkontrolujte automatick p齶kazy)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Pro editaci byl zad嫕 pouze jeden soubor"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: P鷫d prvn soubor nelze p鷫sko鋱t"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Za posledn soubor nelze p鷫sko鋱t"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Hled嫥 \"%s\" v \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Hled嫥 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'"
+
+msgid "Run Macro"
+msgstr "Spustit makro"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "nelze interpretovat adres暟: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "nelze interpretovat \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "鸅dek %ld: nelze interpretovat \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "interpretuji \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "鸅dek %ld: interpretuji %s"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "dokon鋀na interpretace %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varov嫕: chybn odd骴ova 鸅dk. Mo駐 chyb ^M."
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding pou養to mimo interpretovan soubor"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish pou養to mimo interpretovan soubor"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "桑dn text k vyti靖髶"
+
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopie %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Vyti靖髶o: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Tisk zru鈹n"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Nelze zapisovat do vstupn璫o PostScriptov嶭o souboru"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Nelze otev齶t vstupn PostScriptov soubor"
+
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Nelze otev齶t soubor \"%s\""
+
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Odes璱嫥 na tisk嫫nu..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptov嶭o souboru"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Tiskov loha odesl嫕a."
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktu嫮n %sjazyk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Spou靖璥 Ex m鏚. Napi靖e \"visual\" pro n嫛rat do norm嫮n璫o m鏚u."
+
+#. must be at EOF
+msgid "At end-of-file"
+msgstr "Konec souboru"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: P齶kaz je p齶li rekurzivn"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Chyb :endwhile"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Chyb :endif"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Konec interpretovan嶭o souboru"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Konec funkce"
+
+msgid "Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "Nejednozna鋝 pou養t u養vatelsky definovan嶭o p齶kazu"
+
+msgid "Not an editor command"
+msgstr "Nen p齶kazem editoru"
+
+msgid "Don't panic!"
+msgstr "Nepanika黂e!"
+
+msgid "Backwards range given"
+msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah. Prohodit hranice"
+
+msgid "Use w or w>>"
+msgstr "Pou養jte w 鋱 w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: P齶kaz nen t彋o verzi bohu頡l implementov嫕"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: P齶pustn je pouze jeden n嫙ev souboru"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Je靖 zbvaj soubory k editaci (%d). Chcete p鷫sto ukon鋱t editor?"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: Je靖 zbvaj soubory k editaci (%ld)."
+
+msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
+msgstr "E174: P齶kaz ji existuje: pou養jte ! pro p鷫definov嫕"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Jm幯o Args Rozsah 猢lnost Definice"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Nebyly nalezeny 擔dn u養vatelsky definovan p齶kazy"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nebyly zad嫕y 擔dn atributy"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Chybn po鋀t argument"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Opakov嫕 nem躨e bt zad嫕o dvakr嫢"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pro po鋀t"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for complete"
+msgstr "E179: chybn implicitn hodnota pro opakov嫕"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Chybn hodnota dopln髶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Chybn atribut: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Chybn jm幯o p齶kazu"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: U養vatelsky definovan p齶kazy mus za鴈nat velikm p疄menem."
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: U養vatelsky definovan p齶kaz %s neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Nelze nal憴t barevn sch幦a %s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Blahop鷫ji, u養vateli Vimu!"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Editovat soubor v nov幦 okn"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "桑dn odkl墂ac soubor"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Ulo養t soubor"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 桑dn p鷫dchoz adres暟"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Nezn嫥"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Um疄t髶 okna: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Na t彋o platform nelze um疄t髶 okna zjistit"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Ulo養t p鷫sm鬳ov嫕"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Ulo養t pohled"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Ulo養t sezen"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Ulo養t nastaven"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Nelze otev齶t \"%s\" pro z嫚is"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumentem m躨e bt pouze p疄meno nebo prav 鋱 lev apostrof"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Vno鷫n :normal je p齶li hlubok"
+
+msgid ":if nesting too deep"
+msgstr "vno鷫n :if je p齶li hlubok"
+
+msgid ":endif without :if"
+msgstr ":endif bez odpov獮aj獳璫o :if"
+
+msgid ":else without :if"
+msgstr ":else bez odpov獮aj獳璫o :if"
+
+msgid ":elseif without :if"
+msgstr ":elseif bez odpov獮aj獳璫o :if"
+
+msgid ":while nesting too deep"
+msgstr "vno鷫n :while je p齶li hlubok"
+
+msgid ":continue without :while"
+msgstr ":continue bez odpov獮aj獳璫o :while"
+
+msgid ":break without :while"
+msgstr ":break bez odpov獮aj獳璫o :while"
+
+msgid ":endwhile without :while"
+msgstr ":endwhile bez odpov獮aj獳璫o :while"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction mimo funkci"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr ""
+"E194: 桑dn alternativn n嫙ev souboru, kterm by bylo mo駐 nahradit '#'"
+
+msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "桑dn n嫙ev souboru, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<afile>\""
+
+msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "桑dn 鴈slo bufferu, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<abuf>\""
+
+msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"桑dn shoda automatickch p齶kaz, kterou by bylo mo駐 nahradit \"<amatch>\""
+
+msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "桑dn interpretovan soubor, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "Pr嫙dn n嫙ev souboru pro '%' 鋱 '#' funguje pouze s \":p:h\""
+
+msgid "Evaluates to an empty string"
+msgstr "Vsledkem vyhodnocen je pr嫙dn 鷫t鮓ec"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Nelze otev齶t pro 鋈en viminfo soubor"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: V t彋o verzi nejsou sp鷫餒y podporov嫕y"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "jm幯o tagu"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " typ soubor\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historie %s (po鴈naje nejnov骹寤 polo餒ou):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "p齶kazov 鸅dky"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "vyhled嫛anch 鷫t鮓c"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "vraz"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "vstupn 鸅dky"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar p鷫kra鋎je d幨ku p齶kazu"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Smaz嫕o aktivn okno 鋱 buffer"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "nep齶pustn n嫙ev souboru"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "je adres暟em"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "nen souborem"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[nov soubor]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[p齶stup odm癃nut]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre automatick p齶kazy u鋱nily soubor ne鋱telnm"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre automatick p齶kazy nesm m髶it aktu嫮n buffer"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: tu ze standardn璫o vstupu...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "tu ze standardn璫o vstupu..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Po konverzi je soubor ne鋱teln!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[pojmenovan roura/soket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[pojmenovan roura]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[soket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[chyb CR]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[nalezeno NL]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[dlouh 鸅dky zalomeny]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[nezkonvertov嫕]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[zkonvertov嫕]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[za隘frov嫕]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[CHYBA P閆VODU]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[CHYBY TEN狋"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Nelze nal憴t do醀sn soubor pro konverzi"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezda鷡la"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "nelze 鴈st vstup 'charconvert'"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Automatick p齶kazy smazaly 鋱 deaktivovaly buffer, kter m骴 bt "
+"ulo頡n"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Automatick p齶kaz ne鋀kanm zp鑸obem zm髶il po鋀t 鸅dk"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "nen souborem ani za齶zen璥 na n儩 lze zapisovat"
+
+msgid "is read-only (use ! to override)"
+msgstr "je pouze pro 鋈en (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
+msgstr "Nelze zapisovat do z嫮o駐璫o souboru (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
+msgstr "Chyba p鷡 uzav甏嫕 z嫮o駐璫o souboru (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
+msgstr "Nelze na鴈st soubor pro z嫮ohu (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
+msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮o駐 soubor (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
+msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮o駐 soubor (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+# resource fork ?!
+msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
+msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Nelze naj癃 do醀sn temp soubor pro z嫚is"
+
+msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Nelze p鷫v廥t (pou養jte ! pro z嫚is bez p鷫vodu)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Nelze otev齶t p鷡pojen soubor pro z嫚is"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Nelze otev齶t soubor pro z嫚is"
+
+msgid "Close failed"
+msgstr "Vol嫕 close selhalo"
+
+msgid "write error, conversion failed"
+msgstr "chyba p鷡 z嫚isu, konverze se nezda鷡la"
+
+msgid "write error (file system full?)"
+msgstr "chyba p鷡 ukl墂嫕 (je voln m疄to na disku?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " CHYBA P閆VODU"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[za齶zen燱"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nov]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [p]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " p鷡pojen"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [u]"
+
+msgid " written"
+msgstr " ulo頡n"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: nelze ulo養t p驠odn soubor"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do pr嫙dn嶭o p驠odn璫o souboru"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Nelze smazat z嫮o駐 soubor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROV篾: Obsah p驠odn璫o souboru m躨e bt ztracen 鋱 po隕ozen\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "neukon鋎jte editor d齶ve, ne bude soubor sp儦n ulo頡n!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos form嫢]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac form嫢]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix form嫢]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 鸅dek, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 鸅dk, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znak, "
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[擔dn eol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[nepln posledn 鸅dek]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VAROV篾: od jeho na鋈en byl obsah souboru zm髶髶!!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Chcete jej opravdu ulo養t"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Chyba p鷡 z嫚isu do \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Chyb p鷡 uzav甏嫕 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Chyba p鷡 鋈en \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zru隘l buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" ji nen dostupn"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varov嫕: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶 a buffer ve Vim "
+"tak"
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶"
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Varov嫕: M鏚 souboru \"%s\" byl zm髶髶 od zapo鋝ut editace"
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: wc4: po po魨tku editace vytvo鷫n soubor \"%s\""
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Varov嫕"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Nahr嫢 soubor"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Nelze znovuotev齶t \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Vymaz嫕o--"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Nep齶pustn znak po *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Ud嫮ost %s neexistuje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Automatick p齶kazy ---"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Automatick p齶kazy nelze spustit pro V呷CHNY ud嫮osti"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "桑dn vyhovuj獳 automatick p齶kazy"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: vno鷫n automatick嶭o p齶kazu p齶li hlubok"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s automatick p齶kazy pro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "spou靖璥 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "Automatick p齶kaz %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Chyb {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Chyb }."
+
+msgid "No fold found"
+msgstr "桑dn z墏yb nebyl nalezen"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb"
+
+msgid "E221: 'commentstring' is empty"
+msgstr "E221: volba 'commentstring' je pr嫙dn"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: P鷡dat do bufferu pro 鋈en"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekurzivn mapov嫕"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: pro %s ji glob嫮n zkratka ji existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: pro %s ji glob嫮n mapov嫕 ji existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: pro %s ji zkratka ji existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: pro %s ji mapov嫕 ji existuje"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "桑dn zkratka nebyl nalezena"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "桑dn mapov嫕 nebylo nalezeno"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: nep齶pustn m鏚"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Nelze spustit GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Nelze 鴈st z \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybn nastavena"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<nelze otev齶t> "
+
+#, c-format
+msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "vim_SelFile: p疄mo %s nen dostupn"
+
+msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "vim_SelFile: nelze se vr嫢it do aktu嫮n璫o adres暟e"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "N嫙ev cesty:"
+
+msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktu嫮n adres暟"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. 'Cancel' button
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zru隘t"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "P齶pravek posunovac li靖y: nelze zjistit geometrii obr嫙ku"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim dialog"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvo鷡t se zpr嫛ou a z嫫ove zp鮅nm vol嫕璥"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim dialog.."
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Nal憴t a nahradit..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Nal憴t..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Vyhledat:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Nov text:"
+
+#. exact match only button
+msgid "Match exact word only"
+msgstr "hledat pouze cel slova"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Sm鬳"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Dol"
+
+#. 'Find Next' button
+msgid "Find Next"
+msgstr "Naj癃 dal寤"
+
+#. 'Replace' button
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
+#. 'Replace All' button
+msgid "Replace All"
+msgstr "Nahradit v鈹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: nelze otev齶t display"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nezn嫥 sada p疄em: %s"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Vb鬳 p疄ma"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nezn嫥 p疄mo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevnou 寤鷦u"
+
+#, c-format
+msgid "E242: Color name not recognized: %s"
+msgstr "E242: Nezn嫥 jm幯o barvy: %s"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "M疄to pr墂n schr嫕ky pou養to CUT_BUFFER0"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Adres暟e"
+
+msgid "Help"
+msgstr "N嫚ov駤a"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Vb鬳"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Zp鮅"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E235: Nelze na鴈st Zap font '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Can't use font %s"
+msgstr "E235: Nelze pou橙t font %s"
+
+#, c-format
+msgid "E242: Missing color: %s"
+msgstr "E242: Chyb barva: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pos璱嫥 sign嫮 k ukon鋀n synovsk嶭o procesu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument nepodporov嫕: \"-%s\"; Pou養jte OLE verzi."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Naj癃 鷫t鮓ec (pou養jte '\\\\' k nalezen '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Naj癃 & Nahradit (pou養jte '\\\\' k nalezen '\\')"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: nelze alokovat polo餒u barevn mapy. N骿ter barvy mohou bt "
+"nespr嫛n"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: p疄ma pro n嫳leduj獳 znakov sady chyb v sad p疄em %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: n嫙ev sady p疄em: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 寤鷦u"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: n嫙ev sady p疄em: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "P疄mo0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "P疄mo1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "拗鷦a p疄ma%d nen dvojn嫳oblem 寤鷦y p疄ma0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "拗鷦a p疄ma0: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"拗鷦a p疄ma1: %ld\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Chyba -- nelze p鷫鴈st sign data!"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: CYBA Hangul automatu"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "P鷡dat novou datab嫙i"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Hled嫕 vzorku"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Zobrazit tuto zpr嫛u"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Ukon鋱t spojen"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Znovu inicializovat v鈹chna spojen"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Zobrazit spojen"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Tento cscope p齶kaz nepodporuje rozd骴en okna.\n"
+
+msgid "Usage: cstag <ident>"
+msgstr "Pou養t: cstag <odsazen>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag nenalezen"
+
+#, c-format
+msgid "stat(%s) error: %d"
+msgstr "stat(%s) chyba: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "P鷡d嫕a cscope datab嫙e %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "%s nen ani adres暟em ani spr嫛nou cscope datab嫙"
+
+#, c-format
+msgid "error reading cscope connection %d"
+msgstr "chyba p鷡 鋈en cscope spojen %d"
+
+msgid "unknown cscope search type"
+msgstr "nezn嫥 typ cscope hled嫕"
+
+msgid "Could not create cscope pipes"
+msgstr "nelze vytvo鷡t cscope roury"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "spu靖髶 cs_create_connection selhalo"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro to_fp selhalo"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro fr_fp selhalo"
+
+msgid "no cscope connections"
+msgstr "擔dn cscope spojen"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope hled嫕 %s vzorku %s nena雍o 擔dnou shodu"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "p齶kazy cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
+msgstr "%-5s: %-30s (Pou養t: %s)\n"
+
+msgid "duplicate cscope database not added"
+msgstr "duplicitn cscope datab嫙e nebyla p鷡d嫕a"
+
+msgid "maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "dosa頡n maxim嫮n po鋀t cscope spojen"
+
+msgid "E260: cscope connection not found"
+msgstr "E260: connection spojen nenalezeno"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: connection spojen %s nenalezeno"
+
+msgid "cscope connection closed"
+msgstr "closed spojen uzav鷫no"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed\n"
+msgstr "cscope spojen %s uzav鷫no\n"
+
+#. should not reach here
+msgid "fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "osudov chyba v cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: p鷡 鋈en cscope spojen %d"
+
+msgid "couldn't malloc\n"
+msgstr "vol嫕 malloc selhalo\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s\n"
+msgstr "Cscope tag: %s\n"
+
+msgid " # line"
+msgstr " # 鸅dek"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "n嫙ev souboru/ kontext/ 鸅dek\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "V鈹chny cscope datab嫙e resetov嫕y"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "擔dn cscope spojen燡n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid n嫙ev datab嫙e p鷫dpona cesty\n"
+
+#, c-format
+msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+msgstr "%2d %-5ld %-34s <擔dn>\n"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Lituji, tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Python nelze "
+"nahr嫢."
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "nelze smazat atributy OutputObject"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace mus bt kladn cel 鴈slo"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "chybn atribut"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() vy靠duje seznam 鷫t鮓c"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: chyba p鷡 inicializaci I/O objekt"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "Chybn vraz"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "podpora vraz byla vypnuta p鷡 p鷫kladu programu"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "pokus o odkaz na smazan buffer"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "鴈slo 鸅dku mimo rozsah"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffer objekt (smaz嫕) na %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "chybn jm幯o zna鋘y"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "擔dn takov buffer"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "pokus o odkaz na smazan okno"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "atribut pouze_pro_鋈en"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "um疄t髶 kurzoru mimo buffer"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (smaz嫕) na %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (nezn嫥) na %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<okno %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "擔dn takov okno"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nelze ulo養t informace pro p齶kaz undo"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "nelze smazat 鸅dek"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "nelze nahradit 鸅dek"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "nelze vlo養t 鸅dek"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "鷫t鮓ec nesm obsahovat znaky nov嶭o 鸅dku"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Ruby nelze "
+"nahr嫢."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: nezn嫥 longjmp stav %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Prohozen implementace/definice"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Zobrazen base class z"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Zobrazen overridden member funkce"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Znovuz疄k嫕o ze souboru"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Znovuz疄k嫕o z projektu"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Znovz疄k嫕o ze v鈹ch projekt"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Znovuz疄k嫕o"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Zobrazen zdroje"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Naj癃 symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Prohl篿et class"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Zobrazen class v hierarchii"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Zobrazen class v restricted hierarchii"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odkazuje na"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref odkazoval na"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref m"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref pou養t"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Zobrazen documentace"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Generov嫕a dokumentace pro"
+
+msgid "not "
+msgstr "ne "
+
+msgid "connected"
+msgstr "p鷡pojen"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "chybn n嫙ev bufferu"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "nen je靖 podporov嫕o"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "nezn嫥 volba"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nelze nastavit 鸅dky"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "zna鋘a nen nastavena"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "鸅dek %d sloupec %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "nelze vlo養t/p鷡pojit 鸅dek"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nezn嫥 p齶znak: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nezn嫥 vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "p鷫ru鈹n z kl嫛esnice"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "chyba vim"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "nelze vytvo鷡t p齶kaz bufferu/okna: objekt smaz嫕"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: buffer/okno ji bylo smaz嫕o"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
+"vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po隕ozen!? Oznamte, pros璥, tuto chybu na "
+"vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: odkaz na buffer/okno nenalezen"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Tcl nelze nahr嫢."
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nen cel 鴈slo!? Oznamte, pros璥, tuto chybu "
+"na vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "nelze p鷫鴈st 鸅dek"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Nen mo駐 zaznamenat jm幯o command serveru"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Neexistuje registrovan server jm幯em \"%s\""
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Selhalo zasl嫕 p齶kazu ur鋀n幦u programu"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid server id used: %s"
+msgstr "Pou養t chybn id serveru: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E249: Couldn't read VIM instance registry property"
+msgstr "E249: nelze 鴈st VIM instanci registry property"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: VIM instance registry property byla 雷atn vytvo鷫naa byla smaz嫕a!"
+
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Nezn嫥 volba"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "P齶li mnoho edit argument"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Chyb argument po"
+
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "Chyby za volbou"
+
+msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
+msgstr "P齶li mnoho \"+p齶kaz\" 鋱 \"-c p齶kaz\" argument"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Chybn argument pro"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "VIM nebyl p鷫lo頡n s volbou +diff"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Pokus o op鮅ovn otev鷫n skriptu: \""
+
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Nelze otev齶t pro z嫚is: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Nelze otev齶t pro vstup skriptu: \""
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "po鋀t soubor pro editaci: %d\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nesm檟uje na termin嫮\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nepoch嫙 z termin嫮u\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc p齶kazov 鸅dek"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Nelze 鴈st z \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podrobn骹寤 informace z疄k嫢e pomoc \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 鴈st text ze standardn璫o vstupu"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t TAG editovat soubor na m疄t definice TAGU"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [chybov soubor] editovat soubor na m疄t vskytu prvn chyby"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"pou養t:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [p鷫p璯a鋀] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" nebo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tMohou n嫳ledovat pouze n嫙vy soubor"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tp鷡hl嫳it gvim na OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\todhl嫳it gvim z OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI re養mu (stejn jako \"gvim\")"
+
+msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f\t\t\tPop鷫d: p鷡 startu GUI se neodd骴 od shellu"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (stejn jako \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-v\t\t\tEx m鏚 (stejn jako \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) re養m (pouze pro \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff re養m (stejn jako \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-v\t\t\tSnadn re養m (stejn jako \"evim\", 擔dn m鏚y )"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tRe養m pouze_pro_鋈en (jako \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tOmezen re養m (stejn jako \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin嫫n re養m"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp re養m"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hl廜ek"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tLad獳 re養m"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNebude vytv暟et odkl墂ac soubor, bude pou橙vat pouze pam儢"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tVyp竁e seznam odkl墂ac獳h soubor a skon鴈"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r n嫙ev souboru\tObnov p鷫ru鈹n sezen"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tStejn jako -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNebude pou橙vat newcli pro otev鷫n okna"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <za齶zen>\t\tPou橙t <za齶zen> pro I/O"
+
+msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejsk幦 re養mu"
+
+msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi re養mu"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tPou養je <vimrc> m疄to jak嶭okoliv .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou養je <gvimrc> m疄to jak嶭okoliv .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtev鷫 N oken (implicitn jedno pro ka鞏 soubor)"
+
+msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na konec souboru"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<鸅dek>\t\tNastav kurzor na <鸅dek>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <p齶kaz>\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <p齶kaz>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sezen>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon p齶kazy v souboru <sezen>"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skript>\t\tNa鋈e p齶kazy norm嫮n璫o m鏚u ze <skriptu>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skript>\t\tP鷡poj v鈹chny napsan p齶kazy do souboru <skript>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skript>\t\tUlo橙 v鈹chny napsan p齶kazy do souboru <skript>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEditace za隘frovanch soubor"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tSpust Vim na dan X-server"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNep鷡poj se k X serveru"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtev鷫 Vim uvnit jin嶭o GTK widgetu"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
+msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skon鴈"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale 鋀k na soubory k editaci"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <kl嫛esy>\tP鷫d <kl嫛esy> Vim serveru a skon鴈"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <vraz>\tProvede <vraz> na serveru a zobraz vsledek"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVyp竁e seznam dostupnch Vim server a skon鴈"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr ""
+"--servername <jm幯o>\tZa雍e serveru <jm幯o>/stane se Vim serverem <jm幯o>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tPou養je <viminfo> m疄to jak嶭okoliv .viminfo"
+
+msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h\t\t\tVyp竁e tuto n嫚ov駤u a skon鴈"
+
+msgid "--version\t\tprint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tvyp竁e informace o verzi a skon鴈"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Motif verzi):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Athena verzi):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tSpust Vim na <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tSpust Vim minimalizovan"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <n嫙ev>\t\tPou養je resource jako by vim m骴 <n嫙ev>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (nen implementov嫕o)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <barva>\tNastav <barvu> pozad (tak -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <barva>\tNastav <barvu> pop鷫d (tak -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮n璫o textu (tak -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro zvrazn髶 text"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro kurz癉u"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav <geometrii> (tak -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <寤鷦a>\tNastav <寤鷦u> okraj (tak -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <寤鷦u> Nastav <寤鷦u> posunovac li靖y (tak: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <v隕a>\tNastav <v隕u> nab獮ky (tak -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tPou養je reverzn barvy (tak -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNepou養je reverzn barvy (tak +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫p璯a鋀 pro gvim (RISC OS verzi):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <po鋀t>\t<po鋀t> sloupc na okno"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <po鋀t>\t<po鋀t> 鸅dk na okno"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫p璯a鋀 pro gvim (GTK+ verzi):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tSpust Vim na <display> (tak --display)"
+
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\tVyp竁e Gnome p鷫p璯a鋀"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫d嫕 selhalo. Zkou寤m prov廥t lok嫮n餤n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d z %d editov嫕o"
+
+msgid "Send expression failed.\n"
+msgstr "P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nejsou nastaveny 擔dn zna鋘y"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" nevyhovuj 擔dn zna鋘y"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zna鋘a 鸅dek sloupec soubor/text"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok 鸅dek sloupec soubor/text"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Souborov zna鋘y:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Seznam skok (po鴈naje nejnov骹寤 polo餒ou):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historie zna鋀k v souborech (po鴈naje nejnov骹寤 polo餒ou):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Chyb '>'"
+
+msgid "Not a valid codepage"
+msgstr "Chybn k鏚ov str嫕ka"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nepoda鷡lo se vytvo鷡t vstupn kontext"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nepoda鷡lo se otev齶t vstupn metodu"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Varov嫕: likvida鋝 zp鮅n vol嫕 nelze nastavit na IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: vstupn metoda nepodporuje 擔dn styl"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: vstupn metoda nepodporuje m齹 'preedit' typ"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: M嫢e GTK+ verze star寤 ne 1.2.3. Stavov plocha vypnuta."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: blok nebyl zamknut"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Chyba p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Chyba p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr ""
+"E300: Odkl墂ac soubor ji existuje! (N骿do hackujep鷫s nastra頡n symlink?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: nelze z疄kat blok 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: J嶴e, odkl墂ac soubor byl ztracen!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Nelze p鷫jmenovat odkl墂ac soubor"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Nelze otev齶t odkl墂ac soubor pro \"%s\""
+
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: nelze z疄kat blok 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Odkl墂ac soubor pro %s nebyl nalezen"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"Zadejte 鴈slo odkl墂ac璫o souboru, kter se m pou橙t (0 pro ukon鋀n): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Nelze otev齶t %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Nelze 鴈st blok 0 z "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mo駐 nedo雍o k 擔dnm zm髶嫥, nebo Vim neaktualizoval odkl墂ac soubor."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " nelze pou橙t s touto verz Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Pou養jte Vim verze 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s se nezd bt odkl墂ac璥 souborem Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " nelze pou橙t na tomto po鴈ta鋱.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Soubor byl vytvo鷫n "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"nebo byl soubor po隕ozen."
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Pou橙v嫥 odkl墂ac soubor \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "P驠odn soubor \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varov嫕: P驠odn soubor mohl bt zm髶髶"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Nelze 鴈st blok 1 z %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???CHYB MNOHO 媮DK"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???CHYBN POET 媮DK"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PR績DN BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???CHYB姁沊 媮DKY"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkl墂ac璥 souborem?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???CHYB BLOK"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "od ??? po ???END mohou bt 鸅dky pom獳han"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "od ??? po ???END mohou bt vlo頡n/smazan 鸅dky"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???KONEC"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Obnova p鷫ru鈹na"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: V pr鸑駩u obnovy do雍o k chyb嫥; zkontrolujte 鸅dky za鴈naj獳 na ???"
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Obnova dokon鋀na. Zkontrolujte, zda je v鈹 v po鸅dku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Zva駙e ulo頡n tohoto souboru pod jinm n嫙vem\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "a kontrolu zm髶 pomoc programu diff.)\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Nalezen odkl墂ac soubory:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " V aktu嫮n璥 adres暟i:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Se zadanm n嫙vem:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " V adres暟i "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 擔dn --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " vlastn璭: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datum vytvo鷫n: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datum vytvo鷫n: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [od Vim verze 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nevypad jako odkl墂ac soubor Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " n嫙ev souboru: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" datum zm髶y: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "ANO"
+
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" u養vatelsk jm幯o: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " n嫙ev po鴈ta鋀: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" n嫙ev po鴈ta鋀: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu : "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (st嫮e aktivn)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepou養teln s touto verz Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepou養teln na tomto po鴈ta鋱]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [nelze p鷫鴈st]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [nelze otev齶t]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Nelze zachovat - odkl墂ac soubor neexistuje."
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Soubor zachov嫕"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Uchov嫕 se nezda鷡lo"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo 鸅dku: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: nelze nal憴t 鸅dek %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx by m骴o m癃 hodnotu 3"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Aktualizov嫕o p齶li mnoho blok?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "smaz嫕 blok 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Nelze nal憴t 鸅dek %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count m nulovou hodnotu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: po鋀t 鸅dk mimo rozsah: %ld > celkov po鋀t 鸅dk"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: chybn po鋀t 鸅dk v bloku %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "N嫫鑸t velikosti z嫳obn璭u"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 2"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: POZOR"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Nalezen odkl墂ac soubor se jm幯em \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "P鷡 otev甏嫕 souboru\""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOV姁怛 ne odkl墂ac soubor!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Soubor m躨e bt editov嫕 jinm programem.\n"
+" Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po ulo頡n zm髶\n"
+" nem骴i dv r鱵n verze t嶭o souboru.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Ukon鋀te program, nebo opatrn pokra鋎jte v editaci.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Editace tohoto souboru byla p鷫ru鈹na ne鋀kanm ukon鋀n璥 programu.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Je-li tomu tak, pak pou養jte \":recover\" 鋱 \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" pro odstran髶 zm髶 (viz \":help recovery)\".\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Pokud jste tak ji u鋱nil, tak sma駙e odkl墂ac soubor \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" a tato zpr嫛a se ji nebude objevovat.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Odkl墂ac soubor \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ji existuje!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - POZOR"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Odkl墂ac soubor ji existuje!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"&Otev齶t pouze pro 鋈en燡n"
+"&Pokra鋌vat v editaci\n"
+"O&bnovit soubor\n"
+"&Konec"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&Otev齶t pouze pro 鋈en燡n"
+"&Pokra鋌vat v editaci\n"
+"O&bnovit soubor\n"
+"&Konec\n"
+"&Smazat"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: P齶li mnoho odkl墂ac獳h soubor"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 嫳ti cesty k p鷫dm鮅u nab獮ky nen podnab獮kou"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Nab獮ka existuje pouze v jin幦 m鏚u"
+
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Nab獮ka tohoto jm幯a neexistuje"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Cesta nab獮kou nesm v廥t do podnab獮ky"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Polo餒y nab獮ky nelze p鷡d嫛at p齶mo na li靖u"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Odd骴ova nesm bt 魨st cesty nab獮kou"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nab獮ky ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Odtrhnout tuto nab獮ku"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Cesta nab獮kou mus v廥t k polo鞋e nab獮ky"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: V %s m鏚u nen nab獮ka definov嫕a"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Cesta nab獮kou mus v廥t do podnab獮ky"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Nab獮ka nenalezena - zkontrolujte n嫙vy nab獮ek"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Chyba p鷡 zpracov嫕 %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "鸅dek %4ld:"
+
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[p齶li dlouh 鷫t鮓ec]"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Spr嫛ce zpr嫛: Ji齶 Pavlovsk <jpavlovsky@mbox.vol.cz>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "P鷫ru鈹n: "
+
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "pokra鋌v嫕 stiskem ENTER"
+
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Pro pokra鋌v嫕 stiskn鮅e ENTER nebo zadejte p齶kaz"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Pokra鋌v嫕 --"
+
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: 鸅dek, MEZERN沰/b: str嫕ka, d/u: 0.5 str嫕ky, q: konec)"
+
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: 鸅dek, MEZERN沰: str嫕ka, d: 0.5 str嫕ky, q: konec)"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Ot嫙ka"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Ne"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Ne\n"
+"&Zru隘t"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Ne\n"
+"&Ulo養t v鈹\n"
+"Zahodit &v鈹\n"
+"&Zru隘t"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialog pro ukl墂嫕 soubor"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialog pro otev甏嫕 soubor"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Lituji, ale konzolov verze nepodporuje prohl篿e soubor"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: wc1: m髶璥 soubor pouze_pro_鋈en"
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "po鋀t novch 鸅dk: 1"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "po鋀t novch 鸅dk: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: %ld"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr "(P鷫ru鈹no)"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachov嫛嫥 soubory...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: ukon鋀n\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "CHYBA: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajt鸋 celkem uvoln髶o-alokov嫕o %lu-%lu, vyu養to %lu, maxim嫮n vyu養t "
+"%lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[vol嫕燱 celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 嵎dek se st嫛 p齶li dlouhm"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Vnit鷢 chyba: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Nedostatek pam鮅i! (pot鷫buji alokovat bajt: %lu)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Spou靖璥 p齶kaz \"%s\" pomoc shellu"
+
+msgid "Missing colon"
+msgstr "Chyb dvojte鋘a"
+
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "nep齶pustn m鏚"
+
+msgid "Illegal mouseshape"
+msgstr "Chybn tvar my隘"
+
+msgid "digit expected"
+msgstr "o鋀k嫛嫕a 鴈slice"
+
+msgid "Illegal percentage"
+msgstr "nep齶pustn procento"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Zadejte 隘frovac kl膻: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Zadejte je靖 jednou tent kl膻:"
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Kl膻e se neshoduj"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus bt bu na konci cesty, nebo mus bt "
+"n嫳ledov嫕o'%s. Viz :help path."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Adres暟 \"%s\" nelze v cdpath nal憴t"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 桑dn dal寤 adres暟 \"%s\" nebyl v cdpath nalezen"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 桑dn dal寤 soubor \"%s\" nebyl v cest nalezen"
+
+msgid "Illegal component"
+msgstr "nep齶pustn sou魨st"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varov嫕: termin嫮 nepodporuje zvraz犦v嫕"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: pod kurzorem nen 擔dn 鷫t鮓ec"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: pod kurzorem nen 擔dn identifik嫢or"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze mazat z墏yby"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "po鋀t 鸅dk posunutch jednou pomoc %s : 1"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "Po鋀t 鸅dk posunutch pomoc %s %d-kr嫢 : 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "Po鋀t 鸅dk: %ld (posunutch jednou pomoc %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "Po鋀t 鸅dk: %ld (posunutch pomoc %s %d-kr嫢)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: %ld"
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "po鋀t odsazench 鸅dk: %ld"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "nelze kop甏ovat; p鷫sto smaz嫕o"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "po鋀t uvol犦vanch 鸅dk: %ld"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Registr %s je pr嫙dn"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registry ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "nep齶pustn n嫙ev registru"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registry:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown register type %d"
+msgstr "%d nen zn嫥m typem registru"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: '%s' nen p齶pustn jm幯o registru"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "鸅dk: %ld;"
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Vybr嫕o %s%ld z %ld 鸅dk; %ld z %ld slov; %ld z %ld Byt"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Sloupec %s z %s; 嵎dek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld pro BOM)"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "D骿uji za pou養t Vim"
+
+msgid "Option not supported"
+msgstr "Volba nen podporov嫕a"
+
+msgid "Not allowed in a modeline"
+msgstr "Nen v modeline povoleno"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tNaposledy nastavena z "
+
+msgid "Number required after ="
+msgstr "Po = je vy靠dov嫕o 鴈slo"
+
+msgid "Not found in termcap"
+msgstr "Nenalezen v termcapu"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal character <%s>"
+msgstr "Nep齶pustn znak <%s>"
+
+msgid "Not allowed here"
+msgstr "Toto zde nen povoleno"
+
+msgid "Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "volba 'term' nem躨e bt pr嫙dn"
+
+msgid "Cannot change term in GUI"
+msgstr "V GUI nelze m髶it term"
+
+msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "Pou養jte \"gui\" pro spu靖髶 GUI"
+
+msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' maj stejnou hodnotu"
+
+msgid "Zero length string"
+msgstr "鷫t鮓ec o nulov d幨ce"
+
+#, c-format
+msgid "Missing number after <%s>"
+msgstr "Po <%s> chyb 鴈slo"
+
+msgid "Missing comma"
+msgstr "Chyb 魨rka"
+
+msgid "Must specify a ' value"
+msgstr "Je nutn zadat hodnotu '"
+
+msgid "contains unprintable character"
+msgstr "obsahuje netisknuteln znaky"
+
+msgid "Invalid font(s)"
+msgstr "Chybn p疄ma"
+
+msgid "can't select fontset"
+msgstr "nelze vybrat sadu p疄em"
+
+msgid "Invalid fontset"
+msgstr "chybn sada p疄em"
+
+msgid "can't select wide font"
+msgstr "nelze vybrat 隘rok font"
+
+msgid "Invalid wide font"
+msgstr "Chybn 隘rok p疄mo"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal character after <%c>"
+msgstr "Nep齶pustn znak po <%c>"
+
+msgid "comma required"
+msgstr "je nutn 魨rka"
+
+#, c-format
+msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "volba `commentstring` mus bt bu pr嫙dn nebo nastaven na %s"
+
+msgid "No mouse support"
+msgstr "Bez podpory my隘"
+
+msgid "Unclosed expression sequence"
+msgstr "neuzav鷫n sekvence vraz"
+
+msgid "too many items"
+msgstr "p齶li mnoho polo頡k"
+
+msgid "unbalanced groups"
+msgstr "nevyv彄en skupiny"
+
+msgid "A preview window already exists"
+msgstr "Okno n墏ledu ji existuje"
+
+msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr ""
+"hodnota volby 'winheight' nesm bt men寤 ne hodnota volby 'winminheight'"
+
+msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr ""
+"hodnota volby 'winwidth' nesm bt men寤 ne hodnota volby 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "Need at least %d lines"
+msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t 鸅dk: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Need at least %d columns"
+msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t sloupc: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Nezn嫥 volba: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- K鏚y termin嫮u ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastaven glob嫮n獳h voleb ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastaven lok嫮n獳h voleb ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Volby ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp CHYBA"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': pro %s chyb vyhovuj獳 znak"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': nadbyte鋝 znaky po st鷫dn璭u: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "nelze otev齶t "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Nelze otev齶t nov okno!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Vy靠duje Amigados verze 2.04 nebo vy凳燡n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Vy靠duje %s verze %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Nelze otev齶t NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr " Nelze vytvo鷡t "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim bude ukon鋀n %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "Nelze zm髶it m鏚 konzole ?!\n"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Nastavov嫕 re養mu obrazovky nen podporov嫕o"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Nelze spustit "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " n嫛ratov hodnota shellu\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je p齶li mal."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O CHYBA"
+
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(kr塶eno)"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' nen 80, nelze spustit extern p齶kaz"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Vol嫕 knihovn funkce \"%s()\" selhalo"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Nelze zvolit tisk嫫nu"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "do %s v %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Chyba tisku: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezn嫥"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Vyti靖髶o '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nep齶pustn jm幯o znakov sady \"%s\" ve fontu \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Nep齶pustn znak '%c' ve fontu \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "VIm: dvojit sign嫮, kon鴈m\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮 %s\n"
+
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Doba otev甏嫕 X displeje (v ms): %ld"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: chyba X11\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test X displeje se nezda鷡l"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Vypr鈹l 醀s p鷡 鋀k嫕 na otev鷫n X displeje"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"nelze spustit shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nelze spustit sh shell\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+" n嫛ratov hodnota shellu "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nelze vytvo鷡t roury\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vol嫕 fork selhalo\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P齶kaz ukon鋀n\n"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otev鷫n X displeje se nezda鷡lo"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Na 鸅dku"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nelze na鴈st vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Chyba VIMu"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkc na DLL"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Zachycen %s sign嫮\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "zav齶t"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logoff"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "shutdown"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: P齶kaz nen k dispozici"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va寤 $PATH.\n"
+"Extern p齶kazy nebudou\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Varov嫕"
+
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: P齶li mnoho %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
+
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Neo鋀k嫛an vskyt %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci chyb ]"
+
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c Nepodporovan form嫢ov specifikace ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
+
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Nep齶pustn %%%c v prefixu form嫢ovac璫o 鷫t鮓ce"
+
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Nep齶pustn %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje 擔dn vzorek"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Chyb骹獳 nebo pr嫙dn n嫙ev adres暟e"
+
+msgid "No more items"
+msgstr "桑dn dal寤 polo餒y"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d/%d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (鸅dek smaz嫕)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Konec quickfix seznamu"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Za魨tek quickfix seznamu"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "seznam chyb %d z %d; po鋀t chyb: %d"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Nelze ulo養t, je nastavena volba 'buftype'"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Vzor je p齶li dlouh"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c nic nen"
+
+#, c-format
+msgid "Syntax error in %s{...}"
+msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
+
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Zachyceno p鷫te鋀n z嫳obn璭u: p齶li slo養t regul嫫n vraz?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: vzorek zp鑸obil p鷫te鋀n z嫳obn璭u"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Vn骹寤 pod鷻zen shody:\n"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "po鋀t 鸅dk v z墏ybu: %3ld"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VREPLACE"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " REPLACE"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " REVERSE"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERT"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (insert)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (replace)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (vreplace)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " hebrejsk"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (lang)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (paste)"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SHODY"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VIZU簇N"
+
+msgid " BLOCK"
+msgstr " BLOK"
+
+msgid " LINE"
+msgstr " 媮DEK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "nahr嫛嫥"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "hled嫕 dos墏lo za魨tku, pokra鋌v嫕 od konce"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "hled嫕 dos墏lo konce, pokra鋌v嫕 od za魨tku"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Nep齶pustn hledan 鷫t鮓ec: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: hledan dos墏lo za魨tku bez nalezen %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: hledan dos墏lo konce bez nalezen %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Po ';' o鋀k嫛嫥 '?' nebo '/'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (v鋀tn ji vypsanch shod)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Vlo頡n soubory"
+
+msgid "not found "
+msgstr " nenalezeny"
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "v cest ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Ji vyps嫕o)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NENALEZENY"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Prohled嫛嫥 vlo頡n soubory: %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Shoda je na aktu嫮n璥 鸅dku"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "V鈹chny vlo頡n soubory byly nalezeny"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "桑dn vlo頡n soubory"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Nelze nal憴t definici"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Nelze nal憴t vzorek"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: nep齶pustn argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaktick sestava %s neexistuje"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Pro tento buffer nejsou definov嫕y 擔dn p鷫dm鮅y syntaxe"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizuji koment暟e v C stylu"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "擔dn synchronizace"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synchronizace za鴈n "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 鸅dk p鷫d za魨tkem"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Polo餒y synchronizace syntaxe ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizuji p鷫dm鮅y"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- P鷫dm鮅y syntaxe ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Syntaktick sestava %s neexistuje"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minim嫮n "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maxim嫮n "
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here nesm bt na tomto m疄t"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Pro %s chyb polo餒a regionu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Vy靠dov嫕 n嫙ev souboru"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Chyb '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: P齶li m嫮o argument: oblast syntaxe %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nebyla zad嫕a 擔dn sestava"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Odd骴ova vzorku %s nenalezen"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokra鋌v嫕 鸅dk zad嫕 dvakr嫢"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: nep齶pustn argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Chyb rovn癃ko: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Pr嫙dn argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s zde nen povoleno"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s mus bt prvn v 'contains' seznamu"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nezn嫥 n嫙ev skupiny: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: chybn pod鷻zen p齶kaz :syntax : %s "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: skupina zvrazn髶 %s nebyla nalezena"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: P齶li m嫮o argument: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: P齶li mnoho argument: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvraz犦vac skupinu ignorov嫕"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: ne鋀kan rovn癃ko : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: chybn rovn癃ko: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: chyb argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: nep齶pustn hodnota: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: barva pop鷫d nen zn嫥"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: barva pop鷫d nen zn嫥"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: n嫙ev 鋱 鴈slo barvy %s nebylo rozpozn嫕o"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 %s je p齶li dlouh"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: nep齶pustn argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr ""
+"E424: Je pou橙v嫕o p齶li velk mno駒tv odli雉ch zvraz犦vac獳h atribut"
+
+msgid "at bottom of tag stack"
+msgstr "konec seznamu tag"
+
+msgid "at top of tag stack"
+msgstr "za魨tek seznamu tag"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: P鷫d prvn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag %s nenalezen"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri typ tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "soubor\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Zadejte 鴈slo (<CR> pro ukon鋀n): "
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Za posledn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d z celkov嶭o po鋈u %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " nebo v獳e"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Pou橙v嫥 tag s p疄meny jin velikosti!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: \"%s\" neexistuje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # C泹 tag START 鸅dek v souboru/textu"
+
+msgid "Linear tag search"
+msgstr "Line嫫n hled嫕 tagu"
+
+msgid "Binary tag search"
+msgstr "Bin嫫n hled嫕 tagu"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Prohled嫛嫥 soubor tag %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Soubor tag %s byl o鷫z嫕\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Chyba form嫢u v souboru tag \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "P鷫d bajtem %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Obsah soubor tag %s nen se鷻zen"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 桑dn soubor tag"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Nelze naj癃 vzorek tag"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Tag nelze nal憴t, pouze h墂嫥!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nen zn嫥. Dostupn vestav髶 termin嫮y:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "implicitn termin嫮 '"
+
+msgid "Cannot open termcap file"
+msgstr "Nelze otev齶t termcap"
+
+msgid "Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "Terminfo neobsahuje polo餒u pro tento termin嫮"
+
+msgid "Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "Termcap neobsahuje polo餒u pro tento termin嫮"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo餒u pro \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Termin嫮 mus m癃 schopnost \"cm\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kl嫛esy termin嫮u ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "spu靖髶 nov shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: chyba p鷡 鋈en vstupu, kon鴈m...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "odstran髶 zm髶 nen mo駐; chcete p鷫sto pokra鋌vat"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 鴈sla 鸅dk jsou chybn"
+
+msgid "1 change"
+msgstr "po鋀t zm髶: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "po鋀t zm髶: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: z嫙nam o zm髶塶h po隕ozen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: chyb undo 鸅dek"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32 bitov GUI verze pro MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov GUI verze pro MS Windows"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " ve Win32s re養mu"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " s OLE podporou"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov verze pro MS Windows konzolu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitov verze pro MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov verze pro MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitov MS-DOS verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pou養t z嫚laty: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"p鷫lo養l "
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"maxim嫮n verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"velk verze "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"norm嫮n verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"mal verze "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"minim嫮n verze"
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez grafick嶭o rozhran"
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "s rozhran璥 GTK-GNOME"
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "s rozhran璥 GTK"
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "s rozhran璥 X11-Motif"
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "S rozhran璥 X11-Athena"
+
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "s rozhran璥 BeOS"
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "s rozhran璥 Photon"
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥"
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 Carbon"
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 Cocoa"
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "s (clasickm) grafickm rozhran璥"
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " syst幦ov vimrc soubor: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " u養vatelsk vimrc soubor: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " druh u養vatelsk vimrc soubor: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " t鷫t u養vatelsk vimrc soubor: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " u養vatelsk exrc soubor: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " druh u養vatelsk exrc soubor: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " syst幦ov gvimrc soubor: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " u養vatelsk gvimrc soubor: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "druh u養vatelsk gvimrc soubor: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "t鷫t u養vatelsk gvimrc soubor: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " syst幦ov soubor s menu: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " implicitn hodnota $VIM:\""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " implicitn hodnota $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "P鷫klad: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "P鷫klada: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linkuji: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " PODPORA LAD姖"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "verze "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Autor: Bram Moolenaar a dal寤"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim je voln 隘鷡teln program s otev鷫nm zdrojovm k鏚em"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pomozte chudm d鮅em v Ugand!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "podrobn骹寤 informace z疄k嫢e pomoc :help iccf<Enter>"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukon鋀n programu"
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "zadejte :help<Enter> 鋱 <F1> pro n嫚ov駤u"
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "zadejte :help version9<Enter> pro informace o verzi 9"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "B儩璥 v re養mu kompatibility s Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitn nastaven Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "podrobn骹寤 informace z疄k嫢e pomoc :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "VAROV篾: detekov嫕y Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobn骹寤 informace"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Nen 擔dn preview okno nen"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Okno nelze rozd骴it z嫫ove topleft a botright"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jin okno rozd骴eno"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Posledn okno nelze uzav齶t"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Ji existuje pouze jedno okno"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Jin okno obsahuje zm髶y"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Pod kurzorem se nenach嫙 n嫙ev souboru"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Editace &multiple Vimy"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Editace jedn璥 $Vim -em"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Editace &Vim -em"
+
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Editace existuj獳璥 Vimem - &"
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Editace vybranch soubor Vimem"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Chyba p鷡 spou靖髶 procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "chyba gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "N嫙ev (v path) je p齶li dlouh"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Buffer neobsahuje 擔dn 鸅dek--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "Command aborted"
+msgstr "P齶kaz p鷫ru鈹n"
+
+msgid "Argument required"
+msgstr "Je vy靠dov嫕 argument"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ by m骴 n嫳ledovat /. ? nebo &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Chyba v okn p齶kazov 鸅dky; <CR> pro spu靖雉, CTRL-C pro ukon鋀n"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: P齶kaz nen z exrc/vimrc v aktu嫮n璥 adres暟i 鋱 p鷡 hled嫕 tagu "
+"povolen."
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Soubor existuje (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+msgid "Command failed"
+msgstr "P齶kaz selhal"
+
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vnit鷢 chyba"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "P鷫ru鈹no"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Chybn adresa"
+
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Chybn argument"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: %s"
+msgstr "Chybn argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Chybn vraz: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Chybn rozsah"
+
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Chybn p齶kaz"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" je adres暟em"
+
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky p鷫d '='"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo 鸅dku"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: nen nastavena"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Nelze m髶it, je nastavena volba 'modifiable'"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skript vno鷫n p齶li hluboko"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 桑dn alternativn soubor"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Takov zkratka neexistuje"
+
+msgid "No ! allowed"
+msgstr "! nen povoleno"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Nelze pou橙t GUI: nebylo zapnuto p鷡 p鷫kladu programu"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: nelze pou橙t hebrejsk re養m: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Nelze pou橙t farsi re養m: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Skupina zvrazn髶 %s neexistuje"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Zat璥 nen 擔dn vlo頡n text"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 桑dn p鷫dchoz p齶kazov 鸅dka"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 桑dn takov mapov嫕"
+
+msgid "No match"
+msgstr "桑dn shoda"
+
+#, c-format
+msgid "No match: %s"
+msgstr "桑dn shoda: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 桑dn n嫙ev souboru"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 擔dn p鷫dchoz regul嫫n vraz"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 桑dn p鷫dchoz p齶kaz"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 擔dn p鷫dchoz regul嫫n vraz"
+
+msgid "No range allowed"
+msgstr "Rozsah nen povolen"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Nedostatek m疄ta"
+
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Nelze vytvo鷡t soubor %s"
+
+msgid "Can't get temp file name"
+msgstr "Nelze z疄kat n嫙ev do醀sn嶭o souboru"
+
+#, c-format
+msgid "Can't open file %s"
+msgstr "Nelze otev齶t soubor %s"
+
+#, c-format
+msgid "Can't read file %s"
+msgstr "Nelze 鴈st soubor %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
+msgstr "E37: Neulo頡n zm髶y (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nulov argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: O鋀k嫛嫕o 鴈slo"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Nelze otev齶t chybov soubor %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Nedostatek pam鮅i!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Vzor nenalezen"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Vzor nenalezen: %s"
+
+msgid "Argument must be positive"
+msgstr "Argument mus bt kladn"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 桑dn chyby"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Po隕ozen 鷫t鮓ec pro vyhled嫛嫕"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: po隕ozen regexp program"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
+msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_鋈en prom髶nou \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Chyba p鷡 鋈en chybov嶭o souboru"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Nen v bezpe鋝ostn schr嫕ce povoleno"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Chybn hodnota volby 'scroll'"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: volba 'shell' je pr嫙dn"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Chyba p鷡 uzav甏嫕 odkl墂ac璫o souboru"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: seznam tag je pr嫙dn"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: P齶kaz je p齶li slo養t"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: N嫙ev je p齶li dlouh"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: p齶li mnoho ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: P齶li mnoho n嫙v soubor"
+
+msgid "Trailing characters"
+msgstr "Nadbyte鋝 znaky na konci"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nezn嫥 zna鋘a"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Nelze expandovat 駟l璭ov znaky"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Chyba p鷡 ukl墂嫕"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Nulov po鋀t"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Pou養t <SID> mimo kontext skriptu"
diff --git a/src/po/da.po b/src/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..a88d3f3
--- /dev/null
+++ b/src/po/da.po
@@ -0,0 +1,7202 @@
+# Danish translation for Vim
+# Copyright (C) 2018 The Vim authors
+# This file is distributed under the same license as the vim package.
+# scootergrisen, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 8.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() kaldt med tom adgangskode"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Forkert brug af stor/lille byter疆kkef繪lge for blowfish"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256-test mislykkede"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish-test mislykkede"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Placeringsliste]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix-liste]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autokommandoer for疇rsagede afbrydelse af kommando"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Kan ikke allokere buffer, afslutter..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Kan ikke allokere buffer, bruger en anden..."
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Buffer kan ikke registreres"
+
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
+msgstr "E937: Fors繪g p疇 at slette en buffer som er i brug"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Ingen buffere blev udl疆st"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Ingen brugere blev slettet"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Ingen buffere blev ryddet"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer udl疆st"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffere udl疆st"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer slettet"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffere slettet"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer ryddet"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffere ryddet"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kan ikke udl疆se sidste buffer"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Fandt ingen 疆ndret buffer"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Der er ingen oplistet buffer"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Kan ikke g疇 over sidste buffer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Kan ikke g疇 f繪r f繪rste buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Ingen skrivning siden sidste 疆ndring for bufferen %ld (tilf繪j ! for at "
+"tilsides疆tte)"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Job k繪rer stadig (tilf繪j ! for at afslutte jobbet)"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: Ingen skrivning siden sidste 疆ndring (tilf繪j ! for at tilsides疆tte)"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Job k繪rer stadig"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Ingen skrivning siden sidste 疆ndring"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Advarsel: Overl繪b i liste over filnavne"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Bufferen %ld blev ikke fundet"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Flere end 矇t match for %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Ingen matchende buffer for %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "linje %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer med dette navn findes allerede"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [ndret]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Ikke redigeret]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[L疆sefejl]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[SB]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[skrivebeskyttet]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 linje --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld linjer --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "linje %ld af %ld --%d%%-- kol "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Intet navn]"
+
+msgid "help"
+msgstr "hj疆lp"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Hj疆lp]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Forh疇ndsvisning]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Alt"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Nederst"
+
+msgid "Top"
+msgstr "verst"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Bufferliste:\n"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kan ikke skrive, 'buftype'-tilvalget er sat"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Prompt]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Kladdeblok]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Signs for %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Kan ikke oprette forbindelse til port"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() i channel_open()"
+
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: socket() i channel_open()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: modtog kommando med argument som ikke er en streng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: sidste argument for udtryk/kald skal v疆re et nummer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: tredje argument for kald skal v疆re en liste"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: modtog ukendt kommando: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): skrivning mens der ikke er forbindelse"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): skrivning mislykkedes"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Kan ikke bruge et callback med %s()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: kan ikke bruge ch_evalexpr()/ch_sendexpr() med en r疇- eller nl-kanal"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: ikke en 疇ben kanal"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io-fil kr疆ver at _name er sat"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io-buffer kr疆ver at in_buf eller in_name er sat"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: buffer skal v疆re indl疆st: %s"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Filen er krypteret med ukendt metode"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Advarsel: Bruger en svag krypteringsmetode; se :help 'cm'"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Indtast krypteringsn繪gle: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Indtast samme n繪gle igen: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "N繪glerne er ikke ens!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[crypted]"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Manglende kolon i ordbog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Duplikeret n繪gle i ordbog: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Manglende komma i ordbog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Manglende slutning p疇 ordbog '}': %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend()-argument"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: N繪gle findes allerede: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Kan ikke diff'e flere end %ld buffere"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Kan ikke l疆se eller skrive midlertidige filer"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kan ikke oprette diff'er"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch-fil"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Kan ikke l疆se patch-output"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Kan ikke l疆se diff-output"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Nuv疆rende buffer er ikke i diff-tilstand"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Ingen anden buffer i diff-tilstand kan 疆ndres"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Ingen anden buffer i diff-tilstand"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Mere end to buffere i diff-tilstand, ved ikke hvilke der skal bruges"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Kan ikke finde bufferen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i diff-tilstand"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Buffer 疆ndret uventet"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape ikke tilladt i digraf"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Keymap-fil ikke fundet"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Bruger :loadkeymap ikke i en sourced fil"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Tom keymap-post"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Fuldf繪relse af n繪gleord (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X tilstand (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Fuldf繪relse af hel linje (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Fuldf繪relse af filnavn (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Fuldf繪relse af tag (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Fuldf繪relse af sti (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Fuldf繪relse af definition (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Fuldf繪relse af ordbog (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Fuldf繪relse af tesaurus (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Fuldf繪relse af kommandolinje (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Fuldf繪relse af brugerdefineret (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Fuldf繪relse af omni (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Staveforslag (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Fuldf繪relse af n繪gleord local (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "St繪dte p疇 slutningen af afsnit"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Fuldf繪relse-funktion 疆ndrede vindue"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Fuldf繪relse-funktion slettede tekst"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary'-tilvalget er tomt"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus'-tilvalget er tomt"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Skanner ordbog: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (inds疆t) Rul (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (erstat) Rul (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Skanner: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Skanner tags."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "match i fil"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Tilf繪jer"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- S繪ger..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Tilbage ved original"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Ord fra anden linje"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Det eneste match"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "match %d af %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "match %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Uventede tegn i :let"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Udefineret variabel: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Manglende ']'"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Kan ikke bruge [:] med en ordbog"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Forkert variabeltype for %s="
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Ulovligt variabelnavn: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: bruger flydende kommatal som en streng"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: F疆rre m疇l end listepunkter"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Flere m疇l end listepunkter"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Dobbelt ; i liste over variabler"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kan ikke opliste variabler for %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Kan kun indeksere en liste eller ordbog"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] skal v疆re sidst"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] kr疆ver en listev疆rdi"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Listev疆rdi har flere punkter end m疇l"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Listev疆rdi har ikke nok punkter"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Manglende \"in\" efter :for"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Ingen s疇dan variabel: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Kan ikke l疇se eller l疇se op for variablen %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variabel indlejret for dybt til at blive l疇st/l疇st op"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Manglende ':' efter '?'"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Kan ikke bruge '%' med flydende kommatal"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Manglende ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funcref"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Kan ikke indeksere en speciel variabel"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Tilvalgsnavn mangler: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Ukendt tilvalg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Manglende citationstegn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Manglende citationstegn: %s"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"Ikke nok hukommelse til at s疆tte referencer, affaldsindsamling afbrudt!"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variabel indlejret for dybt til at blive vist"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Bruger et flydende kommatal som et nummer"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Bruger en funcref som et nummer"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Bruger en liste som et nummer"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Bruger en ordbog som et nummer"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Bruger et job som et nummer"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Bruger en kanal som et nummer"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Bruger en funcref som et fyldende kommatal"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Bruger en streng som et flydende kommatal"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Bruger en liste som et flydende kommatal"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Bruger en ordbog som et flydende kommatal"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Bruger en speciel v疆rdi som et flydende kommatal"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Bruger et job som et flydende kommatal"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Bruger en kanal som et flydende kommatal"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: bruger funcref som en streng"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: bruger liste som en streng"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: bruger ordbog som en streng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: bruger en ugyldig v疆rdi som en streng"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Kan ikke slette variablen %s"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref-variabelnavn skal begynde med et stort bogstav: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med eksisterende funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: V疆rdien er l疇st: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Kan ikke 疆ndre v疆rdien af %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: variabel indlejret for dybt til at lave en kopi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globale variabler:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSidst sat fra "
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Kan kun sammenligne liste med liste"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Ugyldig handling for liste"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Kan kun sammenligne ordbog med ordbog"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Ugyldig handling for ordbog"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Ugyldig handling for funcref'er"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map()-argument"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter()-argument"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument af %s skal v疆re en liste"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Streng kr疆ves"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Nummer eller flydende kommatal kr疆ves"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add()-argument"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() kan kun bruges i inds疆t-tilstand"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld linje: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld linjer: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Ukendt funktion: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: ventede en ordbog"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Andet argument af function() skal v疆re en liste eller en ordbog"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Annuller"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "kaldte inputrestore() flere gange end inputsave()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert()-argument"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Omr疇de ikke tilladt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: ikke et gyldigt job"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Ugyldig type for len()"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
+msgstr "E798: ID er reserveret til \":match\": %ld"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Stride er nul"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Start efter slutningen"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Ingen forbindelse til X-serveren"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kan ikke sende til %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Kan ikke l疆se et serversvar"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: allerede startet en server"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver-funktionalitet ikke tilg疆ngelig"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove()-argument"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: For mange symbolske links (cyklus?)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse()-argument"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Kan ikke sende til klient"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Ugyldig handling: '%s'"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort()-argument"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq()-argument"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Sort-sammenligningsfunktion mislykkedes"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq-sammenligningsfunktion mislykkedes"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ugyldig)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: ugyldigt undermatch-nummer: %d"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Fejl ved skrivning af midlertidig fil"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Ugyldigt callback-argument"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, hex %02x, oct %03o, digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, hex %02x, octal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, hex %04x, oct %o, digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, hex %08x, oct %o, digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, hex %04x, octal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, hex %08x, octal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: flyt linjer ind i dem selv"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 linje flyttet"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld linjer flyttet"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld linjer filtreret"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter*-autokommandoer m疇 ikke 疆ndre nuv疆rende buffer"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Ingen skrivning siden sidste 疆ndring]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s p疇 linje: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: For mange fejl, springer resten af filen over"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "L疆ser viminfo-filen \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " m疆rker"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " gamle filer"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " MISLYKKEDES"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-filen er skrivebeskyttet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: For mange midlertidige filer for viminfo, s疇som %s!"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Kan ikke skrive viminfo-filen %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Skriver viminfo-filen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Kan ikke omd繪be viminfo-fil til %s!"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Denne viminfo-fil blev genereret af Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Du kan redigere den, hvis du er forsigtig!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# V疆rdien af 'encoding' da filen blev skrevet\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Ulovligt tegn i begyndelsen"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#-bj疆lkelinjer, kopieret ordret:\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Gem som"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Skriv ufuldst疆ndig fil?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Brug ! til at skrive ufuldst疆ndig buffer"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Overskriv eksisterende fil \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Swap-filen \"%s\" findes, overskriv alligevel?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Swap-filen findes: %s (:silent! tilsides疆tter)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Intet filnavn for buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Fil ikke skrevet: Skrivning er deaktiveret af 'write'-tilvalget"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly'-tilvalget er sat for \"%s\".\n"
+"Vil du skrive alligevel?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Filtilladelserne for \"%s\" er skrivebeskyttede.\n"
+"Der kan stadig v疆re mulighed for at skrive den.\n"
+"Vil du pr繪ve?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" er skrivebeskyttet (tilf繪j ! for at tilsides疆tte)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Rediger fil"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokommandoer slettede uventede ny buffer %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: ikke-numerisk argument til :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Skalkommandoer er ikke tilladt i rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regul疆re udtryk kan ikke afgr疆nses af bogstaver"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "erstat med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Afbrudt) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 match"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 erstatning"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld match"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld erstatninger"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " p疇 1 linje"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " p疇 %ld linjer"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: Kan ikke foretage :global rekursivt med et omr疇de"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Regul疆re udtryk mangler fra global"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "M繪nster fundet p疇 hver linje: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "M繪nster ikke fundet: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Sidste erstatningsstreng:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Tag det bare helt roligt!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Beklager, ingen '%s' hj疆lp til %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Beklager, ingen hj疆lp til %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Beklager, hj疆lpfilen \"%s\" ikke fundet"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Intet match: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Kan ikke 疇bne %s til skrivning"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Kan ikke 疇bne %s til l疆sning"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Blanding af kodninger for hj疆lpfiler i samme sprog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Duplikeret tag \"%s\" i fil %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Ikke en mappe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Ukendt sign-kommando: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Manglende sign-navn"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: For mange signs defineret"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ugyldig sign-tekst: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Ukendt sign: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Manglende sign-nummer"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ugyldigt buffernavn: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Kan ikke hoppe til en buffer som ikke har et navn"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Ugyldigt sign-ID: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Det er ikke muligt at 疆ndre sign %s"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (IKKE FUNDET)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (underst繪ttes ikke)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Slettet]"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Ingen gamle filer"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "G疇r i fejlretningstilstand. Skriv \"cont\" for at forts疆tte."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Oldval = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Newval = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "linje %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "ramme er nul"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "ramme p疇 h繪jeste niveau: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Breakpoint i \"%s%s\" linje %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Breakpoint ikke fundet: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Ingen breakpoints defineret"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s linje %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d udtryk %s"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Brug f繪rst \":profile start {fname}\""
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Gem 疆ndringer til \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Job k繪rer stadig i bufferen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Ingen skrivning siden sidste 疆ndring for bufferen \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Advarsel: Indtastede anden buffer uventede (tjek autokommandoer)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Der er kun 矇n fil at redigere"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kan ikke g疇 f繪r f繪rste fil"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kan ikke g疇 over sidste fil"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: kompiler underst繪ttes ikke: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "S繪ger efter \"%s\" i \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "S繪ger efter \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "ikke fundet i '%s': \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Kr疆vede python-version 2.x underst繪ttes ikke, ignorerer fil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Kr疆vede python-version 3.x underst繪ttes ikke, ignorerer fil: %s"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Source Vim-script"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kan ikke source en mappe: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kunne ikke source \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "linje %ld: kunne ikke source \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "sourcing \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "linje %ld: sourcing \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "f疆rdig med sourcing af %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "forts疆tter i %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "tilstandslinje"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd-argument"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c-argument"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "milj繪variabel"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "fejlh疇ndtering"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Advarsel: Forkert linjeseparator, ^M mangler muligvis"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding brugt udenfor en sourced fil"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish udenfor en sourced fil"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Nuv疆rende %ssprog: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kan ikke s疆tte sprog til \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "G疇r i Ex-tilstand. Skriv \"visual\" for at g疇 til normal tilstand."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Ved filens slutning"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Kommando for rekursiv"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Undtagelse ikke fanget: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Slut p疇 sourced fil"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Slutning af funktion"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Flertydig brug af brugerdefineret kommando"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Ikke en editor-kommando"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Bagl疆ns omr疇de givet"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Bagl疆ns omr疇de givet, OK at bytte om"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Brug w eller w>>"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Kommandotabel skal opdateres, k繪r 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Beklager, kommandoen er ikke tilg疆ngelig i denne version"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 fil mere at redigere. Afslut alligevel?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "%d filer mere at redigere. Afslut alligevel?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 fil mere at redigere"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld filer mere at redigere"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Kommandoen findes allerede: tilf繪j ! for at erstatte den"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Navn Argumenter Adresse Fuldf繪rt Definition"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Fandt ingen brugerdefinerede kommandoer"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Ingen attribut angivet"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Ugyldigt antal argumenter"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: T疆lling m疇 ikke angives to gange"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ugyldig standardv疆rdi for t疆lling"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: argument kr疆ves til -complete"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -addr"
+msgstr "E179: argument kr疆ves til -addr"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ugyldig attribut: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ugyldigt kommandonavn"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Brugerdefinerede kommandoer skal begynde med et stort bogstav"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Reserveret navn, kan ikke bruges til brugerdefineret kommando"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Ingen s疇dan brugerdefineret kommando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Ugyldig v疆rdi for adressetype: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ugyldig complete-v疆rdi: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Fuldf繪relse-argument kun tilladt for tilpasset fuldf繪relse"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Tilpasset fuldf繪relse kr疆ver et funktion-argument"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Kan ikke finde farveskemaet '%s'"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Hejsa, Vim-bruger!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Kan ikke lukke sidste fanebladsside"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Allerede kun 矇n fanebladsside"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Rediger fil i ny fanebladsside"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Rediger fil i nyt vindue"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Fanebladsside %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Ingen swap-fil"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Tilf繪j fil til slutningen"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Kan ikke skifte mappe, buffer er 疆ndret (tilf繪j ! for at tilsides疆tte)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ingen tidligere ordbog"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Ukendt"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize kr疆ver to nummer-argumenter"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Vinduesplacering: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Indhentelse af vinduesplacering ikke implementeret p疇 denne platform"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos kr疆ver to nummer-argumenter"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Kan ikke bruge :redir i execute()"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Gem omdirigering"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Gem visning"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Gem session"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Gem ops疆tning"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Kan ikke oprette mappe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" findes (tilf繪j ! for at tilsides疆tte)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Kan ikke 疇bne \"%s\" til skrivning"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: Argument skal v疆re et bogstav eller retvendt/omvendt citationstegn"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursiv brug af :normal for dyb"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< er ikke tilg疆ngelig uden +eval-funktionaliteten"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Intet alternate-filnavn til erstatning for '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: intet autokommando-filnavn til erstatning for \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: intet autokommando-buffernummer til erstatning for \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: intet autokommando-matchnavn til erstatning for \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: intet :source-filnavn til erstatning for \"<sfile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: intet linjenummer til brug for \"<slnum>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker kun med \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Evaluerer til en tom streng"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Kan ikke 疇bne viminfo-fil til l疆sning"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unavngivet"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Ingen digraffer i denne version"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Kan ikke :throw-undtagelser med 'Vim'-pr疆fiks"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Undtagelse kastet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Undtagelse f疆rdig: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Undtagelse forkastet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, linje %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Undtagelse fanget: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s gjort afventende"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s genoptaget"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s forkastet"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Undtagelse"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Fejl og afbryd"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Afbryd"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if-indlejring for dyb"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif uden :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else uden :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif uden :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: flere :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif efter :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for-indlejring for dyb"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue uden :while eller :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break uden :while eller :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Bruger :endfor med :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Bruger :endwhile med :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try-indlejring for dyb"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch uden :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch efter :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally uden :try"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: flere :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry uden :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction ikke i en funktion"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Ikke tilladt at redigere anden buffer nu"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Ikke tilladt at 疆ndre bufferinformation nu"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "tagnavn"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " kind-fil\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history'-tilvalget er nul"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s historik (nyeste til 疆ldste):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "S繪gestreng"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Udtryk"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Inputlinje"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Fejlretningslinje"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar efter kommandol疆ngden"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktivt vindue eller buffer slettet"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autokommandoer 疆ndrede buffer eller buffernavn"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Ulovligt filnavn"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "er en mappe"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "er ikke en fil"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "er en enhed (deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget)"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Ny MAPPE]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Filen er for stor]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Tilladelse n疆gtet]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre-autokommandoer gjorde filen ul疆selig"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre-autokommandoer m疇 ikke 疆ndre nuv疆rende buffer"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: L疆ser fra stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "L疆ser fra stdin..."
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Konvertering gjorde filen ul疆selig!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/sokkel]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[sokkel]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[character special]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR mangler]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[opdeling af lange linjer]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[IKKE konverteret]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[konverteret]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[KONVERTERINGSFEJL p疇 linje %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[ULOVLIG BYTE p疇 linje %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LSEFEJL]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Kan ikke finde midlertidig fil til konvertering"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konvertering med 'charconvert' mislykkedes"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "kan ikke l疆se output af 'charconvert'"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Ingen matchende autokommandoer for acwrite-buffer"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller udl疆ste buffer som skal skrives"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokommando 疆ndrede antal linjer p疇 en uventede m疇de"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans tillader ikke skrivninger af u疆ndrede buffere"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Ufuldst疆ndige skrivninger er ikke tilladt for NetBeans-buffere"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "er ikke en fil eller enhed som der kan skrives til"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "skrivning til enhed er deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "er skrivebeskyttet (tilf繪j ! for at tilsides疆tte)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: Kan ikke skrive til sikkerhedskopieret fil (tilf繪j ! for at "
+"tilsides疆tte)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E507: Fejl ved lukning af sikkerhedskopieret fil (tilf繪j ! for at "
+"tilsides疆tte)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E508: Kan ikke l疆se fil til sikkerhedskopiering (tilf繪j ! for at "
+"tilsides疆tte)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Kan ikke oprette (create) sikkerhedskopieret fil (tilf繪j ! for at "
+"tilsides疆tte)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E510: Kan ikke oprette (make) sikkerhedskopieret fil (tilf繪j ! for at "
+"tilsides疆tte)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Kan ikke finde midlertidig fil til skrivning"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Kan ikke konvertere (tilf繪j ! for at skrive uden konvertering)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Kan ikke 疇bne linket fil til skrivning"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Kan ikke 疇bne filen til skrivning"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Filen blev 疆ndret ved skrivning"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Lukning mislykkedes"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes (g繪r 'fenc' tom for at "
+"tilsides疆tte)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes p疇 linje %ld (g繪r 'fenc' "
+"tom for at tilsides疆tte)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: skrivefejl (er filsystemet fuldt?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " KONVERTERINGSFEJL"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " p疇 linje %ld;"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Enhed]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Ny]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " tilf繪jet i slutningen"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
+
+msgid " written"
+msgstr " skrevet"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: kan ikke gemme original fil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: kan ikke touch tom original fil"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Kan ikke slette sikkerhedskopieret fil"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVARSEL: Den originale fil kan man mistet eller beskadiget\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "afslut ikke editoren inden filen er blevet skrevet!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos-format]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac-format]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix-format]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 linje, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld linjer, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 tegn"
+
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld tegn"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[ingen eol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Ufuldst疆ndig sidste linje]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ADVARSEL: Filen er blevet 疆ndret siden den blev l疆st!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Vil du virkelig skrive den"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Fejl ved skrivning til \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Fejl ved lukning af \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Fejl ved l疆sning af \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell-autokommando slettede buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke l疆ngere tilg疆ngelig"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet 疆ndret og bufferen blev ogs疇 疆ndret i "
+"Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Se \":help W12\" for mere info."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W11: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet 疆ndret siden redigeringen startede"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Se \":help W11\" for mere info."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Advarsel: Tilstanden af filen \"%s\" er blevet 疆ndret siden "
+"redigeringen startede"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Se \":help W16\" for mere info."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet oprettet efter redigeringen startede"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Indl疆s fil"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Kunne ikke forbedre til genindl疆sning af \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Kunne ikke genindl疆se \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Slettet--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "auto-removing-autokommando: %s <buffer=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Ingen s疇dan gruppe: \"%s\""
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Kan ikke slette den nuv疆rende gruppe"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Sletter augroup som stadig er i brug"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Ulovligt tegn efter *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Ingen s疇dan h疆ndelse: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Ingen s疇dan gruppe eller h疆ndelse: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokommandoer ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: ugyldigt buffernummer "
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Kan ikke udf繪re autokommandoer for ALLE h疆ndelser"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Ingen matchende autokommandoer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autokommando indlejret for dyb"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Udf繪rer %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokommando %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Manglende {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Manglende }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Ingen sammenfoldning fundet"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Kan ikke oprette sammenfoldning med nuv疆rende 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Kan ikke slette sammenfoldning med nuv疆rende 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld linje sammenfoldet "
+msgstr[1] "+--%3ld linjer sammenfoldet "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Tilf繪j til l疆sebuffer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursiv mapping"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: global forkortelse findes allerede for %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: global mapping findes allerede for %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: forkortelse findes allerede for %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: mapping findes allerede for %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Ingen forkortelse fundet"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Ingen mapping fundet"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Ulovlig tilstand"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Kunne ikke oprette en ny proces for GUI'en"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Barneprocessen kunne ikke starte GUI'en"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Kan ikke starte GUI'en"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kan ikke l疆se fra \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Kan ikke starte GUI, ingen gyldig skrifttype fundet"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: V疆rdien af 'imactivatekey' er ugyldig"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kan ikke allokere farven %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Intet match ved mark繪r, finder n疆ste"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<kan ikke 疇bne> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: kan ikke hente skrifttypen %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: kan ikke vende tilbage til nuv疆rende mappe"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Stinavn:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: kan ikke hente nuv疆rende mappe"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuller"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr ""
+"Rullebj疆lke-widget: Kunne ikke hente geometri eller pixelkort til miniature."
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim-dialog"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Kan ikke oprette BalloonEval med b疇de meddelelse og callback"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuller"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_bn"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nej\n"
+"&Annuller"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Input_metoder"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - S繪g og erstat..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - S繪g..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Find hvad:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Erstat med:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Match kun hele ord"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Der skelnes ikke mellem store og sm疇 bogstaver"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Find n疆ste"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Erstat alle"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Modtog \"die\"-anmodning fra sessionsh疇ndtering\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Luk faneblad"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nyt faneblad"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "bn faneblad..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Hovedvindue uventet 繪delagt\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuller"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Mapper"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hj疆lp"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Find &n疆ste"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Erstat &alle"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Fortryd"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "bn faneblad..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Find streng (brug '\\\\' til at finde et '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Find og erstat (brug '\\\\' til at finde et '\\')"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ikke brugt"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Mappe\t\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Kan ikke finde vinduestitlen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argumentet underst繪ttes ikke: \"-%s\"; Brug OLE-versionen."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Kan ikke 疇bne vindue i MDI-program"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Kan ikke allokere colormap-post, nogle farver kan v疆re forkerte"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Skrifttyper for f繪lgende tegns疆t mangler i skrifttypes疆ttet %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Skrifttypes疆tnavn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Skrifttypen '%s' er ikke med fast bredde"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Skrifttypes疆tnavn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Skrifttype0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "Skrifttype1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "Bredden p疇 skrifttype%ld er ikke det dobbelte af skrifttype0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "Bredden p疇 skrifttype0: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "Bredden p疇 skrifttype1: %ld"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Ugyldig skrifttypespecifikation"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Luk"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "intet specifikt match"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Skrifttypev疆lger"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Vis st繪rrelse i punkter"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodning:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "St繪rrelse:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: FEJL ved Hangul automata"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Manglende kolon"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Ulovlig komponent"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: ciffer ventet"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ingen tekst at udskrive"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Udskriver side %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopi %d af %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Udskrev: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Udskrivning afbrudt"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Fejl ved skrivning til PostScript-output-fil"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Kan ikke 疇bne filen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Kan ikke l疆se PostScript-ressourcefilen \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: filen \"%s\" er ikke en PostScript-ressourcefil"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: filen \"%s\" er ikke en underst繪ttet PostScript-ressourcefil"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\"-ressourcefilen har forkert version"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Inkompatibel multibyte-kodning og -tegns疆t."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset m疇 ikke v疆re tom med multibyte-kodning."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Ingen standardskrifttype angivet for multibyte-udskrivning."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Kan ikke 疇bne PostScript-output-fil"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Kan ikke 疇bne filen \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Kan ikke konvertere til udskrivningskodningen \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Sender til printer..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Kunne ikke udskrive PostScript-fil"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Udskrivningsjob sendt."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Tilf繪j en ny database"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Foresp繪rgsel til et m繪nster"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Vis denne meddelelse"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Dr疆b en forbindelse"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Geninitialisere alle forbindelser"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Vis forbindelser"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Anvendelse: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Denne cscope-kommando underst繪tter ikke opdeling af vinduet.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Anvendelse: cstag <ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag ikke fundet"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: fejl ved stat(%s): %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: fejl ved stat"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s er ikke en mappe eller en gyldig cscope-database"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Tilf繪jede cscope-databasen %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: fejl ved l疆sning af cscope-forbindelse %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: ukendt cscope-s繪getype"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Kunne ikke oprette cscope-pipes"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Kunne ikke fork for cscope"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid mislykkedes"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection exec mislykkedes"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp mislykkedes"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp mislykkedes"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Kunne ikke spawn cscope-proces"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: ingen cscope-forbindelser"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: ugyldigt cscopequickfix-flag %c for %c"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: ingen match fundet for cscope-foresp繪rgsel %s af %s"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope-kommandoer:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Anvendelse: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Find tildelinger til symbolet\n"
+" c: Find funktioner som kalder funktionen\n"
+" d: Find funktioner som kaldes af funktionen\n"
+" e: Find dette egrep-m繪nster\n"
+" f: Find filen\n"
+" g: Find definitionen\n"
+" i: Find filer som #inkludere filen\n"
+" s: Find C-symbolet\n"
+" t: Find tekststrengen\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: kan ikke 疇bne cscope-database: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: kan ikke hente information for cscope-database"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: duplikeret cscope-database ikke tilf繪jet"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope-forbindelsen %s ikke fundet"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope-forbindelsen %s lukket"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: fatal fejl i cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope-tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # linje"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "filnavn/kontekst/linje\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Fejl ved cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Alle cscope-databaser nulstillet"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "ingen cscope-forbindelser\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid databasenavn prepend-sti\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua-bibliotek kan ikke indl疆ses."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kan ikke gemme fortrydinformation"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme-bibliotekerne kunne ikke "
+"indl疆ses."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme's racket-/base-modul "
+"kunne ikke indl疆ses."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ugyldigt udtryk"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "udtryk deaktiveret ved kompileringstid"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "skjult tilvalg"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "ukendt tilvalg"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "vinduesindeks udenfor omr疇de"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "kan ikke 疇bne buffer"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "kan ikke slette linje"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "kan ikke erstatte linje"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "kan ikke inds疆tte linje"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "streng m疇 ikke indeholde linjeskift"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "fejl ved konvertering af Scheme-v疆rdier til Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Fejl ved Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Fejl ved Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer er ugyldig"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "vindue er ugyldigt"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "linjenummer udenfor omr疇de"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "ikke tilladt i Vim-sandboksen"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Denne Vim kan ikke udf繪re :python efter brug af :py3"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python-biblioteket kunne ikke "
+"indl疆ses."
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python's site-modul kunne ikke "
+"indl疆ses."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Denne Vim kan ikke udf繪re :py3 efter brug af :python"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ skal v疆re en instans af streng"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Ruby-biblioteket kunne ikke "
+"indl疆ses."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: uventet return"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: uventet next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: uventet break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: uventet redo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: pr繪v igen udenfor rescue clause"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: uh疇ndteret undtagelse"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: ukendt longjmp-status %d"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ugyldigt buffernummer"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "endnu ikke implementeret"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kan ikke s疆tte linje(r)"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ugyldigt m疆rkenavn"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "m疆rke ikke sat"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "r疆kke %d kolonne %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "kan ikke inds疆tte/tilf繪je linje"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "linjenummer udenfor omr疇de"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "ukendt flag: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "ukendt vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "tastaturafbryd"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "kan ikke oprette buffer-/vindue-kommando: objekt slettes"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"kan ikke registrere callback-kommando: buffer/vindue er allerede ved at "
+"blive slettet"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: FATAL FEJL VED TCL: reflist korrupt!? Rapport矇r det venligst til vim-"
+"dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"kan ikke registrere callback-kommando: buffer-/vindue-reference ikke fundet"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Beklager, kommandoen er deaktiveret: Tcl-biblioteket kunne ikke "
+"indl疆ses."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: afslutningskode %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kan ikke hente linje"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Kan ikke registrere et kommandoservernavn"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Kunne ikke sende kommando til destinationsprogrammet"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Ugyldigt server-id brugt: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: Registreringsegenskab for VIM-instans er d疇rligt udformet. Slettet!"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Duplikeret n繪gle i JSON: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Manglende komma i liste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Manglende slutning p疇 List ']': %s"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Ukendt tilvalgsargument"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "For mange redigeringsargumenter"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argument mangler efter"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Affald efter tilvalgsargument"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"For mange \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-"
+"argumenter"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ugyldigt argument for"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d filer at redigere\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans underst繪ttes ikke med denne GUI\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' kan ikke bruges: ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Denne Vim blev ikke kompileret med diff-funktionaliteten."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Fors繪g p疇 at 疇bne scriptfil igen: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Kan ikke 疇bne til l疆sning: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Kan ikke 疇bne for script-output: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Fejl: Kunne ikke starte gvim fra NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Fejl: Denne version af Vim k繪rer ikke i en Cygwin-terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advarsel: Output er ikke til en terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advarsel: Input er ikke fra en terminal\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc-kommandolinje"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kan ikke l疆se fra \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mere info med: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[fil ..] rediger angivne fil(er)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- l疆s tekst fra stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag rediger fil hvor tag er defineret"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [fejlfil] rediger fil med f繪rste fejl"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Anvendelse:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumenter] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" eller:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"N疇r der ikke skelnes mellem store og sm疇 bogstaver, s疇 tilf繪j / i "
+"begyndelsen for at g繪re flag til store bogstaver"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenter:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tKun filnavne herefter"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tUdvid ikke jokertegn"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistrer denne gvim til OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tAfregistrer gvim for OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tK繪r med GUI (ligesom \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f eller --nofork\tForgrund: Fork ikke n疇r GUI startes"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi-tilstand (ligesom \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx-tilstand (ligesom \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tForbedret Ex-tilstand"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tStille (batch) tilstand (kun til \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff-tilstand (ligesom \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tEasy-tilstand (ligesom \"evim\", tilstandsl繪s)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet tilstand (ligesom \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tRestriktiv tilstand (ligesom \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tndringer (skrivning af filer) ikke tilladt"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tndringer i tekst ikke tilladt"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin疆r tilstand"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp-tilstand"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tIkke fuldt ud Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fnavn]\t\tV疆r uddybende [niveau N] [log meddelelser til fnavn]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tFejlretningstilstand"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tIngen swap-fil, brug kun hukommelse"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tOplist swap-filer og afslut"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (med filnavn)\tGendan session som holdt op med at virke"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tSamme som -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tBrug ikke newcli til at 疇bne vindue"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <enhed>\t\tBrug <enhed> til I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk tilstand"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk tilstand"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tStart i persisk tilstand"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tS疆t terminaltype til <terminal>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr ""
+"--not-a-term\t\tSpring advarsel over for input/output som ikke er en terminal"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tAfslut hvis input eller output ikke er en terminal"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tBrug <vimrc> i stedet for nogen .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tBrug <gvimrc> i stedet for nogen .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tIndl疆s ikke plugin-scripts"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tbn N fanebladssider (standard: 矇n pr. fil)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tbn N vinduer (standard: 矇n pr. fil)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tLigesom -o men opdel lodret"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tBegynd ved slutningen af filen"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tBegynd ved linje <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <kommando>\tUdf繪r <kommando> inden indl疆sning af vimrc-filer"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <kommando>\tUdf繪r <kommando> efter indl疆sning af den f繪rste fil"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <session>\t\tSource filen <session> efter indl疆sning af den f繪rste fil"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptind>\tL疆s normal tilstand-kommandoer fra filen <scriptind>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <scriptud>\tTilf繪j alle indtastede kommandoer til slutningen af filen "
+"<scriptud>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptud>\tSkriv alle indtastede kommandoer til filen <scriptud>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tRediger krypterede filer"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tForbind Vim til denne X-server"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tOpret ikke forbindelse til X-server"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> i en Vim-server, hvis det er muligt"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <filer> Samme, men v疆r tavs hvis der ikke er nogen server"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <filer> Som --remote men vent p疇 filer som skal redigeres"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <filer> Samme, men v疆r tavs hvis der ikke er nogen "
+"server"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <filer> Som --remote men brug fanebladsside "
+"pr. fil"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <n繪gler>\tSend <n繪gler> til en Vim-server og afslut"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <udtryk>\tEvalu矇r <udtryk> i en Vim-server og udskriv "
+"resultatet"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tOplist tilg疆ngelige Vim-servernavne og afslut"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <navn>\tSend til/bliv Vim-serveren <navn>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <fil>\tSkriv meddelelser om opstartstiming til <fil>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tBrug <viminfo> i stedet for .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr ""
+"--clean\t\t'nocompatible', Vim-standarder, ingen plugins, ingen viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h eller --help\tUdskriv hj疆lp (denne meddelelse) og afslut"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tUdskriv versionsinformation og afslut"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenter som genkendes af gvim (Motif-version):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenter som genkendes af gvim (neXtaw-version):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenter som genkendes af gvim (Athena-version):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tK繪r Vim p疇 <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tStart Vim som ikon"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <farve>\tBrug <farve> til baggrunden (ogs疇: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <farve>\tBrug <farve> til normal tekst (ogs疇: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <skrifttype>\tBrug <skrifttype> til normal tekst (ogs疇: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBrug <skrifttype> til fed tekst"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <skriftt.>\tBrug <skrifttype> til kursiv tekst"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tBrug <geom> for indledende geometri (ogs疇: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <bredde>\tBrug en kantbredde p疇 <bredde> (ogs疇: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <bredde> Brug en rullebj疆lkebredde p疇 <bredde> (ogs疇: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <h繪jde>\tBrug en menulinjeh繪jde p疇 <h繪jde> (ogs疇: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tBrug omvendt grafik (ogs疇: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tBrug ikke omvendt grafik (ogs疇: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <ressource>\tS疆t den angivne ressource"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenter genkendt af gvim (GTK+-version):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tK繪r Vim p疇 <display> (ogs疇: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <rolle>\tS疆t en unik rolle til at identificere hovedvinduet"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tbn Vim i en anden GTK-widget"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tF疇 gvim til at skrive vinduets ID til stdout"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <for疆ldertitel>\tbn Vim i for疆lderprogram"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tbn Vim i en anden win32-widget"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Intet display"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Sending mislykkedes.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Sending mislykkedes. Pr繪ver at udf繪re lokalt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d af %d redigeret"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Intet display: Send-udtryk mislykkedes.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Send-udtryk mislykkedes.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Ingen m疆rker sat"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Ingen m疆rker matcher \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"m疆rke linje kol fil/tekst"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" hop linje kol fil/tekst"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"skift linje kol tekst"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Film疆rker:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hopliste (nyeste f繪rst):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historik over m疆rker i filer (nyeste til 疆ldste):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Manglende '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Ikke en gyldig tegnkodningstabel"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kan ikke s疆tte IC-v疆rdier"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Kunne ikke oprette inputkontekst"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Kunne ikke 疇bne inputmetode"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Advarsel: Kunne ikke s疆tte destroy callback til IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: inputmetode underst繪tter ikke nogen stil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: inputmetode underst繪tter ikke min preedit-type"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: blok blev ikke l疇st"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: S繪gefejl ved l疆sning af swap-fil"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: L疆sefejl i swap-fil"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: S繪gefejl ved skrivning af swap-fil"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Skrivefejl i swap-fil"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Swap-filen findes allerede (symlink angreb?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Blev blok nr. 0 ikke hentet?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Blev blok nr. 1 ikke hentet?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Blev blok nr. 2 ikke hentet?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Fejl ved opdatering af crypt for swap-fil"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ups, mistede swap-filen!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Kunne ikke omd繪be swap-fil"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Kan ikke 疇bne swap-filen for \"%s\", gendannelse er ikke muligt"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Blev blok 0 ikke hentet??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Fandt ingen swap-fil for %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Indtast antal swap-filer som der skal bruges (0 for at afslutte): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Kan ikke 疇bne %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Kan ikke l疆se blok 0 fra "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"M疇ske er der ikke foretaget nogen 疆ndringer eller Vim opdaterede ikke swap-"
+"filen."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " kan ikke bruges med denne version af Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Brug Vim version 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ligner ikke en Vim swap-fil"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " kan ikke bruges p疇 denne computer.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Filen blev oprettet p疇 "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"eller filen er beskadiget."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s er krypteret og denne version af Vim underst繪tter ikke kryptering"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " er beskadiget (sidest繪rrelsen er mindre end minimumsv疆rdien).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Bruger swap-filen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Den originale fil \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Advarsel: Den originale fil kan v疆re 疆ndret"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Swap-filen er krypteret: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis du indtastede en ny krypteringsn繪gle men ikke skrev tekstfilen,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"s疇 indtast den nye krypteringsn繪gle."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis du skrev tekstfilen efter krypteringsn繪glen blev 疆ndret, s疇 tryk p疇 "
+"enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"for at bruge den samme n繪gle til tekstfilen og swap-filen"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Kan ikke l疆se blok 1 fra %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MANGE LINJER MANGLER"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???LINJEANTAL FORKERT"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???TOM BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LINJER MANGLER"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Forkert ID for blok 1 (%s ikke en .swp-fil?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOK MANGLER"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer v疆re rodet"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer v疆re indsat/slettet"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???SLUT"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Gendannelse afbrudt"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Fejl registreret ved gendannelse; kig efter linjer som begynder med ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Se \":help E312\" for mere information."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Gendannelse gennemf繪rt. Du b繪r tjekke om alt er OK."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Det kan v疆re du vil skrive filen under et andet navn\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "og k繪r diff men den originale fil for at tjekke for 疆ndringer)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr ""
+"Gendannelse gennemf繪rt. Bufferens indhold er det samme som filens indhold."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Det kan v疆re du vil slette .swp-filen nu.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "Bruger krypteringsn繪glen fra swap-filen til tekstfilen.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Swap-filer fundet:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " I nuv疆rende mappe:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Bruger angivne navn:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " I mappe "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ingen --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " ejet af: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " dateret: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " dateret: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [fra Vim version 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ligner ikke en Vim swap-fil]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " filnavn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 疆ndret: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" brugernavn: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " v疆rtsnavn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" v疆rtsnavn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" proces-ID: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (k繪rer stadig)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ikke anvendelig med denne version af Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ikke anvendelig p疇 denne computer]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [kan ikke l疆ses]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [kan ikke 疇bnes]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kan ikke bevares, der er ikke nogen swap-fil"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Fil bevaret"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Bevaring mislykkedes"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: ugyldig lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: kan ikke finde linje %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx skal v疆re 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Opdaterede for mange blokke?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "slettede blok 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Kan ikke finde linje %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: forkert blok-id for pointer"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count er nul"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: linjenummer udenfor omr疇de: %ld efter slutningen"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: linje antal forkert i blok %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stakst繪rrelse 繪ges"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlink-l繪kke for \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: OBS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Fandt en swap-fil ved navn \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Ved 疇bning af filen \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NYERE end swap-fil!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Et andet program redigere muligvis den samme fil. Hvis det er "
+"tilf疆ldet,\n"
+" s疇 pas p疇 ikke at ende med to forskellige instanser af den samme\n"
+" fil n疇r der foretages 疆ndringer. Afslut, eller forts疆t med "
+"forsigtighed.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) En redigeringssession for filen holdt op med at virke.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Hvis det er tilf疆ldet, s疇 brug \":recover\" eller \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" for at gendanne 疆ndringerne (se \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Hvis du allerede har gjort det, s疇 slet swap-filen \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" for at undg疇 denne meddelelse.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swap-filen \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" findes allerede!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - OBS"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Swap-filen findes allerede!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&bn skrivebeskyttet\n"
+"&Rediger alligevel\n"
+"&Gendan\n"
+"&Afslut\n"
+"&Afbryd"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&bn skrivebeskyttet\n"
+"&Rediger alligevel\n"
+"&Gendan\n"
+"&Slet den\n"
+"&Afslut\n"
+"&Afbryd"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: For mange swap-filer fundet"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Del af sti til menupunkt er ikke undermenu"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menuen findes kun i en anden tilstand"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ingen menu \"%s\""
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Tomt menunavn"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Menusti m疇 ikke lede til en undermenu"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: M疇 ikke tilf繪je menupunkter direkte til menulinje"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Separator m疇 ikke v疆re del af en menusti"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menuer ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "L繪sriv menuen"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menu ikke defineret for %s-tilstand"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Menusti skal lede til et menupunkt"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menu ikke fundet: %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Menusti skal lede til en undermenu"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menu ikke fundet - tjek menunavne"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Fejl registreret ved behandling af %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "linje %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ugyldigt registernavn: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Overs疆tter: scootergrisen"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Afbryd: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Tryk p疇 ENTER eller skriv kommando for at forts疆tte"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s linje %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Mere --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " MELLEMRUM/d/j: sk疆rm/side/linje ned, b/u/k: op, q: afslut "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Sp繪rgsm疇l"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nej"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nej\n"
+"Gem &alle\n"
+"&Forkast alle\n"
+"&Annuller"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "V疆lg mappe-dialog"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Gem fil-dialog"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "bn fil-dialog"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Beklager, ingen filbrowser i konsol-tilstand"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Ikke nok argumenter for printf()"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Ventede flydende kommatal-argument for printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: For mange argumenter til printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Advarsel: ndre en skrivebeskyttet fil"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr "Skriv nummer og <Enter> eller klik med musen (tom annullerer): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "Skriv nummer og <Enter> (tom annullerer): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 linje mere"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 linje mindre"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld linjer mere"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld linjere mindre"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Afbrudt)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bip!"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FEJL: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[byte] samlet allok-frigivet %lu-%lu, i brug %lu, spidspunktsbrug %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[kald] samlet re/malloc()'er %lu, samlet free()'er %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Linje er ved at blive for lang"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Intern fejl: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Ikke mere ledig hukommelse! (allokerer %lu byte)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Kalder skal til udf繪relse af: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Manglende kolon"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Ulovlig tilstand"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Ulovlig museform"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: ciffer ventet"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Ulovlig procent"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: sti for lang til fuldf繪relse"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' skal v疆re i slutningen af stien eller "
+"efterf繪lges af '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kan ikke finde mappen \"%s\" i cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kan ikke finde filen \"%s\" i path"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Ikke flere mappe \"%s\" fundet i cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Ikke flere fil \"%s\" fundet i path"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Forkert adgangstilstand for NetBeans-forbindelsens info-fil: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: NetBeans-forbindelse mistet for buffer %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans underst繪ttes ikke med denne GUI"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans allerede forbundet"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s er skrivebeskyttet (tilf繪j ! for at tilsides疆tte)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ingen identifikator under mark繪r"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' er tom"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval-funktionalitet ikke tilg疆ngelig"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Advarsel: terminal kan ikke fremh疆ve"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ingen streng under mark繪r"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Kan ikke slette sammenfoldninger med nuv疆rende 'foldmethod'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 疆ndringsliste er tom"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Ved begyndelsen af 疆ndringsliste"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Ved slutningen af 疆ndringsliste"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Skriv :qa! og tryk p疇 <Enter> for at droppe alle 疆ndringer og afslut Vim"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 linje %sed 1 gang"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 linje %sed %d gange"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld linjer %sed 1 gang"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld linjer %sed %d gange"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld linjer at indrykke... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 linje indrykket "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld linjer indrykket "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Intet tidligere brugt register"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kan ikke rykke; slet alligevel"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 linje 疆ndret"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld linjer 疆ndret"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "frig繪r %ld linjer"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " i \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of 1 line yanked%s"
+msgstr "blok p疇 1 linje rykket%s"
+
+#, c-format
+msgid "1 line yanked%s"
+msgstr "1 linje rykket%s"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr "blok p疇 %ld linjer rykket%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked%s"
+msgstr "%ld linjer rykket%s"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Intet i register %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registre ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Ulovligt registernavn"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registre:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Ukendt registertype %d"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: s繪gem繪nster og udtryksregister m疇 ikke indeholde to eller flere linjer"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld kolonner; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld byte"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld tegn; %lld af "
+"%lld byte"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Byte %lld af %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Tegn %lld af %lld; Byte "
+"%lld af %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld for BOM)"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Tak fordi du fl繪j med Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Ukendt tilvalg"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Tilvalg underst繪ttes ikke"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Ikke tilladt p疇 en tilstandslinje"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Tastekode ikke sat"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Nummer kr疆ves efter ="
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Ikke fundet i termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Ulovligt tegn <%s>"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "For tilvalget %s"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Kan ikke s疆tte 'term' til tom streng"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Kan ikke skifte term i GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Brug \":gui\" til at starte GUI'en"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er ens"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Er i konflikt med v疆rdien af 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Er i konflikt med v疆rdien af 'fillchars'"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Kan ikke 疆ndres i GTK+ 2 GUI'en"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Kan ikke konvertere mellem %s og %s"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Manglende kolon"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Streng uden l疆ngde"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Manglende nummer efter <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Manglende komma"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Skal angive en '-v疆rdi"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: indeholder tegn som ikke kan udskrives eller er bredt"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ugyldig skrifttype(r)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: kan ikke v疆lge skrifttypes疆t"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ugyldigt skrifttypes疆t"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: kan ikke v疆lge bred skrifttype"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Ulovligt tegn efter <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: komma kr疆ves"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' skal v疆re tom eller indeholde %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Ingen underst繪ttelse af mus"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Ulukket udtryk-sekvens"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: ubalancerede grupper"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Kan ikke g繪re en terminal med k繪rende job 疆ndringsbar"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Der findes allerede et forh疇ndsvisningsvindue"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabisk kr疆ver UTF-8, brug ':set encoding=utf-8'"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-bit farver underst繪ttes ikke i dette milj繪"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Skal v疆re mindst %d linjer"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Skal v疆re mindst %d kolonner"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Ukendt tilvalg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Nummer kr疆ves: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminal-koder ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- V疆rdier for globale tilvalg ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- V疆rdier for lokale tilvalg ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tilvalg ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: Fejl ved get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Matchende tegn mangler for %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn efter semikolon: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan ikke 疇bne "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Kan ikke 疇bne vindue!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Beh繪ver Amigados version 2.04 eller senere\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Beh繪ver %s version %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Kan ikke 疇bne NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Kan ikke oprette "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim afsluttede med %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "kan ikke skifte konsoltilstand ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: ikke en konsol??\n"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kan ikke udf繪re skal med -f-tilvalget"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Kan ikke udf繪re "
+
+msgid "shell "
+msgstr "skal "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " returnerede\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for lille."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "FEJL VED I/O"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelelse"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Valg af printer mislykkedes"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "til %s p疇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Ukendt skrifttype til printer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Fejl ved udskrivning: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Udskriver '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Ulovligt tegns疆tnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Ulovligt kvalitetsnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Ulovligt tegn '%c' i skrifttypenavnet \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "bningen af X-displayet tog %ld ms"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Fik fejl ved X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test af X-displayet mislykkedes"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "bningen af X-displayet fik timeout"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kunne ikke hente sikkerhedskontekst for "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kunne ikke s疆tte sikkerhedskontekst for "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Kunne ikke s疆tte sikkerhedskonteksten %s for %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Kunne ikke hente sikkerhedskonteksten %s for %s. Fjerner den!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke udf繪re skallen sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"skal returnerede "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke oprette pipes\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke fork\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke udf繪re skallen "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommando termineret\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP mistede ICE-forbindelse"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "bningen af X-displayet mislykkedes"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP-h疇ndtering save-yourself-anmodning"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 疇bner forbindelse"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE-forbindelse watch mislykkedes"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection mislykkedes: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "P疇 linje"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Kunne ikke indl疆se vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Fejl ved VIM"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Kunne ikke rette op p疇 funktion-pointere til DLL'en!"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Fangede %s-h疆ndelse\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "luk"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "log ud"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "luk ned"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Kommando ikke fundet"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE ikke fundet i din $PATH.\n"
+"Eksterne kommandoer s疆ttes ikke p疇 pause efter fuldf繪relse.\n"
+"Se :help win32-vimrun for mere information."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Advarsel ved Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "skal returnerede %d"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Nuv疆rende placeringsliste blev 疆ndret"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: For mange %%%c i formatet streng"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Uventet %%%c i formatet streng"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Manglende ] i formatet streng"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Ikke-underst繪ttet %%%c i formatet streng"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Ugyldig %%%c i pr疆fiks for formatet streng"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatet streng"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' indeholder ikke noget m繪nter"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Manglende eller tomt mappenavn"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Ikke flere punkter"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Nuv疆rende vindue blev lukket"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: Nuv疆rende quickfix blev 疆ndret"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d af %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (linje slettet)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%sfejlliste %d af %d; %d fejl "
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Nederst i quickfix-stakken"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: verst i quickfix-stakken"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Ingen poster"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Fejlfil"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldigt m繪nster"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Kan ikke 疇bne filen \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffer er ikke indl疆st"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Streng eller liste ventet"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: ugyldigt punkt i %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Manglende ] efter %s["
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Bagl疆ns omr疇de i tegnklasse"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Omr疇de for stort i tegnklasse"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Ikke-matchet %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Ikke-matchet %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Ikke-matchet %s)"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ikke tilladt her"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 ikke tilladt her"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Manglende ] efter %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Tom %s%%[]"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Kan ikke bruge m繪nster rekursivt"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Ulovlig tilbage-reference"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: M繪nster for langt"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: For mange \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: For mange %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Ikke-matchet \\z("
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: ugyldigt tegn efter %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Indlejret %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Indlejret %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: ugyldig brug af \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c efterf繪lger intet"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Ugyldigt tegn efter \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Ugyldigt tegn efter %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Ugyldigt tegn efter %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Fejl ved syntaks i %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Eksterne undermatch:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) kan ikke gentage %s"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr ""
+"E864: \\%#= m疇 kun efterf繪lges af 0, 1 eller 2. Bruger den automatiske motor "
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Skifter til backtracking RE-motor for m繪nster: "
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) M繪dte slutningen p疇 regul疆rt udtryk for tidligt"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) Forkert placeret %c"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
+msgstr "E877: (NFA regexp) Ugyldig tegnklasse: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\z%c'"
+
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\%-v疆rdi for stor"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Fejl ved bygning af NFA med ligestillet klasse!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Ukendt operator '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) Fejl ved l疆sning af gentagelsesgr疆nser"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) En multi m疇 ikke efterf繪lges af en multi"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) For mange '('"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) For mange \\z("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) fejl ved korrekt terminering"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "Kunne ikke 疇bne midlertidig logfil til skrivning, viser p疇 stderr... "
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) Kunne ikke pop'e stakken!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA regexp) (Ved konvertering fra postfix til NFA), for mange "
+"tilstande tilbage p疇 stak"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+msgstr "E876: (NFA regexp) Ikke nok plads til at lagre hele NFA'en "
+
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) Kunne ikke allokere hukommelse til gennemgang af gren!"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VERSTAT"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ERSTAT"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " BAGLNS"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INDST"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (inds疆t)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (erstat)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (verstat)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebraisk"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabisk"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (inds疆t)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUEL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUEL LINJE"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUEL BLOK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " VLG"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " VLG LINJE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " VLG BLOK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "optager"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Ugyldig s繪gestreng: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: s繪gning ramte VERST uden match for: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: s繪gning ramte NEDERST uden match for: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Ventede '?' eller '/' efter ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inkluderer tidligere oplistet match)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Inkluderede filer "
+
+msgid "not found "
+msgstr "ikke fundet "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "i sti ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Allerede oplistet)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " IKKE FUNDET"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Skanner inkluderede filer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "S繪ger efter inkluderede fil %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Match er p疇 nuv疆rende linje"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Alle inkluderede filer blev fundet"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Ingen inkluderede filer"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Kunne ikke finde definition"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Kunne ikke finde m繪nster"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Erstatning "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Sidste %sS繪gem繪nster:\n"
+"~"
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Stavekontrol er ikke aktiveret"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s_%s.spl\" eller \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\""
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing-autokommando slettede buffer"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Advarsel: regionen %s underst繪ttes ikke"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Beklager, ingen forslag"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Beklager, kun %ld forslag"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "ndr \"%.*s\" til:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatning"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Ikke fundet: %s"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Afkortet spell-fil"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Efterstillede tekst i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affix-navn for langt i %s linje %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Fejl i format i affix-filens FOL, LOW eller UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er udenfor omr疇de"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Komprimerer ordtr疆..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "L疆ser spell-filen \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Det ligner ikke en spell-fil"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Gammel spell-fil, som skal opdateres"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Spell-filen er til en nyere version af Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Ikke-underst繪ttet sektion i spell-fil"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: ligner ikke en .sug-fil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Gammel .sug-fil, som skal opdateres: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug-filen er til en nyere version af Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug-filen matcher ikke .spl-filen: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: fejl ved l疆sning af .sug-fil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "L疆ser affix-filen %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Mislykkede konvertering for ordet %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konvertering i %s underst繪ttes ikke: fra %s til %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konvertering i %s underst繪ttes ikke"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Ugyldig v疆rdi for FLAG i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG efter brug af flag i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definering af COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte "
+"resultater i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definering af COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte "
+"resultater i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Forkert COMPOUNDRULES-v疆rdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Forkert COMPOUNDWORDMAX-v疆rdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Forkert COMPOUNDMIN-v疆rdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Forkert COMPOUNDSYLMAX-v疆rdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Forkert CHECKCOMPOUNDPATTERN-v疆rdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Forskellige kombineringsflag i fortsat affix-blok i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplikeret affix i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affix ogs疇 brugt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %s "
+"linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Ventede Y eller N i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "delagt betingelse i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Ventede REP(SAL)-t疆lling i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Ventede MAP-t疆lling i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Duplikeret tegn i MAP i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Ikke-genkendt eller duplikeret punkt i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Manglende FOL-/LOW-/UPP-linje i %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX brugt uden SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "For mange udskudte pr疆fikser"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "For mange compound-flag"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "For mange udskudte pr疆fikser og/eller compound-flag"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Manglende SOFO%s-linje i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "B疇de SAL- og SOFO-linjer i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flag er ikke et nummer i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Ulovligt flag i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s-v疆rdi er ikke den samme som bruges i en anden .aff-fil"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "L疆ser ordbogsfilen %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Ingen ordt疆lling i %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "linje %6d, ord %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplikeret ord i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "F繪rste duplikeret ord i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d duplikeret ord i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ignorerede %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "L疆ser ordfilen %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplikeret /encoding=-linje ignoreret i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "/encoding=-linje efter ord ignoreret i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplikerede /regions=-linjer ignoreret i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "/-linje ignoreret i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Ugyldigt regisionsnummer i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Ugenkendte flag i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignorerer %d ord med ikke-ASCII-tegn"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Ikke nok hukommelse, ordlisten vil v疆re ufuldst疆ndig"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Komprimerede %d af %d punkter; %d (%d%%) tilbage"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "L疆ser spell-fil tilbage..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Udf繪rer lydsammenfoldning..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Antal ord efter lydsammenfoldning: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Samlet antal ord: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Skriver forslagsfilen %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Ansl疇et brug af afviklingshukommelse: %d byte"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Outputfilnavn m疇 ikke have regionsnavn"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
+msgstr "E754: Kun op til %ld regioner underst繪ttes"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Ugyldig region i %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Advarsel: b疇de compounding og NOBREAK angivet"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Skriver spell-filen %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "F疆rdig!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' har ingen %ld-poster"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Ordet '%.*s' fjernet fra %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Ordet '%.*s' tilf繪jet til %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Ordtegn er ikke ens i spell-filer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: duplikeret tegn i MAP-post"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Ingen syntakspunkter defineret for denne buffer"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "syntax conceal til"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "syntax conceal fra"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Ulovligt argument: %s"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "syntax case ignore"
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "syntax case match"
+
+msgid "syntax spell toplevel"
+msgstr "syntax spell toplevel"
+
+msgid "syntax spell notoplevel"
+msgstr "syntax spell notoplevel"
+
+msgid "syntax spell default"
+msgstr "syntax spell default"
+
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "syntax iskeyword "
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Ingen s疇dan syntaks-cluster: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synkronisering p疇 C-style-kommentarer"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "ingen synkronisering"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synkronisering starter "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " linjer inden 繪verste linje"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntaks-synkroniseringspunkter ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synkroniserer p疇 punkter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntakspunkter ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Ingen s疇dan syntaks-cluster: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maksimal "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; match "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " linjeombrydninger"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: indeholder argument som ikke accepteres her"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: ugyldig cchar-v疆rdi"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here accepteres ikke her"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Find ikke regionspunkter for %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Filnavn kr疆ves"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: For mange syntaks inkluderinger"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Manglende ']': %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: efterstillede tegn efter ']': %s]%s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Manglende '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: For mange argumenter: syntaks region %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: For mange syntaks-clusters"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Ingen cluster angivet"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: M繪nsterafgr疆nser ikke fundet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Affald efter m繪nster: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: syntaks synkronisering: linjeforts疆ttelsesm繪nster angivet to gange"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Ulovlige argumenter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Manglende lighedstegn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Tomt argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ikke tilladt her"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s skal v疆re f繪rst i contains-liste"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Ukendt gruppenavn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ugyldig :syntax-underkommando: %s"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" SAMLET ANTAL MATCH LANGSOMST GENNEMS. NAVN MNSTER"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursiv l繪kke ved indl疆sning af syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: fremh疆vningsgruppe ikke fundet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Ikke nok argumenter: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: For mange argumenter: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: gruppe har indstillinger, highlight link ignoreret"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: uventet lighedstegn: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: manglende lighedstegn: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: manglende argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Ulovlig v疆rdi: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Forgrundsfarve ukendt"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Baggrundsfarve ukendt"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Farvenavn eller -nummer ikke genkendt: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: terminalkode for lang: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Ulovligt argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: For mange forskellige fremh疆vningsattributter i brug"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Tegn som ikke kan udskrives i gruppenavn"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ugyldige tegn i gruppenavn"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: For mange fremh疆vnings- og syntaksgrupper"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: nederst i tag-stak"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 繪verst i tag-stak"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kan ikke g疇 efter f繪rste matchende tag"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag ikke fundet: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "fil\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Der er kun 矇t matchende tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kan ikke g疇 efter sidste matchende tag"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Filen \"%s\" findes ikke"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d af %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " eller flere"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Bruger tag med anden versaltype!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Filen \"%s\" findes ikke"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TIL tag FRA linje i fil/tekst"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "S繪ger i tags-filen %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag-filens sti afkortet for %s\n"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignorerer lang linje i tags-fil"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Fejl ved format i tags-filen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Inden byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tags-fil ikke sorteret: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ingen tags-fil"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Kan ikke finde tag-m繪nster"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Kunne ikke finde tag, g疆tter bare!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Duplikeret feltnavn: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' ikke kendt. Tilg疆ngelige indbyggede terminaler:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "bruger standarden '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Kan ikke 疇bne termcap-fil"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Terminal-post ikke fundet i terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Terminal-post ikke fundet i termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Ingen \"%s\"-post i termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: terminal-form疇enheden \"cm\" kr疆ves"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminal-taster ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Dr疆b job i \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminal-f疆rdig"
+
+msgid "active"
+msgstr "aktiv"
+
+msgid "running"
+msgstr "k繪re"
+
+msgid "finished"
+msgstr "f疆rdig"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Filen findes: %s"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Ikke en terminal-buffer"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "ny skal startet\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Fejl ved l疆sning af input, afslutter...\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Brugte CUT_BUFFER0 i stedet for tom markering"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Linjeantal 疆ndret uventet"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ingen fortryd mulig; forts疆tter alligevel"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Kan ikke 疇bne fortrydelsesfil til skrivning: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Korrupt fortrydelsesfil (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Kan ikke skrive fortrydelsesfil i nogen mappe i 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Overskriver ikke med fortrydelsesfil, kan ikke l疆se: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Overskriver ikke, det er ikke en fortrydelsesfil: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Springer skrivning af fortrydelsesfil over, intet at fortryde"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Skriver fortrydelsesfil: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: fejl ved skrivning i fortrydelsesfil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "L疆ser ikke fortrydelsesfil, ejer er ikke den samme: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "L疆ser fortrydelsesfil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Kan ikke 疇bne fortrydelsesfil til l疆sning: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Ikke en fortrydelsesfil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Ikke-krypteret fil har krypteret fortrydelsesfil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Dekryptering af fortrydelsesfil mislykkedes: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Fortrydelsesfilen er krypteret: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Inkompatibel fortrydelsesfil: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Filindholdet 疆ndret, kan ikke bruge fortrydelsesinfo"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "F疆rdig med at l疆se fortrydelsesfilen %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Allerede ved 疆ldste 疆ndring"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Allerede ved nyeste 疆ndring"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Fortrydelsesnummer %ld ikke fundet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: linjenumre forkerte"
+
+msgid "more line"
+msgstr "linje mere"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "linjer mere"
+
+msgid "line less"
+msgstr "linje mindre"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "linjere mindre"
+
+msgid "change"
+msgstr "疆ndring"
+
+msgid "changes"
+msgstr "疆ndringer"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "inden"
+
+msgid "after"
+msgstr "efter"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Intet at fortryde"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "nummer 疆ndrin. hvorn疇r gemt"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld sekunder siden"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin ikke tilladt efter undo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: fortrydelsesliste korrupt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: fortrydelseslinje mangler"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktionen %s findes allerede, tilf繪j ! for at erstatte den"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Ordbog-post findes allerede"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref kr疆ves"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Ukendt funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Ulovligt argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Duplikeret argumentnavn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: For mange argumenter til funktionen %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Ugyldige argumenter til funktionen %s"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Dybden af funktionskald er st繪rre end 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "kalder %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s afbrudt"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s returnerer #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s returnerer %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: For mange argumenter"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Ukendt funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Funktion blev slettet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Ikke nok argumenter til funktionen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Bruger <SID> ikke i et script kontekst: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Kalder dict-funktion uden ordbog: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funktionsnavn kr疆ves"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr ""
+"E128: Funktionsnavnet skal begynde med et stort bogstav eller \"s:\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Funktionsnavnet m疇 ikke indeholdet et kolon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Udefineret funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Manglende '(': %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Kan ikke bruge g: her"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Closure-funktion skal ikke v疆re p疇 topniveau: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Manglende :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Tekst fundet efter :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Funktionsnavnet er i konflikt med variablen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Kan ikke redefinere funktionen %s: Den er i brug"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funktionsnavn matcher ikke scriptfilnavn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Kan ikke slette funktionen %s: Den er i brug"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return ikke i en funktion"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Manglende parenteser: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, kompileret %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI-version"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " med underst繪ttelse af OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit konsol-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit konsol-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS-version med/uden darwin-funktionalitet."
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Rettelser som er med: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekstra rettelser: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "ndret af "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kompileret "
+
+msgid "by "
+msgstr "af "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huge-version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big-version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal-version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small-version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny-version "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "uden GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "med GTK3-GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK2-GNOME-GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "med GTK2-GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "med X11-Motif-GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "med X11-neXtaw-GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "med X11-Athena-GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "med Photon-GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "med GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "med Carbon-GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "med Cocoa-GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Funktionaliteter som er med (+) eller ikke (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " system vimrc-fil: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " bruger vimrc-fil: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2. bruger vimrc-fil: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3. bruger vimrc-fil: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " bruger exrc-fil: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2. bruger exrc-fil: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " system gvimrc-fil: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " bruger gvimrc-fil: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2. bruger gvimrc-fil: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3. bruger gvimrc-fil: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " defaults-fil: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " system menu-fil: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " fall-back for $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilering: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompiler: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linking: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " FEJLRETNINGSBYG"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "version "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "af Bram Moolenaar og andre"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim er open source og kan frit distribueres"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Hj疆lp fattige b繪rn i Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help iccf<Enter> for information "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "skriv :q<Enter> for at afslutte "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for onlinehj疆lp "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "skriv :help version9<Enter> for versionsinfo"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "K繪rer i Vi-kompatibel tilstand"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "skriv :set nocp<Enter> for Vim-standarder"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for info om det "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Hj疆lp->For疆ldrel繪se b繪rnfor information "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "K繪rer tilstandsl繪s, skrevet tekst inds疆ttes"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Rediger->Globale indstillinger->Inds疆t-tilstand til/fra "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " for to-tilstande "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu Rediger->Globale indstillinger->Vi-kompatibel til/fra"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " for Vim-standarder "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Sponsorer udviklingen af Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Bliv en registreret Vim-bruger!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for information "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help register<Enter> for information "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Hj疆lp->Sponsorer/registrer for information "
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Allerede kun 矇t vindue"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Der er ikke noget forh疇ndsvisningsvindue"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Kan ikke opdele 繪verste venstre og nederste h繪jre p疇 samme tid"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Kan ikke rotere n疇r et andet vindue er opdelt"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Kan ikke lukke sidste vindue"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: Kan ikke lukke autocmd-vindue"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Kan ikke lukke vindue, kun autocmd-vindue ville v疆re tilbage"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Et andet vindue indeholder 疆ndringer"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Intet filnavn under mark繪r"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kan ikke finde filen \"%s\" i sti"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Ugyldigt ID: %ld (skal v疆re st繪rre end eller lig med 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %ld"
+msgstr "E801: ID allerede taget: %ld"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Liste eller nummer kr疆ves"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Ugyldigt ID: %ld (skal v疆re st繪rre end eller lig med 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %ld"
+msgstr "E803: ID ikke fundet: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Kunne ikke indl疆se biblioteket %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Beklager, kommandoen er deaktiveret: Perl-biblioteket kunne ikke indl疆ses."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Perl-evaluering forbudt i sandbox uden Safe-modulet"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Rediger med &flere Vim'er"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Rediger med 矇n &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff med Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Rediger med &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Rediger med eksisterende Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Redigerer den valgt fil(er) med Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af proces: Tjek om gvim er i din sti!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "fejl ved gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Stiens l疆ngde er for lang!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Ingen linjer i buffer--"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Kommando afbrudt"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argument kr疆ves"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ skal efterf繪les af /, ? eller &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindue; <CR> udf繪rer, CTRL-C afslutter"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Kommando ikke tilladt fra exrc/vimrc i nuv疆rende mappe- eller tags繪gning"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Manglende :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Manglende :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Manglende :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Manglende :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile uden :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor uden :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Filen findes (tilf繪j ! for at tilsides疆tte)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Kommando mislykkede"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Ukendt skrifttypes疆t: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Ukendt skrifttype: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" er ikke med fast bredde"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Intern fejl"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Intern fejl: %s"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Afbrudt"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Ugyldig adresse"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ugyldigt argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ugyldigt argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Ugyldig v疆rdi for argumentet %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Ugyldig v疆rdi for argumentet %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Ugyldigt udtryk: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ugyldigt omr疇de"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ugyldig kommando"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" er en mappe"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Kald af bibliotek mislykkedes for \"%s()\""
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync mislykkedes"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Kunne ikke indl疆se biblioteksfunktionen %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: M疆rke har ugyldigt linjenummer"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: M疆rke ikke sat"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Kan ikke foretage 疆ndringer, 'modifiable' er sl疇et fra"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Scripts indlejret for dybt"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Ingen alternate-fil"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Ingen s疇dan forkortelse"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Ingen ! tilladt"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebraisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Persisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Intet s疇dan fremh疆vningsgruppenavn: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Endnu ingen indsat tekst"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Ingen s疇dan mapping"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Intet match"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Intet match: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Intet filnavn"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Ingen tidligere erstatnings regul疆rt udtryk"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Ingen tidligere kommando"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Ingen tidligere regul疆re udtryk"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Intet omr疇de tilladt"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Ikke plads nok"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: ingen registreret server ved navn \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Kan ikke oprette filen %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Kan ikke hente midlertidigt filnavn"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Kan ikke 疇bne filen %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Kan ikke l疆se filen %s"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Null-argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nummer ventet"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Kan ikke 疇bne fejlfilen %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: kan ikke 疇bne display"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Ikke mere ledig hukommelse!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "M繪nster ikke fundet"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: M繪nster ikke fundet: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument skal v疆re positivt"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Kan ikke g疇 tilbage til tidligere mappe"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Ingen fejl"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Ingen placeringsliste"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Beskadiget matchstreng"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Korrupt regexp-program"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly'-tilvalget er sat (tilf繪j ! for at tilsides疆tte)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kan ikke 疆ndre skrivebeskyttet variabel \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Kan ikke s疆tte variabel i sandboksen: \"%s\""
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Kan ikke bruge tom n繪gle til ordbog"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Ordbog kr疆ves"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: listeindeks udenfor omr疇de: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: For mange argumenter til funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: N繪gle findes ikke i ordbog: %s"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste kr疆ves"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument af %s skal v疆re en liste eller ordbog"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Fejl ved l疆sning af fejlfil"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Ikke tilladt i sandboks"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Ikke tilladt her"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Sk疆rmtilstand-indstilling underst繪ttes ikke"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ugyldig rullest繪rrelse"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell'-tilvalget er tomt"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Kunne ikke l疆se i sign-data!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Fejl ved lukning af swap-fil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: tag-stak tom"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Kommando for kompleks"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Navn for langt"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: For mange ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: For mange filnavne"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Efterstillede tegn"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Ukendt m疆rke"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Kan ikke udvide jokertegn"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' m疇 ikke v疆re mindre end 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' m疇 ikke v疆re mindre end 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Fejl ved skrivning"
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Positiv t疆lling kr疆ves"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Bruger <SID> ikke i et script kontekst"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ugyldigt udtryk modtaget"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regionen er beskyttet, kan ikke 疆ndre"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans tillader ikke 疆ndringer i skrivebeskyttede filer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: m繪nster bruger mere hukommelse end 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: tom buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Bufferen %ld findes ikke"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Ugyldigt s繪gem繪nster eller -afgr疆nser"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Filen er indl疆st i en anden buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Tilvalget '%s' er ikke sat"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Ugyldigt registernavn"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Mappe ikke fundet i '%s': \"%s\""
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Autokommando for疇rsagede rekursiv opf繪rsel"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "s繪gning ramte VERST, forts疆tter ved NEDERST"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "s繪gning ramte NEDERST, forts疆tter ved VERST"
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Beh繪ver krypteringsn繪gle til \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "tomme n繪gler er ikke tilladt"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "ordbog er l疇st"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "liste er l疇st"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "kunne ikke tilf繪je n繪glen '%s' til ordbog"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "indeks skal v疆re heltal eller slice, ikke %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "ventede str()- eller unicode()-instans, men fik %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "ventede bytes()- eller str()-instans, min fik %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"ventede int(), long() eller noget som underst繪tter coercing til long(), min "
+"fik %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr ""
+"ventede int() eller noget som underst繪tter coercing til int(), min fik %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "v疆rdi er for stor til at passe i C-heltalstype"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "v疆rdi er for lille til at passe i C-heltalstype"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "nummer skal v疆re st繪rre end nul"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "nummer skal v疆re st繪rre end eller lig med nul"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "kan ikke slette OutputObject-attributter"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "ugyldig attribut: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Fejl ved initialisering af I/O-objekter"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "kunne ikke skifte mappe"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik tuple af st繪rrelse %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "intern fejl: imp.find_module returnerede tuple med NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "kan ikke slette vim.Dictionary-attributter"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "kan ikke 疆ndre fast ordbog"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "kan ikke s疆tte attributten %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hashtab 疆ndret under genneml繪b"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "ventede sekvenselement af st繪rrelse 2, men fik sekvens af st繪rrelse %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "liste-constructor accepterer ikke n繪gleord-argumenter"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "listeindeks udenfor omr疇de"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "intern fejl: kunne ikke hente vim-listepunkt %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "slice-trin m疇 ikke v疆re nul"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "fors繪g p疇 at tildele sekvens som er st繪rre end %d til udvidet slice"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "intern fejl: intet vim-listepunkt %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "intern fejl: ikke nok listepunkter"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "intern fejl: kunne ikke tilf繪je punkt til liste"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"fors繪g p疇 at tildele sekvens af st繪rrelsen %d til udvidet slice af "
+"st繪rrelsen %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "kunne ikke tilf繪je punkt til liste"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "kan ikke slette vim.List-attributter"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "kan ikke 疆ndre fast liste"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "unavngivet funktion %s findes ikke"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funktionen %s findes ikke"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "kunne ikke k繪re funktionen %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "kan ikke hente tilvalgsv疆rdi"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "intern fejl: ukendt tilvalgstype"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "problem ved skift af vinduer"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "kan ikke fjerne det globale tilvalg %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "kan ikke fjerne tilvalget %s som ikke har global v疆rdi"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "fors繪g p疇 at referere til slettet fanebladsside"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "ingen s疇dan fanebladsside"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "fors繪g p疇 at referere til slettet vindue"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "skrivebeskyttet attribut: buffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "mark繪rposition udenfor buffer"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "intet s疇dan vindue"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "fors繪g p疇 at referere til slettet buffer"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "kunne ikke omd繪be bufferen"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "m疆rkenavn skal v疆re 矇t tegn"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "ventede vim.Buffer-objekt, men fik %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "kunne ikke skifte til bufferen %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "ventede vim.Window-objekt, men fik %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "kunne ikke finde vindue i den nuv疆rende fanebladsside"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "skiftede ikke til det angivne vindue"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "ventede vim.TabPage-objekt, men fik %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "skiftede ikke til den angivne fanebladsside"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "kunne ikke k繪re koden"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval returnerede ikke et gyldigt python-objekt"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Kunne ikke konvertere returnerede python-objekt til vim-v疆rdi"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-ordbog"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-liste"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-struktur"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "intern fejl: NULL-reference givet"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "intern fejl: ugyldig v疆rditype"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke s疆tte sti-hook: sys.path_hooks er ikke en liste\n"
+"Du b繪r nu g繪re f繪lgende:\n"
+"- tilf繪j vim.path_hook til slutningen af sys.path_hooks\n"
+"- tilf繪j vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Kunne ikke s疆tte sti: sys.path er ikke en liste\n"
+"Du b繪r nu tilf繪je vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n"
+"Alle filer (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Alle filer (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Alle filer (*.*)\t*.*\n"
+"C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB-kode (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n"
+"Alle filer (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Alle filer (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Alle filer (*)\t*\n"
+"C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..e2ed914
--- /dev/null
+++ b/src/po/de.po
@@ -0,0 +1,10210 @@
+# German translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# Previous-Translator(s):
+# Georg Dahn <georg.dahn@gmail.com>
+# Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
+# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-21 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n"
+"Language-Team: German\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FEHLER: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Bytes] gesamt alloc-frei %lu-%lu, in Verwendung %lu, maximale Verwendung "
+"%lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[Aufrufe] gesamt re/malloc()s %lu, gesamt free()s %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--gel飉cht--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "Entferne Autokommando: %s <buffer=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: L飉che Autogruppe, die noch in Benutzung ist"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokommandos ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Keine passenden Autokommandos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokommandos fr \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Ausfhrung von %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "Autokommando %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() Argument"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() Argument"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Positionsliste]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix-Liste]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d Buffer entladen"
+msgstr[1] "%d Buffer entladen"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d Buffer gel飉cht"
+msgstr[1] "%d Buffer gel飉cht"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d Buffer vollst鄚dig gel飉cht"
+msgstr[1] "%d Buffer vollst鄚dig gel飉cht"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Achtung: 鈁erlauf der Dateinamensliste"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "Zeile %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Ver鄚dert]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Nicht editiert]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Lesefehler]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[Schreibgeschtzt]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld Zeile --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld Zeilen --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "Zeile %ld von %ld --%d%%-- Spalte "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Unbenannt]"
+
+msgid "help"
+msgstr "Hilfe"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Hilfe]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Vorschau]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Ende"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Anfang"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Prompt]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Popup]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Scratch]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen ge鄚dert!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "M鐼hten Sie sie wirklich schreiben"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Neu]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Neue Datei]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr "KONVERTIERUNGSFEHLER"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " in Zeile %ld"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NICHT konvertiert]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[konvertiert]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Ausgabeger酹]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " angefgt"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " geschrieben"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ACHTUNG: Original-Datei k霵nte verloren oder besch輐igt sein\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr ""
+"beenden Sie nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Achtung: 瓏dern einer schreibgeschtzten Datei"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Keine Anzeige"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Versendung fehlgeschlagen.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Versendung fehlgeschlagen. Versuche lokale Ausfhrung\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d von %d bearbeitet"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Keine Anzeige: Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "Tag-Name"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " Typ Datei\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "Option 'history' ist Null"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Achtung: Benutze eine schwache Verschlsselungsart; siehe :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+"Verschlsselung der Auslagerungsdatei nicht m鐷lich, deaktiviere "
+"Auslagerungsdatei"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Geben Sie bitte den Schlssel ein: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Geben Sie den gleichen Schlssel nochmals ein:"
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Die Schlssel stimmen nicht berein!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[verschlsselt]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Alter Wert = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Neuer Wert = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "Zeile %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "Befehl: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "Frame ist Null"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "Frame auf letzter Ebene: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Haltepunkt in \"%s%s\" Zeile %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Keine Haltepunkte definiert"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s Zeile %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() Argument"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr ""
+"Nicht gengend Speicher vorhanden, um Buffer \"%s\" mit internem "
+"Diffalgorithmus zu nutzen"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch-Datei"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefinierte Digraphs"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Lateinisch Erg鄚zung"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Griechisch und Koptisch"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebr鄜sch"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Lateinisch Zusatz"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Griechisch Zusatz"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Interpunktion"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "W鄣rungszeichen"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Andere Zeichen"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "R闣ische Ziffern"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Pfeile"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Mathematische Operatoren"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Technische Zeichen"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Rahmenzeichen"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Blockelemente"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Geometrische Formen"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Verschiedene Symbole"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "CJK Symbole und Interpunktion"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"Nicht gengend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection "
+"abgebrochen!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tZuletzt gesetzt in "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Abbrechen"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() wurde h酳figer als inputsave() aufgerufen"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld Zeile verschoben"
+msgstr[1] "%ld Zeilen verschoben"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld Zeilen gefiltert"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Nicht geschrieben seit der letzten 瓏derung]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Speichern als"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Partielle Datei schreiben?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "鈁erschreibe existierende Datei \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Auslagerungsdatei \"%s\" existiert bereits. 鈁erschreiben?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly'-Option ist fr \"%s\" gesetzt.\n"
+"M鐼hten Sie trotzdem schreiben?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Dateiberechtigung von \"%s\" ist nur-lesbar.\n"
+"M鐷licherweise kann die Datei dennoch geschrieben werden.\n"
+"Fortsetzen?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "猈fne Datei"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "ersetze durch %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Unterbrochen) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] " %ld Treffer in %ld Zeile"
+msgstr[1] " %ld Treffer in %ld Zeile"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld Ersetzung in %ld Zeile"
+msgstr[1] "%ld Ersetzungen in %ld Zeile"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] " %ld Treffer in %ld Zeilen"
+msgstr[1] " %ld Treffer in %ld Zeilen"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld Ersetzungen in %ld Zeilen"
+msgstr[1] "%ld Ersetzungen in %ld Zeilen"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Muster nicht gefunden: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Keine Alt-Dateien"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "瓏derungen in \"%s\" speichern?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Achtung: Unerwartetet einen andren Buffer ge鐪fnet (berprfen Sie die "
+"Autokommandos)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W20: Erforderliche Python Version 2.x nicht untersttzt, ignoriere Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W21: Erforderliche Python Version 3.x nicht untersttzt, ignoriere Datei: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr ""
+"Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurckzukehren."
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Fhre aus: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Ende der eingelesenen Datei"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Ende der Funktion"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Bereichsgrenzen rckw酺ts; vertauschen"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"INTERN: Kann EX_DFLALL nicht zusammen mit ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED oder "
+"ADDR_QUICKFIX nutzen"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "%d weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?"
+msgstr[1] "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Herzliche Gr絽, Vim Benutzer!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Es existiert nur ein Reiter"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "猈fne Datei in einem neuen Reiter"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "猈fne Datei in einem neuen Fenster"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Reiter %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Keine Auslagerungsdatei"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Fge Datei an"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Umleitung Speichern"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Exception geworfen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Exception beendet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Exception verworfen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, Zeile %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Exception gefangen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s schwebend gemacht"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s wieder aufgenommen"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s verworfen"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Exception"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Fehler und Unterbrechung"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Unterbrechung"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Befehlszeile]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "ist ein Verzeichnis"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Unzul酲siger Dateiname"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "ist keine Datei"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "ist ein Ger酹 (durch 'opendevice' Option deaktiviert)"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Neues VERZEICHNIS]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Datei zu gro絺"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Keine Erlaubnis]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Lese von stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Lese von stdin..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[Zeichen spezial]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR fehlt]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[lange Zeilen geteilt]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "UMWANDLUNGSFEHLER in Zeile %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[UNZUL麓SIGES BYTE in Zeile %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LESE-FEHLER]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "tempor酺e Datei kann nicht zum Umwandeln ge鐪fnet werden"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Fehler bei der Umwandlung mit 'charconvert'"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "Ausgabe von 'charconvert' kann nicht gelesen werden"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos Format]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac Format]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix Format]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld Zeile, "
+msgstr[1] "%ld Zeilen, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld Byte"
+msgstr[1] "%lld Bytes"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Unvollst鄚dige letzte Zeile]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Achtung: Datei \"%s\" wurde ver鄚dert und der Buffer wurde in Vim "
+"ebenfalls ver鄚dert"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Siehe \":help W12\" fr mehr Information."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde ver鄚dert, seit mit dem Editieren "
+"angefangen wurde"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Siehe \":help W11\" fr mehr Information."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde ver鄚dert seit mit dem Editieren "
+"angefangen wurde"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Siehe \":help W16\" fr mehr Information."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Achtung: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren "
+"begonnen wurde"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Achtung"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Lade Datei\n"
+"Lade D&atei und Optionen"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leer>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() erstes Argument muss eine Liste oder ein Blob sein"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Verzeichnis Auswahl Dialog"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Datei Speichern Dialog"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Datei 猈fnen Dialog"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "keine Treffer"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "%3ld Zeile gefaltet "
+msgstr[1] "%3ld Zeilen gefaltet "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld Zeile: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld Zeilen: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Kein Treffer beim Cursor, finde den n踄hsten"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_猈fnen"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nein\n"
+"&Abbrechen"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Eingabe _Methoden"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Suchen und Ersetzen..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Suchen..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Wonach suchen:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersetzen mit:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Nur ganzes Wort suchen"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Gro-/Kleinschreibung"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Aufw酺ts"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Abw酺ts"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Suche N踄hstes"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Alle ersetzen"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Schlie絽n"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: \"die\"-Request von Session-Manager erhalten\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Reiter schlie絽n"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Neuer Reiter"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "猈fne Reiter..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Hauptfenster unerwartet zerst顤t\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Verzeichnisse"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim-Dialog"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&N踄hste"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetze"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Ersetze &alles"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Rckg鄚gig"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "猈fne Reiter..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Suche Zeichenkette"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Suche & Ersetze"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nicht verwendet"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Verzeichnis\t*.nichts\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Schriftart 0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Schriftart %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Breite der Schriftart%d ist nicht doppelt so breit wie Schriftart0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Schriftart 0 Breite: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Schriftart %d Breite: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Ungltige Spezifikation der Schriftart"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Aufheben"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "keine spezifische 鈁ereinstimmung"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Auswahl der Schriftart"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Zeige Gr廲e in Punkten"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Zeichensatz:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Gr廲e:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Kein Text zum Drucken"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Drucke Seite %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopiere %d von %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Gedruckt: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Ausdruck abgebrochen"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Schicke zum Drucker..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Druckauftrag abgeschickt."
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ungltiges Zeichen im Namen der Gruppe"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Eine neue Datenbank hinzufgen"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Muster suchen"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "diese Nachricht anzeigen"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Verbindung beenden"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Verbindungen reinitialisieren"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Verbindungen anzeigen"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Dieser cscope-Befehl untersttzt nicht das Teilen des Fensters.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "csope Datenbank %s hinzugefgt"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid fehlgeschlagen"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection exec fehlgeschlagen"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp fehlgeschlagen"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen von fr_fp fehlgeschlagen"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope Befehle:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Verwendung: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Finde Zuweisungen dieses Symbols\n"
+" c: Finde Funktionen, die diese Funktion aufrufen\n"
+" d: Finde Funktionen, die von dieser Funktion aufgerufen werden\n"
+" e: Finde dieses egrep Muster\n"
+" f: Finde diese Datei\n"
+" g: Finde diese Definition\n"
+" i: Finde Dateien, die diese Datei #inkludieren\n"
+" s: Finde dieses C Symbol\n"
+" t: Finde diese Zeichenkette\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope Verbindung %s geschlossen"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope Tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # Zeile"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "Dateiname / Kontext / Zeile\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Alle cscope Datenbanken zurckgesetzt"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "keine cscope-Verbindungen\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid Datenbank Name\t fhrender Pfad\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua bibliothek kann nicht geladen werden."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kann Information fr die Wiederherstellung nicht speichern"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ungltiger Ausdruck"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "Ausdrcke wurden zur Zeit des 鈁ersetzens nicht zugelassen"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "versteckte Option"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "unbekannte Option"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "Fensterindex au絽rhalb des zul酲sigen Bereichs"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "konnte Buffer nicht 鐪fnen"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "Zeile kann nicht gel飉cht werden"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "Zeile kann nicht ersetzt werden"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "Zeile kann nicht eingefgt werden"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilenwechsel enthalten"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "Fehler beim Konvertieren der Scheme Werte nach Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim Fehler: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim Fehler"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "ungltiger Buffer"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "ungltiges Fenster"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "Zeilennummer au絽rhalb des zul酲sigen Bereichs"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "innerhalb der Vim-Sandbox nicht erlaubt"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ungltige Buffernummer"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "nicht implementiert"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kann Zeile(n) nicht setzen"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ungltiger Name einer Markierung"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "Markierung nicht gesetzt"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "Zeile %d Spalte %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "kann Zeile nicht ein-/anfgen"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "Zeilennummer au絽rhalb des zul酲sigen Bereichs"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "unbekanntes Flag: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "unbekannte vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "Tastatur-Interrupt"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"Buffer/Fenster-Befehl kann nicht ausgefhrt werden: das Objekt wird gel飉cht"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Buffer/Fenster ist bereits gel飉cht"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Buffer/Fenster-Referenz nicht "
+"gefunden"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kann Zeile nicht erhalten"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Befehls-Server Name kann nicht registriert werden"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld Zeilen zum Einrcken... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld Zeile eingerckt... "
+msgstr[1] "%ld Zeilen eingerckt... "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Stichwort Vervollst鄚digung (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Zeilen-Vervollst鄚digung (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Dateinamen-Vervollst鄚digung (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Tag-Vervollst鄚digung (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Pfad-Vervollst鄚digung (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Definitions-Vervollst鄚digung (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dictionary-Vervollst鄚digung (^K^N^P) "
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus-Vervollst鄚digung (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Befehlszeilen-Vervollst鄚digung (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Benutzerdefinierte Vervollst鄚digung (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni-Vervollst鄚digung (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Vorschlag der Rechtschreibprfung (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokale Stichwort-Vervollst鄚digung(^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Absatzende erreicht"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Durchsuchen des W顤terbuchs: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (Einfgen) Scrollen (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Durchsuche: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Durchsuche Tags."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "Treffer in Datei"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Fge hinzu"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Suche..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Zurck am Ursprung"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Wort aus anderer Zeile"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Einziger Treffer"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "Treffer %d von %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "Treffer %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() Argument"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() Argument"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() Argument"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() Argument"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() Argument"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() Argument"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() Argument"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() Argument"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() Argument"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Momentane %sSprache: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Unbekanntes Optionsargument"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Zu viele Editor-Argumente"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argument fehlt nach"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Schrott nach dem Optionsargument"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Zu viele \"+command\", \"-c command\" oder \"--cmd command\" Argumente"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ungltiges Argument fr"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d Dateien zum Editieren\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans wird in dieser GUI nicht untersttzt\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"'-nb' kann nicht benutzt werden: Wurde zum Zeitpunkt des 鈁ersetzens "
+"deaktiviert.\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Vim wurde nicht mit der \"diff\"-Eigenschaft bersetzt."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Versuche, die Skript-Datei erneut zu 鐪fnen: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "kann nicht zum Lesen ge鐪fnet werden: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "kann nicht zur Skript-Ausgabe ge鐪fnet werden: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Fehler: Konnte gvim nicht von NetBeans aus starten\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr ""
+"Vim: Fehler: Diese Version von Vim kann nicht in einem Cygwin Terminal "
+"ausgefhrt werden\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Achtung: Die Ausgabe erfolgt nicht auf einem Terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Achtung: Die Eingabe kommt nicht von einem Terminal\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc Befehls-Zeile"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Weitere Informationen mit: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[Datei ..] editiere die angegebenen Datei(-en)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- lese Text von stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag 鐪fne Datei in der der Tag definiert wurde"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [Fehler-Datei] 鐪fne Datei mit erstem Fehler"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verwendung:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [Argumente] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" oder:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wo Gro/Kleinschreibung ignoriert wird, fge / am Anfang hinzu um das Flag "
+"gro zuschreiben"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumente:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tHiernach nur Dateinamen"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tPlatzhalter werden nicht ausgewertet"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistriere diesen gvim in OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tDeregistriere gvim aus OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tStart als GUI (wie \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f\t\t\tVordergrund: Kein \"fork\" beim Start der GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi Modus (wie \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx Modus (wie \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tVerbesserter Ex Modus"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tLeiser (Batch) Modus (nur fr \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff Modus (wie \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tLeichter Modus (wie \"evim\", ohne Modi)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tNur Lese-Modus (wie \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tEingeschr鄚kter Modus (wie \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModifikationen (Schreiben von Dateien) sind nicht erlaubt"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModifikationen im Text nicht erlaubt"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin酺modus"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp Modus"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatibel zu Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNicht ganz kompatibel zu Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][Datei]\t\tVerbose [level N] [Logge nach Datei]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tDebug-Modus"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tKeine Auslagerungsdatei, verwende nur Speicher"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tListe nur Auslagerungsdateien auf"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (mit Dateiname)\tStelle abgestrzte Session wieder her"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tGenauso wie -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tVerwende nicht newcli zum 猈fnen eines neuen Fensters"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tVerwende <device> for I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tStart im Arabischen Modus"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tStart im Hebr鄜schen Modus"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminaltyp auf <terminal>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr ""
+"--not-a-term\t\tKeine Warnung ausgeben, wenn Eingabe/Ausgabe nicht auf einem "
+"Terminal ausgegeben wird"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr ""
+"--ttyfail\t\tBeende, wenn Ein- oder Ausgabe nicht auf einem Terminal "
+"ausgegeben wird"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tBenutze <vimrc> anstatt jeglicher .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tBenutze <gvimrc> anstatt jeglicher .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tlade keine \"plugin\"-Skripte"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\t猈fne N Reiter (Vorgabe: einen fr jede Datei)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t猈fne N Fenster (Vorgabe: fr jede Datei eins)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tWie -o, aber teile vertikal"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tStarte am Ende der Datei"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tStart in Zeile <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <Befehl>\tFhre <Befehl> vor dem Laden jeglicher vimrc-Datei aus"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <Befehl>\t\tFhre <Befehl> nach dem Laden der ersten Datei aus"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\tLese Datei <session> nach dem Laden der ersten Datei"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr ""
+"-s <scriptin>\tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei <scriptin>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <scriptout>\tAlle getippten Befehle der Skript-Datei <scriptout> anfgen"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-W <scriptout>\tSchreibe getippte Befehle in die Skript-Datei <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEditiere verschlsselte Dateien"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tStarte Vim <display>"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tStelle keine Verbindung zum X-server her"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr ""
+"--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim-Server falls m鐷lich"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <Dateien> Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server vorhanden "
+"ist"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <Dateien> Wie --remote, aber warte, bis die <Dateien> "
+"editiert wurden"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <files> Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server "
+"vorhanden ist"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <Dateien> Wie --remote, aber 鐪fne einen "
+"Reiter fr jede Datei"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\tSchicke <keys> zu einem Vim Server und beende"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <Ausdruck>\tFhre <Ausdruck> in einem Vim-Server aus und "
+"drucke das Ergebnis"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tAuflisten verfgbarer Vim-Server-Namen und beende"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <Name>\tBenutze den Vim-Server <Name>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <Datei>\tSchreibe Start Zeitmessung in <Datei>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <Datei>\tLogge frhzeitig in <Datei>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tBenutze <viminfo> statt .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr ""
+"--clean\t\t'nocompatible', Vim Standardwerte, keine Plugins, keine Viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h or --help\tAnzeigen der Hilfe (diesen Text) und beenden"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tVersionsinformation anzeigen und beenden"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumente fr den gvim (Motif Version):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tStarte Vim auf <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tStarte Vim als Icon"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr ""
+"-background <Farbe>\tBenutze <Farbe> fr den Hintergrund (auch mit: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <Farbe>\tBenutze <Farbe> fr den Text Vordergrund (auch mit: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr ""
+"-font <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr normalen Text (auch mit: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr Fettschrift"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr geneigten Text"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tBenutze <geom> fr die Anfangs Abmessungen (auch mit: -"
+"geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr ""
+"-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -"
+"bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <Breite> Benutze eine Scrollbar der Breite <Breite> (auch "
+"mit: -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tBenutze invertierte Farben (auch mit: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tBenutze keine invertierten Farben (auch mit: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tSetze die gegebene Ressource"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumente fr gvim GTK+ Version:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tStarte Vim auf <display> (auch mit: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <role>\tSetze eine eindeutige Rolle, um das Hauptfenster zu "
+"identifizieren"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t猈fne Vim in einem anderen GTK widget"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tSchreibe die Window ID auf Standard Ausgabe"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\t猈fne Vim innerhalb der Vater-Applikation"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t猈fne Vim in einem anderen Win32 widget"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Keine Kurzform gefunden"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Kein Mapping gefunden"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Keine Markierungen gesetzt"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mark Zeile Sp Datei/Text"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" Sprung Zeile Sp Datei/Text"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"瓏der. Zeile Sp Text"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"Geben Sie die Nummer der Auslagerungsdatei ein die verwendet werden soll (0 "
+"um abzubrechen): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Block 0 kann nicht gelesen werden aus "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vielleicht wurden keine 瓏derungen vorgenommen oder Vim hatte die "
+"Auslagerungsdatei nicht aktualisiert."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Benutze Vim Version 3.0.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " kann auf diesem Rechner nicht verwendet werden.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Die Datei wurde erstellt am "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"oder die Datei wurde besch輐igt."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " wurde besch輐igt (Pagesize kleiner als das Minimum).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Verwende Auslagerungsdatei \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Original-Datei \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Swap Datei ist verschlsselt: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn Sie einen neuen Schlssel eingegeben haben, aber die Textdatei nicht "
+"geschrieben haben,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"geben Sie bitte den Schlssel ein: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn Sie die Textdatei geschrieben haben, nachdem der Schlssel ge鄚dert "
+"wurde, drcke Enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"um den gleichen Schlssel fr die Textdatei und die Swap Datei zu nutzen"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???VIELE ZEILEN FEHLEN"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???ZEILENANZAHL FALSCH"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???LEERER BLOCK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???ZEILEN FEHLEN"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOCK FEHLT"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? von hier bis ???ENDE k霵nten die Zeilen falsch sein"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? von hier bis ???ENDE k霵nten Zeilen eingefgt oder gel飉cht sein"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???ENDE"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Lesen Sie \":help E312\" fr weitere Informationen."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Wiederherstellung beendet. Prfen Sie, ob alles OK ist."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Wollen Sie vielleicht diese Datei unter einem neuen Namen speichern\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr ""
+"und \"diff\" mit der Original-Datei ausfhren, um 瓏derungen zu prfen)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Recovery durchgefhrt. Bufferinhalt entspricht Dateiinhalt."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sie k霵nen die Swap Datei .swp jetzt l飉chen."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+" (Prozess L勸FT NOCH)"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "Benutze den Schlssel der Swap Datei fr die Textdatei.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Auslagerungsdateien gefunden:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Im aktuellen Verzeichnis:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Benutze gegebenen Namen:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Im Verzeichnis "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- Nichts --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " Eigentum von: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " vom: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " vom: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [von Vim Version 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " Dateiname: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ver鄚dert: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Benutzer-Name: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " Hostname: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Hostname: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Process-ID: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (L勸FT NOCH)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nicht verwendbar mit dieser Vim-Version]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nicht verwendbar auf diesem Rechner]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [kann nicht gelesen werden]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [kann nicht ge鐪fnet werden]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Datei gesichert"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx sollte 0 sein"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "Block 1 gel飉cht?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count ist Null"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stack Gr廲e w踄hst"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Auslagerungsdatei mit folgendem Namen gefunden: \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Beim 猈fnen der Datei \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " WURDE NICHT GEFUNDEN"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NEUER als Auslagerungsdatei!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Ein anderes Programm editiert m鐷licherweise diese Datei. Wenn dies\n"
+" der Fall ist, sollten Sie vorsichtig sein, damit es nicht zu\n"
+" 鈁erschneidungen kommt. Beende oder fahre vorsichtig fort.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Eine Editiersitzung fr diese Datei ist abgestrzt.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr ""
+" Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" um die 瓏derungen wiederherzustellen (siehe \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr ""
+" Wenn dies bereits geschehen ist, l飉chen Sie die Auslagerungsdatei \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" um diese Nachricht zu vermeiden.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Auslagerungsdatei gefunden, die nicht nutzbar ist. L飉che diese"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Auslagerungsdatei \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ist bereits vorhanden!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ACHTUNG"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"Nur zum &Lesen 鐪fnen\n"
+"Trotzdem &editieren\n"
+"&Wiederherstellen\n"
+"&Beenden\n"
+"&Abbrechen"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"Nur zum &Lesen 鐪fnen\n"
+"Trotzdem &editieren\n"
+"&Wiederherstellen\n"
+"&Datei L飉chen\n"
+"&Beenden\n"
+"&Abbrechen"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Mens ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Rei絽 dieses Men ab"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Fehler beim Ausfhren von %s:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Fehler beim Ausfhren von \"%s\":"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "Zeile %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "鈁ersetzt von Christian Brabandt <cb@256bit.org>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Unterbrechung: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Bet酹igen Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s Zeile %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Mehr --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr ""
+" LEERZEICHEN/d/j: Seite/halbe Seite/Zeile vorw酺ts, b/u/k: rckw酺ts, q: "
+"Ende "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nein"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nein\n"
+"Alle &Speichern\n"
+"Alle &Verwerfen\n"
+"&Abbrechen"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"Bitte Nummer und <Enter> eingeben oder mit der Maus ausw鄣len (abbrechen mit "
+"q oder <Enter>): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"Gewnschte Nummer und <Enter> eingeben (abbrechen mit q oder <Enter>): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld Zeile mehr"
+msgstr[1] "%ld Zeilen mehr"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld Zeile weniger"
+msgstr[1] "%ld Zeilen weniger"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Unterbrochen)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Beep!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Rufe Shell auf, um \"%s\" auszufhren"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Achtung: Terminal untersttzt keine Hervorhebung"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Tippe: :qa! und drcke <Enter> um alle 瓏derungen zu verwerfen und Vim zu "
+"beenden"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Tippe: :qa und drcke <Enter> um Vim zu beenden"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld Zeile %s %d Mal"
+msgstr[1] "%ld Zeile %s %d Mal"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld Zeilen %s %d Mal"
+msgstr[1] "%ld Zeilen %s %d Mal"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kann nicht kopieren; l飉che trotzdem"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld Zeile ge鄚dert"
+msgstr[1] "%ld Zeilen ge鄚dert"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d Zeile ge鄚dert"
+msgstr[1] "%d Zeilen ge鄚dert"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Spalten; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr ""
+"%s%ld von %ld Zeilen; %lld von %lld W顤tern; %lld von %lld Bytes ausgew鄣lt"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"%s%ld von %ld Zeilen; %lld von %lld W顤tern; %lld von %lld Zeichen; %lld von "
+"%lld Bytes ausgew鄣lt"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr ""
+"Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %lld von %lld; Byte %lld von %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %lld von %lld; Zeichen %lld von %lld; "
+"Byte %lld von %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld fr BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabisch ben飆igt UTF-8, bitte ':set encoding=utf-8' ausfhren"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminal Codes ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globale Optionswerte ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokale Optionswerte ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Optionen ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Fr Option %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "kann nicht 鐪fnen"
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Fenster kann nicht ge鐪fnet werden!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Brauche Amigados Version 2.04 oder neuere\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Ben飆ige %s Version %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Kann NIL nicht 鐪fnen:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Kann nicht erstellen "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim beendet mit %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "kann Konsolenmodus nicht wechseln ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_winsize: keine Konsole??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Kann nicht ausfhren "
+
+msgid "shell "
+msgstr "Shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " zurckgegeben\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zu klein."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O FEHLER"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "nach %s auf %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Drucke '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "猈fnen des X-Displays dauerte %ld msec"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: ein X11 Fehler trat auf\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "Wiederherstellen des Displays %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test des X-Displays schlug fehl"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Zeitberschreitung w鄣rend des 猈fnens des X-Displays"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Konnte Security Context nicht erhalten fr "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Konnte Security Context nicht setzen fr "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Konnte Security Context %s fr %s nicht setzen"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Konnte Security Context %s fr %s nicht erhalten. Entferne ihn!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell sh kann nicht ausfhrt werden\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell beendet "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pipes k霵nen nicht angelegt werden\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"'fork' schlug fehl\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell kann nicht ausfhrt werden "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Befehl beendet\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP verlor ICE Verbindung"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "Konnte GPM-Bibliothek nicht laden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "猈fnen des X-Displays schlug fehl"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP verarbeitet 'save-yourself request'"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 鐪fnet Verbindung"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE Verbindungsberwachung fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection fehlgeschlagen: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "In Zeile"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Fing Ereignis %s ein\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "schlie絽"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "ausloggen"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "beenden"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE wurde im Pfad $PATH nicht gefunden.\n"
+"Externe Befehle werden nach Ausfhrung nicht anhalten.\n"
+"Siehe :help win32-vimrun fr weitere Informationen."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Achtung"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell gab %d zurck"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d aus %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (Zeile gel飉cht)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s Fehlerliste %d von %d; %d Fehler"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Keine Eintr輍e"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Fehlerdatei"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht 鐪fnen"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "Kann nicht sowohl Liste und ein \"what\" Argument haben"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Wechsele zur Backtracking RE Engine fr Muster: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Externe 'submatches':\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Konnte tempor酺e Datei nicht zum Schreiben 鐪fnen, zeige auf Standard "
+"Fehlerausgabe... "
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " in \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "Block von %ld Zeile kopiert%s"
+msgstr[1] "Block von %ld Zeilen kopiert%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld Zeile kopiert%s"
+msgstr[1] "%ld Zeilen kopiert%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Typ Name Inhalt"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ERSETZEN"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ERSETZEN"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " INVERTIERT"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " EINF軶EN"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (einfgen)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (ersetzen)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-ersetzen)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebr鄜sch"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabisch"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (paste)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUELL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUELL ZEILE"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUELL BLOCK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " AUSWAHL"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " AUSWAHL ZEILE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " AUSWAHL BLOCK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "aufzeichnen"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Suche nach \"%s\" in \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Suche nach \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "in '%s' nicht gefunden: \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Lese Vim-Skript"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kann kein Verzeichnis einlesen: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\" konnte nicht gelesen werden"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "Zeile %ld: \"%s\" konnte nicht gelesen werden"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "lese \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "Zeile %ld: lese \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "Lesen von %s beendet"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "weiter in %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd Argument"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c Argument"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "Umgebungsvariable"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "Error-Handler"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "ge鄚derte Fenstergr廲e"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (enth鄟t bereits vorher aufgez鄣lte Treffer)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Eingefgte Dateien "
+
+msgid "not found "
+msgstr "nicht gefunden "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "im Pfad ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Bereits aufgelistet)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NICHT GEFUNDEN"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Durchsuche inkludierte Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Suche inkludierte Datei %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Alle inkludierten Dateien wurden gefunden"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Keine inkludierten Dateien"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Ansichten Speichern"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Sitzung Speichern"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Einstellungen Speichern"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Gel飉cht]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Zeichen ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Zeichen fr %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " Gruppe=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " Zeile=%ld id=%d%s Name=%s Priorit酹=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NICHT GEFUNDEN)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (nicht untersttzt)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Achtung: Kann Wortliste \"%s_%s.spl\" oder \"%s_ascii.spl\" nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Achtung: Kann Wortliste \"%s.%s.spl\" oder \"%s.ascii.spl\" nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Achtung: Region %s nicht untersttzt"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "鈁erschssiger Text in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affix Name zu lang in %s Zeile %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Komprimiere W顤ter-Baum..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Lese Rechtschreibw顤terbuch \"%s\" ein"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Lese Affix-Datei %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Umwandlungsfehler beim Wort in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Umwandlung in %s nicht untersttzt: von %s nach %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Ungltiger Wert von FLAG in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG nach dem Gebrauch von Flags in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Die Definition von COMPOUNDFORBIDFLAG nach dem PFX Element kann falsches "
+"Ergebnis in Zeile %s ergeben %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Die Definition von COMPOUNDPERMITFLAG nach dem PFX Element kann falsches "
+"Ergebnis in Zeile %s ergeben %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Falscher COMPOUNDRULES-Wert in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Falscher COMPOUNDWORDMAX-Wert in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Falscher COMPOUNDMIN-Wert in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Falscher COMPOUNDSYLMAX-Wert in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Falscher CHECKCOMPOUNDPATTERN-Wert in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Unterschiedliches verknpfendes Flag im fortgesetzten Affix-Block in %s "
+"Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Doppeltes Affix in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affix wird auch fr BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"verwendet in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Y oder N erwartet in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Bedingung verletzt in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Erwartetes REP(SAL) gez鄣lt in %s Zeile %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Erwartetes MAP gez鄣lt in %s Zeile %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Doppeltes Zeichen in MAP in %s Zeile %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Nicht erkanntes oder doppeltes Element in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Fehlende FOL/LOW/UPP Zeile in %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX ohne SYLLABLE verwendet"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Zu viele zurck gestellte Pr輎ixe"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Zu viele zusammengesetzte Flags"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Zu viele zurck gestellte Pr輎ixe und/oder zusammengesetzte Flags"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Fehlende SOFO%s Zeile in %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Sowohl SAL als auch SOFO Zeilen in %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flag ist keine Zahl in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Unerlaubtes Flag in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr ""
+"%s Wert unterscheidet sich von dem, was in einer anderen .aff Datei "
+"verwendet wird"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Lese W顤terbuch-Datei %s..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "Zeile %6d, Wort %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Doppeltes Wort in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Erstes doppeltes Wort in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d doppelte(s) Wort(e) in %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "%d Wort(e) mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert in %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Lese Wort-Datei %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Umwandlungsfehler beim Wort in %s Zeile %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Doppelte /encoding= Zeile ignoriert in %s Zeile %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/encoding= Zeile nach Wort ignoriert in %s Zeile %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Doppelte /regions= Zeile ignoriert in %s Zeile %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Zu viele Regionen in %s Zeile %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/ Zeile ignoriert in %s Zeile %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ungltige Regionsnummer in %s Zeile %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Nicht erkanntes Flag in %s Zeile %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "%d W顤ter mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Komprimiere %s: %ld von %ld Knoten; %ld (%ld%%) brig"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Lese Rechtschreibw顤terbuch zurck..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Fhre 'Soundfolding' durch..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Anzahl der W顤ter nach 'Soundfolding': %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Gesamte Anzahl von W顤tern: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Schreibe Datei %s fr Vorschl輍e..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Gesch酹zter Speicher zur Laufzeit: %d Bytes"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Achtung: Sowohl zusammengesetzte W顤ter als auch NOBREAK angegeben"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Schreibe Rechtschreibw顤terbuch %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Fertig!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Wort '%.*s' entfernt von %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Positionierungsfehler beim Lesen der Rechtschreibdatei"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Wort '%.*s' hinzugefgt zu %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Leider keine Vorschl輍e"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Leider nur %ld Vorschl輍e"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "瓏dere \"%.*s\" nach:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Keine Syntax-Elemente fr diesen Buffer definiert"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' berschritten, Syntaxhighlighting deaktiviert"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword nicht gesetzt"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "Synchronisation an C-Stil Kommentaren"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "keine Synchronisation"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "Synchronisation beginnt in der ersten Zeile"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "Synchronisation beginnt "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " Zeilen vor der obersten Zeile"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax Synchronisations-Elemente ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"Synchronisation an Elementen"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax-Elemente ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr " aus der ersten Zeile"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maximal "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; Treffer "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " Zeilenumbrche"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTAL ANZAHL MATCH LANGSAMST DURCHSCHN NAME MUSTER"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Die Datei \"%s\" existiert nicht"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "Tag %d aus %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " oder mehr"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Verwendung eines Tags mit abgewandelter Gro-/Klein-Schreibung"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # Prio Art Tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "Datei\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # NACH TAG VON Zeile in Datei/Text"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignoriere zu lange Zeile in Tag-Datei"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Vor Byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Tag-Datei %s wird durchsucht"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Doppelter Feldname: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr ""
+"' nicht bekannt. Die folgenden eingebauten Terminals stehen zur Verfgung:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "Voreinstellung '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminal Tasten ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Beende job in \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminal beendet"
+
+msgid "active"
+msgstr "aktiv"
+
+msgid "running"
+msgstr "fhre aus"
+
+msgid "finished"
+msgstr "beendet"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ungltig)"
+
+# no-c-format
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "vor %ld Sekunde"
+msgstr[1] "vor %ld Sekunden"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "neue Shell gestartet\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Fehler beim Lesen der Eingabe, Abbruch...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Wiederherstellung nicht m鐷lich; setze trotzdem fort"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr ""
+"Undo-Datei kann in keines der Verzeichnisse aus 'undodir' geschrieben werden"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "鈁erschreibe nicht mit Undo-Datei, nicht lesbar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "鈁erschreibe nicht, dies ist keine Undo-Datei: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr ""
+"鈁erspringe Schreiben der Undo-Datei, es gibt nichts zum rckg鄚gig machen"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Schreiben der Undo-Datei %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Lese nicht Undo-Datei, Besitzer unterscheidet sich: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Lese Undo-Datei: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Dateiinhalt hat sich ge鄚dert, kann Undo Informationen nicht nutzen"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Lesen der Undo-Datei %s abgeschlossen"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Bereits bei der 鄟testen 瓏derung"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Bereits bei der jngsten 瓏derung"
+
+msgid "more line"
+msgstr "Zeile mehr"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "Zeilen mehr"
+
+msgid "line less"
+msgstr "Zeile weniger"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "Zeilen weniger"
+
+msgid "change"
+msgstr "瓏derung"
+
+msgid "changes"
+msgstr "瓏derungen"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "vor"
+
+msgid "after"
+msgstr "nach"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Nichts zum Wiederherstellen"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "Nummer 瓏derung Wann Gesichert"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Name Args Adresse Vervollst鄚digung Definition"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Keine vom Benutzer definierten Befehle gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: 鈁erschssiger Text nach :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "rufe %s auf"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s abgebrochen"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s lieferte #%ld zurck"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s lieferte \"%s\" zurck"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "Funktion %s muss nicht kompiliert werden"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s kompiliert am %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 Bit GUI/Konsolen-Version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit GUI/Konsolen-Version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 Bit GUI Version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit GUI Version"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " mit OLE-Untersttzung"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 Bit Konsolen-Version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit Konsolen-Version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS Version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS Version ohne Darwin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS Version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Inklusive der Patches: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Extra Patches: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Ver鄚dert von "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"鈁ersetzt "
+
+msgid "by "
+msgstr "von "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Riesige Version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Gro絽 Version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normale Version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kleine Version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Winzige Version "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "ohne GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "mit GTK3 GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "mit GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "mit GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "mit X11-Motif GUI."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "mit Haiku GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "mit Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "mit GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Ein- (+) oder ausschlie羦ich (-) der Eigenschaften:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " System-vimrc-Datei: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " Benutzer-vimrc-Datei: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " dritte Benutzer-vimrc-Datei: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " Benutzer-exrc-Datei: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " zweite Benutzer-exrc-Datei: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " System-gvimrc-Datei: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " Benutzer-gvimrc-Datei: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "zweite Benutzer-gvimrc-Datei: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "dritte Benutzer-gvimrc-Datei: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " defaults Datei: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " System-Men-Datei: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " Voreinstellung fr $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " und fr $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "鈁ersetzt: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linken: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " DEBUG-VERSION"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - verbesserter Vi"
+
+msgid "version "
+msgstr "Version "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "von Bram Moolenaar und Anderen"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim ist Open Source und kann frei weitergegeben werden"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Hilf armen Kindern in Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "Tippe :help iccf<Enter> fr Informationen darber "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "Tippe :q<Enter> zum Beenden "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "Tippe :help<Enter> oder <F1> fr Online Hilfe "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "Tippe :help version9<Enter> fr Versions-Informationen"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi kompatible Einstellung"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "Tippe :set nocp<Enter> fr Vim-Voreinstellungen "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "Tippe :help cp-default<Enter> fr Informationen darber "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "Men Hilfe->Waisen fr Informationen darber "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Mode-freier Betrieb, getippter Text wird eingefgt"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr ""
+"Men Editieren->Globale Einstellung->Einfge-Modus ein- und ausschalten "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " fr zwei Modi "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr ""
+"Men Editieren->Globale Einstellung->Vi-Kompatibilit酹 ein- und ausschalten"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " fr Vim Voreinstellungen "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Untersttzen Sie die Entwicklung von Vim"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Werd ein registrierter Vim-Nutzer!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "Tippe :help sponsor<Enter> fr mehr Informationen "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "Tippe :help register<Enter> fr mehr Informationen "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "Men Hilfe->Sponsor/Register fr mehr Informationen "
+
+msgid "global"
+msgstr "global"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+msgid "window"
+msgstr "Fenster"
+
+msgid "tab"
+msgstr "Reiter"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[Zeilenende]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Liste der Buffer:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Geschichte (neueste bis 鄟teste):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Befehlszeile"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Suchausdruck"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Ausdruck"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Eingabe-Zeile"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Debug-Zeile"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# |-Zeilen, wortw顤tlich kopiert:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s in Zeile: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globale Variablen:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Letzte ersetzte Zeichenkette:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Letztes %sSuchmuster:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Ersetze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Register:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Geschichte der Markierungen innerhalb von Dateien (neueste zuerst):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Datei-Markierungen:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Jumplist (neueste zuerst):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Sie k霵nen sie ver鄚dern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Lesen der viminfo-Datei \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " Information"
+
+msgid " marks"
+msgstr " Markierungen"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " oldfiles"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " FEHLGESCHLAGEN"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Bereits nur ein Fenster"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Konnte Bibliothek %s nicht laden"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da die Perl-Bibliothek nicht geladen "
+"werden konnte"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "猈fne Datei mit Vim in einem neuen Reiter"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Editiere mit einem &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Differenz mit Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Editiere mit &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Editiere mit vorhandenem Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Editiere mit vorhandenem Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Editiert die ausgew鄣lte(n) Datei(en) mit Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"Fehler beim Erzeugen des Prozesses: 鈁erprfen Sie, ob gvim in Ihrem Pfad "
+"ist!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll Fehler"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Unterbrochen"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ sollte von /, ? oder & gefolgt werden"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Ungltig im Kommandozeilen-Fenster; <CR> fhrt aus, CTRL-C beendet"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Befehl nicht zul酲sig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- "
+"oder Tag-Suche"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Datei existiert bereits (erzwinge mit !)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: ungltiger Ausdruck: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ungltiger Bereich"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" ist ein Verzeichnis"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in Zuweisung"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Markierung hat ungltige Zeilennummer"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Markierung nicht gesetzt"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Kann keine 瓏derungen machen, 'modifiable' ist aus"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skript ist zu tief verschachtelt"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Keine alternative Datei"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Diese Kurzform nicht gefunden"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr ""
+"E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des 鈁ersetzens "
+"nicht eingeschaltet"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: Hebr鄜sch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des "
+"鈁ersetzens nicht eingeschaltet.\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Farsi Untersttzung wurde entfernt\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Hervorhebungsgruppe existiert nicht: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Noch kein eingefgter Text"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Keine vorherige Befehlszeile"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Kein Mapping gefunden"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Kein Dateiname"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Kein vorheriger regul酺er Ersetzungsausdruck"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Kein vorheriger Befehl"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Keine vorheriger regul酺er Ausdruck"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Zu wenig Platz"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Nicht geschrieben seit letzter 瓏derung"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Kein Schreibvorgang seit der letzten 瓏derung (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Null-Argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nummer erwartet"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Fehlerdatei %s kann nicht ge鐪fnet werden"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Speicher ersch鞿ft!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Keine Fehler"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Besch輐igter Suchausdruck"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: schadhaftes regexp Programm"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: Die Option 'readonly' ist gesetzt (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Variable kann nur gelesen werden"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Fehler w鄣rend des Lesens der Fehlerdatei"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: In einer Sandbox nicht erlaubt"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ungltige Scroll-Gr廲e"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Zu viele \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Zu viele %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( ohne Gegenstck"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( ohne Gegenstck"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( ohne Gegenstck"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) ohne Gegenstck"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Ungltiges Zeichen nach %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Zu viele komplexe %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Verschachteltes %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Verschachteltes %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Ungltige Verwendung von \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c nach Nichts"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Ungltige Rckreferenz"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ist hier nicht erlaubt"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 ist hier nicht erlaubt"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Ungltiges Zeichen nach \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Fehlende ] nach %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] ist leer"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Ungltiges Zeichen nach %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Fehler beim Schlie絽n der Auslagerungsdatei"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: Tag Stack leer"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Befehl zu komplex"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Name zu lang"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Zu viele ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Zu viele Dateinamen"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Unbekannte Markierung"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Kann die Platzhalter nicht erweitern"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Fehler w鄣rend des Schreibens"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Kann keinen Buffer zuweisen; beende..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Kann den Buffer nicht zuweisen; benutze einen anderen..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Keinen ver鄚derter Buffer gefunden"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Es gibt keine angezeigten Buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Buffer %ld existiert nicht"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Kann nicht ber den letzten Buffer hinaus gehen"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Buffer gehen"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Buffer %d seit der letzten 瓏derung nicht gesichert (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kann letzten Buffer nicht entladen"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Die Option 'shell' ist leer"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Buffer %d nicht gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Mehr als ein Treffer fr %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Kein bereinstimmender Buffer fr %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Ein Buffer mit diesem Namen existiert bereits"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Kann Diff fr mehr als %d Buffer nicht erstellen"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kann keinen Diff erstellen"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Diff-Ausgabe kann nicht gelesen werden"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktueller Buffer ist nicht im Diff-Modus"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Kein weiterer Buffer ist im Diff-Modus"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Mehrdeutigkeit: Mehr als zwei Buffer im Diff-Modus"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Kann Buffer \"%s\" nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" ist nicht im Diff-Modus"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: <Escape> ist in einem Digraphen nicht erlaubt"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap au絽rhalb einer eingelesenen Datei"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Fehlendes ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Fehlende ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Optionsname fehlt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Unbekannte Option: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Fehlendes doppeltes Anfhrungszeichen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Fehlendes einfaches Anfhrungszeichen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Ungltige Argumente fr die Funktion %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Zu viele Argumente fr Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Zu wenige Argumente fr Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Undefinierte Variable: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Undefinierte Variable: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; zum Ersetzen ! hinzufgen"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Undefinierte Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Fehlendes '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Unzul酲siges Argument: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Fehlendes :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Funktion %s kann nicht umdefiniert werden, da noch in Verwendung"
+
+# #msgid "E129: Function name required"
+# #msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt"
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr ""
+"E128: Funktionsname muss mit einem Gro綌uchstaben oder \"s:\" beginnen: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funktionsname wird ben飆igt"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gel飉cht werden: sie ist in Verwendung"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funktionsaufrufstiefe berschreitet 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return au絽rhalb einer Funktion"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Kann Bereich von Zeilen nicht in sich selbst verschieben"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos drfen den aktuellen Buffer nicht 鄚dern"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Zu viele Fehler; berspringe Rest der Datei"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht m鐷lich!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Buffer geladen"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Zum Schreiben von partiellen Buffern ! verwenden"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Kein Dateiname fr Buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr ""
+"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write' Option "
+"deaktiviert"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokommandos l飉chten unerwartet neuen Buffer %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument fr :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr ""
+"E145: Shell-Befehle und andere Funktionalit酹en sind in rvim nicht erlaubt"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regul酺e Ausdrcke k霵nen nicht durch Buchstaben begrenzt werden"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv mit einem Bereich ausfhren"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Regul酺er Ausdruck fehlt in :global"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Schade, keine Hilfe fr %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Kein Treffer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen ge鐪fnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Name des Zeichens fehlt"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Ungltige Zeichen-ID: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: ungltige Buffernummer: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Fehlende Zeichennummer"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Unbekannter \"sign\"-Befehl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Haltepunkt nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" wurde seit der letzten 瓏derung nicht geschrieben"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kann nicht vor die erste Datei hinausgehen"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kann nicht ber die letzte Datei hinausgehen"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding au絽rhalb einer eingelesenen Datei"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish au絽rhalb einer eingelesenen Datei"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Befehl zu rekursiv"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: fehlendes :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Fehlendes :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Fehlendes :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Fehlende Markierung"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: %d weitere Datei zum Editieren"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: %d weitere Dateien zum Editieren"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Befehl '%s' existiert bereits: ! zum Ersetzen hinzufgen"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Kein Attribut angegeben"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Z鄣ler kann nicht zweimal angegeben werden"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ungltige Voreinstellung fr den Z鄣ler"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: Argument ben飆igt fr %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ungltiger Wert der Vervollst鄚digung: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Ungltiger Adresstyp: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ungltiges Attribut: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ungltiger Befehls-Name"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle mssen mit Gro綌uchstaben beginnen"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Kann Farbschema '%s' nicht finden"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Verzeichnis unbekannt"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Die Bestimmung der Fensterposition ist fr diese Plattform nicht "
+"implementiert"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge mit !)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorw酺ts/rckw酺ts-Anfhrungszeichen "
+"sein"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s nicht innerhalb einer Funktion"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Kein anderer Dateiname zur Ersetzung mit '#'"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen ge鐪fnet werden"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Keine Digraphen in dieser Version"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktives Fenster oder Buffer gel飉cht"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre Autokommandos haben die Datei unlesbar gemacht"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr ""
+"E201: *ReadPre Autokommandos drfen nicht den aktuellen Buffer wechseln"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Datei wurde durch Konvertierung unlesbar!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Buffer gel飉cht oder entladen"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr ""
+"E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise "
+"ver鄚dert"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht ver鄚dert werden"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gel飉cht werden"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Fehler w鄣rend des Schreibens nach \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Fehler beim Schlie絽n von \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Fehler beim Lesen von \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Datei \"%s\" ist nicht l鄚ger vorhanden"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Tempor酺e Datei kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Unzul酲siges Zeichen nach *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Kein derartiges Ereignis: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Autokommandos k霵nen nicht fr ALL Ereignisse ausgefhrt werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Es fehlt ein {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Es fehlt ein }."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Markierung darf nicht mit Kleinbuchstaben beginnen"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr ""
+"E222: zu einem internen Puffer hinzugefgt, von dem bereits gelesen wurde"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursives Mapping"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Globale Kurzform fr %s existiert bereits"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Globales Mapping fr %s existiert bereits"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Kurzform %s existiert bereits"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Mapping fr %s existiert bereits"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Unzul酲siger Modus"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kann nicht von \"%s\" lesen"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ungltig"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: BalloonEval kann nicht sowohl mit \"message\" als auch \"callback\" "
+"erzeugt werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: Display kann nicht ge鐪fnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Unbekannter Fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Unbekannte Schriftart: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Schriftart \"%s\" hat keine feste Breite"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Drucker-Auswahl fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Fehler beim Drucken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ungltiger Text fr ein Zeichen: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Keine Verbindung zum X-Server"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Kann Fenster nicht teilen w鄣rend anderes geschlossen wird"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr ""
+"E243: Argument wird nicht untersttzt: \"-%s\"; verwende die OLE Version."
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Unzul酲siger %s Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Unzul酲siges Zeichen '%c' in der Schriftart \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell-Autokommando l飉chte Buffer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Kein registrierter Servername \"%s\""
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Schicken des Befehls zum Ziel-Programm schlug fehl"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: Fensterlayout 鄚derte sich unerwartet"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Schriftarten fr die folgenden Zeichens酹ze fehlen im Fontset %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gel飉cht!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Schriftartname: %s - Schrift '%s' hat keine feste Breite"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Fontset Name: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Sign-Daten konnten nicht gelesen werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Tag nicht gefunden"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: keine 鈁ereinstimmungen gefunden fr cscope Abfrage %s aus %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Fehlende Name nach ->"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: Fehler beim Lesen der cscope Verbindung %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Python-Bibliothek konnte nicht "
+"geladen werden."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ muss eine Instanz einer Zeichenkette sein"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht "
+"geladen werden."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: Unerwartetes 'return'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: Unerwartetes 'next'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: Unerwartetes 'break'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: Unerwartetes 'redo'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: 'retry' au絽rhalb der 'rescue clause'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Unbehandelte Exception"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Keine Leerzeichen vor Klammern erlaubt"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Kann Texteigenschaft nicht einem entladenen Buffer hinzufgen"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Funktion %s kann nicht als Methode genutzt werden"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: Schade, ++shell wird auf diesem System nicht untersttzt"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim.org "
+"benachrichtigen."
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kann nicht von \"%s\" lesen"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Keine Markierungen passen auf \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Eingabe-Kontext konnte nicht erzeugt werden"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Eingabemethode konnte nicht ge鐪fnet werden"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Achtung: Destroy Callback konnte nicht auf IM gesetzt werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Eingabemethode untersttzt keinen einzigen Stil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Eingabemethode untersttzt nicht meinen Voreditier-Typen"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Liste oder Nummer erforderlich"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Ungltige Anzahl fr del_bytes(): %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: Block war nicht gesperrt"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Positionierungsfehler beim Lesen der Auslagerungsdatei"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Lesefehler in der Auslagerungsdatei"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Positionierungsfehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Block Nr. 0 nicht erhalten?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Block Nr. 1 nicht erhalten?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Perl-Evaluierung in der Sandbox ohne dem 'Safe' Modul"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Upps, Verlust der Auslagerungsdatei!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Auslagerungsdatei konnte nicht umbenannt werden"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Auslagerungsdatei fr \"%s\" konnte nicht ge鐪fnet werden, "
+"Wiederherstellung unm鐷lich"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Block Nr. 0 nicht erhalten?"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Keine Auslagerungsdatei fr %s gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s kann nicht ge鐪fnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Achtung: Die Originaldatei k霵nte ver鄚dert worden sein"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Block 1 von %s kann nicht gelesen werden"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Block 1 ID falsch (ist %s keine .swp-Datei?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Wiederherstellung unterbrochen"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Fehler wurden festgestellt w鄣rend der Wiederherstellung: suche nach "
+"Zeilen die mit ??? beginnen"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungsdatei"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Absicherung fehlgeschlagen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: unzul酲sige Zeilennummer: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: kann Zeile %ld in Buffer %d %s nicht finden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Zeiger Block id ist falsch"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 3"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Zu viele Bl鐼ke aktualisiert?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Kann Zeile %ld nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Zeilennummer nicht im zul酲sigen Bereich: %ld nach dem Ende"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Zeilenanzahl falsch in Block %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht ge鐪fnet werden"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ACHTUNG"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Zu viele Auslagerungsdateien gefunden"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Teil des Menpunkt-Pfades muss zum Untermen fhren"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Men existiert nur in anderen Modi"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Kein Men \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Men-Pfad darf nicht zum Untermen fhren"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr ""
+"E331: Menpunkte k霵nen nicht direkt zum Men-Balken hinzugefgt werden"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Trenner kann nicht Teil des Men-Pfades sein"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Men-Pfad muss zu einem Menpunkt fhren"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Men nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Men ist fr Modus %s nicht definiert"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Men-Pfad muss zum Untermen fhren"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Men nicht gefunden - berprfe Men-Namen"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konsole-Modus"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Muster zu lang"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Interner Fehler: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Kein Speicherplatz mehr vorhanden (%lu Bytes reserviert)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ungltiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von "
+"'%s' gefolgt werden. Siehe \":help path\"."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht im 'cdpath' finden"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Keine Zeichenkette unter dem Cursor"
+
+# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E350: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht erzeugt werden"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gel飉cht werden"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E352: Faltung kann mit der eingestellten Faltungsmethode nicht gel飉cht "
+"werden"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Register %s ist leer"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ungltiger Registername: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Unbekannte Option: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp FEHLER"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Passendes Zeichen fehlt fr %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 鈁erschssige Zeichen nach dem Semikolon: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Bildschirm-Modus wird nicht untersttzt"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option ausfhren"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Benutze Boolvariable als Float"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Muster ben飆igt mehr Speicher als 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Bibliotheksaufruf fr \"%s()\" schlug fehl"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Popup-Fenster zu betreten nicht erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: erhielt SIG%s in libcall()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Ungltiges Element in %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Konnte Bibliothek nicht laden %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Befehl nicht gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Zu viele %%%c im Format"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Unerwartetes %%%c im Format"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Fehlende ] im Format"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c wird im Format nicht untersttzt"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Unzul酲siges %%%c im Prefix des Formats"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Unzul酲siges %%%c im Format"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' enth鄟t kein Muster"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verzeichnisname"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Am Anfang der Quickfix Liste"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: An Ende der Quickfix Liste"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Unzul酲siges Suchmuster: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer fr: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer fr: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Erwarte '?' oder '/' nach ';'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Treffer ist auf der momentanen Zeile"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Konnte Definition nicht finden"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Konnte Muster nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Unerlaubtes Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Kein solcher Syntax Cluster: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Kein solcher Syntax-Cluster: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungltig"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Konnte kein \"region\"-Element fr \"%s\" finden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungltig"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Dateiname wird ben飆igt"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Fehlendes '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Nicht ausreichend viele Argumente: syntax region %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Kein Cluster angegeben"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Muster-Begrenzer nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Schrott nach Muster: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: Syntax sync: Zeilen-Fortsetzungsmuster zweifach angegeben"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Unzul酲sige Argumente; %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Gleichheitszeichen fehlt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Leeres Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr ""
+"E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Unbekannter Gruppenname: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ungltiger :syntax Befehl: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Hervorhebungsgruppe nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Nicht gengend Argumente: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, highlight link ignoriert"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Unzul酲siger Wert: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Vordergrundfarbe unbekannt"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Hintergrundfarbe unbekannt"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Unzul酲siges Argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungsattribute in Gebrauch"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Konnte Tag \"%s\" nicht finden"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kann nicht ber den letzten passenden Tag hinausgehen"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Die Datei \"%s\" existiert nicht"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag-Dateipfad wurde abgeschnitten fr %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag-Datei ist nicht sortiert: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Keine Tag-Datei"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Kann Tag-Muster nicht finden"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Konnte Tag m鐷licherweise nicht finden!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Kein \"%s\" Eintrag in der Termcap-Datei"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Terminalf鄣igkeit \"cm\" wird ben飆igt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: Liste der Wiederherstellungen fehlerhaft"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: Wiederherstellungszeile fehlt"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Es gibt kein Vorschaufenster"
+
+# should read: topleft / botright
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: topleft und botright k霵nen nicht gleichzeitig verwendet werden"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Rotieren nicht m鐷lich wenn ein anderes Fenster geteilt ist"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Anderes Fenster enth鄟t 瓏derungen"
+
+# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Kein Dateiname unter dem Cursor"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Bibliotheksfunktion %s konnte nicht geladen werden"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ungltiger Ausdruck"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: Buffernummer, Text oder Liste erforderlich"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Erwartet }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Doppeltes ; in der Liste der Variablen"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Unterstreichungsfarbe unbekannt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: Funktionsliste wurde ge鄚dert"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript-Ausgabedatei"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht ge鐪fnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht zugewiesen werden, einige Farben "
+"k霵nen falsch sein"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: Fehlende Eintr輍e im Dictionary Argument"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Unzul酲siger Variablenname: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Konnte das Neuladen von \"%s\" nicht vorbereiten"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Region ist geschtzt; keine 瓏derung m鐷lich"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize ben飆igt zwei numerische Argumente"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos ben飆igt zwei numerische Argumente"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr ""
+"E467: Benutzerdefinierte Vervollst鄚digung ben飆igt eine Funktion als "
+"Argument"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Argument fr Vervollst鄚digung nur fr benutzerdefinierte "
+"Vervollst鄚digung erlaubt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Unzul酲siges cscopequickfix Flag %c fr %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Befehl abgebrochen"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argument ben飆igt"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Befehl fehlgeschlagen"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Interner Fehler in Regexp"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ungltiges Argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ungltiges Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Ungltiger Wert fr Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Ungltiger Wert fr Argument %s: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ungltiger Befehl"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Ungltiger Befehl: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Kein ! erlaubt"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Nur keine Panik!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Kein Treffer"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Kein Treffer: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Kein Bereich erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Kann Datei %s nicht erzeugen"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Kann den Namen der tempor酺en Datei nicht ermitteln"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Kann die Datei %s nicht 鐪fnen"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Kann Datei %s nicht lesen"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Muster nicht gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Muster nicht gefunden: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument muss positiv sein"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 鈁erschssige Zeichen"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: 鈁erschssige Zeichen: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: kein CallStack zur Ersetzung mit \"<stack>\" vorhanden"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Keine Faltung gefunden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: JSON Dekodierungsfehler in Zeile '%s'"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Kein Editorbefehl"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Bereichsgrenzen rckw酺ts"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: Kein Autokommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: Keine Autokommando-Buffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Leerer Dateiname fr '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Ergibt eine leere Zeichenkette"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Am Dateiende"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Ger酹"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" ist keine Datei oder beschreibbares Ger酹"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "ist schreibgeschtzt (kann nicht berschreiben: \"W\" in 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "ist schreibgeschtzt (erzwinge mit !)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" ist Schreibgeschtzt (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Sicherungsdatei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: Fehler beim Schlie絽n der Sicherungsdatei (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: Sicherungsdatei kann nicht gelesen werden (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans ist bereits verbunden"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Fehler beim Schlie絽n"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um es zu erzwingen)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Schreibfehler, Konvertierung fr Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' "
+"zum Erzwingen)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Kein Buffer wurde entladen"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Kein Buffer wurde gel飉cht"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Kein Buffer wurde vollst鄚dig gel飉cht"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Unbekannte Option"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Option nicht untersttzt"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Nicht erlaubt in einer Modeline"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Zahl ben飆igt nach ="
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Zahl ben飆igt: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Nicht gefunden in 'termcap'"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Hier nicht erlaubt"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Fehlender Doppelpunkt"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Zeichenkette der L鄚ge Null"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Fehlende Zahl nach <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Fehlendes Komma"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Ein ' Wert muss angegeben werden"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' darf keine leere Zeichenkette sein"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: Kann Terminal in der GUI nicht ver鄚dern"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Name der Hervorhebungsfarbenname zu lang in defineAnnoType"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Kann Breitschrift nicht ausw鄣len"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ungltige Breitschrift"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Ungltiges Zeichen nach <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Komma ben飆igt"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' muss leer sein oder %s enthalten"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: Muster in jeder Zeile gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Unzul酲siges Zeichen <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Keine zul酲sige Codepage"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Keymap-Datei fr die Tastaturbelegung nicht gefunden"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Fehlender Doppelpunkt"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Unzul酲siger Modus"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Unzul酲siger Mauszeigerform"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Ziffer erwartet"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Unzul酲sige Prozentangabe"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Fehlender Doppelpunkt"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Unzul酲sige Komponente"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Ziffer erwartet"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Keine weiteren Eintr輍e"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Termcap-Datei kann nicht ge鐪fnet werden"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Kein Terminal-Eintrag in der Terminfo-Datenbank gefunden"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Kein Terminal-Eintrag in der Termcap-Datei gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Verwendung: cs[cope] %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Verwendung: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) Fehler: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s ist kein Verzeichnis oder eine gltige cscope Datenbank"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Es ist nicht erlaubt Text oder Fenster zu 鄚dern"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht angelegt werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: Keine cscope Verbindungen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: doppelte cscope Datenbank nicht hinzugefgt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Fataler Fehler in cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Dieser Befehl ist nicht verfgbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht "
+"geladen werden."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Exit-Code %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Ungltige Server ID verwendet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Unbekannter Register Typ %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Unzul酲siges Zeichen am Anfang"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' fehlt"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Unzul酲siger Register Name"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: Nicht erlaubt Text hier zu 鄚dern"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if Schachtelung zu tief"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Block Schachtelung zu tief"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif ohne :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else ohne :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif ohne :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Mehrere :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif nach :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for Schachtelung zu tief"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue ohne :while or :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break ohne :while oder :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile ohne :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor ohne :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' und 'patchmode' sind gleich"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Ein Vorschaufenster existiert bereits"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' darf nicht kleiner sein als 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' darf nicht kleiner sein als 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Mindestens %d Zeilen werden ben飆igt"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Mindestens %d Spalten werden ben飆igt"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' enth鄟t nicht-druckbare oder Multi-Byte Zeichen"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ungltige Schriftart(en)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Kann \"Fontset\" nicht ausw鄣len"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ungltiges \"Fontset\""
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungltig"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Fehlendes :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry ohne :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch ohne :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch nach :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Exception nicht gefangen: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally ohne :try"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Mehrere :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Kann nicht Exceptions mit 'Vim' Pr輎ix werfen (:throw)"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope Fehler: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Fehlendes zu l飉chendes Argument"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Special als Zahl verwendet"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Unbekannte Druckerschriftart: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Kann in der GTK+ GUI nicht ver鄚dert werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine untersttzte PostScript Ressource-Datei"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"E620: Umwandlung nach dem Zeichensatz fr den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Konnte Fork fr cscope nicht erstellen"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Konnte cscope Prozess nicht starten"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht ge鐪fnet werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Kann cscope Datenbank nicht 鐪fnen: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Kann cscope Datenbank-Informationen nicht bekommen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): geschrieben ohne eine Verbindung hergestellt zu haben"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): Schreiben fehlgeschlagen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: Fehlendes Trennzeichen nach Suchmuster: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkul酺?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unver鄚derten Buffern"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Partielles Schreiben fr NetBeans Buffer verweigert"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Verbindung zu NetBeans fr Buffer %d verloren"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Kann Python nicht rekursiv ausfhren"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Schade, keine '%s' Hilfe fr %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Am Anfang der 瓏derungsliste"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Am Ende der 瓏derungsliste"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: Liste der 瓏derungen ist leer"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gltige Schrift gefunden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Compiler nicht untersttzt: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: \"%s"
+"\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr ""
+"E670: Mischung von Kodierungen einer Hilfedatei innerhalb einer Sprache: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Kann Fenstertitel \"%s\" nicht finden"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Kann Fenster nicht innerhalb einer MDI Anwendung 鐪fnen"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Inkompatible Multi-Byte Kodierung und Zeichensatz."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset darf nicht leer sein mit Multi-Byte Kodierung."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Keine Standardschriftart angegeben fr Multi-Byte Ausdruck."
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Keine bereinstimmenden Autokommandos fr acwrite Buffer"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer tempor酺en Datei"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Ungltiges Zeichen nach %s%%[dxouU]"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: Ungltige Buffernummer "
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffer ist nicht geladen"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Ungltiges Suchmuster oder Trennzeichen"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Dateiname fehlt oder ungltiges Muster"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Index der Liste au絽rhalb des zul酲sigen Bereichs: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Interner Fehler: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Weniger Ziele als Eintr輍e in der Liste"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Mehr Ziele als Eintr輍e in der Liste"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Kann nur Listen, Dictionary oder Blob indexieren"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Unzul酲sige Operation fr Listen"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Unzul酲sige Operation fr Funktionsreferenzen"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indexieren"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt fr eine Kopie"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Zu viele Argumente"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Unzul酲siger Typ fr len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funktionsreferenz als Zahl verwendet"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr ""
+"E704: Funktionsreferenz-Variable muss mit einem Gro綌uchstaben beginnen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Funktionsname kollidiert mit Variable: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] ben飆igt einen Listen- oder Blobwert"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Listenwert hat mehr Eintr輍e als das Ziel"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: Listenwert hat nicht gengend Eintr輍e"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Dictionary sein"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Der Schlssel fr das Dictionary darf nicht leer sein"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste ben飆igt"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dictionary ben飆igt"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Schlssel \"%s\" nicht im Dictionary vorhanden"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Dictionary-Eintrag existiert bereits"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funktionsreferenz ben飆igt"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Kann Slice [:] nicht mit einem Dictionary verwenden"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Dictionary: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Doppelter Schlssel im Dictionary: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Fehlendes Komma im Dictionary: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Fehlendes Ende des Dictionary '}': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt fr die Anzeige"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Aufruf der 'dict' Funktion ohne Dictionary: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Stride ist Null"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Start hinter dem Ende"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dictionary als Zahl verwendet"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funktionsreferenz als Zeichenkette verwendet"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Liste als Zeichenkette verwendet"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dictionary als Zeichenkette verwendet"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Nutzung von :endfor mit :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Nutzung von :endwhile mit :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Falscher Variablentyp fr %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Kann nur ein Dictionary mit einem Dictionary vergleichen"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Unzul酲sige Funktion fr ein Dictionary"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Schlssel existiert bereits: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Zu viele Argumente fr Funktion %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: Wert ist gesperrt"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Wert ist gesperrt: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: Kann Wert nicht 鄚dern"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Kann Wert nicht 鄚dern: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt zum (ent)sperren"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans erlaubt keine 瓏derungen in schreibgeschtzten Dateien"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr ""
+"E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht berein: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Buffer ver鄚dert wurde "
+"(erzwinge mit !)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Leerer Buffer"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Benutze vorher :profile start <fname>"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Ausgabedatei darf keinen Regionsnamen haben"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Keine vorhergehende Ersetzung"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Maximal %d Regionen untersttzt"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Ungltige Region in %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Rechtschreibprfung ist nicht m鐷lich"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Das sieht nicht nach einem Rechtschreibw顤terbuch aus"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Abgeschnittenes Rechtschreibw顤terbuch"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Formatfehler in Rechtschreibw顤terbuch"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Kein Wortanzahl in %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Format-Fehler in Affix-Datei FOL, LOW oder UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Zeichen in FOL, LOW oder UPP au絽rhalb des zul酲sigen Bereichs"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr ""
+"E763: 'Word Characters' unterscheiden sich zwischen Rechtschreibw顤terbchern"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Option '%s' ist nicht gesetzt"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' hat nicht %d Eintr輍e"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Zu wenige Argumente fr printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: Zu viele Argumente fr printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Auslagerungsdatei existiert bereits: %s (mit :silent! erzwingen)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Fehlende ] nach %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Nicht untersttzter Abschnitt im Rechtschreibw顤terbuch"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Altes Rechtschreibw顤terbuch, ben飆igt Aktualisierung"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Rechtschreibw顤terbuch ist fr eine neuere Version von Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlink Schleife fr \"%s\""
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval Eigenschaft nicht verfgbar"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Keine Positionsliste"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Das sieht nicht nach einer .sug Datei aus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Veraltete .sug Datei; Aktualisierung erforderlich: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug Datei ist fr eine neuere Version von Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Kann letzten Reiter nicht schlie絽n"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() kann nur im Einfge-Modus verwendet werden"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Bereich nicht erlaubt"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Buffer 鄚derte sich unerwartet"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Einen weiteren Buffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Fehlende ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: 'undojoin' ist nicht erlaubt nach 'undo'"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Leerer Menname"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Kein weiterer Buffer im diff-Modues ist modifizierbar"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: Variable kann nicht in der Sandbox gesetzt werden"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Variable kann nicht in der Sandbox gesetzt werden: \"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: Kann Variable nicht l飉chen"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Kann Variable nicht l飉chen: %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "Schreiben auf Ger酹 durch 'opendevice' Option deaktiviert"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing-Autokommando l飉chte Buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID ist fr \":match\" reserviert: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Ungltige ID: %d (muss gr廲er gleich 1 sein)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E800: Arabisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des "
+"鈁ersetzens nicht eingeschaltet.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID bereits benutzt: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Ungltige ID: %d (muss gr廲er gleich 1 sein)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID nicht gefunden: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Kann '%' mit Floats benutzen"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Benutze Float als Nummer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Float als String benutzt"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Erwarte Float Argument fr printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Zahl oder Float ben飆igt"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< is ohne +eval Eigenschaft nicht verfgbar"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Kann tempor酺e Datei nicht lesen oder schreiben"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Buffer Information darf momentan nicht ge鄚dert werden"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autokommandos ver鄚derten Buffer oder Buffername"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr ""
+"E813: Autokommando-Fenster oder Popup-Fenster kann nicht geschlossen werden"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr ""
+"E814: Kann Fenster nicht schlie絽n, da nur Autokommando-Fenster brig "
+"bleiben wrde"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da die MzScheme Bibliotheken nicht "
+"geladen werden konnte."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Patch-Ausgabe kann nicht gelesen werden"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish Big-/Little-Endian falsch"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Test sha256 fehlgeschlagen"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish Test fehlgeschlagen"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) ungleich 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Datei ist mit unbekannter Verschlsselungsart verschlsselt"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Undo-Datei kann nicht zum Lesen ge鐪fnet werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Keine Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Inkompatible Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Besch輐igte Undo-Datei (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Entschlsselung der Undo-Datei fehlgeschlagen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Undo-Datei ist verschlsselt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Undo-Datei kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Fehler beim Schreiben in Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Undo Nummer %ld nicht gefunden"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() mit leerem Passwort aufgerufen"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Unverschlsselte Datei besitzt verschlsselte Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s ist verschlsselt, aber diese Version von Vim untersttzt "
+"Verschlsselung nicht"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Widerspricht Wert aus 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Widerspricht Wert aus 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Dieser Vim kann :python nicht nach :py3 ausfhren"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Dieser Vim kann :py3 nicht nach :python ausfhren"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans wird nicht untersttzt mit dieser GUI"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Vervollst鄚digungsfunktion hat Text gel飉cht"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Reservierter Name kann nicht fr benutzerdefinierten Befehl verwendet "
+"werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: Keine Zeilennummer fr \"<slnum>\" vorhanden"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr ""
+"E843: Fehler beim Aktualisieren der Verschlsselung der Auslagerungsdatei"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Ungltiger cchar Wert"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Nicht ausreichend Speicher, Wortliste wird unvollst鄚dig sein"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Tastencode nicht gesetzt"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Zu viele Syntax Includedateien"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Zu viele Syntax Cluster"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Zu viele Highlight- und Syntaxgruppen"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Ungltiger Register Name"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Erstellung des GUI-Prozesses fehlgeschlagen"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Der Kindprozess zum Starten der GUI fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Doppelter Argumentname: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: Pfad fr Vervollst鄚digung zu lang"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autokommandos fhrten zu einem Abbruch des Befehls"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" zweites Argument muss eine Zeichenkette oder eine "
+"Liste von ein oder zwei Zeichenketten sein"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Dictionary Schlssel \"%s\" ben飆igt"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval hat kein gltiges Pythonobjekt zurckgegeben"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr ""
+"E859: Konvertierung von zurckgegebenen Pythonobjekt zu Vim Wert "
+"fehlgeschlagen"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: Ben飆ige 'id' und 'type' mit 'both'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Kann kein zweites Popup mit Terminal 鐪fen"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: g: kann hier nicht genutzt werden"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Nicht erlaubt fr ein Terminal innerhalb eines Popup-Fensters"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: Auf \\%#= muss 0, 1, oder 2 folgen. Die automatische Engine wird "
+"genutzt "
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Regexp Ende verfrht aufgetreten"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA Regexp) Deplatziert %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA Regexp) Unbekannter Operator '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA Regexp) Unbekannter Operator '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Fehler beim Erstellen der NFA fr 礦uivalenzklasse!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA Regexp) Unbekannter Operator '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA Regexp) Fehler beim Lesen der Wiederholungsbeschr鄚kung"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA Regexp) Ein Multi darf nicht auf ein Multi folgen!"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA Regexp) Zu viele '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA Regexp) geeigneter Abschlussfehler"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA Regexp) Konnte nicht vom Stack herausnehmen!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA Regexp) (Beim Konvertieren von postfix zu NFA), zu viele Zust鄚de "
+"auf Stack enthalten"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA Regexp) Nicht genug Speicher zum Speichern der NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA Regexp) Ungltige Zeichenklasse: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (NFA Regexp) Konnte nicht Speicher allokieren um 礬te zu durchlaufen!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA Regexp) Zu viele \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: Kann SystemExit der Python-Ausnahme in Vim nicht behandeln"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Zeilenanzahl 鄚derte sich unerwartet"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Die Uniq Vergleichsfunktion ist fehlgeschlagen"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Suchmuster- und Ausdrucksregister drfen nicht mehr als 2 Zeilen "
+"enthalten"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Funktionsname darf keinen Doppelpunkt enthalten: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Nicht m鐷lich Zeichen %s zu 鄚dern"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Kann viminfo Datei nicht in %s umbenennen!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da das Python site Module nicht "
+"geladen werden konnte."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) kann nicht wiederholt werden %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Zahl erforderlich"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: 鈁erschssige Zeichen nach ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funktionsreferenz als Float verwendet"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Zeichenkette als Float verwendet"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Liste als Float verwendet"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Dictionary als Float verwendet"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895 Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da die MzScheme racket/basis Module "
+"nicht geladen werden konnten."
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: Argument von %s muss eine Liste, Dictionary oder ein Blob sein"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Liste oder Blob ben飆igt"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: Argument von %s muss eine Liste oder ein Blob sein"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth muss eine positive Zahl sein"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Kann keine Verbindung zu Port herstellen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Befehl mit Nicht-String Argument empfangen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: Letztes Argument fr expr/call muss eine Zahl sein"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: Drittes Argument fr call muss eine Liste sein"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Unbekannter Befehl empfangen: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: Kein offener Channel"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Benutze Spezialvariable als Float"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: Ungltiger Wert als Zeichenkette verwendet: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Kann Spezialvariable nicht indexieren"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job als Zahl verwendet"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Job als Float verwendet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: Kann ch_evalexpr()/ch_sendexpr() nicht mit einem Raw oder NL Channel "
+"benutzen"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Channel als Zahl verwendet"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Channel als Float verwendet"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: Fr in_io Buffer muss in_buf oder in_name gesetzt sein"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: kein gltiger Job"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Kann keinen Callback mit %s() durchfhren"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Buffer muss geladen sein: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Verzeichnis nicht gefunden in '%s': \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: Fr _io Datei muss _name gesetzt ist"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Unglgltiges Callback Argument"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: Erwarte ein Dictionary"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr ""
+"E923: Zweites Argument von function() muss eine Liste oder ein Dictionary "
+"sein"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Aktuelles Fenster wurde geschlossen"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Aktuelle Quickfix Liste wurde ge鄚dert"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Aktuelle Positionsliste wurde ge鄚dert"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Ungltige Aktion '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: String wird ben飆igt"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Zu viele tempor酺e viminfo Dateien (wie %s)!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Kann :redir nicht innerhalb von execute() verwenden"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Buffer kann nicht registriert werden"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr ""
+"E932: Closure Funktion kann nicht auf 酳ssersten Level definiert sein: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Funktion wurde gel飉cht: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Kann nicht zu einem Buffer ohne Namen springen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Ungltige Submatch Nummer: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Kann die aktuelle Gruppe nicht l飉chen"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Versuch, Buffer %s zu l飉chen, der noch benutzt wird"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Doppelter Schlssel im JSON: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Positive Zahl ben飆igt"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: Server bereits gestartet"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver Eigenschaft nicht verfgbar"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr ""
+"E943: Befehlstabelle muss aktualisiert werden, fhre 'make cmdidxs' aus"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Bereich in Zeichenklasse rckw酺ts"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Bereich in Zeichenklasse zu gro"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Kann ein Terminal mit einem laufenden Job nicht modifizieren"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Job noch aktiv in Buffer \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Job l酳ft noch"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Job l酳ft noch (Beenden mit !)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Datei wurde w鄣rend des Schreibens ver鄚dert"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Kann nicht zwischen %s und %s konvertieren"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% Wert zu gro"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Autokommando verursachten Rekursion"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Datei existiert bereits: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-bit Farben werden in dieser Umgebung nicht untersttzt"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Kein Terminal Buffer"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Kann Muster nicht rekursiv ausfhren"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Ungltige Fensternummer"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Job bereits beendet"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Ungltiges Diff-Format"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Problem internen Diffalgorithmus anzuwenden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: Keine Zeilennummer fr \"<slnum>\" vorhanden"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Ungltige Aktion '%s'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: %s auf Wert mit falschem Typ gesetzt"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Ungltige Spaltennummer: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: Fehlender Eigenschaften Typname"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Ungltige Zeilennummer: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: Texteigenschaft-Info besch輐igt"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Ben飆ige entweder 'id' oder 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Eigenschaftentyp %s bereits definiert"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Unbekannter Highlighting-Gruppenname: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Der Eigenschaftstyp %s existiert nicht"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Blobwert hat nicht die richtige Anzahl an Bytes"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Blob-Literal sollte eine gerade Anzahl von Hex-Zeichen haben"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Blob als Zahl verwendet"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Blob als Float verwendet"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Blob als Zeichenkette verwendet"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Kann nur einen Blob mit einem Blob vergleichen"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Unzul酲sige Operation fr Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Blobindex au絽rhalb des Bereichs: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: Low-Level Eingabe wird nicht untersttzt"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Befehl in rvim nicht erlaubt"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY ist nicht verfgbar"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Doppeltes Argument: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion au絽rhalb einer eingelesenen Datei"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= wird mit Scriptversion 2 nicht mehr untersttzt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr ""
+"E986: Kann den Tag-Stack nicht innerhalb der tagfunc Funktion ver鄚dern"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: Ungltiges Ergebnis der tagfunc Funktion"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: GUI kann nicht benutzt werden: Kann gvim.exe nicht ausfhren."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Nicht-default Argument folgt auf default Argument"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Fehlende Endmarkierung nach '%s'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: =<< kann hier nicht genutzt werden"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr ""
+"E992: Nicht erlaubt innerhalb einer Modeline, da die Option 'modelineexpr' "
+"deaktiviert ist"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: Fenster %d ist kein Popup-Fenster"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Nicht innerhalb eines Popup-Fensters erlaubt"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Kann existierende Variable nicht 鄚dern"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Kann Bereich nicht sperren"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Kann Option nicht sperren"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Kann List oder Dictionary nicht sperren"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Kann Umgebungsvariable nicht sperren"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Kann Register nicht sperren"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Konnte Reiter \"%d\" nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Reduzierung einer leeren %s ohne initialen Anfangswert"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion nicht untersttzt: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Variable nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Syntaxfehler bei %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Fehlender Returnwert"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Leerzeichen vor und nach '%s' ben飆igt bei \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Zu viele Argumenttypen"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s wird als Argument verwendet"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: obligatorisches Argument nach optionalem Argument"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: Fehlendes <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: Fehlendes '>' nach Typ"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Unbekannter Typ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Name zu lang: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s in %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: Argument %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: Argument %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s in %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Ungltiger Schlssel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Name erwartet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Kann eine %s Variable nicht deklarieren: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Kann eine Umgebungsvariable nicht deklarieren: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Variable bereits deklariert: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Kann nicht einer Konstante zuweisen: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Kann nur zu einer Zeichenkette verkettet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: kann Operator nicht auf eine neue Variable %s anwenden"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: const erfordert einen Wert"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Typ oder Initialisierung erforderlich"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Zahl als Bool verwendet: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Zahl als Zeichenkette verwendet"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: } au絽rhalb eines Blockbereichs verwendet"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: Fehlendes }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: Fehlende Return Anweisung"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Kompilieren von :def Funktion fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Erwartete %s, aber erhielt %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Verwende Zeichenkette als Nummer: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Kann nicht void Wert verwenden"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: fehlendes :catch oder :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: catch unerreichbar nach catch-all"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Kann reservierten Namen nicht benutzen %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % ben飆igt numerische Argumente"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c ben飆igt Nummer oder Float als Argument"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: Kann nicht \"%s\" mit %s verwenden"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr ""
+"E1038: \"vim9script\" kann nur innerhalb eines Scripts verwendet werden"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" muss erster Befehl in einem Script sein"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :scriptversion kann nicht nach :vim9script verwendet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: Neudefinition von Scriptelement \"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Export kann nur fr Vim9script verwendet werden"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Ungltiger Befehl nach :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: export mit ungltigem Argument"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: Syntaxfehler in import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Element nicht in Script %s gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Element nicht exportiert in Script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Doppelpunkt erforderlich vor einem Bereich: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Falscher Argumenttyp fr +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Kann keine Option deklarieren: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: Konnte \"%s\" nicht importieren"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Variable bereits in Script %s deklariert"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Fehlender Name nach ..."
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Typ erwartet: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: Fehlendes :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Funktions-Schachtelung zu tief"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: Keine Leerzeichen erlaubt vor : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: erwarte Punkt nach Name: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Funktion %s nicht gefunden"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Kann Index nicht mit Zahl verwenden"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: Typendiskrepanz fr v: Variable"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: Kopier-Register wurde w鄣rend der Nutzung ver鄚dert"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: Befehl kann nicht gekrzt werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: Kann kein Register deklarieren: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Separator-Unstimmigkeit %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: Keine Leerzeichen erlaubt vor '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Leerzeichen erforderlich nach '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Ungltige Zeichenkette fr :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: Kann %s nicht mit %s vergleichen"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Name existiert bereits: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: Keine Leerzeichen nach Punkt erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: Namespace nicht untersttzt: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: Vim wurde nicht mit der \"float\"-Eigenschaft bersetzt"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: Fehlender Argumenttyp fr %s"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: Ungltiger Befehl \"nested\", war \"++nested\" gemeint?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: Kann Variable nicht in der Befehlszeile deklarieren"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: Ungltiges Argument"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: Kann Variable nicht entfernen %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: Befehlsmodifier ohne Befehl"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Fehlender Backtick:"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Vim9 Funktion %s kann nicht gel飉cht werden"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: Kein aufrufbarer Typ: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Kann Index nicht verwenden, wenn eine Variable deklariert wird"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: Script kann sich nicht selbst importieren"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Unbekannte Variable: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: Kann dem Argument nicht zuweisen %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: Funktion ist nicht kompiliert: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: Kann :redir nicht verschachteln"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Erwartete %d Eintr輍e, aber erhielt %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: import kann nur innerhalb eines Scripts verwendet werden"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Nicht erreichbarer Code nach :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: Rckgabe eines Wertes einer Funktion ohne Rckgabetyp"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Zeile unvollst鄚dig"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Zeichenkette, Liste oder Blob erforderlich"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Unbekannter Fehler beim Ausfhren von %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Befehl nicht untersttzt in Vim9 script (fehlendes :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr ""
+"E1101: Kann eine Scriptvariable nicht in einer Funktion deklarieren: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Lambdafunktion nicht gefunden: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Dictionary nicht gesetzt"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: Fehlendes >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: kann %s nicht in Zeichenkette umwandeln"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Ein Argument zu viel"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d Argumente zu viel"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Zeichenkette, Liste, Dictionary oder Blob ben飆igt"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Element nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: Listenwert %d ist keine Liste"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: Listenwert %d enth鄟t keine 3 Zahlen"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Listenwert %d Bereich ungltig"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Listenwert %d Zellbreite ungltig"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 鈁erlappender Bereich fr 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Nur Werte oberhalb 0x80 untersttzt"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" viertes Argument muss eine Zahl sein"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" fnftes Argument muss eine Zahl sein"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: Kann nicht ! innerhalb verschachtelter :def verwenden"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: Kann gesperrte Liste nicht 鄚dern"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: Kann gesperrten Listenwert nicht 鄚dern"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Kann Dictionary nicht 鄚dern"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Kann Dictionarywert nicht 鄚dern"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Variable ist gesperrt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Fehlendes Komma vor Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr ""
+"E1124: \"%s\" kann nicht innerhalb von Legacy Vim Script verwendet werden"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Final ben飆igt einen Wert"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Kann :let nicht in Vim9 Script verwenden"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Fehlender Name nach Punkt"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } ohne { verwendet"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: throw mit leerer Zeichenkette"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Kann nicht zu Null-Liste hinzufgen"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Kann nicht zu Null-Blob hinzufgen"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Fehlendes Funktionsargument"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Kann Null-Dictionary nicht erweitern"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: Kann Null-Liste nicht erweitern"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Verwende Zeichenkette als Bool: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd> Mapping muss mit <CR> vor weiterem <Cmd> enden"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> Mapping darf %s Taste nicht enthalten"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Bool als Zahl verwendet"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Fehlende zugeh顤ige eckige Klammer nach Dict Schlssel"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for Argument muss eine Folge von Listen sein"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: indexierbarer Typ erforderlich"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: Rufe test_garbagecollect_now() auf, obwohl v:testing nicht"
+"definiert wurde"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Leerer Ausdruck: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: Auf Befehl \"%s\" folgt kein Leerzeichen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Fehlende heredoc Endemarkierung: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Befehl nicht erkannt: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Liste nicht gesetzt"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Kann %s nicht indexieren"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: Scriptvariable ungltig nach Reload der Funktion %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Typ der Scriptvariable ge鄚dert"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: Fehlendes endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: Fehlendes enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Ungltige Operation fr %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Durch Null geteilt"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Autokommandos k霵nen nicht fr ALL Ereignisse definiert werden"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: Die Argumentenliste kann nicht rekursiv ge鄚dert werden"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Fehlender Rckgabetyp"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: flatten() kann nicht in Vim9 Script verwendet werden"
+"Benutze flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr ""
+"E1159: Fenster kann nicht geteilt werden w鄣rend Buffer geschlossen wird"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: Kann keinen Default fr variable Argument verwenden"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Kann %s nicht json-kodieren"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Registername muss aus einem Zeichen bestehen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: Variable %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: Variable %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s in %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd muss von einem Befehl gefolt werden"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: Kann einen Bereich nicht mit einer Zuweisung verwenden: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: Kann einen Bereich nicht mit einem Dictionary verwenden"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Argumentname verdeckt bestehende Variable: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Argument bereits in Script %s deklariert"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: Ausdruck zu rekursiv: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: Kann #{ nicht als Beginn eines Kommentars verwenden"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Fehlende } nach inline Funktion"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Default-Werte k霵nen nicht in einem Lambda verwendet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Text nach %s gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: Zeichenkette erforderlich fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Nicht leere Zeichenkette erforderlich fr Argument %d"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Falsch gesetzter Befehlsmodifier"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: For Schleife auf %s nicht untersttzt"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Kann lokale Variable nicht sperren bzw. entsperren"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: PWD konnte nicht aus %s extrahiert werden, berprfen Sie Ihr Shell-"
+"Konfiguration in Bezug auf OSC 7"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: der Typ der variablen Argumente muss eine Liste sein: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: Unterstrich kann hier nicht genutzt werden"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: Kann eine Dict-Function nicht in Vim9 Scrfipt definieren: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: Kann einen Bereich nicht mit einem Zuweisungsoperator %s nutzen"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob nicht gesetzt"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: Fehlendes :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: Ausdruck ergibt keinen Wert: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Konnte defaults.vim nicht einlesen"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: Kann Terminal nicht aus dem Kommandozeilen-Fenster 鐪fnen"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: Kann :legacy nicht mit diesem Befehl verwenden: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Ein Argument zu wenig"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d Argumente zu wenig"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Aufruf einer Funktion, die nicht kompiliert werden konnte: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Leerer Funktionsname"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 nicht in diesen Vim einkompiliert "
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: Nicht genug Platz um Header zu verschlsseln"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Nicht genug Platz um Buffer zu verschlsseln"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: Nicht genug Platz um Header zu entschlsseln"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: Kann keinen Puffer zum Verschlsseln allokieren"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Enschlsselung fehlgeschlagen: Header unvollst鄚dig!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Nicht genug Platz zum entschlsseln des Buffers"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Entschlsselung fehlgeschlagen!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Entschlsselung fehlgeschlagen: vorzeitiges Ende der Datei!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: Keine Leerzeichen nach '%s': %s erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Punkt kann nur in einem Dictionary verwendet werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Keine Zahl erlaubt nach .: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: Kein Leerzeichen erlaubt zwischen Option und"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: Dictionary ben飆igt fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Ausdruck ohne Wirkung: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete verwendet ohne Argument zuzulassen"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Ungltiger Wert fr Zeilennummer: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: Zahl erforderlich fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: Liste erforderlich fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: Bool erforderlich fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: Neudefinition des importiertem Elements \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: Digraph darf nur aus zwei Zeichen bestehen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: Digraph darf nur aus einem Zeichen bestehen: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: digraph_setlist() Argument muss eine Liste von Listen mit jeweils 2 "
+"Elementen sein"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: Channel oder Job erforderlich fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: Job erforder fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: Float oder Zahl erforderlich fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: Zeichenkette oder Zahl fr Argument erforderlich: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: Zeichenkette oder Blob erforderlich fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: Zeichenkette oder Liste erforderlich fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: Zeichenkette oder Dictionary erforderlich fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: Zeichenkette, Zahl oder Liste erforderlich fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1225: Zeichenkette, Liste oder Dictionary erforderlich fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: Liste oder Blob erforderlich fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: Liste oder Dictionary erforderlich fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: Zeichenkette, Dictionary oder Blob erforderlich fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: Erwartete Dictionary als Schlssel \"%s\", aber erhielt %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: Verschlsselung: sodium_mlock() fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr ""
+"E1231: Hier kann kein Balken zur Trennung von Befehlen verwendet werden: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr ""
+"E1232: Argument von exists_compiled() muss eine w顤tliche Zeichenkette sein"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr ""
+"E1233: exists_compiled() darf nur innerhalb einer :def Funktion verwendet "
+"werden"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy muss von einem Befehl gefolgt werden"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: Kann %s nicht verwenden, es wurde import"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: Kein solch benutzerdefinierter Befehl im aktuellen Buffer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: Blob erforderlich fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Ungltiger Wert fr Blob: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: resultierender Text zu lang"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Trennzeichen nicht untersttzt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: Keine Leerzeichen erlaubt vor Trennzeichen: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII Wert nicht im Bereich 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Falsche Farbenzeichenfolge: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Kann <sfile> nicht in einer Vim9 Funktion expandieren"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: Kann Variable zum (ent-)sperren nicht finden: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Zeilennummer au絽rhalb des zul酲sigen Bereichs"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Closure aus ungltigem Kontext aufgerufen"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: Name der Hervorhebungsgruppe zu lang"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr ""
+"E1250: Argument von %s muss eine Liste, Zeichenkette, Dictionary oder Blob "
+"sein"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1251: Liste, Dictionary, Blob oder Zeichenkette erforderlich fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: Zeichenkette, Liste oder Blob erforderlich fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: Zeichenkette erwartet fr Argument %d"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: Kann Skriptvariable nicht in einer for Schleife verwenden"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> Mapping muss mit <CR> enden"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: Zeichenkette oder Funktion erforderlich fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: Importiertes Script muss \"as\" verwenden oder mit .vim enden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: No '.' nach importiertem Namen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Fehlender Name nach importiertem Name: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: unlet nicht m鐷lich fr importiertes Element: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: Kann .vim ohne \"as\" nicht importieren"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: Kann das gleich Script nicht mehrmals importieren: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr "E1263: Kann Namen mit # nicht in Vim9 Script benutzen, benutze export"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: Autoload import kann keinen absoluten oder relativen Pfad nutzen: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: Kann Partial hier nicht verwenden"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: Kritischer Fehler bei der Python3 Initializierierung, bitte "
+"prfe Python3 Installation"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: Funktion muss mit einem Gro綌uchstaben anfangen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: Kann s: nicht mit Vim9 Script verwenden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: Kann Vim9 Script Variable nicht in Funktion: %s verwenden"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: Kann :s\\/sub/ nicht in Vim9 Script verwenden"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: Kompiliere Closure ohne Kontext: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: Typ wurde nicht in Skript-Kontext benutzt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (NFA Regexp) fehlender Wert in '\\%%%c'"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: Script Dateiname zum Ersetzen fr \"<sfile>\" fehlt"
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: Zeichenkette oder Funktion erforderlich fr ->(expr)"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: Ungltige Map-Mode Zeichenkette '%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: Channel und Job Eigenschaft nicht verfgbar"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: '}' ohne zugeh顤ige '{': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: Fehlende '}': %s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: Ungltiges Zeichen in Wort"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: Atom '\\%%#=%c' muss am Anfang des Muster stehen"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Keine Zeilen im Buffer--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt"
+
+msgid " line "
+msgstr " Zeile "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Geben Sie bitte den Schlssel fr \"%s\" ein: "
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "Leerer Schlssel nicht erlaubt"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "Dictionary ist gesperrt"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "Liste ist gesperrt"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "Konnte Schlssel '%s' zu Dictionary nicht hinzufgen"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "Index muss eine Int oder Slice sein, nicht %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "erwartete str() oder unicode() Instanz, erhielt jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "Erwartete bytes() oder str() Instanz, erhielt jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"erwartete int(), long() or etwas was sich zu long() wandeln l酲st, erhielt "
+"jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr ""
+"erwartete int() oder etwas was sich zu int() wandeln l酲st, erhielt jedoch %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "Wert zu gro fr einen C Integerwert"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "Wert zu klein fr einen C Integerwert"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "Nummer muss gr廲er als 0 sein"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "Nummer muss gr廲er gleich 0 sein"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject-Attribute k霵nen nicht gel飉cht werden"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "unzul酲siges Attribut: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "Verzeichniswechsel fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr ""
+"erwartete 3 Tuple als Ergebnis von imp.find_module(), erhielt jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"erwartete 3 Tuple als Ergebnis von find_module(), but erhielt Tuple der "
+"Gr廲e %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "interner Fehler: imp.find_module gab Tuple mit NULL zurck"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "kann vim.Dictionary Attribute nicht l飉chen"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "Kann festes Dictionary nicht 鄚dern"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "Kann nicht Attribut %s setzen"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "Hashtab ver鄚derte sich w鄣rend der Initialisierung"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"erwartete Sequenz Element der Gr廲e 2, erhielt jedoch Sequenz der Gr廲e %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "Listen Konstruktor akzeptiert keine Keyword Argumente"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "Listen Index au絽rhalb des gltigen Bereichs"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "interner Fehler: Zugriff auf Vim Listobjekt %d fehlgeschlagen"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "Slice Schritt kann nicht Null sein"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"Versuch der Zuweisung von Sequenzgr廲e gr廲er als %d zu erweiterten Slice"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "interner Fehler: Kein Vim Listobjekt %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "interner Fehler: nicht gengend Listobjekte"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "interner Fehler: konnte Objekt nicht Liste hinzufgen"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"Versuch der Zuweisung von Sequenzgr廲e %d zu erweiterten Slice der Gr廲e %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "Hinzufgen von Objekt zu Liste fehlgeschlagen"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "kann vim.List Attribute nicht l飉chen"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "kann feste Liste nicht modifizieren"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "Unbenannte Funktion %s existiert nicht"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Funktion %s existiert nicht"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "Fehler beim Ausfhren der Funktion %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "konnte Optionswert nicht erhalten"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "interner Fehler: unbekannter Optionstyp"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "Problem beim Wechseln der Fenster"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "Konnte globale Option %s nicht aufheben"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "konnte Option %s nicht aufheben, da sie keinen globalen Wert hat"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "Versuch, Bezug auf einen gel飉chten Reiter zu nehmen"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "kein solcher Reiter vorhanden"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "Versuch, Bezug auf eine gel飉chtes Fenster zu nehmen"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "nur-Lesen Attribut: Buffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "Cursor Position au絽rhalb des Buffers"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "ungltiges Fenster"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "Versuch, Bezug auf einen gel飉chten Buffer zu nehmen"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "Umbenennen des Buffers fehlgeschlagen"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "Markierung muss ein einzelner Buchstabe sein"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "erwartete vim.Buffer Objekt, erhielt jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "Wechsel zu Buffer %d fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "erwartete vim.Window Objekt, erhielt jedoch %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "konnte Fenster im aktuellen Reiter nicht finden"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "konnte nicht zu spezifizierten Fenster wechseln"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "erwartete vim.TabPage Objekt, erhielt jedoch %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "konnte nicht zu spezifiziertem Reiter wechseln"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "Ausfhren des Codes fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "konnte nicht %s zu Vim Dictionary konvertieren"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "konnte %s nicht zu Vim Liste konvertieren"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "konnte %s nicht zu Vim Struktur konvertieren"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "interner Fehler: NULL Referenz bermittelt"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "interner Fehler: ungltiger Werttyp"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim setzen des Path hooks: sys.path_hooks ist keine Liste\n"
+"Sie sollten jetzt eine der folgenden Alternativen tun:\n"
+"- vim.path_hook zu sys.path_hooks hinzufgen\n"
+"- vim.VIM_SPECIAL_PATH zu sys.path hinzufgen\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Fehler beim setzen des Pfades: sys.path ist keine Liste\n"
+"Fgen Sie vim.VIM_SPECIAL_PATH zu sys.path hinzu"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim Dateien (*.vim)\t*.vim\n"
+"Alle Dateien (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Alle Dateien (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Alle Dateien (*.*)\t*.*\n"
+"C Quellcode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ Quellcode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB Quellcode (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim Dateien (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim Dateien (*.vim)\t*.vim\n"
+"Alle Dateien (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Alle Dateien (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Alle Dateien (*)\t*\n"
+"C Quellcode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ Quellcode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim Dateien (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Texteditor"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Textdateien bearbeiten"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Text;Editor;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(lokal zum Fenster)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(lokal zum Buffer)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(global oder lokal zum Buffer)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
+"\" Jede \"set\" Zeile zeigt den aktuellen Werte der Option auf der linken "
+"Seite."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Drcke <Enter> auf einer \"set\" Zeile zum aufhren."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" Eine Bool-Option wird umgeschaltet."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" Andere Optionen k霵nen editiert werden vor den Drcken von "
+"<Enter>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" Drcke <Enter> auf einer Hilfe-Zeile um die zugeh顤ige Hilfe dieser "
+"Option anzuzeigen."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" Drcke <Enter> auf einer Index Zeile um dorthin zu springen."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" Drcke <Space> auf einer \"set\" Zeile um sie zu aktualisieren."
+
+msgid "important"
+msgstr "wichtig"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "sich sehr Vi kompatibel verhalten (nicht ratsam)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "Liste Flags um Vi-Kompatibilit酹 zu spezifizieren"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "nutze Einfge-Modus als Standard Modus"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "Paste Modus, um getippten Text literal einzufgen"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "Tastenkombination zum Umschalten des Paste Modus"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "Liste von Verzeichnissen fr die Runtime Dateien und Plugins"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "Liste von Verzeichnissen fr die Plugin Pakete"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "Dateiname der Haupthilfe"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "Bewegen, Suchen und Muster"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr ""
+"Liste von Flags zum Definieren welche Befehle zur n踄hsten Zeile umbrechen"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"viele Sprungbefehle bewegen den Cursor zum ersten Nicht-Leerzeichen\n"
+"einer Zeile"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "nroff Makros die Abs酹ze trennen"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "nroff Makros die Abschnitte trennen"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "Liste von Verzeichnissen zum Suchen von Dateien"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd ohne Argument wechselt in das Heimatverzeichnis"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "Liste von Verzeichnissen fr :cd Befehl"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "Ins Verzeichnis der zugeh顤igen Datei wechseln"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "Wechsel zum Verzeichnis der Shell des Terminals"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "Such-Befehle beginne von vorn am Ende des Buffers"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "Zeige 鈁ereinstimmung fr eingetippten Suchbefehl"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "瓏dert die Art wie Backslashes in Suchmustern verwendet werden"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "W鄣lt die Standard-Regexp-Engine aus "
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "Gro-/Kleinbuchstaben ignorieren bei der Suche"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "'ignorecase' Option aufheben, wenn Muster mit Gro綌uchstaben beginnt"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr ""
+"Welche Methode verwendet werden soll zum 瓏dern von Gro-/Kleinbuchstaben"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "Maximaler zu nutzender Speichers fr die Suche in Kbyte"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "Muster um eine Makrodefinition zu finden"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "Muster um eine \"include\" Zeile zu finden"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "Ausdruck um eine \"include\" Zeile zu einem Dateinamen umzuwandeln"
+
+msgid "tags"
+msgstr "tags"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "Bin酺suche fr die Suche in Tags-Dateien verwenden"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "Anzahl signifikanter Buchstaben in einem Tagnamen (oder Null)"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "Liste an Dateinamen zum Suchen fr Tags"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"wie Unterschiede in Gro-/Kleinschreibung fr die Suche in Tag-Dateien:\n"
+"\"followic\" folgt 'ignorecase' Option, \"ignore\" oder \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "Dateinamen in einer Tags-Datei sind relativ zur selbigen"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "ein :tag Befehl nutzt den Tagstack"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "beim vervollst鄚digen von Tags im Einfge-Modus weitere Infos anzeigen"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "eine Funktion fr die Tag-Suche verwenden"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "Befehl zum Ausfhren von cscope"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "Benutze cscope fr tag Befehle"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 oder 1; Reihenfolge wie \":cstag\" eine Suche durchfhrt"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "Nachricht geben, wenn eine cscope-Datenbank hinzugefgt wird"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "wie viele Komponenten des Pfades anzuzeigen"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "Ob das Quickfix Fenster fr cscope zu nutzen ist"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "Dateinamen in einer cscope Datei sind relativ zu dieser"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "anzuzeigender Text"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "Anzahl zu scrollender Zeilen fr CTRL-U und CTRL-D"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "Anzahl anzuzeigender Zeilen um den Cursor herum"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "lange Zeilen umbrechen"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "lange Zeilen an Zeichen in 'breakat' umbrechen"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "Einrckungen beibehalten in umbrochenen Text"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "breakindent Verhalten anpassen"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "welche Zeichen einen Zeilenumbruch verursachen k霵nen"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "Zeichenkette die vor einem Zeilenbumbruch angezeigt wird"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "minimale Spaltenanzahl zum horizontalen Scrollen "
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "minimale anzuzeigende Spaltenanzahl rechts und links des Cursor"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"fge \"lastline\" hinzu um die letzte Zeile anzuzeigen, auch wenn sie nicht "
+"passt\n"
+"fge \"uhex\" hinzu um nicht druckbare Zeichen als Hex-Wert anzuzeigen"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "zu verwendende Zeichen fr die Statuszeile, Folds und Fllzeilen"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "Anzahl zu verwendender Zeilen fr die Kommandozeile"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "Anzahl an Spalten des Displays"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "Anzahl an Zeilen des Displays"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "Anzahl zu scrollender Zeilen fr CTRL-F und CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "w鄣red der Ausfhrung von Makros nicht neu zeichnen"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "Timeout fr 'hlsearch' und :match Highlights in msec"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"Verz鐷erung in msec fr jedes zu zeichnendes Zeichen\n"
+"(zum Debuggen)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "zeige <Tab> als ^I und Zeilenende als $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "Liste an Zeichenketten fr die Nutzung des List Modus"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "Zeilennummerierung anzeigen"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "relative Zeilennummerierung anzeigen"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "zu verwendede Spaltenanzahl fr die Zeilennummerierung"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "ob verdeckter Text anzuzeigen ist"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "Modi in denen Text innhalb der Cursorzeile verdeckt werden kann"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "Syntax, Hervorhebung und Rechtschreibprfung"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" oder \"light\"; die Helligkeit des Hintergrunds"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "Dateityp; l飉t das FileType Autokommando aus"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "Name der zu verwendenen Syntax Hervorhebung"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr ""
+"maximale Spaltenanzahl, in der nach Syntaxelementen gesucht werden soll"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr ""
+"welche Hervorherbung fr unterschiedlice Gelegenheiten genutzt werden soll"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "Hervorhebung des letzten Suchmuchsters"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "fr das Fenster zu verwendende Hervorhebungsgruppe"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "GUI Farben im Terminal nutzen"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "Cursorspalte hervorheben"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "Cursorzeile hervorheben"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "angeben wo 'cursorline' hervorhebt"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "extra hervorzuhebende Spalten"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "Rechtschreibfehler hervorheben"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "Liste zu prfender Sprachen"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "Datei zu der \"zg\" richtige W顤ter hinzufgt"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "Muster um Ende eines Satzes zu finden"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "Flags, welche die Rechtschreibprfung beeinflussen"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "Methoden um Korrekturen vorzuschlagen"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "Speichermenge die von :mkspell vor der Komprimierung verwendet wird"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "mehrere Fenster"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 oder 2; wann eine Statuszeile verwendet wird"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "Format das fr die Statuszeile verwendet wird"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr ""
+"alle Fenster gleich gro machen, wenn ein neues Fenster hinzukommt oder "
+"entfernt wird"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr ""
+"fr welche Richtung 'equalalways' verwendet wird: \"ver\", \"hor\" oder "
+"\"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "minimal zu verwendende Zeilenanzahl fr aktuelles Fenster"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "minmal zu verwendende Zeilenanzahl fr alle Fenster"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "aktuelle Gr廲e des Fenster beibehalten"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "aktuelle Breite des Fensters beibehalten"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "minimale Spaltenanzahl fr das aktuelle Fenster"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "minimale Spaltenanzahl fr alle Fenster"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "initiale Gr廲e des Hilfefensters "
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "ein Popup-Fenster als Vorschaufenster nutzen"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "Standard H鐬e fr das Vorschaufenster"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "identifiziert ein Vorschaufenster"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr ""
+"Buffer nicht entladen, wenn er nicht l鄚ger in einem Fenster angezeigt wird"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" und/oder/or \"split\"; welches Fenster beim Springen zum Buffer "
+"zu verwenden ist"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "neues Fenster wird unter dem aktuellen ge鐪fnet"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "neues Fenster wird rechts neben dem aktuellen ge鐪fnet"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "dieses Fenster scrollt zusammen mit anderen verbundenen Fenstern"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr ""
+"\"ver\", \"hor\" und/oder \"jump\"; Liste von Optionen fr 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr ""
+"Cursor des aktuellen Fensters bewegt sich gleichzeitig mit anderen "
+"verbundenen Fenstern"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "Gr廲e des Terminal Fensters"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "Taste, die anderen Vim Befehlen im Terminalfenster vorausgeht"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr ""
+"maximale zu behaltende Zeilenanzahl fr das Zurckscrollen im Terminalfenster"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "Typ des zu verwendenen ptys fr das Terminalfenster"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "Name der winpty-dynamischen Bibliothek"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "mehrere Tab Seiten"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1, oder 2; wann eine Tabseitenzeile verwendet wird"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "maximale Anzahl an zu 鐪fnenden Tabseiten (fr -p und \"tab all\")"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "benutzerdefinierte Tabseitenzeile"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "benutzerdefinierte Tabseitenbeschriftung fr die GUI"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "benutzerdefinierter Tabseiten-Tooltip fr die GUI"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "Name des zu verwendenen Terminals"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "Alias fr 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "eingebautes Termcap zuerst prfen"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "schnelle Terminalverbindung"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "Abfrage von Terminal-Tastencodes, wenn ein xterm erkannt wird"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "Terminal ben飆igt zus酹zliche Redraws"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "erkennt Tasten die mit <Esc> in Einfge-Modus anfangen"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "minimale gleichzeitig zu scrollende Zeilenanzahl"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "maximal zu scrollende Zeilenanzahl bevor neu gezeichnet wird"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "definiert wie der Cursor in unterschiedlichen Modi aussieht"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "zeige Infos im Fenstertitel"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "fr den Fentertitel zu verwendender Prozentsatz"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "wenn nicht leer, Zeichenkette, die im Fenstertitel angezeigt wird"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "Zeichenkette zum Wiederherstellen des Fenstertitels beim Beenden"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "den Symboltext fr das Fenster setzen"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "wenn nicht leer, Symboltext des Fensters setzen"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "den Bildschirminhalt beim Beenden wiederherstellen"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "Mausnutzung"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "Liste an Flags zur Nutzung der Maus"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "das Fenster mit dem Mauszeiger wird das aktuelle"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "das Fenster mit dem Mauszeiger wird mit der Maus gescrollt"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "den Mauszeiger beim Tippen verstecken"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "Mausbewegungsereignisse mitteilen"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" oder \"popup_setpos\"; wofr die rechte\n"
+"Maustaste genutzt wird"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "maximale Anzahl in msec um einen Doppelclick zu erkennen"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; Maustyp"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "wie der Mauszeiger in unterschiedliechen Modi aussieht"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "Liste an zu verwendenden Schriften fr die GUI"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "zu verwendende Schriftartenpaar fr die Multibyte-Bearbeitung"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "Liste der zu verwendenden Schriftarten fr doppelt-breite Zeichen"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "glatte, antialiasierte Schriften verwenden"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "Liste von Flags, die das Verhalten der GUI beeinflu絽n"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" und/oder \"tooltips\"; wie die Toolbar angezeigt wird"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "Gr廲e der Toolbar Icons"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "reservierter Platz (in Pixel) oberhalb/unterhalb des Fensters"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr ""
+"Liste von ASCII-Zeichen, die zu komplexen Formen kombiniert werden k霵nen"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "Optionen zum Textrendering"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "ein Pseudo-TTY fr I/O zu externen Befehlen verwenden"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" oder \"current\": zu nutzendes Verzeichnis fr den "
+"Dateibrowser"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "zu verwendende Sprache fr die Mens"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "maximale Anzahl an Elementen in einem Men"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" oder \"menu\"; wie die ALT Taste genutzt wird"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "Anzahl an zu nutzenden Pixelzeilen zwischen Zeichen"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "Verz鐷erung in msec bevor ein Ballon erscheint"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "verwende die Ballon-eval Funktion in der GUI"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "verwende die Ballon-eval Funktion im Terminal"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "Textausdruck, der bei der Verwendung des Ballons angezeigt werden soll"
+
+msgid "printing"
+msgstr "Drucken"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "Anzahl an Elementen die das Format der :hardcopy Ausgabe steuern"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "zu verwendender Druckername"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ""
+"Ausdruck der zum Drucken der PostScriptdatei fr :hardcopy genutzt wird"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "Schriftname, der fr :hardcopy genutzt wird"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "Format der Kopfzeile die fr :hardcopy verwendet wird"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "zum Drucken der PostScriptdatei verwendete Kodierung fr :hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "der fr die CJK-Ausgabe zu verwendende CJK-Zeichensatz von :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ""
+"List an Schriftarten die fr die CJK-Ausgabe von :hardcopy genutzt wird"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "Meldungen und Informationen"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "fge 's' Flag in 'shortmess' hinzu (keine Suchmeldung anzeigen)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "Liste an Flags um Meldungen krzer auszugeben"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "zeige (partielle) Befehlstasten in der Statuszeile"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "zeige aktuellen Modus in der Statuszeile"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "zeige Cursor Position unter jedem Fenster"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "alternatives Format fr die 'ruler' Option"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "Schwellwert fr die Meldung der Anzeige ge鄚derter Zeilen"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "je h鐬er desto mehr Meldungen werden ausgegeben"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "Datei in die Meldungen geschrieben werden"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "halte Auflistung von Meldungen an, wenn der Bildschirm voll ist"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "fhre einen Dialog aus, wenn ein Befehl fehlschl輍t"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "bei Fehlermeldungen piepen"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "nutze eine grafische Klingel"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "aus den folgenden Grnden nicht piepen"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "Liste der bevorzugten Sprachen fr die Hilfe"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "Textauswahl"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr ""
+"\"old\", \"inclusive\" oder \"exclusive\"; wie sich die Textauswahl verh鄟t"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" und/oder \"cmd\"; wann Select Modus\n"
+"anstelle von Visual Modus genutzt wird"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\" nutzt das * Register wie das unbenannte Register\n"
+"\"autoselect\" ausgew鄣lten Text automatisch in der Zwischenablage speichern"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" und/oder \"stopsel\"; was bestimmte Tasten machen"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "Textbearbeitung"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "maximale Anzahl an 瓏derungen, die rckg鄚gig gemacht werden k霵nen"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "automatisches Sichern und Wiederherstellen der Undo-Historie"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "Verzeichnisliste fr Undo-Dateien"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "maximale Anzahl zu speichernder Zeilen beim neu laden des Buffers"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "瓏derungen wurde gemacht und nicht in die Datei zurck geschrieben"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "Buffer soll nicht geschrieben werden"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "瓏derungen am Text sind m鐷lich"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "Zeilenl鄚ge ab wann umgebrochen wird"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "Rand von rechts an dem eine Zeile umbrochen wird"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "definiert, wie sich <BS>, CTRL-W etc. im Einfge-Modus verh鄟t"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "Definition einer Kommentarzeile"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "Liste von Flags, die automatisches Formatieren beeinflu絽n"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "Muster um eine Aufz鄣lungsliste zu erkennen"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "Ausdruck fr \"gq\" zur Formatierung von Zeilen"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr ""
+"legt fest, wie Vervollst鄚digen im Einfge-Modus mit CTRL-N und CTRL-P "
+"funktioniert"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr ""
+"ob ein Popup-Men bei der Verfollst鄚digen im Einfge-Modus genutzt wird"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "Optionen fr das Popup bei der Einfge-Modus Vervollst鄚digung"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "maximale H鐬e des Popup-Mens"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "minimale Breite des Popup-Mens"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "benutzerdefinierte Funktion fr Vervollst鄚digung im Einfge-Modus"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "Funktion fr Dateityp-spezifische Vervollst鄚digung im Einfge-Modus"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "Liste von W顤terbuchdateien fr Keyword-Vervollst鄚digung"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "List von Thesaurusdateien fr Keyword-Vervollst鄚digung"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "verwendete Funktion zur Thesaurus-Vervollst鄚digung"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "Gro-/Kleinschreibung fr Keyword-Vervollst鄚digung anpassen"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "erlaubt das Eingeben von Digraphs mittels c1 <BS> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "der \"~\" Befehl verh鄟t sich wie ein Operator"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "aufzurufende Funktion fr den \"g@\" Operator"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "bei der Eingabe von Klammern, kurz zur zugeh顤igen Klammer springen"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "Anzahl an Zentelsekunden um zugeh顤ige Klammer anzuzeigen"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "Liste an zugeh顤igen Paaren fr den \"%\" Befehl"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "nutze zwei Leerzeichen nach einem '.' beim Verbinden einer Zeile"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" und/oder \"unsigned\"; zu erkennende "
+"Zahlenformate\n"
+"fr CTRL-A und CTRL-X Befehle"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "Tabs und Einrckungen"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "Anzahl an Leerzeichen fr einen <Tab> im Text"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "zu nutzende Anzahl an Leerzeichen je Einrckungsebene"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "Anzahl an Leerzeichen fr einen <Tab>"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "Anzahl an Leerzeichen fr einen Soft-Tabstop"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "ein <Tab> beim Einrcken fgt 'shiftwidth' Leerzeichen ein"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "wenn ungleich 0, Anzahl an einzufgenden Leerzeichen fr einen <Tab>"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "runde Einrckung zum n踄hsten 'shiftwidth' fr \"<<\" und \">>\""
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "ersetze <Tab> durch Leerzeichen im Einfge-Modus"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "automatisches Einrcken neuer Zeilen"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "cleveres automatisches Einrcken vornehmen"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "erlaube C-Code spezifisches Einrcken"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "Optionen fr C-Code spezifisches Einrcken"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "Tasten, die C-Code Einrcken im Einfge-Modus ausl飉en"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "Liste an W顤tern, die ein eweiteres C-Code Einrcken ausl飉en"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "Liste von Scope Deklaration genutzt fr cino-g"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "Ausdruck um den Einzug einer Zeile zu erhalten"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "Tasten, die das Einrcken von 'indentexpr' im Einfge-Modus ausl飉en"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "Einfgen von Leerzeichen aus der vorherigen Zeile kopieren"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "Art von Leerzeichen beim 瓏dern des Einzugs beibehalten"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "aktiviere Lisp Modus"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "W顤ter, die die Funktionsweise des Lisp-Einzugs 鄚dern"
+
+msgid "folding"
+msgstr "Faltung"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "ausschalten um alle Faltungen zu 鐪fnen"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "Faltungen eines h鐬eren Levels werden geschlossen"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "Wert von 'foldlevel' beim Start des Editierens einer Datei"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "Breite der Spalte die Faltungen anzeigt"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr ""
+"Ausdruck, der verwendet wird, um den Text einer geschlossene Faltung "
+"anzuzeigen"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr ""
+"setze auf \"all\" um eine Faltung zu schlie絽n, wenn der Cursor sie verl酲st"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "definiert fr welche Befehle eine Faltung ge鐪fnet wird"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "minimale Anzahl an Bildschirmzeilen damit Faltung geschlossen wird"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "Template fr Kommentare; wird verwendet um Faltungs-Marker einzufgen"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"Faltungstypen: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" oder \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "Ausdruck der genutzt wird, wenn 'foldmethod' \"expr\" ist"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "wird genutzt um Zeilen zu ignorieren wenn 'foldmethod' \"indent\" ist"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "genutzte Marker wenn 'foldmethod' \"marker\" ist"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"maximale Faltungstiefe, wenn 'foldmethod' \"indent\" oder \"syntax\" ist"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "Diff Modus"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "nutze Diff Modus im aktuellen Fenster"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "Optionen fr den Diff Modus"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "Ausdrcke um einen Diff zu erhalten"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "verwendeter Ausdruck um einen Datei zu patchen"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "Mapping"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "maximale Tiefe eins Mappings"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "erkenne Mappings in gemappten Tasten"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "erlaube Timeouts von Mappings"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "erlaube Timeouts von Tasten"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "Zeit in msec fr 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "Zeit in msec fr 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "Lesen und Schreiben von Dateien"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "erlaube das Setzen von Optionen in Modelines beim Lesen einer Datei"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "erlaube das Setzen von Ausdrucks-Optionen ('*expr') aus einer Modeline"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "zu checkende Zeilenanzahl fr Modelines"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "bin酺es Dateibearbeiten"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "letzte Zeile einer Datei hat ein Zeilenendezeichen"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "behebt ein fehlendes Zeilenendezeichen am Ende einer Textdatei"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "Byte Order Mark am Anfang einer Datei hinzufgen"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "Zeilenendezeichenformat: \"dos\", \"unix\" oder \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "List von zu erkennenden Zeilenformaten beim Bearbeiten einer Datei"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "veraltet, verwende 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "veraltet, verwende 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "Schreiben von Dateien ist erlaubt"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "eine Backupdatei vor dem 鈁erschreiben anlegen"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "behalte Backup nach dem 鈁erschreiben einer Datei"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "Muster, das angibt fr welche Dateien kein Backup erstellt wird"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr ""
+"ob ein Backup als Kopie oder die vorhandene Datei umbenannt werden soll"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "Liste an Verzeichnissen, wo Backupdateien gespeichert werden"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "Dateiendung fr die Backupdatei"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "Datei automatisch schreiben beim Verlassen eines ge鄚derten Buffers"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "wie 'autowrite', aber funktioniert mit mehr Befehlen"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "immer schreiben, ohne nach einer Best酹igung zu fragen"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "Datei automatisch lesen wenn sie au絽rhalb von Vim ge鄚dert wurde"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "鄟teste Version einer Datei behalten; definiert Dateiendung"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr ""
+"nach dem Schreiben die Datei zwangsweise mit der Festplatte synchronisieren"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "nutze 8.3 Dateinamen"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "Verschlsselungsmethode: zip, blowfish oder blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "Keine Auslagerungsdatei"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "Liste an Verzeichnissen, wo Auslagerungsdateien gespeichert werden"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "eine Auslagerungsdatei fr diesen Buffer nutzen"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr ""
+"\"sync\", \"fsync\" oder leer; wie eine Auslagerungsdatei auf Festplatte "
+"geschrieben wird"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr ""
+"Anzahl eingegebenen Zeichen nachdem eine Auslagerungsdatei aktualisiert wird"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "Zeit in msec nachdem eine Auslagerungsdatei aktualisiert wird"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "maximale Speichermenge in Kilobyte fr einen Buffer"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "maximale Speichermenge in Kilobyte fr alle Buffer"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "Befehlszeile"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "wie viele Befehle gespeichert werden"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "Taste, welche die Kommandozeilen-Vervollst鄚digung ausl飉t"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "wie 'wildchar' aber fr Makros"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "definiert wie die Kommandozeilen-Vervollst鄚digung funktioniert"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "leer oder \"tagfile\" um Dateinamen von passenden Tags anzuzeigen"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "Liste von Dateieindungen mit einer geringen Priorit酹"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "Liste von zus酹zlichen Dateiendungen wenn Dateien gesucht werden"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr ""
+"Liste an zu ignorierenden Dateimustern fr die Dateinamens-Vervollst鄚digung"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "Gro-/Kleinschreibung bei Dateinamen ignorieren"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "Gro-/Kleinschreibug bei Dateinamens-Vervollst鄚digung ignorieren"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "Kommandozeilen-Vervollst鄚digung zeigt Vorschl輍e an"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "Taste um das Kommandozeilen-Fenster zu 鐪fnen"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "H鐬e des Kommandozeilen-Fensters"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "externe Befehle ausfhren"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "Name der Shell zum Ausfhren externer Befehle"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "wann eine Shell oder direkt der Befehl ausgefhrt wird"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "Zeichen zum Einschlie絽n eines Shell-Befehls"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "wie 'shellquote', aber schlie絽n auch die Umleitung ein"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "Zeichen, die zu escapen sind, wenn 'shellxquote' \"(\" ist"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "Argument fr 'shell' um ein Befehl auszufhren"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "verwendet um Befehl in eine Datei umzuleiten"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "nutzt eine tempor酺e Datei fr Shell-Befehle anstatt einer Pipe"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "zu verwendendes Programm fr \"=\" Befehl"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "zu verwendendes Programm fr \"gq\" Befehl"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "zu verwendendes Programm fr \"K\" Befehl"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "warne wenn ein Shell-Befehl genutzt wird und ein Buffer 瓏derung hat"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "Make aufrufen und zu Fehler springen (Quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "Dateiname der Datei mit den Fehlermeldungen"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "Liste an Formaten fr Fehlermeldungen"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "zu verwendendes Programm fr \":make\" Befehl"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "Zeichenkette um Ausgabe von \":make\" in Fehlerdatei umzuleiten"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "Name der Fehlerdatei fr 'makeprg' Befehl"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "zu verwendendes Programm fr \":grep\" Befehl"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "Liste an Formaten fr die Ausgabe von 'grepprg'"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "Kodierung von \":make\" und \":grep\" Ausgabe"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "Funktion um Text im Quickfix Fenster anzuzeigen"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "System spezifisch"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "nutze (vorw酺ts) Schr輍striche in Dateinamen; fr Unix-artige Shells"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "spezifiziert Slash/Backslash fr Vervollst鄚digung"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "Sprachspezifisch"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "spezifiziert Zeichen in einem Dateinamen"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "spezifiziert Zeichen in einer Kennung (identifier)"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "spezifiziert Zeichen in einem Keyword"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "spezifiziert druckbare Zeichen"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "spezifiziert Escape-Zeichen einer Zeichenkette"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "den Inhalt eines Buffers von rechts nach links anzeigen"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "wann die Kommandozeile von rechts nach links zu bearbeiten ist"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "Zeichen rckw酺ts einfgen"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "erlaubt CTRL-_ im Einfge- und Befehlszeilen-Modus"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "der ASCII Code fr den ersten Buchstaben des hebr鄜schen Alphabets"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "hebr鄜sche Tastaturbelegung nutzen"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "phonetische hebr鄜sche Tastaturbelegung nutzen"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "beginne Bearbeitung von arabischen Text"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "Formen arabischer Zeichen durchfhren"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "Terminal fhrt Bidi-Handhabung durch"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "Name einer Tastatusbelegung"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "Liste von Zeichen, die im Normal-Modus bersetzt werden"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "'langmap' auf gemappted Zeichen anwenden"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "wenn gesetzt, nutzt kein IM, berstimmt folgende IM Optionen"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "im Einfge-Modus: 1: nutzt :lmap; 2: nutzt IM; 0: keine"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "Eingabemethode: 0: On-the-spot, 1: Over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "Eingabe eines Suchmusters: 1: nutzt :lmap; 2: nutzt IM; 0: keine"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "wenn gesetzt, nutzt immer IM beim Bearbeiten der Kommandozeile"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "Funktion um den IME Status zu erhalten"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "Funktion um IME zu aktivieren/deaktivieren"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "Multi-Byte Zeichen"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"in Vim genutzte Zeichenkodierung: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "Zeichenkodierung der aktuellen Datei"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "automatisch erkannte Zeichenkodierung"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "Zeichenkodierung des Terminals"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "zur Zeichenkonvertierung zu nutzender Ausdruck"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "kombinierende (composing) Zeichen einzeln l飉chen"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "maximale Anzahl an anzuzeigenden kombinierenden (composing) Zeichen"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "Taste, die die X-Eingabemethode aktiviert"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "Breite von ambiguous-width Zeichen"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "Emoji Zeichen haben volle Breite"
+
+msgid "various"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"Wann virtuelles Bearbeiteni genutzt wird: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"und/oder \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "Liste von zu ignorierenden Autokommando Ereignisse"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "Lade Plugins beim Start"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "erlaube das Lesen von .vimrc/.exrc/.gvimrc im aktuellen Verzeichnis"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "sicheres Arbeiten von Script Dateien im aktuellen Verzeichnis"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "nutze das 'g' Flag fr \":substitute\""
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "'g' und 'c' Flags fr \":substitute\" umschalten"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "erlaube Lesen/Schreiben von Ger酹en"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "maximale Tiefe von Funktionsaufrufen"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr ""
+"Liste von W顤tern, die konfigurieren, was in einer Session Datei gespeichert "
+"wird"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr ""
+"Liste von W顤tern, die konfigurieren, was in einer Datei fr :mkview "
+"gespeichert wird"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "Verzeichnis in dem Dateien fr :mkview gespeichert werden"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "Liste die definiert, was in der Viminfo Datei gespeichert wird"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "Dateiname fr die Viminfo Datei"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr ""
+"was passiert, wenn ein Buffer nicht l鄚ger in einem Fenster angezeigt wird"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "leer, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc: Buffertyp"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "ob der Buffer in der Bufferliste angezeigt wird"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "setze auf \"msg\" um alle Fehlermeldungen zu sehen"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "ob die Zeichenspalte (signcolumn) angezeigt wird"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "Intervall in Millisekunden zwischen Abrufen der MzScheme Threads"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Name der dynamischen Lua Bibliothek"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Name der dynamischen Perl Bibliothek"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "ob Python 2 oder 3 verwendet wird"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Name der dynamischen Python 2 Bibliothek"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Name des Python 2 Home-Verzeichnis"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Name der dynamischen Python 3 Bibliothek"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Name des Python 3 Home-Verzeichnis"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Name der dynamischen Ruby Bibliothek"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Name der dynamischen Tcl Bibliothek"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "Name der dynamischen MzScheme Bibliothek"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "Name der dynamischen MzScheme GC Bibliothek"
diff --git a/src/po/en_GB.po b/src/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..e23daec
--- /dev/null
+++ b/src/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+# UK English Translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>, 2003.
+#
+# Style Guide:
+# o English spelling!
+# o Colour, not color
+# o -ise, not -ize.
+# o No contractions.
+# o Cannot, not can not.
+# o Backward (no s) when used as an adjective.
+# o Consistent capitalisation for first word after Ennn:
+# o Consistent capitalisation of NetBeans and JSON
+# o TBC ...
+#
+# As with all guides, they should be followed unless there is a reason why they
+# should not be for a particular message.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 8.2 (UK English)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 17:36+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-12 10:05+1000\n"
+"Last-Translator: Doug Kearns <dougkearns@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>\n"
+"Language: en_GB\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "do not quit the editor until the file is successfully written!"
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Keys do not match!"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Required Python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Required Python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Backward range given, OK to swap"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Cannot find temp file for conversion"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "cannot read output of 'charconvert'"
+
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "Cscope connection %s closed"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "could not open buffer"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans is not supported with this GUI\n"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tDo not expand wildcards"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f or --nofork\tForeground: Do not fork when starting GUI"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tDo not use newcli to open window"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tDo not load plugin scripts"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> Same, do not complain if there is no server"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, do not complain if there is no server"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <colour>\tUse <colour> for the background (also: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <colour>\tUse <colour> for normal text (also: -fg)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tDo not use reverse video (also: +rv)"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Messages maintainer: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>"
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Cannot open window!\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Unrecognised or duplicate item in %s line %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Unrecognised flags in %s line %ld: %s"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# You may edit it if you are careful!\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Cannot open errorfile %s"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: More than two buffers in diff mode, do not know which one to use"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Cannot find buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Cannot write viminfo file %s!"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regular expressions cannot be delimited by letters"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Cannot open linked file for writing"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Cannot find colour scheme '%s'"
+
+msgid "E205: Patchmode: Can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: Cannot save original file"
+
+msgid "E206: Patchmode: Can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: Cannot touch empty original file"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Cannot delete backup file"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Cannot open file for writing"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Cannot find temp file for writing"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Cannot execute autocommands for ALL events"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Cannot allocate colour %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Could not read in sign data"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Input method does not support any style"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Input method does not support my preedit type"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Did not get block nr 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Did not get block nr 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Did not get block nr 2?"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Did not get block 0??"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Cannot open PostScript output file"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Cannot find directory \"%s\" in cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Cannot find file \"%s\" in path"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Could not find definition"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Could not find pattern"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Did not find region item for %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: FG colour unknown"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: BG colour unknown"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Colour name or number not recognised: %s"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Cannot find tag pattern"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Could not find tag, just guessing!"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Cannot split topleft and botright at the same time"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Cannot find file \"%s\" in path"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Cannot open file \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Cannot find PostScript resource file \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Cannot read PostScript resource file \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: Cannot allocate colourmap entry, some colours may be incorrect"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Do not panic!"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Cannot create file %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Cannot get temp file name"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Cannot open file %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Cannot read file %s"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Backward range given"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Cannot write to backup file (add ! to override)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: Cannot read file for backup (add ! to write anyway)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: Cannot make backup file (add ! to write anyway)"
+
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Highlighting colour name too long in defineAnnoType"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Cannot select wide font"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Cannot select fontset"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Cannot open file \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Cannot list variables for %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug file does not match .spl file: %s"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: SHA-256 test failed"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval did not return a valid Python object"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Failed to convert returned Python object to a Vim value"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) Cannot have a multi follow a multi"
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: Cannot handle SystemExit of Python exception in vim"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Cannot rename viminfo file to %s!"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-bit colours are not supported on this environment"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Type not recognised: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Command not recognised: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Cannot JSON encode a %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Bad colour string: %s"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "cannot delete OutputObject attributes"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "do not redraw while executing macros"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" or \"light\"; the background colour brightness"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "use GUI colours for the terminal"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "do not unload a buffer when no longer shown in a window"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "recognise keys that start with <Esc> in Insert mode"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "maximum time in msec to recognise a double-click"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "add 's' flag in 'shortmess' (do not show search message)"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "pattern to recognise a numbered list"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "recognise mappings in mapped keys"
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..fc90f8c
--- /dev/null
+++ b/src/po/eo.po
@@ -0,0 +1,8599 @@
+# Esperanto Translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# UNUA TRADUKISTO Dominique PELLE <dominique.pelle e gmail.com>
+# PROVLEGANTO(J) Felipe CASTRO <fefcas e gmail.com>
+# Antono MECHELYNCK <antoine.mechelynck e gmail.com>
+# Yves NEVELSTEEN
+#
+# Uzitaj vortaroj kaj fakvortaroj:
+# Revo: http://www.reta-vortaro.de/revo/
+# Komputeko: http://komputeko.net/index_eo.php
+# Komputada leksikono: http://bertilow.com/div/komputada_leksikono/
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 21:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-20 22:50+0100\n"
+"Last-Translator: Dominique PELL <dominique.pelle@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERARO: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajtoj] totalaj disponigitaj/maldisponigitaj %lu-%lu, nun uzataj %lu, "
+"kulmina uzo %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[alvokoj] totalaj re/malloc() %lu, totalaj free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Interna eraro: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Ne plu restas memoro! (disponigo de %lu bajtoj)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Estas nur unu redaktenda dosiero"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Ne eblas iri anta躑 la unua dosiero"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Ne eblas iri preter la lastan dosieron"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Neniu delenda argumento"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: arano de fenestro aniis neatendite"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Forviita--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "a躑to-forvias a躑tokomandon: %s <bufro=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Ne ekzistas tia grupo: \"%s\""
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Ne eblas forvii la aktualan grupon"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Forvio de augroup kiu estas ankora躑 uzata"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Nevalida signo post *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Ne estas tia evento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Ne ekzistas tia grupo a躑 evento: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- A躑to-Komandoj ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <bufro=%d>: nevalida numero de bufro "
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Ne eblas plenumi a躑tokomandojn por IUJ eventoj"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Neniu kongruaj a躑tokomandoj: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: a躑tokomando tro ingita"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s A躑tokomandoj por \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Plenumado de %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "a躑tokomando %s"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Valoro de BLOB-o ne havas la ustan nombron de bajtoj"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() alvokita kun malplena pasvorto"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Misuzo de pezkomenca/pezfina en blowfish"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Testo de sha256 malsukcesis"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Testo de blowfish malsukcesis"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Listo de lokoj]"
+
+# DP: u vere indas traduki Quickfix?
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Listo de rapidriparoj]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: A躑tokomandoj haltigis komandon"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Ne eblas disponigi iun ajn bufron, nun eliras..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Ne eblas disponigi bufron, nun uzas alian..."
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Bufro ne povas esti registrita"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Provo de forvio de bufro, kiu estas en uzo: %s"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Ne eblas malargi la lastan bufron"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Neniu modifita bufro trovita"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Estas neniu listigita bufro"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Ne eblas iri preter la lastan bufron"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Ne eblas iri anta躑 la unuan bufron"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Neniu skribo de post la lasta ano de la bufro %d (aldonu ! por "
+"transpasi)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Neniu bufro estis malargita"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Neniu bufro estis forviita"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Neniu bufro estis detruita"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d bufro malargita"
+msgstr[1] "%d bufroj malargitaj"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d bufro forviita"
+msgstr[1] "%d bufroj forviitaj"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d bufro detruita"
+msgstr[1] "%d bufroj detruitaj"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Tasko ankora躑 aktiva (aldonu ! por fini la taskon)"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Tasko ankora躑 aktiva"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Averto: Listo de dosiernomoj troas"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Bufro %d ne trovita"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Pli ol unu kongruo kun %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Neniu bufro kongruas kun %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "linio %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Bufro kun tiu nomo jam ekzistas"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr "[Modifita]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Ne redaktita]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Eraroj de legado]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[Nurlegebla]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[nurlegebla]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld linio --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld linioj --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "linio %ld de %ld --%d%%-- kol "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Neniu nomo]"
+
+msgid "help"
+msgstr "helpo"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Helpo]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Anta躑vido]"
+
+msgid "All"
+msgstr "io"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Subo"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Supro"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Ne eblas skribi, opcio 'buftype' estas altita"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Invito]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[prucfenestro]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Malneto]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "AVERTO: La dosiero estas anita de post kiam i estis legita!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "u vi vere volas skribi al i"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nova]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nova dosiero]"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Neniu kongrua a躑tokomando por la bufro acwrite"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: A躑tokomandoj forviis a躑 malargis la skribendan bufron"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: A躑tokomando anis la nombron de linioj neatendite"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans malpermesas skribojn de neanitaj bufroj"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Partaj skriboj malpermesitaj e bufroj NetBeans"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "estas dosierujo"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "ne estas dosiero a躑 skribebla aparatdosiero"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "skribo al aparatdosiero malaltita per la opcio 'opendevice'"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Ne eblas skribi resta躑rkopion (aldonu ! por transpasi)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Eraro dum fermo de resta躑rkopio (aldonu ! transpasi)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Ne eblas legi resta躑rkopion (aldonu ! por transpasi)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Ne eblas krei resta躑rkopion (aldonu ! por transpasi)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Ne eblas krei resta躑rkopion (aldonu ! por transpasi)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Ne eblas trovi provizoran dosieron por skribi"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Ne eblas konverti (aldonu ! por skribi sen konverto)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Ne eblas malfermi ligitan dosieron por skribi"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Ne eblas malfermi la dosieron por skribi"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Dosiero aniis dum skribo"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Fermo malsukcesis"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: skriberaro, konverto malsukcesis (igu 'fenc' malplena por transpasi)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: skriberaro, konverto malsukcesis en linio %ld (igu 'fenc' malplena por "
+"transpasi)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: skriberaro (u plena dosiersistemo?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERARO DE KONVERTO"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " en linio %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NE konvertita]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[konvertita]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Aparatdosiero]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " postaldonita(j)"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
+
+msgid " written"
+msgstr " skribita(j)"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: ne eblas konservi originalan dosieron"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: ne eblas tui malplenan originalan dosieron"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Ne eblas forvii resta躑rkopion"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AVERTO: Originala dosiero estas eble perdita a躑 difekta\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "ne eliru el la redaktilo is kiam la dosiero estas sukcese konservita!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Averto: ano de nurlegebla dosiero"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Ne eblas konekti al pordo"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() en channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() en channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() en channel_open()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: ricevis komandon kun argumento, kiu ne estas eno"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: lasta argumento de \"expr/call\" devas esti nombro"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: tria argumento de \"call\" devas esti listo"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: nekonata komando ricevita: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: ne estas malfermita kanalo"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): konservo dum nekonektita"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): Konservo malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Ne eblas uzi reagfunkcion kun %s()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: ne eblas uzi ch_evalexpr()/ch_sendexpr() kun kruda a躑 nl kanalo"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Neniu ekrano"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Sendo malsukcesis.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Sendo malsukcesis. Provo de loka plenumo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d de %d redaktita(j)"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo malsukcesis.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Sendado de esprimo malsukcesis.\n"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Neniu konekto al X-servilo"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Ne eblas sendi al %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Ne eblas legi respondon de servilo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: servilo jam lanita"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: la eblo +clientserver ne disponeblas"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Uzis CUT_BUFFER0 anstata躑 malplenan apartigon"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "nomo de etikedo"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipo de dosiero\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "opcio 'history' estas nul"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Dosiero estas ifrita per nekonata metodo"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Averto: uzo de malfortika ifrada metodo; vidu :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+"Noto: ifrado de permutodosiero nesubtenata, malalto de permutodosiero"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Tajpu la losilon de ifrado: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Tajpu la losilon denove: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "losiloj ne kongruas!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[ifrita]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Eniras sencimigan reimon. Tajpu \"cont\" por da躑rigi."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Malnovaval = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Novaval = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kmd: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "kadro estas nul"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "kadro je la plej alta nivelo: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Kontrolpunkto en \"%s%s\" linio %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Kontrolpunkto ne trovita: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Neniu kontrolpunkto estas difinita"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s linio %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d espr %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argumento de extend()"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: losilo jam ekzistas: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Ne eblas dosierdiferenci pli ol %d bufrojn"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "Nesufia memoro por uzi internan dosierdiferencilon por bufro \"%s\""
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Ne eblas legi a躑 skribi provizorajn dosierojn"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Ne eblas krei dosierdiferencojn"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Problemo dum kreado de la interna dosierdiferencilo"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Flika dosiero"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Ne eblas legi eliron de flikilo \"patch\""
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Ne eblas legi eliron de dosierdiferencilo \"diff\""
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Nevalida formato de dosierdiferenco"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktuala bufro ne estas en dosierdiferenca reimo"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Neniu alia bufro en dosierdiferenca reimo estas modifebla"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Neniu alia bufro en dosierdiferenca reimo"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Pli ol du bufroj en dosierdiferenca reimo, ne scias kiun uzi"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Ne eblas trovi bufron \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Bufro \"%s\" ne estas en dosierdiferenca reimo"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Bufro aniis neatendite"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Eskapsigno nepermesebla en dulitera警o"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "propraj"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "latina suplemento"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "greka kaj kopta"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "cirila"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrea"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "araba"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "latina etendita"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "greka etendita"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "interpunkcio"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "super kaj subskriboj"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "valutsimboloj"
+
+msgid "Other"
+msgstr "aliaj"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "romaj ciferoj"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Sagoj"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "matematikaj operacisimboloj"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "teknikaj simboloj"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Kadraj desegnsimboloj"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "blokecaj elementoj"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "geometriaj formoj"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "simboloj"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "JK-simboloj kaj interpunkcio"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "rondaj kanaoj"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "strekaj kanaoj"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "bopomofo"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Dosiero de klavmapo ne troveblas"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Uzo de \":loadkeymap\" nur eblas en vim-skripto"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Malplena rikordo en klavmapo"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Nur eblas indeksi Liston, Vortaron a躑 BLOB-on"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] devas esti laste"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] bezonas listan a躑 BLOB-an valoron"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Ne eblas losi amplekson"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Ne eblas losi liston a躑 vortaron"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Mankas nomo post ->"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Ne eblas indeksi Funcref"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "Nesufia memoro por valorigi referencojn, senrubigado esigita!"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variablo ingita tro profunde por vidigi"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: variablo ingita tro profunde por fari kopion"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLaste altita de "
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Nevalida nomo de bufro: %s"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Bone"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: enigo de baza nivelo ne subtenata"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Nekonata funkcio: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: vortaro atendita"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Dua argumento de function() devas esti listo a躑 Vortaro"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Bone\n"
+"&Rezigni"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "alvokis inputrestore() pli ofte ol inputsave()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Amplekso nepermesebla"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Nevalida datumtipo de len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Pao estas nul"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Komenco preter fino"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Nevalida ago: '%s'"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: nevalida indekso de \"submatch\": %d"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: ne eblas uzi =<< i tie"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Markilo ne povas komencii per minusklo"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Markilo mankas"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Mankas fina markilo '%s'"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= ne estas subtenata kun versio >= 2 de vim-skripto"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Malpli da celoj ol Listeroj"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Pli da celoj ol Listeroj"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Du ; en listo de variabloj"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Ne eblas listigi variablojn de %s"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Ne eblas losi medivariablon"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Ne eblas losi reistron"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Ne estas tia variablo: \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variablo ingita tro profunde por (mal)losi"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: valorizo de %s kun valoro de neusta tipo"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Ne eblas forvii variablon %s"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Nomo de variablo Funcref devas eki per majusklo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nomo de variablo konfliktas kun ekzistanta funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Valoro estas losita: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Ne eblas ani valoron de %s"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Nevalida argumento de reagfunktio"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Deksesuma %02x, Okuma %03o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Deksesuma %02x, Okuma %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Deksesuma %04x, Okuma %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Deksesuma %08x, Okuma %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Deksesuma %04x, Okuma %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Deksesuma %08x, Okuma %o"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Ne eblas movi intervalon de linioj en ilin mem"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld linio movita"
+msgstr[1] "%ld linioj movitaj"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld linioj filtritaj"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filtraj* A躑tokomandoj ne rajtas ani aktualan bufron"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Neniu skribo de post lasta ano]\n"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" ne estas dosiero a躑 skribebla aparatdosiero"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Konservi kiel"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "u skribi partan dosieron?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Uzu ! por skribi partan bufron"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "u anstata躑igi ekzistantan dosieron \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Permutodosiero .swp \"%s\" ekzistas, u tamen anstata躑igi in?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Permutodosiero .swp ekzistas: %s (:silent! por transpasi)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Neniu dosiernomo de bufro %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Dosiero ne skribita: Skribo malaltita per la opcio 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"La opcio 'readonly' estas altita por \"%s\".\n"
+"u vi tamen volas skribi?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Permesoj de dosiero \"%s\" estas nur-legeblaj.\n"
+"Bonance i eble skribeblus.\n"
+"u vi volas provi?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Redakti dosieron"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: A躑tokomandoj neatendite forviis novan bufron %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: nenumera argumento de :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: elkomandoj kaj alia funkciaro nepermeseblaj en rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Ne eblas limigi regulesprimon per literoj"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "u anstata躑igi per %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interrompita) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld kongruo en %ld linio"
+msgstr[1] "%ld kongruoj en %ld linio"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld anstata躑igo en %ld linio"
+msgstr[1] "%ld anstata躑igoj en %ld linio"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld kongruo en %ld linioj"
+msgstr[1] "%ld kongruoj en %ld linioj"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld anstata躑igo en %ld linioj"
+msgstr[1] "%ld anstata躑igoj en %ld linioj"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: Ne eblas fari \":global\" rekursie kun amplekso"
+
+# DP: global estas por ":global" do mi ne tradukis in
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Regulesprimo mankas el global"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "ablono trovita en iuj linioj: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "ablono ne trovita: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Neniu malnova dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "u konservi anojn al \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Tasko ankora躑 aktiva en la bufro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Neniu skribo de post la lasta ano por bufro \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Averto: Eniris neatendite alian bufron (kontrolu a躑tokomandojn)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: kompililo nesubtenata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W20: versio de Pitono 2.x bezonata sed nesubtenata, ignoro de dosiero: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W21: versio de Pitono 3.x bezonata sed nesubtenata, ignoro de dosiero: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Eniras reimon Ex. Tajpu \"visual\" por iri al reimo Normala."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: e fino-de-dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Plenumado de %s"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Komando tro rekursia"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Fino de rulita dosiero"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Fino de funkcio"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Escepto nekaptita: %s"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Ne estas redaktila komando"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Nepermesebla komando en rvim"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Inversa amplekso donita"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Inversa amplekso donita, permuteblas"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Uzu w a躑 w>>"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Tabulo de komandoj estas isdatigenda, lanu 'make cmdidx'"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"INTERNA: Ne eblas uzi EX_DFLALL kun ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED a躑 ADDR_QUICKFIX"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Beda躑rinde, tiu komando ne haveblas en tiu versio"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "%d plia redaktenda dosiero. u tamen eliri?"
+msgstr[1] "%d pliaj redaktendaj dosieroj. u tamen eliri?"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgid_plural "E173: %d more files to edit"
+msgstr[0] "E173: %d plia redaktenda dosiero"
+msgstr[1] "E173: %d pliaj redaktendaj dosieroj"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "nekonata"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Ne eblas trovi agordaron de koloroj '%s'"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Bonvenon, uzanto de Vim!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Ne eblas fermi lastan langeton"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Jam nur unu langeto"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Redakti Dosieron en nova langeto"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Redakti Dosieron en nova fenestro"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Langeto %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Neniu permutodosiero .swp"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Postaldoni dosieron"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Ne eblas ani dosierujon, bufro estas anita (aldonu ! por transpasi)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Neniu anta躑a dosierujo"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Nekonata"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: \":winsize\" bezonas du numerajn argumentojn"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Pozicio de fenestro: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Akiro de pozicio de fenestro ne estas realigita por tiu platformo"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: \":winpos\" bezonas du numerajn argumentojn"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Ne eblas uzi :redir en execute()"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Konservi alidirekton"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Ne eblas krei dosierujon %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" ekzistas (aldonu ! por transpasi)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Ne eblas malfermi \"%s\" por skribi"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumento devas esti litero, citilo a躑 retrocitilo"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Tro profunda rekursia alvoko de \":normal\""
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< ne haveblas sen la eblo +eval"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Neniu alterna dosiernomo por anstata躑igi al '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: neniu dosiernomo de a躑tokomando por anstata躑igi al \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: neniu numero de bufro de a躑tokomando por anstata躑igi al \"<abuf>\""
+
+# DP: u match estas verbo a躑 nomo en la angla version?
+# AM: i tie, nomo, ajnas al mi
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: neniu nomo de kongruo de a躑tokomando por anstata躑igi al \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: neniu dosiernomo \":source\" por anstata躑igi al \"<sfile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: neniu uzebla numero de linio por \"<slnum>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: neniu uzebla numero de linio por \"<sflnum>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Malplena dosiernomo por '%' a躑 '#', nur funkcias kun \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Liveras malplenan enon"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sen titolo"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Ne eblas lani (:throw) escepton kun prefikso 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Escepto lanita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Escepto finiis: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Escepto ne konservita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, linio %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Kaptis escepton: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s iis atendanta(j)"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s da躑rigita(j)"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s ne konservita(j)"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Escepto"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Eraro kaj interrompo"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Eraro"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrompo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: \":if\" tro profunde ingita"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: pluraj \":else\""
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: \":elseif\" post \":else\""
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: \":while/:for\" ingita tro profunde"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Uzo de \":endfor\" kun \":while\""
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Uzo de \":endwhile\" kun \":for\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: kodbloko tro profunde ingita"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: \":try\" ingita tro profunde"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: \":catch\" post \":finally\""
+
+msgid "E193: :enddef not inside a function"
+msgstr "E193: \":enddef\" ekster funkcio"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: \":endfunction\" ekster funkcio"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Ne eblas redakti alian bufron nun"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Ne eblas ani informon de bufro nun"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Komanda Linio]"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktiva fenestro a躑 bufro forviita"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: A躑tokomandoj anis bufron a躑 nomon de bufro"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nevalida dosiernomo"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "ne estas dosiero"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "estas aparatdosiero (malaltita per la opcio 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nova DOSIERUJO]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Dosiero tro granda]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Permeso Rifuzita]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: La a躑tokomandoj *ReadPre igis la dosieron nelegebla"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: La a躑tokomandoj *ReadPre ne rajtas ani la aktualan bufron"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Legado el stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Legado el stdin..."
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Konverto igis la dosieron nelegebla!"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[rektvica memoro]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[kontaktoskatolo]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[speciala signo]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR mankas]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[divido de longaj linioj]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ERARO DE KONVERTO en linio %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[NEVALIDA BAJTO en linio %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERAROJ DE LEGADO]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Ne eblas trovi provizoran dosieron por konverti"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konverto kun 'charconvert' malsukcesis"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "ne eblas legi la eligon de 'charconvert'"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[formato dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[formato mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unikso]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[uniksa formato]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld linio, "
+msgstr[1] "%ld linioj, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld bajto"
+msgstr[1] "%lld bajtoj"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[sen EOL]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Nekompleta lasta linio]"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Eraro dum skribo de \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Eraro dum fermo de \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Eraro dum lego de \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: A躑tokomando FileChangedShell forviis bufron"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Dosiero \"%s\" ne plu haveblas"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Averto: Dosiero \"%s\" aniis kaj la bufro estis anita anka躑 en Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Vidu \":help W12\" por pliaj informoj."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Averto: La dosiero \"%s\" aniis ekde redakti in"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Vidu \":help W11\" por pliaj informoj."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Averto: Permeso de dosiero \"%s\" aniis ekde redakti in"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Vidu \":help W16\" por pliaj informoj."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Averto: Dosiero \"%s\" kreiis post la komenco de redaktado"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Averto"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&Bone\n"
+"&argi Dosieron"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Ne eblis prepari por reargi \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Ne eblis reargi \"%s\""
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Mankas {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Mankas }."
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<malplena>"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Tro da simbolaj ligiloj (u estas ciklo?)"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "unua argumento de writefile() devas esti Listo a躑 BLOB-o"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dialogujo de dosiera elekto"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialogujo de dosiera konservo"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialogujo de dosiera malfermo"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Beda躑rinde ne estas dosierfoliumilo en konzola reimo"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "neniuj kongruoj"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: tro longa vojo por kompletigo"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Nevalida vojo: '**[nombro]' devas esti e la fino de la vojo a躑 "
+"sekvita de '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Ne eblas trovi dosierujon \"%s\" en cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en servojo"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Ne plu trovis dosierujon \"%s\" en cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Ne plu trovis dosieron \"%s\" en servojo"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Neniu dosiernomo sub la kursoro"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en servojo"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Nombro a躑 Glitpunktnombro bezonata"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Neniu faldo trovita"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Ne eblas krei faldon per la aktuala 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Ne eblas forvii faldon per la aktuala 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld linio faldita"
+msgstr[1] "+--%3ld linioj falditaj"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld linio: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld linioj: "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Aldoni al lega bufro"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursia mapo"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Malsukcesis krei novan procezon por la grafika interfaco"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: La ida procezo malsukcesis startigi la grafikan interfacon"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Ne eblas lani la grafikan interfacon"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Ne eblas legi el \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Ne eblas startigi grafikan interfacon, neniu valida tiparo trovita"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' nevalida"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Valoro de 'imactivatekey' estas nevalida"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Neniu kongruo e kursorpozicio, trovas sekvan"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<ne eblas malfermi> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: ne eblas akiri tiparon %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: ne eblas reveni al la aktuala dosierujo"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Servojo:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: ne eblas akiri aktualan dosierujon"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Bone"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Rezigni"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr ""
+"Fenestra警o de rulumskalo: Ne eblis akiri geometrion de reduktita rastrumbildo"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim dialogo"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Ne eblas krei BalloonEval kun amba躑 mesao kaj reagfunkcio"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Konservi"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Malfermi"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Rezigni"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_Bone"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Jes\n"
+"&Ne\n"
+"&Rezigni"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Jes"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+# todo '_' is for hotkey, i guess?
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Enigaj _metodoj"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Seri kaj anstata躑igi..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM- Seri..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Seri kion:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Anstata躑igi per:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Kongrui kun nur plena vorto"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Uskleca kongruo"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Direkto"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Supren"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Suben"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Trovi sekvantan"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Anstata躑igi"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Anstata躑igi iujn"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermi"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Ricevis peton \"die\" (morti) el la seanca administrilo\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Fermi langeton"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nova langeto"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Malfermi langeton..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: efa fenestro neatendite detruiis\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtri"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Rezigni"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Dosierujoj"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtri"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Helpo"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Dosieroj"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&Bone"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Apartigo"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Trovi &Sekvantan"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Anstata躑igi"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Anstata躑igi i&on"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Malfari"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Malfermi langeton..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Trovi enon"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Trovi & Anstata躑igi"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ne uzata"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Dosierujo\t*.nenio\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Ne eblas trovi titolon de fenestro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Ne subtenata argumento: \"-%s\"; Uzu la version OLE."
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: Grafika interfaco ne uzeblas. Ne eblas plenumi gvim.exe"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Ne eblas malfermi fenestron interne de aplika警o MDI"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Ne eblas disponigi rikordon de kolormapo, iuj koloroj estas eble "
+"neustaj"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Tiparoj de tiuj signaroj mankas en aro de tiparo %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nomo de tiparo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Tiparo '%s' ne estas egallara"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nomo de tiparo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Font%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Font%d ne estas duoble pli lara ol font0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Laro de font0: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Laro de font%d: %d"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Ne eblas agordi valorojn de IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Kreado de eniga kunteksto malsukcesis"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Malfermo de eniga metodo malsukcesis"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Averto: Ne eblis agordi detruan reagfunkcion al IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: eniga metodo subtenas neniun stilon"
+
+# DP: mi ne scias, kio estas "preedit"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: eniga metodo ne subtenas mian anta躑redaktan tipon"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Nevalida tiparo specifita"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Forlasi"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "Neniu specifa kongruo"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Elektilo de tiparo"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Montri grandon en punktoj"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodoprezento:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Tiparo:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stilo:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Grando:"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Mankas dupunkto"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Nevalida komponento"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: cifero atendita"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pao %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Neniu presenda teksto"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Presas paon %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopio %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Presis: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Presado esigita"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Eraro dum skribo de PostSkripta eliga dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Ne eblas malfermi dosieron \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Ne eblas legi dosieron de PostSkripta rimedo \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: \"%s\" ne estas dosiero de PostSkripta rimedo"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: \"%s\" ne estas subtenata dosiero de PostSkripta rimedo"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" dosiero de rimedo havas neustan version"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Nekongrua plurbajta kodoprezento kaj signaro."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: printmbcharset ne rajtas esti malplena kun plurbajta kodoprezento."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Neniu defa躑lta tiparo specifita por plurbajta presado."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Ne eblas malfermi eligan PostSkriptan dosieron"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Ne eblas malfermi dosieron \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Dosiero de PostSkripta rimedo \"prolog.ps\" ne troveblas"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Dosiero de PostSkripta rimedo \"cidfont.ps\" ne troveblas"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Dosiero de PostSkripta rimedo \"%s.ps\" ne troveblas"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Ne eblas konverti al la presa kodoprezento \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Sendas al presilo..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Presado de PostSkripta dosiero malsukcesis"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Laboro de presado sendita."
+
+# This message should *so* be E42!
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Ne paniku!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Beda躑rinde estas neniu helpo '%s' por %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Beda躑rinde estas neniu helpo por %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Beda躑rinde, la helpdosiero \"%s\" ne troveblas"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Neniu kongruo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Ne eblas malfermi %s en skribreimo"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Ne eblas malfermi %s en legreimo"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Miksa警o de kodoprezento de helpa dosiero en lingvo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Ripetita etikedo \"%s\" en dosiero %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Ne estas dosierujo: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursia buklo dum argo de syncolor.vim"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: grupo havas agordojn, ligilo de emfazo ignorita"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Nevalida valoro: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Nekonata malfona koloro"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Nekonata fona koloro"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Nekonata koloro de UL"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Kolora nomo a躑 nombro nerekonita: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: kodo de terminalo estas tro longa: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: emfaza grupo netrovita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Nesufiaj argumentoj: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Tro da argumentoj: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: neatendita egalsigno: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: mankas egalsigno: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: mankas argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Nevalida argumento: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Tro da malsamaj atributoj de emfazo uzataj"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Nepresebla signo en nomo de grupo"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Nevalida signo en nomo de grupo"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Tro da emfazaj kaj sintaksaj grupoj"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Aldoni novan datumbazon"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Seri ablonon"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Montri tiun mesaon"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "esigi konekton"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Repravalorizi iujn konektojn"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Montri konektojn"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Uzo: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Tiu i komando de cscope ne subtenas dividon de fenestro.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Uzo: cstag <ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: etikedo netrovita"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: Eraro de stat(%s): %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s ne estas dosierujo a躑 valida datumbazo de cscope"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Aldonis datumbazon de cscope %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: eraro dum legado de konekto de cscope %d"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: nekonata tipo de sero de cscope"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Ne eblis krei duktojn de cscope"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Ne eblis forki cscope"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "plenumo de cs_create_connection-setgpid malsukcesis"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "plenumo de cs_create_connection malsukcesis"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen de to_fp malsukcesis"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen de fr_fp malsukcesis"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Ne eblis naskigi procezon cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: neniu konekto al cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: nevalida flago cscopequickfix %c de %c"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: neniu kongruo trovita por sero per cscope %s de %s"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "komandoj de cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Uzo: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Trovi valorizojn al tiu simbolo\n"
+" c: Trovi funkciojn, kiuj alvokas tiun funkcion\n"
+" d: Trovi funkciojn alvokataj de tiu funkcio\n"
+" e: Trovi tiun egrep-ablonon\n"
+" f: Trovi tiun dosieron\n"
+" g: Trovi tiun difinon\n"
+" i: Trovi dosierojn, kiuj inkluzivas (#include) tiun dosieron\n"
+" s: Trovi tiun C-simbolon\n"
+" t: Trovi tiun enon\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: ne eblas malfermi datumbazon de cscope: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: ne eblas akiri informojn pri la datumbazo de cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: ripetita datumbazo de cscope ne aldonita"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: konekto cscope %s netrovita"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "konekto cscope %s fermita"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: neriparebla eraro en cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Etikedo de cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" nro linio"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "dosiernomo / kunteksto / linio\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Eraro de cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Reargo de iuj datumbazoj de cscope"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "neniu konekto de cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid nomo de datumbazo prefiksa vojo\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "La biblioteko Lua no argeblis."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "ne eblas konservi informojn de malfaro"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Beda躑rinde, tiu komando estas malaltita, ne eblis argi la "
+"bibliotekojn."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Beda躑rinde, tiu komando estas malaltita, ne eblis argi la modulon de "
+"MzScheme racket/base."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "nevalida esprimo"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "esprimoj malaltitaj dum kompilado"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "kaita opcio"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "nekonata opcio"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "indekso de fenestro estas ekster limoj"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "ne eblis malfermi bufron"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "ne eblas forvii linion"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "ne eblas anstata躑igi linion"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "ne eblas enmeti linion"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "eno ne rajtas enhavi liniavancojn"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "eraro dum konverto de Scheme-valoro al Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Eraro de Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Eraro de Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "bufro estas nevalida"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "fenestro estas nevalida"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "numero de linio ekster limoj"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "nepermesebla en sabloludejo de Vim"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Vim ne povas plenumi :python post uzo de :py3"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Beda躑rinde tiu komando estas malaltita: la biblioteko de Pitono ne "
+"argeblis."
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887` Beda躑rinde tiu komando estas malaltita: la biblioteko de Pitono ne "
+"argeblis."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Ne eblas alvoki Pitonon rekursie"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Vim ne povas plenumi :py3 post uzo de :python"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ devas esti apero de eno"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Beda躑rinde tiu komando estas malaltita, la biblioteko Ruby ne "
+"argeblis."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: \"return\" neatendita"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: \"next\" neatendita"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: \"break\" neatendita"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: \"redo\" neatendita"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: \"retry\" ekster kla躑zo \"rescue\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: netraktita escepto"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: nekonata stato de longjmp: %d"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "nevalida numero de bufro"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ankora躑 ne realigita"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "ne eblas meti la linio(j)n"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nevalida nomo de marko"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "marko ne estas metita"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "linio %d kolumno %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "ne eblas enmeti/postaldoni linion"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numero de linio ekster limoj"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nekonata flago: "
+
+# DP: u traduki vimOption
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nekonata vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "klavara interrompo"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "ne eblas krei komandon de bufro/fenestro: objekto estas forviianta"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"ne eblas registri postalvokan komandon: bufro/fenestro estas jam forviianta"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: NERIPAREBLA TCL-ERARO: reflist difekta!? Bv. retpoti al vim-dev@vim."
+"org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"ne eblas registri postalvokan komandon: referenco de bufro/fenestro ne "
+"troveblas"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Beda躑rinde tiu komando estas malaltita: la biblioteko Tcl ne "
+"argeblis."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: elira kodo %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "ne eblas akiri linion"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Ne eblas registri nomon de komanda servilo"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Sendo de komando al cela programo malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Nevalida identigilo de servilo uzita: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: Ecoj de registro de apero de VIM estas nevalide formata. Forviita!"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld krommarenendaj linioj... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld linio krommarenita "
+msgstr[1] "%ld linioj krommarenitaj "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de losilvorto (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " Reimo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de tuta linio (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de dosiernomo (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de etikedo (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de ablona dosierindiko (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de difino (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de vortaro (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de teza躑ro (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de komanda linio (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Kompletigo difinita de uzanto (^U^N^P)"
+
+# DP: u eblas trovi pli bonan tradukon?
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Kompletigo Omni (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Sugesto de literumo (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Kompletigo loka de losilvorto (^N/^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Atingis finon de alineo"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Kompletiga funkcio forviis tekston"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "La opcio 'dictionary' estas malplena"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "La opcio 'thesaurus' estas malplena"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Analizas vortaron: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (enmeto) Rulumo (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (anstata躑igo) Rulumo (^E/^Y)"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() uzeblas nur en Enmeta reimo"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Analizas: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Analizas etikedojn."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "kongruo en dosiero"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Aldonanta"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Seranta..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Reveninta al originalo"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Vorto el alia linio"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "La sola kongruo"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "kongruo %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "kongruo %d"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: dosiero _io bezonas _name"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: bufro in_io bezonas in_buf a躑 in_name"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: bufro devas esti argita: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: nevalida tasko"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: eraro dum json-malkodado: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Ripetita losilo en JSON: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: Argumento de %s devas esti Listo a躑 BLOB-o"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth ne povas esti negativa nombro"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "argumento de flatten()"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Mankas komo en Listo: %s"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argumento de sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "argumento de uniq()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Ordiga funkcio malsukcesis"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: kompara funkcio de uniq() malsukcesis"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argumento de map()"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "argumento de mapnew()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argumento de filter()"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argumento de add()"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "argumento de extendnew()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argumento de insert()"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argumento de remove()"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argumento de reverse()"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktuala %slingvo: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Ne eblas ani la lingvon al \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Nekonata argumento de opcio"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Tro da argumentoj de redakto"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argumento mankas post"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "For警etinda警o post argumento de opcio"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Tro da argumentoj \"+komando\", \"-c komando\" a躑 \"--cmd komando\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Nevalida argumento por"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d redaktendaj dosieroj\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' ne uzeblas: malaltita dum kompilado\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Tiu Vim ne estis kompilita kun la kompara eblo."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Provas malfermi skriptan dosieron denove: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Ne eblas malfermi en lega reimo: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Ne eblas malfermi por eligo de skripto: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Eraro: malsukcesis lani gvim el NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Eraro: Tiu versio de Vim ne rulias en terminalo Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Averto: Eligo ne estas al terminalo\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Averto: Enigo ne estas el terminalo\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "komanda linio pre-vimrc"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Ne eblas legi el \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pliaj informoj per: \"vim -h\"\n"
+
+# DP: tajpu "vim --help" por testi tiujn mesaojn
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[dosiero...] redakti specifita(j)n dosiero(j)n"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- legi tekston el stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t etikedo redakti dosieron kie etikedo estas difinata"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [erardosiero] redakti dosieron kun unua eraro"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" uzo:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumentoj] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" a躑:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kie uskleco estas ignorita anta躑aldonu / por igi flagon majuskla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumentoj:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tNur dosiernomoj post tio"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNe malvolvi 警okerojn"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistri tiun gvim al OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tMalregistri gvim de OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tRuli per grafika interfaco (kiel \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f a躑 --nofork\tMalfono: ne forki kiam lanas grafikan interfacon"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tReimo Vi (kiel \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tReimo Ex (kiel \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tPlibonigita Ex-reimo"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tSilenta (stapla) reimo (nur por \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tKompara reimo (kiel \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tFacila reimo (kiel \"evim\", senreima)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tNurlegebla reimo (kiel \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tLimigita reimo (kiel \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tanoj (skribo al dosieroj) nepermeseblaj"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tanoj al teksto nepermeseblaj"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tDuuma reimo"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tReimo Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKongrua kun Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNe tute kongrua kun Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr ""
+"-V[N][dosiernomo]\tEsti babilema [nivelo N] [konservi mesaojn al dosiernomo]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tSencimiga reimo"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNeniu permutodosiero .swp, uzas nur memoron"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tListigi permutodosierojn .swp kaj eliri"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (kun dosiernomo)\tResta躑ri kolapsintan seancon"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tKiel -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNe uzi newcli por malfermi fenestrojn"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <aparatdosiero>\t\tUzi <aparatdosiero>-n por eneligo"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tKomenci en araba reimo"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tKomenci en hebrea reimo"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminalo>\tAgordi terminalon al <terminalo>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr ""
+"--not-a-term\t\tPreterpasi averton por enigo/eligo, kiu ne estas terminalo"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tEliri se la eniro a躑 eliro ne estas terminalo"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tUzi <vimrc> anstata躑 iun ajn .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tUzi <gvimrc> anstata躑 iun ajn .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNe argi kroma警ajn skriptojn"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tMalfermi N langetojn (defa躑lto: po unu por iu dosiero)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tMalfermi N fenestrojn (defa躑lto: po unu por iu dosiero)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tKiel -o sed dividi vertikale"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tKomenci e la fino de la dosiero"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<numL>\t\tKomenci e linio <numL>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr ""
+"--cmd <komando>\tPlenumi <komando>-n anta躑 ol argi iun ajn dosieron vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <komando>\t\tPlenumi <komando>-n post kiam la unua dosiero argiis"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <seanco>\t\tRuli dosieron <seanco>-n post kiam la unua dosiero argiis"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skripto>\t\tLegi komandojn en Normala reimo el dosiero <skripto>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <eligaskripto>\tPostaldoni iujn tajpitajn komandojn al dosiero "
+"<eligaskripto>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-W <eligaskripto>\tSkribi iujn tajpitajn komandojn al dosiero <eligaskripto>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tRedakti ifradan dosieron"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <ekrano>\tKonekti Vim al tiu X-servilo"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNe konekti al X-servilo"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <dosieroj>\tRedakti <dosieroj>-n en Vim-servilo se eblas"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <dosieroj> Same, sed ne plendi se ne estas servilo"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <dosieroj> Kiel --remote sed atendi is dosieroj estas "
+"redaktitaj"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <dosieroj> Same, sed ne plendi se ne estas servilo"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <dosieroj> Kiel --remote sed uzi langeton por "
+"iu dosiero"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <klavoj> Sendi <klavoj>-n al Vim-servilo kaj eliri"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <espr>\tKomputi <espr> en Vim-servilo kaj afii rezulton"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tListigi haveblajn nomojn de Vim-serviloj kaj eliri"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nomo>\tSendu al/ii la Vim-servilo <nomo>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <dosiero> Skribi mesaojn de komenca tempomezurado al "
+"<dosiero>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUzi <viminfo> anstata躑 .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', defa躑ltaj agordoj de Vim, neniu viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h a躑 --help\tAfii Helpon (tiun mesaon) kaj eliri"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tAfii informon de versio kaj eliri"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <ekrano>\tLani Vim sur <ekrano>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tLani Vim piktograme"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <koloro>\tUzi <koloro>-n por la fona koloro (anka躑: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <koloro>\tUzi <koloro>-n por la malfona koloro (anka躑: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por normala teksto (anka躑: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por grasa teksto"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por kursiva teksto"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tUzi <geom> kiel komenca geometrio (anka躑: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <laro>\tUzi <laro>-n kiel laro de bordero (anka躑: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <laro> Uzi <laro>-n kiel laro de rulumskalo (anka躑: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <alto>\tUzi <alto>-n kiel alto de menuzona alto (anka躑: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUzi inversan videon (anka躑: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNe uzi inversan videon (anka躑: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <rimedo>\tAgordi la specifitan <rimedo>-n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <ekrano>\tLani Vim sur tiu <ekrano> (anka躑: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <rolo>\tDoni unikan rolon por identigi la efan fenestron"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tMalfermi Vim en alia GTK fenestra警o"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tIgas gvim afii la identigilon de fenestro sur stdout"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <gepatra titolo>\tMalfermi Vim en gepatra aplika警o"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tMalfermi Vim en alia win32 fenestra警o"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: malloka mallongigo jam ekzistas por %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: malloka mapo jam ekzistas por %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: mallongigo jam ekzistas por %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: mapo jam ekzistas por %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Neniu mallongigo trovita"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Neniu mapo trovita"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Nevalida reimo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mankas eroj en vortara argumento de mapset()"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Kongrua signo mankas por %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Ekstraj signoj post punktokomo: %s"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Neniu marko"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Neniu marko kongruas kun \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"mark linio kol dosiero/teksto"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" salt linio kol dosiero/teksto"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"ano linio kol teksto"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Nevalida ID: %d (devas esti egala a躑 pli granda ol 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID jam uzata: %d"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Listo a躑 nombro bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Nevalida ID: %d (devas esti egala a躑 pli granda ol 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID netrovita: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID estas rezervita por \":match\": %d"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Nevalida kodpao"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: bloko ne estis losita"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Eraro de enpoziciigo dum lego de permutodosiero .swp"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Eraro de lego en permutodosiero .swp"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Eraro de enpoziciigo dum skribo de permutodosiero .swp"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Skriberaro en permutodosiero .swp"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Permutodosiero .swp jam ekzistas (u atako per simbola ligilo?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: u ne akiris blokon n-ro 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: u ne akiris blokon n-ro 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: u ne akiris blokon n-ro 2?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Eraro dum isdatigo de ifrada permutodosiero .swp"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ve, perdis la permutodosieron .swp!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Ne eblis renomi la permutodosieron .swp"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Ne eblas malfermi permutodosieron .swp de \"%s\", resta躑ro neeblas"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Ne akiris blokon 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Neniu permutodosiero .swp trovita por %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Entajpu la uzendan numeron de permutodosiero .swp (0 por eliri): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Ne eblas malfermi %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Ne eblas legi blokon 0 de "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Eble neniu ano estis farita a躑 Vim ne isdatigis la permutodosieron .swp."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " ne uzeblas per tiu versio de vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Uzu version 3.0 de Vim\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ne aspektas kiel permutodosiero .swp de Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ne uzeblas per tiu komputilo.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "La dosiero estas kreita je "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"a躑 la dosiero estas difekta."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s estas ifrita kaj tiu versio de Vim ne subtenas ifradon"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " difektiis (paa grando pli malgranda ol minimuma valoro).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Uzado de permutodosiero .swp \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Originala dosiero \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Averto: Originala dosiero eble aniis"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Permutodosiero .swp estas ifrita: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se vi tajpis novan losilon de ifrado sed ne skribis la tekstan dosieron,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"tajpu la novan losilon de ifrado."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se vi skribis la tekstan dosieron post ano de la losilo de ifrado, premu "
+"enenklavon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"por uzi la saman losilon por la teksta dosiero kaj permutodosiero .swp"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Ne eblas legi blokon 1 de %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MULTAJ LINIOJ MANKAS"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???NOMBRO DE LINIOJ NE USTAS"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???MALPLENA BLOKO"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LINIOJ MANKANTAJ"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr ""
+"E310: Nevalida identigilo de bloko 1 (u %s ne estas permutodosiero .swp?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???MANKAS BLOKO"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? ekde tie is ???FINO linioj estas eble difektaj"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? ekde tie is ???FINO linioj estas eble enmetitaj/forviitaj"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???FINO"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Resta躑ro interrompita"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Eraroj dum resta躑ro; rigardu liniojn komencantajn per ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Vidu \":help E312\" por pliaj informoj."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Resta躑ro finiis. Indus kontroli u io estas en ordo."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Indas konservi tiun dosieron per alia nomo\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "kaj lani diff kun la originala dosiero por kontroli la anojn)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr ""
+"Resta躑ro finiis. La enhavo de la bufro samas kun la enhavo de la dosiero."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"La dosiero .swp nun forviindas."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Noto: procezo ANKORA贗 RULIAS: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr ""
+"Uzas losilon de ifrado el permutodosiero .swp por la teksta dosiero.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Permutodosiero .swp trovita:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " En la aktuala dosierujo:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Uzado de specifita nomo:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " En dosierujo "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- nenio --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " posedata de: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " dato: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " dato: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [de Vim versio 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ne aspektas kiel permutodosiero .swp de Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " dosiernomo: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modifita: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "JES"
+
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" uzantonomo: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " komputila nomo: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" komputila nomo: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" proceza ID: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (ANKORA贗 RULIAS)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ne uzebla per tiu versio de Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [neuzebla per tiu komputilo]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [nelegebla]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [nemalfermebla]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Ne eblas konservi, ne estas permutodosiero .swp"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Dosiero konservita"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Konservo malsukcesis"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: nevalida lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: ne eblas trovi linion %ld en bufro %d %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx devus esti 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: u isdatigis tro da blokoj?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "u forviita bloko 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Ne eblas trovi linion %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count estas nul"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: numero de linio ekster limoj: %ld preter la fino"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: nevalida nombro de linioj en bloko %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stako pligrandias"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Buklo de simbolaj ligiloj por \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATENTO"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Trovis permutodosieron .swp kun la nomo \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Dum malfermo de dosiero \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " NETROVITA"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " PLI NOVA ol permutodosiero .swp!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Alia programo eble redaktas la saman dosieron. Se jes, estu singarda\n"
+" por ne havi du malsamajn aperojn de la sama dosiero, kiam vi faros\n"
+" anojn. Eliru a躑 da躑rigu singarde.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Redakta seanco de tiu dosiero kolapsis.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Se veras, uzu \":recover\" a躑 \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" por resta躑ri la anojn (vidu \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Se vi jam faris in, forviu la permutodosieron .swp \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" por eviti tiun mesaon.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Forviis neutilan permutodosieron"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Permutodosiero .swp \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" jam ekzistas!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATENTO"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Permutodosiero .swp jam ekzistas!"
+
+# AM: u Vim konvertos la unuliterajn respondojn de la uzulo?
+# DP: jes, la '&' respondoj bone funkcias (mi kontrolis)
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Malfermi nurlegreime\n"
+"Tamen &redakti\n"
+"Res&ta躑ri\n"
+"&Eliri\n"
+"e&sigi"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Malfermi nurlegreime\n"
+"Tamen &redakti\n"
+"Res&ta躑ri\n"
+"&Forvii\n"
+"&Eliri\n"
+"e&sigi"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Tro da dosieroj trovitaj"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Parto de vojo de menuero ne estas sub-menuo"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Neniu menuo \"%s\""
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Malplena nomo de menuo"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Vojo de menuo ne rajtas konduki al sub-menuo"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Aldono de menueroj direkte al menuzono estas malpermesita"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Disigilo ne rajtas esti ero de vojo de menuo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menuoj ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Disigi tiun menuon"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menuo ne estas difinita por reimo %s"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Vojo de menuo devas konduki al menuero"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menuo netrovita: %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Vojo de menuo devas konduki al sub-menuo"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menuo ne trovita - kontrolu nomojn de menuoj"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Eraro okazis dum traktado de %s:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Eraro okazis dum traktado de %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "linio %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Nevalida nomo de reistro: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Flegado de mesaoj: Dominique PELL <dominique.pelle@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interrompo: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Premu ENEN-KLAVON a躑 tajpu komandon por da躑rigi"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s linio %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Pli --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACETO/d/j: ekrano/pao/sub linio, b/u/k: supre, q: eliri "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Demando"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Jes\n"
+"&Ne"
+
+# AM: u Vim konvertos unuliterajn respondojn?
+# DP: jes, '&' bone funkcias (mi kontrolis)
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Jes\n"
+"&Ne\n"
+"&Konservi ion\n"
+"&Forlasi ion\n"
+"&Rezigni"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"Tajpu nombron kaj <Enenklavon> a躑 alklaku per la muso (q a躑 malpleno "
+"rezignas): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Tajpu nombron kaj <Enenklavon> (q a躑 malpleno rezignas): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld plia linio"
+msgstr[1] "%ld pliaj linioj"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld malplia linio"
+msgstr[1] "%ld malpliaj linioj"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interrompita)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bip!"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Eraro dum skribo de provizora dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Alvokas elon por plenumi: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Mankas dupunkto"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Reimo nepermesata"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Nevalida formo de muskursoro"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: cifero atendata"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Nevalida procento"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Nevalida permeso de dosiero de informo de konekto NetBeans: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Konekto de NetBeans perdita por bufro %d"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: nebeans jam konektata"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Neniu identigilo sub la kursoro"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Averto: terminalo ne povas emfazi"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Neniu eno sub la kursoro"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Ne eblas forvii faldon per aktuala 'foldmethod'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: Listo de anoj estas malplena"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: e komenco de anlisto"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: e fino de anlisto"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Tajpu :qa! kaj premu <Enenklavon> por forlasi iujn anojn kaj eliri el "
+"Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Tajpu :qa! kaj premu <Enenklavon> por eliri el Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld linio %sita %d foje"
+msgstr[1] "%ld linio %sita %d foje"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld linioj %sitaj %d foje"
+msgstr[1] "%ld linioj %sitaj %d foje"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "ne eblas kopii; tamen forvii"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld linio anita"
+msgstr[1] "%ld linioj anitaj"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d linio anita"
+msgstr[1] "%d linioj anitaj"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kolumnoj; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr ""
+"Apartigis %s%ld de %ld Linioj; %lld de %lld Vortoj; %lld de %lld Bajtoj"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Apartigis %s%ld de %ld Linioj; %lld de %lld Vortoj; %lld de %lld Signoj; "
+"%lld de %lld Bajtoj"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Kol %s de %s; Linio %ld de %ld; Vorto %lld de %lld; Bajto %lld de %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Kol %s de %s; Linio %ld de %ld; Vorto %lld de %lld; Signo %lld de %lld; "
+"Bajto %lld de %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld por BOM)"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' estas malplena"
+
+# DP: u Eval devas esti tradukita?
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval eblo ne disponeblas"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Nekonata opcio"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opcio ne subtenata"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Nepermesebla en reimlinio"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: Nepermesebla en reimlinio kiam 'modelineexpr' estas malaltita"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Klavkodo ne agordita"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Nombro bezonata post ="
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Netrovita en termcap"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Ne eblas igi modifebla terminalon kun aktiva tasko"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Anta躑vida fenestro jam ekzistas"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: La araba bezonas UTF-8, tajpu \":set encoding=utf-8\""
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-bitaj koloroj ne estas subtenataj en tiu sistemo"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Bezonas almena躑 %d liniojn"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Bezonas almena躑 %d kolumnojn"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Nekonata opcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Nombro bezonata: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kodoj de terminalo ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Mallokaj opcioj ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valoroj de lokaj opcioj ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opcioj ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ERARO get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Nevalida signo <%s>"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Por opcio %s"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: '}' mankas"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: misekvilibraj grupoj"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Ne eblas agordi 'term' al malplena eno"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: term ne aneblas en grafika interfaco"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Uzu \":gui\" por lani la grafikan interfacon"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' kaj 'patchmode' estas egalaj"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Ne aneblas en la grafika interfaco GTK+ 2"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Ne eblas konverti de %s al %s"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Mankas dupunkto"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: eno de nula longo"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Mankas nombro post <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Mankas komo"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Devas specifi ' valoron"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' enhavas nepreseblan a躑 plurellaran signon"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Nevalida(j) tiparo(j)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: ne eblas elekti tiparon"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Nevalida tiparo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: ne eblas elekti laran tiparon"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Nevalida lara tiparo"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Nevalida signo post <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: komo bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' devas esti malplena a躑 enhavi %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "ne eblas malfermi "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Ne eblas malfermi fenestron!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Bezonas version 2.04 de Amigados a躑 pli novan\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Bezonas %s-on de versio %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Ne eblas malfermi NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Ne eblas krei "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim eliras kun %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "ne eblas ani reimon de konzolo?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: ne estas konzolo??\n"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Ne eblas plenumi elon kun opcio -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Ne eblas plenumi "
+
+msgid "shell "
+msgstr "elo "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " liveris\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE tro malgranda."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERARO DE ENIGO/ELIGO"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Mesao"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Elekto de presilo malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "al %s de %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Nekonata tiparo de presilo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Eraro de presado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Presas '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nevalida nomo de signaro \"%s\" en nomo de tiparo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nevalida nomo de kvalito \"%s\" en nomo de tiparo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Nevalida signo '%c' en nomo de tiparo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Malfermo de vidigo X da躑ris %ld msek"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Alvenis X eraro\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "resta躑ro de vidigo %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Testo de la vidigo X malsukcesis"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Tempolimo okazis dum malfermo de vidigo X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne povis akiri kuntekston de sekureco por "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne povis alti kuntekston de sekureco por "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Ne povis alti kuntekston de sekureco %s por %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr ""
+"Ne povis akiri kuntekston de sekureco %s por %s. i nun estas forigata!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne eblas plenumi elon sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"elo liveris "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne eblas krei duktojn\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne eblas forki\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne eblas plenumi elon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komando terminigita\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP perdis la konekton ICE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Malfermo de vidigo X malsukcesis"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP: traktado de peto konservi-mem"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP: malfermo de konekto"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP: kontrolo de konekto ICE malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP: SmcOpenConnection malsukcesis: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "e linio"
+
+# DP: la eventoj estas tiuj, kiuj estas en la sekvantaj enoj
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Kaptis eventon %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "fermo"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "elsaluto"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "sistemfermo"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Netrovebla komando"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE ne troveblas en via $PATH.\n"
+"Eksteraj komandoj ne pa躑zos post kompletigo.\n"
+"Vidu :help win32-vimrun por pliaj informoj."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Averto de Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "la elo liveris %d"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Ne eblas malfermi duan prucfenestron kun terminalo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: numero de bufro, teksto a躑 listo bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Langeto netrovita: %d"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: fenestro %d ne estas prucfenestro"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Nepermesebla en prucfenestro"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Nepermesebla por terminalo en prucfenestro"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Uzu unue \":profile start {dosiernomo}\""
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Ne plu estas eroj"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Aktuala listo de rapidriparo aniis"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Aktuala listo de lokoj aniis"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Tro da %%%c en formata eno"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Neatendita %%%c en formata eno"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Mankas ] en formata eno"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Nesubtenata %%%c en formata eno"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Nevalida %%%c en prefikso de formata eno"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Nevalida %%%c en formata eno"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' enhavas neniun ablonon"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Nomo de dosierujo mankas a躑 estas malplena"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Aktuala fenestro fermiis"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d de %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (forviita linio)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%slisto de eraroj %d de %d; %d eraroj"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: e la subo de stako de rapidriparo"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: e la supro de stako de rapidriparo"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Neniu ano"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Erara Dosiero"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Dosiernomo mankas a躑 nevalida ablono"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Ne eblas malfermi dosieron \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "ne eblas havi amba躑 Liston kaj argumenton \"what\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Bufro ne estas argita"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: eno a躑 Listo atendita"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Nevalida ago: '%s'"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: nevalida ano en %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Mankas ] post %s["
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Inversa amplekso en klaso de signoj"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: tro lara amplekso de klaso de signoj"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( estas nepermesebla tie"
+
+# DP: vidu http://www.thefreedictionary.com/et+al.
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 kaj aliaj estas nepermeseblaj tie"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Mankas ] post %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Malplena %s%%[]"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Ne eblas uzi ablonon rekursie"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: mankas disigilo post ablono de sero: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Sintaksa eraro en %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA-regulesprimo) ne eblas ripeti %s"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr ""
+"E864: \\%#= povas nur esti sekvita de 0, 1, a躑 2. La a躑tomata motoro de "
+"regulesprimo estos uzata "
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "anas al malavanca motoro de regulesprimo por ablono: "
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Nevalida retro-referenco"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: nevalida uzo de \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c sekvas nenion"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Nevalida signo post \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Nevalida signo post %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Nevalida signo post %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Ingita %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Ingita %s%c"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: ablono tro longa"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Eksteraj subkongruoj:\n"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Trovis finon de regulesprimo tro frue"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA-regulesprimo) Mispoziciigita %c"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA-regulesprimo) Nevalida klaso de signoj: %d"
+
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: tro lara valoro de \\%"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Eraro dum prekomputado de NFA kun ekvivalentoklaso!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Nekonata operatoro '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFS-regulesprimo) Eraro dum legado de limoj de ripeto"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr ""
+"E871: (NFA-regulesprimo) Ne povas havi mult-selekton tuj post alia mult-"
+"selekto"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA-regulesprimo) tro da '('"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA-regulesprimo) tro da \\z("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA-regulesprimo) propra end-eraro"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Ne povis malfermi provizoran protokolan dosieron por skribi, nun montras sur "
+"stderr..."
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) Ne povis elpreni de la staplo!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA-regulesprimo) (dum konverto de postmeto al NFA), restas tro da "
+"statoj en la staplo"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+msgstr "E876: (NFA-regulesprimo) nesufia spaco por enmemorigi la tutan NFA "
+
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) Ne povis asigni memoron por traigi branojn!"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Neniu reistro anta躑e uzata"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "malokupas %ld liniojn"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " en \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "bloko de %ld linio kopiita%s"
+msgstr[1] "bloko de %ld linioj kopiitaj%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld linio kopiita%s"
+msgstr[1] "%ld linioj kopiitaj%s"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Nenio en reistro %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tipo Nomo Enhavo"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: sera ablono kaj esprima reistro ne povas enhavi du a躑 pliajn liniojn"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ANSTATA贗IGO"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ANSTATA贗IGO"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " INVERSI"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " ENMETO"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (enmeto)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (anstata躑igo)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-anstata躑igo)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " hebrea"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " araba"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (algluo)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VIDUMA"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VIDUMA LINIO"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VIDUMA BLOKO"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " APARTIGO"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " APARTIGITA LINIO"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " APARTIGITA BLOKO"
+
+msgid "recording"
+msgstr "registrado"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Serado de \"%s\" en \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Serado de \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "ne trovita en '%s: \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Ruli Vim-skripton"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Ne eblas ruli dosierujon: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "ne eblis ruli \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "linio %ld: ne eblis ruli \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "rulas \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "linio %ld: rulas \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "finis ruli %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "da躑rigas en %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "reimlinio"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd argumento"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c argumento"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "medivariablo"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "erartraktilo"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "anis grandon de fenestro"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Averto: Neusta disigilo de linio, ^M eble mankas"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: \":scriptencoding\" uzita ekster rulita dosiero"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion uzita ekster rulita dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion ne subtenata: %d"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: \":finish\" uzita ekster rulita dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Nevalida serenda eno: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: sero atingis SUPRON sen trovi: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: sero atingis SUBON sen trovi: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Atendis '?' a躑 '/' post ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (enhavas anta躑e listigitajn kongruojn)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Inkluzivitaj dosieroj "
+
+msgid "not found "
+msgstr "netrovitaj "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "en servojo ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Jam listigita)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NETROVITA"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Skanado de inkluzivitaj dosieroj: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Serado de inkluzivitaj dosieroj %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Kongruo estas e aktuala linio"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "iuj inkluzivitaj dosieroj estis trovitaj"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Neniu inkluzivita dosiero"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Ne eblis trovi difinon"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Ne eblis trovi ablonon"
+
+# DP: mi ne certas pri superflugo
+msgid "Save View"
+msgstr "Konservi superflugon"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Konservi seancon"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Konservi agordaron"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Forviita]"
+
+# DP: Vidu ":help sign-support" por klarigo pri "Sign"
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Emfazaj simbola警oj ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Emfazaj simbola警oj de %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " grupo=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " linio=%ld id=%d%s nomo=%s prioritato=%d"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Tro da simboloj estas difinitaj"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Nevalida teksto de simbolo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Nekonata simbolo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Ne eblas ani simbolon %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Mankas numero de simbolo"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Nevalida identigilo de simbolo: %d"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Ne eblas salti al sennoma bufro"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Nekonata simbola komando: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Mankas nomo de simbolo"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NETROVITA)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (nesubtenata)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s_%s.spl\" a躑 \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s.%s.spl\" a躑 \"%s.ascii.spl\""
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: A躑tokomando SpellFileMissing forviis bufron"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Averto: regiono %s ne subtenata"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Neniu anta躑a literuma anstata躑igo"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Netrovita: %s"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Trunkita literuma dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Vosta teksto en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Nomo de afikso tro longa en %s linio %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Eraro de formato en afiksa dosiero FOL, LOW a躑 UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Signo en FOL, LOW a躑 UPP estas ekster limoj"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Densigas arbon de vortoj..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Legado de literuma dosiero \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Tio ne ajnas esti literuma dosiero"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Malnova literuma dosiero, isdatigo bezonata"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Literuma dosiero estas por pli nova versio de Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Nesubtenata sekcio en literuma dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Tio ne ajnas esti dosiero .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Malnova dosiero .sug, bezonas isdatigon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Dosiero .sug estas por pli nova versio de Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Dosiero .sug ne kongruas kun dosiero .spl: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: eraro dum legado de dosiero .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Legado de afiksa dosiero %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Malsukceso dum konverto de vorto en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konverto en %s nesubtenata: de %s al %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Nevalida valoro de FLAG en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG post flagoj en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Difino de COMPOUNDFORBIDFLAG post ano PFX povas doni neustajn rezultojn en "
+"%s linio %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Difino de COMPOUNDPERMITFLAG post ano PFX povas doni neustajn rezultojn en "
+"%s linio %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDRULES en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDWORDMAX en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDMIN en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDSYLMAX en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Nevalida valoro de CHECKCOMPOUNDPATTERN en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Malsama flago de kombino en da躑ra bloko de afikso en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Ripetita afikso en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Afikso anka躑 uzata por BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST en "
+"%s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Y a躑 N atendita en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Nevalida kondio en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Neatendita nombro REP(SAL) en %s linio %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Neatendita nombro de MAPen %s linio %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Ripetita signo en MAP en %s linio %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Neagnoskita a躑 ripetita ano en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Mankas linio FOL/LOW/UPP en %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX uzita sen SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Tro da prokrastitaj prefiksoj"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Tro da kunmetitaj flagoj"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Tro da prokrastitaj prefiksoj kaj/a躑 kunmetitaj flagoj"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Mankas SOFO%s-aj linioj en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Amba躑 SAL kaj SOFO linioj en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flago ne estas nombro en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Nevalida flago en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Valoro de %s malsamas ol tiu en alia dosiero .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Legado de vortardosiero %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Ne estas nombro de vortoj en %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "linio %6d, vorto %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Ripetita vorto en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Unua ripetita vorto en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d ripetita(j) vorto(j) en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "%d ignorita(j) vorto(j) kun neaskiaj signoj en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Legado de dosiero de vortoj %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Malsukceso dum konverto de vorto en %s linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ripetita linio /encoding= ignorita en %s linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Linio /encoding= post vorto ignorita en %s linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ripetita linio /regions= ignorita en %s linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Tro da regionoj en %s linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Linio / ignorita en %s linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Nevalida regiono nr en %s linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Nekonata flago en %s linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignoris %d vorto(j)n kun neaskiaj signoj"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Nesufie da memoro, vortlisto estos nekompleta."
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Densigis %s: %ld de %ld nodoj; %ld (%ld%%) restantaj"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Relegas la dosieron de literumo..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Fonetika analizado..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Nombro de vortoj post fonetika analizado: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Totala nombro de vortoj: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Skribado de dosiero de sugesto %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Evaluo de memoro uzata: %d bajtoj"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Nomo de eliga dosiero ne devas havi nomon de regiono"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Nur is %d regionoj subtenataj"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Nevalida regiono en %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Averto: amba躑 NOBREAK kaj NOBREAK specifitaj"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Skribado de literuma dosiero %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Farita!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' ne havas %d rikordojn"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Vorto '%.*s' forigata el %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Eraro de enpoziciigo en literumila dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Vorto '%.*s' aldonita al %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Signoj de vorto malsamas tra literumaj dosieroj"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: ripetita signo en rikordo MAP"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Beda躑rinde ne estas sugestoj"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Beda躑rinde estas nur %ld sugestoj"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Anstata躑igi \"%.*s\" per:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Nesufiaj argumentoj por printf()"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Atendis Glitpunktnombron kiel argumenton de printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Tro da argumentoj al printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Nevalida argumento: %s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Neniu sintaksa elemento difinita por tiu bufro"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' transpasita, sintaksa emfazo malaltita"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "sintakso de conceal altata"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "sintakso de conceal malaltita"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "sintakso ignoras usklecon"
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "sintakso konsideras usklecon"
+
+msgid "syntax foldlevel start"
+msgstr "agordo de faldo: 竄syntax foldlevel start罈"
+
+msgid "syntax foldlevel minimum"
+msgstr "agordo de faldo: 竄syntax foldlevel minimum罈"
+
+msgid "syntax spell toplevel"
+msgstr "literumado en teksto sen sintaksa grupo"
+
+msgid "syntax spell notoplevel"
+msgstr "sen literumado en teksto sen sintaksa grupo"
+
+msgid "syntax spell default"
+msgstr ""
+"literumado en teksto sen sintaksa grupo, nur se ne estas @Spell a躑 @NoSpell"
+
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "emfaza agordo 竄syntax iskeyword罈 altita"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "emfaza agordo 竄syntax iskeyword罈 nealtita"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Nenia sintaksa fasko: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "sinkronigo per C-stilaj komentoj"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "neniu sinkronigo"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "sinkronigo ekas e la unua linio"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "sinkronigo ekas "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " linioj anta躑 supra linio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Eroj de sintaksa sinkronigo ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"sinkronigo per eroj"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Sintakseroj ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Nenia sintaksa fasko: %s"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "ekde la unua linio"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimuma "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maksimuma "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; kongruo "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " liniavancoj"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: La argumento \"contains\" ne akcepteblas tie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: nevalida valoro de cchar"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: La argumento \"group[t]here\" ne akcepteblas tie"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Ne trovis regionan elementon por %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Dosiernomo bezonata"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Tro da sintaksaj inkluzivoj"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Mankas ']': %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: vosta signo post ']': %s]%s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Mankas '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Nesufiaj argumentoj: sintaksa regiono %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Tro da sintaksaj grupoj"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Neniu fasko specifita"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Disigilo de ablono netrovita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: For警etinda警o post ablono: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: sintaksa sinkronigo: ablono de linia da躑rigo specifita dufoje"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Nevalidaj argumentoj: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Mankas egalsigno: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Malplena argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ne estas permesebla tie"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s devas esti la unua ano de la listo \"contains\""
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nekonata nomo de grupo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Nevalida \":syntax\" subkomando: %s"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTALO NOMBRO KONGRUO PLEJ MALRAPID MEZA NOMO ABLONO"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: e subo de stako de etikedoj"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: e supro de stako de etikedoj"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: ne eblas ani stakon de etikedoj en 'tagfunc'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: nevalida livera警o el 'tagfunc'"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Ne eblas iri anta躑 la unuan kongruan etikedon"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: etikedo netrovita: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Estas nur unu kongrua etikedo"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Ne eblas iri preter lastan kongruan etikedon"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "La dosiero \"%s\" ne ekzistas"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "etikedo %d de %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " a躑 pli"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Uzo de etikedo kun malsama uskleco!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Dosiero \"%s\" ne ekzistas"
+
+# DP: "pri" estas "priority"
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr "nro pri tipo etikedo"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "dosiero\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"nro AL etikedo DE linio en dosiero/teksto"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Serado de dosiero de etikedoj %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Vojo de etikeda dosiero trunkita por %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Eraro de formato en etikeda dosiero \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Anta躑 bajto %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Etikeda dosiero ne estas ordigita: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Neniu etikeda dosiero"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignoro de longa linio en etikeda dosiero"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Ne eblas trovi ablonon de etikedo"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Ne eblis trovi etikedon, nur divenas!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Ripetita kamponomo: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nekonata. Haveblaj terminaloj estas:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "defa躑lto al '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Ne eblas malfermi la dosieron termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Ne trovis rikordon de terminalo terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Ne trovis rikordon de terminalo en termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Neniu rikordo \"%s\" en termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: kapablo de terminalo \"cm\" bezonata"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Klavoj de terminalo ---"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Nevalida atributo: %s"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: Beda躑rinde ++shell ne estas subtenata en tiu sistemo"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "u esigi taskon en \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalo"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminalo-finiis"
+
+msgid "active"
+msgstr "aktiva"
+
+msgid "running"
+msgstr "rulias"
+
+msgid "finished"
+msgstr "finiis"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Tasko jam finiis"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Dosiero jam ekzistas: %s"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Ne estas bufro de terminalo"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY ne disponeblas"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Tipo de eco %s ne ekzistas"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Nevalida numero de kolumno: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Nevalida numero de linio: %ld"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Ne eblas aldoni econ de teksto al malaltita bufro"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: nomo de tipo de eco mankas"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: difekta informo de eco de teksto"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Bezonas almena躑 'id' a躑 'type'"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'id' kaj 'type' kun 'both' bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: tipo de eco %s jam difinita"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Nekonata nomo de emfaza grupo: '%s'"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Nevalida)"
+
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M;%S %Y"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "anta躑 %ld sekundo"
+msgstr[1] "anta躑 %ld sekundoj"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Uzo de Glitpunktnombro kiel Nombro"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Uzo de Funcref kiel Nombro"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Uzo de Listo kiel Nombro"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Uzo de Vortaro kiel Nombro"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Uzo de Speciala valoro kiel Nombro"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Uzo de Tasko kiel Nombro"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Uzo de Kanalo kiel Nombro"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Uzo de BLOB-o kiel Nombro"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Uzo de Funcref kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Uzo de eno kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Uzo de Listo kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Uzo de Vortaro kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Uzo de bulea valoro kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Uzo de speciala valoro kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Uzo de Tasko kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Uzo de Kanalo kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Uzo de BLOB-o kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Uzo de Funcref kiel eno"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Uzo de Listo kiel eno"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Uzo de Vortaro kiel eno"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Uzo de BLOB-o kiel eno"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Eblas nur kompari BLOB-on kun BLOB-o"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Eblas nur kompari Liston kun Listo"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Nevalida operacio de Listoj"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Eblas nur kompari Vortaron kun Vortaro"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Nevalida operacio de Vortaro"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Nevalida operacio de Funcref-oj"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Mankas nomo de opcio: %s"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: BLOB-a literalo devus havi paran nombron de deksesumaj signoj"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Mankas citilo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Mankas citilo: %s"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nova elo lanita\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Eraro dum legado de eniro, elironta...\n"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Nombro de linioj aniis neatendite"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Malfaro neebla; tamen da躑rigi"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Ne eblas malfermi la malfaran dosieron por skribi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Difektita malfara dosiero (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Ne eblis skribi malfaran dosieron en iu dosiero ajn de 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Ne superskribos malfaran dosieron, ne eblis legi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Ne superskribos, tio ne estas malfara dosiero: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Preterpasas skribon de malfara dosiero, nenio por malfari"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Skribas malfaran dosieron: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Skriberaro en malfara dosiero: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Ne legas malfaran dosieron, posedanto malsamas: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Legado de malfara dosiero: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Ne eblas malfermi malfaran dosieron por legi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Ne estas malfara dosiero: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Ne ifrita dosiero havas ifritan malfaran dosieron: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Malifrado de malfara dosiero malsukcesis: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Malfara dosiero estas ifrita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Malkongrua malfara dosiero: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Enhavo de dosiero aniis, ne eblas uzi malfarajn informojn"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Finis legi malfaran dosieron %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Jam al la plej malnova ano"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Jam al la plej nova ano"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Malfara numero %ld netrovita"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: nevalidaj numeroj de linioj"
+
+msgid "more line"
+msgstr "plia linio"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "pliaj linioj"
+
+msgid "line less"
+msgstr "malpli linio"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "malpli linioj"
+
+msgid "change"
+msgstr "ano"
+
+msgid "changes"
+msgstr "anoj"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "anta躑"
+
+msgid "after"
+msgstr "post"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Nenio por malfari"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "numero anoj tempo konservita"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin estas nepermesebla post malfaro"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: listo de malfaro estas difekta"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: linio de malfaro mankas"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nomo Argumentoj Adreso Kompleto Difino"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Neniu komando difinita de uzanto trovita"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Nevalida valoro de tipo de adreso: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Nevalida valoro de kompletigo: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Argumento de kompletigo nur permesebla por kompletigo difinita de "
+"uzanto"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Uzula kompletigo bezonas funkcian argumenton"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Neniu atributo specifita"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Nevalida nombro de argumentoj"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Kvantoro ne povas aperi dufoje"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Nevalida defa躑lta valoro de kvantoro"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: argumento bezonata por -complete"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -addr"
+msgstr "E179: argumento bezonata por -addr"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: La komando jam ekzistas: aldonu ! por anstata躑igi in: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Nevalida komanda nomo"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Komandoj difinataj de uzanto devas eki per majusklo"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Rezervita nomo, neuzebla por komando difinita de uzanto"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La funkcio %s jam ekzistas (aldonu ! por anstata躑igi in)"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Rikordo de vortaro jam ekzistas"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Nekonata funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Nevalida argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Ripetita nomo de argumento: %s"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Ne defa躑lta argumento post defa躑lta argumento"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Mankas \":endfunction\""
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Teksto trovita post :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Atendis }: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Tro da argumentoj por funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Nevalidaj argumentoj por funkcio: %s"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Profundo de funkcia alvoko superas 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "alvokas %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s esigita"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s liveras #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s liveras %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Tro da argumentoj"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Ne eblas uzi funkcion kiel metodo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> estas uzata ekster kunteksto de skripto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Alvoko de funkcio dict sen Vortaro: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Nomo de funkcio bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo a躑 per \"s:\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Nomo de funkcio ne povas enhavi dupunkton: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: listo de funkcioj aniis"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nedifinita funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Mankas '(': %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Ne eblas uzi g: i tie"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Fermo-funkcio devus esti je la plej alta nivelo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Nomo de funkcio konfliktas kun variablo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Ne eblas redifini funkcion %s: Estas nuntempe uzata"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Nomo de funkcio ne kongruas kun dosiernomo de skripto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Ne eblas forvii funkcion %s: Estas nuntempe uzata"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: \":return\" ekster funkcio"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, kompilita %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grafika/konzola versio por MS-Vindozo 64-bitoj"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grafika/konzola versio por MS-Vindozo 32-bitoj"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grafika versio por MS-Vindozo 64-bitoj"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grafika versio por MS-Vindozo 32-bitoj"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " kun subteno de OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konzola versio por MS-Vindozo 64-bitoj"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konzola versio por MS-Vindozo 32-bitoj"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versio makOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"Versio makOS sen ebloj de darwin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versio OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Flika警oj inkluzivitaj: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekstraj flika警oj: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modifita de "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kompilita "
+
+msgid "by "
+msgstr "de "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Grandega versio "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Granda versio "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normala versio "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Malgranda versio "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Malgrandega versio "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "sen grafika interfaco."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco X11-Athena."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "sen grafika interfaco."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Ebloj inkluzivitaj (+) a躑 ne (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " sistema dosiero vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " dosiero vimrc de uzanto: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2-a dosiero vimrc de uzanto: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3-a dosiero vimrc de uzanto: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " dosiero exrc de uzanto: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2-a dosiero exrc de uzanto: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " sistema dosiero gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " dosiero gvimrc de uzanto: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 2-a dosiero gvimrc de uzanto: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 3-a dosiero gvimrc de uzanto: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " dosiero de defa躑ltoj: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " dosiero de sistema menuo: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " defa躑lto de $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " defa躑lto de VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilado: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompililo: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Ligado: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " SENCIMIGA MUNTO"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi plibonigita"
+
+msgid "version "
+msgstr "versio "
+
+# DP: vidu http://www.thefreedictionary.com/et+al.
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "de Bram Moolenaar kaj aliuloj"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim estas libera programo kaj disdoneblas libere"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Helpu malriajn infanojn en Ugando!"
+
+# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "tajpu :help iccf<Enenklavo> por pliaj informoj "
+
+# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "tajpu :q<Enenklavo> por eliri "
+
+# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "tajpu :help<Enenklavo> a躑 <F1> por aliri la helpon "
+
+# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "tajpu :help version9<Enenklavo> por informo de versio"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Rulias en reimo kongrua kun Vi"
+
+# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "tajpu :set nocp<Enenklavo> por Vim defa躑ltoj "
+
+# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "tajpu :help cp-default<Enenklavo> por pliaj informoj "
+
+# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menuo Help->Orfinoj por pliaj informoj "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Rulias senreime, tajpita teksto estas enmetita"
+
+# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Enmetan Reimon"
+
+# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon
+msgid " for two modes "
+msgstr " por du reimoj "
+
+# DP: tiu eno pli longas (mi ne volas igi iujn aliajn enojn
+# pli longajn)
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Reimon Kongruan kun Vi"
+
+# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " por defa躑ltoj de Vim "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Subtenu la programadon de Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Iu registrita uzanto de Vim!"
+
+# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "tajpu :help sponsor<Enenklavo> por pliaj informoj "
+
+# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "tajpu :help register<Enenklavo> por pliaj informoj "
+
+# DP: atentu al la spacetoj: iuj enoj devas havi la saman longon
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menuo Helpo->Subteni/Registri por pliaj informoj "
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[fino de linioj]"
+
+msgid "global"
+msgstr "malloka variablo"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "bufro"
+
+msgid "window"
+msgstr "fenestro"
+
+msgid "tab"
+msgstr "langeto"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Listo de bufroj:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historio %s (de plej nova al plej malnova):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komanda linio"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Sera eno"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Esprimo"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Eniga linio"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Sencimiga linio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Linioj komencantaj per |, kopiitaj sen ano:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s en linio: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Tro da eraroj, nun ignoras la reston de la dosiero"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# mallokaj variabloj:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lasta anstata躑igita eno:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lasta sera ablono %s:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Anstata躑igi "
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nevalida nomo de reistro"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Reistroj:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Nekonata tipo de reistro %d"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historio de markoj en dosieroj (de plej nova al plej malnova):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Markoj de dosiero:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Saltlisto (plej novaj unue):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Mankas '>'"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Nevalida eka signo"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Tiu dosiero viminfo estis kreita de Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Vi povas redakti in se vi estas singarda.\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Valoro de 'encoding' kiam tiu dosiero estis kreita\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Legado de dosiero viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informo"
+
+msgid " marks"
+msgstr " markoj"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " malnovaj dosieroj"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " MALSUKCESIS"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Dosiero viminfo ne skribeblas: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Tro da provizoraj dosieroj viminfo, kiel %s!"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Ne eblas skribi dosieron viminfo %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Skribas dosieron viminfo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Ne eblas renomi dosieron viminfo al %s!"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Ne eblas malfermi dosieron viminfo en lega reimo"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Jam nur unu fenestro"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Bufro %ld ne trovita"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Ne estas anta躑vida fenestro"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Ne eblas dividi fenestron dum fermo de alia"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Ne eblas dividi supralivan kaj subdekstran samtempe"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Ne eblas rotacii kiam alia fenestro estas dividita"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Ne eblas fermi la lastan fenestron"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Ne eblas fermi fenestron, nur la fenestro de a躑tokomandoj restus"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: La alia fenestro enhavas anojn"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Ne eblas eniri prucfenestron"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Ne eblis argi bibliotekon %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Beda躑rinde tiu komando estas malaltita: la biblioteko de Perl ne argeblis."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Plenumo de Perl esprimoj malpermesata en sabloludejo sen la modulo Safe"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Redakti per Vim kun &langetoj"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Redakti per unuopa &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Kompari per Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Redakti per &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Redakti per ekzistanta Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Redakti per ekzistanta Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Redakti la apartigita(j)n dosiero(j)n per Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Eraro dum kreo de procezo: Kontrolu u gvim estas en via servojo!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "Eraro de gvimext.dll"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ devus esti sekvita de /, ? a躑 &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Nevalida en fenestro de komanda linio; <CR> plenumas, CTRL-C eliras"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Nepermesebla komando el exrc/vimrc en aktuala dosierujo a躑 etikeda sero"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Dosiero ekzistas (aldonu ! por transpasi)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Nevalida esprimo: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Nevalida amplekso"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" estas dosierujo"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Neatenditaj signoj en \":let\""
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Neatenditaj signoj en atribuo"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Marko havas nevalidan numeron de linio"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marko ne estas agordita"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Ne eblas fari anojn, 'modifiable' estas malaltita"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Tro profunde ingitaj skriptoj"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Neniu alterna dosiero"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Ne estas tia mallongigo"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Grafika interfaco ne uzeblas: Malaltita dum kompilado"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: La hebrea ne uzeblas: Malaltita dum kompilado\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Persa reimo estis forigata\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Neniu grupo de emfazo kiel: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Ankora躑 neniu enmetita teksto"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Neniu anta躑a komanda linio"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Neniu tiel mapo"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Neniu dosiernomo"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Neniu anta躑a regulesprimo de anstata躑igo"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Neniu anta躑a komando"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Neniu anta躑a regulesprimo"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Nesufie da spaco"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Neniu skribo de post lasta ano"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Neniu skribo de post lasta ano (aldonu ! por transpasi)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nula argumento"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nombro atendita"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Ne eblas malfermi eraran dosieron %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Ne plu restas memoro!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Neniu eraro"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Difekta kongruenda eno"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Difekta programo de regulesprimo"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: La opcio 'readonly' estas altita '(aldonu ! por transpasi)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Ne eblas ani nurlegeblan variablon \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Eraro dum legado de erardosiero"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Nepermesebla en sabloludejo"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Nevalida grando de rulumo"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Tro da \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Tro da %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Neekvilibra \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Neekvilibra %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Neekvilibra %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Neekvilibra %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: nevalida signo post %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Tro da kompleksaj %s{...}-oj"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nedifinita variablo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Nedifinita variablo: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Neniu komando difinita de uzanto kiel: %s"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Neniu dulitera警o en tiu versio"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Ne eblas disponigi koloron %s"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Ambigua uzo de komando difinita de uzanto"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Nevalida komando"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Nevalida komando: %s"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Lista valoro havas pli da eroj ol la celo"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: Lista valoro ne havas sufie da eroj"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Uzo de [:] ne eblas kun Vortaro"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Konfliktoj kun la valoro de 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Konfliktoj kun la valoro de 'fillchars'"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: dua argumento de \"assert_fails()\" devas esti eno a躑 listo kun unu "
+"a躑 du enoj"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: uzo de nevalida valoro kiel eno: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Ne eblas indeksi specialan variablon"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Nesubtenata komando en Vim9-skripto (mankas :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Variablo ne trovita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Sintaksa eraro en %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Mankas livera警o"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Spaceto bezonata anta躑 kaj post '%s' e \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Tro da tipoj de argumento"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s estas uzata kiel argumento"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Deviga argumento post nedeviga argumento"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: Mankas <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: Mankas > post tipo"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Tipo nerekonita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Nomo tro longa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s en %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: Miskongruo de tipo en argumento %d: atendis %s sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: Miskongruo de tipo en argumento %d: atendis %s sed ricevis %s en %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Nevalida losilo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Nomo atendita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Ne eblas deklari %s-variablon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Ne eblas deklari medivariablon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Variablo jam deklarita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Ne eblas valorizi konstanton: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Nur eblas kunmeti al eno"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: Ne eblas uzi operatoron kun nova variablo: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Konstanto bezonas valoron"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Tipo a躑 pravalorizo bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Uzo de Nombro kiel Bulea valoro: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Uzo de Nombro kiel eno"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: Uzo de } ekster amplekso de kodbloko"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: Mankas }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: Mankas revenordono"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Traduko de funkcio :def malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Atendis %s sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Uzo de eno kiel Nombro: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Ne eblas uzi vakan valoron"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: Mankas :catch a躑 :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Ne eblas uzi rezervitan nomon %s"
+
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % bezonas numerajn argumentojn"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c bezonas numera a躑 glitpunktnombran argumentojn"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: Ne eblas uzi \"%s\" kun %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \":vim9script\" nur uzeblas en skripto"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \":vim9script\" devas esti la unua komando en skripto"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: Ne eblas uzi :scriptversion post :vim9script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item %s"
+msgstr "E1041: Redifino de skriptero %s"
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Eksporto nur uzeblas en vim9script"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Nevalida komando post :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Eksporto kun nevalida argumento"
+
+msgid "E1045: Missing \"as\" after *"
+msgstr "E1045: Mankas \"as\" post *"
+
+msgid "E1046: Missing comma in import"
+msgstr "E1046: Mankas komo en importo"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: Sintaksa eraro en importo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Ero ne trovita en skripto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Ero ne estas eksportita en skripto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Dupunkto bezonata anta躑 amplekso: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Nevalida tipo de argumento por +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Ne eblas deklari opcion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: Ne eblis importi \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Variablo jam deklarita en la skripto: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Mankas nomo post ..."
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Atendis tipon: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: Mankas :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Ingado de funkcio tro profunda"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: Neniu spaceto permesebla anta躑 dupunkto: %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: Atendis punkton post nomo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Ne eblas trovi funkcion: %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Ne eblas indeksi Nombron"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: Nekongrua tipo por v:-variablo"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: Ne eblas deklari reistron: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Nekongrua disigilo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: Neniu spaceto permesebla anta躑 '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Spaceto bezonata post '%s': %s"
+
+msgid "E1070: Missing \"from\""
+msgstr "E1070: Mankas \"from\""
+
+msgid "E1071: Invalid string after \"from\""
+msgstr "E1071: Nevalida eno post \"from\""
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: Ne eblas kompari %s kun %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Nomo jam difinita: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: Neniu spaceto permesebla post punkto"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: Nomspaco nesubtenata: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: Tiu Vim ne estis kompilita kun glitpunktnombra eblo"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: Mankas tipo de argumento por %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: Ne eblas uzi \"unlet %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s"
+msgstr "E1082: ne eblas uzi variablon en nomspaco: %s"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Mankas malapostrofo"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Ne eblas forvii funkcion de Vim9-skripto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: Ne estas alvokebla tipo: %s"
+
+msgid "E1086: Cannot use :function inside :def"
+msgstr "E1086: Ne eblas uzi \":function\" en \":def\""
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Ne eblas uzi indekson en deklaro de variablo"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Nekonata variablo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: Ne eblas valorizi argumenton %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: Netradukita funkcio: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot use a list for a declaration"
+msgstr "E1092: Ne eblas uzi liston por deklaro"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Atendis %d eroj sed ricevis %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Importo nur uzeblas en skripto"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Neatingebla fontkodo post :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: livera警o en funkcio sen tipo de livera警o"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Nekompleta linio"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: eno, Listo a躑 BLOB-o bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Nekonata eraro dum plenumo de %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: Ne eblas deklari skriptvariablon en funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Lambdo-funkcio ne trovita: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Vortaro ne estas pravalorizita"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: Mankas >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: Ne eblas konverti %s al eno"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: unu troa argumento"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d troaj argumentoj"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: eno, Listo, Vortaro a躑 BLOB-o bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Ero netrovita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: Listero %d ne estas Listo"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: Listero %d ne enhavas 3 nombojn"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Listero %d havas nevalidan amplekson"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Nur valoroj 0x80 kaj pli altaj estas subtenataj"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: la 4-a argumento de \"assert_fails()\" devas esti nombro"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: la 5-a argumento de \"assert_fails()\" devas esti eno"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: Ne eblas uzi ! kun ingita :def"
+
+msgid "E1118: Cannot change list"
+msgstr "E1118: Ne eblas ani liston"
+
+msgid "E1119: Cannot change list item"
+msgstr "E1119: Ne eblas ani listeron"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Ne eblas ani vortaron"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Ne eblas ani vortareron"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Variablo estas losita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Mankas komo anta躑 argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" ne uzeblas en malnova vim-skripto"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Ne eblas uzi :let en Vim8-skripto"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Mankas nomo post punkto"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } sen {"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Ne eblas aldoni al nul-listo"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Ne eblas aldoni al nul-BLOB-o"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Mankas argumento de funkcio"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Ne eblas etendi nul-vortaron"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: Ne eblas etendi nul-liston"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Uzo de eno kiel Bulea valoro: \"%s\""
+
+msgid "E1135: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1135: <Cmd>-mapo devas finii kun <CR>"
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd>-mapo devas finii kun <CR> anta躑 dua <Cmd>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd>-mapo devas enhavi %s-losilon"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Uzo de Bulea valoro kiel Nombro"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Mankas kongrua krampo post losilo de vortaro"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: argumento de :for devas esti sinsekvo de listoj"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Indeksebla tipo bezonata"
+
+msgid "E1142: Non-empty string required"
+msgstr "E1142: Nemalplena eno bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Malplena esprimo: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: Komando \"%s\" ne estas sekvita per spaceto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Nerekonita komando: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Listo ne estas pravalorizita"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Ne eblas indeksi %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: Skript-variablo ne plu estas valida post rerulado de funkcio %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Tipo de skript-variablo aniis"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: Nekongruaj \"endfunction\""
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: Nekongruaj :enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Nevalida operacio por %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Divido per nulo"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Ne eblas difini a躑tokomandojn por IUJ eventoj"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: Ne eblas ani la liston de argumentoj rekursie"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Mankas tipo de revenordono"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script"
+msgstr "E1158: Ne eblas uzi flatten() en Vim9-skripto"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: Ne eblas dividi fenestron dum fermo de bufro"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: Ne eblas uzi defa躑ltajn valorojn kun varivalentaj argumentoj"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Ne eblas JSON-konverti %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Nomo de reistro devas esti unuopa signo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: Variablo %d: miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: Variablo %d: miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s en %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd devas esti sekvita per komando"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: Ne eblas uzi amplekson kun atribuo: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: Ne eblas uzi amplekson kun vortaro"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Nomo de argumento eklipsas ekzistan variablon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Argumento jam deklarita en la skripto: %s"
+
+msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here"
+msgstr "E1169: 'import * as {nomo}' ne estas subtenata i tie"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: Ne eblas uzi #{ por komenci komenton"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Mankas } post enteksta funkcio"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Ne eblas uzi defa躑ltajn valorojn en lambdo-funkcio"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after enddef: %s"
+msgstr "E1173: Teksto trovita post \":enddef\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: eno bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Nemalplena eno bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: Nombrila iteracio ne estas subtenata kun %s"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Ne eblas losi a躑 mallosi lokan variablon"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: Tipo de varivalentaj argumentoj devas esti listo: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: Ne eblas uzi substrekon i tie"
+
+msgid "E1182: Blob required"
+msgstr "E1182: BLOB-o bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: Ne eblas uzi amplekson kun atribuilo: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: BLOB-o ne estas pravalorizita"
+
+msgid "E1185: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1185: Ne eblas ingi :redir"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: Mankas \":redir END\""
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: Esprimo ne liveras valoron: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Rulado de defaults.vim malsukcesis"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: Ne eblas malfermi terminalon ekde fenestro de komanda linio"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: Ne eblas uzi :legacy kun tiu komando: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: unu troa argumento"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d troaj argumentoj"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Alvoko de funkcio, kiu estis malsukcese tradukita: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Malplena nomo de funkcio"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: metodo de ifrado xchacha20 ne haveblas en tiu Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: Ne blas ifri kapon, nesufia spaco"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Ne eblas ifri bufron, nesufia spaco"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: Ne eblas maifri kapon, nesufia spaco"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Malifrado malsukcesis: nekompleta kapo!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Ne eblas malifri la bufron, nesufia spaco"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Malifrado malsukcesis!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Malifrado malsukcesis: anta躑tempe atingis la finon de dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: Neniu spaceto permesebla post '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Punkto nur uzeblas kun vortaro: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Neniu Nombro permesebla post .: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: Neniu spaceto permesebla inter opcio kaj"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: Vortaro bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Esprimo sen efiko: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete uzita sen permesi argumentojn"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Nevalida valoro por numero de linio: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: Nombro bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: Listo bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: Bulea valoro bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: Redifino de importita ero \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: Dulitera警o devas havi nur du signojn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: Dulitera警o devas esti unuopa signo: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: argumento de digraph_setlist() devas esti listo a躑 listoj kun du eroj"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: Kanalo a躑 Tasko bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: Tasko bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: Glitpunktnombro a躑 Nombro bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: eno a躑 Nombro bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: eno a躑 BLOB-o bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: eno a躑 Listo bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: eno a躑 Vortaro bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: eno, Nombro a躑 Listo bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: eno, Listo a躑 Vortaro bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: Listo a躑 BLOB-o bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: Listo a躑 Vortaro bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: Listo, Vortaro a躑 BLOB-o bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: Atendis vortaron por uzo de losilo \"%s\", sed ricevis %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: ifrado: sodium_mlock() malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: Ne eblas uzi vertikalan strekon por apartigi komandojn i tie: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: Argumento de exists_compiled() devas esti literala eno"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() nur uzeblas en :def funkcio"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: :legacy devas esti sekvita kun komando"
+
+msgid "E1235: Function reference is not set"
+msgstr "E1235: Referenco de funkcio ne estas pravalorizita"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported with '*'"
+msgstr "E1236: Ne eblas uzi %s, i estas importita kun '*'"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: Neniu kongrua komando difinita de uzanto en la nuna bufro: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: BLOB-o bezonas argumenton %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Nevalida valoro de BLOB-o: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: Rezulta teksto estas tro longa"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Nesubtenata disigilo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: Neniu spaceto permesebla anta躑 disigilo: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: askia kodo ekster la amplekso 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Nevalida eno de koloro: %s"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Neniu linio en bufro--"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: komando esigita"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argumento bezonata"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Mankas \":endif\""
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: \":catch\" sen \":try\""
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: \":finally\" sen \":try\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: pluraj \":finally\""
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Mankas \":endtry\""
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: \":endtry\" sen \":try\""
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Mankas \":endwhile\""
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Mankas \":endfor\""
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: \":endwhile\" sen \":while\""
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: \":endfor\" sen \":for\""
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: La komando malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nekonata familio de tiparo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nekonata tiparo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: La tiparo \"%s\" ne estas egallara"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Interna eraro"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Interna eraro: %s"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrompita"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Nevalida argumento"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Nevalida argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Ripetita argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Nevalida valoro de argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Nevalida valoro de argumento %s: %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: malpermesata literumilo"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Alvoko al biblioteko malsukcesis por \"%s()\""
+
+# AM: fsync: ne traduku (nomo de C-komando)
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Ne eblis argi bibliotekon %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Ne eblis argi bibliotekan funkcion %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Neniu ! permesebla"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: La araba ne uzeblas: Malaltita dum kompilado\n"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Neniu kongruo"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Neniu kongruo: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Amplekso nepermesebla"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: neniu registrita servilo nomita \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Ne eblas krei dosieron %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Ne eblas akiri provizoran dosiernomon"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Ne eblas malfermi dosieron %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Ne eblas legi dosieron %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: ne eblas malfermi vidigon"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "ablono ne trovita"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: ablono ne trovita: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: La argumento devas esti pozitiva"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Ne eblas reiri al anta躑a dosierujo"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Neniu listo de lokoj"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Nevalida datumtipo de variablo de %s="
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nevalida nomo de variablo: %s"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Ne eblas ani ekzistantan variablon"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Ne eblas agordi variablon en la sabloludejo: \"%s\""
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: eno bezonata"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Nombro bezonata"
+
+msgid "E839: Bool required"
+msgstr "E839: Bulea valoro bezonata"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Ne eblas uzi malplenan losilon de Vortaro"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Vortaro bezonata"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: indekso de listo ekster limoj: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Indekso de BLOB-o ekster limoj: %ld"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Nevalida operacio de BLOB-o"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Tro da argumentoj por funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Nesufie da argumentoj por funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: funkcio estis forviita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: losilo ne ekzistas en Vortaro: \"%s\""
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Listo bezonata"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Listo a躑 BLOB-o bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Mankas fino de Listo ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argumento de %s devas esti Listo a躑 Vortaro"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: Argumento de %s devas esti Listo, Vortaro a躑 BLOB-o"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Ne eblas uzi '%' kun Glitpunktnombro"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Ne eblas losi opcion"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Nekonata opcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Redukto de malplena %s sen komenca valoro"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: losilo \"%s\" de vortaro bezonata"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Nepermesebla tie"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: ano de teksto nepermesebla tie"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Ne eblas ani tekston a躑 fenestron"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Reimo de ekrano ne subtenata"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: La opcio 'shell' estas malplena"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Ne eblis legi datumojn de simboloj!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Eraro dum malfermo de permutodosiero .swp"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: malplena stako de etikedo"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Komando tro kompleksa"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Nomo tro longa"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Tro da ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Tro da dosiernomoj"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Vostaj signoj"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Vostaj signoj: %s"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nekonata marko"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Ne eblas malvolvi 警okerojn"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' ne rajtas esti malpli ol 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' ne rajtas esti malpli ol 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Eraro dum skribado"
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Pozitiva kvantoro bezonata"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Uzo de <SID> ekster kunteksto de skripto"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Mankas krampoj: %s"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Mankas ')'"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Mankas dupunkto en la vortaro: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Ripetita losilo en la vortaro: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Mankas komo en la vortaro: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Mankas fino de vortaro '}': %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Nevalida esprimo ricevita"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regiono estas gardita, ne eblas ani"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans ne permesas anojn en nurlegeblaj dosieroj"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: ablono uzas pli da memoro ol 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: malplena bufro"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: La bufro %ld ne ekzistas"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Nevalida sera ablono a躑 disigilo"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Dosiero estas argita en alia bufro"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: La opcio '%s' ne estas altita"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Nevalida nomo de reistro"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel eno"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Dosierujo ne trovita en '%s': \"%s\""
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: A躑tokomandoj ka躑zis rekursian konduton"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Ne eblas fermi la prucfenestron a躑 fenestron de a躑tokomandoj"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menuo nur ekzistas en alia reimo"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Nevalida numero de fenestro"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argumento de %s devas esti Listo"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Mankas ':' post '?'"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: \"in\" mankas post \":for\""
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Nekonata funkcio: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Mankas ']'"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: \":else\" sen \":if\""
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: \":elseif\" sen \":if\""
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: \":endif\" sen \":if\""
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: \":continue\" sen \":while\" a躑 \":for\""
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: \":break\" sen \":while\" a躑 \":for\""
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Neniu spaceto permesebla anta躑 komenca krampo"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Ne eblas losi a躑 mallosi variablon %s"
+
+msgid "E706: Channel or Job required"
+msgstr "E706: Kanalo a躑 Tasko bezonata"
+
+msgid "E693: Job required"
+msgstr "E693: Tasko bezonata"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "sero atingis SUPRON, da躑rigonte al SUBO"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "sero atingis SUBON, da躑rigonte al SUPRO"
+
+msgid " line "
+msgstr " linio "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "losilo de ifrado bezonata por \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "malplenaj losiloj nepermeseblaj"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "vortaro estas losita"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "listo estas losita"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "aldono de losilo '%s' al vortaro malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "indekso devas esti 'int' a躑 'slice', ne %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "atendis aperon de str() a躑 unicode(), sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "atendis aperon de bytes() a躑 str(), sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "atendis int(), long() a躑 ion konverteblan al long(), sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "atendis int() a躑 ion konverteblan al int(), sed ricevis %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "valoro estas tro grada por C-tipo 'int'"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "valoro estas tro malgranda por C-tipo 'int'"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "nombro devas esti pli granda ol nul"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "nombro devas esti egala a躑 pli granda ol nul"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "ne eblas forvii atributojn de OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "nevalida atributo: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Pitono: Eraro de pravalorizo de eneligaj objektoj"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "malsukcesis ani dosierujon"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "atendis 3-opon kiel rezulto de imp.find_module(), sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "atendis 3-opon kiel rezulto de imp.find_module(), sed ricevis %d-opon"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "interna eraro: imp.find_module liveris opon kun NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "ne eblas forvii atributojn de 'vim.Dictionary'"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "ne eblas ani fiksan vortaron"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "ne eblas agordi atributon %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hakettabelo aniis dum iteracio"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "atendis 2-longan sekvencon, sed ricevis %d-longan sekvencon"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "konstruilo de listo ne akceptas losilvortajn argumentojn"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "indekso de listo ekster limoj"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "interna eraro: obteno de vim-a listero %d malsukcesis"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "pao de sekco ne povas esti nul"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "provis valorizi sekvencon kun pli ol %d eroj en etendita sekco"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "interna eraro: neniu vim-a listero %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "interna eraro: n sufiaj listeroj"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "interna eraro: aldono de listero malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "provis valorizi sekvencon kun %d eroj al etendita sekco kun %d eroj"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "aldono de listero malsukcesis"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "ne eblas forvii atributojn de 'vim.List'"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "ne eblas ani fiksan liston"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "sennoma funkcio %s ne ekzistas"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funkcio %s ne ekzistas"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "malsukcesis ruli funkcion %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "malsukcesis akiri valoron de opcio"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "interna eraro: nekonata tipo de opcio"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "problemo dum salto al fenestroj"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "ne povis malalti mallokan opcion %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "ne povis malalti opcion %s, kiu ne havas mallokan valoron"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "provo de referenco al forviita langeto"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "ne estas tia langeto"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "provo de referenco al forviita fenestro"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "nurlegebla atributo: buffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "kursoro poziciita ekster bufro"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "ne estas tia fenestro"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "provo de referenco al forviita bufro"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "malsukcesis renomi bufron"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "nomo de marko devas esti unuopa signo"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "atendis objekton vim.Buffer, sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "salto al la bufro %d malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "atendis objekton vim.window, sed ricevis %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "malsukcesis trovi fenestron en la nuna langeto"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "ne saltis al la specifita fenestro"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "atendis objekton vim.TabPage, sed ricevis %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "ne saltis al la specifita langeto"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "malsukcesis ruli la kodon"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval ne revenis kun valida python-objekto"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Konverto de revena python-objekto al vim-valoro malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "ne povis konverti %s al vim-vortaro"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "ne povis konverti %s al vim-listo"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "ne povis konverti %s al vim-strukturo"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "interna eraro: NULL-referenco argumento"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "interna eraro: nevalida tipo de valoro"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Valorizo de sys.path_hooks malsukcesis: sys.path_hooks ne estas listo\n"
+"Vi nun devas fari tion:\n"
+"- postaldoni vim.path_hook al sys.path_hooks\n"
+"- postaldoni vim.VIM_SPECIAL_PATH al sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Agordo de servojo malsukcesis: sys.path ne estas listo\n"
+"Vi nun devas aldoni vim.VIM_SPECIAL_PATH al sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Dosierioj de vim-makrooj (*.vim)\t*.vim\n"
+"iuj dosieroj (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "iuj dosieroj (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"iuj dosieroj (*.*)\t*.*\n"
+"Dosieroj C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Dosieroj C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Fonto VB (*.bas, *.frm)\t.bas;*.frm\n"
+"Dosieroj Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Dosierioj de vim-makrooj (*.vim)\t*.vim\n"
+"iuj dosieroj (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "iuj dosieroj (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"iuj dosieroj (*)\t*\n"
+"Dosieroj C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Dosieroj C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Dosieroj Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Tekstoredaktilo"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Redakti tekstajn dosierojn"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Teksto;redaktilo;"
+
+msgid "gvim"
+msgstr "gvim"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(loka en fenestro)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(loka en bufro)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(malloka a躑 loka en bufro)"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "Igi iujn fenestroj havi saman grandon dum aldono/forfio de fenestroj"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "konservi la alton de la fenestro"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "konservi la grandon de la fenestro"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "nova fenestro estas metita sub la nuna fenestro"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "esprimo uzita por obteni diferencodosieron"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "legado kaj skribado de dosieroj"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "la permutodosiero .swp"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "redakto de komanda linio"
diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..3cbafbb
--- /dev/null
+++ b/src/po/es.po
@@ -0,0 +1,10221 @@
+# Vim7/src/po/vim.pot translation to Spanish.
+#
+# Translation project homepage:
+# vim-doc-es http://www.assembla.com/wiki/show/vim-doc-es
+#
+# Last translators:
+# Omar Campagne Polaino <ocampagne@gmail.com> 2009
+#
+# Pedro A. L籀pez-Valencia <vorbote@users.sourceforge.net>, 2003-06,2009.
+# victorhck <victorhck@mailbox.org>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 7.2.284 (rev 1692)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 22:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-24 22:18+1000\n"
+"Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <>\n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: octect-stream\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.04.0\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERROR: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] total liberados por alloc: %lu-%lu, en uso: %lu, uso m獺ximo: %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[llamadas] total re/malloc(): %lu, total libre(): %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Eliminado--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "Auto-eliminando comando autom獺tico: %s <b繳fer=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Eliminaci籀n de augroup que todav穩a est獺 en uso"
+
+# Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-籀rdenes ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "No coincide ninguna auto-orden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Auto-籀rdenes para \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Ejecutando %s"
+
+# always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "auto-orden %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argumento add()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argumento insert()"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Lista de ubicaciones]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Lista de cambios r獺pidos]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d b繳fer descargado"
+msgstr[1] "%d b繳feres descargados"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d b繳fer eliminado"
+msgstr[1] "%d b繳feres eliminados"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d b繳fer borrado"
+msgstr[1] "%d b繳feres borrados"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Advertencia: La lista de nombres de archivos es muy larga"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "l穩nea %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modificado]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Sin editar]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Errores de lectura]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[S籀lo lectura]"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%ld line --%d%%--"
+#~ msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+#~ msgstr[0] "%ld l穩nea --%d%%--"
+#~ msgstr[1] "%ld l穩neas --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "l穩nea %ld de %ld --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Sin nombre]"
+
+# must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "ayuda"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Ayuda]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Vista previa]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Final"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Comienzo"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Preguntar]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Mostrar]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[De cero]"
+
+# don't overwrite messages here
+# must give this prompt
+# don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ADVERTENCIA: 癒癒癒El archivo ha cambiado desde que se ley籀!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "聶Desea realmente escribir al archivo?"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nuevo]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Archivo nuevo]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERROR DE CONVERSIN"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " en la l穩nea %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NO se ha convertido]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[convertido]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Dispositivo]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " a簽adido"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " escritos"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVERTENCIA: el archivo original puede haberse perdido o da簽ado\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr ""
+"癒no salga del editor hasta que el archivo se haya escrito correctamente!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Advertencia: cambiando un archivo de s籀lo lectura"
+
+msgid "No display"
+msgstr "No hay una ventana"
+
+# Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Fall籀 el env穩o.\n"
+
+# Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+": Fall籀 el inicio de sesi籀n remota (\"send\"). Intentado una ejecuci籀n "
+"local\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d de %d editados"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "No hay una ventana en el destino: El env穩o de la expresi籀n fall籀.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Fall籀 el env穩o de la expresi籀n.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Se ha usado \"CUT_BUFFER0\" en vez de una selecci籀n vac穩a"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "Nombre de la etiqueta (\"tagname\")"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipo de archivo\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "La opci籀n 'history' (historia) es cero"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Advertencia: uso de un m矇todo de cifrado d矇bil. Consultar :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+"Nota: No se admite el cifrado del archivo de intercambio, se deshabilita el "
+"archivo de intercambio"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Introduzca la clave de cifrado: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Introduzca la misma clave de cifrado otra vez: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "癒Las claves de cifrado no coinciden!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[cifrado]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Iniciando modo de depuraci籀n. Escriba \"cont\" para continuar."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Oldval = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Newval = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "l穩nea %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "El \"frame\" es cero"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "\"frame\" en el nivel m獺s alto: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "\"Breakpoint\" en \"%s%s\" l穩nea %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "No se han definido \"breakpoints\""
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s l穩nea %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argumento extend()"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr ""
+"No hay suficiente memoria para usar la diferencia interna para el b繳fer \"%s"
+"\""
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Archivo de parches"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Suplemento latino"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Griego y copto"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cir穩lico"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "rabe"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Lat穩n extendido"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Griego extendido"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Puntuaci籀n"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Super y sub穩ndices"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Divisa"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "N繳meros romanos"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Flechas"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Operadores matem獺ticos"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "T矇cnico"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Caja de dibujo"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Elementos de bloque"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Formas geom矇tricas"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "S穩mbolos"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Adornos"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "S穩mbolos CJK y puntuaci籀n"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"No hay suficiente memoria para establecer referencias, 癒se cancel籀 la "
+"recolecci籀n de elementos no utilizados!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSe defini籀 por 繳ltima vez en "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Aceptar"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Aceptar\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "Se invoc籀 \"inputrestore()\" m獺s veces que \"inputsave()\""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+#~ msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+#~ msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o, Digr %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+#~ msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%ld line moved"
+#~ msgid_plural "%ld lines moved"
+#~ msgstr[0] "%ld l穩nea movida"
+#~ msgstr[1] "%ld l穩neas movidas"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld l穩neas filtradas"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[No se ha escrito nada al disco desde el 繳ltimo cambio]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "聶Escribir un archivo parcial?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "聶Escribir sobre el archivo existente \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr ""
+"El archivo de intercambio \"%s\" existe, 聶sobrescribirlo de todos modos?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Se ha activado la opci籀n de solo lectura ('readonly') para %s.\n"
+"聶Desea escribir de todos modos?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Los permisos del archivo \"%s\" son de\n"
+"s籀lo lectura. Cabe la posibilidad de escribir\n"
+"en 矇l. 聶Desea intentarlo?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar archivo"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "聶Reemplazar con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interrumpido) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld coincidencia en %ld l穩nea"
+msgstr[1] "%ld coincidencias en %ld l穩nea"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld sustituci籀n en %ld l穩nea"
+msgstr[1] "%ld sustituciones en %ld l穩nea"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld coincidencia en %ld l穩neas"
+msgstr[1] "%ld coincidencias en %ld l穩neas"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld sustituci籀n en %ld l穩neas"
+msgstr[1] "%ld sustituciones en %ld l穩neas"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Patr籀n encontrado en cada l穩nea: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Patr籀n no encontrado: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "No hay archivos antiguos"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "聶Guardar los cambios en \"%s\"?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Advertencia: se ha entrado en otro b繳fer de forma inesperada (verifique las "
+"auto-籀rdenes)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W20: La versi籀n 2.x de Python requerida no es compatible, se ignora el "
+"archivo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W21: La versi籀n 3.x de Python requerida no es compatible, se ignora el "
+"archivo: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Entrando al modo Ex. Escriba \"visual\" para ir al modo Normal."
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Ejecutando: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Fin del archivo de origen"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Fin de la funci籀n"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Se devolvi籀 un rango invertido, OK para cambiar"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"INTERNO: no se puede usar EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o "
+"ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "%d archivo m獺s para editar. 聶Salir de todos modos?"
+msgstr[1] "%d archivos m獺s para editar. 聶Salir de todos modos?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "癒Saludos, usuario de Vim!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Ya solo una p獺gina"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Editar archivo en una nueva p獺gina"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Editar el archivo en una ventana nueva"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "P獺gina %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "No hay archivo de intercambio"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "A簽adir archivo"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Posici籀n de la ventana: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Guardar redirecci籀n"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin t穩tulo"
+
+# always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Excepci籀n lanzada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Excepci籀n terminada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Excepci籀n descartada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, l穩nea %ld"
+
+# always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Excepci籀n detectada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s ha pasado a la lista de pendientes"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s reanudado"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s descartado"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Excepci籀n"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Error e interrupci籀n"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+# if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupci籀n"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[L穩nea de 籀rdenes]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "es un directorio"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nombre de archivo ilegal"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "no es un archivo"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "es un dispositivo (desactivado con la opci籀n 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORIO nuevo]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[El archivo es demasiado grande]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Permiso denegado]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Leyendo desde la entrada est獺ndar...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Leyendo desde la entrada est獺ndar..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[car獺cter especial]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[Falta un CR]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[l穩neas largas divididas]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ERROR DE CONVERSIN en l穩nea %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[BYTE ILEGAL en la l穩nea %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERRORES DE LECTURA]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "No se pudo encontrar el archivo temporal para la conversi籀n"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Fall籀 la conversi籀n con 'charconvert'"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "No se pudo leer el resultado de 'charconvert'"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[DOS]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[formato DOS]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[Mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[formato Mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[UNIX]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[formato UNIX]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld l穩nea, "
+msgstr[1] "%ld l穩neas, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld byte"
+msgstr[1] "%lld bytes"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[no hay fin de l穩nea]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[ltima l穩nea incompleta]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Advertencia: el archivo \"%s\" ha cambiado y el b繳fer se modific籀 "
+"tambi矇n en Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Consulte \":help W12\" para m獺s informaci籀n."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W11: Advertencia: el archivo \"%s\" ha cambiado desde que comenz籀 la edici籀n"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Consulte \":help W11\" para m獺s informaci籀n."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Advertencia: el modo del archivo \"%s\" ha cambiado desde que comenz籀 "
+"la edici籀n"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Consulte \":help W16\" para m獺s informaci籀n."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Advertencia: el archivo \"%s\" ha sido creado despu矇s de que comenz籀 la "
+"edici籀n"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Cargar archivo\n"
+"Cargar archivo &y opciones"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vacio>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "El primer argumento de writefile() debe ser una Lista o un Blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Di獺logo: Seleccionar directorio"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Di獺logo: guardar archivo"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Di獺logo: abrir archivo"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "sin coincidencias"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld l穩nea plegada "
+msgstr[1] "+--%3ld l穩neas plegadas "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld l穩nea: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld l穩neas: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr ""
+"No hay coincidencia en la posici籀n del cursor, encontrando el siguiente"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Si\n"
+"&No\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "S穩"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "M矇todos de entrada (\"Input Methods\")"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Buscar y reemplazar..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Buscar..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "聶Encontrar qu矇?:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Reemplazar con:"
+
+# whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Encontrar solo palabra completa"
+
+# match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "La 繳nica coincidencia"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcci籀n"
+
+# 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Hacia arriba"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Hacia abajo"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Encontrar siguiente"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Reemplazar todos"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Recib穩 una solicitud \"die\" del administrador de sesiones.\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Cerrar pesta簽a"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nueva pesta簽a"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Abrir pesta簽a..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: La ventana principal fue destruida inesperadamente.\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtro"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Directorios"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ayuda"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecci籀n"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Di獺logo de Vim"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Encontrar &Siguiente"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Reemplazar"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Reemplazar &Todos"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Deshacer"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Abrir pesta簽a..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Encontrar cadena"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Encontrar & Reemplazar"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "No utilizado"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Directorio\t*.nada\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Tipo de letra de impresi籀n 0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Tipo de letra de impresi籀n %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr ""
+"La anchura del tipo de letra de impresi籀n %d no es el doble de la de la "
+"tipograf穩a"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Anchura del tipo de letra de impresi籀n 0: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Anchura del tipo de letra %d: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "La especificaci籀n de tipo de letra no es v獺lida"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Cerrar"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "no hay una coincidencia espec穩fica"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Selector de tipos de letra"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Mostrar el tama簽o en puntos"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificaci籀n:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Tama簽o:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "P獺gina %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "No hay texto que imprimir"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Imprimiendo la p獺gina %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Copia %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Impreso: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Impresi籀n interrumpida"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Enviando a la impresora..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Se ha enviado la tarea de impresi籀n."
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Lo siento, no encuentro el archivo de ayuda \"%s\""
+
+# This is an error, but since there previously was no check only
+# * give a warning.
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Hay un car獺cter no v獺lido en el nombre del grupo"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "A簽adir una nueva base de datos"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Consulta de un patr籀n"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Mostrar este mensaje"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Matar una conexi籀n"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Reiniciar todas las conexiones"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Mostrar las conexiones"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Esta orden \"cscope\" no admite la divisi籀n de la ventana.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Se ha a簽adido la base de datos \"cscope\" %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "Fall籀 la ejecuci籀n de \"cs_create_connection\""
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "Fall籀 la ejecuci籀n de \"cs_create_connection\""
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "\"cs_create_connection\": Fall籀 \"fdopen\" para \"to_fp\""
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "\"cs_create_connection\": Fall籀 \"fdopen\" para \"fr_fp\""
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "籀rdenes de \"cscope\":\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Modo de uso: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Buscar asignaciones a este s穩mbolo\n"
+" c: Buscar funciones que llamen a esta funci籀n\n"
+" d: Buscar funciones llamadas por esta funci籀n\n"
+" e: Encontrar este patr籀n egrep\n"
+" f: Encontrar este archivo\n"
+" g: Encontrar esta definici籀n\n"
+" i: Encontrar archivo que #incluyan este archivo\n"
+" s: Encontrar este s穩mbolo C\n"
+" t: Encontrar esta cadena de texto\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "Conexi籀n \"cscope\" %s cerrada"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Etiqueta de \"cscope\": %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # l穩nea"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nombre del archivo / contexto / l穩nea\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Se han vaciado todas las bases de datos de \"cscope\""
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "no hay conexiones \"cscope\"\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " n繙 pid nombre de base de datos prefijo ruta\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "La biblioteca Lua no se puede cargar"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "No se pudo guardar la informaci籀n de deshacer"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "expresi籀n no v獺lida"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "expresiones desactivadas al compilar"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "opci籀n oculta"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "opci籀n desconocida"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "穩ndice de ventana fuera del rango"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "no se pudo abrir el b繳fer"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "no se puede borrar linea"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "no se puede reemplazar la linea"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "no se puede insertar la l穩nea"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "la cadena no puede contener saltos de l穩nea"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "error al convertir los valores de Scheme a Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Error de Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Error de Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "el b繳fer no es v獺lido"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "la ventana no es v獺lida"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "el n繳mero de la l穩nea est獺 fuera del rango"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "no permitido en la \"sandbox\" de Vim"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "n繳mero de b繳fer no v獺lido"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "a繳n no implementado"
+
+# ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "no se puede(n) definir la/s l穩nea/s"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nombre de marca no v獺lido"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "marca sin definir"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "fila %d columna %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "no se puede insertar/a簽adir l穩nea"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "el n繳mero de la l穩nea est獺 fuera del rango"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "indicador desconocido: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "\"vimOption\" desconocida"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "interrupci籀n desde el teclado"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "no se pudo crear la orden de b繳fer/ventana: el objeto se suprimir獺"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"no se pudo registrar el orden \"callback\": El b繳fer o la ventana ya se "
+"elimin籀"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"no se pudo registrar la orden de retorno de llamada: No se pudo encontrar la "
+"referencia al b繳fer o la ventana"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "no puedo obtener la l穩nea"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "incapaz de registrar un nombre de servidor de 籀rdenes"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld l穩neas para sangrar..."
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld l穩nea sangrada "
+msgstr[1] "%ld l穩neas sangradas "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Completar palabra clave (^N^P)"
+
+# ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " Modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Completar toda la l穩nea (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Completar nombre de archivo (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Completar etiquetas (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Completar patr籀n de ruta (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Completar definici籀n (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Completar diccionario (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Completar palabras con Thesaurus (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Completar l穩nea de 籀rdenes (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Completar definido por usuario (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Completar con m矇todo Omni (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Sugerencia de ortograf穩a (s^N^P)"
+
+# Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local
+# * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Completar palabra clave local (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Se lleg籀 al final del p獺rrafo"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "La opci籀n 'dictionary' est獺 vac穩a"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "La opci籀n 'thesaurus' est獺 vac穩a"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Buscando en el diccionario: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (insertar) Desplazamiento (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (reemplazar) Desplazamiento (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Buscando: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Buscando etiquetas."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "coincidencia en el archivo"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " A簽adiendo"
+
+# showmode might reset the internal line pointers, so it must
+# * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+# * longer needed. -- Acevedo.
+#
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Buscando..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "De vuelta al original"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Palabra proveniente de otra l穩nea"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "La 繳nica coincidencia"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "coincidencia %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "coincidencia %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "argumento flatten()"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argumento sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "argumento uniq()"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argumento map()"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "argumento mapnew()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argumento filter()"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "argumento extendnew()"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argumento remove()"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argumento reverse()"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Idioma actual %s: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Opci籀n de argumento desconocida"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Demasiados argumentos de edici籀n"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Falta el argumento despu矇s de"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Basura despu矇s del argumento de la opci籀n"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"Demasiados argumentos tales como: \"+orden\", \"-c orden\" o \"--cmd orden\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Argumento no v獺lido para"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d archivos que editar\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans no es compatible con esta GUI\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' no se puede usar: no se ha activado al compilar\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Este Vim no se ha compilado con la opci籀n \"diff\"."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Intento de abrir de nuevo el archivo de 籀rdenes: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "No se pudo abrir para leer: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "No se pudo abrir para escribir la salida del archivo de 籀rdenes: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Error: Imposible iniciar gvim desde NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Error: esta versi籀n de Vim no se ejecuta en una terminal Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advertencia: la salida no es un terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advertencia: la entrada no es desde un terminal\n"
+
+# just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "L穩nea de 籀rdenes previa a \"vimrc\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"M獺s informaci籀n con: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[archivo ..] Editar el/los archivos/s especificado/s"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- Leer texto de la entrada est獺ndar"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t etiqueta Editar el archivo donde est獺 definida la etiqueta"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [fich. err.] Editar el archivo con el primer error"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Uso:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumentos]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" o:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cuando may繳scula y min繳scula son ignoradas anteponga \"/\" para cambiar la "
+"marca (\"flag\") a may繳scula"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumentos:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tSolo nombres de archivos a partir de aqu穩"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNo expandir comodines"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistrar este \"gvim\" para \"OLE\""
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tSuprimir el registro de \"gvim\" para \"OLE\""
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tEjecutar usando la GUI (como \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr ""
+"-f o --nofork\tPrimer plano: No separarse (\"fork\") cuando se inicia la "
+"interfaz gr獺fica (GUI)"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tModo vi (como \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tModo ex (como \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tModo Ex mejorado"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tModo silencioso de ejecuci籀n por lotes (solo para \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tModo de diferencias (como \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tModo f獺cil (como \"evim\", sin modo)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tModo de solo lectura (como \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tModo restringido (como \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModificaciones (escritura de archivos) no permitidas"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModificaciones en texto no permitidas"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tModo binario"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tCompatible con VI: \"compatible\""
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNo totalmente compatible con Vi: \"nocompatible\""
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr ""
+"-V[N][nombre_archivo]\t\tCon detalle [nivel N] [registrar mensajes en "
+"nombre_archivo]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tModo de depuraci籀n"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tSin archivo de intercambio, usa solo la memoria"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tDar una lista de los archivo de intercambio y salir"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (con nombre de archivo\tRecuperar sesi籀n fallida"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tIgual que \"-r\""
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNo usar \"newcli\" para abrir ventanas"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsar <dispositivo> para I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tIniciar en modo 獺rabe"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tIniciar en modo hebreo"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tEstablecer el tipo de salida visual a <terminal>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr ""
+"--not-a-term\t\tOmitir advertencia de entrada/salida que no es una terminal"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tExit si la entrada o salida no es una terminal"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tUsar <vimrc> en lugar de otro \".vimrc\""
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsar <gvimrc> en lugar de otro \".gvimrc\""
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNo cargar los scripts de complementos"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tAbrir N pesta簽as (valor predeterminado: una por archivo)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tAbrir N ventanas (valor predeterminado: una por archivo)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tComo \"-o\" pero divide las ventanas verticalmente"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tComenzar al final del archivo"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<n繳mero_de_l穩nea>\tComienza en la l穩nea <n繳mero_de_l穩nea>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <orden>\tEjecutar la <orden> antes de cargar alg繳n archivo vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <orden>\t\tEjecutar <orden> despu矇s de cargar el primer archivo"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sesi籀n>\t\tEjecutar las 籀rdenes del archivo <sesi籀n> despu矇s de cargar "
+"el primer archivo"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tLeer las 籀rdenes en modo Normal del archivo <scriptin>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <scriptout>\tA簽adir todas las 籀rdenes escritas al archivo <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-W <scriptout>\tEscribir todas las 籀rdenes escritas al archivo <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEditar archivos cifrados"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <pantalla>\tConectar Vim a este servidor X en particular"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tEvitar la conexi籀n al servidor X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr ""
+"--remote <archivos>\tEditar <archivos> en un servidor Vim si es posible"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <archivos> Lo mismo pero no se queja si no existe un "
+"servidor disponible"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <archivos> Como --remote pero espera a que los archivos "
+"terminen de editarse"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <archivos> Lo mismo, pero no se queja si no hay un "
+"servidor disponible"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <archivos> Como \"--remote\" pero usa una "
+"pesta簽a por p獺gina"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <teclas>\tEnv穩ar <teclas> a un servidor Vim y salir"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <expr>\tEvaluar <expr> en un servidor Vim e imprimir el "
+"resultado"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr ""
+"--serverlist\t\tEmitir una lista de los servidores Vim disponibles y salir"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr ""
+"--servername <nombre>\tEnv穩ar a/se convierte en el servidor Vim con <nombre>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"-- startuptime <archivo>\tGuardar los mensajes de tiempo de inicio en "
+"<archivo>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <archivo>\tIniciar registro en <archivo> pronto"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUsar <viminfo> en lugar de \".viminfo\""
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr ""
+"--clean\t\t'nocompatible', valores predeterminados de Vim, sin complementos, "
+"sin viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h o --help\tMuestra la ayuda (este mensaje) y sale"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tMuestra la informaci籀n de la versi籀n y sale"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconocidos por gvim (versi籀n Motif):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta Vim en <pantalla>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tArranca Vim \"iconizado\""
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\tUsa <color> para el fondo (tambi矇n: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> para el texto normal (tambi矇n: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <fuente>\t\tUsa <fuente> para el texto normal (tambi矇n: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <fuente>\tUsa <fuente> para el texto en negrita"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <fuente>\tUsa <fuente> para texto en cursiva"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tUsa <geom> para la geometr穩a inicial (tambi矇n: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <ancho>\tUsa un ancho de borde de <ancho> (tambi矇n: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <ancho>\tUsa una barra de desplazamiento de ancho <ancho> "
+"(tambi矇n: -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUsa v穩deo inverso (tambi矇n: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNo usa v穩deo inverso (tambi矇n: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <recurso>\tEstablece el recurso especificado"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconocidos por gvim (versi籀n GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta Vim en <pantalla> (tambi矇n: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <role>\tDefine un rol 繳nico para identificar la ventana principal"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tAbre Vim dentro de otro \"widget\" GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr ""
+"--echo-wid\t\tHacer que gvim haga eco del ID de la ventana en la salida "
+"est獺ndar"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <t穩tulo ventana padre>\tAbre Vim dentro de la aplicaci籀n padre"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tAbre Vim dentro de otro objeto de win32"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "No se encontr籀 ninguna abreviatura"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "No se encontr籀 ninguna asociaci籀n de teclado"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "No se han fijado marcas"
+
+# Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"marca l穩nea col archivo/texto"
+
+# Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" salto l穩nea col archivo/texto"
+
+# Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"cambio l穩nea col texto"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"Introduzca el n繳mero del archivo de intercambio a usar (0 para salir): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "No se puede leer el bloque 0 de "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tal vez no se realizaron cambios o Vim no actualiz籀 el archivo de "
+"intercambio."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " no puede usarse con esta versi籀n de Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Use la versi籀n 3.0 de Vim.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr "no puede usarse en este ordenador.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "El archivo se cre籀 el "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"o el archivo ha sido da簽ado."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr ""
+" ha sido da簽ado (el tama簽o de la p獺gina es menor que el valor m穩nimo).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Usando el archivo de intercambio \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Archivo original \"%s\""
+
+# use msg() to start the scrolling properly
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "El archivo de intercambio est獺 cifrado: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si ingres籀 una nueva clave de cifrado pero no escribi籀 el archivo de texto,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"introduzca la nueva clave de cifrado."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si escribi籀 el archivo de texto despu矇s de cambiar la clave de cifrado, "
+"presione intro"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"para usar la misma clave para el archivo de texto y el archivo de intercambio"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???FALTAN MUCHAS LNEAS"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???RECUENTO DE LNEAS EQUIVOCADO"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOQUE VACO"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???FALTAN LNEAS"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???FALTA UN BLOQUE"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? desde aqu穩 hasta ???FIN las l穩neas pueden estar desordenadas"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr ""
+"??? desde aqu穩 hasta ???FIN las l穩neas pueden haber sido insertadas/borradas"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???FIN"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Consulte \":help E312\" para m獺s informaci籀n."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Recuperaci籀n completa. Ud. deber穩a comprobar que todo est獺 bien."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Podr穩a querer guardar este archivo con otro nombre\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr ""
+"y ejecutar \"diff\" con el archivo original para comprobar los cambios)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr ""
+"Recuperaci籀n completada. El contenido del b繳fer es igual al contenido del "
+"archivo."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Es posible que desee eliminar ahora el archivo .swp."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nota: el proceso SIGUE EN EJECUCIN: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr ""
+"Usando la clave de cifrado del archivo de intercambio para el archivo de "
+"texto.\n"
+
+# use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Se han encontrado los siguientes archivos de intercambio:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " En el directorio actual:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Usando el nombre especificado:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " En el directorio "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ninguno --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " propiedad de: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " de fecha: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " de fecha: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [desde la versi籀n 3.0 de Vim]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [no parece un archivo de intercambio de Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nombre del archivo: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modificado: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "SI"
+
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nombre del usuario: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " nombre del servidor: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nombre del servidor: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID del proceso: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (TODAVA EN EJECUCIN)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [no se puede usar con esta versi籀n de Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [no se puede usar en este ordenador]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [no se puede leer]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [no se puede abrir]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Archivo preservado"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "\"stack_idx\" deber穩a ser 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "聶bloque 1 suprimido?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "\"pe_line_count\" es cero"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "El tama簽o de la pila aumenta"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Se ha encontrado un archivo de intercambio con el nombre \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Al abrir el archivo \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " NO PUDO SER ENCONTRADO"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " MS NUEVO que el archivo de intercambio!\n"
+
+# Some of these messages are long to allow translation to
+# * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Puede que otro programa est矇 editando el mismo archivo. De ser as穩,\n"
+" tenga cuidado de no acabar con dos ejemplares diferentes del mismo\n"
+" archivo al hacer cambios. Salga del programa o contin繳e con precauci籀n.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Fall籀 una sesi籀n de edici籀n de este archivo.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Si es as穩, use \":recover\" o \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" para recuperar los cambios (consulte \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Si Ud. ya ha hecho esto, borre el archivo de intercambio \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" para evitar este mensaje.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Encontrado un archivo de intercambio que no es 繳til, elimin獺ndolo"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "癒El archivo de intercambio \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ya existe!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATENCIN"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "癒Ya existe un archivo de intercambio!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Abrir como solo lectura\n"
+"&Editar de todas formas\n"
+"&Recuperar\n"
+"&Salir\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Abrir como solo lectura\n"
+"&Editar de todas formas\n"
+"&Recuperar\n"
+"&Borrar\n"
+"&Salir\n"
+"&Cancelar"
+
+# Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+# Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Men繳s ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Desprender este men繳"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Se ha detectado un error al compilar %s:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Se ha detectado un error al procesar %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "l穩nea %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"Traducci籀n: Proyecto vim-doc-es <https://www.assembla.com/wiki/show/vim-doc-"
+"es>, Victorhck <victorhck@opensuse.org>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interrupci籀n: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Pulse INTRO o escriba una orden para continuar"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s en la l穩nea %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- M獺s --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " ESPACIO/d/j: pantalla/p獺gina/l穩nea abajo, b/u/k: arriba, q: salir "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Si\n"
+"&No"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Si\n"
+"&No\n"
+"&Guardar todo\n"
+"&Descartar todo\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"Escriba un n繳mero e <Intro> o pulse con el rat籀n (q u omisi籀n cancela): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Escriba un n繳mero e <Intro> (q u omisi籀n cancela): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld m獺s l穩nea"
+msgstr[1] "%ld m獺s l穩neas"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld l穩nea menos"
+msgstr[1] "%ld l穩neas menos"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interrumpido)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "癒Bip!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Invocando al int矇rprete de 籀rdenes para ejecutar: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Advertencia: la terminal no puede resaltar el texto"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Escriba :qa! y presione <Intro> para abandonar todos los cambios y salir "
+"de Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Escriba :qa y pulse <Intro>\" para salir de Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld l穩nea %sed %d vez"
+msgstr[1] "%ld l穩nea %sed %d veces"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld l穩neas %sed %d vez"
+msgstr[1] "%ld l穩neas %sed %d veces"
+
+# must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "No se pudo copiar (\"yank\"); eliminar de todos modos"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld l穩nea cambiada"
+msgstr[1] "%ld l穩neas cambiadas"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d l穩nea cambiada"
+msgstr[1] "%d l穩neas cambiadas"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Cols; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr ""
+"Selecci籀n %s%ld de %ld L穩neas; %lld de %lld Palabras; %lld de %lld Bytes"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Selecci籀n %s%ld de %ld L穩neas; %lld de %lld Palabras; %lld de %lld "
+"Caracteres; %lld de %lld Bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr ""
+"Col %s de %s; L穩nea %ld de %ld; Palabra %lld de %lld; Byte %lld de %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Col %s de %s; L穩nea %ld de %ld; Palabra %lld de %lld; Car獺cter %lld de %lld "
+"Byte %lld de %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld para BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: La opci籀n 獺rabe necesita de UTF-8, use \":set encoding=utf-8\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- C籀digos de terminal ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valores de las opciones globales ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valores de las opciones locales ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opciones ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Para opci籀n %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "No se pudo abrir "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 癒No se pudo abrir la ventana!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Necesito Amigados 2.04 o una versi籀n posterior\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Necesito %s versi籀n %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "No se pudo abrir NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "No se pudo crear "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Saliendo de Vim con %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "癒聶No se pudo cambiar el modo de la consola?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "\"mch_get_shellsize\": 聶No es una consola?\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "No se puede ejecutar "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " devolvi籀\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "\"ANCHOR_BUF_SIZE\" demasiado peque簽o."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERROR I/O"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "para %s en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Imprimiendo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Abrir la pantalla X tom籀 %ld mseg"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Hay un error de X\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "restaurando la pantalla %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "La prueba de la pantalla X fall籀"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Se agot籀 el tiempo de apertura de la pantalla X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"No se pudo obtener el contexto de seguridad para "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"No se pudo definir el contexto de seguridad para "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "No se pudo definir el contexto de seguridad %s para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "No se pudo obtener el contexto de seguridad %s para %s. 癒Elimin獺ndolo!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No se pudo ejecutar el int矇rprete de 籀rdenes \"sh\"\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"El int矇rprete de 籀rdenes devolvi籀 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No se pudo crear \"pipes\"\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No se pudo crear proceso secundario \"fork\"\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"No se pudo ejecutar el int矇rprete de 籀rdenes "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La orden fue terminada\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP perdi籀 la conexi籀n ICE"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "No se pudo cargar la biblioteca gpm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Fall籀 la apertura de la pantalla de X"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP maneja la solicitud de salvarse a s穩 mismo"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP est獺 abriendo una conexi籀n"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP Fall籀 el supervisi籀n de la conexi籀n ICE"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection fall籀: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "En la l穩nea"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Capt矇 el evento %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "cerrar"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "cerrar la sesi籀n"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "apagar"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE no se encuentra en su $PATH.\n"
+"Las 籀rdenes externas no har獺n una pausa al finalizar.\n"
+"Consulte \":help win32-vimrun\" para m獺s informaci籀n."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Advertencia de Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "El int矇rprete de 籀rdenes ha devuelto %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d de %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (l穩nea borrada)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s lista de errores %d de %d: %d errores"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Sin entradas"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Archivo de error"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "No se pudo abrir el archivo \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "no puede tener una lista y un argumento \"what\""
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Cambiar al motor RE de retroceso para el patr籀n:"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Sub-coincidencias externas:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"No se pudo abrir el archivo de registro temporal para escribir, mostrar en "
+"stderr..."
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " en \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "bloque de %ld l穩nea copiada%s"
+msgstr[1] "bloque de %ld l穩neas copiadas%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld l穩nea copiada%s"
+msgstr[1] "%ld l穩neas copiadas%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tipo de nombre contenido"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " REEMPLAZO VIRTUAL"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " REEMPLAZAR"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " INVERTIR"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERTAR"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (insertar)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (reemplazar)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (reemplazo virtual)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebreo"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " rabe"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (pegar)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUAL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " LNEA VISUAL"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " BLOQUE VISUAL"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SELECCIONAR"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SELECCIONAR LNEA"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " SELECCIONAR BLOQUE"
+
+msgid "recording"
+msgstr "grabando"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Buscando \"%s\" en \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Buscando \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "no encontrado en '%s': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Ejecutar script de Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "No se pudo ejecutar un directorio: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "No pude ejecutar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "l穩nea %ld: no se pudo ejecutar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "ejecutando \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "l穩nea %ld: ejecutando \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "La ejecuci籀n de %s ha terminado"
+
+# always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "continuando en %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd [argumento]"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c [argumentos]"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "variable de entorno"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "administrador de errores"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "tama簽o de ventana cambiado"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Advertencia: separador de l穩nea incorrecto, puede que falte ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (incluye la coincidencia mostrada previamente)"
+
+# cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Archivos incluidos "
+
+msgid "not found "
+msgstr "no encontrado "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "en la ruta ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Ya est獺 listado)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NO ENCONTRADO"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Explorando el archivo incluido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Buscando en el archivo incluido: %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Se encontraron todos los archivos incluidos"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "No hay archivos incluidos"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Guardar vista"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Guardar sesi籀n"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Guardar configuraci籀n"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Suprimido]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Signos ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Signos para %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " grupo=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " l穩nea=%ld id=%d%s nombre=%s prioridad=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NO ENCONTRADO)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (no compatible)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Advertencia: No se pudo hallar la lista de palabras \"%s_%s.spl\" o "
+"\"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Advertencia: No se pudo hallar la lista de palabras \"%s.%s.spl\" o \"%s."
+"ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Advertencia: la regi籀n %s no es compatible"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Texto sobrante en %s l穩nea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Nombre de afijo demasiado largo en %s l穩nea %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Comprimiendo el 獺rbol de palabras..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Leyendo archivo de ortograf穩a \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Leyendo el archivo de afijos %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "La conversi籀n fall籀 para la palabra en %s l穩nea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "La conversi籀n en %s no es posible: de %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "El valor para \"FLAG\" no es v獺lido en la %s l穩nea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "\"FLAG\" despu矇s de usar par獺metros en %s l穩nea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definir COMPOUNDFORBIDFLAG despu矇s de un elemento PFX puede dar resultados "
+"err籀neos en %s l穩nea %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definir COMPOUNDPERMITFLAG despu矇s de un 穩tem PFX puede dar resultados "
+"err籀neos en %s l穩nea %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor equivocado de COMPOUNDRULES %s l穩nea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor equivocado de COMPOUNDWORDMAX en %s l穩nea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor equivocado de COMPOUNDMIN en %s l穩nea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor equivocado de COMPOUNDSYLMAX en %s l穩nea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor equivocado de CHECKCOMPOUNDPATTERN en %s l穩nea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Marca de combinaci籀n diferente en el bloque de afijos continuo en %s l穩nea "
+"%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Afijo duplicado en %s l穩nea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Afijo usado tambi矇n para BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"en %s l穩nea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Esperaba Y o N en %s l穩nea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Condici籀n inv獺lida en %s l穩nea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Esperaba conteo REP(SAL) en %s l穩nea %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Esperaba conteo MAP en %s l穩nea %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Car獺cter duplicado en MAP en %s l穩nea %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Elemento no reconocido o duplicado en %s l穩nea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Falta una l穩nea FOL/LOW/UPP en %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX usado sin SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Hay demasiados prefijos pospuestos"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Demasiados par獺metros compuestos"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Demasiados prefijos pospuestos y/o \"flags\" compuestos"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Falta una l穩nea SOFO%s en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "L穩neas SAL y SOFO en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "La marca no es un n繳mero en %s l穩nea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Marca ilegal en %s line %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "El valor %s difiere de los que se usa en otro archivo .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Leyendo el archivo de diccionario %s..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "l穩nea %6d, palabra %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Palabra duplicada en %s l穩nea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Primera palabra duplicada en %s line %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d palabra(s) duplicada(s) en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ignorando %d palabra(s) con caracteres no-ASCII en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Leyendo archivo de palabras %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "La conversi籀n fall籀 para la palabra en %s l穩nea %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Duplicado /encoding= l穩nea ignorada en %s line %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/encoding= l穩nea despu矇s de palabra ignorada en %s l穩nea %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/regions duplicada= l穩nea ignorada en %s l穩nea %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Demasiadas regiones en %s l穩nea %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/ l穩nea ignorada en %s l穩nea %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Regi籀n nr no v獺lida en %s l穩nea %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Par獺metros no reconocidos en %s l穩nea %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignorando %d palabras con caracteres no-ASCII"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Comprimiendo %s: %ld de %ld nodos; faltan %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Releyendo el archivo de ortograf穩a ..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Ejecutando compresi籀n fon矇tica..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "N繳mero de palabras despu矇s de la compresi籀n fon矇tica: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "N繳mero total de palabras: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Escribiendo el archivo de sugerencias %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Uso de memoria estimado al usar: %d bytes"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Advertencia: Se especific籀 \"compounding\" y NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Escribiendo archivo de ortograf穩a %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "癒Listo!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Palabra '%.*s' eliminada de %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Buscar error en el archivo de ortograf穩a"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Palabra '%.*s' agregada a %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Lo siento, no hay sugerencias"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Lo siento, solo hay %ld sugerencias"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Cambiar \"%.*s\" a:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "No hay elementos sint獺cticos definidos para este b繳fer"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' excedido, resaltado de sintaxis deshabilitado"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "sintaxis iskeyword no establecida"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "Sincronizando con los comentarios de estilo \"C\""
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "no hay sincronizaci籀n"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "la sincronizaci籀n comienza en la primera l穩nea"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "comenzando sincronizaci籀n "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " l穩neas antes de la l穩nea superior"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementos de sincronizaci籀n de sintaxis ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"sincronizando con los elementos"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementos sint獺cticos ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "desde la primera l穩nea"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "m穩nimo "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "m獺ximo "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; coincide "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " salto de l穩neas"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTAL NMERO COINCIDENCIA MS LENTA MEDIA NOMBRE PATRN"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "No existe el archivo \"%s\""
+
+# Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "etiqueta %d de %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " o m獺s"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr ""
+" 癒Est獺 usando una etiqueta con may繳sculas y min繳sculas que no coinciden!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # etiqueta tipo \"pri\""
+
+msgid "file\n"
+msgstr "archivo\n"
+
+# Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # A etiqueta DESDE la l穩nea en el archivo/texto"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignorando la l穩nea larga en el archivo de etiquetas"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Antes del byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Buscando el archivo de etiquetas %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Nombre de campo duplicado: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' desconocido. Los terminales incorporados disponibles son:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "Usando ' por defecto"
+
+# Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Teclas de la terminal ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "聶Matar el trabajo en \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminal finalizado"
+
+msgid "active"
+msgstr "activo"
+
+msgid "running"
+msgstr "en ejecuci籀n"
+
+# close all memfiles, without deleting
+msgid "finished"
+msgstr "finalizado"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(No es v獺lido)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "hace %ld segundo"
+msgstr[1] "hace %ld segundos"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "Iniciado nuevo int矇rprete de 籀rdenes\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: error al leer la entrada, saliendo...\n"
+
+# must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "No es posible deshacer; continuando de todos modos"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr ""
+"No se puede escribir el archivo de deshacer en ning繳n directorio en 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "No se sobrescribir獺 con el archivo de deshacer, no se puede leer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "No se sobrescribir獺, este no es un archivo de deshacer: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Omitiendo deshacer la escritura del archivo, nada que deshacer"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Escribiendo archivo deshacer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "No lee el archivo de deshacer, el propietario difiere: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Leyendo archivo de deshacer: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr ""
+"El contenido del archivo cambi籀, no se puede usar la informaci籀n de deshacer"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Finalizada la lectura del archivo de deshacer %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Este ya es el cambio m獺s antiguo"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Este ya es el cambio m獺s nuevo"
+
+msgid "more line"
+msgstr "una l穩nea m獺s"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "unas l穩neas m獺s"
+
+msgid "line less"
+msgstr "una l穩nea menos"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "unas l穩neas menos"
+
+msgid "change"
+msgstr "cambio"
+
+msgid "changes"
+msgstr "cambios"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "antes"
+
+msgid "after"
+msgstr "despu矇s"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Nada que deshacer"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "n繳mero de cambios cuando se guard籀"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nombre Args Direcci籀n Completar Definici籀n"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "No se han encontrado 籀rdenes definidas por el usuario"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Texto encontrado despu矇s de :endfunction: %s"
+
+# always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "invocando %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s cancelado"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s devuelve #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s devuelve %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, compilado %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi籀n de 64 bits para GUI/consola de MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi籀n de 32 bits para GUI/consola de MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi籀n de interfaz gr獺fica de 64 bits para MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi籀n de interfaz gr獺fica de 32 bits para MS-Windows"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " con compatibilidad con OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi籀n de 64 bits para consola de MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi籀n de 32 bits para consola de MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi籀n para macOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"versi籀n macOS sin darwin feat."
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi籀n para OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Parches incluidos: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Parches adicionales: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modificado por "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compilado "
+
+msgid "by "
+msgstr "por "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi籀n \"enorme\" "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi籀n \"grande\" "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi籀n \"normal\" "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi籀n \"peque簽a\" "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi籀n \"diminuta\" "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "sin interfaz gr獺fica (GUI)."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "con interfaz gr獺fica de GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "con interfaz gr獺fica para GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "con interfaz gr獺fica de GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "con interfaz gr獺fica para X11-Motif."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "con interfaz gr獺fica Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "con interfaz gr獺fica Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "con interfaz gr獺fica."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Caracter穩sticas incluidas (+) o no (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " archivo \"vimrc\" del sistema: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " archivo \"vimrc\" del usuario: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2繙 archivo \"vimrc\" del usuario: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3er archivo \"vimrc\" del usuario: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " archivo \"exrc\" del usuario: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2繙 archivo \"exrc\" del usuario: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " archivo \"gvimrc\" del sistema: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " archivo \"gvimrc\" del usuario: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 2繙 archivo \"gvimrc\" del usuario: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3er archivo \"gvimrc\" del usuario: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " archivos predeterminados: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " archivo de men繳 del sistema: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " predefinido para $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " predefinido para $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compilaci籀n: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Enlazado: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " COMPILACIN CON SMBOLOS DE DEPURACIN"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - VI Mejorado"
+
+msgid "version "
+msgstr "versi籀n "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "por Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim es c籀digo abierto y se puede distribuir libremente"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "癒Ayude a los ni簽os pobres de Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "escriba :help iccf<Intro> para obtener m獺s informaci籀n "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "escriba :q<Intro> para salir "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "escriba :help<Intro> o <F1> para obtener ayuda "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "escriba :help version9<Intro> para obtener informaci籀n de la versi籀n"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Ejecutando en modo compatible con Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr ""
+"escriba :set nocp<Intro> para usar los valores predefinidos de Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "escriba :help cp-default<Intro> para m獺s informaci籀n sobre esto"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "men繳 Ayuda->Ayude a los ni簽os hu矇rfanos para m獺s informaci籀n "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Ejecuci籀n no modal, el texto escrito se inserta directamente"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "men繳 Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar modo de inserci籀n "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " para dos modos "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr ""
+"men繳 Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar compatibilidad con Vi"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr ""
+" para los valores predeterminados de Vim"
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "癒Patrocine el desarrollo de Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "癒Convi矇rtase en un usuario registrado de Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "escriba :help sponsor<Intro> para m獺s informaci籀n "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "escriba :help register<Intro> para m獺s informaci籀n "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "men繳 Ayuda->Benefactor/Reg穩strese para m獺s informaci籀n"
+
+msgid "global"
+msgstr "global"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "b繳fer"
+
+msgid "window"
+msgstr "ventana"
+
+msgid "tab"
+msgstr "Pesta簽a"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[final de l穩neas]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista de b繳fers:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historia de %s (de lo m獺s nuevo a lo m獺s antiguo):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "L穩nea de 籀rdenes"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Cadena de b繳squeda"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresi籀n"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "L穩nea de entrada"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "L穩nea de depuraci籀n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# L穩neas, copiadas textualmente:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s en la l穩nea: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# variables globales:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ltima cadena de sustituci籀n:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ltimo %sPatr籀n de b繳squeda:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Sustituci籀n "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registros:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historia de las marcas en los archivos (de la m獺s reciente a la m獺s "
+"antigua):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Marcas en el archivo:\n"
+
+# Write the jumplist with -'
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista de saltos (el m獺s reciente va primero):\n"
+
+# Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Vim %s gener籀 este archivo \"viminfo\".\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Puede editarlo, 癒s籀lo si tiene cuidado!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Valor de 'encoding' cuando se escribi籀 este archivo\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Leyendo el archivo \"viminfo\" \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " marcas"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " archivos antiguos"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " FALL"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Escribiendo archivo \"viminfo\" \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Ya solo hay una ventana"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: No se pudo cargar la biblioteca %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Lo siento, esta orden est獺 desactivada: no se pudo cargar la biblioteca de "
+"Perl."
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Editar con Vim utilizando pes&ta簽as"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Editar con un solo &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff con Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Editar con &Vim"
+
+# Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Editar con un Vim en ejecuci籀n"
+
+# Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Editar con un Vim en ejecuci籀n - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Editar el(los) archivo(s) seleccionado(s) con Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"Error al crear el proceso: 癒Compruebe si gvim esta en su ruta de acceso!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "error de \"gvimext.dll\""
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrumpido"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ Deber穩a ir seguido de /, ? o &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Inv獺lido en la ventana de la l穩nea de 籀rdenes: <CR> ejecuta, CTRL-C "
+"cierra"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Orden no permitida desde exrc/vimrc en el directorio en uso o al buscar "
+"etiquetas"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: El archivo ya existe (a簽ada ! para sobreescribir)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: La expresi籀n no es v獺lida: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: El rango no es v獺lido"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" es un directorio"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Caracteres inesperados en :let"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Caracteres inesperados en la asignaci籀n"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: El n繳mero de l穩nea de la marca no es v獺lido"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: No se ha colocado una marca"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: No se pudo modificar, 'modifiable' est獺 desactivado"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Demasiados archivos de 籀rdenes anidados"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: No hay un archivo alterno"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: No existe esa abreviatura"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr ""
+"E25: No se puede usar la interfaz gr獺fica de usuario: No se activ籀 al "
+"compilar"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: No se pudo usar el hebreo: no se activ籀 al compilar\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Se elimin籀 la compatibilidad con Farsi\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: No existe un grupo de resaltado de nombre: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: A繳n no ha insertado texto"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: No hay una l穩nea de 籀rdenes previa"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: No existe tal asociaci籀n"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: No hay un nombre de archivo"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: No existe una expresi籀n regular de sustituci籀n previa"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: No existe una orden previa"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: No existe una expresi籀n regular previa"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: No hay espacio suficiente"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: No se ha escrito nada desde el 繳ltimo cambio"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: No guard籀 el archivo desde el 繳ltimo cambio (a簽ada ! para sobreescribir)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argumento nulo"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Se esperaba un n繳mero"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: No se pudo abrir el archivo de errores %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 癒Memoria agotada!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: No hay errores"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Cadena de coincidencia da簽ada"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: El programa \"regexp\" est獺 corrupto"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: La opci籀n 'readonly' est獺 activada (a簽ada ! para sobreescribir)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: No puede cambiar la variable de solo lectura"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: No puede cambiar la variable de solo lectura \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Error al leer el archivo de errores"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: No se permite en el sandbox"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: La longitud de desplazamiento no es v獺lida"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Demasiados \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Hay demasiados %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( sin pareja"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( sin pareja"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( sin pareja"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) sin pareja"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Car獺cter inv獺lido despu矇s de %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Hay demasiados %s{...}s complejos"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Anidado %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Anidado %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Uso inv獺lido de \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c no sigue a nada"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Referencia inversa ilegal"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: No se permite \\z( aqu穩"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 no se permiten aqu穩"
+
+# Es preferible traducir "invalid" por "no [es] v獺lido" pues "inv獺lido" no es lo suficientemente claro. Adem獺s, no es pol穩ticamente correcto :-) ALV
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Hay un car獺cter no v獺lido despu矇s de \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Falta ] despu矇s de %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] vac穩o"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Car獺cter ilegal despu矇s de %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Error de cierre en el archivo de intercambio"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: La pila de etiquetas ('tagstack') est獺 vac穩a"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: La orden es demasiado compleja"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: El nombre es demasiado largo"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Hay demasiados ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Hay demasiados nombres de archivos"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Marca desconocida"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: No se pudo expandir los comodines"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Error al escribir el archivo"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Usando <SID> en un contexto que no es de archivo de 籀rdenes"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: No se pudo asignar memoria para ning繳n b繳fer, saliendo..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: No se pudo asignar memoria para el b繳fer, usando otro..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: No se encontr籀 ning繳n b繳fer modificado"
+
+# back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: No hay b繳fers en la lista"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: El b繳fer %ld no existe"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: No se pudo ir m獺s all獺 del 繳ltimo b繳fer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: No se pudo regresar antes del primer b繳fer"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: No se guard籀 el archivo desde el 繳ltimo cambio del b繳fer %d (a簽ada !\" "
+"para sobreescribir)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: No se pudo descargar el 繳ltimo b繳fer"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: La opci籀n 'shell' (int矇rprete de 籀rdenes) est獺 vac穩a"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: B繳fer %d no encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Hay m獺s de una coincidencia para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: No hay un b繳fer que coincida con %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Ya existe un b繳fer con este nombre"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: No se puede usar \"diff\" con m獺s de %d b繳fers"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: No se pudieron crear las \"diffs\" (diferencias)"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: No se pudo leer la salida de \"diff\""
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: El b繳fer actual no est獺 en modo de diferencias"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Ning繳n otro b繳fer est獺 en modo de diferencias"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: M獺s de dos b繳fers en modo de diferencias, no se cual usar"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: No se pudo encontrar el b繳fer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: El b繳fer \"%s\" no est獺 en modo de diferencias"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: El c籀digo de escape no se permite en un d穩grafo"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Usando \":loadkeymap\" en el archivo suministrado"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Faltan par矇ntesis: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: No existe la variable: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Falta un \":\" despu矇s de \"?\""
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Falta un \")\""
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Falta un \"]\""
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Falta el nombre de la opci籀n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Opci籀n desconocida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Faltan las comillas dobles: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Faltan las comillas simples: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Argumentos inv獺lidos para la funci籀n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Funci籀n desconocida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Demasiados argumentos para la funci籀n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: No hay suficientes argumentos para la funci籀n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Usando <SID> en un contexto que no es de \"script\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Variable sin definir: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Variable sin definir: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La funci籀n %s ya existe, a簽ada \"!\" para reemplazarla"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Funci籀n indefinida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Falta un \"(\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argumento ilegal: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Falta un \":endfunction\""
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: No se puede redefinir la funci籀n %s: Est獺 en uso"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: El nombre de una funci籀n debe empezar con may繳scula o \"s:\": %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Se requiere el nombre de la funci籀n"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: No se pudo eliminar la funci籀n %s: Est獺 en uso"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr ""
+"E132: La profundidad de la llamada de funci籀n es mayor que \"maxfuncdepth\""
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: \":return\" no est獺 dentro de una funci籀n"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: No se puede mover un rango de l穩neas dentro de s穩 mismo"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filtro* Las auto-籀rdenes no deben cambiar el b繳fer en uso"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Demasiados errores, omitiendo el resto del archivo"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: No hay permisos de escritura para el archivo \"viminfo\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 癒No se pudo escribir el archivo \"viminfo\" %s!"
+
+# Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+# * good idea.
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: El archivo ya se ha cargado en otro b繳fer"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Use ! para escribir un b繳fer parcial"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: No existe un nombre de archivo para el b繳fer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr ""
+"E142: No se ha escrito el archivo: escritura desactivada por la opci籀n "
+"'write'"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Las auto-籀rdenes han eliminado al nuevo b繳fer %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Argumento no num矇rico para :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr ""
+"E145: No se permiten 籀rdenes de consola y algunas funcionalidades en rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Las expresiones regulares no se pueden delimitar con letras"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: No se puede hacer un :global: recursivo con un rango"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Falta una expresi籀n regular en :global"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Lo siento, no hay ayuda para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: No es un directorio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: No coincide: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: No se pudo abrir %s para escritura"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Incapaz de abrir %s para lectura"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Etiqueta \"%s\" duplicada en el archivo %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Signo desconocido: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Falta el nombre del signo"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: El ID del signo no es v獺lido: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: El nombre del b繳fer no es v獺lido: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Falta el n繳mero del signo"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Orden de signo desconocida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: No se ha encontrado el \"breakpoint\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: No se ha grabado nada desde el 繳ltimo cambio en el b繳fer \"%s\""
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Hay s籀lo un archivo para editar"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: No se pudo regresar antes del primer archivo"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: No se pudo ir m獺s all獺 del 繳ltimo archivo"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: No se pudo abrir el archivo enlazado para escribir"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr ""
+"E167: Ha usado \":scriptencoding\" fuera de un archivo de instrucciones "
+"ejecutables"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr ""
+"E168: Ha usado \":finish\" fuera de un archivo de instrucciones ejecutables"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Orden demasiado recursiva"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Falta \":endwhile\""
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Falta \":endfor\""
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Falta \":endif\""
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Falta marcador"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: %d archivo m獺s para editar"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: %d archivos m獺s para editar"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Ya existe esa orden. A簽ada ! para reemplazarla: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: No se ha especificado el atributo"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: El n繳mero de argumentos no es v獺lido"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: El recuento no se puede especificar dos veces"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: El valor predeterminado para el recuento no es v獺lido"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: Se necesita un argumento para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: El valor para completar no es v獺lido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Valor de tipo de direcci籀n no v獺lido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: El atributo no es v獺lido: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: El nombre de la orden no es v獺lido"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: Las 籀rdenes definidas por el usuario deben comenzar con may繳scula"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: No existe esa orden definida por el usuario: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: No se pudo encontrar el esquema de colores '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: No hay un directorio previo"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Directorio desconocido"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Obtener la posici籀n de la ventana no est獺 implementado en esta "
+"plataforma"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" ya existe (a簽ada ! para sobreescribir)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: No se pudo abrir \"%s\" para escribir"
+
+# set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: El argumento debe ser una letra o una comilla hacia adelante/atr獺s"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Excesivo uso recursivo de \":normal\""
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s no est獺 dentro de una funci籀n"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: No hay un nombre de archivo alterno que sustituya a '#'"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: No se pudo abrir el archivo \"viminfo\" para lectura"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: No hay d穩grafos en esta versi籀n"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: No se pudo establecer la opci籀n del idioma a \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Se borr籀 la ventana o el b繳fer activo"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Las auto-籀rdenes \"*ReadPre\" hicieron ilegible el archivo"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Las auto-籀rdenes \"*ReadPre\" no deben cambiar el b繳fer en uso"
+
+# Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 癒La conversi籀n ha hecho ilegible el archivo!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Las auto-籀rdenes fueron suprimidas o el b繳fer se descarg籀 para ser "
+"grabado en disco"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr ""
+"E204: La auto-orden ha cambiado el n繳mero de l穩neas en forma inesperada"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Modo de parcheo: No se puede guardar el archivo original"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Modo de parcheo: No se puede tocar el archivo original vac穩o"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: No se pudo borrar el archivo de respaldo"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Error al escribir a \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Error al cerrar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Error al leer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: El archivo \"%s\" ya no est獺 disponible"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: No se pudo abrir el archivo para escribir en 矇l"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: No se pudo convertir (a簽ada ! para escribir el archivo sin conversi籀n)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: No se pudo encontrar el archivo temporal para escribir en 矇l"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Car獺cter ilegal despu矇s de *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: No existe tal evento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: No existe tal grupo o evento: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: No se pueden ejecutar las auto-籀rdenes para TODOS los eventos"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: La auto-orden se anida en exceso"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Falta un {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Falta un }."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: El marcador no puede comenzar con letra min繳scula"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Agregar al b繳fer interno que ya se ley籀"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Asociaci籀n recursiva"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Ya existe una abreviatura global para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Ya existe una asociaci籀n global para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Ya existe una abreviatura para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Ya existe una asociaci籀n para %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: \"makemap\": modo ilegal"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: No se pudo iniciar la interfaz gr獺fica"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: No se pudo leer desde \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no es v獺lido"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: No se pudo crear un \"BalloonEval\" que contenga tanto el mensaje como "
+"la llamada de retorno"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: No se pudo abrir la pantalla"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Conjunto de tipos de letra de impresi籀n desconocido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Tipo de letra de impresi籀n desconocida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: El tipo de letra de impresi籀n \"%s\" no es de ancho fijo"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Fall籀 la selecci籀n de impresora"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Error de impresi籀n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: El texto de signo no es v獺lido: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: No hay conexi籀n al servidor X"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Incapaz de enviar a %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: No se puede dividir una ventana mientras se cierra otra"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argumento no admitido: \"-%s\"; use la versi籀n OLE."
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nombre de %s ilegal \"%s\" en el nombre de tipo de letra \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr ""
+"E245: Car獺cter '%c' ilegal en el nombre del tipo de letra de impresi籀n %s"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: La auto-orden \"FileChangedShell\" ha borrado el b繳fer"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: El servidor llamado \"%s\" no est獺 registrado"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: No pude enviar la orden al programa de destino"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: El dise簽o de la ventana cambi籀 inesperadamente"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Faltan los tipos de letras para los siguientes conjuntos de caracteres "
+"en el conjunto de fuentes %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: La propiedad de registro de VIM es incorrecta. 癒Eliminada!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr ""
+"E252: La tipograf穩a de impresi籀n de nombre: %s - el tipo de letra '%s' no es "
+"de ancho fijo"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nombre del conjunto de fuentes: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: No se pudo asignar el color %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: No se pudieron leer los datos de la se簽al"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: etiqueta no encontrada"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Incapaz de enviar al cliente"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr ""
+"E259: No se encontraron coincidencias para la b繳squeda \"cscope\" %s de %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Falta el nombre despu矇s de ->"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: No se ha encontrado la conexi籀n \"cscope\" %s"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: Error al leer la conexi籀n %d con \"cscope\""
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Lo siento, esta orden est獺 desactivada, no se pudo cargar la "
+"biblioteca de Python"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: error de iniciaci籀n de los objetos de I/O"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ debe ser una instancia de \"String\""
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Lo siento, esta orden est獺 desactivada, no se pudo cargar la "
+"biblioteca de Ruby"
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: \"return\" inesperado"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: \"next\" inesperado"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: \"break\" inesperado"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: \"redo\" inesperado"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: \"retry\" fuera de una cl獺usula \"rescue\""
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Excepci籀n sin manejar"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: El estado %d de \"longjmp\" es desconocido"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: No se permiten espacios en blanco antes del par矇ntesis"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: No se puede agregar la propiedad de texto al b繳fer descargado"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: No se puede usar la funci籀n como m矇todo: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Incapaz de leer una respuesta del servidor"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: Lo siento, ++shell no es compatible con este sistema"
+
+# This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ERROR FATAL DE TCL: 聶癒\"reflist\" da簽ada!? Por favor, informe de esto "
+"a vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: No se pudo leer desde \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: No hay marcas que coincidan con \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: No se pudo fijar los valores IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Fall籀 la creaci籀n del contexto de entrada"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Fall籀 la apertura del m矇todo de entrada"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Advertencia: No pude crear una llamada de retorno de destrucci籀n al IM"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: El m矇todo de entrada no admite ning繳n estilo"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: El m矇todo de entrada no soporta mi tipo de pre-edici籀n"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Lista o n繳mero requerido"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Recuento no v獺lido para del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: El bloque no estaba asegurado"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Error de b繳squeda en la lectura del archivo de intercambio"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Error de lectura en el archivo de intercambio"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Error de b繳squeda al escribir en el archivo de intercambio"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Error de escritura en el archivo de intercambio"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 聶No se obtuvo el bloque N繙 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 聶No se obtuvo el bloque N繙 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 聶No se obtuvo el bloque N繙 2?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: No se permite la evaluaci籀n de c籀digo Perl en \"sandbox\" sin el uso "
+"del m籀dulo \"Safe\""
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr ""
+"E300: Ya existe un archivo de intercambio (聶ataque de enlace simb籀lico?)"
+
+# could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 癒癒癒Vaya, perd穩 el archivo de intercambio!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: No pude cambiar el nombre del archivo de intercambio"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Incapaz de abrir el archivo de intercambio para \"%s\", recuperaci籀n "
+"imposible"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: \"ml_upd_block0()\": 聶No se obtuvo el bloque 0?"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: No se encontr籀 el archivo de intercambio para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: No se pudo abrir %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s no parece un archivo de intercambio de Vim"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Advertencia: el archivo original puede haber cambiado"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Incapaz de leer el bloque 1 de %s"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: El ID del bloque 1 es incorrecto (聶No es %s un archivo .swp?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Recuperaci籀n interrumpida"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Se han detectado errores al recuperar; busque l穩neas que empiecen "
+"con ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: No se pudo preservar, no existe un archivo de intercambio"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Fall籀 la preservaci籀n del archivo"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: \"ml_get\": N繳mero de l穩nea no v獺lido: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: \"ml_get\": No se pudo encontrar la l穩nea %ld en el b繳fer %d %s"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 聶Demasiados bloques actualizados?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Lo siento, esa orden no est獺 disponible en esta versi籀n"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: No se pudo encontrar la l穩nea %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: No pude recargar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: N繳mero de l穩nea fuera de rango: %ld m獺s all獺 del final"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Recuento de l穩neas err籀neo en el bloque %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: No se pudo abrir el archivo PostScript de salida"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATENCIN"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Se han encontrado demasiados archivos de intercambio"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Parte de la ruta del item del men繳 no es un sub-men繳"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: El men繳 solo existe en otro modo de operaci籀n"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: No existe el men繳 \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: La ruta del men繳 no debe conducir a un sub-men繳"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr ""
+"E331: No se deben a簽adir elementos del men繳 directamente a la barra del men繳"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: El separador no puede ser parte de una ruta de men繳"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: La ruta del men繳 debe conducir a un item del men繳"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: No se ha encontrado el men繳: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: El men繳 no est獺 definido para el modo %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: La ruta del men繳 debe conducir a un sub-men繳"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: No se ha encontrado el men繳 - compruebe los nombres de los men繳s"
+
+# TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Lo siento, no hay navegador de archivos en el modo de consola"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Patr籀n demasiado largo"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Error interno: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 癒Memoria agotada! (al asignar %lu bytes)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ruta no v獺lida: '**[n繳mero]' debe estar al final de la ruta o seguido "
+"de '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: No se pudo encontrar el directorio \"%s\" en \"cdpath\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: No se pudo encontrar el archivo \"%s\" en la ruta"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: No se han encontrado mas directorios \"%s\" en \"cdpath\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: No se han encontrado mas archivos \"%s\" en la ruta"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: No hay ninguna cadena bajo el cursor"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: No hay ning繳n identificador bajo el cursor"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: No se puede crear el pliegue con el 'foldmethod' actual activo"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: No se puede borrar el pliegue con el 'foldmethod' activo"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: No se pudo borrar pliegues con el 'folmethod' actual"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: No hay nada en el registro %s"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Nombre de registro no v獺lido: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Opci籀n desconocida: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ERROR en \"get_varp\""
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: \"langmap\": falta car獺cter coincidente para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: \"langmap\": caracteres extra despu矇s del punto y coma: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: La configuraci籀n de la pantalla no es v獺lida"
+
+# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: No se pudo ejecutar el int矇rprete de 籀rdenes con la opci籀n -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Uso de un valor booleano como un flotante"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: El patr籀n usa m獺s memoria que 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Fall籀 la llamada a la biblioteca para \"%s()\""
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Fall籀 la impresi籀n del archivo PostScript"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: No se permite ingresar a una ventana emergente"
+
+# the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: No existe el grupo: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: Obtuve SIG%s en libcall()"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: El elemento en %s%%[] no es v獺lido"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: No se pudo cargar la biblioteca %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: No se encontr籀 la orden"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Demasiados %%%c en la cadena de formato"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c inesperado en la cadena de formato"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Falta ] en la cadena de formato"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c no admitido en cadena de formato"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c no es v獺lido en el prefijo de una cadena de formato"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c no es v獺lido en una cadena de formato"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' no contiene un patr籀n"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Falta el nombre del directorio o est獺 vac穩o"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Al final de la pila de correcci籀n r獺pida"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Al principio de la pila de correcci籀n r獺pida"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: No se pudo escribir, la opci籀n \"buftype\" est獺 activa"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: La cadena de b繳squeda no es v獺lida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: La b繳squeda ha llegado al PRINCIPIO sin coincidir con: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: La b繳squeda ha llegado al FINAL sin coincidir con: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Esperaba \"?\" o \"/\" despu矇s de \";\""
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: La coincidencia est獺 en la l穩nea actual"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: La definici籀n no se encontr籀"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: El patr籀n no se encontr籀"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Argumento ilegal: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: No existe tal agrupamiento sint獺ctico: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: No existe tal agrupamiento sint獺ctico: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: \"grouphere\" y \"groupthere\" no son v獺lidos aqu穩"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: No se encuentra el elemento de la regi籀n para %s"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: El contenido del argumento no se acepta aqu穩"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Debe proporcionar un nombre de archivo"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Falta un '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Argumentos insuficientes: regi籀n de sintaxis %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: No se ha especificado una agrupaci籀n"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: No hay un delimitador de patr籀n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Basura despu矇s del patr籀n: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: Sincronizaci籀n de sintaxis: Se especific籀 dos veces un patr籀n de "
+"continuaci籀n de l穩nea"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Argumentos ilegales: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Falta el signo igual: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argumento vac穩o: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s no se permite aqu穩"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s debe ser el primero en la lista de contenido"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nombre de grupo desconocido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Suborden \":syntax\" no v獺lido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Grupo de resaltado no encontrado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Argumentos insuficientes: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Demasiados argumentos: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: El grupo tiene configuraciones, enlace resaltado ignorado"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Signo igual inesperado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Falta el signo igual: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Falta el argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Valor ilegal: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Color en primer plano desconocido"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Color de fondo desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nombre o n繳mero de color desconocido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: C籀digo de terminal demasiado largo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argumento ilegal: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Demasiados atributos de resaltado diferentes en uso"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: No se pudo ir antes de la primer etiqueta coincidente"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: No se encontr籀 la etiqueta: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: S籀lo coincide una etiqueta"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: No se pudo ir m獺s all獺 de la 繳ltima etiqueta coincidente"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: El archivo \"%s\" no existe"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: La ruta del archivo de etiquetas %s est獺 truncada\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Error de formato en el archivo de etiquetas \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Archivo de etiquetas sin ordenar: %s"
+
+# never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: No hay archivo de etiquetas"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: No se pudo encontrar el patr籀n de la etiqueta"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: No se pudo encontrar la etiqueta, 癒solo estaba adivinando!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: La entrada \"%s\" no existe en \"termcap\""
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Se necesita la capacidad \"cm\" en el terminal"
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: \"u_undo\": N繳meros de l穩nea err籀neos"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: La lista de deshacer se ha da簽ado"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: Falta la l穩nea deshacer"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: No hay una ventana de vista previa"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: No se puede dividir arriba izq. y abajo der. al mismo tiempo"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: No se puede rotar cuando otra ventana est獺 dividida"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: No se puede cerrar la 繳ltima ventana"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Otra ventana contiene cambios"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: No hay un nombre de archivo bajo el cursor"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: No se pudo encontrar el archivo \"%s\" en la ruta"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: No pude cargar la biblioteca de funciones %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Se recibi籀 una expresi籀n inv獺lida"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: Se necesita un n繳mero de b繳fer, texto o una lista"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Esperado }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Duplicado ; en la lista de variables"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Color en primer plano desconocido"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: La lista de funciones fue modificada"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Error escribiendo al archivo PostScript de salida"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: No se pudo abrir el archivo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: No se encontr籀 el archivo de recursos PostScript \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: No se pudo leer el archivo de recursos de PostScript \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: No se puede asignar la entrada del mapa de colores, algunos colores "
+"pueden ser incorrectos"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: No se pudo regresar al directorio previo"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: Faltan entradas en el argumento dict mapset()"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nombre ilegal para una variable: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: No pude prepararme para recargar \"%s\""
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: La regi籀n est獺 protegida, no se puede modificar"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Uso ambiguo de una orden definida por el usuario"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: Uso ambiguo de la orden definida por el usuario: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: \":winsize\" requiere dos argumentos num矇ricos"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: \":winpos\" requiere dos argumentos num矇ricos"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Los completados personalizados requieren un argumento de funci籀n"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: El argumento de completado solo se permite en completados "
+"personalizados"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: La marca \"cscopequickfix\" %c para %c no es v獺lida"
+
+#
+# * The error messages that can be shared are included here.
+# * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: La orden se ha interrumpido"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Es necesario un argumento"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: La orden fall籀"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Error interno en regexp"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: El argumento no es v獺lido"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: El argumento no es v獺lido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: El valor del argumento no es v獺lido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: El valor del argumento %s no es v獺lido: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: La orden no es v獺lida"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: La orden no es v獺lida: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: \"!\" no est獺 permitido"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 癒No entre en p獺nico!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: No hay coincidencia"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: No coincide: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: El rango no est獺 permitido"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: No se pudo crear el archivo %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: No se pudo obtener el nombre del archivo temporal"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: No se pudo abrir el archivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: No se pudo leer el archivo %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Patr籀n no encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Patr籀n no encontrado: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: El argumento debe ser positivo"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Caracteres en exceso al final de la l穩nea"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Caracteres en exceso al final de la l穩nea: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: No hay pila de llamadas para sustituir \"<stack>\""
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: No se encontr籀 ning繳n pliegue"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: Error de decodificaci籀n JSON en '%s'"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: No es una orden del editor"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Me ha dado un rango invertido"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Use \"w\" o \"w>>\""
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr ""
+"E495: No se ha dado un nombre de archivo de auto-籀rdenes para sustituir a "
+"\"<afile>\""
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: No existe un b繳fer de auto-籀rdenes para sustituir por \"<abuf>\""
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: Ning繳n nombre de auto-orden concuerda para sustituir \"<amatch>\""
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr ""
+"E498: No hay un nombre de archivo \":source\" que sustituya a \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr ""
+"E499: Un nombre de archivo vac穩o para \"%\" o \"#\" solo funciona con \":p:h"
+"\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: La expresi籀n eval繳a a una cadena vac穩a"
+
+# must be at EOF
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Estoy al final del archivo"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "no es un archivo o dispositivo en el que se pueda escribir"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr ""
+"E503: \"%s\" no es un archivo o dispositivo en el que se pueda escribir"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "es de solo lectura (a簽ada \"W\" en \"cpoptions\" para sobreescribir)"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "es de solo lectura (a簽ada ! para sobreescribir)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" es de solo lectura (a簽ada ! para sobreescribir)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: No se pudo escribir en el archivo de recuperaci籀n (a簽ada ! para forzar "
+"la orden)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: Error de cierre del archivo de copia de seguridad (agregue ! para "
+"escribir de todos modos)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: No se puede leer el archivo para la copia de seguridad (agregue ! para "
+"escribir de todos modos)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: No se pudo crear el archivo para la copia de seguridad (a簽ada ! para "
+"forzar la orden)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E510: No se puede hacer el archivo de copia de seguridad (agregue ! para "
+"escribir de todos modos)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans ya conectado"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Fall籀 el cierre del archivo"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Error de escritura, la conversi籀n fall籀 (vac穩e 'fenc' para forzar)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Error de escritura, la conversi籀n fall籀 en la l穩nea %ld(vac穩e 'fenc' "
+"para forzar)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Error de escritura (聶Sistema de archivos lleno?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: No se descarg籀 ning繳n b繳fer"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: No se borr籀 ning繳n b繳fer"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: No se elimin籀 ning繳n b繳fer"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Opci籀n desconocida"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opci籀n no admitida"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: No permitido en una \"modeline\""
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Debe introducir un n繳mero despu矇s de \"=\""
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Debe introducir un n繳mero: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: No lo encontr矇 en el \"termcap\""
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: No se permite aqu穩"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Falta un s穩mbolo de dos puntos"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Cadena de caracteres de largo cero"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Falta el n繳mero despu矇s de <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Falta una coma"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Debe especificar un valor"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: No se pudo definir \"term\" como una cadena de caracteres vac穩a"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: No se pudo cambiar \"term\" en la interfaz gr獺fica"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Use \":gui\" para iniciar la interfaz gr獺fica"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Nombre del color de resaltado demasiado largo en defineAnnoType"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr ""
+"E533: No se pudo seleccionar el tipo de letra \"ancho\" (de \"byte\" doble)"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Tipo de letra \"ancho\" inv獺lida"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Car獺cter ilegal despu矇s de <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Necesita una coma"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' debe estar vac穩o o contener %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: Patr籀n encontrado en cada l穩nea: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Car獺cter ilegal <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Secuencia de expresi籀n sin cerrar"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Grupos sin equilibrar"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: No es una p獺gina de c籀digo v獺lida"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: No se encontr籀 el archivo \"keymap\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Falta un s穩mbolo de dos puntos"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Modo de operaci籀n ilegal"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: El \"mouseshape\" no es v獺lido"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Se esperaba un d穩gito"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Porcentaje ilegal"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Falta un s穩mbolo de dos puntos"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Componente ilegal"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Se esperaba un d穩gito"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: No hay m獺s elementos"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Error de sintaxis en %s{...}"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: En el final de la pila de etiquetas"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: En el principio de la pila de etiquetas"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: No se pudo abrir el archivo \"termcap\""
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: No he encontrado la definici籀n del terminal en \"terminfo\""
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: No he encontrado la definici籀n del terminal en \"termcap\""
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Tipo de b繳squeda desconocido para \"cscope\""
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Forma de uso: cstag <identificador>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: Error en stat(%s): %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: \"%s\" no es un directorio ni una base de datos v獺lida de cscope"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: No se permite cambiar texto o cambiar ventana"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Fall籀 la conexi籀n \"pipe\" para comunicarse con \"cscope\""
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: No hay conexiones con \"cscope\""
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Intent籀 a簽adir una base de datos de \"cscope\" duplicada"
+
+# should not reach here
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Error fatal en \"cs_manage_matches\""
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Lo siento, esta orden est獺 desactivada pues no se pudo cargar la "
+"biblioteca de Tcl"
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: C籀digo de salida %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: El ID de usuario no es v獺lido en el servidor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Registro desconocido de tipo %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Car獺cter de comienzo ilegal"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Falta \">\""
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nombre de registro ilegal"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: No se permite cambiar el texto aqu穩"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: \":if\" anidado en exceso"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Anidado de bloque en exceso"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: \":endif\" sin un \":if\""
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: \":else\" sin un \":if\""
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: \":elseif\" sin un \":if\""
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: \":else\" m繳ltiple"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: \":elseif\" despu矇s de \":else\""
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: \":while\" anidado en exceso"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: \":continue\" sin un \":while\" o \":for\""
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: \":break\" sin \":while\" o \":for\""
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: \":endwhile\" sin \":while\""
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: \":endfor\" sin un \":for\""
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: \"backupext\" y \"patchmode\" son iguales"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Ya existe una ventana de visualizaci籀n previa"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: \"winheight\" no puede ser m獺s peque簽o que \"winminheight\""
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: \"winwidth\" no puede ser m獺s peque簽o que \"winminwidth\""
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Necesita al menos %d l穩neas"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Necesita al menos %d columnas"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr ""
+"E595: \"showbreak\" contiene un car獺cter no imprimible o de m獺s de un byte"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: La/s fuente/s no es/son v獺lida/s"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: No se pudo seleccionar ese \"fontset\""
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: El conjunto de tipos de letra no es v獺lido"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: El valor de 'imactivatekey' no es v獺lido"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Falta \":endtry\""
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: \":try\" anidado en exceso"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: \":endtry\" sin un \":try\""
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: \":catch\" sin un \":try\""
+
+# Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+# * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: \":catch\" despu矇s de \":finally\""
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Excepci籀n no detectada: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: \":finally\" sin un \":try\""
+
+# Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: \":finally\" m繳ltiple"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr ""
+"E608: No se pudo lanzar (':throw') excepciones si tienen el prefijo 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Error de \"cscope\": %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: No hay argumento para eliminar"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Usando un \"Special\" como \"Number\""
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Demasiados signos definidos"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Fuente de impresora desconocida: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: No puede cambiarse en la interfaz gr獺fica de GTK"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: El archivo \"%s\" no es un archivo de recursos PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr ""
+"E619: El archivo \"%s\" no es un archivo de recursos de PostScript compatible"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: No se pudo convertir a la codificaci籀n de impresi籀n \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: La versi籀n del archivo de recursos \"%s\" es incorrecta"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr ""
+"E622: No se pudo crear un nuevo proceso (\"fork\") para usar \"cscope\""
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: No se pudo crear un nuevo proceso (\"spawn\") de \"cscope\""
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: No se pudo abrir el archivo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: No se pudo abrir la base de datos \"cscope\": %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr ""
+"E626: No se pudo obtener informaci籀n acerca de la base de datos \"cscope\""
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): Escribir mientras no est獺 conectado"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): Error de escritura"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: Delimitador faltante despu矇s del patr籀n de b繳squeda: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Demasiados enlaces simb籀licos (聶referencia circular?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans no permite que se escriba sobre b繳fers sin modificar"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "No se permite la escritura parcial de los b繳fers de NetBeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Se perdi籀 la conexi籀n NetBeans para el b繳fer %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: No se puede invocar a Python de manera recursiva"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Lo siento, no hay ayuda '%s' para %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Al comienzo de la lista de cambios"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Al final de la lista de cambios"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: La lista de cambios est獺 vac穩a"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: No se pudo iniciar la interfaz gr獺fica (GUI), no se encontr籀 ninguna "
+"tipograf穩a v獺lida"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: El compilador no es compatible: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fall籀 \"fsync\" (sincronizaci籀n de archivo)"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Modo de acceso incorrecto para el archivo de informaci籀n de conexi籀n "
+"de NetBeans: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Car獺cter no imprimible en el nombre del grupo"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr ""
+"E670: Mezcla de codificaciones en archivos de ayuda dentro de un lenguaje: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: No se pudo encontrar el t穩tulo de la ventana \"%s\""
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: No se puede abrir la ventana dentro de la aplicaci籀n MDI"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Conjunto de caracteres y codificaci籀n multibyte incompatibles"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: \"printmbcharset\" no puede estar vac穩o en una codificaci籀n multi-byte."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr ""
+"E675: No se ha definido un tipo de letra predeterminado para impresi籀n multi-"
+"byte."
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: No coincide ninguna auto-orden para \"acwrite\"en el b繳fer"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Error al escribir el archivo temporal"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Car獺cter no v獺lido despu矇s de %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Bucle recursivo al cargar \"syncolor.vim\""
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: n繳mero de b繳fer no v獺lido"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: El b繳fer no est獺 cargado"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Patr籀n de b繳squeda o delimitador no v獺lido"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Falta el nombre del archivo o el patr籀n no es v獺lido"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: ndice de lista fuera de rango: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Error interno: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: El argumento de %s debe ser una lista"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Menos objetivos que elementos de la lista"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: M獺s objetivos que elementos de la lista"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Solo se puede indexar una lista, un diccionario o un \"blob\""
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Falta \"in\" despu矇s de :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Solo se puede comparar una lista con otra lista"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Operaci籀n inv獺lida para lista"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Operaci籀n inv獺lida para \"Funcrefs\""
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: No se puede crear un 穩ndice de un \"Funcref\""
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Falta una coma en la lista: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Falta una marca de final de lista ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variable anidada demasiado profunda para hacer una copia"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Demasiados argumentos"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Funci籀n desconocida: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: No es un tipo v獺lido para len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: La funci籀n de comparaci籀n de clasificaci籀n fall籀"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Usando una funci籀n de referencia como \"Number\""
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr ""
+"E704: El nombre de una variable de Funci籀n de referencia debe empezar con "
+"may繳scula: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nombre de variable en conflicto con una funci籀n existente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: El nombre de la funci籀n entran en conflicto con la variable: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] debe ir al final"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] requiere un valor de la lista o \"blob\""
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: El valor de la lista tiene m獺s elementos que destinos"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: El valor de la lista no tiene suficientes elementos"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: El argumento de %s debe ser una lista o un diccionario"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: No se puede usar una clave vac穩a para el diccionario"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Se requiere una lista"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Se requiere de un diccionario"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Clave no presente en diccionario: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Esta entrada ya existe en el diccionario"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Se requiere una referencia de funci籀n"
+
+# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: No se puede segmentar un diccionario"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Falta una signo de dos puntos en el diccionario: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Clave duplicada en el diccionario: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Falta una coma en el diccionario: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Falta una marca de cierre '}' en el diccionario: %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Variable anidada demasiado profunda para mostrar"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Llamando una funci籀n \"dict\" sin un diccionario: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: El paso es cero"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: El inicio est獺 m獺s all獺 del final"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Usando un Diccionario como \"Number\""
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Usando una \"Funcref\" como \"String\""
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Usando una \"List\" como \"String\""
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Usando un Diccionario como \"String\""
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Usando \":endfor\" con \":while\""
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Usando \":endwhile\" con \":for\""
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Tipo de variable incorrecta para %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Solo se puede comparar un diccionario con otro diccionario"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Operaci籀n inv獺lida para diccionario"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Ya existe una clave: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: No se pueden listar variables para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: No se pudo crear directorio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Demasiados argumentos para la funci籀n: %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: El valor est獺 bloqueado"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: El valor est獺 bloqueado: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: No se pudo cambiar el valor"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: No se pudo cambiar el valor de %s"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Variable anidada demasiado profunda para (des)bloquear"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans no permite cambios a archivos de s籀lo lectura"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Usando una \"Lista\" como \"Number\""
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Nombre de funci籀n no concuerda con el nombre de archivo: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: No se pudo cambiar de directorio, el b繳fer fue modificado (a簽ada ! "
+"para forzar la orden)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Ning繳n registro utilizado anteriormente"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: B繳fer vac穩o"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Primero use \":profile start {fname}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr ""
+"E751: El nombre del archivo de salida no debe contener un nombre de regi籀n"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: No hay un reemplazo de ortograf穩a previo"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: No se encontr籀: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Solo se pueden usar hasta %d regiones"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Regi籀n no v獺lida en %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: La revisi籀n ortogr獺fica no es posible"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Esto no parece un archivo de ortograf穩a"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Archivo de ortograf穩a truncado"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Error de formato en el archivo de ortograf穩a"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: No hay cuenta de palabras en %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Error de formato en el archivo de afijos FOL, LOW o UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: El car獺cter en FOL, LOW o UPP est獺 fuera de rango"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr ""
+"E763: Los caracteres de la palabra difieren entre archivos de ortograf穩a"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: No se ha definido la opci籀n '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' no tiene %d entradas"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Argumentos insuficientes para printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: Demasiados argumentos para printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr ""
+"E768: El archivo de intercambio ya existe: %s (\":silent!\" para "
+"sobreescribir)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Falta ] despu矇s de %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Secci籀n no compatible en el archivo de ortograf穩a"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Archivo de ortograf穩a obsoleto, debe actualizarlo"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: El archivo de ortograf穩a es para una versi籀n de Vim m獺s reciente"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Bucle de symlinks para \"%s\""
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' est獺 vac穩o"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: La caracter穩stica \"eval\" no est獺 disponible"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: No hay una lista de posiciones"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Se esperaba una lista o una cadena de caracteres"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Esto no se parece a un archivo .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Archivo .sug obsoleto, necesita una actualizaci籀n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: El archivo .sug es para una versi籀n m獺s reciente de Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: El archivo .sug no corresponde al archivo .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Error al leer archivo .sug: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Car獺cter duplicado en entrada MAP"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: No se pudo cerrar la 繳ltima ventana"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() solo se puede usar en modo Insertar"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: El rango no est獺 permitido"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: El b繳fer cambi籀 inesperadamente"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: No se permite editar otro b繳fer en este momento"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Falta un ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: \"undojoin\" no est獺 permitido despu矇s de \"undo\""
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Definici籀n de \"keymap\" vac穩a"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Nombre de men繳 vac穩o"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Ning繳n otro b繳fer est獺 en modo de diferencias"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: No se puede definir la variable en el \"sandbox\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: No se puede definir la variable en el \"sandbox\": \"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: No se puede eliminar la variable"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: No se puede eliminar la variable %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr ""
+"Se ha desactivado la escritura en dispositivo con la opci籀n 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: La auto-orden \"SpellFileMissing\" ha borrado el b繳fer"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID reservado para \":match\": %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ID no v獺lido: %d (debe ser mayor o igual a 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: No se pudo usar el 獺rabe: no se activ籀 al compilar\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID ya tomado: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ID no v獺lido: %d (debe ser mayor o igual a 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID no encontrado: %d"
+
+# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: No se puede usar '%' con \"Float\""
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Usando \"Float\" como un \"Number\""
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Usando \"Float\" como \"String\""
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Se esperaba un argumento \"Float\" para printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Se requiere \"Number\" o \"Float\""
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< no est獺 disponible sin la caracter穩stica \"+eval\""
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: No se puede leer o escribir en archivos temporales"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: No se permite cambiar la informaci籀n del b繳fer en este momento"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr ""
+"E812: Los comandos autom獺ticos cambiaron el b繳fer o el nombre del b繳fer"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: No se puede cerrar autocmd o ventana emergente"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: No se pudo cerrar la ventana, solo quedar獺 la ventana de autocmd"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Lo siento, esta orden est獺 desactivada, no se pudo cargar las "
+"bibliotecas de MzScheme"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: No se pudo leer la salida del parche"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Uso incorrecto de Blowfish big/little endian"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Prueba sha256 fallida"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Fall籀 la prueba Blowfish"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: El archivo est獺 cifrado con un m矇todo desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: No se puede abrir el archivo de deshacer para leer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: No es un archivo de deshacer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Archivo de deshacer incompatible: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Archivo de deshacer da簽ado (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Error al descifrar el archivo deshacer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: El archivo de deshacer est獺 cifrado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: No se puede abrir el archivo de deshacer para escribir: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Error de escritura en archivo de deshacer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Deshacer n繳mero %ld no encontrado"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() llamado con contrase簽a vac穩a"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: El archivo no cifrado tiene un archivo de deshacer cifrado: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s est獺 cifrado y esta versi籀n de Vim no admite cifrado"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Conflictos con el valor de 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Conflictos con el valor de 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Este Vim no puede ejecutar :python despu矇s de usar :py3"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Este Vim no puede ejecutar :py3 despu矇s de usar :python"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans no es compatible con esta interfaz gr獺fica (GUI)"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Texto eliminado de la funci籀n de completado"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Nombre reservado, no se puede usar para el comando definido por el "
+"usuario"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: No hay n繳mero de l穩nea para usar para \"<slnum>\""
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Error al actualizar el cifrado del archivo de intercambio"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Valor de cchar no v獺lido"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Memoria insuficiente, la lista de palabras estar獺 incompleta"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: C籀digo clave no establecido"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Demasiadas sintaxis incluidas"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Demasiados cl繳steres de sintaxis"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Demasiados grupos de resaltado y sintaxis"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Nombre de registro no v獺lido"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Error al crear un nuevo proceso para la interfaz gr獺fica (GUI)"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: El proceso secundario no pudo iniciar la interfaz gr獺fica (GUI)"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Nombre de argumento duplicado: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: Ruta demasiado larga para completar"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Los comandos autom獺ticos provocaron la cancelaci籀n del comando"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: El segundo argumento \"assert_fails()\" debe ser una cadena o una "
+"lista con una o dos cadenas"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Se requiere la clave de diccionario \"%s\""
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval no devolvi籀 un objeto python v獺lido"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: No se pudo convertir el objeto python devuelto a un valor de Vim"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: Necesita 'id' y 'type' con 'both'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: No se puede abrir una segunda ventana emergente con una terminal"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: No se puede usar g: aqu穩"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: No permitido para una terminal en una ventana emergente"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: \\%#= solo puede ir seguido de 0, 1 o 2. El motor autom獺tico ser獺 "
+"utilizado"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Fin de Regexp encontrado prematuramente"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuera de lugar"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) Operador desconocido '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) Operador desconocido '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: 癒Error al construir NFA con clase de equivalencia!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA regexp) Operador desconocido '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) Error al leer los l穩mites de repetici籀n"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr ""
+"E871: (NFA regexp) No se puede hacer que un \"multi\" siga a un \"multi\""
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) Demasiados '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) error de terminaci籀n adecuado"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA regexp) 癒No se pudo abrir la pila!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA regexp) (Al convertir de postfix a NFA), quedan demasiados "
+"estados en la pila"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr ""
+"E876: (NFA regexp) No hay suficiente espacio para almacenar todo el NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) Clase de car獺cter no v獺lida: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA regexp) 癒No se pudo asignar memoria para el cruce de ramas!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) Demasiados \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: No se puede manejar SystemExit de la excepci籀n de python en Vim"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: El recuento de l穩neas cambi籀 inesperadamente"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Fall籀 la funci籀n de comparaci籀n de Uniq"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: El patr籀n de b繳squeda y el registro de expresi籀n no pueden contener "
+"dos o m獺s l穩neas"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E884: El nombre de una funci籀n no debe contener el signo de dos puntos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: No es posible cambiar el signo %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: 癒No se puede cambiar el nombre del archivo \"viminfo\" a %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Lo siento, este comando est獺 deshabilitado, el m籀dulo del sitio de "
+"Python no pudo ser cargado."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) no se puede repetir %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: N繳mero requerido"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Car獺cter final despu矇s de ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Usando una funci籀n de referencia como \"Float\""
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Usando una \"String\" como \"Float\""
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Usando una \"Lista\" como \"Float\""
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Usando un Diccionario como \"Float\""
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Lo sentimos, este comando est獺 deshabilitado, el m籀dulo racket/base de "
+"MzScheme no pudo ser cargado."
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr ""
+"E896: El argumento de %s debe ser una lista un diccionario o un \"blob\""
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Se requiere una lista o \"blob\""
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() en channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: El argumento de %s debe ser una lista o \"blob\""
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: \"maxdepth\" debe ser un n繳mero no negativo"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() en channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() en channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: No se puede conectar al puerto"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Comando recibido con argumento que no es una cadena"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: El 繳ltimo argumento para expr/call debe ser un n繳mero"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: El tercer argumento para la llamada debe ser una lista"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Comando desconocido recibido: %s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: No es un canal abierto"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Uso de un valor especial como \"Float\""
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: Uso de un valor no v獺lido como \"String\": %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: No se puede indexar una variable especial"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Usando \"Job\" como un \"Number\""
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Usando \"Job\" como un \"Float\""
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: No se puede usar ch_evalexpr()/ch_sendexpr() con un canal raw o nl"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Usando \"Channel\" como \"Number\""
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Usando \"Channel\" como \"Float\""
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: El b繳fer in_io requiere que se configure in_buf o in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: No es un \"Job\" v獺lido"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: No se puede usar una devoluci籀n de llamada con %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Se debe cargar el b繳fer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Directorio no encontrado en '%s': \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: El archivo _io requiere que se configure _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Argumento de devoluci籀n de llamada no v獺lido"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: Esperaba un \"dict\""
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr ""
+"E923: El segundo argumento de function() debe ser una lista o un \"dict\""
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Se cerr籀 la ventana actual"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Se cambi籀 la lista de soluciones r獺pidas (quickfix) actual"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Se cambi籀 la lista de ubicaci籀n actual"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Acci籀n inv獺lida: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Cadena requerida"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 癒Demasiados archivos temporales de viminfo, como %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: No se puede usar :redir dentro de execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: No se puede registrar el b繳fer"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: La funci籀n de cierre no debe estar en el nivel superior: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Se borr籀 la funci籀n: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: No se puede saltar a un b繳fer que no tiene nombre"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: N繳mero de subcoincidencia no v獺lido: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: No se puede eliminar el grupo actual"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Intento de eliminar un b繳fer que est獺 en uso: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Clave duplicada en el JSON: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Recuento positivo requerido"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: No se puede bloquear o desbloquear la variable %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: Ya inici籀 un servidor"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: Caracter穩stica \"+clientserver\" no disponible"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: La tabla de comandos debe actualizarse, ejecute 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Rango inverso en la clase de caracteres"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Rango demasiado grande en la clase de caracteres"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: No se puede modificar un terminal con un trabajo en ejecuci籀n"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: El trabajo todav穩a se est獺 ejecutando en el b繳fer \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Trabajo a繳n en ejecuci籀n"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Trabajo a繳n en ejecuci籀n (a簽ada ! para finalizar el trabajo)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Archivo cambiado mientras se estaba escribiendo"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: No se puede convertir entre %s y %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% valor demasiado grande"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Comando autom獺tico provoc籀 un comportamiento recursivo"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: El archivo existe: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: Los colores de 24 bits no son compatibles con este entorno"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: No es un b繳fer terminal"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: No se puede usar el patr籀n recursivamente"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: N繳mero de ventana no v獺lido"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Trabajo ya terminado"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Formato de diferencia no v獺lido."
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Problema al crear el \"diff\" interno"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: No hay n繳mero de l穩nea para usar para \"<sflnum>\""
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Acci籀n inv獺lida: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: Configuraci籀n de %s en valor con tipo incorrecto"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: N繳mero de columna no v獺lido: %ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: Falta el nombre del tipo de propiedad"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: N繳mero de l穩nea no v獺lido: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: Informaci籀n de propiedad de texto corrupta"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Necesita al menos uno de 'id' o 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Tipo de propiedad %s ya definido"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Nombre de grupo de resaltado desconocido: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: El tipo de propiedad %s no existe"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: El valor del \"blob\" no tiene el n繳mero correcto de bytes"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: El literal del \"blob\" debe tener un n繳mero par de caracteres "
+"hexadecimales"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Usando \"Blob\" como un \"Number\""
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Usando \"Blob\" como un \"Float\""
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Usando \"Blob\" como \"String\""
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Solo se puede comparar un \"Blob\" con un \"Blob\""
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Operaci籀n no v獺lida para \"Blob\""
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: ndice de \"Blob\" fuera de rango: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: Entrada de bajo nivel no admitida"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Comando no permitido en rvim"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY no est獺 disponible"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Argumento duplicado: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion usado fuera de un archivo fuente"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= no es compatible con la versi籀n de script >= 2"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: No se puede modificar la pila de etiquetas dentro de \"tagfunc\""
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: Valor de retorno no v獺lido de \"tagfunc\""
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr ""
+"E988: No se puede utilizar la interfaz gr獺fica (GUI). No se puede ejecutar "
+"gvim.exe."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: El argumento no predeterminado sigue al argumento predeterminado"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Falta el marcador final '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: No se puede usar =<< aqu穩"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr ""
+"E992: No permitido en una \"modeline\" cuando \"modelineexpr\" est獺 "
+"desactivado"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: La ventana %d no es una ventana emergente"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: No permitido en una ventana emergente"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: No se puede modificar la variable existente"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: No se puede bloquear un rango"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: No se puede bloquear una opci籀n"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: No se puede bloquear una lista o \"dict\""
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: No se puede bloquear una variable de entorno"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: No se puede bloquear un registro"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Pesta簽a no encontrada: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Reducci籀n de un %s vac穩o sin valor inicial"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: Versi籀n de script no admitida: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Variable no encontrada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Error de sintaxis en %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Falta el valor de retorno"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Espacio en blanco requerido antes y despu矇s de '%s' en \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Demasiados tipos de argumentos"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s se usa como argumento"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Argumento obligatorio tras argumento opcional"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: Falta <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: Falta > despu矇s del tipo"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Tipo no reconocido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Nombre demasiado largo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Tipo no coincidente; esperaba %s pero obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Tipo no coincidente; esperaba %s pero obtuvo %s en %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr ""
+"E1013: Argumento %d: tipo no coincidente, se esperaba %s pero se obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: Argumento %d: tipo no coincidente, se esperaba %s pero se obtuvo %s "
+"en %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Clave no v獺lida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Se esperaba un nombre: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: No se puede declarar una variable %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: No se puede declarar una variable de entorno: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Variable ya declarada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: No se puede asignar a una constante: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Solo se puede concatenar a una cadena"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: No se puede usar un operador en una nueva variable: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: \"Const\" requiere un valor"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Tipo o inicializaci籀n requerida"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Uso de un \"Number\" como \"Bool\": %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Uso de un \"Number\" como \"String\""
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: Uso de } fuera de un 獺mbito de bloque"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: Falta un }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: Declaraci籀n de devoluci籀n faltante"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Error al compilar la funci籀n :def"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Se esperaba %s pero se obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Usando una \"String\" como \"Number\": \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: No se puede usar el valor nulo"
+
+# Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+# * Just parse.
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: Falta :catch o :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: \"Catch\" inalcanzable despu矇s de \"catch-all\""
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: No se puede usar el nombre reservado %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % requiere argumentos num矇ricos"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c requiere argumentos num矇ricos o flotantes"
+
+# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: No se puede usar \"%s\" con %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" solo se puede usar en un script"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" debe ser el primer comando en un script"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: No se puede usar :scriptversion despu矇s de :vim9script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: Redefiniendo elemento de script: \"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: La exportaci籀n solo se puede usar en vim9script"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Comando no v獺lido despu矇s de :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Exportar con argumento no v獺lido"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: Error de sintaxis en la importaci籀n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Elemento no encontrado en el script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Elemento no exportado en script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Se requieren dos puntos antes de un rango: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Tipo de argumento incorrecto para +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: No se puede declarar una opci籀n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: No se pudo importar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Variable ya declarada en el script: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Falta el nombre despu矇s de ..."
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Se esperaba un tipo: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: Falta \":enddef\""
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Anidamiento de funci籀n demasiado profundo"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: No se permiten espacios en blanco antes de los dos puntos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: Punto esperado despu矇s del nombre: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: No se puede encontrar la funci籀n %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: No se puede indexar un \"Number\""
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: Tipo no coincidente para v: variable"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: El registro de copia (\"Yank\") cambi籀 mientras lo usaba"
+
+# * The error messages that can be shared are included here.
+# * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: El comando no se puede acortar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: No se puede declarar un registro: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: No coincide tipo del separador: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: No se permiten espacios en blanco antes de '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Espacio en blanco requerido despu矇s de '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Cadena no v獺lida para :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: No se puede comparar %s con %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Nombre ya definido: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: No se permiten espacios en blanco despu矇s del punto"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: Espacio de nombres no admitido: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: Este Vim no est獺 compilado con soporte flotante"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: Falta el tipo de argumento para %s"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: Comando no v獺lido \"nested\", 聶quiso decir \"++nested\"?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: No se puede declarar una variable en la l穩nea de comando"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: Asignaci籀n no v獺lida"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: No se puede deshabilitar %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: Modificador de comando sin comando"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Falta una comilla"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr ""
+"E1084: No se puede eliminar la funci籀n de secuencia de comandos de Vim9 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: No es un tipo invocable: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: No se puede usar un 穩ndice al declarar una variable"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: El script no puede importarse a s穩 mismo"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Variable desconocida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: No se puede asignar al argumento %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: La funci籀n no est獺 compilada: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: No se puede anidar: redir"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Se esperaban %d art穩culos pero se obtuvieron %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: La importaci籀n solo se puede usar en un script"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: C籀digo inalcanzable despu矇s de :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: Devolver un valor en una funci籀n sin un tipo de retorno"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: L穩nea incompleta"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Se requiere \"String, \"List\" o \"Blob\""
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Error desconocido al ejecutar %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Comando no admitido en el script de Vim9 (聶falta :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: No se puede declarar una variable de script en una funci籀n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Funci籀n Lambda no encontrada: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Diccionario no establecido"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: Falta un \">\""
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: No se puede convertir %s a cadena"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Un argumento de m獺s"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d argumentos de m獺s"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Se requiere \"String\", \"List\", \"Diccionario\" o \"Blob\""
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Elemento no encontrado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: El elemento de lista %d no es una lista"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: El elemento de lista %d no contiene 3 n繳meros"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Elemento %d de lista, rango no v獺lido"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Elemento %d de lista, ancho de celda no v獺lido"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: Rangos superpuestos para 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Solo se admiten valores de 0x80 y superiores"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: El cuarto argumento \"assert_fails()\" debe ser un n繳mero"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: El quinto argumento \"assert_fails()\" debe ser una cadena"
+
+# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: No se puede usar \"!\" con :def anidado"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: No se puede cambiar la lista bloqueada"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: No se puede cambiar el elemento de la lista bloqueada"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: No se puede cambiar el diccionario"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: No se puede cambiar el elemento del diccionario"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Variable bloqueada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Falta una coma antes del argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" no se puede usar en el script de Vim heredado"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Final requiere un valor"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: No se puede usar :let en el script de Vim9"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Falta el nombre despu矇s del punto"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: \"}\" sin \"{\""
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Lanzamiento con una cadena vac穩a"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: No se puede agregar a la lista nula"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: No se puede agregar a un \"blob\" nulo"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Argumento de funci籀n faltante"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: No se puede extender un diccionario nulo"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: No se puede extender una lista nula"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Uso de una cadena como un \"Bool\": \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr ""
+"E1136: La asignaci籀n de <Cmd> debe terminar con <CR> antes del segundo <Cmd>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: La asignaci籀n de <Cmd> no debe incluir la tecla %s"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Usando un \"Bool\" como un \"Number\""
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr ""
+"E1139: Falta el corchete coincidente despu矇s de la clave del diccionario"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: El argumento \":for\" debe ser una secuencia de listas"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Se requiere un tipo indexable"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr ""
+"E1142: Llamada a test_garbagecollect_now() mientras v:testing no est獺 "
+"configurado"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Expresi籀n vac穩a: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: El comando \"%s\" no va seguido de un espacio en blanco: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Falta el marcador final heredoc: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Comando no reconocido: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Lista no configurada"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: No se puede indexar un %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr ""
+"E1149: La variable del script no es v獺lida despu矇s de recargar en la funci籀n "
+"%s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Tipo de variable de script cambiado"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: Falta un \"endfunction\""
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: Falta un \"enddef\""
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Operaci籀n no v獺lida para %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Dividir por cero"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr ""
+"E1155: No se pueden definir comandos autom獺ticos para TODOS los eventos"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: No se puede cambiar la lista de argumentos recursivamente"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Falta el tipo de devoluci籀n"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr ""
+"E1158: No se puede usar flatten() en el script de Vim9, use flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: No se puede dividir una ventana al cerrar el b繳fer"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr ""
+"E1160: No se puede usar un valor predeterminado para argumentos variables"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: %s no se pudo codificar JSON"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: El nombre del registro debe tener un car獺cter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr ""
+"E1163: Variable %d: tipo no coincidente, se esperaba %s pero se obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: Variable %d: tipo no coincidente, se esperaba %s pero se obtuvo %s en "
+"%s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: \"vim9cmd\" debe ir seguido de un comando"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: No se puede usar un rango con una asignaci籀n: %s"
+
+# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: No se puede usar un rango con un diccionario"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: El nombre del argumento sombrea la variable existente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Argumento ya declarado en el script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: Expresi籀n demasiado recursiva: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: No se puede usar \"#{\" para iniciar un comentario"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Falta \"}\" despu矇s de la funci籀n en l穩nea"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: No se pueden usar valores predeterminados en una lambda"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Texto encontrado despu矇s de %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: Cadena requerida para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Se requiere una cadena no vac穩a para el argumento %d"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Modificador de comando fuera de lugar"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: No se admite el bucle For en %s"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: No se puede bloquear o desbloquear una variable local"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: No se pudo extraer PWD de %s, verifique la configuraci籀n de su shell "
+"relacionada con OSC 7"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: El tipo de argumentos variables debe ser una lista: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: No se puede usar un guion bajo aqu穩"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: No se puede definir una funci籀n dict en el script de Vim9: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: No se puede usar un rango con un operador de asignaci籀n: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: \"Blob\" no establecido"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: Falta :redir FIN"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: La expresi籀n no da como resultado un valor: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Error al generar defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr ""
+"E1188: No se puede abrir una terminal desde la ventana de la l穩nea de "
+"comandos"
+
+# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: No se puede usar :legacy con este comando: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Un argumento de menos"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d argumentos de menos"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Llamada a funci籀n que no pudo compilar: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Nombre de funci籀n vac穩o"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 no integrado en este Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: No se puede cifrar el encabezado, no hay suficiente espacio"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: No se puede cifrar el b繳fer, no hay suficiente espacio"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: No se puede descifrar el encabezado, no hay suficiente espacio"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: No se puede \"allocate_buffer\" para el cifrado"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Error al descifrar: 癒Encabezado incompleto!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: No se puede descifrar el b繳fer, no hay suficiente espacio"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: 癒Error al descifrar!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Fall籀 el descifrado: 癒finalizaci籀n prematura del archivo!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: No se permiten espacios en blanco despu矇s de '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: El punto solo se puede usar en un diccionario: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: No se permite ning繳n n繳mero despu矇s de .: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: No se permiten espacios en blanco entre opci籀n y"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: Se requiere un diccionario para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Expresi籀n sin efecto: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: \"-complete\" usado sin permitir argumentos"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Valor no v獺lido para un n繳mero de l穩nea: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: N繳mero requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: Lista requerida para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: \"Bool\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: Redefiniendo el art穩culo importado \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: El d穩grafo debe tener solo dos caracteres: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: El d穩grafo debe tener un car獺cter: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: El argumento digraph_setlist() debe ser una lista de listas con dos "
+"elementos"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: Se requiere \"Channel\" o \"Job\" para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: \"Job\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: \"Float\" o \"Number\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: \"String\" o \"Number\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: \"String\" o \"Blob\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: \"String\" o \"List\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: \"String\" o \"Dictionary\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1224: \"String\", \"Number\" o \"List\" requeridos para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1225: \"String\", \"Number\" o \"Dictionary\" requeridos para el argumento "
+"%d"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: \"List\" o \"Blob\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: \"List\" o \"Dictionary\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1228: \"List\", \"Dictionary\" o \"Blob\" requeridos para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: Diccionario esperado para usar la tecla \"%s\", pero obtuvo %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: Cifrado: sodium_mlock() fall籀"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: No se puede usar una barra para separar comandos aqu穩: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: El argumento de exist_compiled() debe ser una cadena literal"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exist_compiled() solo se puede usar en una funci籀n :def"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: \"legacy\" debe ir seguido de un comando"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: No se puede usar %s en s穩 mismo, es importado"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr ""
+"E1237: No existe tal comando definido por el usuario en el b繳fer actual: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: \"Blob\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Valor no v獺lido para \"blob\": %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: Texto resultante demasiado largo"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Separador no admitido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: No se permiten espacios en blanco antes del separador: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: El c籀digo ASCII no est獺 en el rango 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Cadena de color incorrecta: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: No se puede expandir <sfile> en una funci籀n de Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: No se puede encontrar la variable para (des)bloquear: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: N繳mero de l穩nea fuera de rango"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Cierre llamado desde un contexto no v獺lido"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: Nombre del grupo de resaltado demasiado largo"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr ""
+"E1250: El argumento de %s debe ser \"List\", \"String\", \"Dictionary\" o "
+"\"Blob\""
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1251: \"List\", \"Dictionary\", \"Blob\" o \"String\" requeridos para el "
+"argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: \"String\", \"List\" o \"Blob\" requeridos para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: Cadena esperada para el argumento %d"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: No se puede usar la variable de script en el bucle for"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: La asignaci籀n <Cmd> debe terminar con <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: \"String\" o funci籀n requerida para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: El script importado debe usar \"as\" o terminar en .vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: Sin '.' despu矇s del nombre importado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Falta el nombre despu矇s del nombre importado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: No se puede realizar \"unlet\" en un elemento importado: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: No se puede importar .vim sin usar \"as\""
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: No se puede importar el mismo script dos veces: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: No se puede usar el nombre con \"#\" en el script de Vim9, use "
+"exportar en su lugar"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: La importaci籀n \"Autoload\" no puede usar la ruta absoluta o "
+"relativa: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: No se puede usar un parcial aqu穩"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: Error cr穩tico en la inicializaci籀n de python3, verifique su "
+"instalaci籀n de python3"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: El nombre de la funci籀n debe comenzar con may繳scula: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: No se puede usar \"s:\" en el script de Vim9: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr ""
+"E1269: No se puede crear una variable de script de Vim9 en una funci籀n: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: No se puede usar :s\\/sub/ en el script de Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: Compilando cierre sin contexto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: Uso de tipo no en un script de contexto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (NFA regexp) valor faltante en '\\%%%c'"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: No hay nombre de archivo de script para sustituir \"<script>\""
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: Cadena o funci籀n requerida para ->(expr)"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--No hay l穩neas en el b繳fer--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "La b繳squeda ha llegado al PRINCIPIO, continuando desde el FINAL"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "La b繳squeda ha llegado al FINAL, continuando desde el PRINCIPIO"
+
+msgid " line "
+msgstr " l穩nea "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Necesita clave de cifrado para \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "no se permiten claves vac穩as"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "el diccionario esta bloqueado"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "la lista est獺 bloqueada"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "no se pudo agregar la clave '%s' al diccionario"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "el 穩ndice debe ser \"int\" o \"slice\", no %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "se esperaba una instancia de str() o unicode(), pero se obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "se esperaba Instancia de bytes() o str(), pero se obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"se esperaba int(), long() o algo que admita la coacci籀n a long(), pero "
+"obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr ""
+"se esperaba int() o algo que admitiera la coacci籀n a int(), pero obtuvo %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "el valor es demasiado grande para caber en el tipo C \"int\""
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "el valor es demasiado peque簽o para caber en el tipo C \"int\""
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "el n繳mero debe ser m獺s grande que cero"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "el n繳mero debe ser m獺s grande o igual a cero"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "no se pueden borrar los atributos de \"OutputObject\""
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "atributo no v獺lido: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "no se pudo cambiar el directorio"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "esperaba 3 tuplas como resultado de imp.find_module(), pero obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"se esperaba una tupla de 3 como resultado de imp.find_module(), pero obtuvo "
+"una tupla de tama簽o %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "error interno: imp.find_module devolvi籀 una tupla con NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "no se pueden eliminar los atributos de vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "no se puede modificar el diccionario fijo"
+
+# ???
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "no se puede establecer el atributo %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "\"hashtab\" cambi籀 durante la iteraci籀n"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"elemento de secuencia esperado de tama簽o 2, pero se obtuvo una secuencia de "
+"tama簽o %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "constructor de listas no acepta argumentos de palabras clave"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "穩ndice de lista fuera de rango"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "error interno: no se pudo obtener el elemento de la lista de Vim %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "el paso de corte no puede ser cero"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"intente asignar una secuencia de tama簽o mayor que %d a un segmento extendido"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "error interno: ning繳n elemento de la lista de Vim %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "error interno: no hay suficientes elementos de lista"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "error interno: no se pudo agregar el elemento a la lista"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"intente asignar una secuencia de tama簽o %d a una porci籀n extendida de tama簽o "
+"%d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "no se pudo agregar el elemento a la lista"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "no se pueden eliminar los atributos de vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "no se puede modificar la lista fija"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "la funci籀n sin nombre %s no existe"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la funcion %s no existe"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "no se pudo ejecutar la funci籀n %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "no se puede obtener el valor de la opci籀n"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "error interno: tipo de opci籀n desconocido"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "problema al cambiar de ventanas"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "no se puede desactivar la opci籀n global %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "no se puede desactivar la opci籀n %s que no tiene un valor global"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "intent籀 hacer referencia a la pesta簽a eliminada"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "no existe tal pesta簽a"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "Intento de referirse a una ventana suprimida"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "atributo de solo lectura: b繳fer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "posici籀n del cursor fuera del b繳fer"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "no existe tal ventana"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "intento de referirse a un b繳fer suprimido"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "no se pudo cambiar el nombre del b繳fer"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "el nombre de la marca debe ser un solo car獺cter"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "se esperaba el objeto vim.Buffer, pero se obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "no se pudo cambiar al b繳fer %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "se esperaba el objeto vim.Window, pero se obtuvo %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "no se pudo encontrar la ventana en la p獺gina de la pesta簽a actual"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "no cambi籀 a la ventana especificada"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "se esperaba el objeto vim.TabPage, pero se obtuvo %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "no cambi籀 a la p獺gina de pesta簽a especificada"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "no se pudo ejecutar el c籀digo"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "no se puede convertir %s a un diccionario Vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "no se puede convertir %s a una lista de Vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "no se puede convertir %s a una estructura Vim"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "error interno: se pas籀 la referencia NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "error interno: tipo de valor no v獺lido"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"No se pudo establecer el \"hook\" de ruta: sys.path_hooks no es una lista\n"
+"Ahora debe hacer lo siguiente:\n"
+"- agregar vim.path_hook a sys.path_hooks\n"
+"- agregar vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"No se pudo establecer la ruta: sys.path no es una lista\n"
+"Ahora debe agregar vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Archivos de macros Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Todos los archivos (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Todos los archivos (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Todos los archivos (*.*)\t*.*\n"
+"Fuente C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Fuente C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"C籀digo VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Archivos Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Archivos de macros Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Todos los archivos (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Todos los archivos (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Todos los archivos (*)\t*\n"
+"Fuente C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Fuente C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Archivos Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor de texto"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Editar archivos de texto"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Texto;editor;"
+
+msgid "gvim"
+msgstr "gvim"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(local a ventana)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(local a b繳fer)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(global o local a b繳fer)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
+"\" Cada l穩nea \"set\" muestra el valor actual de una opci籀n (a la izquierda)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Pulse <Intro> en una l穩nea \"set\" para ejecutarla."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" Se alternar獺 una opci籀n booleana."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" Para otras opciones, puede editar el valor antes de pulsar "
+"<Intro>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" Pulse <Intro> en una l穩nea de ayuda para abrir una ventana de ayuda de "
+"esta opci籀n."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" Pulse <Intro> en una l穩nea del 穩ndice para saltar all穩."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" Pulse <Espacio> en una l穩nea \"set\" para actualizarla."
+
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "comportarse muy compatible con Vi (no aconsejable)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "lista de indicadores para especificar la compatibilidad con Vi"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "usar el modo Insertar como el modo predeterminado"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "modo pegar, inserta el texto escrito literalmente"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "secuencia de teclas para alternar el modo de pegado"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr ""
+"lista de directorios utilizados para archivos \"runtime\" y complementos"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "lista de directorios utilizados para paquetes de complementos"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "nombre del archivo de ayuda principal"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "moverse, buscar y patrones"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr ""
+"lista de indicadores que especifican qu矇 comandos se ajustan a otra l穩nea"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"muchos comandos de salto mueven el cursor al primer car獺cter de una l穩nea\n"
+"que no sea un car獺cter en blanco"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "nroff nombres de macros que separan p獺rrafos"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "nroff nombres de macros que separan secciones"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "lista de nombres de directorio utilizados para la b繳squeda de archivos"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd sin argumento va al directorio \"home\""
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "lista de nombres de directorio usados para :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "cambiar al directorio del archivo en el b繳fer"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "cambiar a \"pwd\" de \"Shell\" en el b繳fer de terminal"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "los comandos de b繳squeda se ajustan al final del b繳fer"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "mostrar coincidencias para el comando de b繳squeda escrito parcialmente"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr ""
+"cambiar la forma en que se usan las barras invertidas en los patrones de "
+"b繳squeda"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "seleccionar el motor \"regexp\" predeterminado utilizado"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "ignorar may繳sculas y min繳sculas cuando se usa un patr籀n de b繳squeda"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "anular 'ignorecase' cuando el patr籀n tiene caracteres en may繳sculas"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "qu矇 m矇todo usar para cambiar may繳sculas y min繳sculas"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr ""
+"cantidad m獺xima de memoria en Kbyte utilizada para la coincidencia de "
+"patrones"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "patr籀n para una l穩nea de definici籀n de macro"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "patr籀n para una l穩nea de \"include-file\""
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr ""
+"expresi籀n utilizada para transformar una l穩nea de inclusi籀n en un nombre de "
+"archivo"
+
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetas"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "usar b繳squeda binaria en archivos de etiquetas"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "n繳mero de caracteres significativos en un nombre de etiqueta o cero"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "lista de nombres de archivo para buscar etiquetas"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"c籀mo manejar may繳sculas y min繳sculas al buscar en archivos de etiquetas:\n"
+"\"followic\" para seguir 'ignorecase', \"ignore\" o \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr ""
+"los nombres de archivo en un archivo de etiquetas son relativos al archivo "
+"de etiquetas"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "un comando :tag usar獺 la pila de etiquetas (tagstack)"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "al completar etiquetas en el modo Insertar mostrar m獺s informaci籀n"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "una funci籀n que se utilizar獺 para realizar b繳squedas de etiquetas"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "comando para ejecutar \"cscope\""
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "use \"cscope\" para comandos de etiquetas"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 o 1; el orden en que \":cstag\" realiza una b繳squeda"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "dar mensajes al agregar una base de datos \"cscope\""
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "cu獺ntos componentes de la ruta mostrar"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "cu獺ndo abrir una ventana \"quickfix\" para \"cscope\""
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr ""
+"los nombres de archivo en un archivo \"cscope\" son relativos a ese archivo"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "mostrando texto"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "n繳mero de l穩neas para desplazarse para CTRL-U y CTRL-D"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "n繳mero de l穩neas de pantalla para mostrar alrededor del cursor"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "se han dividido las l穩neas largas"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "divididas las l穩neas largas en un car獺cter en 'breakat'"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "preservar el sangrad en el texto dividido"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "ajustar el comportamiento \"breakindent\""
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "qu矇 caracteres pueden causar un salto de l穩nea"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "cadena para poner antes de las l穩neas de pantalla divididas"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "n繳mero m穩nimo de columnas para desplazarse horizontalmente"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr ""
+"n繳mero m穩nimo de columnas para mantener la izquierda y la derecha del cursor"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"incluya \"lastline\" para mostrar la 繳ltima l穩nea incluso si no encaja\n"
+"incluya \"uhex\" para mostrar caracteres no imprimibles como un n繳mero "
+"hexadecimal"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr ""
+"caracteres a utilizar para la l穩nea de estado, los pliegues y las l穩neas de "
+"relleno"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "n繳mero de l穩neas utilizadas para la l穩nea de comandos"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "ancho de la pantalla"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "n繳mero de l穩neas en la pantalla"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "n繳mero de l穩neas para desplazarse para CTRL-F y CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "no redibujar mientras se ejecutan macros"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "tiempo de espera para el resaltado 'hlsearch' y :match en mseg"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"retraso en ms por cada car獺cter escrito en la pantalla\n"
+"(para la depuraci籀n)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "mostrar <Tab> como ^I y fin de l穩nea como $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "lista de cadenas utilizadas para el modo de lista"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "mostrar el n繳mero de l穩nea para cada l穩nea"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "mostrar el n繳mero de l穩nea relativo para cada l穩nea"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "n繳mero de columnas a usar para el n繳mero de l穩nea"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "controla si el texto ocultable est獺 oculto"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "modos en los que se puede ocultar el texto en la l穩nea del cursor"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "sintaxis, resaltado y ortograf穩a"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" o \"light\"; el brillo del color de fondo"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "tipo de archivo; desencadena el evento FileType cuando se establece"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "nombre del resaltado de sintaxis utilizado"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "columna m獺xima para buscar elementos de sintaxis"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "qu矇 resaltado usar para varias ocasiones"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr ""
+"resaltar todas las coincidencias para el 繳ltimo patr籀n de b繳squeda utilizado"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "grupo de resaltado a usar para la ventana"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "usar colores de la interfaz gr獺fica (GUI) para la terminal"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "resaltar la columna de la pantalla del cursor"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "resaltar la l穩nea de pantalla del cursor"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "especifica qu矇 獺rea resalta 'cursorline'"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "columnas para resaltar"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "resaltar errores ortogr獺ficos"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "lista de idiomas aceptados"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "archivo al que \"zg\" a簽ade las palabras correctas"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "patr籀n para ubicar el final de una frase"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "opciones para cambiar c籀mo funciona la revisi籀n ortogr獺fica"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "m矇todos utilizados para sugerir correcciones"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "cantidad de memoria usada por :mkspell antes de comprimir"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "ventanas m繳ltiples"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 o 2; cu獺ndo usar una l穩nea de estado para la 繳ltima ventana"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "formato alternativo que se utilizar獺 para una l穩nea de estado"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr ""
+"hace que todas las ventanas tengan el mismo tama簽o al agregar/eliminar "
+"ventanas"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "en qu矇 direcci籀n funciona 'equalalways': \"ver\", \"hor\" o \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "n繳mero m穩nimo de l穩neas utilizadas para la ventana actual"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "n繳mero m穩nimo de l穩neas utilizadas para cualquier ventana"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "mantener la altura de la ventana"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "mantener el ancho de la ventana"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "n繳mero m穩nimo de columnas utilizadas para la ventana actual"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "n繳mero m穩nimo de columnas utilizadas para cualquier ventana"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "altura inicial de la ventana de ayuda"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "usar una ventana emergente para la vista previa"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "altura predeterminada para la ventana de vista previa"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "identifica la ventana de vista previa"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "no descargue un b繳fer cuando ya no se muestra en una ventana"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" y/o \"dividir\"; qu矇 ventana usar al saltar\n"
+"a un b繳fer"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "una nueva ventana se pone debajo de la actual"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "una nueva ventana se pone a la derecha de la actual"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "esta ventana se desplaza junto con otras ventanas vinculadas"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "\"ver\", \"hor\" y/o \"jump\"; lista de opciones para 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "el cursor de esta ventana se mueve junto con otras ventanas enlazadas"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "tama簽o de la ventana de la terminal"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "tecla que precede a los comandos de Vim en una ventana de terminal"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr ""
+"n繳mero m獺ximo de l穩neas a mantener para el desplazamiento hacia atr獺s en una "
+"ventana de terminal"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "tipo de \"pty\" a usar para una ventana de terminal"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "nombre de la biblioteca din獺mica winpty"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "varias pesta簽as"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 o 2; Cu獺ndo usar una l穩nea con pesta簽as"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "n繳mero m獺ximo de p獺ginas de pesta簽as para abrir para -p y \"tab all\""
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "l穩nea de p獺ginas de pesta簽as personalizadas"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr ""
+"etiqueta de p獺gina de pesta簽a personalizada para la interfaz gr獺fica (GUI)"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr ""
+"informaci籀n sobre herramientas de p獺gina de pesta簽a personalizada para la "
+"interfaz gr獺fica (GUI)"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "nombre de la terminal utilizada"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "alias para 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "verifique primero los \"termcaps\" incorporados"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "la conexi籀n del terminal es r獺pida"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "solicitar c籀digos de clave de terminal cuando se detecta un xterm"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "terminal que requiere un redise簽o adicional"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "reconocer teclas que comienzan con <Esc> en el modo Insertar"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "n繳mero m穩nimo de l穩neas para desplazarse a la vez"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr ""
+"n繳mero m獺ximo de l穩neas para usar el desplazamiento en lugar de volver a "
+"dibujar"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "especifica c籀mo se ve el cursor en diferentes modos"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "mostrar informaci籀n en el t穩tulo de la ventana"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "porcentaje de 'columnas' utilizadas para el t穩tulo de la ventana"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "cuando no est獺 vac穩o, cadena que se usar獺 para el t穩tulo de la ventana"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "cadena para restaurar el t穩tulo al salir de Vim"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "establecer el texto del icono para esta ventana"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "cuando no est獺 vac穩o, texto para el icono de esta ventana"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "restaurar el contenido de la pantalla al salir de Vim"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "utilizar el rat籀n"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "lista de opciones para usar el rat籀n"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "la ventana con el puntero del rat籀n se convierte en la actual"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "la ventana con el puntero del rat籀n se desplaza con la rueda del rat籀n"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "ocultar el puntero del rat籀n mientras se escribe"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "reportar eventos de movimiento del rat籀n"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" o \"popup_setpos\"; para qu矇 es utilizado\n"
+"el bot籀n derecho del rat籀n"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "tiempo m獺ximo en mseg para reconocer un doble clic"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; tipo de rat籀n"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "aspecto del puntero del rat籀n en diferentes modos"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "Interfaz gr獺fica (GUI)"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "lista de nombres de fuentes que se utilizar獺n en la GUI"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "par de fuentes a utilizar, para edici籀n multibyte"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr ""
+"lista de nombres de fuentes que se utilizar獺n para caracteres de doble ancho"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "usar fuentes suavizadas y \"antialiased\""
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "lista de opciones que especifican c籀mo funciona la GUI"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" y/o \"tooltips\"; como mostrar la barra de herramientas"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "tama簽o de los iconos de la barra de herramientas"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "espacio (en p穩xeles) que queda arriba/abajo de la ventana"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "lista de caracteres ASCII que se pueden combinar en formas complejas"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "opciones para el renderizado de texto"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "usar una pseudo-tty para E/S a comandos externos"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" o \"current\": qu矇 directorio se utilizar獺 para el "
+"navegador de archivos"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "idioma que se utilizar獺 para los men繳s"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "n繳mero m獺ximo de elementos en un men繳"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" o \"menu\"; c籀mo usar la tecla ALT"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "n繳mero de l穩neas de p穩xeles para usar entre caracteres"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "retraso en milisegundos antes de que aparezca un mensaje"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "utilizar mensajes de evaluaci籀n en la GUI"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "utilizar mensajes de evaluaci籀n en la terminal"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "expresi籀n a mostrar en el mensaje de evaluaci籀n"
+
+msgid "printing"
+msgstr "Imprimiendo"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "lista de elementos que controlan el formato de salida :hardcopy"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "nombre de la impresora que se utilizar獺 para :hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "expresi籀n utilizada para imprimir el archivo PostScript para :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "nombre de la fuente que se utilizar獺 para :hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "formato del encabezado utilizado para :hardcopy"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ""
+"codificaci籀n utilizada para imprimir el archivo PostScript para :hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ""
+"el conjunto de caracteres CJK que se usar獺 para la salida CJK de :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ""
+"lista de nombres de fuentes que se utilizar獺n para la salida CJK de :hardcopy"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "mensajes e informaci籀n"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr ""
+"a簽adir la opci籀n 's' en 'shortmess' (no mostrar el mensaje de b繳squeda)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "lista de opciones para hacer los mensajes m獺s cortos"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "mostrar (parcialmente) las teclas de comandos en la l穩nea de estado"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "mostrar el modo actual en la l穩nea de estado"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "mostrar la posici籀n del cursor debajo de cada ventana"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "formato alternativo que se utilizar獺 para la regla"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "umbral para informar el n繳mero de l穩neas modificadas"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "cuanto m獺s alto, m獺s mensajes se dan"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "archivo en el que escribir los mensajes"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "pausar los listados cuando la pantalla este llena"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "iniciar un cuadro de di獺logo cuando falla un comando"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "reproducir un sonido para mensajes de error"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "utilizar una alerta visual en vez de un sonido"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "no reproducir un sonido para estos motivos"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "lista de idiomas preferidos para buscar ayuda"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "seleccionar texto"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr ""
+"\"old\", \"inclusive\" o \"exclusive\"; c籀mo se comporta la selecci籀n de "
+"texto"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" y/o \"cmd\"; cuando comenzar el modo de Selecci籀n\n"
+"en vez del modo Visual"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\" para utilizar el registro * como el registro sin nombre\n"
+"\"autoselect\" para poner siempre el texto seleccionado en el portapapeles"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" y/o \"stopsel\"; qu矇 pueden hacer las teclas especiales"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "editar texto"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "n繳mero m獺ximo de cambios que se pueden deshacer"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "guardar y restaurar el historial de deshacer de manera autom獺tica"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "lista de directorios para archivos de deshacer"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"n繳mero m獺ximo de l穩neas para guardar para deshacer en una recarga de b繳fer"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "se han realizado cambios y no se han guardado en un archivo"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "el b繳fer no no se guardar獺"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "los cambios en el texto son posibles"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "longitud de l穩nea por encima de la cual hacer romper una l穩nea"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "margen desde la derecha en el que romper una l穩nea"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr ""
+"especifica lo que <Retroceso>, CTRL-W, etc. pueden hacer en el modo Insertar"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "definici籀n de c籀mo se ven las l穩neas de comentario"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "lista de opciones que indican c籀mo funciona el formateo autom獺tico"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "patr籀n para reconocer una lista numerada"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "expresi籀n utilizada para \"gq\" para formatear l穩neas"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr ""
+"especifica c籀mo funciona el completado del modo Insertar para CTRL-N y CTRL-P"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "si usar un men繳 emergente para el completado del modo Insertar"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr ""
+"opciones para la ventana emergente de informaci籀n del completado del modo "
+"Insertar"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "altura m獺xima del men繳 emergente"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "ancho m穩nimo del men繳 emergente"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "funci籀n definida por el usuario para el completado del modo Insertar"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr ""
+"funci籀n para el completado del modo Insertar para tipos de archivos "
+"espec穩ficos"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "lista de archivos de diccionario para el completado de palabras clave"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr ""
+"lista de archivos de \"thesaurus\" para el completado de palabras clave"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "funci籀n utilizada para el completado \"thesaurus\""
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr ""
+"ajustar las may繳sculas y min繳sculas de una coincidencia de palabra clave "
+"para el completado"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "habilitar el ingreso de d穩grafos con c1 <Retroceso> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "el comando \"~\" se comporta como un operador"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "funci籀n llamada para el operador \"g@\""
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "al insertar un corchete, saltar brevemente a su pareja"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "d矇cimas de segundo para mostrar una coincidencia para 'showmatch'"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "lista de pares que coinciden con el comando \"%\""
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "usar dos espacios despu矇s de '.' al unir una l穩nea"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" y/o \"unsigned\"; formatos de "
+"n繳meros\n"
+"reconocidos para los comandos CTRL-A y CTRL-X"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "tabulaciones y m獺rgenes"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "n繳mero de espacios que representa un <Tab> en el texto"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "n繳mero de espacios utilizados para cada paso de (auto)sangr穩a"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "lista del n繳mero de espacios para los que cuenta una tabulaci籀n"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "lista del n繳mero de espacios para los que cuenta un \"soft tabsstop\""
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "un <Tab> en una sangr穩a inserta espacios 'shiftwidth'"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "si no es cero, n繳mero de espacios para insertar para un <Tab>"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "redondear a 'shiftwidth' para \"<<\" y \">>\""
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "expandir <Tab> a espacios en el modo Insertar"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "establecer autom獺ticamente la sangr穩a de una nueva l穩nea"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "hacer sangr穩a autom獺tica inteligente"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "habilitar la sangr穩a espec穩fica para el c籀digo C"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "opciones para la sangr穩a C"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "Teclas que activan la sangr穩a C en el modo Insertar"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "lista de palabras que causan m獺s sangr穩a C"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "lista de nombres de declaraci籀n de alcance utilizados por \"cino-g\""
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "expresi籀n utilizada para obtener la sangr穩a de una l穩nea"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "teclas que activan la sangr穩a con 'indentexpr' en el modo Insertar"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "copiar los espacios en blanco para sangrar desde la l穩nea anterior"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "preservar el tipo de espacio en blanco al cambiar la sangr穩a"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "habilitar el modo lisp"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "palabras que cambian c籀mo funciona la sangr穩a lisp"
+
+msgid "folding"
+msgstr "plegar"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "desactivado para mostrar todos los pliegues abiertos"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "los pliegues con un nivel superior a este n繳mero se cerrar獺n"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "valor para 'foldlevel' al comenzar a editar un archivo"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "ancho de la columna utilizada para indicar los pliegues"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "expresi籀n utilizada para mostrar el texto de un pliegue cerrado"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "establecer en \"all\" para cerrar un pliegue cuando el cursor lo deja"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "especifica para qu矇 comandos se abrir獺 un pliegue"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "n繳mero m穩nimo de l穩neas de pantalla para que se cierre un pliegue"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "plantilla para comentarios; utilizado para poner el marcador"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"tipo de plegado: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" o \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "expresi籀n utilizada cuando 'foldmethod' es \"expr\""
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "se usa para ignorar l穩neas cuando 'foldmethod' es \"indent\""
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "marcadores utilizados cuando 'foldmethod' es \"marker\""
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"profundidad de pliegue m獺xima cuando 'foldmethod' es \"indent\" o \"syntax\""
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "modo diff (diferencia)"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "utilizar el modo diff para la ventana actual"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "opciones para utilizar el modo diferencia"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "expresi籀n utilizada para obtener un archivo \"diff\""
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "expresi籀n utilizada para parchear (patch) un archivo"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "asignaci籀n de teclas (mapping)"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "profundidad m獺xima de asignaci籀n"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "reconocer asignaciones en teclas asignadas"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "permitir el tiempo de espera (timeout) a la mitad de una asignaci籀n"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "permitir el tiempo de espera (timeout) a la mitad de un c籀digo clave"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "tiempo en mseg para 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "tiempo en mseg para 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "leer y guardar archivos"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr ""
+"habilitar el uso de configuraciones de \"modelines\" al leer un archivo"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "permitir configurar opciones de expresi籀n desde una \"modeline\""
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "n繳mero de l穩neas a comprobar para \"modeline\""
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "edici籀n de archivos binarios"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "la 繳ltima l穩nea del archivo tiene un final de l穩nea"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "corrige la falta de final de l穩nea al final del archivo de texto"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "anteponer una marca \"Byte Order Mark\" al archivo"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "formato de fin de l穩nea: \"dos\", \"unix\" o \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "lista de formatos de archivo para buscar al editar un archivo"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "obsoleto, utilizar 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "obsoleto, utilizar 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "guardado de archivos permitido"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr ""
+"guardar un archivo de copia de seguridad antes de sobrescribir un archivo"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "mantener una copia de seguridad despu矇s de sobrescribir un archivo"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr ""
+"patrones que especifican para qu矇 archivos no se realiza una copia de "
+"seguridad"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr ""
+"hacer la copia de seguridad como una copia o cambiar el nombre del archivo "
+"existente"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr ""
+"lista de directorios en los que poner los archivos de copia de seguridad"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "extensi籀n de nombre de archivo para el archivo de copia de seguridad"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "escribir autom獺ticamente un archivo al salir de un b繳fer modificado"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "como 'autowrite', pero funciona con m獺s comandos"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "guarda siempre sin pedir confirmaci籀n"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "leer autom獺ticamente un archivo cuando se modific籀 fuera de Vim"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr ""
+"mantener la versi籀n m獺s antigua de un archivo; especifica la extensi籀n del "
+"nombre del archivo"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "sincronizar a la fuerza el archivo en el disco despu矇s de escribirlo"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "usar nombres de archivo 8.3"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr ""
+"m矇todo de cifrado para la escritura de archivos: zip, blowfish o blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "el archivo de intercambio (swap)"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "lista de directorios para el archivo de intercambio"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "usar un archivo de intercambio para este b繳fer"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr ""
+"\"sync\", \"fsync\" o vac穩o; c籀mo vaciar un archivo de intercambio en el "
+"disco"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr ""
+"n繳mero de caracteres escritos para provocar una actualizaci籀n del archivo de "
+"intercambio"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr ""
+"tiempo en mseg despu矇s del cual se actualizar獺 el archivo de intercambio"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "cantidad m獺xima de memoria en Kbyte utilizada para un b繳fer"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "cantidad m獺xima de memoria en Kbyte utilizada para todos los b繳feres"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "edici籀n de l穩nea de comando"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "cu獺ntas l穩neas de comando recordar"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "tecla que desencadena la expansi籀n de la l穩nea de comandos"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "como 'wildchar' pero tambi矇n se puede usar en una asignaci籀n"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "especifica c籀mo funciona el completado de la l穩nea de comando"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr ""
+"vac穩o o \"tagfile\" para enumerar el nombre de archivo de las etiquetas "
+"coincidentes"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr ""
+"lista de extensiones de nombre de archivo que tienen una prioridad m獺s baja"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr ""
+"lista de extensiones de nombre de archivo agregadas al buscar un archivo"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr ""
+"lista de patrones para ignorar archivos para completar el nombre del archivo"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "ignorar may繳sculas y min繳sculas al usar nombres de archivo"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "ignorar may繳sculas y min繳sculas al completar nombres de archivos"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr ""
+"el completado de la l穩nea de comandos muestra una lista de coincidencias"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "tecla utilizada para abrir la ventana de l穩nea de comandos"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "altura de la ventana de la l穩nea de comandos"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "ejecutando comandos externos"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "nombre del programa shell utilizado para comandos externos"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "cu獺ndo usar la shell o ejecutar directamente un comando"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "car獺cter(es) con los que encerrar un comando de shell"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "como 'shellquote' pero incluye la redirecci籀n"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "caracteres para escapar cuando 'shellxquote' es ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "argumento para 'shell' para ejecutar un comando"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "se utiliza para redirigir la salida del comando a un archivo"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr ""
+"usar un archivo temporal para los comandos de shell en lugar de usar una "
+"tuber穩a (pipe)"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "programa utilizado para el comando \"=\""
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "programa utilizado para formatear l穩neas con el comando \"gq\""
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "programa utilizado para el comando \"K\""
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "advertir cuando se usa un comando de shell y un b繳fer tiene cambios"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "ejecutar \"make\" y saltar a los errores (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "nombre del archivo que contiene mensajes de error"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "lista de formatos para mensajes de error"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "programa utilizado para el comando \":make\""
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr ""
+"cadena utilizada para poner la salida de \":make\" en el archivo de error"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "nombre del archivo de error para el comando 'makeprg'"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "programa utilizado para el comando \":grep\""
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "lista de formatos para la salida de 'grepprg'"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "codificaci籀n de la salida \":make\" y \":grep\""
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "funci籀n para mostrar texto en la ventana \"quickfix\""
+
+msgid "system specific"
+msgstr "espec穩fico del sistema"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr ""
+"utilizar barras diagonales en los nombres de archivo; para shells tipo Unix"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "especifica la barra invertida utilizada para completar"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "espec穩fico del idioma"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "especifica los caracteres en un nombre de archivo"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "especifica los caracteres en un identificador"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "especifica los caracteres en una palabra clave"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "especifica caracteres imprimibles"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "especifica caracteres de escape en una cadena"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "mostrar el b繳fer de derecha a izquierda"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "cu獺ndo editar la l穩nea de comandos de derecha a izquierda"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "insertar caracteres al rev矇s"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr ""
+"permitir CTRL-_ en el modo Insertar y L穩nea de comando para alternar 'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "el c籀digo ASCII de la primera letra del alfabeto hebreo"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "usar la asignaci籀n de teclado hebreo"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "usar la asignaci籀n fon矇tica del teclado hebreo"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "prepararse para editar texto en 獺rabe"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "realizar la formaci籀n de caracteres 獺rabes"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "la terminal realizar獺 el manejo de bidi"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "nombre de una asignaci籀n de teclado"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "lista de caracteres que se traducen en modo Normal"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "aplicar 'langmap' a los caracteres asignados"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr ""
+"cuando est獺 configurado, no utilizar nunca IM; anula las siguientes opciones "
+"de IM"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "en el modo Insertar: 1: utilizar :lmap; 2: utilizar IM; 0: ninguno"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "estilo de m矇todo de entrada, 0: \"on-the-spot\", 1: \"over-the-spot\""
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"introducir un patr籀n de b繳squeda: 1: utilizar :lmap; 2: utilizar IM; 0: "
+"ninguno"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr ""
+"cuando est獺 configurado, siempre use IM cuando comience a editar una l穩nea "
+"de comando"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "funci籀n para obtener el estado IME"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "funci籀n para habilitar/deshabilitar IME"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "caracteres multi bytes"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"codificaci籀n de caracteres utilizada en Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "codificaci籀n de caracteres para el archivo actual"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "codificaciones de caracteres detectadas autom獺ticamente"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "codificaci籀n de caracteres utilizada por la terminal"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "expresi籀n utilizada para la conversi籀n de codificaci籀n de caracteres"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "eliminar la combinaci籀n (composici籀n) de caracteres por s穩 solos"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "n繳mero m獺ximo de caracteres combinados (compuestos) mostrados"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "tecla que activa el m矇todo de entrada X"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "ancho de caracteres de ancho ambiguo"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "los caracteres emoji son de ancho completo"
+
+msgid "various"
+msgstr "varios"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"cu獺ndo usar la edici籀n virtual: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"y/o \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "lista de eventos de autocomando que deben ignorarse"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "cargar scripts de complementos al iniciar"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "habilitar la lectura de .vimrc/.exrc/.gvimrc en el directorio actual"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "trabajo m獺s seguro con archivos de script en el directorio actual"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "usa la opci籀n 'g' para \":substitute\""
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "Las opciones 'g' y 'c' de \":substitute\" alternan la funci籀n"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "permitir dispositivos de lectura/escritura"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "profundidad m獺xima de las llamadas a funciones"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "lista de palabras que especifica qu矇 poner en un archivo de sesi籀n"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "lista de palabras que especifica para qu矇 guardar :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "directorio donde almacenar archivos con :mkview"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "lista que especifica qu矇 escribir en el archivo viminfo"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "nombre de archivo utilizado para el archivo viminfo"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "qu矇 sucede con un b繳fer cuando ya no est獺 en una ventana"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "vac穩o, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: tipo de b繳fer"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "si el b繳fer se muestra en la lista de b繳fer"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "establecer en \"msg\" para ver todos los mensajes de error"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "mostrar la columna de signos"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "intervalo en milisegundos entre encuestas para subprocesos MzScheme"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "nombre de la biblioteca din獺mica Lua"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "nombre de la biblioteca din獺mica de Perl"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "usar Python 2 o 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "nombre de la biblioteca din獺mica de Python 2"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "nombre del directorio de inicio de Python 2"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "nombre de la biblioteca din獺mica de Python 3"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "nombre del directorio de inicio de Python 3"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "nombre de la biblioteca din獺mica Ruby"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "nombre de la biblioteca din獺mica Tcl"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "nombre de la biblioteca din獺mica MzScheme"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "nombre de la biblioteca din獺mica MzScheme GC"
+
diff --git a/src/po/fi.po b/src/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..569591d
--- /dev/null
+++ b/src/po/fi.po
@@ -0,0 +1,10017 @@
+# Finnish translation for Vim.
+# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# 2007-2018, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>
+#
+# Jargonia ei ole yritetty suotta kotoper瓣ist瓣瓣 miss瓣 teknisempi lainasanasto
+# tulee paremmin kyseeseen.
+#
+# Sanastosta:
+# * Fold on sellainen moderneissa ohjelmointi-IDE:iss瓣 oleva toiminto, jolla
+# lohko koodia esim. funktio piilotetaan n瓣kym瓣st瓣: suom. taitos alkup.
+# analogian mukaan
+# * source, v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .)
+# * dictionary (dict) on vaihtelevasti sanakirja tai tietorakenne
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-17 00:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:54+0100\n"
+"Last-Translator: Flammie A Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "VIRHE: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, k瓣yt繹ss瓣 %lu, k瓣ytt繹huippu %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[kutsut] yht. re/malloc() %lu, yht. free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Poistettu--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s <puskuri=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: k瓣yt繹ss瓣 oleva augroup poistetaan"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autocommandit ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Ei t瓣sm瓣瓣v瓣瓣 autocommandsia: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autocommands kohteelle %s"
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Suoritetaan %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add()-argumentti"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert()-argumentti"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Sijaintiluettelo]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Pikakorjausluettelo]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d puskuri ladattu pois muistista"
+msgstr[1] "%d puskuria ladattu pois muistista"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d puskuri poistettu"
+msgstr[1] "%d puskuria poistettu"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d puskuri pyyhitty"
+msgstr[1] "%d puskuria pyyhitty"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "rivi %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Muokattu]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Muokkaamaton]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Lukuvirheit瓣]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[Luku]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[kirjoitussuojattu]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld rivi --%d %%--"
+msgstr[1] "%ld rivi瓣 --%d %%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "rivi %ld/%ld --%d %%-- sarake "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Nimet繹n]"
+
+msgid "help"
+msgstr "ohje"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Ohje]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Esikatselu]"
+
+# sijainti tiedostossa -indikaattoreja:
+# 4 merkki瓣 sais riitt瓣瓣
+msgid "All"
+msgstr "Kaik"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Loppu"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Alku"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Kehote]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Popup]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Raapust]"
+
+# Jos aukiolevaa tiedostoa s繹rkkii toisella ohjelmalla
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran j瓣lkeen!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Kirjoitetaanko"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Uusi]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Uusi tiedosto]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " MUUNNOSVIRHE"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " rivill瓣 %ld"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[EI muunnettu]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[muunnettu]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Laite]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " lis瓣tty"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " kirjoitettu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROITUS: Alkuper瓣istiedosto voi h瓣vit瓣 tai vahingoittua\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "瓣l瓣 lopeta editoria kesken tallentamisen."
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Ei n瓣ytt繹瓣"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": L瓣hetys ep瓣onnistui.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": L瓣hetys ep瓣onnistui. Yritet瓣瓣n suorittaa paikallisena\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d/%d muokattu"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Ei n瓣ytt繹瓣: Ilmauksen l瓣hetys ep瓣onnistui.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Ilmauksen l瓣hetys ep瓣onnistui.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "K瓣ytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhj瓣n valinnan sijaan"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "t瓣ginimi"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " -tiedostotyyppi\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "history-asetus on nolla"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Varoitus: K瓣ytet瓣瓣n heikkoa salausmenetelm瓣瓣, ks. :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "Huom: Swap-tiedoston salaustuki puuttuu, swap poistetaan k瓣yt繹st瓣"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Anna salausavain: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Anna sama avain uudestaan: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Avaimet eiv瓣t t瓣sm瓣瓣!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[salattu]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Siirryt瓣瓣n vianetsint瓣tilaan, kirjoita cont jatkaaksesi."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "vanha-arvo = %s"
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Uusarvo = %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "rivi %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kmnt: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "kehys on nolla"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "kehys ylimm瓣ll瓣 tasolla: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Katkaisukohta %s%s rivill瓣 %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Ei katkaisukohtia"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s rivi %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d ilm. %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend()-argumentti"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "Muisti ei riitt瓣nyt puskurin %s sis瓣iseen diffiin"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch-tiedosto"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Mukautettu"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Latinalainen lis瓣ysosa"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Kreikkalainen ja kopti"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillinen"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heprealainen"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabialainen"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Latinalainen jatko-osa"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Kreikkalainen jatko-osa"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "V瓣limerkit"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Yl瓣- ja alaindeksit"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuutat"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Muut"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Roomalaiset numeraalit"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Nuolet"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Matemaattiset operaattorit"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Tekniset"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Laatikkoviivat"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Lohkoelementit"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Geometriset kuviot"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbolit"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Lis瓣merkit"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "CJK-symbolit ja v瓣limerkit"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"Ei tarpeeksi muistia viitteiden asettamista varten, roskiekeruu peruttiin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tViimeksi asetettu kohteesta "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Peru"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Tallenna nimell瓣"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Vaadittu python-versio 2.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Vaadittu python-versio 3.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s"
+
+# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c)
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o, digraafi %s"
+
+# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c)
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o, digraafi %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o, digraafi %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld rivi siirretty"
+msgstr[1] "%ld rivi瓣 siirretty"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld rivi瓣 suodatettu"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Viimeisint瓣 muutosta ei ole kirjoitettu]\n"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n"
+"Kirjoitetaanko?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n"
+"Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n"
+"Yritet瓣瓣nk繹?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Muokkaa tiedostoa"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Keskeytetty)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld t瓣sm瓣ys %ld rivill瓣"
+msgstr[1] "%ld t瓣sm瓣yst瓣 %ld rivill瓣"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld korvaus %ld rivill瓣"
+msgstr[1] "%ld korvausta %ld rivill瓣"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld t瓣sm瓣ys %ld rivill瓣"
+msgstr[1] "%ld t瓣sm瓣yst瓣 %ld rivill瓣"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld korvaus %ld rivill瓣"
+msgstr[1] "%ld korvausta %ld rivill瓣"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Kuvio l繹ytyi joka rivilt瓣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Kuviota ei l繹ydy: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Ei vanhoja tiedostoja"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Siirryt瓣瓣n Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan."
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Suoritetaan: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Ladatun tiedoston loppu"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Funktion loppu"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK k瓣瓣nt瓣瓣"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"Sis瓣inen: Ei voi k瓣ytt瓣瓣 EX_DFLALLia yhdess瓣 ADDR_NONEn, ADDR_UNSIGNEDin tai"
+"ADDR_QUICKFIXin kanssa"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "viel瓣 %d tiedosto muokattavana, lopetetaanko silti?"
+msgstr[1] "viel瓣 %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Tervehdys, Vimin k瓣ytt瓣j瓣."
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Vain yksi v瓣lilehti j瓣ljell瓣 en瓣瓣"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Muokkaa uudessa tabissa"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Tabisivu %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Ei swap-tiedostoa"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Lis瓣瓣 tiedostoon"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Tallenna uudelleenosoitus"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nimet繹n"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Poikkeus heitetty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Poikkeus lopeteltu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Poikkeus poistettu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, rivi %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Poikkeus otettu kiinni: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s odotutettu"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s palautettu"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s poistettu"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Poikkeus"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Virhe ja keskeytys"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Keskeytys"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Komentorivi]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "on hakemisto"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "ei ole tiedosto"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "on laite (ei k瓣yt繹ss瓣 opendevice-asetuksen takia)"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[uusi HAKEMISTO]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Liian iso tiedosto]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Lupa kielletty]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Luetaan vakiosy繹tteest瓣...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Luetaan vakiosy繹tteest瓣"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[soketti]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[merkki erikoinen]"
+
+# Carriage Return elikk瓣 rivinvaihtomerkin er瓣s muoto/osa (vrt. LF)
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR puuttuu]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[pitk瓣t rivit hajotettu]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivill瓣 %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivill瓣 %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LUKUVIRHEIT]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Ei voi l繹yt瓣瓣 v瓣liaikaistiedstoa muuntamiseksi"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Muunnos charconvert ep瓣onnistui"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos-muoto]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac-muoto]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix-muoto]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld rivi, "
+msgstr[1] "%ld rivi瓣, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld tavu"
+msgstr[1] "%lld tavua"
+
+# ei rivinvaihtoja
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[eiriviv.]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia "
+"tiedostoon"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr ":help W12 kertoo lis瓣tietoja."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen j瓣lkeen"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr ":help W11 kertoo lis瓣tietoja."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Varoitus: Tiedoston %s oikeuksia on muutettu muokkauksen aloituksen "
+"j瓣lkeen"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr ":help W16 kertoo lis瓣tietoja."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen j瓣lkeen"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
+
+# yll瓣 olevien varoitusten ratkaisut
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Avaa tiedosto uudelleen"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tyhj瓣>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile()-funktion ensimm瓣isen argumentin on oltava List tai Blob "
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Hakemiston valintaikkuna"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Tallennusikkuna"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Avausikkuna"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "ei t瓣sm瓣yksi瓣"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld rivi taiteltu"
+msgstr[1] "+--%3ld rivi瓣 taiteltu"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+--%s%3ld rivi: "
+msgstr[1] "+--%s%3ld rivi瓣: "
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<ei voi avata> "
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Polku:"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim-ikkuna"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selvi瓣"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Ei t瓣sm瓣yst瓣 kursorin alla, etsit瓣瓣n seuraava"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tallenna"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Avaa"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Kyll瓣\n"
+"&Ei\n"
+"&Peru"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyll瓣"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Sy繹te_menetelm瓣t"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Etsi..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Etsi:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Korvaa:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Kirjaintaso"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Suunta"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Yl繹s"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Alas"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Etsi seuraava"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Korvaa"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Korvaa kaikki"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sulje"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: sessiomanageri l瓣hetti die-pyynn繹n\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Sulje v瓣lilehti"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Uusi v瓣lilehti"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Avaa v瓣lilehti..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: P瓣瓣ikkuna tuhoutui odottamatta\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Suodata"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Peru"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Hakemistot"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodatus"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "O&hje"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Valinta"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Hae &seuraava"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ko&rvaa"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Korvaa k&aikki"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Kumoa"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Avaa v瓣lilehti..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Etsi merkkijono"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Etsi ja korvaa"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ei k瓣yt繹ss瓣"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Fontti0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Fontti%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Fontti%d:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Fontti0:n leveys: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Fontti%d:n leveys: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Virheellinen fonttim瓣瓣ritys"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Ohita"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "ei tarkkaa t瓣sm瓣yst瓣"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - fonttivalitsin"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "N瓣yt瓣 koko pistein瓣"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Koodaus:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Fontti:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Tyyli:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sivu %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ei teksti瓣 tulostettavaksi"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Tulostetaan sivua %d (%d %%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopio %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Tulostettu: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Tulostus peruttu"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "L瓣hetet瓣瓣n tulostimelle..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Tulostusty繹 l瓣hetetty."
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "ohjetiedostoa %s ei l繹ydy"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhm瓣n nimess瓣"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Lis瓣瓣 uusi tietokanta"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Hae kuviota"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "N瓣yt瓣 t瓣m瓣 viesti"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Tapa yhteys"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Alusta uudelleen yhteydet"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "N瓣yt瓣 yhteydet"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "T瓣m瓣 cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Lis瓣tty cscope-tietokanta %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid ep瓣onnistui"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection ep瓣onnistui"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp ep瓣onnistui"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp ep瓣onnistui"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope-komennot:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (K瓣ytt繹: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Etsi sijotukset t瓣h瓣n symboliin\n"
+" c: Etsi t瓣t瓣 funktiota kutsuvat funktiot\n"
+" d: Etsi t瓣m瓣n funktion kutsumat funktiot\n"
+" e: Etsi t瓣m瓣 egrep-lauseke\n"
+" f: Etsi t瓣m瓣 tiedosto\n"
+" g: Etsi t瓣m瓣 m瓣瓣ritys\n"
+" i: Etsi tiedostoja jotka #inkluudaavat t瓣m瓣n\n"
+" s: Etsi t瓣m瓣 C-symboli\n"
+" t: Etsi sijoitukset muuttujaan \n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope-yhteys %s on katkaistu"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope-t瓣gi: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # rivi"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "tiedosto / konteksti / rivi\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Kaikki cscope-tietokannat nollattu"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "ei cscope-yhteyksi瓣\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid tietokanta lis瓣yspolku\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Luan kirjastoa ei voitu ladata."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "virheellinen ilmaus"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "ilmaukset poistettu k瓣yt繹st瓣 k瓣瓣nn繹saikana"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "piilotettu asetus"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "tuntematon asetus"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "ei voitu avata puskuria"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "ei voitu poistaa rivi瓣"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "ei voitu korvata rivi瓣"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "ei voitu lis瓣t瓣 rivi瓣"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "merkkijono ei saa sis瓣lt瓣瓣 rivinvaihtoja"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "virhe Schemest瓣 Vimiin konversiossa"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim-virhe: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim-virhe"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "puskuri on virheellinen"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "ikkuna on virheellinen"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "virheellinen puskurinumero"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ei toteutettu"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "ei voi asettaa rivej瓣"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "virheellinen merkin nimi"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "merkko ei ole asetettu"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "rivi %d sarake %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "rivin lis瓣ys ei onnistu"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "tuntematon asetus: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "tuntematon vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "n瓣pp瓣imist繹keskeytys"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "callbackia ei voi rekister繹id瓣: puskuri tai ikkuna on poistettu"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "callbackia ei voi rekister繹id瓣: puskurin tai ikkunan viitett瓣 ei l繹ydy"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "ei voida hakea rivi瓣"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Komentopalvelimen nimen rekister繹inti ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld rivi瓣 sisennett瓣v瓣n瓣..."
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld rivi sisennetty "
+msgstr[1] "%ld rivi瓣 sisennetty "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Avainsanat瓣ydennys (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " T瓣ysrivit瓣ydennys (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Tiedostonimit瓣ydennys (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " T瓣git瓣ydennys (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Polkukuviot瓣ydennys (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " M瓣瓣ritelm瓣t瓣ydennys (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Sanakirjat瓣ydennys (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus-t瓣ydennys (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Komentorivit瓣ydennys (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " K瓣ytt瓣j瓣n m瓣瓣rittelem瓣 t瓣ydennys (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omnit瓣ydennys (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Avainsanan paikallinen t瓣ydennys (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "dictionary-asetus on tyhj瓣"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "thesaurus-asetus on tyhj瓣"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (sy繹tt繹) Vieritys (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Luetaan: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Luetaan t瓣gej瓣."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "t瓣sm瓣ys tiedostossa"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Lis瓣t瓣瓣n"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Haetaan..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Takaisin l瓣ht繹pisteess瓣"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Sana toisella rivill瓣"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Ainoa t瓣sm瓣ys"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "t瓣sm瓣ys %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "t瓣sm瓣ys %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten()-argumentti"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort()-argumentti"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq()-argumentti"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map()-argumentti"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew()-argumentti"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter()-argumentti"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew()-argumentti"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove()-argumentti"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse()-argumentti"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "K瓣yt繹ss瓣 oleva %skieli: %s"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Tuntematon asetusargumentti"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Liikaa muokkausargumentteja"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argumentti puuttuu kohdasta"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Roskaa argumentin per瓣ss瓣"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Liikaa +komentoja, -c-komentoja tai --cmd-komentoja"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "V瓣瓣r瓣 argumentti valitsimelle"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans ei toimi t瓣ss瓣 k瓣ytt繹liittym瓣ss瓣\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "-nb:t瓣 ei voi k瓣ytt瓣瓣, koska sit瓣 ei k瓣瓣nnetty mukaan\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "T瓣h瓣n Vimiin ei ole k瓣瓣nnetty diff-toimintoja mukaan."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:"
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Ei voi avata luettavaksi: "
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: "
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Virhe: Gvimin k瓣ynnistys NetBeansist瓣 ei onnistu\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Virhe: T瓣m瓣 versio Vimist瓣 ei toimi Cygwinin terminaalissa\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varoitus: Tuloste ei mene terminaalille\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varoitus: Sy繹te ei tule terminaalilta\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "esi-vimrc-komentorivi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lis瓣tietoja: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[tiedosto ..] muokkaa tiedostoja"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- lue vakiosy繹tteest瓣"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t t瓣gi muokkaa tiedostoa t瓣gist瓣"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [virhetiedosto] muokkaa tiedostoa ensimm瓣isest瓣 virheest瓣"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"k瓣ytt繹:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumentit] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" tai:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos aakkoslaji on ohitettu, lis瓣瓣 alkuun / tehd瓣ksesi asetuksesta "
+"suuraakkosia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumentit:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimi瓣 t瓣m瓣n j瓣lkeen"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tl瓣 k瓣sittele jokerimerkkej瓣 "
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\trekister繹i gvim OLEa varten"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisterist瓣"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimill瓣)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: l瓣 haarauta GUIn k瓣ynnistyksess瓣"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten vill瓣)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exill瓣)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tParanneltu Ex-tila"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tHiljainen (er瓣ajo)tila (vain exill瓣)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff-tila (kuten vimdiffill瓣)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tHelppok瓣ytt繹tila (kuten evimiss瓣, ilman tiloja)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tKirjoitussuojattu tila (kuten view'lla)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tRajoitettu tila (kuten rvimill瓣)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tMuokkaukset (kirjoittaminen tiedostoon) pois k瓣yt繹st瓣"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tTekstin muokkaus pois k瓣yt繹st瓣"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin瓣瓣ritila"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp-tila"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi-yhteensopivuustila: compatible"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr ""
+"-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] "
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tVianetsint瓣tila"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tEi swap-tiedostoja, k瓣yt瓣 muistia"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLuetteloi swap-tiedostot ja poistu"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tkuten -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tl瓣 k瓣yt瓣 newcli:t瓣 ikkunan avaamiseen"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <laite>\t\tK瓣yt瓣 <laitetta> IO:hon"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tk瓣ynnist瓣 arabia-tilassa"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tk瓣ynnist瓣 heprea-tilassa"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminaali>\tAseta terminaalin tyypiksi <terminaali>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tOhita varoitus siit瓣 ett瓣 i/o ei ole terminaali"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr ""
+"--ttyfail\t\tLopeta jos sy繹tt繹 tai tuloste ei tule terminaalista tai "
+"terminaaliin vastaavasti"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tK瓣yt瓣 <vimrc>-tiedostoa .vimrc:iden sijasta"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tK瓣yt瓣 <gvimrc>-tiedostoa .gvimrc:iden sijasta"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tl瓣 lataa liit瓣nn瓣isi瓣"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tAvaa N v瓣lilehte瓣 (oletus: yksi per tiedosto)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tAvaa N ikkunaa (oletus: yksi per tiedosto)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tKuten -o, mutta jaa pystysuunnassa"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tAloita tiedoston lopusta"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<rivi>\t\t\tAloita rivilt瓣 <rivi>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <komento>\tSuorita <komento> ennen vimrc:iden latausta"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <komento>\t\tSuorita <komento> ensimm瓣isen tiedoston latauduttua"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <sessio>\t\tLataa <sessio> ensimm瓣isen tiedoston latauduttua"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skripti>\tLue normaalitilan komentoja <skripti>-tiedostosta"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skripti>\tLis瓣瓣 kirjoitetut komennot <skripti>-tiedostoon"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skripti>\tKirjoita komennot <skripti>-tiedostoon"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <n瓣ytt繹>\tYhdist瓣 Vim tiettyyn X-palvelimeen"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tl瓣 yhdist瓣 X-palvelimeen"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr ""
+"--remote <tiedostoja>\tMuokkaa <tiedostoja> Vim-palvelimessa, jos mahdollista"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta 瓣l瓣 ilmoita puuttuvasta "
+"palvelimesta"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <tiedostoja> kuten --remote, mutta odota tiedostojen "
+"muokkaamista"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <tiedostoja> sama, mutta 瓣l瓣 ilmoita puuttuvasta "
+"palvelimesta"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <tiedostoja> kuten --remote, mutta avaa "
+"v瓣lilehti joka tiedostolle"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr ""
+"--remote-send <n瓣pp瓣imi瓣>\tL瓣het瓣 <n瓣pp瓣imi瓣> painalluksina Vimille ja lopeta"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <ilmaus>\tK瓣sittele <ilmaus> Vim-palvelimella ja tulosta tulos"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nimi>\tL瓣het瓣 Vim-palvelimelle <nimi> tai luo se"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <file>\tKirjoita k瓣ynnistysaikaviestit tiedostoon <file>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tK瓣yt瓣 <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr ""
+"--clean\t\t'nocompatible', Vimin oletukset,ei liit瓣nn瓣isi瓣 tai viminfoa"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (t瓣m瓣 viesti) ja lopeta"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <n瓣ytt繹>\tSuorita Vim <n瓣yt繹ss瓣>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tK瓣ynnist瓣 pienennettyn瓣"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <v瓣ri>\tK瓣yt瓣 <v瓣ri瓣> taustav瓣rin瓣 (my繹s: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <v瓣ri>\tK瓣yt瓣 <v瓣ri瓣> tekstin v瓣rin瓣 (my繹s: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <fontti>\t\tK瓣yt瓣 <fonttia> tekstiss瓣 (my繹s: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <fontti>\tK瓣yt瓣 <fonttia> lihavoidussa tekstiss瓣"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <fontti>\tK瓣yt瓣 <fonttia> kursivoidussa tekstiss瓣"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tK瓣yt瓣 mittoja <geom> ikkunan asetteluun (my繹s: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidt <leveys>\tK瓣yt瓣 <leveytt瓣> reunuksissa (my繹s: -bw) "
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <leveys> K瓣yt瓣 <leveytt瓣> vierityspalkissa (my繹s: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <korkeus>\tK瓣yt瓣 <korkeutta> valikossa (my繹s: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tK瓣yt瓣 k瓣瓣nteisv瓣rej瓣 (my繹s: -rv) "
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tl瓣 k瓣yt瓣 k瓣瓣nteisv瓣rej瓣 (my繹s: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resurssi>\tAseta resurssi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <n瓣ytt繹>\tSuorita Vim n瓣yt繹ll瓣 <n瓣ytt繹> (my繹s: --display)"
+
+# X-ikkunointij瓣rjestelm瓣ss瓣 saman sovelluksen saman luokan ikkunat
+# tunnistetaan rooliresursseista
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <rooli>\tAseta p瓣瓣ikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon "
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tTulosta gvimin Window ID vakiotulosteeseen"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim is瓣nt瓣ohjelman sis瓣瓣n"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tAvaa Vim annettuun win32-olioon "
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Lyhennett瓣 ei l繹ydy"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Kuvausta ei l繹ydy"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Ei asetettuja merkkej瓣"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"merkki rivi sarake tiedosto/teksti"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"hyppy rivi sarake tiedosto/teksti"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"muutos rivi sarake teksti"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Anna swap-tiedoston numero tai 0 lopettaaksesi: "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Ei voi lukea lohkoa 0 kohteesta "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Muutoksia ei tehty, tai Vim ei p瓣ivitt瓣nyt swap-tiedostoa."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " ei toimi t瓣m瓣n version Vimin kanssa.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "K瓣yt瓣 Vimin versiota 3.0\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ei toimi t瓣ll瓣 koneella.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Tiedosto luotiin "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"tai tiedosto on vahingoittunut."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " on vioittunut (sivun koko on v瓣himm瓣isarvoa pienempi).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "K瓣ytet瓣瓣n swap-tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Alkuper瓣inen tiedosto %s"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Swap-tiedosto on salattu: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos k瓣ytit uutta salausavainta muttet kirjoittanut tekstitiedostoa,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"anna uusi salausavain."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos kirjoitit tekstitiedoston salausavaimen vaihdon j瓣lkeen paina enteri瓣"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"k瓣ytt瓣瓣ksesi samaa avainta teksti- ja sw瓣ppitiedostoille"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???PALJON RIVEJ PUUTTUU"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???RIVIMR PIELESS"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???TYHJ LOHKO"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???RIVEJ PUUTTUU"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???LOHKO PUUTTUU"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? t瓣st瓣 kohtaan ???LOPPU rivej瓣 sekaisin"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? t瓣st瓣 kohtaan ???LOPPU rivej瓣 saattaa olla lis瓣tty tai poistettu"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???LOPPU"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr ":help E312 kertoo lis瓣tietoja"
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, ett瓣 kaikki on kunnossa."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Saattaa kannattaa kirjoittaa t瓣m瓣 tiedosto toisella nimell瓣\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "ja katso diffill瓣 muutokset alkuper瓣iseen tiedostoon)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Palautus onnistui. Puskurin ja tiedoston sis瓣ll繹t t瓣sm瓣瓣v瓣t."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Voit poistaa .swp-tiedoston nyt."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huom: prosessi on viel瓣 k瓣ynniss瓣: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "K瓣ytet瓣瓣n sw瓣pin salausavainta tekstitiedostolle\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Swap-tiedostoja l繹ytyi:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " T瓣ss瓣 hakemistossa:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " M瓣瓣ritellyll瓣 nimell瓣:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Hakemistossa "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ei mit瓣瓣n --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " omistaja: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ajalta: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ajalta:"
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [Vimin 3.0-versiosta]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ei n瓣yt瓣 Vimin swap-tiedostolta]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " tiedostonimi: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" muokattu: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "KYLL"
+
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" k瓣ytt瓣j瓣nimi: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " laitenimi: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" laitenimi: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" prosessin tunniste: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (VIEL KYNNISS)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ei toimi t瓣m瓣n Vim-version kanssa]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ei toimi t瓣ll瓣 koneella]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [ei voi lukea]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [ei voi avata]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Tiedosto s瓣ilytetty"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx pit瓣瓣 olla 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "poistettu lohko 1?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count on nolla"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Pinon koko kasvaa"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Swap-tiedosto l繹ytyi: \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Avattaessa tiedostoa "
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " EI LYTYNYT"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " joka on UUDEMPI kuin swap-tiedosto!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Toinen ohjelma saattaa k瓣ytt瓣瓣 samaa tiedostoa.\n"
+" Jos n瓣in on, varo, ettet muokkaa saman tiedoston\n"
+" kahta instanssia yht瓣 aikaa. Lopeta tai jatka varoen.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Tiedostonmuokkausistunto on kaatunut.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Jos n瓣in on, k瓣yt瓣 komentoa :recover tai vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" palauttaaksesi muutokset (lis瓣tietoja: \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Jos teit jo n瓣in, poista swap-tiedosto "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" v瓣ltt瓣瓣ksesi t瓣m瓣n viestin.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Swap-tiedosto l繹ytyi mutta on k瓣ytt繹kelvoton joten se poistetaan"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swap-tiedosto "
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr " on jo olemassa"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - HUOMAUTUS"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Avaa kirjoitussuojattuna\n"
+"&Muokkaa\n"
+"&Palauta\n"
+"&Lopeta\n"
+"P&eru"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Avaa kirjoitussuojattuna\n"
+"&Muokkaa\n"
+"&Palauta\n"
+"P&oista\n"
+"&Lopeta\n"
+"P&eru"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valikot ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Rep瓣ise valikko irti"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Virhe k瓣瓣nnett瓣ess瓣 %s:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Virhe suoritettaessa komentoja %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "rivi %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "K瓣瓣nn繹ksen yll瓣pit瓣j瓣: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Keskeytys: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Paina enteri瓣 tai kirjoita komento aloittaaksesi "
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s rivi %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Lis瓣瓣 --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: yl繹s, q: lopeta "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Kysymys"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Kyll瓣\n"
+"&Ei"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Kyll瓣\n"
+"&Ei\n"
+"&Tallenna kaikki\n"
+"T&uhoa kaikki\n"
+"&Peru"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "Kirjoita numero ja <Enter> tai valitse hiirell瓣 (q tai tyhj瓣 peruu): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Valitse numero ja <Enter> (q tai tyhj瓣 peruu): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld rivi lis瓣瓣"
+msgstr[1] "%ld rivi瓣 lis瓣瓣"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld rivi v瓣hemm瓣n"
+msgstr[1] "%ld rivi瓣 v瓣hemm瓣n"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Keskeytetty)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Piip!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Kutsutaan kuorta suorittamaan: %s"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr "Kirjoita :qa! ja <Enter> niin hylk瓣瓣t muutokset ja lopetat Vimin"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Kirjoita :qa! ja <Enter> niin lopetat Vimin"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld rivi %s %d kertaa"
+msgstr[1] "%ld rivi瓣 %s %d kertaa"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld rivi %s %d kertaa"
+msgstr[1] "%ld rivi瓣 %s %d kertaa"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld rivi muuttui"
+msgstr[1] "%ld rivi瓣 muuttui"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d rivi muuttui"
+msgstr[1] "%d rivi瓣 muuttui"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld saraketta, "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Valittu %s%ld/%ld rivi瓣, %lld/%lld sanaa, %lld/%lld tavua"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Valittu %s%ld/%ld rivi瓣, %lld/%lld sanaa, %lld/%lld merkki瓣, %lld/%lld tavua"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Sarake %s/%s, Rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, tavu %lld/%lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Sarake %s/%s, rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, merkki %lld/%lld, tavu %lld/%lld"
+
+# Unicode Byte Order Mark
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld BOMista)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabialle pit瓣瓣 olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaalikoodit ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globaalit asetukset ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Paikalliset asetukset ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Asetukset ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Asetukselle %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "ei voi avata "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Tarvitaan %s versio %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Ei voi avata NILi瓣:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Ei voi luoda "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Ei voi suorittaa "
+
+msgid "shell "
+msgstr "kuori "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " palautti\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "IO-virhe"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Viesti"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Tulostetaan %s"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "X-n瓣yt繹n avaus vei %ld millisekuntia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X-virhe\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "palautetaan n瓣ytt繹 %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X-n瓣yt繹n testaus ep瓣onnistui"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X-n瓣yt繹n avaus aikakatkaistiin"
+
+# mik瓣 security context?
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ei saatu turvallisuuskontekstia kohteelle "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia kohteelle "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s"
+
+# mik瓣 security context?
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Ei saatu turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s ja se poistetaan"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kuoren sh suoritus ei onnistu\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"kuoren palautusarvo "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Putkia ei voi tehd瓣\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ei voi haarauttaa\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kuoren suoritus ei onnistu "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komento loppui\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP kadotti ICE-yhteyden"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = %s"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X-n瓣yt繹n avaus ep瓣onnistui"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP k瓣sittelee save-yourself-pyynt繹瓣"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP avaa yhteytt瓣"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP:n ICE-yhteyden tarkkailu ep瓣onnistui"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection ep瓣onnistui: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Rivill瓣"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Napattiin %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "sulkeminen"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "uloskirjautuminen"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "sammutus"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE瓣 ei l繹ydy muuttujasta $PATH.\n"
+"Ulkoiset komennot eiv瓣t pys瓣hdy suorituksen lopussa.\n"
+"Lis瓣tietoja komennolla :help win32-vimrun"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim-varoitus"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "kuori palautti arvon %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d/%d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (rivi poistettu)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%svirhelista %d/%d, %d virhett瓣"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Ei kentti瓣"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Virhetiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "ei voida k瓣ytt瓣瓣 sek瓣 list- ja what-argumenttia yht瓣 aikaa"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Ulkoisia alit瓣sm瓣yksi瓣:\n"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Vaihdetaan k瓣ytt瓣m瓣瓣n backtrackkaavaa RE-engine瓣 ilmaukselle: "
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Ei voitu avata v瓣liaikaislokitiedosta kirjoittamista varten, joten virheet "
+"n瓣ytet瓣瓣n vakiovirhevirrassa. "
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " kohteeksi \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "lohkollinen %ld rivilt瓣 kopioitu%s"
+msgstr[1] "lohkollinen %ld rivilt瓣 kopioitu%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld rivi kopioitu%s"
+msgstr[1] "%ld rivi瓣 kopioitu%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tyyppi Nimi Sis瓣lt繹"
+
+# tiloja
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VKORVAUS"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " KORVAUS"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " KNTEIS"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " SYTT"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (sy繹tt繹)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (korvaus)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (vkorvaus)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Heprea"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabia"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (liitos)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VALINTA"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VALINTARIVI"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VALINTALOHKO"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " WALINTA"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " WALINTARIVI"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " WALINTALOHKO"
+
+msgid "recording"
+msgstr "tallennetaan"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Etsit瓣瓣n ilmausta %s kohteesta %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Etsit瓣瓣n ilmausta %s"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s' ei l繹ydy kohteesta: %s"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Lataa vim-skripti"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "ei voitu ladata %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "ladataan %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "rivi %ld: ladataan %s"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "ladattu %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "jatkaa kohdassa %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "mode-rivi"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd-argumentti"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c-argumentti"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "ymp瓣rist繹muuttuja"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "virhek瓣sittelin"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "ikkunan koko muutettu"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varoitus: V瓣瓣r瓣 rivierotin, ^M saattaa puuttua"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (sis瓣lt瓣瓣 viimeksi luetellun t瓣sm瓣yksen)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Sis瓣llytetyt tiedostot "
+
+msgid "not found "
+msgstr "ei l繹ytynyt "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "polusta ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Jo lueteltu)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " EI LYTYNYT"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Haku sis瓣lsi tiedoston: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Haku sis瓣lsi tiedoston %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Kaikki sis瓣llytetyt rivit l繹ytyiv瓣t"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Ei sis瓣llytettyj瓣 tiedostoja"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Tallenna n瓣kym瓣"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Tallenna sessio"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Tallenna asetukset"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Poistettu]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Merkit ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Merkit kohteelle %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " ryhm瓣=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " rivi=%ld id=%d%s nimi=%s prioriteetti=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (EI LYTYNYT)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (ei tuettu)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Varoitus: Ei l繹ydetty sanalistaa %s_%s.spl tai %s_ascii.spl"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Varoitus: Ei l繹ydetty sanalistaa %s.%s.spl tai %s.ascii.spl"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Varoitus: osaa %s ei tueta"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Teksti瓣 rivin per瓣ss瓣 tiedostossa %s rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affiksin nimi on liian pitk瓣 tiedostossa %s rivill瓣 %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Tiivistet瓣瓣n sanapuuta..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Luetaan oikaisulukutiedosta %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Luetaan affiksitiedostoa %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Muunnosta kohteessa %s ei tueta: kohteesta %s kohteeseen %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Tuntematon FLAG kohteessa %s rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG kohteessa %s lippujen j瓣lkeen rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"COMPOUNDFORBIDFLAG PFX:n j瓣lkeen voi antaa v瓣瓣ri瓣 tuloksia kohteessa %s "
+"rivill瓣 %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n j瓣lkeen voi antaa v瓣瓣ri瓣 tuloksia kohteessa %s "
+"rivill瓣 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "V瓣瓣r瓣 COMPOUNDRULES-arvo kohteessa %s rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "V瓣瓣r瓣 COMPOUNDWORDMAX-arvo kohteessa %s rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "V瓣瓣r瓣 COMPOUNDMIN-arvo kohteessa %s rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "V瓣瓣r瓣 COMPOUNDSYLMAX-arvo kohteessa %s rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "V瓣瓣r瓣 CHECKCOMPOUNDPATTERN-arvo kohteessa %s rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Eri yhdistelm瓣lippu jatketussa affiksilohkossa kohteessa %s rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Kaksoiskappale affiksista kohteessa %s rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affiksia k瓣ytetty my繹s BAD-, RARE-, KEEPCASE-, NEEDAFFIX-, NEEDCOMPOUND- tai "
+"NOSUGGEST-arvossa kohteessa %s rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Odotettiin Y:t瓣 tai N:瓣瓣 kohteessa %s rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Viallinen ehto kohteessa %s rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Odotettiin REP(SAL)-arvoa kohteessa %s rivill瓣 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Odotettiin MAP-arvoa kohteessa %s rivill瓣 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Kaksoiskappale merkist瓣 MAP:ss瓣 kohteessa %s rivill瓣 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Tunnistamaton tai kaksoiskappale arvosta kohteessa %s rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Puuttuva FOL, LOW tai UPP rivi kohteessa %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX ilman SYLLABLEa"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Liikaa j瓣lkik瓣teistettyj瓣 prefiksej瓣"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Liikaa yhdyssanalippuja"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Liikaa j瓣lkik瓣teistettyj瓣 prefiksej瓣 tai yhdyssanalippuja"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Puuttuva SOFO%s-rivi kohteessa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "SAL- ja SOFO-rivit kohteessa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Lippu ei ole lukuarvo kohteessa %s rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Tuntematon lippu kohteessa %s rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s-arvo eroaa toisessa .aff-tiedostossa olevasta"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "rivi %6d, sana %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Toistettu sana kohteessa %s rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Ensimm瓣inen kappale kohteessa %s rivill瓣 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "toistettuja sanoja %d kohteessa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ei-ASCII-merkkien takia ohitettuja sanoja %d kohteessa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Luetaan sanatiedostoa %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivill瓣 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Toistettu /encoding= ohitettu kohteessa %s rivill瓣 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/encoding= sanojen j瓣lkeen ohitettu kohteessa %s rivill瓣 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Toistettu /regions= ohitettu kohteessa %s rivill瓣 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Liikaa regionseja kohteessa %s rivill瓣 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/ ohitettu kohteessa %s rivill瓣 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Virheellinen region-luku kohteessa %s rivill瓣 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Tunnistamaton lippu kohteessa %s rivill瓣 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ei-ASCIIn takia ohitettuja sanoja %d"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Tiivistetty %s: %ld/%ld noodia. %ld (%ld %%) j瓣ljell瓣"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Luetaan taas oikaisulukutiedostoa..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "瓣nt瓣myksen mukaan yhdistell瓣瓣n..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Sanoja 瓣瓣nt瓣mysyhdistelyn j瓣lkeen: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Sanoja yhteens瓣: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Kirjoitetaan ehdotustiedostoa %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Arvioitu k瓣ytt繹muisti: %d tavua"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Varoitus: sek瓣 yhdyssanamuodostus ett瓣 NOBREAK k瓣yt繹ss瓣"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Kirjoitetaan oikaisulukutiedostoa %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Valmista."
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Sana %.*s poistettu kohteesta %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Hakuvirhe spell-tiedostoa luettaessa"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Sana %.*s lis瓣tty kohteeseen %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "ei ehdotuksia"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "vain %ld ehdotusta"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Muuta %.*s:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < %.*s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Ei syntaksikohteita t瓣lle puskurille"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "redrawtime ylitetty joten syntaksinkorostus poistettiin k瓣yt繹st瓣"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "syntaksin piilotus p瓣瓣ll瓣"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "syntaksin piilotus pois"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "syntaksin merkkitason ohitus "
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "syntaksin merkkitason t瓣sm瓣ys"
+
+msgid "syntax foldlevel start"
+msgstr "syntaksin oikaisuluku p瓣瓣tasolla"
+
+msgid "syntax foldlevel minimum"
+msgstr "syntaksin taittotaso minimi"
+
+msgid "syntax spell toplevel"
+msgstr "syntaksin oikaisuluku p瓣瓣tasolla"
+
+msgid "syntax spell notoplevel"
+msgstr "syntaksin oikaisuluku ei-p瓣瓣tasolla"
+
+msgid "syntax spell default"
+msgstr "syntaksin oikaisuluku oletusarvolla"
+
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "syntax iskeyword "
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword asettamatta"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "ei synkkausta"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "synkkaus aloitettu ensimm瓣iselt瓣 rivilt瓣"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synkkaus aloitettu "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " rivi瓣 ennen alkua"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax sync -kohteet ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synkataan kohteisiin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax-kohteet ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "ensimm瓣iselt瓣 rivilt瓣"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "v瓣hint瓣瓣n "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "enitnt瓣瓣n "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; t瓣sm瓣瓣 "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " rivinvaihdot"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" KAIKKI MR TSMYS HITAIN KEKSIARVO NIMI ILMAUS"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tiedostoa %s ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "t瓣gi %d/%d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " tai useammasta"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " T瓣giss瓣 eri kirjaintaso"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # arvo tyyppi t瓣gi"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "tiedosto\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TILL tagg FRN LINJE i fil/text"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Etsit瓣瓣n t瓣gitiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Ennen tavua %ld"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ohitetaan pitk瓣 rivi t瓣gitiedostossa"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Kaksoiskappale kent瓣n nimest瓣: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "oletusarvona "
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaalin瓣pp瓣imet ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Tapetaanko komento kohteessa %s"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminaali"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminaali-lopetettu"
+
+msgid "active"
+msgstr "aktiivinen"
+
+msgid "running"
+msgstr "suoritetaan"
+
+msgid "finished"
+msgstr "lopetettu"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Virheellinen)"
+
+# Mon Oct 28 16:20:00 2020 =>
+# maanantai 28.8.2022 16.20.00
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%A %d.%m.%Y %H.%M.%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld sekunti sitten"
+msgstr[1] "%ld sekuntia sitten"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "uusi kuori avattu\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Virhe luettaessa sy繹tett瓣, poistutaan...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Ei voitu lukea kumoustiedostoa mist瓣瓣n undodir-muuttujan hakemistosta"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Ei ylikirjoitetat kumoustiedostolla, koska ei voida lukea: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Ei ylikirjoiteta, koska t瓣m瓣 ei ole kumoustiedosto: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Ohitetaan kumoustiedoston kirjoitus, koska ei ole peruutettavia"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Kirjoitetaan kumoustiedostoa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Ei lueta kumoustiedosto jonka omistaja on eri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Luetaan kumoustiedostoa: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr ""
+"Tiedoston sis瓣lt繹 on muuttunut, joen kumoustiedot ovat k瓣ytt繹kelvottomia"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Vanhimmassa muutoksessa"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Nuorimmassa muutoksessa"
+
+msgid "more line"
+msgstr "rivi lis瓣瓣"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "rivi瓣 lis瓣瓣"
+
+msgid "line less"
+msgstr "rivi v瓣hemm瓣n"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "rivi瓣 v瓣hemm瓣n"
+
+msgid "change"
+msgstr "muutos"
+
+msgid "changes"
+msgstr "muutosta"
+
+# eka %s yl瓣puolelta, toka %s alapuolelta, kolmas %s aika
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s, %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "ennen muutosta"
+
+msgid "after"
+msgstr "j瓣lkeen muutoksen"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Ei kumottavaa"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "numero muutoksia aika tallennettu"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nimi Argumentit Osoite Valmis M瓣瓣ritelm瓣"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Ei k瓣ytt瓣j瓣n m瓣瓣rittelemi瓣 komentoja"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Ylim瓣瓣r瓣ist瓣 teksti瓣 :endfunction j瓣lkeen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "kutsutaan funktiota %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s keskeytettiin"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s palaa kohdassa #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s palaa kohdassa %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, k瓣瓣nnetty %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bittinen GUI/konsoliversio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bittinen GUI/konsoliversio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bittinen GUI-versio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bittinen GUI-version"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " OLE-tuella"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bittinen konsoliversio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bittinen konsoliversio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS-versio ilman darwinia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"P瓣tsit: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Muita p瓣tsej瓣: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Muokannut "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"K瓣瓣nt瓣nyt "
+
+msgid "by "
+msgstr ": "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huge-versio "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big-version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal-versio "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small-versio "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny-versio "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "ilman GUIta."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "GTK3-GUIlla."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "GTK2-GUIlla."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "X11-Motif-GUIlla."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "X11-neXtaw-GUIlla."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "X11-Athena-GUIlla."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "Haiku-GUIlla."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "Photon-GUIlla."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "GUIlla."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Ominaisuudet mukana (+) ja poissa (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " j瓣rjestelm瓣n vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " k瓣ytt瓣j瓣n vimrc: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2. k瓣ytt瓣j瓣n vimrc: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3. k瓣ytt瓣j瓣n vimrc: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " k瓣ytt瓣j瓣n exrc: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2. k瓣ytt瓣j瓣n exrc: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " j瓣rjestelm瓣n gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " k瓣ytt瓣j瓣n gvimrc: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2. k瓣ytt瓣j瓣n gvimrc: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3. k瓣ytt瓣j瓣n gvimrc: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " defaults-tiedosto: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " j瓣rjestelm瓣valikko: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIMin fallback: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIMEn f-b: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "K瓣瓣nn繹s: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "K瓣瓣nnin: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linkitys: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " DEBUG-versio"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "versio "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "tekij瓣t Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim on avointa l瓣hdekoodia ja vapaasti jaossa"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Auta Ugandan k繹yhi瓣 lapsia"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lis瓣tietoa varten "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "kirjoita :q<Enter> lopettaaksesi "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "kirjoita :help version9<Enter> versiotietoja varten "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "kirjoita :set nocp<Enter> Vimin oletuksiin "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "kirjoita :help cp-default<Enter> ohjetta oletuksista varten"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "valikko Ohje->Orvot lis瓣tietoja varten "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti sy繹tet瓣瓣n"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda sy繹tetilaa"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " kahta tilaa varten "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " Vim-oletuksia varten"
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Tue Vimin kehityst瓣"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Rekister繹idy Vim-k瓣ytt瓣j瓣ksi."
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter> lis瓣tietoja varten"
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "kirjoita :help register<Enter> lis瓣tietoja varten"
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekister繹i lis瓣tietoja varten"
+
+msgid "global"
+msgstr "globaali"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "puskuri"
+
+msgid "window"
+msgstr "ikkuna"
+
+msgid "tab"
+msgstr "v瓣lilehti"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[rivien lopussa]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Puskuriluettelo:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komentorivi"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Hakujono"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Ilmaus"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Sy繹terivi"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Vianetsint瓣rivi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Bar-rivit, kopiotu sellaisenaan:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s rivill瓣: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globaalit muuttujat:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Viimeisin korvausmerkkijono:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Edellinen %sHakulauseke:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Korvaa "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Rekisterit:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Tiedoston merkit:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hyppylista (uusin ensiksi):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Muokkaa varovasti!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " merkit"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " vanhaatiedostoa"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " EPONNISTUI"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "En瓣瓣 yksi ikkuna j瓣ljell瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Muokkaa Vimill瓣 &tabisivujen kanssa"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Muokkaa yhdell瓣 &Vimill瓣"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diffi Vimill瓣"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Muokkaa &Vimill瓣"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimill瓣"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimill瓣 - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimill瓣"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Virhe prosessin k瓣ynnist瓣misess瓣, varmista ett瓣 gvim on polulla"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll-virhe"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Keskeytetty"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\:n j瓣lkeen pit瓣瓣 tulla /, ? tai &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, <CR> suorittaa, Ctrl C lopettaa"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Komentoa ei tueta exrc:ss瓣 tai vimrc:ss瓣 t瓣ss瓣 hakemistossa tai "
+"t瓣gihaussa"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lis瓣瓣 ! ohittaaksesi)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Virheellinen ilmaus: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Virheellinen arvoalue"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: %s on hakemisto"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Odottamattomia merkkej瓣 komennossa :let"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Odottamattomia merkkej瓣 sijoituksessa"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Merkill瓣 on virheellinen rivinumero"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Merkki瓣 ei asetettu"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Ei voi tehd瓣 muutoksia, modifiable on pois p瓣瓣lt瓣"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteiss瓣"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Lyhennett瓣 ei ole"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUIta ei voi k瓣ytt瓣瓣, koska sit瓣 ei k瓣瓣nnetty mukaan"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hepreaa ei voi k瓣ytt瓣瓣, koska sit瓣 ei k瓣瓣nnetty mukaan\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Farsin tuki on poistettu k瓣yt繹st瓣\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Korostusryhm瓣瓣 ei ole nimell瓣: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Teksti瓣 ei ole sy繹tetty viel瓣"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ei edellist瓣 komentorivi瓣"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Kuvausta ei ole"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Ei tiedostonime瓣"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Ei edellist瓣 korvausta s瓣瓣nn繹lliselle ilmaukselle"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Ei edellist瓣 komentoa"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Ei edellist瓣 s瓣瓣nn繹llist瓣 ilmausta"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Tila ei riit瓣"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Viimeisimm瓣n muutoksen j瓣lkeen ei ole kirjoitettu mit瓣瓣n"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: Viimeisen muutoksen j瓣lkeen ei ole kirjoitettu (lis瓣瓣 ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Null-argumentti"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Pit瓣瓣 olla numero"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Muisti loppui"
+
+# ;-)
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Ei virheit瓣"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Viallinen t瓣sm瓣ysmerkkijono"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: readonly asetettu (lis瓣瓣 ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa ei voi muuttaa"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Liikaa merkkej瓣 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Liikaa merkkej瓣 %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Pariton \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Pariton %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Pariton %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Pariton %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ j瓣lkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Sis瓣kk瓣istetty %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Sis瓣kk瓣istetty %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: v瓣瓣rink瓣ytetty \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c j瓣lkeen ei mink瓣瓣n"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Virheellinen t瓣sm瓣ysviittaus"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu t瓣ss瓣"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu t瓣ss瓣"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z j瓣lkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: ] puuttuu merkinn瓣n %s%%[ j瓣ljest瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Tyhj瓣 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinn瓣n %s%% j瓣ljess瓣"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: t瓣gipino tyhj瓣"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Liian monimutkainen komento"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Liian pitk瓣 nimi"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Liian monta [:a"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Liikaa tiedostonimi瓣"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Tuntematon merkki"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Kirjoitusvirhe"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> skriptin ulkopuolella"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Mit瓣瓣n puskuria ei voitu varata, lopetetaan..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, k瓣ytet瓣瓣n toista..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edet瓣"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Ensimm瓣isen puskurin ohi ei voi edet瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Puskurin %d muutoksia ei ole tallennettu (lis瓣瓣 komentoon ! "
+"ohittaaksesi)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeist瓣 puskuria"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: shell-asetus on tyhj瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Puskuria %d ei l繹ydy"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s t瓣sm瓣瓣 useampaan kuin yhteen puskuriin"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s ei t瓣sm瓣瓣 yhteenk瓣瓣n puskuriin"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Ei voi diffata enemp瓣瓣 kuin %d puskuria"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Ei voi luoda diffej瓣"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: T瓣m瓣 puskuri ei ole diff-tilassa"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Yksik瓣瓣n muu puskuri ei ole diff-tilassa"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, k瓣ytett瓣v瓣n valinta ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Puskuria %s ei l繹ydy"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escapea ei voi k瓣ytt瓣瓣 digraafissa"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: K瓣ytet瓣瓣n :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: ?:n j瓣lkeen puuttuu :"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ) puuttuu"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ] puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Puuttuva kaksoislainausmerkki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Puuttuva yksinkertainen lainausmerkki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: V瓣瓣ri瓣 argumentteja funktiolle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: M瓣瓣rittelem瓣t繹n muuttuja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: M瓣瓣rittelem瓣t繹n muuttuja: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lis瓣瓣 ! korvataksesi"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Tuntematon funktio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: ( puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Funktiota %s ei voi m瓣瓣ritell瓣 uudestaan, koska se on k瓣yt繹ss瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Funktion nimen pit瓣瓣 alkaa suuraakkosella tai merkeill瓣 s:: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemm瓣n kuin maxfuncdepth"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return ei ole funktion sis瓣ll瓣"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Rivialuetta ei voi siirt瓣瓣 itsens瓣 p瓣瓣lle"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: liikaa virheit瓣, ohitetaan lopputiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: K瓣yt瓣 !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Ei tiedostonime瓣 puskurille %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr ""
+"E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen k瓣yt繹st瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Kuoren komennot ja muut toiminnot eiv瓣t toimi rvimiss瓣"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: S瓣瓣nn繹llist瓣 ilmausta ei voi rajata kirjaimilla"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: S瓣瓣nn繹llinen ilmaus puuttuu :global-komennosta"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: ei l繹ydy ohjetta kohteelle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Ei t瓣sm瓣瓣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Kaksoiskappale t瓣gist瓣 %s tiedostossa %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Merkki puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Merkin numero puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen j瓣lkeen"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Ensimm瓣isen tiedoston ohi ei voi menn瓣"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi menn瓣"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile puuttuu"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor puuttuu"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif puuttuu"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Merkki puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: viel瓣 %d tiedostoa muokattavana"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: viel瓣 %d tiedostoa muokattavana"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Komento on jo olemassa, k瓣yt瓣 !:瓣 korvataksesi: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Ei attribuutteja m瓣瓣riteltyn瓣"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: V瓣瓣r瓣 m瓣瓣r瓣 attribuutteja"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Lukum瓣瓣r瓣瓣 ei voi m瓣瓣ritell瓣 kahdesti"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Lukum瓣瓣r瓣n oletusarvo on v瓣瓣r瓣"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s vaatii argumentin"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Virheellinen t瓣ydennysarvo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Virheellinen osoitetyyppiarvo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Virheellinen attribuutti: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: K瓣ytt瓣j瓣n m瓣瓣rittelem瓣n komennon pit瓣瓣 alkaa suuraakkosella"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: K瓣ytt瓣j瓣n komentoa ei ole olemassa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: V瓣riteemaa %s ei l繹ydy"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ei edellist瓣 hakemistoa"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Hakemisto tuntematon"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi t瓣ll瓣 alustalla"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: %s on jo olemassa (lis瓣瓣 komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksep瓣in lainaukseen pit瓣瓣 olla kirjain"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normalin liian syv瓣 rekursio"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s ei ole funktion sis瓣ll瓣"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonime瓣 #:lle"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Digraafeja ei ole t瓣ss瓣 versiossa"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kielt瓣 %s"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr ""
+"E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekiv瓣t tiedostosta lukukelvottoman"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eiv瓣t saa muuttaa puskuria"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman."
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti "
+"kirjoittaa"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien m瓣瓣r瓣 odottamatta"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuper瓣istiedostoa"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhj瓣瓣 alkuper瓣istiedostoa"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole en瓣瓣"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Muunnos ei onnistu (lis瓣瓣 komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Ei voi l繹yt瓣瓣 v瓣liaikaistiedostoa kirjoitettavaksi"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n j瓣lkeen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Eventti瓣 ei ole: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Ryhm瓣瓣 tai eventti瓣 ei ole: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { puuttuu."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } puuttuu."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Merkint瓣 ei voi alkaa pienaakkosella"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Lis瓣ys sis瓣iseen puskuriin josta on jo luettu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: globaali lyhenne merkinn瓣lle %s on jo olemassa"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: globaali kuvaus merkinn瓣lle %s on jo olemassa"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUIn k瓣ynnistys ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: guifontwide virheellinen"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: n瓣ytt繹瓣 ei voi avata"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasav瓣linen"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Tulostimen valinta ep瓣onnistui"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Ei yhteytt瓣 X-palvelimeen"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kohteeseen %s l瓣hett瓣minen ei onnistunut"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Ei voida halkaista ikkunaa kun toista suljetaan"
+
+# OLE on object linking and embedding p疇 windowska
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, k瓣yt瓣 OLE-versiota"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Virheellinen %s-nimi %s fontin nimess瓣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimess瓣 %s"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekister繹ityn瓣"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Komennon l瓣hetys kohdeohjelmalle ei onnistu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: ikkunan asettelu vaihtui odottamatta"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Seuraavien merkist繹joukkojen fontit puuttuvat fontsetist瓣 %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin."
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Fonttisetin nimi: %s -- fontti %s ei ole tasav瓣linen"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: V瓣ri瓣 %s ei voi m瓣瓣ritell瓣"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: t瓣gia ei l繹ydy"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Asiakkaalle l瓣hetys ei onnistunut"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: ei t瓣sm瓣yksi瓣 cscope-hakuun %s/%s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Nimi puuttuu per瓣st瓣 ->"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: virhe luettaessa cscope-yhteytt瓣 %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: muuttujan $_ pit瓣瓣 olla Stringin instanssi"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: odotuksenvastainen return"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: Odotuksenvastainen next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: Odotuksenvastainen break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: odotuksenvastainen redo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: k瓣sittelem瓣t繹n poikkeus"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Tyhjeet ei sallittu sulkeissa"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Tekstiominaisuutta ei voi lis瓣t瓣 poisladattuun puskuriin"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Funktiota %s ei voi k瓣ytt瓣瓣 metodina"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: ++shell ei toimi t瓣ll瓣 j瓣rjestelm瓣ll瓣"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta "
+"postituslistalle vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Mik瓣瓣n merkki ei t瓣sm瓣瓣 ilmaukseen \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Sy繹tekontekstin luonti ei onnistu"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Sy繹temetodin avaus ei onnistu"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua sy繹temetodipalvelimelle"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: sy繹temetodi ei tue tyylej瓣"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: sy繹temetodi ei tue t瓣t瓣 preedit-tyyppi瓣"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Lista tai luku tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Virheellinen lukum瓣瓣r瓣 funktiolle del_bytes(): %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Lohko 1:t瓣 ei saatu?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hy繹kk瓣ys?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto h瓣visi!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varoitus: Alkuper瓣ist瓣 tiedostoa saattaa olla muutettu"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Lohon 1 tunniste v瓣瓣r瓣 (%s ei ole .swp-tiedosto?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Palautus keskeytetty"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Palautuksessa oli virheit瓣, etsi rivej瓣, jotka alkavat ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Ei voi s瓣ilytt瓣瓣, swap-tiedostoa ei ole"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: S瓣ilytt瓣minen ep瓣onnistui"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: rivi瓣 %ld ei l繹ydy puskurist %d %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus v瓣瓣r瓣"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: osoitinlohon tunnus v瓣瓣r瓣 2"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus v瓣瓣r瓣 3"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus v瓣瓣r瓣 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: P瓣ivitetty liikaa lohkoja"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Komento ei ole k瓣ytett瓣viss瓣 t瓣ss瓣 versiossa"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Rivi瓣 %ld ei l繹ydy"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: rivim瓣瓣r瓣 v瓣瓣rin lohkossa %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: HUOMAA"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ei valikkoa %s"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lis瓣t瓣 suoraan valikkopalkkiin"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Valikkoa ei l繹ydy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Valikkoa ei ole m瓣瓣ritelty %s-tilassa"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Valikkopolun pit瓣瓣 johtaa alivalikkoon"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Valikkoa ei l繹ytynyt - tarkista valikkojen nimet"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: tiedostonselain puuttuu konsolitilasta"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Liian pitk瓣 kuvio"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Sis瓣inen virhe: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa "
+"%s."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Hakemistoa %s ei l繹ydy cdpathista"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Tiedostoa %s ei l繹ydy polulta"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole en瓣瓣 cdpathissa"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole en瓣瓣 polulla"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehd瓣 t瓣ll瓣 foldmethodilla"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa t瓣ll瓣 foldmethodilla"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa t瓣ll瓣 foldmethodilla"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Rekisteriss瓣 %s ei ole mit瓣瓣n"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp-virhe"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s t瓣sm瓣瓣v瓣 merkki puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: langmap: ylim瓣瓣r瓣isi瓣 merkkej瓣 puolipisteen j瓣lkeen: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: N瓣ytt繹tila-asetus ei tuettu"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: K瓣ytettiin totuusarvoa Floattina"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: kuvio k瓣ytt瓣瓣 enemm瓣n muistia kuin maxmempattern on"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() ep瓣onnistui"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus ep瓣onnistui"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Ponnahdusikkunaan ei voi menn瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Ryhm瓣瓣 ei ole: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: saatiin SIG%s kutsusta libcall()"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Komentoa ei l繹ydy"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Puuttuva tai tyhj瓣 hakemiston nimi"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Haku p瓣瓣si alkuun l繹yt瓣m瓣tt瓣 jonoa: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Haku p瓣瓣si loppuun l繹yt瓣m瓣tt瓣 jonoa: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ;:n j瓣lkeen pit瓣瓣 olla ? tai /"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: T瓣sm瓣ys t瓣ll瓣 rivill瓣"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: M瓣瓣ritelm瓣 ei l繹ydy"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: kuvio ei l繹ydy"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here ei sovi t瓣h瓣n"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei l繹ydy"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: contains ei sovi t瓣h瓣n"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: = puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: klusteri m瓣瓣rittelem瓣tt瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Roskia kuvion j瓣ljess瓣: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio m瓣瓣ritelty kahdesti"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: = puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Tyhj瓣 argumentti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ei sovi t瓣h瓣n"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Tuntematon ryhm瓣n nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: korostusryhm瓣瓣 ei l繹ytynyt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s"
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: ryhm瓣ll瓣 on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Viallinen arvo: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: edustav瓣ri tuntematon"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: taustav瓣ri tuntematon"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: V瓣rin nimi tai numero tuntematon: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitk瓣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Ei voida menn瓣 ensimm瓣ist瓣 t瓣sm瓣瓣v瓣瓣 t瓣gi瓣 alummaksi"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: t瓣gi puuttuu: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Vain yksi t瓣gi t瓣sm瓣瓣"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Ei voida edet瓣 viimeisen t瓣sm瓣瓣v瓣n t瓣gin ohi"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: T瓣gitiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Muotovirh t瓣gitiedostossa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: T瓣gitiedosto ei ole j瓣rjestetty: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ei t瓣gitiedostoja"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: T瓣gikuviota ei l繹ydy"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: T瓣gi瓣 ei l繹ydy, arvataan."
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: %s ei l繹ytynyt termcapista"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: terminaalilla pit瓣瓣 olla cm kyvyiss瓣瓣n"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: v瓣瓣r瓣t rivinumerot"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: kumouslista rikki"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: kumousrivi puuttuu"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta yl瓣nurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yht瓣aikaa"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Ei voi kiert瓣瓣 kun toinen ikkuna on jaettu"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeist瓣 ikkunaa"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Toinen ikkuna sis瓣lt瓣瓣 muutoksia"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Ei tiedostonime瓣 kursorin alla"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Tiedosto %s ei l繹ydy polulta"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: puskurinumero, teksti tai lista vaaditaan"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: )-merkki puuttuu: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Kaksi ;:tt瓣 muuttujalistassa"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: UL-v瓣ri tuntematon"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: funktioluettelo on muuttunut"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScripti瓣 tiedostoon"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei l繹ydy"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Ei voi lukea PostScript-resurssitiedostoa %s"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: Ei voi varata v瓣rikartan alkiota, v瓣rit voivat menn瓣 v瓣瓣rin"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Ei voi siirty瓣 edelliseen hakemistoon"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset()-kutsun dict-argumentista puuttuu kentti瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: K瓣ytt瓣j瓣n m瓣瓣rittelem瓣n komennon monimerkityksinen k瓣ytt繹"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Itse m瓣瓣ritelty t瓣ydennys vaatii funktioargumentin"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: T瓣ydennysargumentti sopii vain itse m瓣瓣riteltyyn t瓣ydennykseen"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Komento peruttu"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argumentti puuttuu"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Komento ep瓣onnistui"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Sis瓣inen virhe regexpiss瓣"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Virheellinen argumentti"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Virheellinen argumentti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Virheellinen arvo argumentille: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Virheellinen arvo argumentille: %s: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Virheellinen komento"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Virheellinen komento: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! ei sallittu"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: l瓣 panikoi."
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Ei t瓣sm瓣瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Ei ts瓣m瓣瓣: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: v瓣liaikaistiedoston nime瓣 ei saada selville"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Kuviota ei l繹ydy"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Kuviota ei l繹ydy: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argumentin pit瓣瓣 olla positiivinen"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Ylim瓣瓣r瓣isi瓣 merkkej瓣 per瓣ss瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Ylim瓣瓣r瓣isi瓣 merkkej瓣 per瓣ss瓣: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: ei kutsupinokorvausta kohteessa <stack>"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: taitos puuttuu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: json-dekoodaus-virhe kohteessa %s"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Ei ole editorikomento"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: K瓣yt瓣 w:t瓣 tai w>>:aa"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: ei autocommand-t瓣sm瓣ysnime瓣 kohteella <amatch>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: ei :source-tiedostonime瓣 kohteelle <sfile>"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Tyhj瓣 tiedostonimi kohteissa % tai # toimii vain :p:h"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Loppuarvo on tyhj瓣 merkkijono"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Tiedoston lopussa"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: %s ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "on kirjoitussuojattu (ei voida ohittaa koska W on cpoptionsissa)"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "on kirjoitussuojattu (lis瓣瓣 komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lis瓣瓣 komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lis瓣瓣 komentoon ! "
+"ohittaaksesi)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lis瓣瓣 komentoon ! "
+"ohittaaksesi)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lis瓣瓣 komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lis瓣瓣 komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E510: Ei voi tehd瓣 varmuuskopiotiedostoa (lis瓣瓣 komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos ep瓣onnistui (tyhj瓣瓣 fenc ohittaaksesi)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: kirjoitusvirhe, muunnos ep瓣onnistui rivill瓣 %ld(tyhj瓣瓣 fenc "
+"ohittaaksesi)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostoj瓣rjestelm瓣 t瓣ysi)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Puskureita ei poistettu"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Tuntematon asetus"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Asetusta ei tueta"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivill瓣"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: =:n j瓣lkeen tarvitaan luku"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Puuttuu termcapista"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Ei sallittu t瓣瓣ll瓣"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> j瓣lkeen"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Pilkku puuttuu"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: '-arvo pit瓣瓣 antaa"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Termi瓣 ei voi asettaa tyhj瓣ksi merkkijonoksi"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termi瓣 GUIssa"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: K瓣yt瓣 komentoa :gui GUIn k瓣ynnist瓣miseen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: korostusv瓣rin nimi on liian pitk瓣 defineAnnoTypess瓣"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Leve瓣n fontin valinta ei onnistu"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Viallinen leve瓣 fontti"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> j瓣lkeen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: pilkku puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: commentstringin pit瓣瓣 olla tyhj瓣 tai sis瓣lt瓣瓣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: ep瓣tasapainoisia ryhmi瓣"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Koodisivu ei ole k瓣yp瓣"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: N瓣pp瓣inkarttaa ei l繹ydy"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Virheellinen tila"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: pit瓣瓣 olla numero"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Virheellinen komponentti"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: pit瓣isi olla numero"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Ei en瓣瓣 kohteita"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: t瓣gipinon pohja"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: t瓣gipinon huippu"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Terminaalia ei l繹ytynyt terminfosta"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Terminaalia ei l繹ytynyt termcapista"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: K瓣ytt繹: cs[cope] %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: K瓣ytt繹: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eik瓣 cscope-tietokanta"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: ei voi vaihtaa teksti瓣 tai ikkunaa"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: ei cscope-yhteyksi瓣"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lis瓣tty"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: palautusarvo %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Virheellinen aloitusmerkki"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "> puuttuu"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Virheellinen rekisterin nimi"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: Ei voi vaihtaa teksti瓣 t瓣瓣ll瓣"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: liian monta kerrosta"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else ilman komentoa :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: :else monta kertaa"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif komennon :else j瓣lkeen"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d rivi瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: showbreak sis瓣lt瓣瓣 tulostumattomia tai leveit瓣 merkkej瓣"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Viallisia fontteja"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Viallinen fontset"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry puuttuu"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: :finally monta kertaa"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heitt瓣瓣 :throw-komennolla"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope-virhe: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: ei poistettavia argumenttej瓣"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Special ei k瓣y Numberista"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Liikaa merkkej瓣 m瓣瓣ritelty"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: nykyist瓣 hakemistoa ei saada selville"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK-GUIssa"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on v瓣瓣r瓣"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti ep瓣onnistui"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): ei voi kirjoittaa ilman yhteytt瓣"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): kirjoitus ep瓣onnistui"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: erotin puuttuu hakuilmauksen per瓣st瓣: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkej瓣 (mahdollinen sykli)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: ei l繹ydy %s-ohjetta kohteelle %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Muutoslistan alussa"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Muutoslistan lopussa"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: muutoslista on tyhj瓣"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei l繹ydy"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: k瓣瓣nt瓣j瓣瓣 ei tueta: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync ei onnistunut"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: V瓣瓣r瓣 avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhm瓣n nimess瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kieless瓣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei l繹ydy %s"
+
+# MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkist繹koodaus ja merkist繹"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhj瓣 monitavuiselle koodaukselle."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: V瓣liaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinn瓣n %s%%[dxouU] j瓣ljess瓣"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimiss瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <puskuri=%d>: virheellinen puskurinumero"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Sis瓣inen virhe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argumentin %s pit瓣瓣 olla lista"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Kohteita on v瓣hemm瓣n kuin listan alkioita"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Kohteita on enemm瓣n kuin listan alkioita"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Vain listaa, sanakirjaa tai blobia voi indeksoida"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Funcrefi瓣 ei voi indeksoida"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syv瓣lle kopioitavaksi"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Liikaa argumentteja"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref ei k瓣y Numberista"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pit瓣瓣 alkaa suuraakkosella: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Funktion nimi on ristiriidassa muuttujan kanssa: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:]:n pit瓣瓣 olla viimeisen瓣"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] toimii vain listalla tai blobilla"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Listalla on enemm瓣n alkioita kuin kohteita"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita"
+
+# datarakenteita
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argumentin %s pit瓣瓣 olla lista tai sanakirja"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhji瓣 avaimia"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Lista tarvitaan"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref tarvitaan"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi lohkoa"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syv瓣lle n瓣ytett瓣v瓣ksi"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Stride on nolla"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Alku on lopun j瓣lkeen"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Sanakirja ei k瓣y Numberista"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref ei k瓣y merkkijonosta"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Lista ei k瓣y merkkijonosta"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Sanakirja ei k瓣y merkkijonosta"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: V瓣瓣r瓣 muuttujatyyppi muuttujalle %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: Arvo on lukittu"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: Ei voi muuttaa"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen k瓣sittelyyn"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Lista ei k瓣y Numberista"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lis瓣瓣 komentoon ! "
+"ohittaaksesi"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Ei aiemmin k瓣ytettyj瓣 rekisterej瓣"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: tyhj瓣 puskuri"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Aloita k瓣skyll瓣 :profile start {fname}"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Tulostetiedostonimess瓣 ei saa olla alueen nime瓣"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Ei edellist瓣 oikaisulukukorjausta"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Ei l繹ytynyt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Enint瓣瓣n %d aluetta tuetaan"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Oikaisuluku ei ole mahdollinen"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Ei vaikuta oikaisulukutiedostolta"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Muotovirhe spell-tiedostossa"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe "
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Merkki FOL:ss瓣, LOW:ss瓣 tai UPP:ss瓣 ei kuulu arvoalueeseen"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Sanan merkit muuttuvat oikaisulukutiedostojen v瓣lill瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: spellfile ei sis瓣ll瓣 %d kohtaa"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: ] puuttuu merkinn瓣n %s[ j瓣ljest瓣"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Tukematon osio oikaisulukutiedostossa"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Vanha oikaisulukutiedosto vaatii p瓣ivitt瓣mist瓣"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Oikaisulukutiedosto on uudemmalle Vimille"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: operatorfunc on tyhj瓣"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval ei ole k瓣ytett瓣viss瓣"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Ei sijaintilistaa"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Pit瓣瓣 olla merkkijono tai lista"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Ei vaikuta .sug-tiedostolta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Vanha .sug-tiedosto pit瓣瓣 p瓣ivitt瓣瓣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug-tiedosto on uudemmalle Vimille: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug-tiedosto ei t瓣sm瓣瓣 .spl-tiedostoon: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: kaksoiskappale merkist瓣 MAP-kohdassa"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Viimeist瓣 v瓣lilehte瓣 ei voi sulkea"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() toimii vain sy繹tt繹tilassa"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Aluetta ei voi k瓣ytt瓣瓣"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ] puuttuu: %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin ei toimi undon j瓣lkeen"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Tyhj瓣 keymap-kentt瓣"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: tyhj瓣 valikkonimi"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Yksik瓣瓣n muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s"
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: Muuttujaa ei voi poistaa"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois k瓣yt繹st瓣 opendevice-asetuksella"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing autocommand poisti puskurin"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID on varattu kohteelle \":match\": %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: K瓣ytt繹kelvoton ID: %d (pit瓣瓣 olla v瓣hint瓣瓣n 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabiaa ei voi k瓣ytt瓣瓣, koska sit瓣 ei k瓣瓣nnetty mukaan\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID jo k瓣yt繹ss瓣: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: K瓣ytt繹klvoton ID: %d (pit瓣瓣 olla v瓣hint瓣瓣n 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID:t瓣 ei l繹ydy: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Ei voi k瓣ytt瓣瓣 '%':a Floatin kanssa"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Float ei k瓣y Numberista"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Float ei k瓣y merkkijonosta"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< ei ole k瓣yt繹ss瓣 jollei +eval ole p瓣瓣ll瓣"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Ei voi lukea tai kirjoittaa v瓣liaikaistiedostoja"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Puskuria ei voi vaihtaa nyt"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd- tai ponnahsdusikkunaa"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeist瓣 ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Ei voi lukea patchin tulostetta"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfishin tavuj瓣rjestys v瓣瓣r瓣"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256-testi ep瓣onnistui failed"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish-testi ep瓣onnistui"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Kumoustiedostoa ei voi avata lukemista varten: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Ei ole kumoustiedosto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Ep瓣yhteensopiva kumoustiedosto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Pilaanntunut kumoustiedosto (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Kumoustiedoston purku ep瓣onnistui: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Kumoustiedosto on salattu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Kumouslukua %ld ei l繹ydy"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() tyhj瓣ll瓣 salasanalla"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s on salattu eik瓣 t瓣m瓣 Vim tue salausta"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: listcharsin arvoissa on ristiriitoja"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: fillcharsin arvossa on ristiriitoja"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Python: Ei voi k瓣ytt瓣瓣 komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Python: Ei voi k瓣ytt瓣瓣 komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans ei toimi t瓣ss瓣 k瓣ytt繹liittym瓣ss瓣"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: T瓣ydennys poisti teksti瓣"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Varattua nime瓣 ei voi k瓣ytt瓣瓣 k瓣ytt瓣j瓣n m瓣瓣rittelem瓣n瓣 komentona"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: ei rivinumeroa kohteelle <slnum>"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Virhe p瓣ivitett瓣ess瓣 swapin kryptausta"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Virheellinen cchar-arvo"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Muisti ei riit瓣, sanalista j瓣瓣 keskener瓣iseksi"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Avainkoodi puuttuu"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Liikaa syntax includeja"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Liikaa syntaksiklustereita"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Liikaa korostuksia ja syntaksiryhmi瓣"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Virheellinen rekisterin nimi"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Ei voitu luoda uutta prosessia k瓣ytt繹liittym瓣lle"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Lapsiprosesi ei voinut k瓣ynnist瓣瓣 k瓣ytt繹liittym瓣瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Kaksoiskappale argumentin nimest瓣: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: polku on liian pitk瓣 t瓣ydennykseen"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autocommands lopetti komennon"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: assert_fails()-funktion toisen argumentin pit瓣瓣 olla merkkijono tai "
+"lista jossa on yksi tai kaksi merkkijonoa"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Sanakirjassa pit瓣瓣 olla avain %s"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval ei palauttanut python-oliota"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Ei voitu konvertoida python-oliota vim-arvoksi"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: tarvitaan id ja type parametrill瓣 both"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Ei voi avata toista ponnahdusta terminaaliin"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: g: ei toimi t瓣瓣ll瓣"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Ei sallittu terminaalille ponnahdusikkunassa"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: \\%#=-merkkien per瓣瓣n voi tulla vain 0, 1 tai 2. K瓣ytet瓣瓣n "
+"automaattista masiinaa"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) S瓣瓣nn繹llisen ilmauksen ennenaikainen loppu"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA-regexp) %c v瓣瓣r瓣ss瓣 paikassa"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA-regexp) Tuntematon operaattori '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA-regexp) Tuntematon operaattori '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Virhe NFA:n ekvivalenssiluokkia tekemisess瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA-regexp) Tuntematon operaattori '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) Virhe luettaessa toiston m瓣瓣ri瓣"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) Multi ei voi seurata multia"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) Liian monta suljetta '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) oikea lopetusvirhe"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA-regexp) Ei voida poistaa pinosta"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA regexp) (Muunnettaessa postfixist瓣 NFA:ksi), liikaa tiloja "
+"j瓣ljell瓣 pinossa"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA regexp) Tila ei riit瓣 NFA:n tallentamiseen"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) Virheellinen merkkiluokka: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA-regexp) Ei voitu allokoida muistia polkujen l瓣pik瓣yntiin"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) Liikaa merkkej瓣 \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: Vim ei voi k瓣sitell瓣 SystemExit-poikkeusta pythonilta"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Rivim瓣瓣r瓣 vaihtui odottamatta"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniqin vertausfunktio ei onnistunut"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: hakulauseke- ja -ilmausrekisteri ei voi sis瓣lt瓣瓣 kahta tai useampaa "
+"rivi瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Funktion nimess瓣 ei saa olla kaksoispistett瓣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Ei voida muuttaa merkki瓣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Viminfo-tiedostoa ei voit uudelleennimet瓣 nimelle %s"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Komento ei toimi, Pythonin site-moduulien lataaminen ei onnistunut."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA-s瓣瓣nn. ilmaus) ei voi toistaa kohdetta %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Number vaaditaan"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Ylim瓣瓣r瓣isi瓣 merkkej瓣 merkin ] per瓣ss瓣: %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref ei k瓣y Floatista"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: String ei k瓣y Floatista"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Lista ei k瓣y Floatista"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Sanakirja ei k瓣y Floatista"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr "E895: Komento ei toimi, MzScheme-moduulia racket/base ei voitu ladata."
+
+# datarakenteita
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: Argumentin %s pit瓣瓣 olla lista, sanakirja tai blob"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Lista tai blob tarvitaan"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() funktiossa channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: Argumentin %s pit瓣瓣 olla lista tai blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepthin pit瓣瓣 olla ei-negatiivinen luku"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() funktiossa channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() funktiossa channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Ei voi yhdist瓣瓣 porttiin"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: komennolla ei-merkkijonoargumentti"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: viimeisen expr/call-argumentin pit瓣瓣 olla numero"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: kolmannen argumentin pit瓣瓣 olla lista"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: tuntematon komento: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: ei ole avoin kanava"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: K瓣ytettiin erikoisarvoa Floattina"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: huono arvo merkkijonolle: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: erikoismuuttujaa ei voi indeksoida"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job ei k瓣y Numberista"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Job ei k瓣y Floatista"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: ei voida k瓣ytt瓣瓣 funktioita ch_evalexpr(), ch_sendexpr() raa'an tai nl-"
+"kanavan kanssa"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Channel ei k瓣y Numberista"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: K瓣ytettiin Channelia Floattina"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io-puskurilla pit瓣瓣 olla in_buf tai in_name asetettu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: ei ole job"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Ei voitu k瓣ytt瓣瓣 callbackia %s()"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: puskuria ei voi ladata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Hakemisto puuttuu kohteesta %s: %s"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io-tiedostolla pit瓣瓣 olla _name asetettu"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Virheellinen callback-argumentti"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: odotettiin dicti瓣"
+
+# datarakenteita
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: toisen function()-argumentin pit瓣瓣 olla lista tai sanakirja"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Nykyinen ikkuna on suljettu"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Nykyinen quickfix on muuttunut"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Nykyinen sijaintiluettelo on muuttunut"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Viallinen toiminto: %s"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Merkkijono puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: liikaa viminfo-v瓣liaikaistiedostoja, kuten %s."
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Komentoa :redir ei voi k瓣ytt瓣瓣 funktion execute() sis瓣ll瓣"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Puskuria ei voi rekister繹id瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Sulkeumafunktion ei pit瓣isi olla uloimmalla tasolla: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Funktion nimi poistettu: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Ei voida hyp瓣t瓣 puskuriin jolla ei ole nime瓣"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Virheellinen alit瓣sm瓣yksen numero: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Nykyist瓣 ryhm瓣瓣 ei voi poistaa"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Ei voida poistaa puskuria joka on k瓣yt繹ss瓣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Kaksi samaa avainta JSONissa: %s"
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Positiivinen luku tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Muuttujaa %s ei voi lukita tai avata"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: palvelin on jo k瓣ynniss瓣"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver-toiminto ei ole saatavilla"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Komentotaulukko pit瓣瓣 p瓣ivitt瓣瓣 komennolla 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Merkiluokan arvoalua on takaperin"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Liian laaja valikoima merkkiluokassa"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr ""
+"E946: Terminaalia jossa suoritetaan komentoa ei voi tehd瓣 muokattavaksi"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Komento on viel瓣 k瓣ynniss瓣 puskurissa \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Komento on viel瓣 k瓣ynniss瓣"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Komento on kesken (lis瓣瓣 loppuun ! lopettaaksesi komennon)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Tiedosto muuttui kirjoittamisen j瓣lkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Ei voi konvertoida %s <-> %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\%-arvo liian suuri"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Autocommand rekursiivinen"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Tiedosto on jo olemassa: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-bittiset v瓣rit eiv瓣t toimi t瓣ss瓣 j瓣rjestelm瓣ss瓣"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: ei ole terminaalipuskuri"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Ilmaus ei toimi rekursiivisesti"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Viallinen ikkunanumero"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Komento on jo lopettanut"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Viallinen diff-formaatti."
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Ongelma sis瓣isen diffin teossa"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: ei rivinumeroa kohteelle <sflnum>"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Viallinen toiminto: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: v瓣瓣r瓣 tyyppi asetuksen %s arvoksi"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Virheellinen sarakenumero: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: Puuttuva ominaisuustyyppinimi"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: virheellinen rivinumero: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: tekstiarvo info korruptoitunut"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Tarvitaan ainakin id tai type"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Arvotyyppi %s on jo m瓣瓣ritelty"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Tuntematon korostusryhm瓣n nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Ominaisuustyyppi瓣 %s ei ole"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Blobin arvossa on v瓣瓣r瓣 m瓣瓣r瓣 tavuja"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Blob-literaalilla pit瓣瓣 olla parillinen m瓣瓣r瓣 heksakirjaimia"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Blob ei k瓣y Numberista"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Blob ei k瓣y Floatista"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Blob ei k瓣y merkkijonosta"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Blobia voi verrata vain Blobiin"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Virheellinen toiminto Blobille"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Blobin indeksi %ld rajojen ulkopuolella"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: matalan tason sy繹tett瓣 ei tueta"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: komennot eiv瓣t toimi rvimiss瓣"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY ei ole saatavilla"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Kaksoiskappale argumentin nimest瓣: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= ei tuettu skriptiversi繹ssa >=2"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: tagipinoa ei voi muokata tagfuncissa"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: v瓣瓣r瓣 palautusarvo tagfuncissa"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: GUIta ei voi k瓣ytt瓣瓣 eli gvim.exe ei toimi."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Oletusarvoton argumentti oletusarvollisen j瓣lkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Lopetusmerkki %s puuttuu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: =<< ei toimi t瓣瓣ll瓣"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: Ei sallitu modeline-rivill瓣 kun modelineexpr on pois p瓣瓣lt瓣"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: ikkuna %d ei ole popup"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Ei sallittu ponnahdusikkunassa"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Olemassaolevaa muuttujaa ei voi muuttaa"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Arvoaluetta ei voi lukita"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Asetusta ei voi lukita"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Listaa tai sanakirjaa ei voi lukita"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Ymp瓣rist繹muuttujaa ei voi lukita"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Rekisteri瓣 ei voi lukita"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: V瓣lilehtisivua ei l繹ytynyt: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: V瓣hennys tyhj瓣st瓣 %s ilman aloitusarvoa"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: skriptiversiota ei tueta: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Muuttujaa ei l繹ydy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Syntaksivirhe kohdassa %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Palautusarvo puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: V瓣lily繹ntej瓣 pit瓣瓣 olle ennen ja j瓣lkeen kohteen "
+"%s kohteessa %s"
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Liikaa argumenttityyppej瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s on k瓣ytetty argumenttina"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Pakollinen argumentti valinnaisen j瓣lkeen"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: <type> puuttuu"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: > puuttuu tyypin j瓣ljest瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Tyyppi瓣 ei tunnistettu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Liian pitk瓣 nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Tyyppivirhe; odotettiin tyyppi瓣 %s saatiin %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Tyyppivirhe: odotettiin tyyppi瓣 %s mutta saatiin %s kohteessa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: Argumentti %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppi瓣 %s saatiin %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: argumentti %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppi瓣 %s saatiin %s "
+"kohteessa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Virheellinen avain: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Nimi puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Tyypin %s muuttujaa ei voi julistaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Ymp瓣rist繹muuttujaa ei voi julistaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Muuttuja on jo m瓣瓣ritelty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Vakioon ei voi sijoittaa: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Vain merkkijonoon voi konkatenoida"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: Operaattoria ei voi k瓣ytt瓣瓣 uuteen muuttujaan: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Vakio tarvitsee arvon"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Tyyppi tai alkuarvo pakollinen"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Numeroa k瓣ytet瓣瓣n totuusarvona: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Numeroa k瓣ytet瓣瓣n merkkijonona"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: } lohkon ulkopuolella"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: } puuttuu"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: return puuttuu"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Ei voitu k瓣瓣nt瓣瓣 :def-funktiota"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Odotettiin merkint瓣瓣 %s mutta vastaan tulikin %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Merkkijono ei k瓣y numerosta: %s"
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Void-arvoa ei voi k瓣ytt瓣瓣"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: :catch tai :finally puuttuu"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: Ulottumaton catch kaikenkattavan catch-allin j瓣lkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Varattua nime瓣 %s ei voi k瓣ytt瓣瓣"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % vaatii numeroargumentin"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c vaatii numeron tai liukuluvun"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: Ei voi k瓣ytt瓣瓣 juttua %s jutun %s kanssa"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: vim9script toimii vain skriptiss瓣"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: vim9script on oltava skriptin ensimm瓣inen komento"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :scriptversion ei toimi :vim9scriptin j瓣lkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item %s"
+msgstr "E1041: Uudelleenm瓣rittely skriptin kohteelle %s"
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Export toimii vain vim9scriptiss瓣"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Virheellinen komento :exportin j瓣lkeen"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Exportin argumentti viallinen"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: Importin syntaksivirhe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Kohdetta ei l繹ydy skriptist瓣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Kohdetta %s ei ole viety skriptiss瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Kaksoispiste puuttuu arvoalueesta: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: V瓣瓣r瓣 argumenttityyppi merkinn瓣lle +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Asetusta ei voi julistaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: Import %s ei toiminut"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Muuttuja on jo m瓣瓣ritelty skriptiss瓣: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Nimi puuttuu merkinn瓣n ... j瓣lkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Odotettiin tyyppi瓣: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: :enddef puuttuu"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: liian monta tasoa funktioita"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: V瓣lily繹nti ei sallittu ennen kaksoispistett瓣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: Nimen j瓣lkeen tarvitaan piste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Funktiota %s ei l繹ydy"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Numeroa ei voi indeksoida"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v:-muuttujan tyyppi ei t瓣sm瓣瓣"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: Yank-rekisteri muuttui k瓣yt繹n aikana"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: Rekisteri瓣 ei voi julistaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Erotin ei t瓣sm瓣瓣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: V瓣lily繹nnit ei sallittu ennen merkint瓣瓣 %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: V瓣lily繹nti pakollinen j瓣lkeen merkinn瓣n %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: V瓣瓣r瓣 merkkijono :importille: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: Vertailu ei toimi: %s ja %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Nimi on jo m瓣瓣ritetty: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: Pisteen j瓣lkeen ei voi k瓣ytt瓣瓣 v瓣lily繹ntej瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: Nimiavaruutta ei tueta: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: T瓣h瓣n Vimiin ei ole k瓣瓣nnetty liukulukutoimintoja mukaan"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: puuttuva argumenttityyppi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: Ei voi suorittaa komentoa unlet %s"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: takapilkku puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Vim9-skriptiunktiota %s ei voi poistaa"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: ei ole kutsutyyppi瓣: %s"
+
+msgid "E1086: Function reference invalid"
+msgstr "E1086: Funktioviite on viallinen"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Ei voi k瓣ytt瓣瓣 indeksia muuttujan julistuksessa"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Tuntematon muuttuja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: Argumenttiin %s ei voi sijoittaa"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: Funktiota ei ole k瓣瓣nnetty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Odotettiin %d kohdetta mutta saatiin %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Import toimii vain skriptiss瓣"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Koodi :returnin j瓣lkeen on ulottumattomissa"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: Palautetaan arvo funktiossa ilman palautustyyppi瓣"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Keskener瓣inen rivi"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Merkkijono, lista tai blob vaaditaan"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Tuntematon virhe suoritettaessa koodia %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Komentoa ei tueta Vim0-skriptiss瓣 (puuttuuko :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: Skriptimuuttujaa ei voi julistaa funktiossa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Lambdafunktiota ei l繹ydy: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Sanakirja on asettamatta"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: > puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: Ei voida konvertoida juttua %s merkkijonoksi"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Yksi argumentti on liikaa"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d liian monta argumenttia"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Merkkijono, lista, sanakirja tai blob tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Kuviota ei l繹ydy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: Listan alkio %d ei ole lista"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: Listan kohta %d ei sis瓣ll瓣 3:a numeroa"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Listan kohdan %d arvoalue on viallinen"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Listan kohdan %d soluleveys on viallinen"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: P瓣瓣llekk瓣iset arvoalueet osoitteessa 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Vain arvot 0x80:sta eteenp瓣in kelpaavat"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: assert_fails()-funktion nelj瓣nnen argumentin tulee olla numero"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: assert_fails()-funktion viidennen argumentin on oltava "
+"merkkijono"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: ! ei toimi sis瓣kk瓣istetyiss瓣 :def-m瓣瓣rittelyiss瓣"
+
+msgid "E1118: Cannot change list"
+msgstr "E1118: Ei voi muuttaa listaa"
+
+msgid "E1119: Cannot change list item"
+msgstr "E1119: Ei voi vaihtaa listan alkiota"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Ei voi muuttaa sanakirjaa"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Ei voi muuttaa sanakirjan alkiota"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Muuttuja on lukittu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Pilkku ennen argumenttia puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: %s ei toimi vanhantyyppisess瓣 vim-skriptiss瓣"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Final vaatii arvon"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Komento :let ei toimi Vim9-skriptiss瓣"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Nimi puuttuu pisteen per瓣st瓣"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } ilman vastaavaa {:ta"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Throw tyhj瓣ll瓣 merkkijonolla"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Ei voi lis瓣t瓣 null-listaan"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Null blobiin ei voi lis瓣t瓣"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Funktioargumentti puutuu"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Null-sanakirjaa ei voi laajentaa"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: Ei voida laajentaa null-listaa"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Merkkijonoa k瓣ytet瓣瓣n totuusarvona: %s"
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd>-kuvauksen pit瓣瓣 loppua <CR>:瓣瓣n ennen toista <Cmd>:t瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd>-kuvaus ei saa sis瓣lt瓣瓣 %s-avainta"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Totuusarvoa k瓣ytet瓣瓣n numerona"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Sulkeva sulje puutuu dictin avaimen j瓣lkeen"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for-rakenteen argumentin pit瓣瓣 olla listasekvenssi"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Indeksoitava tyyppi tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Tyhj瓣 ilmaus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: Komento %s ei ole ennen v瓣lily繹nti瓣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Heredocin lopetusmerkki puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Tuntematon komento: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Lista asettamatta"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Kohdetta %s ei voi indeksoida"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: Skriptimuuttuja on k瓣ytt繹kelvoton uudelleenlatauksen j瓣lkeen "
+"funktiossa %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Skriptimuuttujan tyyppi muuttui"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: :endfunction ilman alkua"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: enddef ilman alkua"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Operaatio kohteelle %s ei toimi"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Nollalla jakaminen"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Autocommandseja ei voi m瓣瓣ritell瓣 kaikille tapahtumille"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: Argumenttilistan rekursiivinen muutos ei toimi"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Palautustyyppi puuttuu"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script"
+msgstr "E1158: Flatten() ei toimi vim9-skriptiss瓣"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: Ikkunaa ei voi halkaista kun puskuria suljetaan"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: Ei voi k瓣ytt瓣瓣 oletusta muuttuja-argumenteille"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Json-koodaus ei toimi kohteelle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Rekisterin nimen on oltava yksimerkkinen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: Muuttuja %d: tyyppivirhe, odottettiin tyyppi瓣 %s saatiin %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: Muuttuja %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppi瓣 %s mutta saatiin %s"
+" kohteessa %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd:t瓣 pit瓣瓣 seurata komento"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: Arvoaluetta ei voi k瓣ytt瓣瓣 sijoituksessa: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: Arvoaluetta ei voi k瓣ytt瓣瓣 sanakirjassa"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Argumentin nimi varjostaa olemassaolevaa muuttujaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Argumentti on jo m瓣瓣ritelty t瓣ss瓣 skriptiss瓣: %s"
+
+msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here"
+msgstr "E1169: import * as {name] ei toimi t瓣瓣ll瓣"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: #( ei ole sallittu kommentin alussa"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: } puuttuu inline-funktion lopusta"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Oletusarvoja ei voi k瓣ytt瓣瓣 lambdassa"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Teksti瓣 j瓣lkeen kohteen %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: Merkkijono vaaditaan argumentille %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Ep瓣tyhj瓣 merkkijono tarvitaan argumentille %d"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: V瓣瓣rin sijoitettu komentomuuttaja"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: For-luuppia kohteelle %s ei tueta"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Ei voi lukita tai avata paikallista muuttujaa"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: Ei saatu PWD:t瓣 kohteesta %s, koeta tarkistaa komentoriviasetukset "
+"liittyen OSC 7:瓣瓣n"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: Muuttuja-argumenttityypin tulee olla lista: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: Alaviiva ei ole sallittu t瓣ss瓣"
+
+msgid "E1182: Blob required"
+msgstr "E1182: Blob tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: Ei voi k瓣ytt瓣瓣 arvoaluetta sijoitusoperaattorille: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob asettamatta"
+
+msgid "E1185: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1185: Ei voi sis瓣kk瓣ist瓣瓣 :redir-komentoja"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: :redir END puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: Ilmaus ei johda arvoon: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Ei voitu suorittaa komentoa source defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: Ei voitu avata terminaalia komentorivi-ikkunasta"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: :legacy ei toimi t瓣lle komennolle: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Yksi argumentti liian v瓣h瓣n"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d puuttuvaa argumenttia"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Funktiokutsu ei k瓣瓣ntynyt: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Tyhj瓣 funktionimi"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod-asetus xchacha20 ei ole mukana t瓣ss瓣 Vimiss瓣"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: Ei voida salata otsakkete koska tila ei riit瓣"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Ei voida salata puskuria, koska tila ei riit瓣"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: Otsaketta ei voi purkaa, koska tila ei riit瓣"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: allocate_buffer salausta varten ei toiminut"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Purku ep瓣onnistui: otsake on puutteellinen."
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Ei voitu purkaa puskuria, koska tila loppui kesken"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Purku ep瓣onnistui"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Purku ep瓣onnistui: tiedosto loppui kesken."
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: V瓣lily繹ntje瓣 ei saa olla kohteen %s j瓣lkeen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Piste toimii vain sanakirjalle: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Numeroa ei saa olla .:n j瓣lkeen: \\%%%c"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: V瓣lily繹nti瓣 ei saa olla asetuksen v瓣liss瓣 ja"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: Sanakirja tarvitaan argumentille %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Ilmauksella ei ole vaikutusta: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete ilman argumenttej瓣"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Viallinen arvo rivinumerolle: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: Numero tarvitaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: Lista vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: Totuusarvo vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: Uudelleenm瓣瓣ritelty kohta %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: Digraafin on oltava tasan kaksi merkki瓣: %s"
+
+# ???
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: Digraafin pit瓣瓣 olla yksi merkki: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: digraph_setlist()-funktion argumentin pit瓣瓣 olla lista kaksikohtaisia "
+"listoja"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: Kanava tai ty繹 vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: Job tarvitaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: Float tai numero tarvitaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: Merkkijono tai numero tarvitaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: Merkkijono tai Blob vaaditaan arugmentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: Merkkijono tai lista vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: Merkkijono tai dict vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: Merkkijono, numero tai lista vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: Merkkijono, lista tai dict vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: Lista tai Blob vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: Lista tai sanakirja vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: Lista, dict tai blob vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: Odotettu dict jossa on avain %s mutta t瓣ss瓣 on %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: Salaus: sodium_mlock() ei toiminut"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: T瓣ss瓣 ei voi k瓣ytt瓣瓣 pystyviivaa komentojen erottamiseen: %s"
+
+# datarakenteita
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compiled() vaatii merkkijonoliteraaliargumentin"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() toimi vain :def-funktioissa"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacyn j瓣lkeen pit瓣瓣 tulla komento"
+
+msgid "E1235: Function reference is not set"
+msgstr "E1235: Funktioviite on asettamatta"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: Kohdetta %s ei voi k瓣ytt瓣瓣 itseens瓣, joten se importoidaan"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: K瓣ytt瓣h瓣n m瓣瓣rittelem瓣瓣 komentoa ei l繹ydy t瓣st瓣 puskurista: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: Blob tarvitaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Blobin arvo on viallinen: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: Liian pitk瓣 tekstitulos"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Erotinta ei tueta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: V瓣lily繹nti puuttuu ennen erotinta: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII-koodi ei ole arvov瓣lill瓣 32127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Viallinen v瓣ri: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Ei voida laajentaa kohdetta <sfile> vim9-funktiossa"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: Muuttujaa ei l繹ydy lukitusta tai avaamista varten: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: rivinumero arvoalueen ulkopuolella"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Sulkeuma kutsuttiin v瓣瓣r瓣st瓣 kontekstista"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: korostusryhm瓣n nimi on liian pitk瓣"
+
+# datarakenteita
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: Argumentin %s on oltava lista, merkkijono sanakirja tai blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: Lista, dict, blob tai merkkijono vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: Merkkijono, lista tai blob vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: Merkkijono vaaditaan argumentiksi %d"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: Skriptimuuttujaa ei voi k瓣ytt瓣瓣 for-silmukassa"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd>-kuvauksen pit瓣瓣 p瓣瓣tty瓣 merkint瓣瓣n <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: Merkkijono tai funktio tarvitaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: Tuodun skriptin pit瓣瓣 k瓣ytt瓣瓣 komentoa as tai loppua "
+"merkkijonoon .vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: . puuttuu tuodun nimen per瓣st瓣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Nimi puuttuu tuodun nimen per瓣st瓣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: Tuotua alkiota ei voi vapauttaa: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: Ei voida tuoda .vim-tiedostoa ilman komentoa as"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: Ei voida tuoda samaa skripti瓣 kahdesti: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E1263: Using autoload in a script not under an autoload directory"
+msgstr "E1263: K瓣ytet瓣瓣n autoloadia skriptiss瓣 joka ei ole autoload-hakemistossa"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: Autoload-tuonti ei voi k瓣ytt瓣瓣 absoluuttista tai "
+"suhteellista polkua: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: Partial ei toimi t瓣ss瓣"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Ei rivej瓣 puskurissa--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "haku p瓣瓣si ALKUUN, jatketaan LOPUSTA"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "haku p瓣瓣si LOPPUUN, jatketaan ALUSTA"
+
+msgid " line "
+msgstr " rivi "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s "
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "tyhji瓣 avaimia ei voi k瓣ytt瓣瓣"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "dictionary on lukittu"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "luettelo on lukittu"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "avaimen %s lis瓣瓣minen sanakirjaan ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "indeksin pit瓣瓣 olla int tai slice, ei %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "odottettiin insanssia tyypeist瓣 str() tai unicode(), ei %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "odotettiin instanssia tyypeist瓣 bytes() tai str(), ei %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"odotettiin instanssia tyypeist瓣 int(), long() tai mit瓣 tahansa joka "
+"muuntuisi tyyppiin long(), ei %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "odotettiin tyyppi瓣 int() tai jotain joka muuntuu tyyppiin int(), ei %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "arvo on liian suuri mahtumaan C:n int-tyyppiin"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "arvo on liian pieni mahtumaan C:n int-tyyppiin"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "luvun on oltava nollaa suurempi"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "luvun on oltava yht瓣 suuri tai suurempi kuin nolla"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "virheellinen attribuutti: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "hakemistoa ei voitu muuttaa"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "odotettiin 3-tuplea tuloksena imp.find_module()-kutsulle, ei %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"odotettiin 3-tuple tuloksnea imp.find_module()-kutsulle, mutta tuplen koko "
+"onkin %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "sis瓣inen virhe: imp.find_module palautti tuplen joka sis瓣lt瓣瓣 nullin"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "ei voi poistaa vim.Dictionary-attribuutteja"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "ei voida muuttaa kiinnitetty瓣 sanakirjaa"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "ei voi asettaa attribuuttia %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hashtab muuttui kesken iteraation"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "sekvenssin elementin koon pit瓣isi olla 2, ei %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "listakonstruktori ei tue avainsanaparametrej瓣"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "listaindeksi arvoalueen ulkopuolelta"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "sis瓣inen virhe: ei pystytty hakea vimin listan indeksi瓣 %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "slicen askel ei voi olla nolla"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "yritettiin sijoittaa sekvenssi瓣 jonka koko on enemm瓣n kuin %d sliceen"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "sis瓣inen virhe: ei vim-listan indeksi瓣 %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "sis瓣inen virhe: ei tarpeeksi listan kohtia"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "sis瓣inen virhe: ei voitu lis瓣t瓣 kohtaa listaan"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"yritettiin asettaa sekvenssi瓣 jonka koko on %d sliceen jonka koko on %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "ei voitu lis瓣t瓣 kohtaa listaan"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "ei voi poistaa vim.List-attribuutteja"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "ei voida muokata kiinitetty瓣 listaa"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "nimet繹nt瓣 funktiota %s ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funktiota %s ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "ei voitu suorittaa funktiota %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "ei voitu hakea asetuksen arvoa"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "sis瓣inen virhe: tuntematon asetustyyppi"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "virhe ikkunaa vaihtaessa"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "ei voi tyhjent瓣瓣 yleist瓣 asetusta %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "ei voi tyhjent瓣瓣 asetusta %s jolla ei ole yleist瓣 arvoa"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "yritettiin viitata poistettuun v瓣lilehteen"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "v瓣lilehte瓣 ei ole"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "kirjoitussuojausattribuutti: puskuri"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "ikkunaa ei ole"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "ei voity uudelleennimet瓣 puskuria"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "merkin nimen pit瓣瓣 olla yksi merkki"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "odotettiin vim.Buffer-oliota, ei %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "ei voitu vaihtaa puskuriin %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "odotettiin vim.Window-oliota, saatiin %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "ei voitu l繹yt瓣瓣 ikkunaa nykyiselle v瓣lilehtisivulle"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "ei vaihdettu annettuun ikkunaan"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "odotettiin vim.TabPage-oliota, saatiin %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "ei voitu vaihtaa annetulle v瓣lilehtisivulle"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "ei voitu suorittaa koodia"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "ei voitu konvertoida oliota %s vim-sanakirjaksi"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "ei voitu konvertoida tyypist瓣 %s vim-listaksi"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "ei voi konvertoida oliota %s vim-tietorakenteeksi"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "sis瓣inen virhe: NULL-viite annettu"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "sis瓣inen virhe: huono arvotyyppi"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Ei voitu asettaa polkukoukkua: sys.path_hooks ei ole lista\n"
+"Koeta seuraavaa:\n"
+"- lis瓣瓣 vim.path_hook muuttujaan sys.path_hooks\n"
+"- lis瓣瓣 vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Ei onnistuttu asettaman polkua: sys.path ei ole list\n"
+"Lis瓣瓣 vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vimin makrotiedostot (*.vim)\t.vim\n"
+"Kaikki tiedostot (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Kaikki tiedostot (*.*)\t*.*\n"
+"C-l瓣hdekoodit (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++-l瓣hdekoodit (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB-l瓣hdekoodit (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim-tiedostot (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim-makrot (*.vim)\t*.vim\n"
+"Kaikki tiedostot (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Kaikki tiedostot (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Kaikki tiedostot (*)\t*\n"
+"C-l瓣hdekoodit (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++-l瓣hdekoodit (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim-tiedostot (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Tekstinmuokkain"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Muokkaa tekstitiedostoja"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Teksti;muokkain;editori;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(paikallinen ikkunalle)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(paikallinen puskurille)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(globaali tai paikallinen puskuri"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
+"\" jokainen \"set\"-rivi n瓣ytt瓣瓣 asetuksen arvon (vasemmalla)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Paina <Enter> \"set\"-rivill瓣 niin se suoritettaan"
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" totuusarvoa muutetaan."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" Muita asetuksia voi muokata ennen <Enter>-napin painamista."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" Painamalla <Enter>-n瓣pp瓣int瓣 ohjerivill瓣 avataan ohjeikkuna "
+"asetukselle."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" Painamalla <Enter>-n瓣pp瓣int瓣 siirryt瓣瓣n kohteeseen."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" Painamalla <Space> \"set\"-rivill瓣 se p瓣ivitet瓣瓣n."
+
+msgid "important"
+msgstr "t瓣rke瓣"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "k瓣ytt瓣ydy tarkalleen kuin vi (ei suositella)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "asetukset jotka m瓣瓣ritt瓣v瓣t vi-yhteensopivuuden"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "k瓣yt瓣 sy繹tt繹tilaa oletuksena"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "liitt瓣mistila, lis瓣瓣 kirjoitetunt tekstin sellaisenaan"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "n瓣pp瓣inyhdistelm瓣 jolla siirryt瓣瓣n liitt瓣mistilaan ja pois"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "hakemistot joita k瓣ytet瓣瓣n ajonaikaisiin tiesotoihin ja liit瓣nn瓣isiin"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "hakemistot joita k瓣ytet瓣瓣n liit瓣nn瓣ispaketeille"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "p瓣瓣ohjetiedoston nimi"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "liikkumin, hakeminen ja kuviot"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "asetukset joilla m瓣瓣ritell瓣瓣n mik瓣 komento rivitt瓣瓣 uudelleen"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"monet siirtymiskomennot siirt瓣v瓣t kursorin rivin \n"
+"ensimm瓣iseen ei-v瓣lily繹ntimerkkiin"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "nroff-makrot jotka erottavat kappaleita"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "nroff-makrot jotka erottavat osioita"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "hakemistot joita k瓣ytet瓣瓣n tiedostohakuihin"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd ilman argumenttia palaa kotihakemistoon"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "hakemistot joita k瓣ytet瓣瓣n komennolle :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "vaihda puskuritiedostonhakemisto"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "vaihda komentorivin pwd terminaalipuskurissa"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "hakukomento palaa lopusta alkuun"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "n瓣yt瓣 osittain t瓣sm瓣瓣v瓣t haun osat"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "vaihda takakenoviivojen merkityst瓣 hauissa"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "valitse oletusregexp-murre jota k瓣ytet瓣瓣n"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "ohita kirjaintaso hakulausekkeissa"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "sivuuta 'ignorecase' kun hakulausekkeessa on isoja kirjaimia"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "mit瓣 metodia k瓣ytet瓣瓣n kirjaintason vaihtamiseen"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "enimm瓣ism瓣瓣r瓣 muistia kilotavuissa hakuja varten"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "lauseke makrom瓣瓣rittelyriville"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "kuvio include-tiedostoriveille"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "ilmaus jota k瓣ytet瓣瓣n muuntamaan include-rivi tiedostonimeksi"
+
+msgid "tags"
+msgstr "t瓣git"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "k瓣yt瓣 bin瓣瓣rihakua t瓣gitiedostoille"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "merkitt瓣vin merkkien m瓣瓣r瓣 t瓣gin nimess瓣 tai nolla"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "tiedostonimet joista etsit瓣瓣n t瓣gej瓣"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"miten merkkitasot k瓣sitell瓣n t瓣gitiedostoissa:\n"
+"followic (toimii kuin ignorecase), ignore tai match"
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "tiedostonimet t瓣gitiedostossa ovat suhteellisia tiedostoon"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag-koento k瓣ytt瓣瓣 t瓣gipinoa"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "kun t瓣gej瓣 t瓣ydennet瓣瓣n lis瓣ystilassa n瓣yt瓣 lis瓣瓣 tietoja"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "funktio jota k瓣ytet瓣瓣n t瓣gihakuihin"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "komento jolla cscope suoritetaan"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "k瓣yt瓣 cscope-t瓣gikomentoja"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 tai 1, miss瓣 j瓣rjestyksess :cstag tekee haun"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "anna viestej瓣 kun lis瓣t瓣瓣n cscope-tietokantaan"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "montako komponenttia polusta n瓣ytet瓣瓣n"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "milloin avatan quickfix-ikkuna cscopelle"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "tiedostonimet cscope-tiedostossa ovat suhteellisia"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "tekstin n瓣ytt繹"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "rivivieritysm瓣瓣r瓣 n瓣pp瓣ilyille CTRL-U ja CTRL-d"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "rivien m瓣瓣r瓣 joka n瓣ytet瓣瓣n kursorin ymp瓣rille"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "pitkien rivien rivitys"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "rivit瓣 pitk瓣t rivit merkeist瓣 breakat"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "s瓣ilyt瓣 sisennys rivitetyss瓣 tekstiss瓣"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "muuta breakindent-asetusta"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "mitk瓣 merkit voivat hajottaa rivin"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "merkkijono joka lis瓣t瓣瓣n rivitettyihin riveihin"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "v瓣himm瓣ism瓣瓣r瓣 sarakkeita vaakavieritykselle"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "v瓣himm瓣ism瓣瓣r瓣 sarakkeita kursorin vasemmalla ja oikealla puolella"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"lis瓣asetus \"lastline\" n瓣ytt瓣瓣 viimeisen rivin vaikka se ei mahtuisi\n"
+"lis瓣asetus \"uhex\" n瓣ytt瓣瓣 tulostumattomat merkit heksalukuina"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "merkit joita k瓣ytet瓣瓣n tilarivill瓣, taitoksissa ja t瓣yterivill瓣"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "komentorivin rivim瓣瓣r瓣"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "n瓣yt繹n leveys"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "n瓣yt繹n rivim瓣瓣r瓣"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "vieritysrivim瓣瓣r瓣 n瓣pp瓣ilyille CTRL-F ja CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "ei uudelleenpiirtoa makroja suoritettaessa"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "aikakatkaisu komennoille hlsearch ja :match korostettaessa "
+"millisekunneissa"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"viive millisekunneissa ennen kuin merkit piirret瓣瓣n n瓣yt繹lle\n"
+"(vianetsint瓣瓣 varten)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "n瓣yt瓣 <Tab> merkinn瓣ll瓣 ^I ja rivinloppu merkinn瓣ll瓣 $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "merkkijonot joita k瓣ytet瓣瓣n lista-tilassa"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "n瓣yt瓣 rivinumerot joka riville"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "n瓣yt瓣 suhteellinen rivinumero joka rivill瓣"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "sarakkeiden m瓣瓣r瓣 rivinumerointia varten"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "m瓣瓣rittelee josko piilotettavat tekstit piilotetaan"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "tilat joissa teksti kursoririvill瓣 voidaan piilottaa"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "syntaksi, korostus ja oikaisuluku"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "dark tai light, taustav瓣rin kirkkaus"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "tiedostotyyppi, suorittaa FileType-tapahtuman jos p瓣瓣ll瓣"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "syntaksikorostuksen nimi"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "suurin sarakenumero joka syntaksij瓣sennet瓣瓣n"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "mit瓣 korostusta k瓣ytet瓣瓣n eri tilanteissa"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "korosta kaikki viimeisen haun t瓣sm瓣ykset"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "korostusryhm瓣 t瓣lle ikkunalle"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "k瓣yt瓣 GUI-v瓣rej瓣 terminaalissa"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "korosta kursorisarake"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "korosta kursoririvi"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "m瓣瓣rit瓣 alue cursorline-korostuksesta"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "sarakkeet jotka korostetaan"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "korosta kirjoitusvirheet"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "sallittujen kielten lista"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "tiedosto johon zg lis瓣瓣 sallittavat sanat"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "ilmaus joka m瓣瓣ritt瓣瓣 lauseen lopun"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "asetukset joilla s瓣瓣det瓣瓣n oikaisulukua"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "metodit joita kirjoitusvirheiden korjauksessa k瓣ytet瓣瓣n"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "muisti joka k瓣ytet瓣瓣n komennolle :mkspell ennen tiivist瓣mist瓣"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "monta ikkunaa"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 tai 2, milloin tilarivi n瓣ytet瓣瓣n viimeiselle ikkunalle"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "vaihtoehtoinen formaatti tilariville"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "tee kaikista ikkunoista saman kokoisia lis瓣tess瓣 tai poistettaessa"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "mihin suuntaan equalalways toimii: ver, hor tai both"
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "v瓣himm瓣ism瓣瓣r瓣 rivej瓣 nykyiselle ikkunalle"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "v瓣himm瓣ism瓣瓣r瓣 rivej瓣 kaikille ikkunoille"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "s瓣ilyt瓣 ikkunan korkeus"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "s瓣ilyt瓣 ikkunan leveys"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "v瓣himm瓣ism瓣瓣r瓣 sarakkeita nykyiselle ikkunalle"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "v瓣himm瓣ism瓣瓣r瓣 sarakkeita kaikille ikkunoille"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "ohjeikkunan aloituskoko"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "k瓣yt瓣 popup-ikkunaa esikatseluun"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "oletuskorkeus esikatseluikkunalle"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "esikatseluikkunan tunnistus"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "瓣l瓣 poista puskuria muistista vaikka se ei n瓣y en瓣瓣 ikkunassa"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"useopen ja tai split, mihin ikkunaan siirryt瓣瓣n puskurin siirrossa"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "uusi ikkuna pannaan nykyisen alle"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "uusi ikkuna luodaan oikealle puolelle nykyist瓣"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "t瓣m瓣 ikkuna vieritt瓣瓣 yhdess瓣 yhdistettyjen ikkunoiden kanssa"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "ver, hor ja tai jump, arvot asetukselle scrollbind"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "t瓣m瓣n ikkunan kursori liikkuu yhdess瓣 muiden liitettyjen ikkunoiden "
+"kanssa"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "terminaali-ikkunan koko"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "n瓣pp瓣in jota k瓣ytet瓣瓣n ennen vim-komentoja terminaali-ikkunassa"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "enimm瓣ism瓣瓣r瓣 rivej瓣 terminaali-ikkunan vieritysmuistissa"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "pty-tyyppi terminaali-ikkunalle"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty:n dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "monta tabisivua"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 tai 2, milloin tabit n瓣ytet瓣瓣n rivill瓣"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "enimm瓣im瓣瓣r瓣 tabisivuja avattaessa -p ja tab all"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "mukautettu v瓣lilehtirivi"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "mukautetta tabisivun nimi GUIlle"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "mukautette tabisivun ponnahdusohje GUIlle"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "terminaali"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "terminaalin nimi"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "alias komennolle term"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "tarkasta sis瓣瓣nrakennettu termcaps ensin"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "nopea terminaaliyhteys"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "kutsu terminaalikoodit kun xterm on havaittu"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "terminaali joka tarviaa enemm瓣n uudelleenpiirt瓣mist瓣"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "tunnista n瓣pp瓣imet jotka alkavat merkill瓣 <Esc> sy繹tt繹tilassa"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "v瓣himm瓣ism瓣瓣r瓣 rivienvieritykselle"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "enimm瓣ism瓣瓣r瓣 rivien vieritykselle uudelleenpiirt瓣misen sijaan"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "m瓣瓣ritt瓣瓣 milt瓣 kursori n瓣ytt瓣瓣 eri tiloissa"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "n瓣yt瓣 tietoja ikkunan otsikkorivill瓣"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "sarakkeiden prosenttiosuus ikkunan otsikosta"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "kun ep瓣tyhj瓣, merkkijono ikkunan otsikkorivill瓣"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "merkkijono joksi otsikko palautetaan Vimin lopettaessa"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "aseta teksti kuvakkeelle t瓣ss瓣 ikkunassa"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "kun ep瓣tyhj瓣, teksti kuvakkeelle t瓣ss瓣 ikkunassa"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "palauta ruudun sis瓣lt繹 vimin lopettaessa"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "hiiren k瓣ytt繹"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "asetukset hiirelle"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "ikkuna johon hiiri osoittaa on nykyinen"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "ikkuna johon hiiri osoittaa vieritt瓣瓣 hiiren rullalla"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "piilota hiiren osoitin kun kirjoitetaan"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"extend, popup tai popup_setpos, mihin hiiren\n"
+"oikeaa nappia k瓣ytet瓣瓣n"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "enimm瓣isaika millisekunneissa kaksoisnapsautukselle"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "xterm, xterm2, sgr jne., hiirentyyppi"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "milt瓣 osoitin n瓣ytt瓣瓣 eri tiloissa"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "fonttinimet joita k瓣ytet瓣瓣n GUIssa"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "Fonttipari monitavuiselle muokkaukselle"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "fonttinimet joita k瓣ytet瓣瓣n kaksoisleveille merkeille"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "k瓣yt瓣 antialiasoituja fontteja"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "asetukset GUIn toiminnoille"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "icons, text ja tai tooltips, milt瓣 ty繹kalupalkki n瓣ytt瓣瓣"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "kuvakkeiden koko ty繹kalupalkissa"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "pikselien m瓣瓣r瓣 ikkunan alla ja yll瓣"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "ASCII-merkit jotka voidaan yhdist瓣瓣 monimutkaisiksi muodostelmiksi"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "tekstin瓣ytt繹asetukset"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "k瓣yt瓣 pseudo-tty:t瓣 ulkoisten komentojen sy繹tteeseen ja tulosteeseen"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"last, buffer tai current, mit瓣 hakemistoa k瓣ytet瓣瓣n tiedostoselaimessa"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "valikkojen kieli"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "valikkokohtien enimm瓣ism瓣瓣r瓣"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "no, yes tai menu, miten alt-n瓣pp瓣int瓣 k瓣ytet瓣瓣n"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "pikselien m瓣瓣r瓣 merkkien v瓣liss瓣"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "viive millisekunneissa ennen kuin pallo puhkeaa"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "k瓣yt瓣 palloevaluaatioita GUIssa"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "k瓣yt瓣 palloevaluaatioita terminaalissa"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "komento palloevaluaatiolle"
+
+msgid "printing"
+msgstr "tulostus"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "asetukset jotka m瓣瓣ritt瓣v瓣t :hardcopu-tulostusta"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "tulostin jota asetetaan :hardcopy-komennolle"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "ilmaus jota k瓣ytet瓣瓣n postscript-tiedostoon :harcopy-komennossa"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "fontin nimi :hardcopy-komennolle"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "otsakkeen muoto :hardcopy-komennolle"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "koodaus jota k瓣ytet瓣瓣n kommenon :hardcopy postscript-tiedostossa"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "CJK-merkistt繹 CJK-tulosteelle :hardcopy-komennossa"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "fontit joita k瓣ytet瓣瓣n CJK-tulosteelle :hardcopy-komennossa"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "viestit ja info"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "lis瓣瓣 s-asetus shortmess-komennolle (瓣l瓣 n瓣yt瓣 hakuviesti瓣)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "asetukset viestin lyhennykseen"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "n瓣yt瓣 (osittaiset) komenton瓣pp瓣imet tilarivill瓣"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "n瓣yt瓣 nykyinen tila tilarivill瓣"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "n瓣yt瓣 kursori jokaisen ikkunan alla"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "vaihtele viivottimeen muotoa"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "kynnys muuttuneiden rivien ilmoittamiselle"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "korkeampi numero lis瓣瓣 viestien m瓣瓣r瓣瓣"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "tiedosto johon viestit kirjoitetaan"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "tauota listaus kun ruutu on t瓣ynn瓣"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "aloita dialogi kun komento ep瓣onnistuu"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "soita kelloa virheviestien kanssa"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "visuaalinen kello piippauksen sijaan"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "瓣l瓣 soita kelloa n瓣ille syille"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "suositut kielet ohjeiden haussa"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "tekstin valinta"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "old inclusive tai exclusive, miten tekstin valinta toimii"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"mouse, key ja tai cmd, milloin valintatila aloitetaan\n"
+"n瓣ytt繹tilan sijaan"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"unnamed k瓣ytt瓣瓣 *-rekisteri瓣 nimett繹m瓣n lailla\n"
+"autoselect k瓣ytt瓣瓣 aina leikep繹yt瓣瓣 valinnalle"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "startsel ja tai stopsel, mit瓣erikoismerkit tekev瓣t"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "muokataan teksti瓣"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "enimm瓣ism瓣瓣r瓣 muutoksia jotka voidaan perua"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "automaattisest tallenna ja palauta perumishistoria"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "hakemistot perumistiedostoille"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "enimm瓣ism瓣瓣r瓣 rivej瓣 jotka tallenetaan perumista varten puskurin "
+"uudelleenavaukselle"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "muutokset jotka tehtiin eik瓣 kirjoitettu tiedostoon"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "puskuri jota ei kirjoiteta"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "muutokset tekstiin eiv瓣t ole mahdollisia"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "rivin pituus jonka j瓣lkeen rivi katkaistaan"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "marginaali jonka oikealta puolelta katkaistaan rivi"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "m瓣瓣ritt瓣瓣 mit瓣 <BS>, CTRL-W jne. voi tehd瓣 sy繹tt繹tilassa"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "m瓣瓣ritt瓣瓣 milt瓣 kommentirivit n瓣ytt瓣v瓣t"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "asetukset joiden mukaan automaattinen formatointi toimii"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "kuvio jolla numeroidut rivit tunnistetaan"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "ilmaus jolla gq formatoi rivej瓣"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "m瓣瓣ritt瓣瓣 miten sy繹tt繹tilant瓣ydennys toimii n瓣pp瓣iyille "
+"CTRL-N ja CTRL-P"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "k瓣ytet瓣瓣nk繹 ponnahdusvalikkoa sy繹tt繹tilant瓣ydennyksess瓣"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "asetukset sy繹tt繹tilant瓣ydennysinfoponnahdusvalikoille"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "enimm瓣iskorkeus ponnahdusvalikolle"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "v瓣himm瓣isleveys ponnahdusvalikoille"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "k瓣ytt瓣j瓣n funktio sy繹tt繹tilant瓣ydennykselle"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "funktio tiedostotyyppispesifiselle sy繹tt繹tilant瓣ydennykselle"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "hakemistot avainsanat瓣ydennykselle"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "tesaurus-tiedostot avainsanat瓣ydennykselle"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "funktio jota tesaurust瓣ydennykseen k瓣ytet瓣瓣n"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "vaihda merkkitasoa avainsanat瓣ydennyst瓣sm瓣ykselle"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "mahdollista digraafit n瓣pp瓣ilem瓣ll瓣 c1 <BS> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "komento ~ toimii kuin operaattor"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "funktio jota g@-operaattori kutsuu"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "kun lis瓣t瓣瓣n suljetta, hypp瓣瓣 hetkeksi sen pariin"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "kymmenesosasekunti showmatch-asetuksen n瓣yt繹lle"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "parit jotka t瓣sm瓣瓣v瓣t komennolla %"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "k瓣yt瓣 kahta v瓣lily繹nti瓣 pisteen j瓣lkeen rivej瓣 yhdistelless瓣"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" ja/tai \"unsigned\"; numeroformaatit\n"
+"jotka CTRL-A ja CTRL-X tunnistavat"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "tabulaattorit ja sisennys"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "v瓣lien m瓣瓣r瓣 joka vastaa <Tab>-merkki瓣 tekstiss瓣"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "v瓣lien m瓣瓣r瓣 jokaisen automaattisen sisennystason"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "v瓣lien m瓣瓣r瓣 tabulaattorille"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "v瓣lien m瓣瓣r瓣 pehme瓣lle tabulaattorille"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "<Tab> sisennyksess瓣 lis瓣瓣 shiftwidth v瓣li瓣"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "jos ep瓣nolla, v瓣lien m瓣瓣r瓣 n瓣pp瓣ilylle <Tab>"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "py繹rist瓣 shiftwidth komennoille \"<<\" ja \">>\""
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "laajenna <Tab> v瓣leiksi sy繹tt繹tilassa"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "automaattisesti sisenn瓣 uudet rivit"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "瓣lyk瓣s automaattinen sisennys"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "spesifinen sisennys C-koodille"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C-sisennysasetukset"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "n瓣pp瓣imet joiden mukaan C-sisenns toimii sy繹tt繹tilassa"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "sanat jotka aiheuttavat C-sisennyksen"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "ilmaus jolla selvitet瓣瓣n rivin sisennys"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "n瓣pp瓣imet jotka k瓣ynnist瓣v瓣t siennyksen indentexpr-asetuksen "
+"sy繹tt繹tilassa"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "kopioi tyhjeet sisennyst瓣 varten edelliselt瓣 rivilt瓣"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "s瓣ilyt瓣 tyhjeen tyyppi kun muutetaan sisennyst瓣"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "salli lisp-tila"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "sanat joiden mukaan lisp-sisennys toimii"
+
+msgid "folding"
+msgstr "taittelu"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "poista k瓣yt繹st瓣 niin taitokset avataan"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "taitostaso jota suuremmat taitokset suljetaan"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "taitostaso tiedoston avauksessa"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "sarakkeen leveys taitoksen merkitsemiseen"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "ilmaus jonka mukaan n瓣ytet瓣瓣n suljettu taitos"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "asetus all sulkee kaikki taitokset kun kursori poistuu niist瓣"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "komento jonka mukaan taitokset avataan"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "v瓣himm瓣ism瓣瓣r瓣 rivej瓣 taitoksen sulkemiseen"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "malline kommenteille, k瓣ytet瓣瓣n merkint瓣瓣n"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"taitostyyppi: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" tai \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "ilmaus kun foldmethod on expr"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "ohitetaan rivit kun foldmethod on indent"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "merkinn瓣t kun foldmethod on marker"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "enimm瓣istaitossyvyys kun foldmethod on indent tai syntax"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "diff-tila"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "k瓣yt瓣 diff-tilaa nykyiselle ikkunalle"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "asetukset diff-tilalle"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "ilmaus jolla saadaan aikaan diff-tiedosto"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "ilmaus jolla saadaan aikaan patch-tiedosto"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "kuvaus"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "enimm瓣issyvyys kuvaukselle"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "tunnista kuvaukset n瓣pp瓣inasetteluissa"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "salli aikakatkaisu kesken kuvauksen"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "salli aikakatkaisu kesken n瓣pp瓣inkoodin"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "aika millisekunneissa asetukselle timeout"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "aika millisekunneissa asetukselle ttimeout"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "tiedostojen luku ja kirjoitus"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "salli asetukset modelines-riveist瓣 tiedostoa luettaessa"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "salli asetusilmausasetus modeline-riveist瓣"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "rivien m瓣瓣r瓣 joista etsit瓣瓣n modelinej瓣"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "bin瓣瓣ritiedoston muokkaus"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "tiedoston viimeisell瓣 rivill瓣 on rivinvaihto"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "korjaa puuttuvat rivinvaihdot tiedoston lopussa"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "lis瓣瓣 tavuj瓣rjestysmerkki bom tiedoston alkuun"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "rivinloppuformaatti: dos, unix tai mac"
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "tiedostoformaatit joita katsotaan tiedostoa muokatessa"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "vanhentunut, k瓣yt瓣 fileformat-asetusta"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "vanhentunut, k瓣yt瓣 fileformats-asetusta"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "tiedostojen kirjoittaminen sallitaan"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "kirjoita varmuuskopio ennen tiedoston korvausta"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "s瓣ilyt瓣 varmuuskopio ylikirjoittamisen j瓣lkeen"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "kuviot joiden mukaan varmuuskopioita ei tehd瓣"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "tehd瓣瓣nk繹 varmuuskopio kopioimalla tai uudelleennime瓣m瓣ll瓣"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "hakemistot joiin varmuuskopiot lis瓣t瓣瓣n"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "tiedostonimenlopuke varmuuskopiolle"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "automaattisesti kirjoitetaan tiedosto kun poistutaan puskurista"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "kuten autowrite, mutta toimii useamman komennon kanssa"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "aina kirjoita kysym瓣tt瓣 vahvistusta"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "automaattisesti lue tiedosto kun sit瓣 muokattiin vimin ulkopuolella"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "s瓣ilyt瓣 vanhat versiot, m瓣瓣rit瓣 tiedoston tarkenne"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "pakota tiedosto kovalevylle kirjoittamisen j瓣lkeen"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "k瓣yt瓣 8.3-tiedostonimi瓣"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "salausmenetelm瓣 tiedoston kirjoitukselle: zip, blowfish tai blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "swap-tiedosto"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "hakemistot swap-tiedostolle"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "k瓣t瓣 swap-tiedostoa t瓣lle puskurille"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "sync, fsync tai tyhj瓣, miten heittovaihtotiedosto siirret瓣瓣n levylle"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "merkkien m瓣瓣r瓣 joka kirjoitetaan ennen swap-tiedoston p瓣ivityst瓣"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "aika millisekunneissa jonka j瓣lkeen swap-tiedosto p瓣ivitet瓣瓣n"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "enimm瓣ism瓣瓣r瓣 muistia kilotavuissa yhdelle puskurille"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "enimm瓣ism瓣瓣r瓣 muistia kilotavuissa kaikille puskureille"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "komentorivin muokkaus"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "montako rivi瓣 pidet瓣瓣n muistissa"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "n瓣pp瓣in jonka perusteella komentorivilaajennus suoritetaan"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "kuten wildchar mutta voidaan kuvata"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "m瓣瓣rittelee kuinka komentorivit瓣ydennys toimii"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "tyhj瓣 tai tagfile, tiedostonimi t瓣gej瓣 varten"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "tiedostnimip瓣瓣tteet joilla on matalampi prioriteetti"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "tiedostonimip瓣瓣tteet joista etsit瓣瓣n tiedostoja"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "kuviot jotka ohitetaan tiedostonimit瓣ydennyksess瓣"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "ohita merkkitaso tiedostonimiss瓣"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "ohita merkkitaso tiedostonimit瓣ydennyksiss瓣"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "komentorivit瓣ydennys n瓣ytt瓣瓣 luettelon t瓣sm瓣yksist瓣"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "n瓣pp瓣in jolla avataan komentorivi-ikkuna"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "komentorivi-ikkunan korkeus"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "ulkoisten komentojen suoritus"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "komentorivisovellus ulkoisille komennoille"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "milloin kuorta k瓣ytet瓣瓣n suoraan komentojen suoritukseen"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "merkit joilla komento ymp瓣r繹id瓣瓣n"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "kuten shellquote mutta uudelleenohjaus sis瓣ltyy"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "merkit jotka lainaataan kun shellxquote on ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "argumentti komennolle shell komennon suorittamiseen"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "k瓣ytet瓣瓣n komennon uudelleenohjaamiseen tiedostoon"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "k瓣yt瓣 v瓣liaikaistiedostoa komentorivikomennoille putken sijaan"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "komento komennolle ="
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "ohjelma jolla formatoidaan gq-rivit"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "ohjelma komennolle K"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "varoita kun komentorivikomentoa k瓣ytet瓣瓣n ja puskurissa on muutoksia"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "suoritetaan make ja hyp瓣t瓣瓣n virheisiin (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "tiedostonimi virheviesteille"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "virheviestien formaatit"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "ohjelma jota :make-komento k瓣ytt瓣瓣"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "merkkijono jolla :make-komennon tuloste pannaan virhetiedostoon"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "virhetiedoston nimi makeprg-komennolle"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "ohjelma jota :grep-komento k瓣ytt瓣瓣"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "formaatit grepprg-asetuksen tulosteelle"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "koodaus jota :make ja :grep k瓣ytt瓣v瓣t tulosteessa"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "funktio jolla n瓣ytet瓣瓣n teksti瓣 quickfix-ikkunassa"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "j瓣rjestelm瓣spesifit"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "k瓣yt瓣 vinoviivoja teidostonimiss瓣, unix-tyyppisille komentoriveille"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "m瓣瓣rit vinoviiva/takakenoviiv t瓣ydennykselle"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "kielispesifi"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "m瓣瓣ritt瓣瓣 tiedostonimimerkit"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "m瓣瓣rit瓣 tunnisteen merkit"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "m瓣瓣rit瓣 avainsanan merkit"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "m瓣瓣ritt瓣瓣 tulostettavat merkti"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "m瓣瓣rit瓣 lainausmerkit merkkijonossa"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "n瓣yt瓣 puskuri oikealta vasemmalle"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "milloin komentorivimuokkaus on oikealta vasemmalle"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "lis瓣瓣 merkkej瓣 takaperin"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "salli CTRL_ ja insert ja komentorivitilan muuttaa asetusta revins"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "ASCII-koodi heprealaisten aakkosten ensimm瓣iselle merkille"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "k瓣yt瓣 heprealaista n瓣pp瓣inkarttaa"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "k瓣yt瓣 foneettista heprealaista n瓣pp瓣inkarttaa"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "valmistele arabialaisen tekstin muokkausta"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "suorita arabialaisten merkkien muotoilu"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "terminaali suorittaa kaiken kaksisuuntaisen tekstin k瓣sittelyn"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "n瓣pp瓣inkartan nimi"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "merkit jotka k瓣瓣nnet瓣瓣n normaalitilassa"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "suorita langmap kuvatuile merkeille"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "kun IM on pois k瓣yt繹st瓣, ohittaa IM-asetukset"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "sy繹tt繹tilassa 1: k瓣yt瓣 :lmap-asetusta 2: k瓣yt瓣 IM:瓣瓣, 0 ei kumpikaan"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "sy繹tt繹tilatyyli 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "hakukuvion sy繹tt繹: 1 k瓣yt瓣 :lmap-asetusta, 2 k瓣yt瓣 IM:瓣瓣, 0 ei kumpikaan"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "kun asetettu, k瓣ytet瓣瓣n aina IM:瓣瓣 kun aloitetaan komentorivin muokkaus"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "funktio joka hakee IME-tilan"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "funktio jolla aloitetaan tai lopetetaan IME"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "monitavuiset merkit"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"Vimin merkist繹t: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", jne."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "merkist繹koodaus t瓣lle tiedostolle"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "tunnista automaattisesti merkist繹koodaus"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "terminaalin merkist繹koodaus"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "ilmaus jolla merkist繹koodaus muunnetaan"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "poista yhdistyv瓣t merkit yksin"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "enimm瓣ism瓣瓣r瓣 yhdistyvi瓣 merkkej瓣 joka n瓣ytet瓣瓣n"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "n瓣pp瓣in jolla X-sy繹tetila aloitetaan"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "moniselitteisesti leveiden merkkien leveys"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "emojit ovat t瓣ysleveit瓣"
+
+msgid "various"
+msgstr "vaihtelevia"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"virtuaalinen muokkaus: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"ja/tai \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "autocommand-tapahtumat jotka ohitetaan"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "lataa liit瓣nn瓣isskriptit alussa"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "lue .vimrc/.exrc/.gvimrc nykyisest瓣 hakemistostsa"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "turvallisempi tila skripteille nykyisess瓣 hakemistossa"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "k瓣yt瓣 g-asetusta komennolle :substitute"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "asetukset g ja c komennolle :substitute k瓣ytt繹繹n / pois"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "salli laitteiden luku ja kirjoitus"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "funktiokutsujen enimm瓣ism瓣瓣r瓣"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "sanat jotka m瓣瓣ritt瓣v瓣t mit瓣 istuntotiedostoon pannaan"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "sanat jotka m瓣瓣ritt瓣v瓣t mit瓣 :mkview tallentaa"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "hakemisto johon :mkview tallentaa tiedostoja"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "mit瓣 viminfoon tallennetaan"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "tiedostonimi viminfo-tiedostolle"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "mit瓣 tapahtuu puskurille joka ei ole en瓣瓣 ikkunassa"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", jne., puskurityypit"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "n瓣kyyk繹 puskuri puskurilistassa"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "asetuksella msg n瓣ytet瓣瓣n kaikki virheviestit"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "milloin merkkisarake n瓣ytet瓣瓣n"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "millisekunteja MzScheme-s瓣ikeiden kutsujen v瓣liss瓣"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Luan dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perlin dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "k瓣ytet瓣瓣nk繹 pythonia 2 vai 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2:n dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2:n kotihakemisto"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3:n dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3:n kotihakemist"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Rubyn dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl:n dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzSchemen dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzSchemen GC:n dynaamisen kirjaston nimi"
diff --git a/src/po/fixfilenames.vim b/src/po/fixfilenames.vim
new file mode 100644
index 0000000..04bc079
--- /dev/null
+++ b/src/po/fixfilenames.vim
@@ -0,0 +1,13 @@
+" Invoked with the name "vim.pot" and a list of Vim script names.
+" Converts them to a .js file, stripping comments, so that xgettext works.
+
+set shortmess+=A
+
+for name in argv()[1:]
+ let jsname = fnamemodify(name, ":t:r") .. ".js"
+ exe "%s+" .. jsname .. "+" .. substitute(name, '\\', '/', 'g') .. "+"
+endfor
+
+write
+last
+quit
diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..866b0f9
--- /dev/null
+++ b/src/po/fr.po
@@ -0,0 +1,8355 @@
+# French Translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000.
+# SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003.
+# THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006, 2008.
+# FOURTH AUTHOR Dominique Pell <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-25 13:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-29 10:49+0100\n"
+"Last-Translator: Dominique Pell <dominique.pelle@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Il n'y a qu'un seul fichier 嶮iter"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Impossible d'aller avant le premier fichier"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Impossible d'aller au-del du dernier fichier"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Aucun argument supprimer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: l'arrangement de fen皻re a 彋 chang inopin幦ent"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Effac--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "Autocommandes marqu嶪s pour auto-suppression : %s <tampon=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Aucun groupe \"%s\""
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Impossible de supprimer le groupe courant"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Effacement d'augroup toujours en usage"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Caract鋨e non valide apr鋊 * : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Aucun 憝幯ement %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Aucun 憝幯ement ou groupe %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-commandes ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d> : num廨o de tampon invalide"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr ""
+"E217: Impossible d'ex嶰uter les autocommandes pour TOUS les 憝幯ements (ALL)"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Aucune autocommande correspondante"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autocommandes trop imbriqu嶪s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "Autocommandes %s pour \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Ex嶰ution de %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommande %s"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() appel嶪 avec un mot de passe vide"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: petit/gros boutisme incorrect dans blowfish"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: le test de sha256 a 嶰hou"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: le test de blowfish a 嶰hou"
+
+# DB - TODO : Trouver une traduction valable et attest嶪 pour "location".
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Liste des emplacements]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Liste Quickfix]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Des autocommandes ont caus la terminaison de la commande"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Aucun tampon ne peut 皻re allou, Vim doit s'arr皻er"
+
+# AB - La situation est probablement plus grave que la version anglaise ne le
+# laisse entendre (voir l'aide en ligne). La version fran蓷ise est plus
+# explicite.
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr ""
+"E83: L'allocation du tampon a 嶰hou : arr皻ez Vim, lib廨ez de la m幦oire"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Le tampon ne peut pas 皻re enregistr"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Tentative de suppression d'un tampon en cours d'utilisation : %s"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Aucun tampon n'a 彋 d嶰harg"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Aucun tampon n'a 彋 effac"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Aucun tampon n'a 彋 d彋ruit"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d tampon a 彋 d嶰harg"
+msgstr[1] "%d tampons ont 彋 d嶰harg廥"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d tampon a 彋 effac"
+msgstr[1] "%d tampons ont 彋 effac廥"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d tampon a 彋 d彋ruit"
+msgstr[1] "%d tampons ont 彋 d彋ruits"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Impossible de d嶰harger le dernier tampon"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Aucun tampon n'est modifi"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Aucun tampon n'est list"
+
+# AB - Je ne suis pas sr que l'on puisse obtenir ce message.
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Impossible d'aller apr鋊 le dernier tampon"
+
+# AB - Je ne suis pas sr que l'on puisse obtenir ce message.
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Impossible d'aller avant le premier tampon"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: Le tampon %d n'a pas 彋 enregistr (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: T歊he en cours d'ex嶰ution (ajouter ! pour terminer la t歊he)"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Modifications non enregistr嶪s (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: T歊he en cours d'ex嶰ution"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Modifications non enregistr嶪s"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Alerte : La liste des noms de fichier d嶵orde"
+
+# AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la
+# version anglaise. Ce message est similaire au message E86.
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Le tampon %d n'existe pas"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Plusieurs tampons correspondent %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Aucun tampon ne correspond %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "ligne %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Un tampon porte d嶴 ce nom"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr "[Modifi寯"
+
+# AB - "[In嶮it寯" est plus correct, mais sonne faux.
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Non 嶮it寯"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Erreurs de lecture]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+# AB - La version courte, "[RO]", devrait-elle 皻re traduite par "[LS]" ?
+# Il faudrait faire un sondage aupr鋊 des utilisateurs francophones.
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[lecture-seule]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld ligne --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld lignes --%d%%--"
+
+# AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ?
+# DB - Mon avis : oui.
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "ligne %ld sur %ld --%d%%-- col "
+
+# DB - Je trouvais [Aucun fichier] (VO : [No file]) plus naturel
+# lors du lancement de Vim en mode graphique (ce message
+# appara褾 notamment dans le titre de la fen皻re).
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Aucun nom]"
+
+msgid "help"
+msgstr "aide"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Aide]"
+
+# AB - "Pr憝isualisation" prend beaucoup de place. "Pr憝ision" est une
+# traduction litt廨ale et br鋦e, mais qui risque fort d'皻re mal comprise.
+# J'ai finalement choisi d'utiliser une abr憝iation, mais cela ne me
+# satisfait pas.
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Pr憝isu]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Bas"
+
+# AB - Attention, on passe de trois quatre lettres.
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 丱riture impossible, l'option 'buftype' est activ嶪"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Invite]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Contextuelle]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Brouillon]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ALERTE : Le fichier a 彋 modifi depuis que Vim l'a lu !"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Voulez-vous vraiment 嶰rire dedans"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nouveau]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nouveau fichier]"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Pas d'autocommande correspondante pour le tampon acwrite"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Des autocommandes ont effac ou d嶰harg le tampon 嶰rire"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr ""
+"E204: L'autocommande a modifi le nombre de lignes de mani鋨e inattendue"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans interdit l'嶰riture des tampons non modifi廥"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Netbeans interdit l'嶰riture partielle de ses tampons"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "est un r廧ertoire"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "n'est pas un fichier ou un p廨iph廨ique inscriptible"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "嶰riture vers un p廨iph廨ique d廥activ par l'option 'opendevice'"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Impossible d'嶰rire la copie de secours (! pour passer outre)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Erreur de fermeture de la copie de secours (! pour passer outre)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E508: Impossible de lire le fichier pour la copie de secours (ajoutez ! pour "
+"passer outre)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Impossible de cr嶪r la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E510: Impossible de g幯廨er la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Impossible de g幯廨er un fichier temporaire pour y 嶰rire"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Impossible de convertir (ajoutez ! pour 嶰rire sans convertir)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Impossible d'ouvrir le lien pour y 嶰rire"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Impossible d'ouvrir le fichier pour y 嶰rire"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Fichier modifi apr鋊 嶰riture"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Erreur de fermeture de fichier"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Erreur d'嶰riture, 嶰hec de conversion (videz 'fenc' pour passer outre)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Erreur d'嶰riture, 嶰hec de conversion la ligne %ld (videz 'fenc' "
+"pour passer outre)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: erreur d'嶰riture (syst鋗e de fichiers plein ?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERREUR DE CONVERSION"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " la ligne %ld"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NON converti]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[converti]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[P廨iph.]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " ajout(s)"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [e]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 嶰rit(s)"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode : impossible d'enregistrer le fichier original"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode : impossible de cr嶪r le fichier original vide"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Impossible d'effacer la copie de secours"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ALERTE: Le fichier original est peut-皻re perdu ou endommag嬞n"
+
+# DB - todo : un peu long...
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr ""
+"ne quittez pas l'嶮iteur tant que le fichier n'est pas correctement "
+"enregistr !"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Alerte : Modification d'un fichier en lecture seule"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Impossible de se connecter au port"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() dans channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() dans channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() dans channel_open()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: commande re蓰e avec un argument qui n'est pas une cha螽e"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: le dernier argument de expr/call doit 皻re un nombre"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: le troisi鋗e argument de \"call\" doit 皻re une liste"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: commande inconnue re蓰e : %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: pas un canal ouvert"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s() : 嶰riture sans 皻re connect"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s() : erreur d'嶰riture"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Impossible d'utiliser un callback avec %s()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: Impossible d'utiliser ch_evalexpr()/ch_sendexpr() avec un canal brut "
+"ou nl"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Aucun display"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr " : L'envoi a 嶰hou.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr " : L'envoi a 嶰hou. Tentative d'ex嶰ution locale\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d 嶮it廥 sur %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Aucun display : L'envoi de l'expression a 嶰hou.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr " : L'envoi de l'expression a 嶰hou.\n"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Pas de connexion au serveur X"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: L'envoi au serveur %s a 嶰hou"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Impossible de lire la r廧onse du serveur"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: serveur d嶴 d幦arr"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: La fonctionnalit +clientserver n'est pas disponible"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: La r廧onse n'a pas pu 皻re envoy嶪 au client"
+
+# DB - Message de d嶵ogage.
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "CUT_BUFFER0 utilis plut矌 qu'une s幨ection vide"
+
+# DB - TODO : Pas compris le message ni comment le d嶰lencher malgr une visite
+# dans le code.
+msgid "tagname"
+msgstr "nom du marqueur"
+
+# DB - TODO : Idem pr嶰嶮ent.
+msgid " kind file\n"
+msgstr " type de fichier\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "l'option 'history' vaut z廨o"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Le fichier est chiffr avec une m彋hode inconnue"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr ""
+"Alerte : utilisation d'une m彋hode de chiffrage faible ; consultez :help 'cm'"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Tapez la cl de chiffrement : "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Tapez la cl nouveau : "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Les cl廥 ne correspondent pas !"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[chiffr寯"
+
+# AB - La version fran蓷ise de la premi鋨e phrase ne me satisfait pas.
+# DB - Suggestion.
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Mode d嶵ogage activ. Tapez \"cont\" pour continuer."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Ancienneval = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Nouvelleval = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmde : %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "le cadre de pile est z廨o"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "cadre de pile au niveau le plus haut : %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Point d'arr皻 dans %s%s ligne %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Le point d'arr皻 %s est introuvable"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Aucun point d'arr皻 n'est d嶨ini"
+
+# AB - Le deuxi鋗e %s est remplac par "func" ou "file" sans que l'on puisse
+# traduire ces mots.
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s ligne %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argument de extend()"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: La cl existe d嶴 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Impossible d'utiliser diff sur plus de %d tampons"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr ""
+"Pas assez de m幦oire pour utiliser l'outil diff interne pour le tampon \"%s\""
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Impossible de lire ou 嶰rire des fichiers temporaires"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: diff ne fonctionne pas"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Probl鋗e lors de la cr嶧tion de l'outil diff interne"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Fichier rustine"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Le fichier interm嶮iaire produit par patch n'a pu 皻re lu"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Le fichier interm嶮iaire produit par diff n'a pu 皻re lu"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Format diff invalide."
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Le tampon courant n'est pas en mode diff"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Aucun autre tampon en mode diff n'est modifiable"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Aucun autre tampon n'est en mode diff"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise, mais elle
+# peut 皻re am幨ior嶪.
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Plus de deux tampons sont en mode diff, soyez plus pr嶰is"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Le tampon %s est introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Le tampon %s n'est pas en mode diff"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Le tampon a 彋 modifi inopin幦ent"
+
+# AB - Je cherche une traduction plus concise pour "escape".
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Un digraphe ne peut contenir le caract鋨e d'嶰happement"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalis"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Suppl幦ent latin"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grec et copte"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "H嶵reu"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Latin 彋endu"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Grec 彋endu"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Ponctuation"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Exposants et indices"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Symboles mon彋aires"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Nombres romains"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Fl鋃hes"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Op廨ateurs math幦atiques"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Signes techniques"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Filets"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Pav廥"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Formes g廩m彋riques"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboles divers"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Symboles iconographiques"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+# AB - La version fran蓷ise est trop verbeuse.
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Le fichier descripteur de clavier est introuvable"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap ne peut 皻re utilis que dans un script Vim"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Entr嶪 du descripteur de clavier (keymap) vide"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Seul une Liste, un Dictionnaire ou un Blob peut 皻re index"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] ne peut 皻re sp嶰ifi qu'en dernier"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] n嶰essite une Liste ou un blob"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Le Blob n'a pas le bon nombre d'octets"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Impossible de verrouiller une plage"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Impossible de verrouiller une liste ou un dictionnaire"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Nom manquant apr鋊 ->"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Impossible d'indexer une Funcref"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"Pas assez de m幦oire pour les r嶨廨ences, arr皻 du ramassage de mi鋈es !"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variable trop imbriqu嶪 pour 皻re affich嶪"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: variable trop imbriqu嶪 pour en faire une copie"
+
+# DB - Plus pr嶰is ("la derni鋨e fois") ?
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tModifi la derni鋨e fois dans "
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Nombre ou Flottant requis"
+
+# AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la
+# version anglaise. Ce message est similaire au message E102.
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Le tampon %s est introuvable"
+
+# AB - Texte par d嶨aut du bouton de la bo褾e de dialogue affich嶪 par la
+# fonction confirm().
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: entr嶪 de bas niveau non support嶪"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Fonction inconnue : %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: dictionnaire attendu"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr ""
+"E923: Le second argument de function() doit 皻re une liste ou un dictionnaire"
+
+# AB - Textes des boutons de la bo褾e de dialogue affich嶪 par inputdialog().
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ok\n"
+"&Annuler"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() a 彋 appel plus de fois qu'inputsave()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Les plages ne sont pas autoris嶪s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Type invalide avec len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Le pas est nul"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: D嶵ut au-del de la fin"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Action invalide : %s "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: num廨o de submatch invalide : %d"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: Impossible d'utiliser =<< ici"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Marqueur ne peut pas commencer par une lettre minuscule"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Marqueur manquant"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Marqueur de fin manquant %s "
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= non support avec la version de script >= 2"
+
+# DB - todo : trouver mieux que "destinations".
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Moins de destinations que d'幨幦ents dans la Liste"
+
+# DB - todo : trouver mieux que "destinations".
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Plus de destinations que d'幨幦ents dans la Liste"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Double ; dans une liste de variables"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Impossible de lister les variables de %s"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Impossible de verrouiller une variable d'environnement"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Impossible de verrouiller un registre"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variable inexistante : %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variable trop imbriqu嶪 pour la (d)verrouiller"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: type incorrect lors de l'affectation de %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: La valeur de %s est verrouill嶪"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Impossible de modifier la valeur de %s"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Argument de callback invalide"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hexa %02x, Octal %03o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hexa %02x, Octal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Hexa %04x, Octal %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Hexa %08x, Octal %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hexa %04x, Octal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hexa %08x, Octal %o"
+
+# AB - La version anglaise est tr鋊 mauvaise, ce qui m'oblige a inventer une
+# version fran蓷ise.
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: La destination est dans la plage d'origine"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld ligne d廧lac嶪"
+msgstr[1] "%ld lignes d廧lac嶪s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld lignes filtr嶪s"
+
+# AB - J'ai volontairement omis l'ast廨isque initiale car je pense que le
+# motif "Filter*" d嶰rit plus clairement les quatre autocommandes li嶪s
+# au filtrage (FilterReadPre, FilterReadPost, FilterWritePre et
+# FilterWritePost) que "*Filter*" que l'on confond avec une tentative de
+# mise en valeur.
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr ""
+"E135: Les autocommandes Filter* ne doivent pas changer le tampon courant"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. Dans le cas pr廥ent,
+# nettement plus.
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Attention : tout n'est pas enregistr寯\n"
+
+# AB - Ceci est un titre de bo褾e de dialogue. V廨ifier que la version
+# fran蓷ise est correcte pour les trois r嶨廨ences ; j'ai un doute quant
+# la troisi鋗e.
+msgid "Save As"
+msgstr "Enregistrer sous - Vim"
+
+# AB - Ceci est un contenu de bo褾e de dialogue (憝entuellement en mode texte).
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Perdre une partie du fichier ?"
+
+# AB - La version fran蓷ise est nettement meilleure que la version anglaise.
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr ""
+"E140: Une partie du fichier serait perdue (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "丱raser le fichier %s existant ?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Le fichier d'嶰hange \"%s\" existe d嶴, l'嶰raser ?"
+
+# DB - Un peu long mon avis.
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Le fichier d'嶰hange %s existe d嶴 (:silent! pour passer outre)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Pas de nom de fichier pour le tampon %ld"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr ""
+"E142: L'option 'nowrite' est activ嶪 et emp璚he toute 嶰riture du fichier"
+
+# AB - Ceci est un contenu de bo褾e de dialogue (憝entuellement en mode texte).
+# AB - "activ嶪 pour" n'est pas une formulation tr鋊 heureuse.
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"L'option 'readonly' est activ嶪 pour \"%s\".\n"
+"Voulez-vous tout de m瘱e enregistrer ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Les droits du fichier \"%s\" sont restreints la lecture seule.\n"
+"Il peut 皻re possible de l'嶰rire tout de m瘱e.\n"
+"Tenter ?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+# AB - Ceci est un titre de bo褾e de dialogue.
+msgid "Edit File"
+msgstr "Ouvrir un fichier - Vim"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+# AB - J'h廥ite ajouter " sa cr嶧tion" apr鋊 le nom du tampon. Ce message
+# devrait n'皻re affich qu'apr鋊 une tentative d'ouverture de fichier,
+# la version actuelle devrait donc suffire.
+# DB - Suggestion : "nouveau tampon" ?
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Une autocommande a effac le nouveau tampon %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: L'argument de :z n'est pas num廨ique"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Les commandes shell sont indisponibles dans rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr ""
+"E146: Les expressions r嶲uli鋨es ne peuvent pas 皻re d幨imit嶪s par des "
+"lettres"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "remplacer par %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interrompu) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld correspondance sur %ld ligne"
+msgstr[1] "%ld correspondances sur %ld ligne"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld substitution sur %ld ligne"
+msgstr[1] "%ld substitutions sur %ld ligne"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld correspondance sur %ld lignes"
+msgstr[1] "%ld correspondances sur %ld lignes"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld substitution sur %ld lignes"
+msgstr[1] "%ld substitutions sur %ld lignes"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+# AB - Ce message devrait contenir une r嶨廨ence :vglobal.
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global ne peut pas ex嶰uter :global avec une plage"
+
+# AB - Ce message devrait contenir une r嶨廨ence :vglobal.
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: :global doit 皻re suivi par une expression r嶲uli鋨e"
+
+# AB - Ce message est utilis lorsque :vglobal ne trouve rien. Lorsque :global
+# ne trouve rien, c'est "Pattern not found: %s" / "Motif introuvable: %s"
+# qui est utilis.
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Motif trouv dans toutes les lignes : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Motif introuvable : %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Aucun vieux fichier"
+
+# AB - "changes to" est redondant et a 彋 omis de la version fran蓷ise.
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Enregistrer \"%s\" ?"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: T歊he en cours d'ex嶰ution dans le tampon \"%s\""
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+# AB - Ce message est similaire au message E89.
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Le tampon %s n'a pas 彋 enregistr"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Alerte : Entr嶪 inattendue dans un autre tampon (v廨ifier autocommandes)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Compilateur %s non support"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Python version 2.x non support, fichier %s ignor"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Python 3.x non support, fichier %s ignor"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Mode Ex activ. Tapez \"visual\" pour passer en mode Normal."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: la fin du fichier"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Ex嶰ution de : %s"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Commande trop r嶰ursive"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Exception non intercept嶪 : %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Fin du fichier sourc"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Fin de la fonction"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Utilisation ambigu d'une commande d嶨inie par l'utilisateur"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Commande inconnue"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: commande indisponibles dans rvim"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: La plage sp嶰ifi嶪 est invers嶪"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "La plage sp嶰ifi嶪 est invers嶪, OK pour l'inverser"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Utilisez w ou w>>"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr ""
+"E943: La table des commandes doit 皻re mise jour, lancez 'make cmdidxs'"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"INTERNE: Impossible d'utiliser EX_DFLALL avec ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED ou "
+"ADDR_QUICKFIX"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: D廥ol, cette commande n'est pas disponible dans cette version"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Encore %d fichier 嶮iter. Quitter tout de m瘱e ?"
+msgstr[1] "Encore %d fichiers 嶮iter. Quitter tout de m瘱e ?"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgid_plural "E173: %d more files to edit"
+msgstr[0] "E173: encore %d fichier 嶮iter"
+msgstr[1] "E173: encore %d fichiers 嶮iter"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Impossible de trouver le jeu de couleurs '%s'"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Bienvenue, utilisateur de Vim !"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Impossible de fermer le dernier onglet"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Il ne reste d嶴 plus qu'un seul onglet"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Ouvrir un fichier dans un nouvel onglet"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Ouvrir un fichier dans une nouvelle fen皻re - Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Onglet %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Pas de fichier d'嶰hange"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Ajouter fichier"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Tampon modifi : impossible de changer de r廧ertoire (ajoutez ! pour "
+"passer outre)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Pas de r廧ertoire pr嶰嶮ent"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Inconnu"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize n嶰essite deux arguments num廨iques"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Position de la fen皻re : X %d, Y %d"
+
+# DB : Suggestion, sans doute perfectible.
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: R嶰up廨er la position de la fen皻re non impl幦ent dans cette version"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos n嶰essite deux arguments num廨iques"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Impossible d'utiliser :redir dans execute()"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Enregistrer la redirection"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Impossible de cr嶪r le r廧ertoire \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existe (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Impossible d'ouvrir \"%s\" pour y 嶰rire"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: L'argument doit 皻re une lettre ou une (contre-)apostrophe"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Appel r嶰ursif de :normal trop important"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< n'est pas disponible sans la fonctionnalit +eval"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Aucun nom de fichier alternatif substituer '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: Aucun nom de ficher d'autocommande substituer \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: Aucun num廨o de tampon d'autocommande substituer \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: Aucune correspondance d'autocommande substituer \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: Aucun nom de fichier :source substituer \"<sfile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: aucun num廨o de ligne utiliser pour \"<slnum>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: aucun num廨o de ligne utiliser pour \"<sflnum>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Nom de fichier vide pour '%' ou '#', ne marche qu'avec \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 屴alu en une cha螽e vide"
+
+# AB - Si les parenth鋊es posent probl鋗e, il faudra remettre les guillemets
+# ci-dessus.
+msgid "Untitled"
+msgstr "(sans titre)"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Pas de digraphes dans cette version"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Impossible d'幦ettre des exceptions avec 'Vim' comme pr嶨ixe"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Exception 幦ise : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Exception termin嶪 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Exception 幨imin嶪 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, ligne %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Exception intercept嶪 : %s"
+
+# DB - Le c-format est f幦inin, singulier ou pluriel (cf. 3 messages plus bas).
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s mise(s) en attente"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s r-幦ise(s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 幨imin嶪(s)"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Exception"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Erreur et interruption"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interruption"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: Imbrication de :if trop importante"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Il ne peut y avoir qu'un seul :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif apr鋊 :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: Imbrication de :while ou :for trop importante"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Utilisation de :endfor avec :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Utilisation de :endwhile avec :for"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Imbrication de bloc trop importante"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: Imbrication de :try trop importante"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch apr鋊 :finally"
+
+msgid "E193: :enddef not inside a function"
+msgstr "E193: :enddef en dehors d'une fonction"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction en dehors d'une fonction"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: L'嶮ition d'un autre tampon n'est plus permise"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr ""
+"E811: Changement des informations du tampon n'est pas permise maintenant"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Fen皻re ou tampon actif effac"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Des autocommandes ont chang le tampon ou le nom du tampon"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nom de fichier invalide"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "n'est pas un fichier"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "est un p廨iph廨ique (d廥activ par l'option 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nouveau R丮ERTOIRE]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Fichier trop volumineux]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Permission refus嶪]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Les autocommandes *ReadPre ont rendu le fichier illisible"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr ""
+"E201: Autocommandes *ReadPre ne doivent pas modifier le contenu du tampon "
+"courant"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim : Lecture de stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Lecture de stdin..."
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: La conversion a rendu le fichier illisible !"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[caract鋨e sp嶰ial]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR manquant]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[lignes longues coup嶪s]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ERREUR DE CONVERSION la ligne %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[OCTET INVALIDE la ligne %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERREURS DE LECTURE]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Impossible de g幯廨er un fichier temporaire pour la conversion"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "La conversion avec 'charconvert' a 嶰hou"
+
+# DB : Pas de majuscule ?
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "Impossible de lire la sortie de 'charconvert'"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[format dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[format mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[format unix]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld ligne, "
+msgstr[1] "%ld lignes, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld octet"
+msgstr[1] "%lld octets"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Derni鋨e ligne incompl鋈e]"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Erreur lors de l'嶰riture dans \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Erreur lors de la fermeture de \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Erreur lors de la lecture de \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: L'autocommande FileChangedShell a effac le tampon"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Le fichier \"%s\" n'est plus disponible"
+
+# DB - todo : Suggestion. Bof bof, am幨iorer.
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Alerte : Le fichier \"%s\" a 彋 modifi, ainsi que le tampon dans Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Consultez \":help W12\" pour plus d'information."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Alerte : Le fichier \"%s\" a chang depuis le d嶵ut de l'嶮ition"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Consultez \":help W11\" pour plus d'information."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Alerte : Les permissions de \"%s\" ont chang depuis le d嶵ut de "
+"l'嶮ition"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Consultez \":help W16\" pour plus d'information."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Alerte : Le fichier \"%s\" a 彋 cr澭 apr鋊 le d嶵ut de l'嶮ition"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerte"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&Ok\n"
+"&Charger le fichier"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Impossible de pr廧arer le rechargement de \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Impossible de recharger \"%s\""
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { manquant."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } manquant."
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vide>"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Trop de liens symboliques (cycle ?)"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "le premier argument de writefile() doit 皻re une Liste ou un Blob"
+
+# DB : Les trois messages qui suivent sont des titres de bo褾es
+# de dialogue par d嶨aut.
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "S幨ecteur de r廧ertoire"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Enregistrer un fichier"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: D廥ol, pas de s幨ecteur de fichiers en mode console"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "aucune correspondance"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: chemin trop long pour compl鋈ement"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Chemin invalide : '**[nombre]' doit 皻re la fin du chemin ou 皻re "
+"suivi de '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: R廧ertoire \"%s\" introuvable dans 'cdpath'"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Fichier \"%s\" introuvable dans 'path'"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Plus de r廧ertoire \"%s\" dans 'cdpath'"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Plus de fichier \"%s\" dans 'path'"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Aucun nom de fichier sous le curseur"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Le fichier \"%s\" est introuvable dans 'path'"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Aucun repli trouv"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Impossible de cr嶪r un repli avec la 'foldmethod'e actuelle"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Impossible de supprimer un repli avec la 'foldmethod'e actuelle"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld ligne d廧lac嶪 "
+msgstr[1] "+--%3ld lignes d廧lac嶪s "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld ligne : "
+msgstr[1] "+-%s%3ld lignes : "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Ajout au tampon de lecture"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: mappage r嶰ursif"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr ""
+"E851: 丱hec lors de la cr嶧tion d'un nouveau processus pour l'interface "
+"graphique"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr ""
+"E852: Le processus fils n'a pas r徼ssi d幦arrer l'interface graphique"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Impossible de d幦arrer l'interface graphique"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Impossible de lire \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Impossible de d幦arrer l'IHM graphique, aucune police valide trouv嶪"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' est invalide"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Valeur de 'imactivatekey' invalide"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Aucune correspondance sous le curseur, recherche de la suivante"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<impossible d'ouvrir> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile : impossible d'obtenir la police %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile : impossible de revenir dans le r廧ertoire courant"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Chemin :"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile : impossible d'obtenir le r廧ertoire courant"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Widget scrollbar : Impossible d'obtenir la g廩m彋rie du pixmap 'thumb'"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Impossible de cr嶪r un BalloonEval avec message ET callback"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Oui\n"
+"&Non\n"
+"&Annuler"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+# todo '_' is for hotkey, i guess?
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_M彋hodes de saisie"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "Remplacer - Vim"
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "Rechercher - Vim"
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Remplacer par :"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Mots entiers seulement"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Respecter la casse"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Bas"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Suivant"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Remplacer tout"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim : Une requ皻e \"die\" a 彋 re蓰e par le gestionnaire de session\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Fermer l'onglet"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nouvel onglet"
+
+# DB - todo : un peu long. Cet entr嶪 de menu permet d'ouvrir un fichier
+# dans un nouvel onglet via le s幨ecteur de fichiers graphique.
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Ouvrir dans un onglet..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim : Fen皻re principale d彋ruite inopin幦ent\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrer"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuler"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "R廧ertoires"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "S幨ection"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Suiva&nt"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Remplacer"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Rempl&acer tout"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "Ann&uler"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Ouvrir dans un onglet..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Trouver une cha螽e"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Trouver & remplacer"
+
+# DB - Traduction non indispensable puisque le code indique qu'il s'agit d'un
+# param彋rage bidon afin de s幨ectionner un r廧ertoire plut矌 qu'un
+# fichier.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Non utilis"
+
+# DB - Traduction non indispensable puisque le code indique qu'il s'agit d'un
+# param彋rage bidon afin de s幨ectionner un r廧ertoire plut矌 qu'un
+# fichier.
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "R廧ertoire\t*.rien\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Titre de fen皻re \"%s\" introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument non support : \"-%s\" ; Utilisez la version OLE."
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr ""
+"E988: L'interface graphique ne peut pas 皻re utilis嶪. Impossible d'ex嶰uter "
+"gvim.exe."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Impossible d'ouvrir une fen皻re dans une application MDI"
+
+# DB - todo : perfectible.
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Erreur d'allocation de couleurs, couleurs possiblement incorrectes"
+
+# DB - todo : La VF est-elle compr嶭ensible ?
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Des polices manquent dans %s pour les jeux de caract鋨es suivants :"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nom du jeu de polices : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "La police '%s' n'a pas une largeur fixe"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nom du jeu de polices : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Font%d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "La largeur de Font%d n'est pas le double de celle de Font0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Largeur de Font0 : %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Largeur de Font%d : %d"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Impossible de r嶲ler les valeurs IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 丱hec de la cr嶧tion du contexte de saisie"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 丱hec de l'ouverture de la m彋hode de saisie"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Alerte : Impossible d'inscrire le callback de destruction dans la MS"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: la m彋hode de saisie ne supporte aucun style"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr ""
+"E289: le type de pr澭dition de Vim n'est pas support par la m彋hode de "
+"saisie"
+
+# DB - todo : Pas certain de mon coup, ici...
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "La sp嶰ification de la police est invalide"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "Aban&donner"
+
+# DB - todo : Pas certain de mon coup, ici...
+msgid "no specific match"
+msgstr "aucune correspondance particuli鋨e"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Choisir une police - Vim"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Afficher la taille en Points"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Encodage :"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Police :"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Style :"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: ':' manquant"
+
+# DB - Il s'agit ici d'un probl鋗e lors du parsing d'une option dont le contenu
+# est une liste d'幨幦ents s廧ar廥 par des virgules.
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 幨幦ent invalide"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: chiffre attendu"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Page %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Aucun texte imprimer"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Impression de la page %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Copie %d sur %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Imprim : %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Impression interrompue"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Erreur lors de l'嶰riture du fichier PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Impossible de lire le fichier de ressource PostScript \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: \"%s\" n'est pas un fichier de ressource PostScript"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: \"%s\" n'est pas un fichier de ressource PostScript support"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: La version du fichier de ressource \"%s\" est erron嶪"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Jeu de caract鋨es et encodage multi-octets incompatibles"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: 'printmbcharset' ne peut pas 皻re vide avec un encodage multi-octets"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Aucune police par d嶨aut pour l'impression multi-octets"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Impossible d'ouvrir le fichier PostScript de sortie"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Le fichier de ressource PostScript \"prolog.ps\" est introuvable"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr ""
+"E456: Le fichier de ressource PostScript \"cidfont.ps\" est introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Le fichier de ressource PostScript \"%s.ps\" est introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: La conversion pour imprimer dans l'encodage \"%s\" a 嶰hou"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Envoi l'imprimante..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: L'impression du fichier PostScript a 嶰hou"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "T歊he d'impression envoy嶪."
+
+# This message should *so* be E42!
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Pas de panique !"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: D廥ol, aucune aide en langue '%s' pour %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: D廥ol, aucune aide pour %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "D廥ol, le fichier d'aide \"%s\" est introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Aucune correspondance : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Impossible d'ouvrir %s en 嶰riture"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Impossible d'ouvrir %s en lecture"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Encodages diff廨ents dans les fichiers d'aide en langue %s"
+
+# AB - L'彋iquette la plus longue fait 27 caract鋨es. Le nom de fichier le plus
+# long fait 12 caract鋨es. Il faudrait donc id嶧lement faire une
+# traduction de 40 caract鋨es ou moins. Ce qui est loin d'皻re le cas
+# pr廥ent.
+# DB - Suggestion.
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Marqueur \"%s\" dupliqu dans le fichier %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s n'est pas un r廧ertoire"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: boucle r嶰ursive lors du chargement de syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: groupe de surbrillance introuvable : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Trop peu d'arguments : \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Trop d'arguments : \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: le groupe a d嶴 des attributs, lien de surbrillance ignor"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: signe 嶲al inattendu : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: '=' manquant : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: argument manquant : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Valeur invalide : %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Couleur de premier plan inconnue"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Couleur d'arri鋨e-plan inconnue"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Couleur d'UL inconnue"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nom ou num廨o de couleur non reconnu : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: le code de terminal est trop long : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argument invalide : %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr ""
+"E424: Trop d'attributs de surbrillance diff廨ents en cours d'utilisation"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Caract鋨e non imprimable dans un nom de groupe"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Caract鋨e invalide dans un nom de groupe"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Trop de groupes de surbrillance et de syntaxe"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Ajouter une base de donn嶪s"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Rechercher un motif"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Afficher ce message"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Fermer une connexion"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "R嶯nitialiser toutes les connexions"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Afficher les connexions"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Utilisation : cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Cette commande cscope ne supporte pas le partage de la fen皻re.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Utilisation : cstag <ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag : marqueur introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: Erreur stat(%s) : %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: Erreur stat"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s n'est pas un r廧ertoire ou une base de donn嶪s cscope valide"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Base de donn嶪s cscope %s ajout嶪"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: erreur lors de la lecture de la connexion cscope %d"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: type de recherche cscope inconnu"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Impossible de cr嶪r les tuyaux (pipes) cscope"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Impossible de forker pour cscope"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid a 嶰hou"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "exec de cs_create_connection a 嶰hou"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection : fdopen pour to_fp a 嶰hou"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection : fdopen pour fr_fp a 嶰hou"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Impossible d'engendrer le processus cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: Aucune connexion cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Drapeau cscopequickfix %c invalide pour %c"
+
+# DB - todo
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: aucune correspondance trouv嶪 pour la requ皻e cscope %s de %s"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "commandes cscope :\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Utilisation : %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Trouver les affectations ce symbole\n"
+" c: Trouver les fonctions appelant cette fonction\n"
+" d: Trouver les fonctions appel嶪s par cette fonction\n"
+" e: Trouver ce motif egrep\n"
+" f: Trouver ce fichier\n"
+" g: Trouver cette d嶨inition\n"
+" i: Trouver les fichiers qui #incluent ce fichier\n"
+" s: Trouver ce symbole C\n"
+" t: Trouver cette cha螽e\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: impossible d'ouvrir la base de donn嶪s cscope %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr ""
+"E626: impossible d'obtenir des informations sur la base de donn嶪s cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: base de donn嶪s cscope redondante non ajout嶪"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: Connexion cscope %s introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "connexion cscope %s ferm嶪"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: erreur fatale dans cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Marqueur cscope : %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # ligne"
+
+# DB - todo : Faut-il respecter l'alignement ici ?
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nom / contexte/ ligne\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Erreur cscope : %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Toutes les bases de donn嶪s cscope ont 彋 r嶯nitialis嶪s"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "aucune connexion cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid nom de la base de donn嶪s chemin\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "La biblioth鋂ue Lua n'a pas pu 皻re charg嶪."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "impossible d'enregistrer les informations d'annulation"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: D廥ol, cette commande est d廥activ嶪 : les biblioth鋂ues MzScheme "
+"n'ont pas pu 皻re charg嶪s."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: D廥ol, cette commande est d廥activ嶪 : le module MzScheme racket/base "
+"ne peut pas 皻re charg."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "expression invalide"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "expressions d廥activ嶪s lors de la compilation"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "option cach嶪"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "option inconnue"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "num廨o de fen皻re hors limites"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "impossible d'ouvrir le tampon"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "impossible d'effacer la ligne"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "impossible de remplacer la ligne"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "impossible d'ins廨er la ligne"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "une cha螽e ne peut pas contenir de saut-de-ligne"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "erreur lors de la conversion d'une valeur de Scheme Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Erreur Vim : ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Erreur Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "tampon invalide"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "fen皻re invalide"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "num廨o de ligne hors limites"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "non autoris dans le bac sable"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Vim ne peut pas ex嶰uter :python apr鋊 avoir utilis :py3"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: D廥ol, commande d廥activ嶪 : la biblioth鋂ue Python n'a pas pu 皻re "
+"charg嶪."
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: D廥ol, commande d廥activ嶪 : la biblioth鋂ue Python n'a pas pu 皻re "
+"charg嶪."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Impossible d'invoquer Python r嶰ursivement"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Vim ne peut pas ex嶰uter :py3 apr鋊 avoir utilis :python"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ doit 皻re une instance de cha螽e (String)"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: D廥ol, commande d廥activ嶪 : la biblioth鋂ue Ruby n'a pas pu 皻re "
+"charg嶪."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: return inattendu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: next inattendu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: break inattendu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: redo inattendu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry hors d'une clause rescue "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Exception non prise en charge"
+
+# DB - todo
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: contexte de longjmp inconnu : %d"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "num廨o de tampon invalide"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "pas encore impl幦ent"
+
+# DB - TODO : le contexte est celui d'une annulation.
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "Impossible de remettre la/les ligne(s)"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nom de marque invalide"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "marque non positionn嶪"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "ligne %d colonne %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "Impossible d'ins廨er/ajouter de lignes"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "num廨o de ligne hors limites"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "drapeau inconnu : "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "vimOption inconnue"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "interruption clavier"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"Impossible de cr嶪r commande de tampon/fen皻re : objet en cours d'effacement"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"Impossible d'inscrire la commande de rappel : tampon/fen皻re en effacement"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ERREUR FATALE TCL: reflist corrompue ?! Contactez vim-dev@vim.org, SVP."
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"Impossible d'inscrire la commande de rappel : r嶨. tampon/fen皻re introuvable"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: D廥ol, commande d廥activ嶪: la biblioth鋂ue Tcl n'a pas pu 皻re "
+"charg嶪."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: code de sortie %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "Impossible d'obtenir la ligne"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Impossible d'inscrire un nom de serveur de commande"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 丱hec de l'envoi de la commande au programme cible"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Id utilis pour le serveur invalide : %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Entr嶪 registre de l'instance de Vim mal format嶪. Suppression !"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld lignes indenter... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld ligne indent嶪 "
+msgstr[1] "%ld lignes indent嶪s "
+
+# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
+# d'"accr彋ion".
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Compl鋈ement de mot-cl (^N^P)"
+
+# DB - todo : Faut-il une majuscule "mode" ?
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " mode ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Compl鋈ement de ligne enti鋨e (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Compl鋈ement de nom de fichier (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Compl鋈ement de marqueur (^]^N^P)"
+
+# AB - J'ai d avoir une bonne raison de faire une version fran蓷ise aussi
+# diff廨ente de la version anglaise. Il me faut la retrouver.
+# DB - TODO
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Compl鋈ement global de mot-cl (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Compl鋈ement de d嶨inition (^D^N^P)"
+
+# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le".
+# DB : proposition : "avec"
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Compl鋈ement avec le dictionnaire (^K^N^P)"
+
+# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le".
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Compl鋈ement avec le th廥aurus (^T^N^P)"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+# DB : Suggestion.
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Compl鋈ement de ligne de commande (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Compl鋈ement d嶨ini par l'utilisateur (^U^N^P)"
+
+# DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que 蓷.
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Compl鋈ement selon le type de fichier (Omni) (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Suggestion d'orthographe (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Compl鋈ement local de mot-cl (^N/^P)"
+
+# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus.
+# Il faut 憝iter de le faire trop long. Je pense que la version fran蓷ise
+# est suffisamment compr嶭ensible dans le contexte dans lequel elle est
+# affich嶪.
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Fin du paragraphe"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: La fonction de compl鋈ement a chang la fen皻re"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: La fonction de compl鋈ement a effac du texte"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "L'option 'dictionary' est vide"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "L'option 'thesaurus' est vide"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Examen du dictionnaire : %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (insertion) D嶨ilement (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (remplacement) D嶨ilement (^E/^Y)"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Examen : %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Examen des marqueurs."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "correspondance dans le fichier"
+
+# AB - Cette cha螽e de caract鋨es est ajout嶪 en d嶵ut de ligne lorsqu'une
+# op廨ation de compl彋ion est r廧彋嶪 (typiquement avec CTRL-X CTRL-N).
+# Que ce soit en anglais ou en fran蓷is, il y a un probl鋗e de majuscules.
+# Bien qu'insatisfaisante, cette traduction semble optimale.
+msgid " Adding"
+msgstr " Ajout"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Recherche en cours..."
+
+# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus.
+# AB - Faut-il utiliser "origine" ou "originel" au lieu d'"original" ?
+# DB : Suggestion.
+msgid "Back at original"
+msgstr "Retour au point de d廧art"
+
+# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus.
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Mot d'une autre ligne"
+
+# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus.
+msgid "The only match"
+msgstr "La seule correspondance"
+
+# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus.
+# AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ?
+# DB : Pour moi, non.
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "Correspondance %d sur %d"
+
+# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus.
+# DB - todo : la VO n'a pas de majuscule.
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "Correspondance %d"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: fichier _io n嶰essite _name"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: tampon in_io n嶰essite in_buf ou in_name "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: le tampon doit 皻re charg : %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: t歊he invalide"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: Erreur de d嶰odage json pr鋊 de '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Cl dupliqu嶪 dans le document JSON : \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: L'argument de %s doit 皻re une Liste ou un Blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth doit 皻re un nombre positif"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "argument de flatten()"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Il manque une virgule dans la Liste %s"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argument de sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "argument de uniq()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: La fonction de comparaison de sort() a 嶰hou"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: La fonction de comparaison de uniq() a 嶰hou"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argument de map()"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "argument de mapnew()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argument de filter()"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argument de add()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argument de insert()"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argument de remove()"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argument de reverse()"
+
+# DB - Le premier %s est, au choix : "time ", "ctype " ou "messages ",
+# sans qu'il soit possible de les traduire.
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Langue courante pour %s : \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Impossible de choisir la langue \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Option inconnue"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Trop d'arguments d'嶮ition"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argument manquant apr鋊"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "arguments en trop apr鋊 l'option"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Trop d'arguments \"+command\", \"-c command\" ou \"--cmd command\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Argument invalide pour"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d fichiers 嶮iter\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans n'est pas support avec cette interface graphique\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' ne peut pas 皻re utilis : d廥activ la compilation\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Ce Vim n'a pas 彋 compil avec la fonctionnalit diff"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Nouvelle tentative pour ouvrir le script : \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Impossible d'ouvrir en lecture : \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Impossible d'ouvrir pour la sortie script : \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim : Erreur : Impossible de d幦arrer gvim depuis NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr ""
+"Vim : Erreur : Cette version de Vim ne fonctionne pas dans un terminal "
+"Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim : Alerte : La sortie ne s'effectue pas sur un terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim : Alerte : L'entr嶪 ne se fait pas sur un terminal\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "ligne de commande pre-vimrc"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Impossible de lire \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plus d'info avec : \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[fichier ...] ouvrir le ou les fichiers sp嶰ifi廥"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- lire le texte partir de stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t marqueur ouvrir le fichier qui contient le marqueur"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [fichErr] ouvrir l'endroit de la premi鋨e erreur"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Utilisation :"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [args] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" ou :"
+
+# DB - todo (VMS uniquement).
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"pour lesquels la casse est indiff廨ente (/ pour que le drapeau soit "
+"majuscule)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments :\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\tSeuls des noms de fichier sont sp嶰ifi廥 apr鋊 ceci"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\tNe pas d憝elopper les m彋acaract鋨es"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\tInscrire ce gvim pour OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\tD廥inscrire gvim de OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\tLancer l'interface graphique (comme \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr ""
+"-f, --nofork\tPremier-plan : ne pas d彋acher l'interface graphique du "
+"terminal"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\tMode Vi (comme \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\tMode Ex (comme \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tMode Ex am幨ior"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\tMode silencieux (batch) (seulement pour \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\tMode diff (comme \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\tMode facile (comme \"evim\", vim sans modes)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\tMode lecture seule (comme \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\tMode restreint (comme \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\tInterdire l'enregistrement des fichiers"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\tInterdire toute modification de texte"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\tMode binaire"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\tMode lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\tCompatible avec Vi : 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\tPas totalement compatible avec Vi : 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][<fichier>]\tMode verbeux [niveau N] [dans <fichier>]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\tMode d嶵ogage"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\tNe pas utiliser de fichier d'嶰hange, seulement la m幦oire"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\tLister les fichiers d'嶰hange et quitter"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r <fichier>\tR嶰up廨er une session plant嶪"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\tComme -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\tNe pas utiliser newcli pour l'ouverture des fen皻res"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <p廨iph>\tUtiliser <p廨iph廨ique> pour les E/S"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\tD幦arrer en mode arabe"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\tD幦arrer en mode h嶵reu"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <term>\tR嶲ler le type du terminal sur <terminal>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr ""
+"--not-a-term\t\tAucun avertissement si l'entr嶪/sortie n'est pas un terminal"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tQuitte si l'entr嶪 ou la sortie ne sont pas un terminal"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\tUtiliser <vimrc> au lieu du vimrc habituel"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\tUtiliser <gvimrc> au lieu du gvimrc habituel"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\tNe charger aucun greffon"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\tOuvrir N onglets (d嶨aut : un pour chaque fichier)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\tOuvrir N fen皻res (d嶨aut : une pour chaque fichier)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\tComme -o, mais partager verticalement"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\tOuvrir la fin du fichier"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<numL>\tOuvrir le fichier la ligne <numL>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <cmde>\tEx嶰uter <commande> avant de charger les fichiers vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <cmde>\tEx嶰uter <commande> une fois le 1er fichier charg"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <session>\tSourcer le fichier <session> une fois le 1er fichier charg"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <src>\tLire les commandes du mode Normal partir du fichier <src>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <dest>\tAjouter toutes les commandes tap嶪s dans le fichier <dest>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <dest>\t丱rire toutes les commandes tap嶪s dans le fichier <dest>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t丼iter des fichiers chiffr廥"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tConnecter Vim au serveur X sp嶰ifi"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNe pas se connecter un serveur X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <fich>\t丼iter les <fichiers> dans un serveur Vim si possible"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent ...\tPareil, mais pas d'erreur s'il n'y a aucun serveur"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <fich>\tComme --remote mais ne quitter qu' la fin de l'嶮ition"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent\tPareil, mais pas d'erreur s'il n'y a aucun serveur"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <fich>\tComme --remote mais ouvrir un onglet "
+"pour chaque fichier"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <tche>\tEnvoyer <touches> un serveur Vim puis quitter"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <expr>\t屴aluer <expr> dans un serveur Vim, afficher le "
+"r廥ultat"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr ""
+"--serverlist\t\tLister les noms des serveurs Vim disponibles et quitter"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nom>\tEnvoyer au/devenir le serveur Vim nomm <nom>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <fich>\t丱rire les messages d'horodatage au d幦arrage dans "
+"<fich>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUtiliser <viminfo> au lieu du viminfo habituel"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr ""
+"--clean\t\t'nocompatible', r嶲lages par d嶨aut, aucun greffon ni viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h ou --help\t\tAfficher l'aide (ce message) puis quitter"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tAfficher les informations de version et quitter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconnus par gvim (version Motif) :\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconnus par gvim (version neXtaw) :\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconnus par gvim (version Athena) :\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <嶰ran>\tLancer Vim sur ce <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tIconifier Vim au d幦arrage"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr ""
+"-background <coul>\tUtiliser <couleur> pour l'arri鋨e-plan\t (abrv : -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <coul>\tUtiliser <couleur> pour le texte normal\t (abrv : -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte normal\t (abrv : -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte gras"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte italique"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <g廩m>\tUtiliser cette <g廩m彋rie> initiale\t (abrv : -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr ""
+"-borderwidth <廧ais>\tUtiliser cette <廧aisseur> de bordure\t (abrv : -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <lg>\tUtiliser cette <largeur> de barre de d嶨il. (abrv: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <haut>\tUtiliser cette <hauteur> de menu\t (abrv : -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUtiliser la vid廩 inverse\t\t (abrv : -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNe pas utiliser de vid廩 inverse\t (abrv : +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <ressource>\tConfigurer la <ressource> sp嶰ifi嶪"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconnus par gvim (version GTK+) :\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr ""
+"-display <display>\tLancer Vim sur ce <display>\t(嶲alement : --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <r犨e>\tDonner un r犨e pour identifier la fen皻re principale"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOuvrir Vim dans un autre widget GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tGvim affiche l'ID de la fen皻re sur stdout"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <titre parent>\tOuvrir Vim dans une application parente"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tOuvrir Vim dans un autre widget win32"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: une abr憝iation globale existe d嶴 pour %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: un mappage global existe d嶴 pour %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: une abr憝iation existe d嶴 pour %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: un mappage existe d嶴 pour %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Aucune abr憝iation trouv嶪"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Aucun mappage trouv"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap : mode invalide"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: entr嶪s manquantes dans l'argument dict de mapset()"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap' : Aucun caract鋨e correspondant pour %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap' : Caract鋨es surnum廨aires apr鋊 point-virgule : %s"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Aucune marque positionn嶪"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Aucune marque ne correspond \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"marq ligne col fichier/texte"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" saut ligne col fichier/texte"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"modif ligne col fichier/texte"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ID invalide : %d (doit 皻re plus grand ou 嶲al 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID d嶴 pris : %d"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Liste ou nombre requis"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ID invalide : %d (doit 皻re plus grand ou 嶲al 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID introuvable : %d"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID est r廥erv pour \":match\" : %d"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Page de codes non valide"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: le bloc n'彋ait pas verrouill"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Erreur de positionnement lors de la lecture du fichier d'嶰hange"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Erreur de lecture dans le fichier d'嶰hange"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Erreur de positionnement lors de l'嶰riture du fichier d'嶰hange"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Erreur d'嶰riture dans le fichier d'嶰hange"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Le fichier d'嶰hange existe d嶴 (attaque par symlink ?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Bloc n0 non r嶰up廨 ?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Bloc n1 non r嶰up廨 ?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Bloc n2 non r嶰up廨 ?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Erreur lors de la mise jour du fichier d'嶰hange crypt"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Oups, le fichier d'嶰hange a disparu !"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Impossible de renommer le fichier d'嶰hange"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Impossible d'ouvrir fichier .swp pour \"%s\", r嶰up. impossible"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0() : bloc 0 non r嶰up廨 ?!"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Aucun fichier d'嶰hange trouv pour %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Entrez le num廨o du fichier d'嶰hange utiliser (0 pour quitter) : "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Impossible d'ouvrir %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Impossible de lire le bloc 0 de "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Il est possible qu'aucune modification n'a 彋 faite ou que Vim n'a pas mis "
+" jour le fichier d'嶰hange."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " ne peut pas 皻re utilis avec cette version de Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Utilisez Vim version 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ne semble pas 皻re un fichier d'嶰hange de Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ne peut pas 皻re utilis sur cet ordinateur.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Le fichier a 彋 cr澭 le "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"ou le fichier a 彋 endommag."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s est chiffr et cette version de Vim ne supporte pas le chiffrement"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " a 彋 endommag (taille de page inf廨ieure la valeur minimale).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Utilisation du fichier d'嶰hange \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Fichier original \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Alerte : Le fichier original a pu 皻re modifi"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Fichier d'嶰hange chiffr : \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si vous avez tap une nouvelle cl de chiffrement mais n'avez pas enregistr "
+"le fichier texte,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"tapez la nouvelle cl de chiffrement."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si vous avez 嶰rit le fichier texte apr鋊 avoir chang la cl de "
+"chiffrement, appuyez sur entr嶪"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"afin d'utiliser la m瘱e cl pour le fichier texte et le fichier d'嶰hange"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Impossible de lire le bloc 1 de %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???DE NOMBREUSES LIGNES MANQUENT"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???NOMBRE DE LIGNES ERRON"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOC VIDE"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LIGNES MANQUANTES"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID du bloc 1 erron (%s n'est pas un fichier d'嶰hange ?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOC MANQUANT"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? d'ici jusqu' ???FIN des lignes peuvent 皻re corrompues"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? d'ici jusqu' ???FIN des lignes ont pu 皻re ins廨嶪s/effac嶪s"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???FIN"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: R嶰up廨ation interrompue"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Erreurs lors de la r嶰up廨ation ; examinez les lignes commen蓷nt "
+"par ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Consultez \":help E312\" pour plus d'information."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "R嶰up廨ation achev嶪. V廨ifiez que tout est correct."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Vous voudrez peut-皻re enregistrer ce fichier sous un autre nom\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "et lancer diff avec le fichier original pour rep廨er les changements)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr ""
+"R嶰up廨ation achev嶪. Le contenu du tampon est identique au contenu du "
+"fichier."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Il est conseill d'effacer maintenant le fichier .swp."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Note : processus EN COURS D'EXECUTION : "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation de la cl de chiffrement du fichier d'嶰hange pour le fichier "
+"texte.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Fichiers d'嶰hange trouv廥 :"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Dans le r廧ertoire courant :\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr "Utilisant le nom indiqu :\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Dans le r廧ertoire "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- aucun --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " propri彋 de : "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " dat : "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " dat : "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [de Vim version 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ne semble pas 皻re un fichier d'嶰hange Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nom de fichier : "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modifi : "
+
+msgid "YES"
+msgstr "OUI"
+
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nom d'utilisateur : "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " nom d'h矌e : "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nom d'h矌e : "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" processus n : "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (EN COURS D'EX匚UTION)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [inutilisable avec cette version de Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [inutilisable sur cet ordinateur]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [ne peut 皻re lu]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [ne peut 皻re ouvert]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Pr廥ervation impossible, il n'y a pas de fichier d'嶰hange"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Fichier pr廥erv"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 丱hec de la pr廥ervation"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get : num廨o de ligne invalide : %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get : impossible de trouver la ligne %ld dans le tampon %d %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx devrait 皻re 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Trop de blocs mis jour ?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "bloc 1 effac ?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Ligne %ld introuvable"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count vaut z廨o"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: num廨o de ligne hors limites : %ld au-del de la fin"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: nombre de lignes erron dans le bloc %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "La taille de la pile s'accro褾"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: mauvais id de pointeur de block 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: cycle de liens symboliques avec \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATTENTION"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Trouv un fichier d'嶰hange nomm \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Lors de l'ouverture du fichier \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " INTROUVABLE"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " PLUS R匚ENT que le fichier d'嶰hange !\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Un autre programme est peut-皻re en train d'嶮iter ce fichier.\n"
+" Si c'est le cas, faites attention ne pas vous retrouver avec\n"
+" deux versions diff廨entes du m瘱e fichier en faisant des modifications.\n"
+" Quitter ou continuer avec attention.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Une session d'嶮ition de ce fichier a plant.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Si c'est le cas, utilisez \":recover\" ou \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" pour r嶰up廨er le fichier (consultez \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Si vous l'avez d嶴 fait, effacez le fichier d'嶰hange \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" pour 憝iter ce message.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Effacement de fichier d'嶰hange inutile"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Le fichier d'嶰hange \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" existe d嶴 !"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATTENTION"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Un fichier d'嶰hange existe d嶴 !"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Ouvrir en lecture seule\n"
+"&Editer quand m瘱e\n"
+"&R嶰up廨er\n"
+"&Quitter\n"
+"&Abandonner"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Ouvrir en lecture seule\n"
+"&Editer quand m瘱e\n"
+"&R嶰up廨er\n"
+"Le &supprimer\n"
+"&Quitter\n"
+"&Abandonner"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Trop de fichiers d'嶰hange trouv廥"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Une partie du chemin de l'幨幦ent de menu n'est pas un sous-menu"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Aucun menu \"%s\""
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Nom de menu vide"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Le chemin de menu ne doit pas conduire un sous-menu"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Ajout d'幨幦ents de menu directement dans barre de menu interdit"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Un s廧arateur ne peut faire partie d'un chemin de menu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "D彋acher ce menu"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Le menu n'est pas d嶨ini pour le mode %s"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Le chemin du menu doit conduire un 幨幦ent de menu"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menu introuvable : %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Le chemin du menu doit conduire un sous-menu"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menu introuvable - v廨ifiez les noms des menus"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Erreur d彋ect嶪 lors de la compilation %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Erreur d彋ect嶪 en traitant %s :"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "ligne %4ld :"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Nom de registre invalide : '%s'"
+
+# DB - todo : mettre jour ?
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Maintenance des messages : Dominique Pell <dominique.pelle@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interruption : "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Appuyez sur ENTR万 ou tapez une commande pour continuer"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s, ligne %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Plus --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr ""
+"ESPACE/d/j : 嶰ran/page/ligne vers le bas, b/u/k : vers le haut, q : quitter"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Oui\n"
+"&Non"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Oui\n"
+"&Non\n"
+"Tout &enregistrer\n"
+"Tout aban&donner\n"
+"&Annuler"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Pas assez d'arguments pour printf()"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() attend un argument de type Flottant"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Trop d'arguments pour printf()"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"Tapez un nombre et <Entr嶪> ou cliquez avec la souris (q ou rien annule) :"
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Tapez un nombre et <Entr嶪> (q ou rien annule) :"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld ligne en plus"
+msgstr[1] "%ld lignes en plus"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld ligne en moins"
+msgstr[1] "%ld lignes en moins"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interrompu)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bip !"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Erreur lors de l'嶰riture du fichier temporaire"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERREUR : "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[octets] total allou-lib廨 %lu-%lu, utilis %lu, pic %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[appels] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Erreur interne : lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: M幦oire 廧uis嶪 ! (allocation de %lu octets)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Appel du shell pour ex嶰uter : \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: ':' manquant"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Mode non autoris"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Forme de curseur invalide"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: chiffre attendu"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Pourcentage non autoris"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Mode d'acc鋊 incorrect au fichier d'infos de connexion NetBeans : \"%s"
+"\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Connexion NetBeans perdue pour le tampon %d"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans n'est pas support avec cette interface graphique"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans d嶴 connect"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Aucun identifiant sous le curseur"
+
+# DB : Il est ici question du mode Visuel.
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Alerte : le terminal ne peut pas surligner"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Aucune cha螽e sous le curseur"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Impossible d'effacer des replis avec la 'foldmethod' actuelle"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: La liste des modifications (changelist) est vide"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Au d嶵ut de la liste des modifications"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: la fin de la liste des modifications"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Tapez :qa! puis <Entr嶪> pour abandonner tous les changements et quitter "
+"Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Tapez :qa puis <Entr嶪> pour quitter Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld lignes %s嶪s %d fois"
+msgstr[1] "%ld lignes %s嶪s %d fois"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld lignes %s嶪s %d fois"
+msgstr[1] "%ld lignes %s嶪s %d fois"
+
+# DB - Question O/N.
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "impossible de r嶧liser une copie ; effacer tout de m瘱e"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld ligne modifi嶪"
+msgstr[1] "%ld lignes modifi嶪s"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d ligne modifi嶪"
+msgstr[1] "%d lignes modifi嶪s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Colonnes ; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr ""
+"%s%ld sur %ld Lignes ; %lld sur %lld Mots ; %lld sur %lld Octets s幨ectionn廥"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"%s%ld sur %ld Lignes ; %lld sur %lld Mots ; %lld sur %lld Caract鋨es ; %lld "
+"sur %lld octets s幨ectionn廥"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr ""
+"Colonne %s sur %s ; Ligne %ld sur %ld ; Mot %lld sur %lld ; Octet %lld sur "
+"%lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Colonne %s sur %s ; Ligne %ld sur %ld ; Mot %lld sur %lld ; Caract鋨e %lld "
+"sur %lld ; Octet %lld sur %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld pour le BOM)"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' est vide"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: La fonctionnalit d'憝aluation n'est pas disponible"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Option inconnue"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Option non support嶪"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Non autoris dans une ligne de mode"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr ""
+"E992: Non autoris dans une ligne de mode avec 'modelineexpr' d廥幨ectionn嶪"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Le code de touche n'est pas configur"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Nombre requis apr鋊 ="
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Introuvable dans termcap"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr ""
+"E946: terminal avec t歊he en cours d'ex嶰ution ne peut pas 皻re modifiable"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Il existe d嶴 une fen皻re de pr憝isualisation"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: L'arabe n嶰essite l'UTF-8, tapez ':set encoding=utf-8'"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: Couleurs en 24-bits non support嶪s sur cet environnement."
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Au moins %d lignes sont n嶰essaires"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Au moins %d colonnes sont n嶰essaires"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Option inconnue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Nombre requis : &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Codes de terminal ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valeur des options globales ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valeur des options locales ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ERREUR get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Caract鋨e <%s> invalide"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Pour l'option %s"
+
+# DB - Le code est sans ambigu鮠 sur le caract鋨e manquant.
+# d嶨aut d'une traduction valable, au moins comprend-on
+# ce qui se passe.
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: '}' manquant"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: parenth鋊es non 廦uilibr嶪s"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' ne doit pas 皻re une cha螽e vide"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Impossible de modifier term dans l'interface graphique"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Utilisez \":gui\" pour d幦arrer l'interface graphique"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' et 'patchmode' sont 嶲aux"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Conflits avec la valeur de 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Conflits avec la valeur de 'fillchars'"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Non modifiable dans l'interface graphique GTK+ 2"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Impossible de convertir de %s %s"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: ':' manquant"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Cha螽e de longueur nulle"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Nombre manquant apr鋊 <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Virgule manquante"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Une valeur ' doit 皻re sp嶰ifi嶪"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr ""
+"E595: 'showbreak' contient des caract鋨es largeur double ou non imprimables"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Police(s) invalide(s)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Impossible de s幨ectionner un jeu de polices"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Jeu de polices invalide"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Impossible de s幨ectionner une police largeur double"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Police largeur double invalide"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Caract鋨e invalide apr鋊 <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: virgule requise"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' doit 皻re vide ou contenir %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "impossible d'ouvrir "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM : Impossible d'ouvrir la fen皻re !\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Amigados version 2.04 ou ult廨ieure est n嶰essaire\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "%s version %ld est n嶰essaire\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir NIL :\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Impossible de cr嶪r "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim quitte avec %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "Impossible de modifier le mode de la console ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize : pas une console ?!\n"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Impossible d'ex嶰uter un shell avec l'option -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Impossible d'ex嶰uter "
+
+msgid "shell "
+msgstr "le shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " a 彋 retourn嬞n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE trop petit."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERREUR d'E/S"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: La s幨ection de l'imprimante a 嶰hou"
+
+# DB - Contenu des c-formats : Imprimante puis Port.
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "vers %s sur %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Police d'imprimante inconnue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Erreur d'impression : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Impression de '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Jeu de caract鋨es \"%s\" invalide dans le nom de fonte \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nom de qualit \"%s\" invalide dans le nom de fonte \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Caract鋨e '%c' invalide dans le nom de fonte \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "L'ouverture du display X a pris %ld ms"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim : R嶰eption d'une erreur X\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "restauration du display %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Le test du display X a 嶰hou"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "L'ouverture du display X a d廧ass le d幨ai d'attente"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible d'obtenir le contexte de s嶰urit pour "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible de modifier le contexte de s嶰urit pour "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de s嶰urit %s pour %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir le contexte de s嶰urit %s pour %s. Il sera supprim !"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible d'ex嶰uter le shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"le shell a retourn "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible de cr嶪r des tuyaux (pipes)\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible de forker\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible d'ex嶰uter le shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Commande interrompue\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP a perdu la connexion ICE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "L'ouverture du display X a 嶰hou"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP : prise en charge d'une requ皻e save-yourself"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP : ouverture de la connexion"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP : 嶰hec de la surveillance de connexion ICE"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP : SmcOpenConnection a 嶰hou : %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr " la ligne"
+
+# DB - Les 憝幯ements en question sont ceux des messages qui suivent.
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim : 屴幯ement %s intercept嬞n"
+
+msgid "close"
+msgstr "de fermeture"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "de d嶰onnexion"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "d'arr皻"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Commande introuvable"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE est introuvable votre $PATH.\n"
+"Les commandes externes ne feront pas de pause une fois termin嶪s.\n"
+"Consultez :help win32-vimrun pour plus d'informations."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Alerte Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "le shell a retourn %d"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Impossible d'ouvrir une seconde fen皻re contextuelle avec un terminal"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: num廨o de tampon, texte ou une liste requis"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Onglet introuvable : %d"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: la fen皻re %d n'est pas une fen皻re contextuelle"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Op廨ation interdite dans une fen皻re contextuelle"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Op廨ation interdite pour un terminal dans une fen皻re contextuelle"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Utilisez d'abord \":profile start {nomfichier}\""
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Plus d'幨幦ents"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: La liste quickfix courante a chang"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: La liste d'emplacements courante a chang"
+
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Trop de %%%c dans la cha螽e de format"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c inattendu dans la cha螽e de format"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ] manquant dans la cha螽e de format"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c non support dans la cha螽e de format"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c invalide dans le pr嶨ixe de la cha螽e de format"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c invalide dans la cha螽e de format"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' ne contient aucun motif"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Nom de r廧ertoire vide ou absent"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: La fen皻re courante doit 皻re ferm嶪"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d sur %d)%s%s : "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (ligne effac嶪)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%sliste d'erreurs %d sur %d ; %d erreurs"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: En bas de la pile quickfix"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Au sommet de la pile quickfix"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Aucune entr嶪"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Fichier d'erreurs"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Nom de fichier manquant ou motif invalide"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "impossible d'avoir une liste et un argument \"what\" en m瘱e temps"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: le tampon n'est pas charg"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Cha螽e ou Liste attendue"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Action invalide : %s "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: 幨幦ent invalide dans %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: ']' manquant apr鋊 %s["
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Classe de caract鋨es invers嶪"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Plage de classe de caract鋨es trop large"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Pas de correspondance pour %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( ouvrante non ferm嶪"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) fermante non ouverte"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( n'est pas autoris ici"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 et co. ne sont pas autoris廥 ici"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: ']' manquant apr鋊 %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] vide"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Impossible d'utiliser le motif r嶰ursivement"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: il manque un d幨imiteur apr鋊 le motif de recherche : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Erreur de syntaxe dans %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (regexp NFA) %s ne peut pas 皻re r廧彋"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr ""
+"E864: \\%#= peut 皻re suivi uniquement de 0, 1 ou 2. Le moteur automatique "
+"sera utilis "
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Moteur RE avec backtracking utilis pour le motif : "
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: post-r嶨廨ence invalide"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: utilisation invalide de \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c ne suit aucun atome"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Caract鋨e invalide apr鋊 \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Caract鋨e invalide apr鋊 %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Caract鋨e invalide apr鋊 %s%%"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: caract鋨e invalide apr鋊 %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Trop de %s{...}s complexes"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* imbriqu廥"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c imbriqu廥"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Trop de \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Trop de %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Pas de correspondance pour \\z("
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Motif trop long"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Sous-correspondances externes :\n"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Fin de regexp rencontr嶪 pr幦atur幦ent"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (regexp NFA) %c au mauvais endroit"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (regexp NFA) Classe de caract鋨e invalide : %d"
+
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: valeur \\% trop grande"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Op廨ateur inconnu '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Op廨ateur inconnu '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Erreur lors de la construction du NFA avec classe d'廦uivalence"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Op廨ateur inconnu '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (regexp NFA) Erreur la lecture des limites de r廧彋ition"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (regexp NFA) Un multi ne peut pas suivre un multi"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (regexp NFA) Trop de '('"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (regexp NFA) Trop de \\z("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) erreur de terminaison"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier de log temporaire en 嶰riture, affichage sur "
+"stderr... "
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) Impossible de d廧iler !"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (regexp NFA) (lors de la conversion de postfix NFA), il reste trop "
+"d'彋ats sur la pile"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+msgstr "E876: (regexp NFA) Pas assez de m幦oire pour stocker le NFA"
+
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (NFA) Impossible d'allouer la m幦oire pour parcourir les branches !"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Aucun registre n'a 彋 pr嶰嶮emment utilis"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "lib廨ation de %ld lignes"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " dans \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "bloc de %ld ligne copi%s"
+msgstr[1] "bloc de %ld lignes copi%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld ligne copi嶪%s"
+msgstr[1] "%ld lignes copi嶪s%s"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Le registre %s est vide"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Type nom Contenu"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: le motif de recherche et le registre d'expression ne peuvent pas "
+"contenir deux lignes ou plus"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VREMPLACEMENT"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " REMPLACEMENT"
+
+# DB - todo
+msgid " REVERSE"
+msgstr " REVERSE"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERTION"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (insertion)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (remplacement)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (vremplacement)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " h嶵reu"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " arabe"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (collage)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUEL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUEL LIGNE"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUEL BLOC"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " S彳ECTION"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " S彳ECTION LIGNE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " S彳ECTION BLOC"
+
+msgid "recording"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Recherche de \"%s\" dans \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Recherche de \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "introuvable dans '%s' : \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Sourcer un script - Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Impossible de sourcer un r廧ertoire : \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "impossible de sourcer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "ligne %ld : impossible de sourcer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "sourcement \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "ligne %ld : sourcement de \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "fin du sourcement de %s"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "de retour dans %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "ligne de mode"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "argument --cmd"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "argument -c"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "variable d'environnement"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "gestionnaire d'erreur"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Alerte : S廧arateur de ligne erron, ^M possiblement manquant"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding utilis en dehors d'un fichier sourc"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion utilis en dehors d'un fichier sourc"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion non support : %d"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish utilis en dehors d'un fichier sourc"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Cha螽e de recherche invalide : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: la recherche a atteint le HAUT sans trouver : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: la recherche a atteint le BAS sans trouver : %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: '?' ou '/' attendu apr鋊 ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inclut des correspondances list嶪s pr嶰嶮emment)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Fichiers inclus "
+
+msgid "not found "
+msgstr "introuvables "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "dans le chemin ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (D嶴 list)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " INTROUVABLE"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Examen des fichiers inclus : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Recherche du fichier inclus %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: La correspondance est sur la ligne courante"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Tous les fichiers inclus ont 彋 trouv廥"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Aucun fichier inclus"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Impossible de trouver la d嶨inition"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Impossible de trouver le motif"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Enregistrer la vue - Vim"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Enregistrer la session - Vim"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Enregistrer les r嶲lages - Vim"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Effac寯"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Symboles ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Symboles dans %s :"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " groupe=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " ligne=%ld id=%d%s nom=%s priorit=%d"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Trop de symboles sont d嶨inis"
+
+# AB - Cette traduction ne me satisfait pas.
+# DB - Suggestion.
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Le texte du symbole est invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Symbole inconnu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Impossible de changer le symbole %s"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Il manque l'ID du symbole"
+
+# AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la
+# version anglaise.
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Le symbole %d est introuvable"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Impossible de sauter un tampon sans nom"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Commande inconnue : :sign %s"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Il manque le nom du symbole"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (INTROUVABLE)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (non support)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s_%s.spl\" ou \"%s_ascii.spl\" introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\" introuvable"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: L'autocommande SpellFileMissing a effac le tampon"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Alerte : r嶲ion %s non support嶪"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Pas de suggestion orthographique pr嶰嶮ente"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Introuvable : %s"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Fichier orthographique tronqu"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Texte en trop dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Nom d'affixe trop long dans %s ligne %d : %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Erreur de format dans le fichier d'affixe FOL, LOW et UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Un caract鋨e dans FOL, LOW ou UPP est hors-limites"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Compression de l'arbre des mots"
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Lecture du fichier orthographique \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Le fichier ne ressemble pas un fichier orthographique"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Fichier orthographique obsol鋈e, sa mise jour est n嶰essaire"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Le fichier est pr憝u pour une version de Vim plus r嶰ente"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Section non support嶪 dans le fichier orthographique"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: %s ne semble pas 皻re un fichier .sug"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Fichier de suggestions obsol鋈e, mise jour n嶰essaire : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Fichier .sug pr憝u pour une version de Vim plus r嶰ente : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Le fichier .sug ne correspond pas au fichier .spl : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Erreur lors de la lecture de fichier de suggestions : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Lecture du fichier d'affixes %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "丱hec de conversion du mot dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "La conversion dans %s non support嶪 : de %s vers %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Valeur de FLAG invalide dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG trouv apr鋊 des drapeaux dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"D嶨inir COMPOUNDFORBIDFLAG apr鋊 des PFX peut donner des r廥ultats erron廥 "
+"dans %s ligne %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"D嶨inir COMPOUNDPERMITFLAG apr鋊 des PFX peut donner des r廥ultats erron廥 "
+"dans %s ligne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valeur de COMPOUNDRULES erron嶪 dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valeur de COMPOUNDWORDMAX erron嶪 dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valeur de COMPOUNDMIN erron嶪 dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valeur de COMPOUNDSYLMAX erron嶪 dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valeur de CHECKCOMPOUNDPATTERN erron嶪 dans %s ligne %d : %s"
+
+# DB - TODO
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Drapeaux de composition diff廨ents dans un bloc d'affixes continu dans %s "
+"ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Affixe dupliqu dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affixe aussi utilis嶪 pour BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"NOSUGGEST dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Y ou N attendu dans %s ligne %d : %s"
+
+# DB - todo (regexp impossible compiler...)
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Condition non valide dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Nombre de REP(SAL) attendu dans %s ligne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Nombre de MAP attendu dans %s ligne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Caract鋨e dupliqu dans MAP dans %s ligne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "匜幦ent non reconnu ou dupliqu dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Ligne FOL/LOW/UPP manquante dans %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "Utilisation de COMPOUNDSYLMAX sans SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Trop de pr嶨ixes report廥 (PFXPOSTPONE)"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Trop de drapeaux de composition"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Trop de pr嶨ixes report廥 et/ou de drapeaux de composition"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Ligne SOFO%s manquante dans %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Lignes SAL et lignes SOFO pr廥entes dans %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Le drapeau n'est pas un nombre dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Drapeau non autoris dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "La valeur de %s est diff廨ente de celle d'un autre fichier .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Lecture du fichier orthographique %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Nombre de mots non indiqu dans %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "ligne %6d, mot %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Mot dupliqu dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Premier mot dupliqu dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d mot(s) dupliqu(s) dans %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "%d mot(s) ignor(s) avec des caract鋨es non-ASCII dans %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Lecture de la liste de mots %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "丱hec de conversion du mot dans %s ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ligne /encoding= en double ignor嶪 dans %s ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ligne /encoding= apr鋊 des mots ignor嶪 dans %s ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ligne /regions= en double ignor嶪 dans %s ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Trop de r嶲ions dans %s ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ligne / ignor嶪 dans %s ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Num廨o de r嶲ion invalide dans %s ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Drapeaux non reconnus dans %s ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "%d mot(s) ignor(s) avec des caract鋨es non-ASCII"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: m幦oire insuffisante, liste de mots peut-皻re incompl鋈e"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Compress %s : %ld/%ld noeuds ; %ld (%ld%%) restants"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Relecture du fichier orthographique"
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Analyse phon彋ique en cours..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Nombre de mots apr鋊 l'analyse phon彋ique : %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Nombre total de mots : %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "丱riture du fichier de suggestions %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Estimation de m幦oire consomm嶪 : %d octets"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Le nom du fichier ne doit pas contenir de nom de r嶲ion"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: %d r嶲ions au maximum support嶪s"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: R嶲ion invalide dans %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Alerte : la composition et NOBREAK sont tous les deux sp嶰ifi廥"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "丱riture du fichier orthographique %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Termin !"
+
+# DB - todo : perfectible.
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' n'a pas %d entr嶪s"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Mot '%.*s' retir de %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Mot '%.*s' ajout dans %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr ""
+"E763: Les caract鋨es de mots diff鋨ent entre les fichiers orthographiques"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: caract鋨e dupliqu dans l'entr嶪 MAP"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "D廥ol, aucune suggestion"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "D廥ol, seulement %ld suggestions"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Remplacer \"%.*s\" par :"
+
+# DB - todo : l'int廨皻 de traduire ce message m'嶰happe.
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Argument invalide : %s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Aucun 幨幦ent de syntaxe d嶨ini pour ce tampon"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' 嶰oul, surbrillance de syntaxe d廥activ嶪"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "\"syntax conceal\" activ嶪"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "\"syntax conceal\" d廥activ嶪"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "syntaxe ignore la casse"
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "syntaxe respecte la casse"
+
+msgid "syntax spell default"
+msgstr ""
+"contr犨e orthographique dans le texte sans groupe syntaxique, sauf si @Spell/"
+"@NoSpell"
+
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "syntaxe iskeyword "
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "iskeyword n'est pas activ"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Aucune grappe de syntaxe %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronisation sur les commentaires de type C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "Aucune synchronisation"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "la synchronisation d嶵ute la premi鋨e ligne"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "la synchronisation d嶵ute "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " lignes avant la ligne du haut"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 匜幦ents de synchronisation syntaxique ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronisation sur 幨幦ents"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 匜幦ents de syntaxe ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Aucune grappe de syntaxe %s"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr " partir de la premi鋨e ligne"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimum "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maximum "
+
+# DB - todo
+msgid "; match "
+msgstr "; correspond avec "
+
+# DB - todo
+msgid " line breaks"
+msgstr " coupures de ligne"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: L'argument contains n'est pas accept ici"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: valeur de cchar invalide"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: L'argument group[t]here n'est pas accept ici"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Aucun 幨幦ent de type r嶲ion trouv pour %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Nom de fichier requis"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Trop d'inclusions de syntaxe"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' manquant : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Caract鋨e surnum廨aire apr鋊 ']' : %s]%s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' manquant : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Pas assez d'arguments : syntax region %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Trop de grappes de syntaxe"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Aucune grappe sp嶰ifi嶪"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: D幨imiteur de motif introuvable : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: caract鋨es en trop apr鋊 le motif : %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: synchro syntax : motif de continuation de ligne pr廥ent deux fois"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Arguments invalides : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: '=' manquant : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argument vide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s n'est pas autoris ici"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s doit 皻re le premier 幨幦ent d'une liste contains "
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nom de groupe inconnu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Sous-commande de :syntax invalide : %s"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTAL NOMBRE MATCH PLUS LENT MOYEN NOM MOTIF"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: En bas de la pile des marqueurs"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: Au sommet de la pile des marqueurs"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: impossible de modifier la pile des marqueurs dans tagfunc"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: tagfunc a retourn une valeur de retour invalide"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Impossible d'aller avant le premier marqueur correspondant"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Marqueur introuvable : %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Il n'y a qu'un marqueur correspondant"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Impossible d'aller au-del du dernier marqueur correspondant"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le fichier \"%s\" n'existe pas"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "marqueur %d sur %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " ou plus"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Utilisation d'un marqueur avec une casse diff廨ente !"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Le fichier \"%s\" n'existe pas"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri type marqueur"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "fichier\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # VERS marqueur DE ligne dans le fichier/texte"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Examen du fichier de marqueurs %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Chemin de fichiers de marqueurs tronqu pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Erreur de format dans le fichier de marqueurs \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Avant l'octet %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Le fichier de marqueurs %s n'est pas ordonn"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Aucun fichier de marqueurs"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignore longue ligne dans le fichier de marqueurs"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Le motif de marqueur est introuvable"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Marqueur introuvable, tentative pour deviner !"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Nom de champ dupliqu : %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' inconnu. Les terminaux int嶲r廥 sont :"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "utilisation par d嶨aut de '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Impossible d'ouvrir le fichier termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: La description du terminal est introuvable dans terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: La description du terminal est introuvable dans termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Aucune entr嶪 \"%s\" dans termcap"
+
+# DB - todo : Comment am幨iorer ?
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: capacit de terminal \"cm\" requise"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Touches du terminal ---"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Attribut invalide : %s"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: ++shell non support sur cet environnement"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Terminer la t歊he d'ex嶰ution dans \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminal-fini"
+
+msgid "active"
+msgstr "actif"
+
+msgid "running"
+msgstr "en cours"
+
+msgid "finished"
+msgstr "fini"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: T歊he d嶴 finie"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Le fichier existe d嶴 : %s"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Ce n'est pas un tampon de terminal"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY n'est pas disponible"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Le type de propri彋 %s n'existe pas"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Num廨o de colonne invalide : %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Num廨o de ligne invalide : %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: nom du type de propri彋 absent"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr ""
+"E275: Impossible d'ajouter des propri彋廥 de texte un tampon d嶰harg"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: information de propri彋 de texte corrompu"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Au moins id ou type sont n嶰essaires"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'id' et 'type' requis avec 'both'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Type de propri彋 %s d嶴 d嶨ini"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Nom de groupe de surbrillance inconnu : %s "
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Invalide)"
+
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "il y a %ld seconde"
+msgstr[1] "il y a %ld secondes"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Utilisation d'un Flottant comme un Nombre"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Utilisation d'une Funcref comme un Nombre"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Utilisation d'une Liste comme un Nombre"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Nombre"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Utilisation d'une valeur Sp嶰iale comme Nombre"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Utilisation d'une T歊he comme un Nombre"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Utilisation d'un Canal comme un Nombre"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Utilisation d'un Blob comme un Nombre"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Utilisation d'une Funcref comme un Flottant"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Utilisation d'une Cha螽e comme un Flottant"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Utilisation d'une Liste comme un Flottant"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Flottant"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Utilisation d'une valeur Bool嶪nne comme un Flottant"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Utilisation d'une valeur sp嶰iale comme un Flottant"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Utilisation d'une T歊he comme un Flottant"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Utilisation d'un Canal comme un Flottant"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Utilisation d'un Blob comme un Flottant"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Utilisation d'une Funcref comme une Cha螽e"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Utilisation d'une Liste comme une Cha螽e"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Cha螽e"
+
+msgid "E976: using Blob as a String"
+msgstr "E976: Utilisation d'un Blob comme une Cha螽e"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Un Blob ne peut 皻re compar qu'avec un Blob"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Une Liste ne peut 皻re compar嶪 qu'avec une Liste"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Op廨ation invalide avec les Liste"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Un Dictionnaire ne peut 皻re compar qu'avec un Dictionnaire"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Op廨ation invalide avec les Dictionnaires"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Op廨ation invalide avec les Funcrefs"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Il manque un nom d'option apr鋊 %s"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: Un litt廨al de Blob doit avoir un nombre pair de caract鋨es "
+"hexad嶰imaux"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise, qui est
+# erron嶪, d'ailleurs : il s'agit d'une "double quote" et non d'une
+# "quote".
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Il manque \" la fin de %s"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Il manque ' la fin de %s"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nouveau shell d幦arr嬞n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim : Erreur lors de la lecture de l'entr嶪, sortie...\n"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Le nombre de lignes a 彋 chang inopin幦ent"
+
+# DB - Question O/N.
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Annulation impossible ; continuer"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Impossible d'ouvrir le fichier d'annulations en 嶰riture : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Fichier d'annulations corrompu (%s) : %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr ""
+"Impossible d'嶰rire le fichier d'annulations dans n'importe quel r廧ertoire "
+"de 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Le fichier d'annulations ne sera pas 嶰ras, impossible de lire : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Fichier ne sera pas 嶰ras, ce n'est pas un fichier d'annulations : %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Le fichier d'annulations n'est pas 嶰rit, rien annuler"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "丱riture du fichier d'annulations : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Erreur d'嶰riture dans le fichier d'annulations : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Le fichier d'annulations n'est pas lu, propri彋aire diff廨ent : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Lecture du fichier d'annulations : %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Impossible d'ouvrir le fichier d'annulations en lecture : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Ce n'est pas un fichier d'annulations : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Fichier non chiffr a un fichier d'annulations chiffr : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: D嶰hiffrage du fichier d'annulation a 嶰hou : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Le fichier d'annulations est chiffr : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Fichier d'annulations incompatible : %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr ""
+"Le contenu du fichier a chang, impossible d'utiliser les informations "
+"d'annulation"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Fin de lecture du fichier d'annulations %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "D嶴 la modification la plus ancienne"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "D嶴 la modification la plus r嶰ente"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Annulation n %ld introuvable"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo : num廨os de ligne erron廥"
+
+msgid "more line"
+msgstr "ligne en plus"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "lignes en plus"
+
+msgid "line less"
+msgstr "ligne en moins"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "lignes en moins"
+
+msgid "change"
+msgstr "modification"
+
+msgid "changes"
+msgstr "modifications"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s ; %s #%ld ; %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "avant"
+
+msgid "after"
+msgstr "apr鋊"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Rien annuler"
+
+# DB - Les deux premi鋨es colonnes sont align嶪s droite.
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "num廨o modif. instant enregistr"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin n'est pas autoris apr鋊 une annulation"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: la liste d'annulation est corrompue"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: ligne d'annulation manquante"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nom Args Adresse Complet D嶨inition"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Aucune commande d嶨inie par l'utilisateur trouv嶪"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Valeur de type d'adresse invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Valeur invalide pour \"-complete=\" : %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Seul le compl鋈ement personnalis accepte un argument"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Le compl鋈ement personnalis n嶰essite une fonction en argument"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Pas d'attribut sp嶰ifi"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Nombre d'arguments invalide"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Le quantificateur ne peut 皻re sp嶰ifi deux fois"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: La valeur par d嶨aut du quantificateur est invalide"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: argument requis avec -complete"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -addr"
+msgstr "E179: argument requis avec -addr"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: La commande existe d嶴 : ajoutez ! pour la red嶨inir : %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Nom de commande invalide"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Les commandes utilisateur doivent commencer par une majuscule"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Nom r廥erv, ne peux pas 皻re utilis pour une commande utilisateur"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Aucune commande %s d嶨inie par l'utilisateur"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La fonction %s existe d嶴 (ajoutez ! pour la remplacer)"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Une entr嶪 du Dictionnaire porte d嶴 ce nom"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: R嶨廨ence de fonction (Funcref) requise"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Fonction inconnue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argument invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Nom d'argument dupliqu : %s"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr ""
+"E989: Argument sans valeur par d嶨aut ne peut pas suivre un argument avec "
+"valeur par d嶨aut"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: signe } attendu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Trop d'arguments pour la fonction %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Arguments invalides pour la fonction %s"
+
+# AB - V廨ifier dans la litt廨ature technique s'il n'existe pas une meilleure
+# traduction pour "function call depth".
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr ""
+"E132: La profondeur d'appel de fonction est sup廨ieure 'maxfuncdepth'"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "appel de %s"
+
+# AB - V廨ifier.
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s annul嶪"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s a retourn #%ld"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s a retourn \"%s\""
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Trop d'arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Impossible d'utiliser une fonction comme m彋hode : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> utilis en dehors d'un script : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Appel d'une fonction dict sans Dictionnaire : %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Nom de fonction requis"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr ""
+"E128: Le nom de la fonction doit commencer par une majuscule ou \"s:\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E884: Le nom de la fonction ne peut pas contenir le caract鋨e deux-points : "
+"%s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: la liste de fonctions a 彋 modifi嶪"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Fonction non d嶨inie : %s"
+
+# AB - La version fran蓷ise est plus consistante que la version anglaise.
+# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et
+# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Il manque '(' apr鋊 %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Impossible d'utiliser g: ici"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr ""
+"E932: une fonction fermeture ne devrait pas 皻re au niveau principal : %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Il manque :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "W1001: Text found after :enddef: %s"
+msgstr "W1001: Texte trouv apr鋊 :enddef : %s"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Texte trouv apr鋊 :endfunction : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Le nom de fonction entre en conflit avec la variable : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Impossible de red嶨inir fonction %s : d嶴 utilis嶪"
+
+# DB - Le contenu du "c-format" est le nom de la fonction.
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Le nom de la fonction %s ne correspond pas le nom du script"
+
+# AB - Il est difficile de cr嶪r une version fran蓷ise qui fasse moins de 80
+# caract鋨es de long, nom de la fonction compris : "It is in use" est une
+# expression tr鋊 dense. Traductions possibles : "elle est utilis嶪",
+# "elle s'ex嶰ute" ou "elle est occup嶪".
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Impossible d'effacer %s : cette fonction est utilis嶪"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return en dehors d'une fonction"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, compil %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version interface graphique/console MS-Windows 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version interface graphique/console MS-Windows 32 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version graphique MS-Windows 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version graphique MS-Windows 32 bits"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " supportant l'OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version console MS-Windows 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version console MS-Windows 32 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version macOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"Version macOS sans fonctionalit廥 darwin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Rustines incluses : "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Rustines extra : "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modifi par "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compil "
+
+msgid "by "
+msgstr "par "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"圢orme version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Grosse version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Version normale "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Petite version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Version minuscule "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "sans interface graphique."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "avec interface graphique GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "avec interface graphique GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "avec interface graphique GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "avec interface graphique X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "avec interface graphique X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "avec interface graphique X11-Athena."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "avec interface graphique Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "avec interface graphique Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "avec une interface graphique."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Fonctionnalit廥 incluses (+) ou non (-) :\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " fichier vimrc syst鋗e : \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " fichier vimrc utilisateur : \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2e fichier vimrc utilisateur : \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3e fichier vimrc utilisateur : \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " fichier exrc utilisateur : \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2e fichier exrc utilisateur : \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " fichier gvimrc syst鋗e : \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " fichier gvimrc utilisateur : \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 2e fichier gvimrc utilisateur : \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 3e fichier gvimrc utilisateur : \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " fichier de valeurs par d嶨aut : \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " fichier menu syst鋗e : \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM par d嶨aut : \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME par d嶨aut : \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compilation : "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilateur : "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "丼ition de liens : "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " VERSION DE D凵OGAGE"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi Am幨ior"
+
+msgid "version "
+msgstr "version "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "par Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim est un logiciel libre"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Aidez les enfants pauvres d'Ouganda !"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "tapez :help iccf<Entr嶪> pour plus d'informations "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "tapez :q<Entr嶪> pour sortir du programme "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "tapez :help<Entr嶪> ou <F1> pour acc嶮er l'aide en ligne "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "tapez :help version9<Entr嶪> pour lire les notes de mise jour"
+
+# DB - Pour les trois messages qui suivent :
+# :set cp
+# :intro
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Compatibilit avec Vi activ嶪"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "tapez :set nocp<Entr嶪> pour la d廥activer"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "tapez :help cp-default<Entr嶪> pour plus d'info"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Aide->Orphelins pour plus d'info"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Les modes sont d廥activ廥, le texte saisi est ins廨"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu 丼ition->R嶲lages Globaux->Insertion Permanente"
+
+# DB - todo
+msgid " for two modes "
+msgstr " pour les modes "
+
+# DB - todo
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu 丼ition->R嶲lages Globaux->Compatibilit Vi"
+
+# DB - todo
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " pour d嶨. de Vim "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Sponsorisez le d憝eloppement de Vim !"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Devenez un utilisateur de Vim enregistr !"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "tapez :help sponsor<Entr嶪> pour plus d'informations "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "tapez :help register<Entr嶪> pour plus d'informations "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Aide->Sponsor/Enregistrement pour plus d'info"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[fin des lignes]"
+
+msgid "global"
+msgstr "global"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "tampon"
+
+msgid "window"
+msgstr "fen皻re"
+
+msgid "tab"
+msgstr "onglet"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Liste des tampons :\n"
+
+# DB - Messages et les suivants : fichier .viminfo.
+# Pas de majuscule n嶰essaire pour les messages d'apr鋊.
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historique %s (chronologie d嶰roissante) :\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "ligne de commande"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "cha螽e de recherche"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "expression"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "ligne de saisie"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Ligne de d嶵ogage"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lignes commen蓷nt par |, copi嶪s litt廨alement :\n"
+
+# AB - Le num廨o et le message d'erreur (%s ci-dessous) et le "num廨o" de ligne
+# sont des cha螽es de caract鋨es dont le contenu est la discr彋ion de
+# l'appelant de la fonction viminfo_error().
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo : %s la ligne "
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr ""
+"E136: Il y a trop d'erreurs ; interruption de la lecture du fichier viminfo"
+
+# AB - La version fran蓷ise est capitalis嶪 pour 皻re en accord avec les autres
+# commentaires enregistr廥 dans le fichier viminfo.
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Variables globales:\n"
+
+# AB - Ne pas traduire le dollar.
+# AB - Ce message n'est volontairement pas traduit. En effet, il fait partie
+# d'un groupe de trois messages dans viminfo, dont deux ne sont pas soumis
+# internationalisation. J'attends que les deux autres messages soient
+# traduisibles pour traduire celui-ci.
+# DB - TODO : Qu'en est-il pr廥ent ?
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Derni鋨es cha螽es de substitution :\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Dernier motif de recherche %s :\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Substitue "
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nom de registre invalide"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registres :\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Type de registre %d inconnu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historique des marques dans les fichiers (les plus r嶰entes en premier) :\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Marques dans le fichier :\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Liste de sauts (le plus r嶰ent en premier) :\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' manquant"
+
+# AB - Ce texte est pass en argument la fonction viminfo_error().
+# AB - "ill嶲al" est un terme trop fort mon got.
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Caract鋨e initial non valide"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Ce fichier viminfo a 彋 g幯廨 par Vim %s.\n"
+
+# AB - Les deux versions, bien que diff廨entes, se valent.
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Vous pouvez l'嶮iter, mais soyez prudent.\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 'encoding' dans lequel ce fichier a 彋 嶰rit\n"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
+# DB - ... dont les valeurs possibles sont les messages
+# qui suivent.
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Lecture du fichier viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
+# DB - Voir ci-dessus.
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
+# DB - Voir ci-dessus.
+msgid " marks"
+msgstr " marques"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " vieux fichiers"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
+# DB - Voir ci-dessus.
+msgid " FAILED"
+msgstr " 匚HEC"
+
+# AB - J'esp鋨e que la plupart des utilisateurs aura l'id嶪 d'aller v廨ifier
+# ses droits d'acc鋊.
+# AB - Le mot "viminfo" a 彋 retir pour que le message ne d廧asse pas 80
+# caract鋨es dans le cas courant o %s = /home/12345678/.viminfo
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: L'嶰riture dans le fichier %s est interdite"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Trop de fichiers temporaires viminfo, comme %s!"
+
+# AB - Le point d'exclamation est superflu.
+# AB - Le mot "viminfo" a 彋 retir pour que le message ne d廧asse pas 80
+# caract鋨es dans le cas courant o %s = /home/12345678/.viminfo
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Impossible d'嶰rire le fichier %s"
+
+# AB - Ce texte est un message de d嶵ogage.
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "丱riture du fichier viminfo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Impossible de renommer viminfo en %s"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Impossible d'ouvrir le viminfo en lecture"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Il n'y a d嶴 plus qu'une fen皻re"
+
+# AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la
+# version anglaise. Ce message est similaire au message E86.
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Le tampon %ld n'existe pas"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Il n'y a pas de fen皻re de pr憝isualisation"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Impossible de partager une fen皻re et fermer une autre"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Impossible de partager topleft et botright en m瘱e temps"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Rotation impossible quand une autre fen皻re est partag嶪"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Impossible de fermer la derni鋨e fen皻re"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr ""
+"E814: Impossible de fermer la fen皻re, seule la fen皻re des autocommandes "
+"resterait"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Les modifications de l'autre fen皻re n'ont pas 彋 enregistr嶪s"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Interdit d'entrer dans une fen皻re contextuelle"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Impossible de charger la biblioth鋂ue %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"D廥ol, commande d廥activ嶪 : la biblioth鋂ue Perl n'a pas pu 皻re charg嶪."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: 屴aluation Perl interdite dans bac sable sans le module Safe"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "丼iter dans &plusieurs Vims"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "丼iter dans un seul &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "&Comparer avec Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "丼iter dans &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "丼iter dans le Vim existant"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "丼iter dans le Vim existant - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "丼ites le(s) fichier(s) s幨ectionn(s) avec Vim"
+
+# DB - MessageBox win32, la longueur n'est pas un probl鋗e !
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"Erreur de cr嶧tion du processus : v廨ifiez que gvim est bien dans votre "
+"chemin !"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "Erreur de gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Le chemin est trop long !"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Variable non d嶨inie : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Variable non d嶨inie : %c:%s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Commande invalide"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Commande invalide : %s"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: La Liste a plus d'幨幦ents que la destination"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: La Liste n'a pas assez d'幨幦ents"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Utilisation de [:] impossible avec un Dictionnaire"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr "E856: le second argument d'\"assert_fails()\" doit 皻re une cha螽e ou une liste avec une ou deux cha螽es"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Impossible d'indexer une variable sp嶰iale"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Missing :var: %s"
+msgstr "E1100: Il manque :var: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Variable introuvable: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Erreur de syntaxe dans %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Valeur de retour manquante"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s'"
+msgstr "E1004: Espace requise avant et apr鋊 '%s'"
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Trop de types d'arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s est utilis comme argument"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Argument obligatoire apr鋊 un argument optionnel"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: <type> manquant"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: Il manque > apr鋊 type"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Type non reconnu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Nom trop long : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Type inconsistant ; attendu %s mais re蓰 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: Argument %d : type inconsistant, attendu %s mais re蓰 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: cl invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Nom attendu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Impossible de d嶰larer variable %s : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Impossible de d嶰larer une variable d'environnement : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Variable d嶴 d嶰lar嶪 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Impossible d'assigner une constante : %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Seules les cha螽es peuvent 皻re concat幯嶪s"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: Impossible d'utiliser un op廨ateur sur une nouvelle variable : %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Const n嶰essite une valeur"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Type ou initialisation requis"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %d"
+msgstr "E1023: Utilisation d'un Nombre comme un Bool嶪n : %d"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Utilisation d'un Nombre comme une Cha螽e"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: Utilisation de } hors d'un bloc de port嶪"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: } manquant"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: commande 'return' manquante"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Compilation de function :def a 嶰hou"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: %s attendu mais %s re蓰"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Utilisation d'une Cha螽e comme Nombre : \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Impossible d'utiliser une valeur 'void'"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: :catch ou :finally manquant"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Impossible d'utiliser le nom r廥erv %s"
+
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % n嶰essite des arguments num廨iques"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c n嶰essite des arguments num廨iques ou flottants"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: Impossible d'utiliser \"%s\" avec %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" ne peut 皻re utilis que dans un script"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" doit 皻re la premi鋨e commande dans un script"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: Impossible d'utiliser :scriptversion apr鋊 :vim9script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item %s"
+msgstr "E1041: Red嶨inition de l'幨幦ent de script %s"
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Export ne peut 皻re utilis que dans vim9script"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Commande invalide apr鋊 :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Export avec argument invalide"
+
+msgid "E1045: Missing \"as\" after *"
+msgstr "E1045: \"as\" manquant apr鋊 *"
+
+msgid "E1046: Missing comma in import"
+msgstr "E1046: virgule manquante dans import"
+
+msgid "E1047: Syntax error in import"
+msgstr "E1047: Erreur de syntaxe dans import"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: 匜幦ent non trouv dans le script : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: 匜幦ent non export dans le script : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Impossible de d嶰larer un option : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: Impossible d'importer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Variable d嶴 d嶰lar嶪 dans le script : %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Nom manquant apr鋊 ..."
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Type attendu : %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: :enddef manquant"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Fonctions trop imbriqu嶪s"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: Espace interdite avant les deux-points : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: point attendu apr鋊 le nom : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Impossible de trouver la fonction : %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Impossible d'indexer un Nombre"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: Type inconsistant pour la variable v:"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: Impossible d嶰larer un registre : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: S廧arateur inconsistant : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s'"
+msgstr "E1068: Espace interdite avant '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s'"
+msgstr "E1069: Espace interdite apr鋊 '%s'"
+
+msgid "E1070: Missing \"from\""
+msgstr "E1070: \"from\" manquant"
+
+msgid "E1071: Invalid string after \"from\""
+msgstr "E1071: Cha螽e invalide apr鋊 \"from\""
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: Impossible de comparer %s avec %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Nom d嶴 d嶨ini : %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: Espace interdite apr鋊 un point"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Impossible de supprimer la fonction %s du script vim9"
+
+msgid "E1086: Cannot use :function inside :def"
+msgstr "E1086: Impossible d'utiliser :function dans :def"
+
+msgid "E1119: Cannot change list item"
+msgstr "E1119: Impossible de changer un 幨幦ent de liste"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Impossible de changer un dictionnaire"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Impossible de changer un 幨幦ent de dictionnaire"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Variable verrouill嶪 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Virgule manquante avant un argument : %s"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Nom manquant apr鋊 un point"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } sans {"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Impossible d'ajouter une liste nulle"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Impossible d'ajouter un Blob nul"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Argument de fonction manquant"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Impossible d'彋endre un dictionnaire nul"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Utilisation d'une Cha螽e comme un Bool嶪n : \"%s\""
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Utilisation d'un Bool嶪n comme un Nombre"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Type indexable requis"
+
+msgid "E1142: Non-empty string required"
+msgstr "E1142: Cha螽e non vide requise"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Expression vide : \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Commande non reconnue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Impossible d'indexer %s"
+
+# DB - todo : ou encore : msgstr "--Aucune ligne dans le tampon--"
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Le tampon est vide--"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Commande annul嶪"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argument requis"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ devrait 皻re suivi de /, ? ou &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Invalide dans la fen皻re ligne-de-commande ; <CR> ex嶰ute, CTRL-C quitte"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: commande non autoris嶪 depuis un exrc/vimrc dans r廧ertoire courant ou "
+"une recherche de marqueur"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif manquant"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch sans :try"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally sans :try"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Il ne peut y avoir qu'un seul :finally"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry manquant"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry sans :try"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile manquant"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor manquant"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile sans :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor sans :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Le fichier existe d嶴 (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: La commande a 嶰hou"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Jeu de police inconnu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Police inconnue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: La police \"%s\" n'a pas une chasse (largeur) fixe"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Erreur interne"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Erreur interne : %s"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrompu"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Argument invalide"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Argument invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Argument dupliqu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Valeur d'argument invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Valeur d'argument invalide %s : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Expression invalide : %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Plage invalide"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" est un r廧ertoire"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: La v廨ification orthographique n'est pas possible"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: L'appel la biblioth鋂ue a 嶰hou pour \"%s()\""
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsynch a 嶰hou"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Impossible de charger la fonction %s de la biblioth鋂ue"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: La marque a un num廨o de ligne invalide"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marque non positionn嶪"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Impossible de modifier, 'modifiable' est d廥activ"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Trop de r嶰ursion dans les scripts"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Pas de fichier alternatif"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Cette abr憝iation n'existe pas"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Le ! n'est pas autoris"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: L'interface graphique n'a pas 彋 compil嶪 dans cette version"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Le support de l'h嶵reu n'a pas 彋 compil dans cette version\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: support du farsi a 彋 supprim嬞n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Le support de l'arabe n'a pas 彋 compil dans cette version\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Aucun nom de groupe de surbrillance %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Pas encore de texte ins廨"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Aucune ligne de commande pr嶰嶮ente"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Mappage inexistant"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Aucune correspondance"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Aucune correspondance : %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Aucun nom de fichier"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Aucune expression r嶲uli鋨e de substitution pr嶰嶮ente"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Aucune commande pr嶰嶮ente"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Aucune expression r嶲uli鋨e pr嶰嶮ente"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Les plages ne sont pas autoris嶪s"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Pas assez de place"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: aucun serveur nomm \"%s\" n'est enregistr"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Impossible de cr嶪r le fichier %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Impossible d'obtenir un nom de fichier temporaire"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Impossible de lire le fichier %s"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argument null"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nombre attendu"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Impossible d'ouvrir le fichier d'erreurs %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: ouverture du display impossible"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: M幦oire 廧uis嶪"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Motif introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Motif introuvable : %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: L'argument doit 皻re positif"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Impossible de retourner au r廧ertoire pr嶰嶮ent"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Aucune erreur"
+
+# DB - TODO : trouver une traduction valable et attest嶪 pour "location".
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Aucune liste d'emplacements"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: La cha螽e de recherche est endommag嶪"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: L'automate de regexp est corrompu"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: L'option 'readonly' est activ嶪 (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Type de variable erron avec %s="
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nom de variable invalide : %s"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Impossible de modifier une variable existante"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: La variable \"%s\" est en lecture seule"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr ""
+"E794: Impossible de modifier une variable depuis le bac sable : \"%s\""
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Cha螽e requis"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Impossible d'utiliser une cl vide dans un Dictionnaire"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dictionnaire requis"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: index de Liste hors limites : %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: index de Blob hors limites : %ld"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Op廨ation invalide avec un Blob"
+
+# DB : Suggestion
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: La fonction %s a re蓰 trop d'arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: La fonction %s n'a pas re蓰 assez d'arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: La fonction a 彋 effac嶪 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: La cl n'existe pas dans le Dictionnaire : \"%s\""
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste requise"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Liste ou Blob requis"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Il manque ']' la fin de la Liste %s"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: L'argument de %s doit 皻re une Liste ou un Dictionnaire"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: L'argument de %s doit 皻re une Liste, Dictionnaire ou un Blob"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Impossible d'utiliser '%' avec un Flottant"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: Utilisation d'une valeur invalide comme une Cha螽e"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Impossible de verrouiller une option"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Option inconnue : %s"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Caract鋨es inattendus avant '='"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Cl de Dictionnaire \"%s\" requis"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Op廨ation interdite dans le bac sable"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Interdit ici"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: Interdit de changer le texte ici"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Interdit de changer le texte ou la fen皻re"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Choix du mode d'嶰ran non support"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Valeur de d嶨ilement invalide"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: L'option 'shell' est vide"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Impossible de lire les donn嶪s du symbole !"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Erreur lors de la fermeture du fichier d'嶰hange"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: La pile des marqueurs est vide"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Commande trop complexe"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Nom trop long"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Trop de ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Trop de noms de fichiers"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Caract鋨es surnum廨aires"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Caract鋨es surnum廨aires : %s"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Marque inconnue"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Impossible de d憝elopper les m彋acaract鋨es"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' ne peut pas 皻re plus petit que 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' ne peut pas 皻re plus petit que 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Erreur lors de l'嶰riture"
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Quantificateur positif requis"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> utilis en dehors d'un script"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Parenth鋊es manquantes : %s"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' manquant"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Il manque ':' dans le Dictionnaire %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Cl dupliqu嶪 dans le Dictionnaire : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Il manque une virgule dans le Dictionnaire : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Il manque '}' la fin du Dictionnaire : %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Expression invalide re蓰e"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Cette zone est verrouill嶪 et ne peut pas 皻re modifi嶪"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr ""
+"E744: NetBeans n'autorise pas la modification des fichiers en lecture seule"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: le motif utilise plus de m幦oire que 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: tampon vide"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Le tampon %ld n'existe pas"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: D幨imiteur ou motif de recherche invalide"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Le fichier est charg dans un autre tampon"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: L'option '%s' n'est pas activ嶪"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Nom de registre invalide"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Utilisation d'un Flottant comme une Cha螽e"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: R廧ertoire introuvable dans '%s' : \"%s\""
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Une autocommande a caus une r嶰ursivit"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr ""
+"E813: Impossible de fermer la fen皻re des autocommandes ou contextuelle"
+
+# DB - todo : J'h廥ite avec
+# msgstr "E328: Le menu n'existe pas dans ce mode"
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Le menu n'existe que dans un autre mode"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: num廨o de fen皻re invalide"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: L'argument de %s doit 皻re une Liste"
+
+# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et
+# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Il manque ':' apr鋊 '?'"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: \"in\" manquant apr鋊 :for"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Fonction inconnue : %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']' manquant"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else sans :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif sans :if"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif sans :if"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue sans :while ou :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break sans :while ou :for"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: espace interdite avant une parenth鋊e"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Impossible de (d)verrouiller la variable %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Impossible d'allouer la couleur %s"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "La recherche a atteint le BAS, et continue en HAUT"
+
+msgid " line "
+msgstr " ligne "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Besoin de la cl de chiffrement pour \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "les cl廥 vides ne sont pas autoris嶪s"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "dictionnaire est verrouill"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "liste verrouill嶪"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "l'ajout de cl '%s' au dictionnaire a 嶰hou"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "index doit 皻re int ou slice, et non %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "attendu instance de str() ou unicode(), mais re蓰 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "attendu instance de bytes() ou str(), mais re蓰 %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"attendu int(), long() ou quelque chose qui peut 皻re transform en long(), "
+"mais re蓰 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr ""
+"attendu int() ou quelque chose qui peut 皻re transform en int(), mais re蓰 "
+"%s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "valeur trop grande pour 皻re stock嶪 dans le type C int"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "valeur trop petite pour 皻re stock嶪 dans le type C int"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "le nombre doit 皻re plus grand que z廨o"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "le nombre doit 皻re plus grand ou 嶲al z廨o"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "impossible d'effacer les attributs d'OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "attribut invalide : %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python : Erreur d'initialisation des objets d'E/S"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "changement de r廧ertoire a 嶰hou"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "attendu un 3-tuple comme r廥ultat de imp.find_module(), mais re蓰 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"attendu un 3-tuple comme r廥ultat de imp.find_module(), mais re蓰 un tuple "
+"de taille %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "erreur interne : imp.find_module a retourn un tuple contenant NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "impossible d'effacer les attributs de vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "impossible de modifier un dictionnaire fixe"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "impossible d'initialiser l'attribut %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "la table de hachage a 彋 chang嶪 pendant une it廨ation"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"attendu une s廦uence d'幨幦ents de taille 2, mais re蓰 une s廦uence de "
+"taille %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "le constructeur de liste n'accepte pas les arguments nomm廥"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "index de liste hors limites"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "erreur interne : acc鋊 un 幨幦ent %d de liste a 嶰hou"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "le pas du d嶰oupage en tranche ne peut pas 皻re z廨o"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"tentative d'assigner une s廦uence de taille plus grande que %d un "
+"d嶰oupage en tranche 彋endu "
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "erreur interne : pas d'幨幦ent %d de liste vim"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "erreur interne : pas assez d'幨幦ents de liste"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "erreur interne : ajout d'幨幦ent la liste a 嶰hou"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"tentative d'assigner une s廦uence de taille %d un d嶰oupage en tranche "
+"彋endu de taille %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "ajout la liste a 嶰hou"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "impossible d'effacer les attributs de vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "impossible de modifier une liste fixe"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "la fonction sans nom %s n'existe pas"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "ex嶰ution de la fonction %s a 嶰hou"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'une option"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "erreur interne : type d'option inconnu"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "probl鋗e lors du changement de fen皻res"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "impossible de d廥activer une option globale %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "impossible de d廥activer l'option %s qui n'a pas de valeur globale"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "tentative de r嶨廨encer un onglet effac"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "cet onglet n'existe pas"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "tentative de r嶨廨encer une fen皻re effac嶪"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "attribut en lecture seule : tampon"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "curseur positionn en dehors du tampon"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "Cette fen皻re n'existe pas"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "tentative de r嶨廨encer un tampon effac"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "impossible de renommer le tampon"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "le nom de marque doit 皻re un seul caract鋨e"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "attendu un objet vim.Buffer, mais re蓰 %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "impossible de se d廧lacer au tampon %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "attendu un objet vim.Window, mais re蓰 %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "impossible de trouver une fen皻re dans l'onglet courant"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "ne s'est pas d廧lac la fen皻re sp嶰ifi嶪"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "attendu un objet vim.TabPage, mais re蓰 %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "impossible de se d廧lacer l'onglet sp嶰ifi"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "ex嶰ution du code a 嶰hou"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval n'a pas retourn un objet python valide"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Conversion d'objet python une valeur de vim a 嶰hou"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "impossible de convertir %s un dictionnaire vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "impossible de convertir %s une liste de vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "impossible de convertir %s une structure de vim"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "erreur interne : r嶨廨ence NULL pass嶪"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "erreur interne : type de valeur invalide"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser sys.path_hook qui n'est pas un liste\n"
+"Vous devez maintenant :\n"
+"- ajouter vim.path_hook sys.path_hooks\n"
+"- ajouter vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser le chemin : sys.math n'est pas une liste\n"
+"Vous devez maintenant ajouter vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Fichiers de macros Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Tous les fichiers (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Tous les fichiers (*.)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Tous les fichiers (*.*)\t*.*\n"
+"Source C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Source C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Code VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Fichiers Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Fichiers de macros Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Tous les fichiers (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Tous les fichiers (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Tous les fichiers (*)\t*\n"
+"Source C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Source C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Fichiers Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "丼iteur de texte"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "丼iter des fichiers texte"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Texte;嶮iteur;"
+
+msgid "gvim"
+msgstr "gvim"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(local au tampon)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(global ou local au tampon)"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "nombre de lignes utilis嶪 pour la ligne de commande"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "ne pas rafra蟃hir l'嶰ran lors de l'ex嶰ution des macros"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "montrer ^I pour <Tab> et $ pour la fin de ligne"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "montrer le num廨o de chaque ligne"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "activer le mode lisp"
+
+msgid "folding"
+msgstr "repli"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "liste des r廧ertoires des copies de secours dans"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "le fichier d'嶰hange"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "liste des r廧ertoires du fichier d'嶰hange"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "嶮ition de ligne de commande"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "caract鋨es multi-octets"
+
+msgid "various"
+msgstr "divers"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioth鋂ue dynamique Lua"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioth鋂ue dynamique Perl"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "utilisation de Python 2 ou 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioth鋂ue dynamique Python 2"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioth鋂ue dynamique Ruby"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioth鋂ue dynamique Tcl"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioth鋂ue dynamique MzScheme"
diff --git a/src/po/ga.po b/src/po/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..4044c3e
--- /dev/null
+++ b/src/po/ga.po
@@ -0,0 +1,9994 @@
+# Irish translations for vim.
+# This file is distributed under the same license as the vim package.
+# Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2005, 2006, 2008, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 7.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-29 15:33-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-19 15:41-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
+"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "EARR禪D: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[beart] ioml嫕 d壾lte-saor %lu-%lu, in s壾d %lu, buaic %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[glaonna] re/malloc(): %lu, free(): %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Scriosta--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "uathord bhaint go huathoibr甐ch: %s <maol嫕=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Iarracht ar augroup at f鏀 in s壾d a scriosadh"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Uathorduithe ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "N璱 aon uathord comhoirinach ann: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Uathorduithe do \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s rith"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "uathord %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "arg鏙nt add()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "arg鏙nt insert()"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Liosta Su甐mh]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Liosta Mearcheartch嫕]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "D璱uchta甐dh %d mhaol嫕"
+msgstr[1] "D璱uchta甐dh %d mhaol嫕"
+msgstr[2] "D璱uchta甐dh %d mhaol嫕"
+msgstr[3] "D璱uchta甐dh %d maol嫕"
+msgstr[4] "D璱uchta甐dh %d maol嫕"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "Scriosadh %d mhaol嫕"
+msgstr[1] "Scriosadh %d mhaol嫕"
+msgstr[2] "Scriosadh %d mhaol嫕"
+msgstr[3] "Scriosadh %d maol嫕"
+msgstr[4] "Scriosadh %d maol嫕"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "B嫕a甐dh %d mhaol嫕"
+msgstr[1] "B嫕a甐dh %d mhaol嫕"
+msgstr[2] "B嫕a甐dh %d mhaol嫕"
+msgstr[3] "B嫕a甐dh %d maol嫕"
+msgstr[4] "B嫕a甐dh %d maol嫕"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Rabhadh: Liosta ainmneacha comhaid thar maoil"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "l璯e %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Athraithe]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Gan athr]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Earr壾d l嶯mh]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[L-A]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[inl嶯te amh壾n]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld l璯e --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld l璯e --%d%%--"
+msgstr[2] "%ld l璯e --%d%%--"
+msgstr[3] "%ld l璯e --%d%%--"
+msgstr[4] "%ld l璯e --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "l璯e %ld as %ld --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Gan Ainm]"
+
+msgid "help"
+msgstr "cabhair"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Cabhair]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[R嶧mhamharc]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Uile"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Bun"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Barr"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Leid]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Preabfhuinneog]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Sealadach]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "RABHADH: Athra甐dh an comhad l嶧dh !!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "An bhfuil t cinnte gur mhaith leat a scr甐bh"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nua]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Comhad Nua]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " EARR禪D TIONTAITHE"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " ar l璯e %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[GAN tiont]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[tiontaithe]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Gl嶧s]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " iarcheangailte"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " scr甐fa"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"RABHADH: D'fh嶧dfadh s gur cailleadh n dam壾st甐dh an bunchomhad\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "n scoir den eagarth鏙r go dt go scr甐bhfar an comhad!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Rabhadh: Comhad inl嶯te amh壾n athr"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Gan taispe壾nt"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Theip ar sheoladh.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Theip ar sheoladh. Ag baint triail as go log嫕ta\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d as %d curtha in eagar"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Gan taispe壾nt: Theip ar sheoladh sloinn.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Theip ar sheoladh sloinn.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "猧壾deadh CUT_BUFFER0 in ionad roghnch壾n fholaimh"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "clibainm"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " cine嫮 comhaid\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "Cuireadh an rogha 'history' ag n壾d"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Rabhadh: Criptich嫕 lag; f嶧ch :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "N鏒a: N f嶯dir an comhad babht嫮a a chripti; comhad babht嫮a dh獳humas"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Cuir isteach eochair chriptich壾n: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Cuir isteach an eochair ar疄: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "N ionann an d eochair!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[criptithe]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "M鏚 d璗habhtaithe thos. Cl鏀cr甐bh \"cont\" le dul ar aghaidh."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Seanluach = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Luach nua = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "l璯e %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "ord: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "is n壾d an fr嫥a"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "fr嫥a ag an leibh嶧l is airde: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Brisphointe i \"%s%s\" l璯e %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "N璱 aon bhrisphointe socraithe"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s l璯e %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d slonn %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "arg鏙nt extend()"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "N璱 go leor cuimhne ar f壾l chun diff inmhe嫕ach a dh嶧namh ar mhaol嫕 \"%s\""
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Comhad paiste"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Saincheaptha"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Forl甐nadh Laidineach"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Gr嶧gach agus Coptach"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Coireallach"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Eabhrach"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabach"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Laidineach breisithe"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Gr嶧gach breisithe"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Ponca甐cht"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "For- agus foscripteanna"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Airgeadra"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Uimhreacha R鏔h嫕acha"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Saigheada"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Oibreoir matamaiticila"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Teicniil"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "L璯甐cht bosca"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Bloc-eilimint"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Cruthanna geoim嶧dracha"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Siombail"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Sm疄teoga"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "Siombail agus ponca甐cht CJK"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hireag嫕ach"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Catac嫕ach"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"N璱 go leor cuimhne ann le tagairt a shocr; baili dramha甐la thobscor!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSocr is d嶧na "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Cealaigh"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "Glaodh inputrestore() n甐s minice n inputsave()"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Heics %02x, Ocht %03o, D嶲hr %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Heics %02x, Ocht %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Heics %04x, Ocht %o, D嶲hr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Heics %08x, Ocht %o, D嶲hr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Heics %04x, Ocht %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Heics %08x, Ocht %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "Bogadh %ld l璯e"
+msgstr[1] "Bogadh %ld l璯e"
+msgstr[2] "Bogadh %ld l璯e"
+msgstr[3] "Bogadh %ld l璯e"
+msgstr[4] "Bogadh %ld l璯e"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "Scagadh %ld l璯e"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[N甐r s墎h嫮adh 鏮 athr is d嶧na燱\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "S墎h壾l Mar"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Scr甐bh comhad neamhioml嫕?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Forscr甐bh comhad \"%s\" at ann cheana?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "T comhad babht嫮a \"%s\" ann cheana; forscr甐bh mar sin f嶯n?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"t an rogha 'readonly' socraithe do \"%s\".\n"
+"An bhfuil fonn ort scr甐bh air mar sin f嶯n?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"T comhad \"%s\" inl嶯te amh壾n.\n"
+"Seans gurbh fh嶯dir scr甐bh air mar sin f嶯n.\n"
+"An bhfuil fonn ort triail a bhaint as?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Cuir Comhad in Eagar"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "cuir %s ina ionad (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Idirbhriste) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld rud comhoirinach ar %ld l璯e"
+msgstr[1] "%ld rud chomhoirinacha ar %ld l璯e"
+msgstr[2] "%ld rud chomhoirinacha ar %ld l璯e"
+msgstr[3] "%ld rud chomhoirinacha ar %ld l璯e"
+msgstr[4] "%ld rud comhoirinach ar %ld l璯e"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld ionad ar %ld l璯e"
+msgstr[1] "%ld ionad ar %ld l璯e"
+msgstr[2] "%ld ionad ar %ld l璯e"
+msgstr[3] "%ld n-ionad ar %ld l璯e"
+msgstr[4] "%ld ionad ar %ld l璯e"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld rud comhoirinach ar %ld l璯e"
+msgstr[1] "%ld rud chomhoirinacha ar %ld l璯e"
+msgstr[2] "%ld rud chomhoirinacha ar %ld l璯e"
+msgstr[3] "%ld rud chomhoirinacha ar %ld l璯e"
+msgstr[4] "%ld rud comhoirinach ar %ld l璯e"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld ionad ar %ld l璯e"
+msgstr[1] "%ld ionad ar %ld l璯e"
+msgstr[2] "%ld ionad ar %ld l璯e"
+msgstr[3] "%ld n-ionad ar %ld l璯e"
+msgstr[4] "%ld ionad ar %ld l璯e"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Aims甐dh an patrn i ngach uile l璯e: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Patrn gan aimsi: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Gan seanchomhaid"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "S墎h壾l athruithe ar \"%s\"?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Rabhadh: Chuathas i maol嫕 eile gan sil leis (seice壾l na huathorduithe)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: N璱 leagan 2.x de Python ar f壾l; ag d嶧namh neamhaird de %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: N璱 leagan 3.x de Python ar f壾l; ag d嶧namh neamhaird de %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "M鏚 Ex thos. Cl鏀cr甐bh \"visual\" le filleadh ar an ngn嫢hmh鏚."
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr " rith: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Cr甐ch an chomhaid fhoinsithe"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Cr甐ch na feidhme"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Raon droim ar ais, babht壾l"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"INMHE篾ACH: N f嶯dir EX_DFLALL a s壾d i gcomhar le ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED n ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "%d chomhad eile le cur in eagar. Scoir mar sin f嶯n?"
+msgstr[1] "%d chomhad eile le cur in eagar. Scoir mar sin f嶯n?"
+msgstr[2] "%d chomhad eile le cur in eagar. Scoir mar sin f嶯n?"
+msgstr[3] "%d gcomhad eile le cur in eagar. Scoir mar sin f嶯n?"
+msgstr[4] "%d comhad eile le cur in eagar. Scoir mar sin f嶯n?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "anaithnid"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Dia duit, a s壾deoir Vim!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "N璱 ach cluais璯 amh壾n ann cheana f嶯n"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Cuir comhad in eagar i gcluais璯 nua"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Cuir comhad in eagar i bhfuinneog nua"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Cluais璯 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "N璱 aon chomhad babht嫮a ann"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Ceangail Comhad ag an Deireadh"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Ionad na fuinneoige: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "S墎h壾l Atreor"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Gan Teideal"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Gineadh eisceacht: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Eisceacht curtha i gcr獳h: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Eisceacht curtha i leataobh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, l璯e %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "L壾mhse嫮adh eisceacht: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s ar feitheamh anois"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "atosa甐dh %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "cuireadh %s i leataobh"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Eisceacht"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Earr壾d agus idirbhriseadh"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Earr壾d"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Idirbhriseadh"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[L璯e na nOrduithe]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "is comhadlann "
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Ainm comhaid neamhcheadaithe"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "n comhad "
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "is gl嶧s seo (d獳humasaithe le rogha 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[COMHADLANN nua]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Comhad r鏔h鏎]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Cead Diltaithe]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Ag l嶧mh 鏮 ionchur caighde嫕ach...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Ag l嶧mh 鏮 ionchur caighde嫕ach..."
+
+# `TITA' ?! -KPS
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[soic嶧d]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[comhad speisialta den chine嫮 carachtar]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR ar iarraidh]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[l璯te fada deighilte]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[EARR禪D TIONTAITHE i l璯e %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[BEART NEAMHCHEADAITHE i l璯e %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[EARR禪D L囗MH]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "N f嶯dir comhad sealadach a aimsi le haghaidh tiontaithe"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Theip ar thiont le 'charconvert'"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "n f嶯dir an t-aschur 'charconvert' a l嶧mh"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[form壾d dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[form壾d mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[form壾d unix]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld l璯e, "
+msgstr[1] "%ld l璯e, "
+msgstr[2] "%ld l璯e, "
+msgstr[3] "%ld l璯e, "
+msgstr[4] "%ld l璯e, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld bheart"
+msgstr[1] "%lld bheart"
+msgstr[2] "%lld bheart"
+msgstr[3] "%lld mbeart"
+msgstr[4] "%lld beart"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[ganEOL]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Is neamhioml嫕 an l璯e dheireanach]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Rabhadh: Athra甐dh comhad \"%s\" agus athra甐dh an maol嫕 i Vim freisin"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Bain triail as \":help W12\" chun tuilleadh eolais a fh壾l."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Rabhadh: Athra甐dh comhad \"%s\" tosa甐dh a chur in eagar"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Bain triail as \":help W11\" chun tuilleadh eolais a fh壾l."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Rabhadh: Athra甐dh m鏚 an chomhaid \"%s\" tosa甐dh a chur in eagar"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Bain triail as \":help W16\" chun tuilleadh eolais a fh壾l."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Rabhadh: Crutha甐dh comhad \"%s\" tosa甐dh a chur in eagar"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Rabhadh"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Luchtaigh Comhad"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<folamh>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "N m鏎 don ch嶧d arg鏙nt ar writefile() bheith ina Liosta n Bloba"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dial鏬 `Roghnaigh Comhadlann'"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dial鏬 `S墎h壾l Comhad'"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dial鏬 `Oscail Comhad'"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "n甐r aims甐dh aon rud"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld l璯e fillte "
+msgstr[1] "+--%3ld l璯e fillte "
+msgstr[2] "+--%3ld l璯e fillte "
+msgstr[3] "+--%3ld l璯e fillte "
+msgstr[4] "+--%3ld l璯e fillte "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld l璯e: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld l璯e: "
+msgstr[2] "+-%s%3ld l璯e: "
+msgstr[3] "+-%s%3ld l璯e: "
+msgstr[4] "+-%s%3ld l璯e: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "N璱 a leith嶯d ag an gcrs鏙r, ag cuardach ar an ch嶧d cheann eile"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<n f嶯dir a oscailt> "
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Cos嫕:"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cealaigh"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr ""
+"Giuirl嶯d Scrollbharra: N f嶯dir c嶯mseata an mhapa picteil璯 a fh壾l."
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Dial鏬 Vim"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_S墎h壾l"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Oscail"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cealaigh"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&T塿n"
+"&N璱\n"
+"&Cealaigh"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "T"
+
+msgid "No"
+msgstr "N璱"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Modhanna Ionchuir"
+
+# in OLT --KPS
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Cuardaigh agus Athchuir..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Cuardaigh..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Aimsigh:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Le cur ina ionad:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Focal ioml嫕 amh壾n"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Meaitse壾l an c嫳"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Treo"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Suas"
+
+msgid "Down"
+msgstr "S甐s"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "An Ch嶧d Cheann Eile"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Athchuir"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Athchuir Uile"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dn"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Fuarthas iarratas \"die\" bhainisteoir an tseisiin\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Dn an cluais璯"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Cluais璯 nua"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Oscail Cluais璯..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Scriosadh an phr甐mhfhuinneog gan sil leis\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Scagaire"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cealaigh"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Comhadlanna"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Scagaire"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Cabhair"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Comhaid"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Roghn"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "An Ch嶧d Chea&nn Eile"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Athchuir"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Athchuir &Uile"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Cealaigh"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Oscail cluais璯..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Aimsigh teaghr嫕"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Aimsigh agus Athchuir"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Gan 猧壾d"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Comhadlann\t*.neamhn燡n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Cl0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Cl%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "N璱 Cl%d dh uair chomh leathan le cl0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Leithead Cl0: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Leithead Cl%d: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Sonr cl neamhbhail"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Ruaig"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "n璱 a leith嶯d ann"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Roghn Cl"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Taispe壾n m嶯d (Point)"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Ionch鏚:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Cl:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "St璱:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "M嶯d:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Leathanach %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "N璱 aon t嶧cs le priont壾l"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Leathanach %d (%d%%) phriont壾l"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " C鏙p %d as %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Priont壾lte: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Priont壾l tobscortha"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr " sheoladh chuig an bprint嶯r..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Seoladh an jab priont嫮a."
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "臆 leithsc嶧l, n甐r aims甐dh comhad cabhrach \"%s\""
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Carachtar neamhbhail in ainm an ghrpa"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Bunachar sonra nua"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Iarratas ar phatrn"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Taispe壾n an teachtaireacht seo"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Maraigh ceangal"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Atsaigh gach ceangal"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Taispe壾n ceangail"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "N f嶯dir fuinneoga a scoilteadh leis an ord cscope seo.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Bunachar sonra nua cscope: %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "theip ar setpgid do cs_create_connection"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "theip ar rith cs_create_connection"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: theip ar fdopen le haghaidh to_fp"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: theip ar fdopen le haghaidh fr_fp"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "Orduithe cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (猧壾d: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Aimsigh r壾tis sannach壾n leis an tsiombail seo\n"
+" c: Aimsigh feidhmeanna a chuireann glaoch ar an bhfeidhm seo\n"
+" d: Aimsigh feidhmeanna a gcuireann an fheidhm seo glaoch orthu\n"
+" e: Aimsigh an patrn egrep seo\n"
+" f: Aimsigh an comhad seo\n"
+" g: Aimsigh an sainmh璯i seo\n"
+" i: Aimsigh comhaid a #include-壾l an comhad seo\n"
+" s: Aimsigh an tsiombail C seo\n"
+" t: Aimsigh an teaghr嫕 t嶧cs seo\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "Dnadh ceangal cscope %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Clib cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # l璯e"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "ainm comhaid / comhth嶧cs / l璯e\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Athshocra甐dh gach bunachar sonra cscope"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "n璱 aon cheangal cscope ann\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid ainm bunachair cos嫕 tosaigh\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "N f嶯dir an leabharlann Lua a lucht."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "n f嶯dir eolas cealaithe a sh墎h壾l"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "slonn neamhbhail"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "d獳humasa甐dh sloinn nuair a tiomsa甐dh an cl嫫"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "rogha fholaithe"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "rogha anaithnid"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "inn嶧cs fuinneoige as raon"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "n f嶯dir maol嫕 a oscailt"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "n f嶯dir an l璯e a scriosadh"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "n f嶯dir an l璯e a athchur"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "n f嶯dir l璯e a ions"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "n cheada癃ear l璯te nua sa teaghr嫕"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "earr壾d agus luachanna Scheme dtiont go Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "earr壾d Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "earr壾d Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "maol嫕 neamhbhail"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "fuinneog neamhbhail"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "l璯e-uimhir as raon"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "n cheada癃ear seo i mbosca gainimh Vim"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "uimhir neamhbhail mhaol壾n"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "n璱 ar f壾l f鏀"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "n f嶯dir l璯(t)e a shocr"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ainm neamhbhail ar mharc"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "marc gan socr"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "l璯e %d coln %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "n f嶯dir l璯e a ions/iarcheangal"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "l璯e-uimhir as raon"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "bratach anaithnid: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "vimOption anaithnid"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "idirbhriseadh m嶧rchl壾r"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "n f嶯dir ord maol壾n/fuinneoige a chruth: r嶧d scriosadh"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "n f嶯dir ord aisghlaoch a chl嫫: maol嫕/fuinneog scriosadh cheana"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"n f嶯dir ord aisghlaoch a chl嫫: tagairt mhaol嫕/fhuinneoige gan aimsi"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "n f嶯dir an l璯e a fh壾l"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "N f嶯dir ainm fhreastala ordaithe a chl嫫"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld l璯e le heang... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "Eanga甐dh %ld l璯e "
+msgstr[1] "Eanga甐dh %ld l璯e "
+msgstr[2] "Eanga甐dh %ld l璯e "
+msgstr[3] "Eanga甐dh %ld l璯e "
+msgstr[4] "Eanga甐dh %ld l璯e "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Comhl嫕 lorgfhocal (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " m鏚 ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Comhl嫕 l璯te ina n-ioml壾ne (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Comhl嫕 ainmneacha comhaid (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Comhl嫕 clibeanna (^]/^N/^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Comhl嫕 cos壾n (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Comhl嫕 sainmh璯ithe (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Comhl嫕 focl鏎a (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Comhl嫕 teas嫫ais (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Comhl嫕 ar l璯e na n-orduithe (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Comhl嫕 saincheaptha (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Comhl嫕 Omni (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Moladh litrithe (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Comhl嫕 log嫕ta lorgfhocal (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Sroicheadh cr甐ch an pharagraif"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "t an rogha 'dictionary' folamh"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "t an rogha 'thesaurus' folamh"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Focl鏙r scanadh: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (ions) Scrollaigh (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (athchur) Scrollaigh (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "%s scanadh"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Clibeanna scanadh."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "meaitse壾l sa chomhad"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " M嶧d"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Ag Cuardach..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Ar ais ag an mbun壾t"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Focal as l璯e eile"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "An teaghr嫕 comhoirinach amh壾n"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "comhoirin %d as %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "comhoirin %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "arg鏙nt flatten()"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "arg鏙nt sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "arg鏙nt uniq()"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "arg鏙nt map()"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "arg鏙nt mapnew()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "arg鏙nt filter()"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "arg鏙nt extendnew()"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "arg鏙nt remove()"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "arg鏙nt reverse()"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "%sTeanga faoi l嫢hair: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Arg鏙nt anaithnid rogha"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "An iomarca arg鏙nt eagarth鏙reachta"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Arg鏙nt ar iarraidh i ndiaidh"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Dramha璱 i ndiaidh arg鏙nte rogha"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"An iomarca arg鏙nt den chine嫮 \"+ord\", \"-c ord\" n \"--cmd ord\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Arg鏙nt neamhbhail do"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d comhad le cur in eagar\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "N thaca癃ear le netbeans sa GUI seo\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "N f嶯dir '-nb' a s壾d: n甐r cumasa甐dh ag am tiomsaithe\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "N甐r tiomsa甐dh an leagan seo de Vim leis an ngn `diff'."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Iarracht ar oscailt na scripte ar疄: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "N f嶯dir a oscailt chun l嶧mh: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "N f嶯dir a oscailt le haghaidh an aschuir scripte: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Earr壾d: Theip ar thos gvim NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr ""
+"Vim: Earr壾d: N f嶯dir an leagan seo de Vim a rith i dteirmin嶧l Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Rabhadh: N璱 an t-aschur ag dul chuig teirmin嶧l\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Rabhadh: N璱 an t-ionchur ag teacht theirmin嶧l\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "l璯e na n-orduithe pre-vimrc"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tuilleadh eolais: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[comhad ..] cuir na comhaid ceaptha in eagar"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- l嶯gh t嶧cs stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag cuir an comhad inar sainmh璯甐dh an chlib in eagar"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [comhadearr] cuir an comhad ina bhfuil an ch嶧d earr壾d in eagar"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"s壾d:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [arg鏙nt燱 "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" n:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nuair nach c嫳甐gair , cuir '/' ag tosach na brata chun a chur sa ch嫳 "
+"uachtair"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Arg鏙nt:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tN cheada癃ear ach ainmneacha comhaid ina dhiaidh seo"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tN leathnaigh saor鏬a"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tCl嫫aigh an gvim seo le haghaidh OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tD獳hl嫫aigh an gvim seo le haghaidh OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tRith agus s壾d an GUI (ar n鏀 \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f n --nofork\tTulra: N d嶧n forc agus an GUI thos"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tM鏚 Vi (ar n鏀 \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tM鏚 Ex (ar n鏀 \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tM鏚 Ex feabhsaithe"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tM鏚 ciin (baiscphr鏙se嫮a) (do \"ex\" amh壾n)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tM鏚 diff (ar n鏀 \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tM鏚 嶧sca (ar n鏀 \"evim\", gan mh鏚)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tM鏚 inl嶯te amh壾n (ar n鏀 \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tM鏚 srianta (ar n鏀 \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tN cheada癃ear athruithe (.i. scr甐bh na gcomhad)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tN cheada癃ear an t嶧cs a athr"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tM鏚 d幯嫫tha"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tM鏚 Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tComhoirinach le Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNeamh-chomhoirinach le Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr ""
+"-V[N][fname]\t\tB foclach [leibh嶧l N] [log壾l teachtaireachta i fname]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tM鏚 d璗habhtaithe"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tN hs壾d comhad babht嫮a .i. n hs壾d ach an chuimhne"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tTaispe壾n comhaid bhabht嫮a agus scoir"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (le hainm comhaid)\tAthshl嫕aigh chliseadh"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tAr comhbhr le -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tN hs壾d newcli chun fuinneog a oscailt"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <gl嶧s>\t\tBain s壾d as <gl嶧s> do I/A"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tTosaigh sa mh鏚 Araibise"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tTosaigh sa mh鏚 Eabhraise"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <teirmin嶧l>\tSocraigh cine嫮 an teirmin嶯l"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr ""
+"--not-a-term\t\tN bac le rabhadh faoi ionchur/aschur gan a bheith 鏮 "
+"teirmin嶧l"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tScoir mura bhfuil ionchur n aschur ina theirmin嶧l"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t猧壾d <vimrc> in ionad aon .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tBain s壾d as <gvimrc> in ionad aon .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tN luchtaigh breise壾n"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tOscail N cluais璯 (r嶧mhshocr: ceann do gach comhad)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOscail N fuinneog (r嶧mhshocr: ceann do gach comhad)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tCosil le -o, ach roinn go hingearach"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tTosaigh ag deireadh an chomhaid"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tTosaigh ar l璯e <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <ord>\tRith <ord> sula luchta癃ear aon chomhad vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <ord>\t\tRith <ord> i ndiaidh an ch嶧d chomhad a lucht"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <seisin>\t\tL嶯gh comhad <seisin> i ndiaidh an ch嶧d chomhad a l嶧mh"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <script>\tL嶯gh orduithe gn嫢hmh鏙d chomhad <script>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <script>\tIarcheangail gach ord cl鏀cr甐fa le comhad <script>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <aschur>\tScr甐bh gach ord cl鏀cr甐fa i gcomhad <aschur>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tCuir comhaid chriptithe in eagar"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <freastala>\tCeangail Vim leis an bhfreastala X seo"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tN ceangail leis an bhfreastala X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr ""
+"--remote <comhaid>\tCuir <comhaid> in eagar le freastala Vim m嫳 f嶯dir"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <comhaid> Mar an gc嶧nna, n d嶧n gear嫕 mura bhfuil "
+"freastala ann"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <comhaid> Mar --remote ach fan leis na comhaid a bheith "
+"curtha in eagar"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <comhaid> Mar an gc嶧nna, n d嶧n gear嫕 mura bhfuil "
+"freastala ann"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <comhaid> Cosil le --remote ach oscail "
+"cluais璯 do gach comhad"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr ""
+"--remote-send <eochracha>\tSeol <eochracha> chuig freastala Vim agus scoir"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <slonn>\tLuach壾l <slonn> le freastala Vim agus taispe壾n an "
+"toradh"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tTaispe壾n freastalaithe Vim at ar f壾l agus scoir"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <ainm>\tSeol chuig/B i do fhreastala Vim <ainm>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <comhad>\tScr甐bh faisn嶯s maidir le tr嶯mhse tosaithe i "
+"<comhad>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t猧壾d <viminfo> in ionad .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', r嶧mhshocruithe Vim, gan breise壾n, gan viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h n --help\tTaispe壾n an chabhair seo agus scoir"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tTaispe壾n eolas faoin leagan agus scoir"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arg鏙nt a aithn甐nn gvim (leagan Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arg鏙nt a aithn甐nn gvim (leagan neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arg鏙nt a aithn甐nn gvim (leagan Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <sc壾le嫕>\tRith Vim ar <sc壾le嫕>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tTosaigh Vim sa mh鏚 甐slaghdaithe"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <dath>\tBain s壾d as <dath> don chlra (-bg freisin)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <dath>\t猧壾d <dath> le haghaidh gn嫢h-th嶧cs (-fg freisin)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <cl>\t\t猧壾d <cl> le haghaidh gn嫢h-th嶧cs (-fn freisin)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <cl>\tBain s壾d as <cl> do chl trom"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <cl>\t猧壾d <cl> le haghaidh t嶧cs iod嫮aigh"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geoim>\t猧壾d <geoim> le haghaidh na c嶯mseatan tosaigh (-geom freisin)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <leithead>\tSocraigh <leithead> na himl璯e (-bw freisin)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <leithead> Socraigh leithead na scrollbharra le bheith "
+"<leithead> (-sw freisin)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <airde>\tSocraigh airde an bharra roghchl壾r le bheith <airde> "
+"(-mh freisin)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t猧壾d f疄 aisiompaithe (-rv freisin)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tN hs壾d f疄 aisiompaithe (+rv freisin)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <acmhainn>\tSocraigh an acmhainn sainithe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arg鏙nt a aithn甐nn gvim (leagan GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <sc壾le嫕>\tRith Vim ar <sc壾le嫕> (--display freisin)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <r鏊>\tSocraigh r鏊 sainiil chun an phr甐mhfhuinneog a aithint"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOscail Vim laistigh de ghiuirl嶯d GTK eile"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tTaispe嫕ann gvim aitheantas na fuinneoige ar stdout"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <m嫢hairchl嫫>\tOscail Vim laistigh den mh嫢hairchl嫫"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tOscail Vim laistigh de ghiuirl嶯d win32 eile"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "N甐r aims甐dh aon ghiorrch嫕"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "N甐r aims甐dh aon mhap壾l"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "N璱 aon mharc socraithe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"marc l璯e col comhad/t嶧cs"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" l嶯m l璯e col comhad/t嶧cs"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"athr l璯e col t嶧cs"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Cuir isteach uimhir an chomhaid babht嫮a le hs壾d (0 = scor): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "N f嶯dir bloc 0 a l嶧mh "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"B'fh嶯dir n嫫 athra甐dh aon rud, n n甐r nuashonraigh Vim an comhad babht嫮a."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " n璱 ar f壾l leis an leagan seo de Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Bain s壾d as Vim, leagan 3.0.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " n璱 ar f壾l ar an r甐mhaire seo.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Crutha甐dh an comhad seo ar "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"is sin n rinneadh dochar don chomhad."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " rinneadh dochar d (m嶯d an leathanaigh n甐s l n an 甐smh嶯d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Comhad babht嫮a \"%s\" s壾d"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Bunchomhad \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "T an comhad babht嫮a criptithe: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"M chuir t eochair nua chriptich壾n isteach, ach mura scr甐bh t an "
+"t嶧cschomhad,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"cuir isteach an eochair nua chriptich壾n."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"M scr甐bh t an t嶧cschomhad tar 嶯s duit an eochair chriptich壾n a athr, "
+"brigh Enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"chun an eochair ch嶧nna a s壾d don t嶧cschomhad agus an comhad babht嫮a"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???GO LEOR L泩TE AR IARRAIDH"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???T L泑N NA L泩TE M沊HEART"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOC FOLAMH"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???L泩TE AR IARRAIDH"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOC AR IARRAIDH"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? is f嶯dir go ndearnadh praiseach de l璯te anseo go ???END"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? is f嶯dir go bhfuil l璯te ions壾te/scriosta anseo go ???END"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???DEIREADH"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Bain triail as \":help E312\" chun tuilleadh eolais a fh壾l."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Athshl嫕a甐dh. Ba ch鏙r duit gach rud a sheice壾l uair amh壾n eile."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(B'fh嶯dir n嫫 mhiste duit an comhad seo a sh墎h壾l le hainm eile\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "agus d嶧n compar壾d leis an mbunchomhad chun athruithe a lorg)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr ""
+"Athshl嫕 curtha i gcr獳h. Is ionann an t-墎har sa mhaol嫕 agus an t-墎har sa "
+"chomhad."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"B'fh嶯dir n嫫 mhiste duit an comhad .swp a scriosadh anois."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"N鏒a: pr鏙seas F紎 AR SI湥: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr ""
+"Eochair chriptich壾n 鏮 gcomhad babht嫮a hs壾d ar an t嶧cschomhad.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Comhaid bhabht嫮a a aims甐dh:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Sa chomhadlann reatha:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Ag baint s壾d as ainm socraithe:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Sa chomhadlann "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- neamhn --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " in嶯r: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " d嫢aithe: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " d嫢aithe: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [ leagan 3.0 de Vim]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [n璱 s cosil le comhad babht嫮a Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " ainm comhaid: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" athraithe: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "IS SEA"
+
+msgid "no"
+msgstr "n hea"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" s壾deoir: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " 鏀tainm: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 鏀tainm: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" PID: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (F紎 AR SI湥)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [n璱 s ins壾dte leis an leagan seo de Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [n璱 s ins壾dte ar an r甐mhaire seo]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [n f嶯dir l嶧mh]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [n f嶯dir oscailt]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Caomhna甐dh an comhad"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "ba ch鏙r do stack_idx a bheith 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "bloc a haon scriosta?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "is 0 pe_line_count\""
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "M嶧da甐nn an chruach"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Fuarthas comhad babht嫮a darb ainm \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Agus an comhad seo oscailt: \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " AR IARRAIDH"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " N泑S NUA n comhad babht嫮a!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Seans go bhfuil an comhad seo chur in eagar ag cl嫫 eile. M t,\n"
+" b cramach nach bhfuil dh leagan den chomhad c嶧nna agat nuair\n"
+" a athra甐nn t . Scoir anois, n lean ort go faichilleach.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Thuairte壾l seisin eagarth鏙reachta.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " M嫳 amhlaidh, bain s壾d as \":recover\" n \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" chun na hathruithe a fh壾l ar ais (f嶧ch \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " M t s seo d嶧nta agat cheana f嶯n, scrios an comhad babht嫮a \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" chun an teachtaireacht seo a sheachaint.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Aims甐dh comhad babht嫮a gan tairbhe; scriosadh anois"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Comhad babht嫮a \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" t s ann cheana!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - AIRE"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "T comhad babht嫮a ann cheana!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Oscail Inl嶯te Amh壾n\n"
+"&Eagraigh mar sin f嶯n\n"
+"&Athshl嫕aigh\n"
+"&Scoir\n"
+"&Tobscoir"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Oscail Inl嶯te Amh壾n\n"
+"&Eagraigh mar sin f嶯n\n"
+"&Athshl嫕aigh\n"
+"S&crios 嬞n"
+"&Scoir\n"
+"&Tobscoir"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Roghchl壾r ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Bain an roghchl嫫 seo"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Earr壾d agus %s thioms:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Earr壾d agus %s phr鏙se壾l:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "l璯e %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"Cothaitheoir na dteachtaireachta: Kevin P. Scannell <kscanne@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Idirbhriseadh: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Brigh ENTER n cuir ord isteach le dul ar aghaidh"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s l璯e %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Tuilleadh --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SP糜/d/j: sc壾le嫕/leathanach/l璯e s甐s, b/u/k: suas, q: scoir "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Ceist"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&T塿n"
+"&N璱"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&T塿n"
+"&N璱\n"
+"&S墎h壾l Uile\n"
+"Cuile壾l &Uile\n"
+"&Cealaigh"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"Cl鏀cr甐bh uimhir agus <Enter> n clice壾l leis an luch (q n folamh le "
+"ceal): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Cl鏀cr甐bh uimhir agus <Enter> (q n folamh le ceal): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld l璯e eile"
+msgstr[1] "%ld l璯e eile"
+msgstr[2] "%ld l璯e eile"
+msgstr[3] "%ld l璯e eile"
+msgstr[4] "%ld l璯e eile"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld l璯e n甐s l"
+msgstr[1] "%ld l璯e n甐s l"
+msgstr[2] "%ld l璯e n甐s l"
+msgstr[3] "%ld l璯e n甐s l"
+msgstr[4] "%ld l璯e n甐s l"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Idirbhriste)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "B甑!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Ag baint s壾de as an mblaosc len seo a rith: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Rabhadh: n f嶯dir leis an teirmin嶧l aibhsi a dh嶧namh"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Cl鏀cr甐bh :qa! agus brigh <Enter> le scor Vim gan athruithe a "
+"sh墎h壾l"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr ""
+"Cl鏀cr甐bh :qa agus brigh <Enter> le scor Vim"
+
+# ouch - English -ed ?
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "Aistr甐dh %ld l璯e i dtreo %s %d uair"
+msgstr[1] "Aistr甐dh %ld l璯e i dtreo %s %d uair"
+msgstr[2] "Aistr甐dh %ld l璯e i dtreo %s %d huaire"
+msgstr[3] "Aistr甐dh %ld l璯e i dtreo %s %d n-uaire"
+msgstr[4] "Aistr甐dh %ld l璯e i dtreo %s %d uair"
+
+# ouch - English -ed ?
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "Aistr甐dh %ld l璯e i dtreo %s %d uair"
+msgstr[1] "Aistr甐dh %ld l璯e i dtreo %s %d uair"
+msgstr[2] "Aistr甐dh %ld l璯e i dtreo %s %d huaire"
+msgstr[3] "Aistr甐dh %ld l璯e i dtreo %s %d n-uaire"
+msgstr[4] "Aistr甐dh %ld l璯e i dtreo %s %d uair"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "n f嶯dir a sracadh; scrios mar sin f嶯n"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "Athra甐dh %ld l璯e"
+msgstr[1] "Athra甐dh %ld l璯e"
+msgstr[2] "Athra甐dh %ld l璯e"
+msgstr[3] "Athra甐dh %ld l璯e"
+msgstr[4] "Athra甐dh %ld l璯e"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "Athra甐dh %d l璯e"
+msgstr[1] "Athra甐dh %d l璯e"
+msgstr[2] "Athra甐dh %d l璯e"
+msgstr[3] "Athra甐dh %d l璯e"
+msgstr[4] "Athra甐dh %d l璯e"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Coln; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Roghna甐dh %s%ld as %ld L璯e; %lld as %lld Focal; %lld as %lld Beart"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Roghna甐dh %s%ld as %ld L璯e; %lld as %lld Focal; %lld as %lld Carachtar; "
+"%lld as %lld Beart"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Col %s as %s; L璯e %ld as %ld; Focal %lld as %lld; Beart %lld as %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Col %s as %s; L璯e %ld as %ld; Focal %lld as %lld; Carachtar %lld as %lld; "
+"Beart %lld as %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld do BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: T UTF-8 ag teast壾l le haghaidh Araibise, socraigh le ':set "
+"encoding=utf-8'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- C鏙d teirmin嶯l ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Luachanna na roghanna uil甐cha ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Luachanna na roghanna log嫕ta ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Roghanna ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Le haghaidh rogha %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "n f嶯dir a oscailt: "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: N f嶯dir fuinneog a oscailt!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "T g le Amigados leagan 2.04 n n甐s d嶧na燡n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "T g le %s, leagan %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "N f嶯dir NIL a oscailt:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "N f嶯dir a chruth: "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim scor le st墂as %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "n f嶯dir m鏚 cons鏙l a athr ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: nach cons鏊 seo??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "N f嶯dir seo a rith: "
+
+msgid "shell "
+msgstr "blaosc "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " aischurtha\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE r鏏heag."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "EARR禪D I/A"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Teachtaireacht"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "go %s ar %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "'%s' phriont壾l"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Th鏬 s %ld ms chun an sc壾le嫕 X a oscailt"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Fuarthas earr壾d X\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "sc壾le嫕 %s athch鏙ri"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Theip ar th嫳t壾l an sc壾le壾n X"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Oscailt an sc壾le壾n X thar am"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"N甐rbh fh嶯dir comhth嶧cs sl嫕d嫮a a fh壾l le haghaidh "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"N甐rbh fh嶯dir comhth嶧cs sl嫕d嫮a a shocr le haghaidh "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "N甐rbh fh嶯dir comhth嶧cs sl嫕d嫮a %s a shocr le haghaidh %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr ""
+"N甐rbh fh嶯dir comhth嶧cs sl嫕d嫮a %s a fh壾l le haghaidh %s. bhaint!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"N f嶯dir an bhlaosc sh a rith\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"d'aischuir an bhlaosc "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"N f嶯dir p甐pa a chruth\n"
+
+# "fork" not in standard refs/corpus. Maybe want a "gabhl*" word instead? -KPS
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"N f嶯dir forc a dh嶧namh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"N f嶯dir blaosc a rith "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cuireadh deireadh leis an ord\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "Chaill XSMP an ceangal ICE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Theip ar oscailt an sc壾le壾n X"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "Iarratas s墎h壾l-th-f嶯n l壾mhse壾l ag XSMP"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "Ceangal oscailt ag XSMP"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "Theip ar fhaire ceangail ICE XSMP"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "Theip ar XSMP SmcOpenConnection: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Ag l璯e"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Fuarthas teagmhas %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "dn"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "log壾l amach"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "mchadh"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"N甐r aims甐dh VIMRUN.EXE i do $PATH.\n"
+"N mhoilleoidh orduithe seachtracha agus iad curtha i gcr獳h.\n"
+"F嶧ch ar :help win32-vimrun chun n甐s m eolas a fh壾l."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Rabhadh Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "d'aischuir an bhlaosc %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d as %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (l璯e scriosta)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%sliosta earr壾d %d as %d; %d earr壾d "
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Gan iontr壾l"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Comhad earr壾de"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "N f嶯dir comhad \"%s\" a oscailt"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "n cheada癃ear liosta agus \"what\" mar arg鏙nt"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr ""
+"Ag athr go dt an t-inneall rianaithe siar le haghaidh an phatrin seo: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Fo-mheaitse嫮acha seachtracha:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"N甐rbh fh嶯dir logchomhad sealadach a oscailt le scr甐bh ann, thaispe壾nt "
+"ar stderr..."
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " isteach i \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "sracadh bloc de %ld l璯e%s"
+msgstr[1] "sracadh bloc de %ld l璯e%s"
+msgstr[2] "sracadh bloc de %ld l璯e%s"
+msgstr[3] "sracadh bloc de %ld l璯e%s"
+msgstr[4] "sracadh bloc de %ld l璯e%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "sracadh %ld l璯e%s"
+msgstr[1] "sracadh %ld l璯e%s"
+msgstr[2] "sracadh %ld l璯e%s"
+msgstr[3] "sracadh %ld l璯e%s"
+msgstr[4] "sracadh %ld l璯e%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cine嫮 Ainm 繅har"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ATHCHUR"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ATHCHUR"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " TIONT"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " IONS"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (ions)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (athchur)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-athchur)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Eabhrais"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Araibis"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (gream)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " RADHARCACH"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " L泩E RADHARCACH"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " BLOC RADHARCACH"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ROGHN"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " L泩E A ROGHN"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " BLOC A ROGHN"
+
+msgid "recording"
+msgstr " thaifeadadh"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Ag d嶧namh cuardach ar \"%s\" i \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Ag d嶧namh cuardach ar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "gan aimsi in '%s': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Cuir script Vim i bhfeidhm"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "N f嶯dir comhadlann a l嶧mh: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "n甐rbh fh嶯dir \"%s\" a l嶧mh"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "l璯e %ld: n甐rbh fh嶯dir \"%s\" a l嶧mh"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" chur i bhfeidhm"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "l璯e %ld: \"%s\" chur i bhfeidhm"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s curtha i bhfeidhm"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "ag leanint i %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "m鏚l璯e"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "arg鏙nt --cmd"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "arg鏙nt -c"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "athr鏬 thimpeallachta"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "l壾mhse嫮a earr壾d"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "athra甐dh m嶯d na fuinneoige"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr ""
+"W15: Rabhadh: Deighilteoir l璯te m獳heart, b'fh嶯dir go bhfuil ^M ar iarraidh"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (t an teaghr嫕 comhoirinach roimhe seo san 壾reamh)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Comhaid cheannt壾sc "
+
+msgid "not found "
+msgstr "gan aimsi"
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "i gcos嫕 ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Liostaithe cheana f嶯n)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " AR IARRAIDH"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Comhad ceannt壾sc scanadh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Comhad ceannt壾sc %s chuardach"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Aims甐dh gach comhad ceannt壾sc"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Gan comhaid cheannt壾sc"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "S墎h壾l an tAmharc"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "S墎h壾l an Seisin"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "S墎h壾l an Socr"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Scriosta]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Comhartha ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Comhartha do %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " grpa=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " l璯e=%ld id=%d%s ainm=%s tosa甐cht=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (AR IARRAIDH)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (n璱 an rogha seo ar f壾l)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Rabhadh: N f嶯dir liosta focal \"%s_%s.spl\" n \"%s_ascii.spl\" a aimsi"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Rabhadh: N f嶯dir liosta focal \"%s.%s.spl\" n \"%s.ascii.spl\" a aimsi"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Rabhadh: n thaca癃ear le r嶯gin %s"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "T嶧cs chun deiridh i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Ainm foircinn r鏹hada i %s l璯e %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Crann focal chomhbhr..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Comhad litrithe \"%s\" l嶧mh"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Comhad foircinn %s l嶧mh..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Theip ar thiont focail i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Tiont i %s gan taca甐cht: %s go %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach neamhbhail ar FLAG i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG i ndiaidh bratacha in s壾d i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"D'fh嶧dfadh s go bhfaighfe tortha m獳hearta d gcuirf COMPOUNDFORBIDFLAG "
+"tar 嶯s PFX i %s l璯e %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"D'fh嶧dfadh s go bhfaighfe tortha m獳hearta d gcuirf COMPOUNDPERMITFLAG "
+"tar 嶯s PFX i %s l璯e %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach m獳heart ar COMPOUNDRULES i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach m獳heart ar COMPOUNDWORDMAX i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach m獳heart ar COMPOUNDMIN i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach m獳heart ar COMPOUNDSYLMAX i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach m獳heart ar CHECKCOMPOUNDPATTERN i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Bratach dhifriil cheangail i mbloc leanta foircinn i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Clib dhblach i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Foirceann in s壾d le haghaidh BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"NOSUGGEST freisin i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Bh甐thas ag sil le Y n N i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Coinn甐ll briste i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Bh甐thas ag sil le l甐n na REP(SAL) i %s l璯e %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Bh甐thas ag sil le l甐n na MAP i %s l璯e %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Carachtar dblach i MAP i %s l璯e %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "M甏 anaithnid n dhblach i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "L璯e FOL/LOW/UPP ar iarraidh i %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX in s壾d gan SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "An iomarca r嶯m甏eanna curtha siar"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "An iomarca bratach comhfhocail"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "An iomarca r嶯m甏eanna curtha siar agus/n bratacha comhfhocal"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "L璯e SOFO%s ar iarraidh i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "L璯te SAL agus SOFO araon i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "N uimhir an bhratach i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Bratach neamhcheadaithe i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "T difear idir luach %s agus an luach i gcomhad .aff eile"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Focl鏙r %s l嶧mh..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "l璯e %6d, focal %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Focal dblach i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "An ch嶧d fhocal dblach i %s l璯e %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d focal dblach i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar %d focal a bhfuil carachtair neamh-ASCII iontu i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Comhad focal %s l嶧mh..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Theip ar thiont focail i %s l璯e %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar l璯e dhblach /encoding= i %s l璯e %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr ""
+"Rinneadh neamhshuim ar l璯e /encoding= i ndiaidh focail i %s l璯e %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar l璯e dhblach /regions= i %s l璯e %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "An iomarca r嶯gin i %s l璯e %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar l璯e / i %s l璯e %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Uimhir neamhbhail r嶯giin i %s l璯e %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Bratacha anaithnide i %s l璯e %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar %d focal a bhfuil carachtair neamh-ASCII iontu"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Comhbhrdh %s: %ld as %ld n鏚; %ld (%ld%%) f墔tha"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Comhad litrithe l嶧mh ar疄..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Fuaimfhilleadh..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "L甐n na bhfocal tar 嶯s fuaimfhillte: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "L甐n ioml嫕 na bhfocal: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Comhad molta %s scr甐bh..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Cuimhne measta a bheith in s壾d le linn rite: %d beart"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Rabhadh: sonra甐dh comhfhocail agus NOBREAK araon"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Comhad litrithe %s scr甐bh..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Cr甐chnaithe!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Baineadh focal '%.*s' %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Earr壾d chuardaigh sa chomhad litrithe"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Cuireadh focal '%.*s' le %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "臆 leithsc嶧l, n璱 aon mholadh ann"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "臆 leithsc嶧l, n璱 ach %ld moladh ann"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Athraigh \"%.*s\" go:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "N璱 aon mh甏 chomhr嶯re sainmh璯ithe le haghaidh an mhaol壾n seo"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' s嫫aithe, d獳humasa甐dh aibhsi comhr嶯re"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "syntax conceal on"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "syntax conceal off"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "syntax case ignore"
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "syntax case match"
+
+msgid "syntax foldlevel start"
+msgstr "syntax foldlevel start"
+
+msgid "syntax foldlevel minimum"
+msgstr "syntax foldlevel minimum"
+
+msgid "syntax spell toplevel"
+msgstr "syntax spell toplevel"
+
+msgid "syntax spell notoplevel"
+msgstr "syntax spell notoplevel"
+
+msgid "syntax spell default"
+msgstr "syntax spell default"
+
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "syntax iskeyword "
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword gan socr"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "ag sioncr鏮 ar n鏒a tr塶hta i st璱 C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "gan sioncr鏮"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "tosa甐nn an sioncr鏮 ar an ch嶧d l璯e"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "tosa甐nn an sioncr鏮 "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " l璯te roimh an bharr"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- M甏eanna Comhr嶯re Sionc ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"ag sioncr鏮 ar mh甏eanna"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- M甏eanna comhr嶯re ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "鏮 ch嶧d l璯e"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "甐sta "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "uasta "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; meaitse壾l "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " bristeacha l璯e"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" IOML篾 L泑N MEAITS IS MOILLE ME篾 AINM PATR湸"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "N璱 comhad \"%s\" ann"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "clib %d as %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " n n甐s m"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Ag s壾d clib le c嫳 eile!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # tos cin clib"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "comhad\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # Go clib l璯e i gcomhad/t嶧cs"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Comhad clibeanna %s chuardach"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Roimh bheart %ld"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ag d嶧namh neamhaird de l璯e fhada sa chomhad clibeanna"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Ainm r嶯mse dbailte: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' anaithnid. Is iad seo na teirmin嶯l ionsuite:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "r嶧mhshocr = '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Eochracha teirmin嶯l ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "An bhfuil fonn ort an jab a mhar i \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Teirmin嶧l"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Teirmin嶧l-cr甐chnaithe"
+
+msgid "active"
+msgstr "gn甐mhach"
+
+msgid "running"
+msgstr "ar sil"
+
+msgid "finished"
+msgstr "cr甐chnaithe"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Neamhbhail)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld soicind shin"
+msgstr[1] "%ld shoicind shin"
+msgstr[2] "%ld shoicind shin"
+msgstr[3] "%ld soicind shin"
+msgstr[4] "%ld soicind shin"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "tosa甐dh blaosc nua\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Earr壾d agus an t-ionchur l嶧mh; ag scor...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "N f嶯dir ceal; lean ar aghaidh mar sin f嶯n"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "N f嶯dir comhad staire a sh墎h壾l in aon chomhadlann in 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "N forscr甐bhfar le comhad staire, n f嶯dir a l嶧mh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "N forscr甐bhfar , n comhad staire seo: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "N scr甐bhfar an comhad staire, n璱 aon stair ann"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Comhad staire scr甐bh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "N甐r l嶧dh an comhad staire; in嶯r difriil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Comhad staire l嶧mh: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Athra甐dh 墎har an chomhaid, n f嶯dir comhad staire a s壾d"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Comhad staire %s l嶯te"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Ag an athr is sine cheana"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Ag an athr is nua cheana"
+
+msgid "more line"
+msgstr "l璯e eile"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "l璯e eile"
+
+msgid "line less"
+msgstr "l璯e n甐s l"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "l璯e n甐s l"
+
+msgid "change"
+msgstr "athr"
+
+msgid "changes"
+msgstr "athr"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "roimh"
+
+msgid "after"
+msgstr "tar 嶯s"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "N璱 faic le ceal"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "athra甐nn an uimhir ag am s墎h嫮a"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ainm Arg Seoladh Ioml嫕 Sainmh璯i"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "N甐r aims甐dh aon ord a bh sainithe ag an s壾deoir"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Aims甐dh t嶧cs tar 嶯s :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s glaoch"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s tobscortha"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s ag aischur #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s ag aischur %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, tiomsaithe %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan GUI/cons鏙l 64 giot嫕 MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan GUI/cons鏙l 32 giot嫕 MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan GUI 64 giot嫕 MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan GUI 32 giot嫕 MS-Windows"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " le taca甐cht OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan cons鏙l 64 giot嫕 MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan cons鏙l 32 giot嫕 MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan macOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan macOS gan gn嶯the darwin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Paist san 壾reamh: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Paist sa bhreis: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Athraithe ag "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiomsaithe "
+
+# with "Tiomsaithe"
+msgid "by "
+msgstr "ag "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan ollmh鏎 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan m鏎 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan coitianta "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan beag "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan beag b獮each "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "gan GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "le GUI GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "le GUI GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "le GUI GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "le GUI X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "le GUI X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "le GUI X11-Athena."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "le GUI Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "le GUI Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "le GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Gn嶯the san 壾reamh (+) n nach bhfuil (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " comhad vimrc an ch鏎ais: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " comhad vimrc s壾deora: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " dara comhad vimrc s壾deora: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " tr薣 comhad vimrc s壾deora: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " comhad exrc s壾deora: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " dara comhad s壾deora exrc: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " comhad gvimrc c鏎ais: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " comhad gvimrc s壾deora: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "dara comhad gvimrc s壾deora: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "tr薣 comhad gvimrc s壾deora: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " comhad na r嶧mhshocruithe: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " comhad roghchl壾r an ch鏎ais: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " rogha th嫕aisteach do $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " f-b do $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Tioms: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Tiomsaitheoir: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Nasc壾l: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " LEAGAN D泞HABHTAITHE"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "leagan "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "le Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Is saorbhogearra Vim"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Tabhair cabhair do ph壾st bochta in Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "cl鏀cr甐bh :help iccf<Enter> chun eolas a fh壾l "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "cl鏀cr甐bh :q<Enter> chun scor "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "cl鏀cr甐bh :help<Enter> n <F1> le haghaidh cabhrach ar l璯e"
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "cl鏀cr甐bh :help version9<Enter> le haghaidh eolais faoin leagan"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "I m鏚 comhoirinachta Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr ""
+"cl鏀cr甐bh :set nocp<Enter> chun na r嶧mhshocruithe Vim a thaispe壾nt"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr ""
+"cl鏀cr甐bh :help cp-default<Enter> chun n甐s m eolas faoi seo a fh壾l"
+
+# don't see where to localize "Help->Orphans"? --kps
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "roghchl嫫 Help->Orphans chun eolas a fh壾l "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr " rith gan mh鏚, ions壾tear t嶧cs cl鏀cr甐fa"
+
+# same problem --kps
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "roghchl嫫 Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " do dh mh鏚 "
+
+# same problem --kps
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "roghchl嫫 Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " le haghaidh r嶧mhshocruithe Vim "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "D嶧n urra甐cht ar Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "B i d's壾deoir cl嫫aithe Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "cl鏀cr甐bh :help sponsor<Enter> chun eolas a fh壾l "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "cl鏀cr甐bh :help register<Enter> chun eolas a fh壾l "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "roghchl嫫 Help->Sponsor/Register chun eolas a fh壾l "
+
+msgid "global"
+msgstr "uil甐ch"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "maol嫕"
+
+msgid "window"
+msgstr "fuinneog"
+
+msgid "tab"
+msgstr "cluais璯"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[deireadh l璯te]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Liosta maol嫕:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Stair (is nua go dt is sine):\n"
+
+# this gets plugged into the %s in the previous string,
+# hence the colon --KPS
+msgid "Command Line"
+msgstr "L璯e na nOrduithe:"
+
+# this gets plugged into the %s in the previous string,
+# hence the colon --KPS
+msgid "Search String"
+msgstr "Teaghr嫕 Cuardaigh:"
+
+# this gets plugged into the %s in the previous string,
+# hence the colon --KPS
+msgid "Expression"
+msgstr "Slonn:"
+
+# this gets plugged into the %s in the previous string,
+# hence the colon --KPS
+msgid "Input Line"
+msgstr "L璯e an Ionchuir:"
+
+# this gets plugged into the %s in the previous string,
+# hence the colon --KPS
+msgid "Debug Line"
+msgstr "L璯e Dh璗habhtaithe:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Barral璯te, c鏙pe壾lte focal ar fhocal:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s i l璯e: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# athr鏬a uil甐cha:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# An Teaghr嫕 Ionadach Is D嶧na:\n"
+"$"
+
+# in .viminfo
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %sPatrn Cuardaigh Is D嶧na:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Ionad "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Tabhaill:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Stair na marcanna i gcomhaid (is nua go dt is sine):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Marcanna comhaid:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Liosta l嶯meanna (is nua i dtosach):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Chruthaigh Vim an comhad viminfo seo %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Is f嶯dir leat an comhad seo a chur in eagar ach b cramach!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Luach 'encoding' nuair a scr甐bhadh an comhad seo\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Comhad viminfo \"%s\"%s%s%s%s l嶧mh"
+
+msgid " info"
+msgstr " eolas"
+
+msgid " marks"
+msgstr " marcanna"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " seanchomhad"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " TEIPTHE"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Comhad viminfo \"%s\" scr甐bh"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "N璱 ach aon fhuinneog amh壾n ann cheana"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: N甐rbh fh嶯dir leabharlann %s a oscailt"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"臆 leithsc嶧l, n璱 an t-ord seo le f壾l: n甐rbh fh嶯dir an leabharlann Perl a lucht."
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Cuir in eagar le Vim i g&cluais璯"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Cuir in eagar le &Vim aonair"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff le Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Cuir in Eagar le &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Cuir in Eagar le Vim at ann"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Cuir in Eagar le Vim at ann - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Cuir an comhad n na comhaid roghnaithe in eagar le Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"Earr壾d agus pr鏙seas chruth: Deimhnigh go bhfuil gvim i do chos嫕!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "earr壾d gvimext.dll"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Idirbhriste"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: Ba ch鏙r /, ? n & a chur i ndiaidh \\"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Neamhbhail i bhfuinneog l璯e na n-orduithe; <CR> = rith, CTRL-C = scor"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: N cheada癃ear ord exrc/vimrc sa chomhadlann reatha n chuardach "
+"clibe"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: T an comhad ann cheana (cuir ! leis an ord len a fhorscr甐bh)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Slonn neamhbhail: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Raon neamhbhail"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: Is comhadlann \"%s\""
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Carachtair i :let gan sil leo"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Carachtair gan sil leo i r壾teas sannach壾n"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: T l璯e-uimhir neamhbhail ag an mharc"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marc gan socr"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr ""
+"E21: N f嶯dir athruithe a chur i bhfeidhm, n璱 an bhratach 'modifiable' "
+"socraithe"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Scripteanna neadaithe r鏚homhain"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: N璱 aon chomhad malartach ann"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: N璱 a leith嶯d de ghiorrch嫕 ann"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: N f嶯dir an GUI a s壾d: N甐r cumasa甐dh ag am tiomsaithe"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: N璱 taca甐cht Eabhraise ar f壾l: N甐r cumasa甐dh ag am tiomsaithe\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: N璱 taca甐cht ar an bhFairsis ar f壾l a thuilleadh\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: N璱 a leith嶯d d'ainm grpa aibhsithe: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: N璱 aon t嶧cs ions壾te go dt seo"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: N璱 aon l璯e na n-orduithe roimhe seo"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: N璱 a leith嶯d de mhap壾l ann"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: N璱 aon ainm comhaid ann"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: N璱 aon slonn ionada甐chta roimhe seo"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: N璱 aon ord roimhe seo"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: N璱 aon slonn ionada甐chta roimhe seo"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: N璱 sl a dh鏒hain ann"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Gan scr甐bh 鏮 athr is d嶧na"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: T athruithe ann gan s墎h壾l (cuir ! leis an ord chun s嫫)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Arg鏙nt nialasach"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Ag sil le huimhir"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: N f嶯dir an comhad earr壾de %s a oscailt"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: N璱 aon chuimhne le f壾l!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: N璱 Aon Earr壾d Ann"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Teaghr嫕 cuardaigh truaillithe"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Cl嫫 na slonn ionada甐chta truaillithe"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: T an rogha 'readonly' socraithe (cuir ! leis an ord chun s嫫)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: N f嶯dir athr鏬 inl嶯te amh壾n a athr"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: N f嶯dir athr鏬 inl嶯te amh壾n \"%s\" a athr"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Earr壾d agus comhad earr壾de l嶧mh"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: N cheada癃ear seo i mbosca gainimh"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: M嶯d neamhbhail scrollaithe"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: An iomarca \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: An iomarca %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( corr"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( corr"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( corr"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) corr"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Carachtar neamhbhail i ndiaidh %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: An iomarca %s{...} coimpl嶧scach"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* neadaithe"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c neadaithe"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: 猧壾d neamhbhail de \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: N璱 aon rud roimh %s%c"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Cltagairt neamhbhail"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: N cheada癃ear \\z( anseo"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: N cheada癃ear \\z1 - \\z9 anseo"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Carachtar neamhbhail i ndiaidh \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: ] ar iarraidh i ndiaidh %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] folamh"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Carachtar neamhbhail i ndiaidh %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Earr壾d agus comhad babht嫮a dhnadh"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: T cruach na gclibeanna folamh"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Ord r鏂hasta"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Ainm r鏹hada"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: An iomarca ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: An iomarca ainmneacha comhaid"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Marc anaithnid"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: N f嶯dir saor鏬a a leathn"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Earr壾d le linn scr甐fa"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> in s壾d taobh amuigh de chomhth嶧cs scripte"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: N f嶯dir aon mhaol嫕 a dh壾leadh, ag scor..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: N f嶯dir maol嫕 a dh壾leadh, ag s壾d cinn eile..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: N甐r aims甐dh maol嫕 athraithe"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: N璱 aon mhaol嫕 liostaithe ann"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: N璱 a leith嶯d de mhaol嫕 %ld"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: N f嶯dir a dhul thar an maol嫕 deireanach"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: N f嶯dir a dhul roimh an ch嶧d mhaol嫕"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Athra甐dh maol嫕 %d ach nach bhfuil s s墎h壾lte shin (cuir ! leis "
+"an ord chun s嫫)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: N f嶯dir an maol嫕 deireanach a dh璱ucht"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Rogha 'shell' folamh"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Maol嫕 %d gan aimsi"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: N甐s m n teaghr嫕 amh壾n comhoirinaithe le %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: N璱 aon mhaol嫕 comhoirinaithe le %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: T maol嫕 ann leis an ainm seo cheana"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: N f嶯dir diff a dh嶧namh ar n甐s m n %d maol嫕"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: N f嶯dir diffeanna a chruth"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: N f嶯dir aschur 'diff' a l嶧mh"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: N璱 an maol嫕 reatha sa mh鏚 diff"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: N璱 aon mhaol嫕 eile sa mh鏚 diff"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: T n甐s m n dh mhaol嫕 sa mh鏚 diff, n璱 fhios agam c acu ba ch鏙r "
+"a s壾d"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: T maol嫕 \"%s\" gan aimsi"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: N璱 maol嫕 \"%s\" i m鏚 diff"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: N cheada癃ear carachtair 嶧lch壾n i nd嶲hraf"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Ag s壾d :loadkeymap ach n comhad foinsithe seo"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Lib璯 ar iarraidh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: N璱 a leith嶯d d'athr鏬: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: ':' ar iarraidh i ndiaidh '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' ar iarraidh"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: `]' ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Ainm rogha ar iarraidh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Rogha anaithnid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Comhartha dbailte athfhriotail ar iarraidh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Comhartha singil athfhriotail ar iarraidh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Arg鏙nt neamhbhail d'fheidhm %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Feidhm anaithnid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: An iomarca arg鏙nt d'fheidhm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: N璱 go leor feidhmeanna d'fheidhm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> s壾d ach gan a bheith i gcomhth嶧cs scripte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Athr鏬 gan sainmh璯i: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Athr鏬 gan sainmh璯i: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: T feidhm %s ann cheana, cuir ! leis an ord chun a fhorscr甐bh"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Feidhm gan sainmh璯i: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' ar iarraidh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Arg鏙nt neamhcheadaithe: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr ""
+"E127: N f嶯dir sainmh璯i nua a dh嶧namh ar fheidhm %s: In s壾d cheana"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr ""
+"E128: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dts ainm feidhme, n \"s:\": %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: T g le hainm feidhme"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: N f嶯dir feidhm %s a scriosadh: T s in s壾d faoi l嫢hair"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Doimhneacht na nglaonna n甐s m n 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: Caithfidh :return a bheith isteach i bhfeidhm"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: N f嶯dir raon l璯te a aistri isteach ann f嶯n"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr ""
+"E135: N cheada癃ear d'uathorduithe *scagaire* an maol嫕 reatha a athr"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr ""
+"E136: viminfo: An iomarca earr壾d, ag scipe壾l an chuid eile den chomhad"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: N璱 an comhad Viminfo inscr甐fa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: N f嶯dir comhad viminfo %s a scr甐bh!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: T an comhad luchtaithe i maol嫕 eile"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Bain s壾d as ! chun maol嫕 neamhioml嫕 a scr甐bh"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: N璱 aon ainm ar mhaol嫕 %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: N甐r scr甐bhadh an comhad: d獳humasaithe leis an rogha 'write'"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Scrios na huathorduithe maol嫕 nua %s go tobann"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Arg鏙nt neamhuimhriil chun :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: N cheada癃ear orduithe blaoisce n feidhmeanna 壾rithe i rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr ""
+"E146: N cheada癃ear litreacha mar theormharc鏙r ar shloinn ionada甐chta"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: N cheada癃ear :global athchrsach le raon"
+
+# should have ":"
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Slonn ionada甐chta ar iarraidh :global"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 臆 leithsc嶧l, n璱 aon chabhair do %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: N comhadlann : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Gan meaitse壾l: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: N f嶯dir %s a oscailt chun scr甐bh ann"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: N f嶯dir %s a oscailt chun a l嶧mh"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Clib dhblach \"%s\" i gcomhad %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Comhartha anaithnid: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Ainm comhartha ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: ID comhartha neamhbhail: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ainm maol壾n neamhbhail: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Uimhir chomhartha ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Ord anaithnid comhartha: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Brisphointe gan aimsi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Athra甐dh maol嫕 \"%s\" ach nach bhfuil s s墎h壾lte shin"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: N璱 ach aon chomhad amh壾n le cur in eagar"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: N f嶯dir a dhul roimh an ch嶧d chomhad"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: N f嶯dir a dhul thar an gcomhad deireanach"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: N f嶯dir comhad nasctha a oscailt chun scr甐bh ann"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: N s壾dtear :scriptencoding ach i gcomhad foinsithe"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: N s壾dtear :finish ach i gcomhaid foinsithe"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Ord r-athchrsach"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile ar iarraidh"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor ar iarraidh"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif ar iarraidh"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Marc鏙r ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: %d chomhad eile le cur in eagar"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: %d comhad le cur in eagar"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: T an t-ord ann cheana: cuir ! leis chun a fhorscr甐bh: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: N璱 aon aitreabid sainithe"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: T l甐n na n-arg鏙nt m獳heart"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: N cheada癃ear an t-壾reamh a bheith tugtha faoi dh"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Luach r嶧mhshocraithe neamhbhail ar 壾reamh"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: Arg鏙nt ag teast壾l i ndiaidh %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Luach ioml嫕 neamhbhail: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Cine嫮 neamhbhail seolta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Aitreabid neamhbhail: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ainm neamhbhail ordaithe"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dts orduithe at sainithe ag an "
+"s壾deoir"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: N璱 a leith嶯d d'ord saincheaptha: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Sc嶯m dathanna '%s' gan aimsi"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: N璱 aon chomhadlann roimhe seo"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Comhadlann anaithnid"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: N f嶯dir ionad na fuinneoige a fh壾l amach ar an gc鏎as seo"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: T \"%s\" ann cheana (cuir ! leis an ord chun s嫫)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: N f嶯dir \"%s\" a oscailt chun l嶧mh"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Caithfidh an arg鏙nt a bheith litir n comhartha athfhriotal"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Athchrs壾l :normal r鏚homhain"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: N璱 %s laistigh d'fheidhm"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: N璱 aon ainm comhaid a chur in ionad '#'"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: N f嶯dir an comhad viminfo a oscailt chun l嶧mh"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: N cheada癃ear d嶲hraif sa leagan seo"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: N f嶯dir an teanga a shocr mar \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Scriosadh an fhuinneog reatha n an maol嫕 reatha"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Rinne uathorduithe *ReadPre praiseach as an chomhad"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: N cheada癃ear d'uathorduithe *ReadPre an maol嫕 reatha a athr"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Comhad dol嶯te i ndiaidh an tiontaithe!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Scrios n dh璱uchtaigh uathorduithe an maol嫕 le scr甐bh"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: D'athraigh uathord l甐n na l璯te gan choinne"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: N f嶯dir an bunchomhad a sh墎h壾l"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: N f嶯dir an bunchomhad folamh a theagmh壾l"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: N f嶯dir an comhad cltaca a scriosadh"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Earr壾d agus \"%s\" scr甐bh"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Earr壾d agus \"%s\" dhnadh"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Earr壾d agus \"%s\" l嶧mh"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: N璱 comhad \"%s\" ar f壾l feasta"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: N f嶯dir comhad a oscailt chun scr甐bh ann"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: N f嶯dir tiont (cuir ! leis an ord chun scr甐bh gan tiont)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: N f嶯dir comhad sealadach a aimsi chun scr甐bh ann"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Carachtar neamhcheadaithe i ndiaidh *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: N璱 a leith嶯d de theagmhas: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: N璱 a leith嶯d de ghrpa n theagmhas: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: N f嶯dir uathorduithe a rith i gcomhair teagmhas UILE"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Uathord neadaithe r鏚homhain"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { ar iarraidh."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } ar iarraidh."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: N cheada癃ear litir ch嫳 甐chtair ag ts marc鏎a"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Cuir le maol嫕 inmhe嫕ach a l嶧dh uaidh cheana"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Map壾l athchrsach"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: T giorrch嫕 uil甐ch ar %s ann cheana"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: T map壾l uil甐ch ar %s ann cheana"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: T giorrch嫕 ann cheana le haghaidh %s"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: T map壾l ann cheana le haghaidh %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: M鏚 neamhcheadaithe"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: N f嶯dir an GUI a chur ag obair"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: N f嶯dir l嶧mh \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' neamhbhail"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: N f嶯dir BalloonEval a chruth le teachtaireacht agus aisghlaoch araon"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: N f嶯dir an sc壾le嫕 a oscailt"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Tacar cl anaithnid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Cl鏹hoireann anaithnid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: N cl aonleithid \"%s\""
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Theip ar roghn print嶧ra"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Earr壾d phriont嫮a: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: T嶧cs neamhbhail comhartha: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: N璱 aon cheangal leis an bhfreastala X"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: N f嶯dir aon rud a sheoladh chuig %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: N f嶯dir fuinneog a scoilt agus fuinneog eile dnadh"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Arg鏙nt gan taca甐cht: \"-%s\"; Bain s壾d as an leagan OLE."
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Ainm neamhcheadaithe ar %s \"%s\" in ainm cl \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Carachtar neamhcheadaithe '%c' mar ph壾rt d'ainm cl \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Scrios uathord FileChangedShell an maol嫕"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: N璱 aon fhreastala cl嫫aithe leis an ainm \"%s\""
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Theip ar sheoladh ord chuig an sprioc-chl嫫"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: Athra甐dh leagan amach na bhfuinneog gan sil leis"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Cl鏮na ar iarraidh le haghaidh na dtacar carachtar i dtacar cl %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Air m獳humtha sa chl嫫lann 壾sc VIM. Scriosta!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Ainm an tacar cl: %s - N cl aonleithid '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Ainm an tacar cl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: N f嶯dir dath %s a dh壾leadh"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: N甐rbh fh嶯dir na sonra comhartha a l嶧mh"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Clib gan aimsi"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: N f嶯dir aon rud a sheoladh chuig an chliant"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr ""
+"E259: N甐r aims甐dh aon rud comhoirinach leis an iarratas cscope %s de %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Ainm ar iarraidh i ndiaidh ->"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: Ceangal cscope %s gan aimsi"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: Earr壾d agus ceangal cscope %d l嶧mh"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: 臆 leithsc嶧l, n璱 an t-ord seo le f壾l, n甐rbh fh嶯dir an leabharlann "
+"Python a lucht."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Earr壾d agus r嶧da I/A dts"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: caithfidh $_ a bheith den chine嫮 Teaghr壾n"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: 臆 leithsc嶧l, n璱 an t-ord seo le f壾l, n甐rbh fh嶯dir an leabharlann "
+"Ruby a lucht."
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: \"return\" gan choinne"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: \"next\" gan choinne"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: \"break\" gan choinne"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: \"redo\" gan choinne"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: \"retry\" taobh amuigh de chl嫳al tarrth嫮a"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Eisceacht gan l壾mhse壾l"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: St墂as anaithnid longjmp %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: N cheada癃ear sp嫳 b嫕 roimh lib璯"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: N f嶯dir air t嶧cs a chur le maol嫕 nach bhfuil luchtaithe"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: N f嶯dir feidhm a s壾d mar mhodh: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: N f嶯dir freagra 鏮 fhreastala a l嶧mh"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: 臆 leithsc嶧l, n thaca甐nn an c鏎as seo le ++shell"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: EARR禪D MHARFACH TCL: liosta truaillithe tagartha!? Seol tuairisc "
+"fhabht chuig <vim-dev@vim.org> le do thoil"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: N f嶯dir l嶧mh \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: N璱 aon mharc comhoirinaithe le \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: N f嶯dir luachanna IC a shocr"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Theip ar chruth comhth嶧cs ionchuir"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Theip ar oscailt mhodh ionchuir"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Rabhadh: N甐rbh fh嶯dir aisghlaoch l嶯rscriosta a shocr le IM"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: N thaca甐nn an modh ionchuir aon st璱"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: N thaca甐nn an modh ionchuir mo chine嫮 r嶧mheagair"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: T g le liosta n uimhir"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: L甐n neamhbhail le haghaidh del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: N raibh an bloc faoi ghlas"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Earr壾d chuardaigh agus comhad babht嫮a l嶧mh"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Earr壾d sa l嶧mh i gcomhad babht嫮a"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Earr壾d chuardaigh agus comhad babht嫮a scr甐bh"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Earr壾d sa scr甐bh i gcomhad babht嫮a"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: N bhfuarthas bloc 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: N bhfuarthas bloc a haon?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: N bhfuarthas bloc a d?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: N cheada癃ear luach壾l Perl i mbosca gainimh gan an modl Safe"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: T comhad babht嫮a ann cheana (ionsa le naisc shiombalacha?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 猢s, cailleadh an comhad babht嫮a!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: N甐rbh fh嶯dir an comhad babht嫮a a athainmni"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: N f嶯dir comhad babht嫮a le haghaidh \"%s\" a oscailt, n f嶯dir "
+"athshl嫕"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): N bhfuarthas bloc 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: N甐r aims甐dh comhad babht嫮a le haghaidh %s"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: N f嶯dir %s a oscailt"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: N璱 %s cosil le comhad babht嫮a Vim"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Rabhadh: D'fh嶧dfadh s gur athra甐dh an bunchomhad"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: N f嶯dir bloc a haon a l嶧mh %s"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Aitheantas m獳heart ar bhloc a haon (n璱 %s ina chomhad .swp?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Idirbhriseadh an t-athshl嫕"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Braitheadh earr壾d le linn athshl嫕aithe; f嶧ch ar na l璯te le ??? ar "
+"tosach"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: N f嶯dir a chaomhn, n璱 aon chomhad babht嫮a ann"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Theip ar chaomhn"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: lnum neamhbhail: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: N f嶯dir l璯e %ld i maol嫕 %d %s a aimsi"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Aitheantas m獳heart ar an mbloc pointeora"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Aitheantas m獳heart ar an mbloc pointeora 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Aitheantas m獳heart ar an mbloc pointeora 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Aitheantas m獳heart ar an mbloc pointeora 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: An iomarca bloic nuashonraithe?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 臆 leithsc嶧l, n璱 an t-ord ar f壾l sa leagan seo"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: L璯e %ld gan aimsi"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: N f嶯dir \"%s\" a athlucht"
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: L璯e-uimhir as raon: %ld thar dheireadh"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: L甐n m獳heart na l璯te i mbloc %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: N f嶯dir aschomhad PostScript a oscailt"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: AIRE"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Aims甐dh an iomarca comhaid bhabht嫮a"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: N fo-roghchl嫫 p壾rt de chos嫕 roghchl壾r"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: N璱 an roghchl嫫 ar f壾l sa mh鏚 seo"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: N璱 aon roghchl嫫 darbh ainm \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: N cheada癃ear cos嫕 roghchl壾r a threora甐nn go fo-roghchl嫫"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr ""
+"E331: N cheada癃ear m甏eanna roghchl壾r a chur le barra roghchl壾r go "
+"d甏each"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: N cheada癃ear deighilteoir mar ph壾rt de chos嫕 roghchl壾r"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: N m鏎 cos嫕 roghchl壾r a threor chun m甏 roghchl壾r"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Roghchl嫫 gan aimsi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: N璱 an roghchl嫫 ar f壾l sa mh鏚 %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: N m鏎 cos嫕 roghchl壾r a threor chun fo-roghchl嫫"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Roghchl嫫 gan aimsi - deimhnigh ainmneacha na roghchl嫫"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: N璱 brabhs嫮a comhaid ar f壾l sa mh鏚 cons鏙l"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Slonn r鏹hada"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Earr壾d inmhe嫕ach: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Cuimhne 獮ithe! (%lu beart nd壾leadh)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Cos嫕 neamhbhail: n m鏎 '**[uimhir]' a bheith ag deireadh an "
+"chos壾n, n le '%s' ina dhiaidh."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: N f嶯dir comhadlann \"%s\" a aimsi sa cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: N f嶯dir comhad \"%s\" a aimsi sa chos嫕"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: N璱 comhadlann \"%s\" sa cdpath a thuilleadh"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: N璱 comhad \"%s\" sa chos嫕 a thuilleadh"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: N璱 teaghr嫕 faoin chrs鏙r"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: N璱 aitheant鏙r faoin chrs鏙r"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: N f嶯dir filleadh a chruth leis an 'foldmethod' reatha"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: N f嶯dir filleadh a scriosadh leis an 'foldmethod' reatha"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: N f嶯dir fillteacha a l嶯rscriosadh leis an 'foldmethod' reatha"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Tabhall folamh %s"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ainm neamhbhail tabhaill: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Rogha anaithnid: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: EARR禪D get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Carachtar comhoirinach ar iarraidh le haghaidh %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Carachtair breise i ndiaidh an idirstad: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: N f嶯dir an m鏚 sc壾le壾n a shocr"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: N f嶯dir blaosc a rith le rogha -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Luach Boole s壾d mar Shn嫥hphointe"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: 猧壾deann an patrn n甐s m cuimhne n 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Theip ar ghlao leabharlainne \"%s()\""
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Theip ar phriont壾l comhaid PostScript"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: N璱 cead agat dul isteach i bpreabfhuinneog"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: N璱 a leith嶯d de ghrpa: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: Fuarthas SIG%s i libcall()"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: M甏 neamhbhail i %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: N甐rbh fh嶯dir an leabharlann %s a oscailt: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: N bhfuarthas an t-ord"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: An iomarca %%%c i dteaghr嫕 form壾de"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c gan choinne i dteaghr嫕 form壾de"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ] ar iarraidh i dteaghr嫕 form壾de"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c gan taca甐cht i dteaghr嫕 form壾de"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c neamhbhail i r嶯m甏 an teaghr壾n form壾de"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c neamhbhail i dteaghr嫕 form壾de"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: N璱 aon phatrn i 'errorformat'"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Ainm comhadlainne ar iarraidh, n folamh"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: In 甐chtar chruach na mearcheartch嫕"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: In uachtar chruach na mearcheartch嫕"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: N f嶯dir scr甐bh, rogha 'buftype' socraithe"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Teaghr嫕 cuardaigh neamhbhail: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Bhuail an cuardach an BARR gan teaghr嫕 comhoirinach le %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Bhuail an cuardach an BUN gan teaghr嫕 comhoirinach le %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Ag sil le '?' n '/' i ndiaidh ';'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: T an teaghr嫕 comhoirinaithe ar an l璯e reatha"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Sainmh璯i gan aimsi"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Patrn gan aimsi"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Arg鏙nt neamhcheadaithe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: N璱 a leith嶯d de mhogall comhr嶯re: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: N璱 a leith嶯d de mhogall comhr嶯re: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: n ghlactar le group[t]here anseo"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: N甐r aims甐dh m甏 r嶯giin le haghaidh %s"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: T arg鏙nt ann nach nglactar leis anseo"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: T g le hainm comhaid"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' ar iarraidh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: N璱 go leor arg鏙nt ann: r嶯gin comhr嶯re %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: N甐r sonra甐dh mogall"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Teormharc鏙r patrin gan aimsi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Dramha璱 i ndiaidh patrin: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: comhr嶯r sionc: Tugadh patrn leanint l璯e faoi dh"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Arg鏙nt neamhcheadaithe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: S璯 chothroime ar iarraidh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Arg鏙nt fholamh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: N cheada癃ear %s anseo"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: N m鏎 %s a thabhairt ar dts sa liosta `contains'"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Ainm anaithnid grpa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Fo-ord neamhbhail :syntax: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Grpa aibhsithe gan aimsi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Easpa arg鏙nt: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: An iomarca arg鏙nt: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr ""
+"E414: T socruithe ag an ghrpa, ag d嶧namh neamhshuim ar nasc aibhsithe"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: S璯 chothroime gan choinne: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: S璯 chothroime ar iarraidh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Arg鏙nt ar iarraidh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Luach neamhcheadaithe: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Dath anaithnid an chlra"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Dath anaithnid an tulra"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: N甐r aithn甐dh ainm/uimhir an datha: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: C鏚 teirmin嶯l r鏹hada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Arg鏙nt neamhcheadaithe: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: An iomarca tr嶯the aibhsithe in s壾d"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: N f嶯dir a dhul roimh an ch嶧d chlib chomhoirinach"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Clib gan aimsi: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: T aon chlib chomhoirinach amh壾n"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: N f嶯dir a dhul thar an chlib chomhoirinach deireanach"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: N璱 a leith嶯d de chomhad \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Teascadh cos嫕 an chomhaid clibeanna le haghaidh %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Earr壾d fhorm壾de i gcomhad clibeanna \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Comhad clibeanna gan s鏎t壾l: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: N璱 aon chomhad clibeanna"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Patrn clibe gan aimsi"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Clib gan aimsi, ag tabhairt buille faoi thuairim!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: N璱 aon iontr壾l \"%s\" sa termcap"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: T g leis an gcumas teirmin嶯l \"cm\""
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: L璯e-uimhreacha m獳hearta"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: T an liosta cealaithe truaillithe"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: L璯e chealaithe ar iarraidh"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: N璱 aon fhuinneog r嶧mhamhairc ann"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: N f嶯dir a scoilteadh topleft agus botright san am c嶧nna"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: N f嶯dir rothl nuair at fuinneog eile scoilte"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: N f嶯dir an fhuinneog dheiridh a dhnadh"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: T athruithe ann san fhuinneog eile"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: N璱 ainm comhaid faoin chrs鏙r"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: N璱 aon fh壾l ar chomhad \"%s\" sa chos嫕"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: N f嶯dir feidhm %s leabharlainne a lucht"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Fuarthas slonn neamhbhail"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: Uimhir mhaol壾n, t嶧cs, n liosta ag teast壾l"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Bh甐thas ag sil le }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: ; dblach i liosta athr鏬"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Dath fol璯e anaithnid"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: Athra甐dh an liosta feidhmeanna"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Earr壾d le linn scr甐bh chuig aschomhad PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: N f嶯dir an comhad \"%s\" a oscailt"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"%s.ps\" gan aimsi"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: N f嶯dir comhad acmhainne PostScript \"%s\" a l嶧mh"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: N f嶯dir iontr壾l dathmhap嫮a a dh壾leadh, d'fh嶧dfadh s go mbeadh "
+"dathanna m獳hearta ann"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: N f嶯dir filleadh ar an gcomhadlann roimhe seo"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: Iontr嫮acha ar iarraidh san arg鏙nt fhocl鏎a ar mapset()"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Ainm athr鏙ge neamhcheadaithe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: N f嶯dir \"%s\" a ullmh le haghaidh athluchtaithe"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: R嶯gin cosanta, n f嶯dir a athr"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 猧壾d athbhr甐ch d'ord saincheaptha"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: 猧壾d athbhr甐ch ar ord saincheaptha: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: Dh arg鏙nt uimhrila ag teast壾l :winsize"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: Dh arg鏙nt uimhrila ag teast壾l :winpos"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: T g le harg鏙nt fheidhme le comhl嫕 saincheaptha"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: N cheada癃ear arg鏙nt chomhl嫕aithe ach le comhl嫕 saincheaptha"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Bratach neamhbhail cscopequickfix %c le haghaidh %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Ord tobscortha"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: T g le harg鏙nt"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Theip ar ord"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Earr壾d inmhe嫕ach i slonn ionada甐chta"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Arg鏙nt neamhbhail"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Arg鏙nt neamhbhail: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Luach neamhbhail ar arg鏙nt %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Luach neamhbhail ar arg鏙nt %s: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ord neamhbhail"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Ord neamhbhail: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: N cheada癃ear !"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: N t嶯gh i scaoll!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: N璱 aon rud comhoirinach ann"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: N璱 aon rud comhoirinach ann: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: N cheada癃ear raon"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: N f嶯dir comhad %s a chruth"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: N璱 aon fh壾l ar ainm comhaid sealadach"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: N f嶯dir comhad %s a oscailt"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: N f嶯dir comhad %s a l嶧mh"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Patrn gan aimsi"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Patrn gan aimsi: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Arg鏙nt dheimhneach de dh癃h"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Carachtair chun deiridh"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Carachtair chun deiridh: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: N璱 aon chruach glaonna le cur in ionad \"<stack>\""
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: N甐r aims甐dh aon fhilleadh"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: Earr壾d agus JSON dh獳h鏚 ag '%s'"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: N ord eagarth鏎a "
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Tugadh raon droim ar ais"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Bain s壾d as w n w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: N璱 aon ainm comhaid uathordaithe le cur in ionad \"<afile>\""
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: N璱 aon uimhir mhaol嫕 uathordaithe le cur in ionad \"<abuf>\""
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: N璱 aon ainm meaitse嫮a uathordaithe le cur in ionad \"<amatch>\""
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: N璱 aon ainm comhaid :source le cur in ionad \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr ""
+"E499: Ainm comhaid folamh le haghaidh '%' n '#', oibreoidh s le \":p:h\" "
+"amh壾n"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Luach壾ltear seo mar theaghr嫕 folamh"
+
+# in FARF -KPS
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Ag an chomhadchr甐ch"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "n comhad n gl嶧s inscr甐fa "
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: n comhad n gl嶧s inscr甐fa \"%s\""
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "is inl嶯te amh壾n (n f嶯dir seo a sh嫫: t \"W\" i 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "is inl嶯te amh壾n (cuir ! leis an ord chun s嫫)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: is inl嶯te amh壾n \"%s\" (cuir ! leis an ord chun s嫫)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: N f嶯dir scr甐bh a dh嶧namh sa chomhad cltaca (s壾d ! chun s嫫)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: Earr壾d agus comhad cltaca dhnadh (cuir ! leis le scr甐bh mar sin f嶯n)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: N f嶯dir an comhad cltaca a l嶧mh (cuir ! leis le scr甐bh mar sin f嶯n)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: N f嶯dir comhad cltaca a chruth (cuir ! leis an ord chun s嫫)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E510: N f嶯dir comhad cltaca a chruth (cuir ! leis le scr甐bh mar sin f嶯n)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: T NetBeans ceangailte cheana"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Theip ar dnadh"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Earr壾d le linn scr甐bh, theip ar thiont (s壾d 'fenc' folamh chun "
+"s嫫)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: earr壾d le linn scr甐fa, theip ar thiont ar l璯e %ld (s壾d 'fenc' "
+"folamh le s嫫)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Earr壾d le linn scr甐fa (an bhfuil an c鏎as comhaid l嫕?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: N甐r d璱uchta甐dh aon mhaol嫕"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: N甐r scriosadh aon mhaol嫕"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: N甐r b嫕a甐dh aon mhaol嫕"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Rogha anaithnid"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: N璱 an rogha seo ar f壾l"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: N cheada癃ear seo i m鏚l璯e"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: T g le huimhir i ndiaidh ="
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Uimhir de dh癃h: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Gan aimsi sa termcap"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: N cheada癃ear anseo"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Idirstad ar iarraidh"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Teaghr嫕 folamh"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Uimhir ar iarraidh i ndiaidh <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Cam鏬 ar iarraidh"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Caithfidh luach ' a shonr"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: N f嶯dir 'term' a shocr mar theaghr嫕 folamh"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: N f嶯dir 'term' a athr sa GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: 猧壾d \":gui\" chun an GUI a chur ag obair"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: T ainm an datha aibhsithe r鏹hada i defineAnnoType"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: N f嶯dir cl leathan a roghn"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Cl leathan neamhbhail"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Carachtar neamhbhail i ndiaidh <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: T g le cam鏬"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr ""
+"E537: n m鏎 %s a bheith i 'commentstring', is sin n n m鏎 d a bheith "
+"folamh"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Carachtar neamhcheadaithe <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Seicheamh gan dnadh"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Grpa neamhchothromaithe"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: N c鏚leathanach bail "
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Comhad eochairmhap嫮a gan aimsi"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Idirstad ar iarraidh"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: M鏚 neamhcheadaithe"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Cruth neamhcheadaithe luiche"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Ag sil le digit"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: C嶧tad嫕 neamhcheadaithe"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Idirstad ar iarraidh"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Comhph壾rt neamhcheadaithe"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Ag sil le digit"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: N璱 aon mh甏 eile"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Earr壾d chomhr嶯re i %s{...}"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: In 甐chtar na cruaiche clibeanna"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: In uachtar na cruaiche clibeanna"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: N f嶯dir an comhad termcap a oscailt"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Iontr壾l teirmin嶯l gan aimsi sa terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Iontr壾l teirmin嶯l gan aimsi sa termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 猧壾d: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Cine嫮 anaithnid cuardaigh cscope"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 猧壾d: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: earr壾d stat(%s): %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: N璱 %s ina comhadlann n bunachar sonra cscope bail"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: N璱 cead agat t嶧cs n an fhuinneog a athr"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: N甐rbh fh嶯dir p甐pa cscope a chruth"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: N璱 aon cheangal cscope ann"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: N甐r cuireadh bunachar sonra dblach cscope leis"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Earr壾d mharfach i cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: 臆 leithsc嶧l, n璱 an t-ord seo le f壾l: n甐rbh fh嶯dir an leabharlann "
+"Tcl a lucht."
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: C鏚 scortha %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Aitheantas neamhbhail freastala in s壾d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Cine嫮 anaithnid tabhaill %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Carachtar neamhcheadaithe tosaigh"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "`>' ar iarraidh"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Ainm neamhcheadaithe tabhaill"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: N璱 cead agat t嶧cs a athr anseo"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if neadaithe r鏚homhain"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Bloc neadaithe r鏚homhain"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif gan :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else gan :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif gan :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: :else iomadla"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif i ndiaidh :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for neadaithe r鏚homhain"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue gan :while n :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break gan :while n :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile gan :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor gan :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: is ionann iad 'backupext' agus 'patchmode'"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: T fuinneog r嶧mhamhairc ann cheana"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: N cheada癃ear 'winheight' at n甐s l n 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: N cheada癃ear 'winwidth' at n甐s l n 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: T g le %d l璯e ar a laghad"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: T g le %d coln ar a laghad"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: T carachtar neamh-inphriont壾lte n leathan i 'showbreak'"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Cl(nna) neamhbhail"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: N f嶯dir tacar cl a roghn"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Tacar cl neamhbhail"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Luach neamhbhail ar 'imactivatekey'"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry ar iarraidh"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try neadaithe r鏚homhain"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry gan :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch gan :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch i ndiaidh :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Eisceacht gan l壾mhse壾l: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally gan :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: :finally iomadla"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: N f嶯dir eisceachta a :throw le r嶯m甏 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Earr壾d cscope: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: N璱 aon arg鏙nt le scriosadh ann"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Luach Speisialta s壾d mar Uimhir"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Sainmh璯甐dh an iomarca comhartha"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Cl鏹hoireann anaithnid print嶧ra: %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: n f嶯dir dul ar ais go dt an chomhadlann reatha"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: n璱 an chomhadlann reatha ar f壾l"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: n璱 aon fh壾l ar an chl鏹hoireann %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: N f嶯dir a athr sa GUI GTK"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: N璱 comhad \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: T \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript gan tac"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: N f嶯dir an t-ionch鏚 priont嫮a \"%s\" a thiont"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: T an leagan m獳heart ar an gcomhad acmhainne \"%s\""
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: N甐rbh fh嶯dir forc a dh嶧namh le haghaidh cscope"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: N甐rbh fh嶯dir pr鏙seas cscope a sceitheadh"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: N f嶯dir an comhad \"%s\" a oscailt"
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: N f嶯dir bunachar sonra cscope a oscailt: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: N f嶯dir eolas a fh壾l faoin bhunachar sonra cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): Scr甐bh gan ceangal a bheith ann"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): Theip ar scr甐bh"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: Deighilteoir ar iarraidh tar 嶯s patrin cuardaigh: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: An iomarca naisc shiombalacha (ciogal?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "N cheada甐nn NetBeans maol壾n gan athr a bheith scr甐fa"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "N cheada癃ear maol壾n NetBeans a bheith scr甐fa go neamhioml嫕"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Cailleadh ceangal NetBeans le haghaidh maol壾n %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: N f嶯dir Python a rith go hathchrsach"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 臆 leithsc嶧l, n aon chabhair '%s' do %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Ag tosach liosta na n-athruithe"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Ag deireadh liosta na n-athruithe"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: T liosta na n-athruithe folamh"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: N f嶯dir an GUI a chur ag obair, n璱 aon chl鏹hoireann bhail ann"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: N thaca癃ear leis an tiomsaitheoir seo: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Theip ar fsync"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: M鏚 m獳heart rochtana ar an chomhad eolas ceangail NetBeans: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Carachtar neamhghrafach in ainm grpa"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Ionch鏚uithe 嶧gsla do chomhaid chabhracha i dteanga aonair: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: N f嶯dir teideal na fuinneoige \"%s\" a aimsi"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: N f嶯dir fuinneog a oscailt isteach i bhfeidhmchl嫫 MDI"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Ionch鏚 agus tacar carachtar ilbheart neamh-chomhoirinach"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: n cheada癃ear printmbcharset a bheith folamh le hionch鏚 ilbheart."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: N甐r r嶧mhshocra甐dh cl le haghaidh priont嫮a ilbheart."
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: N璱 aon uathord comhoirinaithe le haghaidh maol壾n acwrite"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Earr壾d agus comhad sealadach scr甐bh"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Carachtar neamhbhail i ndiaidh %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Lb athchrsach agus syncolor.vim lucht"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <maol嫕=%d>: uimhir neamhbhail mhaol壾n"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: N璱 an maol嫕 luchtaithe"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Patrn n teormharc鏙r neamhbhail cuardaigh"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Ainm comhaid ar iarraidh, n patrn neamhbhail"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Inn嶧cs liosta as raon: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Earr壾d inmhe嫕ach: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Caithfidh arg鏙nt de %s a bheith ina Liosta"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: N甐s l spriocanna n m甏eanna Liosta"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: N甐s m spriocanna n m甏eanna Liosta"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: N f嶯dir ach Liosta, Focl鏙r, n Bloba a inn嶧cs"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: \"in\" ar iarraidh i ndiaidh :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Is f嶯dir Liosta a chur i gcompar壾d le Liosta eile amh壾n"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Oibr甐cht neamhbhail ar Liosta"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Oibr甐cht neamhbhail ar Funcref"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: N f嶯dir Funcref a inn嶧cs"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Cam鏬 ar iarraidh i Liosta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: ']' ar iarraidh ag deireadh liosta: %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Athr鏬 neadaithe r鏚homhain chun a ch鏙pe壾l"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: An iomarca arg鏙nt"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Feidhm anaithnid: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Cine嫮 neamhbhail le haghaidh len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Theip ar fheidhm chompar壾de le linn s鏎t嫮a"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref s壾d mar Uimhir"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dts ainm Funcref: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Tagann ainm athr鏙ge salach ar fheidhm at ann cheana: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Tagann ainm na feidhme salach ar athr鏬: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: caithfidh [:] a bheith ar deireadh"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: n m鏎 Liosta n Bloba a thabhairt le [:]"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: T n甐s m m甏eanna n spriocanna sa Liosta"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: N璱 go leor m甏eanna sa Liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Caithfidh arg鏙nt de %s a bheith ina Liosta n Focl鏙r"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: N f嶯dir eochair fholamh a s壾d le Focl鏙r"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: T g le liosta"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: T g le focl鏙r"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: N璱 an eochair seo san Fhocl鏙r: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: T an iontr壾l focl鏎a seo ann cheana"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: T g le Funcref"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: N f嶯dir Focl鏙r a shliseadh"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Idirstad ar iarraidh i bhFocl鏙r: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Eochair dhblach i bhFocl鏙r: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Cam鏬 ar iarraidh i bhFocl鏙r: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: '}' ar iarraidh ag deireadh focl鏎a: %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Athr鏬 neadaithe r鏚homhain chun a thaispe壾nt"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Feidhm 'dict' ghlao gan Focl鏙r: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Is nialas an ch嶯m"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Tosach thar dheireadh"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Focl鏙r s壾d mar Uimhir"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref s壾d mar Theaghr嫕"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Liosta s壾d mar Theaghr嫕"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Focl鏙r s壾d mar Theaghr嫕"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor s壾d le :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile s壾d le :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Cine嫮 m獳heart athr鏙ge le haghaidh %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Is f嶯dir Focl鏙r a chur i gcompar壾d le Focl鏙r eile amh壾n"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Oibr甐cht neamhbhail ar Fhocl鏙r"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: T eochair ann cheana: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: N f嶯dir athr鏬a do %s a thaispe壾nt"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: N f嶯dir comhadlann a chruth: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: An iomarca arg鏙nt d'fheidhm %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: T an luach faoi ghlas"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: T an luach faoi ghlas: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: N f嶯dir an luach a athr"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: N f嶯dir luach %s a athr"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Athr鏬 neadaithe r鏚homhain chun a (d)ghlas壾l"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: N cheada甐nn NetBeans aon athr i gcomhaid inl嶯te amh壾n"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Liosta s壾d mar Uimhir"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr ""
+"E746: N璱 ainm na feidhme comhoirinach le hainm comhaid na scripte: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: N f嶯dir an chomhadlann a athr, athra甐dh an maol嫕 (cuir ! leis "
+"an ord chun s嫫)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: N璱 aon tabhall s壾dte roimhe seo"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Maol嫕 folamh"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: 猧壾d \":profile start {ainm}\" ar dts"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: N cheada癃ear ainm r嶯giin in ainm an aschomhaid"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: N璱 aon ionada litrithe roimhe seo"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Gan aimsi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: N thaca癃ear le n甐s m n %d r嶯gin"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: R嶯gin neamhbhail i %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: N f嶯dir an litri a sheice壾l"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: N璱 s cosil le comhad litrithe"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Comhad teasctha litrithe"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Earr壾d fhorm壾de i gcomhad litrithe"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: L甐n na bhfocal ar iarraidh i %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Earr壾d fhorm壾de i gcomhad foircinn FOL, LOW, n UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Carachtar i FOL, LOW n UPP as raon"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: T carachtair dhifrila fhocail sna comhaid litrithe"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Rogha '%s' gan socr"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: N璱 %d iontr壾l i 'spellfile'"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Easpa arg鏙nt ar fheidhm printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: An iomarca arg鏙nt ar fheidhm printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: T comhad babht嫮a ann cheana: %s (s壾d :silent! chun s嫫)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: ] ar iarraidh i ndiaidh %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Rann嫕 gan taca甐cht i gcomhad litrithe"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Seanchomhad litrithe, t g lena nuashonr"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Oibr甐nn an comhad litrithe le leagan n甐s nua de Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Ciogal i naisc shiombalacha le haghaidh \"%s\""
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' folamh"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: N璱 an ghn Eval le f壾l"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Gan liosta su甐mh"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Bh甐thas ag sil le Teaghr嫕 n Liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: N璱 s cosil le comhad .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Seanchomhad .sug, t g lena nuashonr: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Oibr甐nn an comhad .sug le leagan n甐s nua de Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: N璱 an comhad .sug comhoirinach leis an gcomhad .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Earr壾d agus comhad .sug l嶧mh: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Carachtar dblach in iontr壾l MAP"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: N f嶯dir an cluais璯 deiridh a dhnadh"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: Is f嶯dir complete() a s壾d sa mh鏚 Ions壾te amh壾n"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: N cheada癃ear raon"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Athra甐dh an maol嫕 gan choinne"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: N璱 cead agat maol嫕 eile a chur in eagar anois"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' ar iarraidh: %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: N cheada癃ear \"undojoin\" tar 嶯s \"undo\""
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Iontr壾l fholamh eochairmhap嫮a"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Ainm folamh ar an roghchl嫫"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: N f嶯dir aon mhaol嫕 eile a athr sa mh鏚 diff"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: N f嶯dir athr鏬 a shocr sa bhosca gainimh"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: N f嶯dir athr鏬 a shocr sa bhosca gainimh: \"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: N f嶯dir athr鏬 a scriosadh"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: N f嶯dir athr鏬 %s a scriosadh"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "d獳humasa甐dh scr甐bh chuig gl嶧s le rogha 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: Scrios uathord SpellFileMissing an maol嫕"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: Aitheantas in 壾rithe do \":match\": %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Aitheantas neamhbhail: %d (n m鏎 d a bheith >= 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E800: N璱 taca甐cht Araibise ar f壾l: N甐r cumasa甐dh ag am tiomsaithe\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: Aitheantas in s壾d cheana: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Aitheantas neamhbhail: %d (n m鏎 d a bheith >= 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: Aitheantas gan aimsi: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: N f嶯dir '%' a s壾d le Sn嫥hphointe"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Sn嫥hphointe s壾d mar Uimhir"
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Sn嫥hphointe s壾d mar Theaghr嫕"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Bh甐thas ag sil le harg鏙nt Sn嫥hphointe d'fheidhm printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Uimhir n Sn嫥hphointe de dh癃h"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: N璱 #< ar f壾l gan ghn +eval"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: N f嶯dir comhaid shealadacha a l嶧mh n a scr甐bh"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: N璱 cead agat faisn嶯s an mhaol壾n a athr anois"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Bh maol嫕 n ainm maol壾n athraithe ag orduithe uathoibr甐cha"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: N f嶯dir fuinneog autocmd n preabfhuinneog a dhnadh"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr ""
+"E814: N f嶯dir an fhuinneog a dhnadh, n bheadh ach fuinneog autocmd f墔tha"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: 臆 leithsc嶧l, bh an t-ord seo d獳humasaithe, n甐rbh fh嶯dir "
+"leabharlanna MzScheme a lucht."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: N f嶯dir aschur 'patch' a l嶧mh"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: 猧壾d mh獳heart Blowfish m鏎cheannach/caolcheannach"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Theip ar th嫳t壾l sha256"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Theip ar th嫳t壾l Blowfish"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Comhad criptithe le modh anaithnid"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: N f嶯dir an comhad staire a oscailt lena l嶧mh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: N comhad staire : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Comhad staire neamh-chomhoirinach: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Comhad staire truaillithe (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: N甐rbh fh嶯dir an comhad staire a dh獳hripti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: T an comhad staire criptithe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: N f嶯dir comhad staire a oscailt le scr甐bh ann: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Earr壾d le linn scr甐fa i gcomhad staire: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: M甏 staire %ld gan aimsi"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: Cuireadh glaoch ar bf_key_init() le focal faire folamh"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Comhad neamhchriptithe le comhad staire criptithe: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: t %s criptithe agus n thaca甐nn an leagan seo de Vim le cripti"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Tagann s salach ar luach de 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Tagann s salach ar luach de 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr ""
+"E836: N f嶯dir leis an leagan seo de Vim :python a rith tar 嶯s :py3 a s壾d"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr ""
+"E837: N f嶯dir leis an leagan seo de Vim :py3 a rith tar 嶯s :python a s壾d"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: N thaca癃ear le NetBeans sa GUI seo"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Scrios an fheidhm chomhl嫕aithe roinnt t嶧cs"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Ainm in 壾rithe, n f嶯dir a chur ar ord sainithe ag an s壾deoir"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: N璱 aon l璯e-uimhir ar f壾l le haghaidh \"<slnum>\""
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Earr壾d agus cripti an chomhaid bhabht嫮a nuashonr"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Luach neamhbhail cchar"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Easpa cuimhne, beidh an liosta focal neamhioml嫕"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: C鏚 eochrach gan socr"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: An iomarca comhad comhr嶯re in s壾d"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: An iomarca mogall comhr嶯re"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: An iomarca grpa aibhsithe agus comhr嶯re"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Ainm neamhbhail tabhaill"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: N甐rbh fh嶯dir pr鏙seas nua a chruth don GUI"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Theip ar an macphr鏙seas an GUI a thos"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Arg鏙nt dhbailte: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: Cos嫕 r鏹hada le comhl嫕"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Tobscoireadh an t-ord mar gheall ar uathorduithe"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: N m鏎 don dara arg鏙nt ar \"assert_fails()\" a bheith ina teaghr嫕, n ina liosta ina bhfuil teaghr嫕 amh壾n n dh theaghr嫕"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Eochair fhocl鏎a \"%s\" ag teast壾l"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: N bhfuarthas r嶧d bail python ar ais Eval"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: N甐rbh fh嶯dir luach vim a dh嶧namh as an r嶧d python"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: T 'id' agus 'type' ag teast壾l le 'both'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: N f嶯dir an dara preabfhuinneog a oscailt le teirmin嶧l"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: N f嶯dir g: a s壾d anseo"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: N cheada癃ear seo i dteirmin嶧l i bpreabfhuinneog"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: N cheada癃ear ach 0, 1, n 2 tar 嶯s \\%#=. 猧壾dfear an t-inneall "
+"uathoibr甐ch"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Th嫕gthas ar dheireadh an tsloinn gan sil leis"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (slonn NFA) %c as 壾t"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (slonn NFA) Oibreoir anaithnid '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (slonn NFA) Oibreoir anaithnid '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Earr壾d agus NFA th鏬壾l le haicme coibh嶯se!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (slonn NFA) Oibreoir anaithnid '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (slonn NFA) Earr壾d agus teorainneacha athdh嶧nta l嶧mh"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (slonn NFA) N cheada癃ear ilchodach tar 嶯s ilchodach"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (slonn NFA) An iomarca '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (slonn NFA) cr甐chn neamhoirinach"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (slonn NFA) N甐rbh fh嶯dir an chruach a phlobadh!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (slonn NFA) (Le linn tiontaithe postfix go NFA), an iomarca "
+"staideanna f墔tha ar an gcruach"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (slonn NFA) N璱 go leor sp壾s ann don NFA ioml嫕"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (slonn NFA) Aicme carachtar neamhbhail: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (slonn NFA) N甐rbh fh嶯dir cuimhne a leithdh壾leadh leis an gcraobh a "
+"thrasna璱!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (slonn NFA) An iomarca \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: N f嶯dir SystemExit eisceacht Python a l壾mhse壾l in vim"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Athra甐dh l甐n na l璯te gan sil leis"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Theip ar fheidhm chompar壾de Uniq"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: n cheada癃ear n甐s m n l璯e amh壾n i bpatrn cuardaigh n sa "
+"slonntabhall"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: N cheada癃ear idirstad in ainm feidhme: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: N f嶯dir an comhartha a athr: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: N f嶯dir ainm %s a chur ar an gcomhad viminfo!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: 臆 leithsc嶧l, n璱 an t-ord seo le f壾l, n甐rbh fh嶯dir an modl "
+"Python a lucht."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (slonn NFA) n f嶯dir %s a athdh嶧namh"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Uimhir de dh癃h"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Carachtar tar 嶯s ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref s壾d mar Shn嫥hphointe"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Teaghr嫕 s壾d mar Shn嫥hphointe"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Liosta s壾d mar Shn嫥hphointe"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Focl鏙r s壾d mar Shn嫥hphointe"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: 臆 leithsc嶧l, t an t-ord seo d獳humasaithe; n甐rbh fh嶯dir modl "
+"racket/base MzScheme a lucht."
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: N m鏎 don arg鏙nt ar %s a bheith ina Liosta, Focl鏙r, n Bloba"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Liosta n Bloba ag teast壾l"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: N m鏎 don arg鏙nt ar %s a bheith ina Liosta n Bloba"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: N m鏎 do maxdepth a bheith ina uimhir neamhdhiltach"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: N f嶯dir ceangal leis an bport"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Fuarthas ord le harg鏙nt nach bhfuil ina theaghr嫕"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: N m鏎 don arg鏙nt dheireanach ar expr/call a bheith ina huimhir"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: Caithfidh an tr薣 arg鏙nt a bheith ina liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Fuarthas ord anaithnid: %s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: N cain嶧l oscailte "
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Luach speisialta s壾d mar Shn嫥hphointe"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: Luach neamhbhail s壾d mar Theaghr嫕: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: N f嶯dir athr鏬 speisialta a inn嶧cs"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Jab s壾d mar Uimhir"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Jab s壾d mar Shn嫥hphointe"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: N f嶯dir ch_evalexpr()/ch_sendexpr() a s壾d le cain嶧l raw n nl"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Cain嶧l s壾d mar Uimhir"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Cain嶧l s壾d mar Shn嫥hphointe"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: Caithfear in_buf n in_name a shocr chun maol嫕 in_io a s壾d"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: N jab bail "
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: N f嶯dir aisghlaoch a s壾d le %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: N m鏎 an maol嫕 a lucht: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Comhadlann gan aimsi in '%s': \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: Caithfear _name a shocr chun comhad _io a s壾d"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Arg鏙nt neamhbhail ar aisghlaoch"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: Bh甐thas ag sil le focl鏙r"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr ""
+"E923: Caithfidh an dara harg鏙nt de function() a bheith ina liosta n ina "
+"focl鏙r"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Dnadh an fhuinneog reatha"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Athra甐dh an liosta mearcheartch嫕 reatha"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Athra甐dh an liosta su甐mh reatha"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Gn甐mh neamhbhail: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Teaghr嫕 de dh癃h"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: An iomarca comhad sealadach viminfo, mar shampla %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: N f嶯dir :redir a s壾d laistigh de execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: N f嶯dir an maol嫕 a chl嫫"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: N m鏎 don chlabhsr a bheith ag an mbarrleibh嶧l: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Scriosadh an fheidhm: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: N f嶯dir l嶯m go maol嫕 gan ainm"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Uimhir fho-mheaitse嫮a neamhbhail: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: N f嶯dir an grpa reatha a scriosadh"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Iarracht ar mhaol嫕 at in s壾d a scriosadh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Eochair dhblach in JSON: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Uimhir dheimhneach de dh癃h"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: N f嶯dir athr鏬 %s a ghlas壾l n a dh璲hlas壾l"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: Tosa甐dh freastala cheana"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: n璱 an ghn +clientserver ar f壾l"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Caithfear t墎la na n-orduithe a nuashonr; rith 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Raon aisiompaithe in aicme carachtar"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Raon r鏔h鏎 in aicme carachtar"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: N f嶯dir teirmin嶧l inathraithe a dh嶧namh de theirmin嶧l a bhfuil jab ar sil ann"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Jab f鏀 ar sil i maol嫕 \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Jab f鏀 ar sil"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Jab f鏀 ar sil (cuir ! leis chun deireadh a chur leis an jab)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Athra甐dh an comhad agus scr甐bh"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: N f嶯dir tiont idir %s agus %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: Luach \\% r鏔h鏎"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Uathord ba chis le hiompar athchrsach"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: T an comhad ann cheana: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: N thaca癃ear le dathanna 24-giot嫕 sa timpeallacht seo"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: N maol嫕 teirmin嶯l "
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: N f嶯dir an patrn a s壾d go hathchrsach"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Uimhir fhuinneoige neamhbhail"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Jab d嶧nta cheana"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Form壾d diff neamhbhail."
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Bh fadhb ann agus an diff inmhe嫕ach chruth"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: N璱 aon l璯e-uimhir ar f壾l le haghaidh \"<sflnum>\""
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Gn甐mh neamhbhail: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: %s shocr go dt luach den chine嫮 m獳heart"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Uimhir cholin neamhbhail: %ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: Ainm ar chine嫮 air ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: L璯e-uimhir neamhbhail: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: Eolas faoin air t嶧cs truaillithe"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: T g le 'id' n 'type' ar a laghad"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Sainmh璯甐dh cine嫮 air %s cheana"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Ainm anaithnid ar ghrpa aibhsithe: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: N璱 cine嫮 air %s ann"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: N璱 an l甐n ceart beart sa luach bloba"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Ba cheart go mbeadh r-uimhir carachtar heics i luach litriil bloba"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Bloba s壾d mar Uimhir"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Bloba s壾d mar Shn嫥hphointe"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Bloba s壾d mar Theaghr嫕"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: N f嶯dir Bloba a chur i gcompar壾d ach le Bloba eile"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Oibr甐cht neamhbhail ar Bhloba"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Inn嶧cs bloba as raon: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: N thaca癃ear le hionchur 疄eal-leibh嶯l"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: N cheada癃ear an t-ord seo in rvim"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: N璱 ConPTY ar f壾l"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Arg鏙nt dhbailte: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: 猧壾deadh :scriptversion lasmuigh de chomhad foinsithe"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: N thaca癃ear le .= i leagan scripte >= 2"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: N f嶯dir an chruach clibeanna a athr laistigh de tagfunc"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: Thug tagfunc luach neamhbhail ar ais mar thoradh"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: N f嶯dir an GUI a s壾d. N甐rbh fh嶯dir gvim.exe a rith."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Arg鏙nt neamh-r嶧mhshocraithe tar 嶯s arg鏙nt r嶧mhshocraithe"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Marc鏙r deiridh ar iarraidh: '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: N f嶯dir =<< a s壾d anseo"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: N cheada癃ear seo i m鏚l璯e nuair nach bhfuil 'modelineexpr' ar sil"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: N preabfhuinneog fuinneog %d"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: N cheada癃ear seo i bpreabfhuinneog"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: N f嶯dir athr鏬 at ann cheana a athr"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: N f嶯dir raon a chur faoi ghlas"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: N f嶯dir rogha a chur faoi ghlas"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: N f嶯dir liosta n focl鏙r a chur faoi ghlas"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: N f嶯dir athr鏬 thimpeallachta a chur faoi ghlas"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: N f嶯dir tabhall a chur faoi ghlas"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Cluais璯 gan aimsi: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Laghd ar %s folamh gan luach tosaigh"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: N thaca癃ear leis an scriptversion seo: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Athr鏬 gan aimsi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Earr壾d chomhr嶯re ag %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Luach aischurtha ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Sp嫳 b嫕 ag teast壾l roimh agus tar 嶯s '%s' ag \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: An iomarca cine嫮acha arg鏙nt"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: 猧壾deadh %s mar arg鏙nt"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Arg鏙nt riachtanach tar 嶯s arg鏙nt roghnach"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: <type> ar iarraidh"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: > ar iarraidh i ndiaidh cine壾l"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: N甐r aithn甐dh an cine嫮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Ainm r鏹hada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Neamhr嶯r cine嫮acha; bh甐thas ag sil le %s ach fuarthas %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Neamhr嶯r cine嫮acha; bh甐thas ag sil le %s ach fuarthas %s i %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: Arg鏙nt %d: neamhr嶯r cine嫮acha; bh甐thas ag sil le %s ach fuarthas %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: Arg鏙nt %d: neamhr嶯r cine嫮acha; bh甐thas ag sil le %s ach fuarthas %s i %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Eochair neamhbhail: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Ag sil le hainm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: N f嶯dir athr鏬 %s a fh鏬airt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: N f嶯dir athr鏬 timpeallachta a fh鏬airt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: F鏬ra甐dh an athr鏬 cheana: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: N f嶯dir luach tairiseach a shannadh: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: N f嶯dir ach teaghr壾n a chomhchait嶯ni"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: N f嶯dir oibreoir a chur i bhfeidhm ar athr鏬 nua: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Luach ag teast壾l Const"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Cine嫮 n ts ag teast壾l"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Uimhir hs壾d mar Luach Boole: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Uimhir hs壾d mar Theaghr嫕"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: } in s壾d taobh amuigh de bhloc"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: } ar iarraidh"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: R壾teas aischurtha ar iarraidh"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Theip ar fheidhm :def a thioms"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Bh甐thas ag sil le %s ach fuarthas %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Teaghr嫕 s壾d mar Uimhir: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: N f嶯dir luach gan chine嫮 a s壾d"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: :catch n :finally ar iarraidh"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: N f嶯dir an catch a bhaint amach tar 嶯s catch-all"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: N f嶯dir ainm at in 壾rithe a s壾d: %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: arg鏙nt uimhrila ag teast壾l %"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: Arg鏙nt uimhrila n sn嫥hphointe ag teast壾l %c"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: N f嶯dir \"%s\" a s壾d le %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: I scripteanna amh壾n a s壾dtear \"vim9script\""
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: N m鏎 \"vim9script\" a s壾d mar an ch嶧d ord sa script"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: N f嶯dir :scriptversion a s壾d tar 嶯s :vim9script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item %s"
+msgstr "E1041: Sainmh璯i nua ar mh甏 scripte %s"
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Is f嶯dir Export a s壾d in vim9script amh壾n"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Ord neamhbhail tar 嶯s :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Easp鏎t壾l le harg鏙nt neamhbhail"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: Earr壾d chomhr嶯re in iomp鏎t壾l: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: N甐r aims甐dh an mh甏 sa script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: N甐r easp鏎t嫮adh an mh甏 sa script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: T g le hidirstad roimh raon: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Cine嫮 arg鏙nte m獳heart le haghaidh +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: N f嶯dir rogha a fh鏬airt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: N f嶯dir \"%s\" a iomp鏎t壾l"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: F鏬ra甐dh athr鏬 sa script cheana: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Ainm ar iarraidh tar 嶯s ..."
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Bh甐thas ag sil le cine嫮: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: :enddef ar iarraidh"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Feidhm neadaithe r鏚homhain"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: N cheada癃ear sp嫳 b嫕 roimh idirstad: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: Ag sil le ponc tar 嶯s an ainm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: N f嶯dir feidhm %s a aimsi"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: N f嶯dir Uimhir a inn嶧cs"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: Neamhr嶯r cine嫮acha ar v: athr鏬"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: Athra甐dh an tabhall sractha agus in s壾d"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: N f嶯dir tabhall a fh鏬airt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Neamhr嶯r deighilteoir: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: N cheada癃ear sp嫳 b嫕 roimh '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Sp嫳 b嫕 ag teast壾l tar 嶯s '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Teaghr嫕 neamhbhail le haghaidh :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: N f嶯dir %s a chur i gcompar壾d le %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: T an t-ainm seo ann cheana: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: N cheada癃ear sp嫳 b嫕 tar 嶯s poinc"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: N thaca癃ear le hainmsp嫳: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: N甐r tiomsa甐dh an leagan seo de Vim le taca甐cht ar uimhreacha sn嫥hphointe"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: Cine嫮 arg鏙nte ar iarraidh le haghaidh %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: N f嶯dir luach %s a athshocr"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Cltic ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: N f嶯dir feidhm Vim9script %s a scriosadh"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: N cine嫮 inghlaoite : %s"
+
+msgid "E1086: Function reference invalid"
+msgstr "E1086: Tagairt neamhbhail d'fheidhm"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: N f嶯dir inn嶧cs a s壾d agus athr鏬 f鏬airt"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Athr鏬 anaithnid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: N f嶯dir arg鏙nt %s a shannadh"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: N璱 an fheidhm tiomsaithe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Bh甐thas ag sil le %d rud, ach fuarthas %d ceann"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Is f嶯dir Import a s壾d i scripteanna amh壾n"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: C鏚 doshroichte tar 嶯s :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: Luach aischur fheidhm gan cine嫮 aischurtha"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: L璯e neamhioml嫕"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Teaghr嫕, Liosta, n Bloba ag teast壾l"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Earr壾d anaithnid agus %s rith"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: N thaca癃ear leis an ord seo i script Vim( (:var ar iarraidh?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: N f嶯dir athr鏬 script a fh鏬airt i bhfeidhm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Feidhm lambda gan aimsi: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Focl鏙r gan socr"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: > ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: N f嶯dir teaghr嫕 a dh嶧namh as %s"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Arg鏙nt amh壾n de bharra甐cht"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d arg鏙nt de bharra甐cht"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Teaghr嫕, Liosta, Focl鏙r, n Bloba ag teast壾l"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: M甏 gan aimsi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: N Liosta m甏 %d sa liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: N璱 3 uimhir i m甏 %d sa liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Raon neamhbhail i m甏 %d sa liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Leithead cille neamhbhail i m甏 %d sa liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: Raonta forluiteacha ar 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: N thaca癃ear ach le luachanna 0x80 agus n甐s airde"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: N m鏎 don cheathr harg鏙nt ar \"assert_fails()\" a bheith ina huimhir"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: N m鏎 don chigi harg鏙nt ar \"assert_fails()\" a bheith ina teaghr嫕"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: N f嶯dir ! a s壾d le :def neadaithe"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: N f嶯dir liosta at faoi ghlas a athr"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: N f嶯dir m甏 faoi ghlas a athr"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: N f嶯dir focl鏙r a athr"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: N f嶯dir m甏 i bhfocl鏙r a athr"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: T an athr鏬 faoi ghlas: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Cam鏬 ar iarraidh roimh an arg鏙nt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: N f嶯dir \"%s\" a s壾d i script oidhreachta Vim"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Luach ag teast壾l Final"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: N f嶯dir :let a s壾d i script Vim9"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Ainm ar iarraidh tar 嶯s ponc"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } gan {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Throw le teaghr嫕 folamh"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: N f嶯dir cur le liosta neamhnitheach"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: N f嶯dir cur le bloba neamhnitheach"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Arg鏙nt feidhme ar iarraidh"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: N f嶯dir focl鏙r neamhnitheach a leathn"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: N f嶯dir liosta neamhnitheach a leathn"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Teaghr嫕 s壾d mar luach Boole: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: N m鏎 deireadh a chur le map壾l <Cmd> le <CR> roimh <Cmd> eile"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: N cheada癃ear eochair %s i map壾l <Cmd>"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Luach Boole s壾d mar Uimhir"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Lib璯 comhoirinach ar iarraidh tar 嶯s eochrach focl鏎a"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: N m鏎 don arg鏙nt :for a bheith ina seicheamh liosta"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Cine嫮 in-inn嶧csaithe ag teast壾l"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: Cuireadh glaoch ar test_garbagecollect_now() ach n璱 v:testing socraithe"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Slonn folamh: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: N璱 aon sp嫳 b嫕 tar 嶯s ord \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Marc鏙r deiridh ar iarraidh sa heredoc: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: N甐r aithn甐dh an t-ord seo: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Liosta gan socr"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: N f嶯dir %s a inn嶧cs"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: T an athr鏬 scripte neamhbhail tar 嶯s athluchtaithe i bhfeidhm %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Athra甐dh cine嫮 na hathr鏙ge scripte"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: endfunction corr"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: enddef corr"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Oibr甐cht neamhbhail ar %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Roinnt ar n壾d"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: N f嶯dir uathorduithe a shainmh璯i i gcomhair GACH UILE theagmhas"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: N f嶯dir an liosta arg鏙nt a athr go hathchrsach"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Cine嫮 aischurtha ar iarraidh"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: N f嶯dir flatten() a s壾d i script Vim9; s壾d flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: N f嶯dir fuinneog a scoilt agus an maol嫕 dhnadh"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: N f嶯dir r嶧mhshocr a s壾d i gc嫳 arg鏙nt athraitheacha"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: N f嶯dir %s a ionch鏚 mar JSON"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: N cheada癃ear ach carachtar amh壾n in ainm an tabhaill: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: Athr鏬 %d: neamhr嶯r cine嫮acha, bh甐thas ag sil le %s ach fuarthas %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: Athr鏬 %d: neamhr嶯r cine嫮acha, bh甐thas ag sil le %s ach fuarthas %s i %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: N m鏎 ord a thabhairt tar 嶯s vim9cmd"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: N f嶯dir raon a s壾d le sannadh: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: N f嶯dir raon a s壾d le focl鏙r"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Leanann ainm na harg鏙nte athr鏬 at ann cheana: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: F鏬ra甐dh an arg鏙nt sa script cheana: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: Slonn r-athchrsach: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: N f嶯dir #{ a s壾d chun n鏒a tr塶hta a thos"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: } ar iarraidh tar 嶯s feidhm inl璯e"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: N f嶯dir luachanna r嶧mhshocraithe a s壾d i lambda"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Aims甐dh t嶧cs tar 嶯s %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina teaghr嫕"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina teaghr嫕 neamhfholamh"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Mionathraitheoir ordaithe as 壾t"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: N thaca癃ear le lb 'for' ar %s"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: N f嶯dir athr鏬 log嫕ta a ghlas壾l n a dh璲hlas壾l"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr "E1179: N甐rbh fh嶯dir PWD a fh壾l %s; f嶧ch ar chumra甐cht do bhlaoisce thaobh OSC 7"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: N m鏎 don arg鏙nt athraitheach a bheith ina liosta: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: N f嶯dir fostr甐c a s壾d anseo"
+
+msgid "E1182: Blob required"
+msgstr "E1182: Bloba ag teast壾l"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: N f嶯dir raon a s壾d le hoibreoir sannach壾n: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Bloba gan socr"
+
+msgid "E1185: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1185: N f嶯dir :redir a nead"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: :redir END ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: N fhaightear luach mar thoradh ar an slonn: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Theip ar rith defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: N f嶯dir teirmin嶧l a oscailt fhuinneog l璯e na n-orduithe"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: N f嶯dir :legacy a s壾d leis an ord seo: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: T arg鏙nt amh壾n eile ag teast壾l"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: T %d arg鏙nt eile ag teast壾l"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Glao ar fheidhm n嫫 tiomsa甐dh: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Ainm folamh ar an bhfeidhm"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: N raibh an modh criptich嫕 xchacha20 t鏬tha isteach sa leagan seo de Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: N f嶯dir an ceannt嫳c a chripti; n璱 go leor sp壾s ann"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: N f嶯dir an maol嫕 a chripti; n璱 go leor sp壾s ann"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: N f嶯dir an ceannt嫳c a dh獳hripti; n璱 go leor sp壾s ann"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: N甐rbh fh嶯dir allocate_buffer a dh嶧namh le haghaidh criptich壾n"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Theip ar dh獳hripti: Ceannt嫳c neamhioml嫕!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: N f嶯dir an maol嫕 a dh獳hripti; n璱 go leor sp壾s ann"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Theip ar dh獳hripti!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Theip ar dh獳hripti: deireadh an chomhaid gan sil leis!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: N cheada癃ear sp嫳 b嫕 tar 嶯s '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Is f嶯dir an ponc a s壾d le focl鏙r amh壾n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: N cheada癃ear Uimhir tar 嶯s .: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: N cheada癃ear sp嫳 b嫕 idir rogha agus"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina focl鏙r"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Slonn gan 嶯feacht: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: 猧壾deadh -complete gan arg鏙nt a chead"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Luach neamhbhail ar l璯e-uimhir: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina huimhir"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina luach Boole"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: Sainmh璯i nua ar mh甏 iomp鏎t壾lte \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: N cheada癃ear ach dh character sa d嶲hraf: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: N cheada癃ear ach carachtar amh壾n sa d嶲hraf: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr "E1216: N m鏎 don arg鏙nt ar digraph_setlist() a bheith ina liosta liosta agus dh mh甏 i ngach ceann acu"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina Cain嶧l n ina Jab"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina Jab"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina Sn嫥hphointe n ina hUimhir"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina Teaghr嫕 n ina hUimhir"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina Teaghr嫕 n ina Bloba"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina Teaghr嫕 n ina Liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina Teaghr嫕 n ina Focl鏙r"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina Teaghr嫕, Uimhir, n Liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina Teaghr嫕, Liosta, n Focl鏙r"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: Liosta n Bloba ag teast壾l le harg鏙nt %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina Liosta n ina Focl鏙r"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: Liosta, Focl鏙r, n Bloba ag teast壾l le harg鏙nt %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: Bh甐thas ag sil le focl鏙r chun eochair \"%s\" a s壾d, ach fuarthas %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: Cripti: theip ar sodium_mlock()"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: N f嶯dir barra a s壾d idir orduithe anseo: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: N m鏎 don arg鏙nt ar exists_compiled() a bheith ina teaghr嫕 litriil"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: N f嶯dir exists_compiled() a s壾d lasmuigh d'fheidhm :def"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: N m鏎 ord a thabhairt tar 嶯s 'legacy'"
+
+msgid "E1235: Function reference is not set"
+msgstr "E1235: Tagairt d'fheidhm gan socr"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: N f嶯dir %s f嶯n a s壾d; t s iomp鏎t壾lte"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: N璱 a leith嶯d d'ord saincheaptha sa maol嫕 reatha: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: Bloba ag teast壾l le harg鏙nt %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Luach neamhbhail ar bhloba: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: T an t嶧cs a th壾nig amach r鏹hada"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: N thaca癃ear leis an deighilteoir seo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: N cheada癃ear sp嫳 b嫕 roimh dheighilteoir: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: C鏚 ASCII taobh amuigh den raon 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Teaghr嫕 datha neamhbhail: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: N f嶯dir <sfile> a leathn i bhfeidhm Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: N f嶯dir athr鏬 a aimsi lena (d)ghlas壾l: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: L璯e-uimhir as raon"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Cuireadh glaoch ar chlabhsr chomhth嶧cs neamhbhail"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: Ainm r鏹hada ar an ngrpa aibhsithe"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: N m鏎 don arg鏙nt de %s a bheith ina Liosta, Teaghr嫕, Focl鏙r, n Bloba"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina Liosta, Focl鏙r, Bloba, n Teaghr嫕"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina Teaghr嫕, Liosta, n Bloba"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina Teaghr嫕"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: N f嶯dir athr鏬 scripte a s壾d i lb 'for'"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: N m鏎 deireadh a chur le map壾l <Cmd> le <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: N m鏎 d'arg鏙nt %d a bheith ina Teaghr嫕 n ina feidhm"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: N m鏎 don script iomp鏎t壾lte \"as\" a s壾d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: '.' ar iarraidh tar 嶯s ainm iomp鏎t壾lte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Ainm ar iarraidh tar 嶯s ainm iomp鏎t壾lte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: N f嶯dir luach m甏e iomp鏎t壾lte a athshocr: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: N f嶯dir .vim a iomp鏎t壾l gan \"as\" a s壾d"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: N f嶯dir an script ch嶧nna a iomp鏎t壾l faoi dh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1263: Using autoload name in a non-autoload script: %s"
+msgstr "E1263: Ainm uathluchtaithe i script nach bhfuil uathluchtaithe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: N f嶯dir uathlucht a iomp鏎t壾l dhearbhchos嫕 n chos嫕 coibhneasta: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: N f嶯dir p壾rt a s壾d anseo"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--T an maol嫕 folamh--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "Buaileadh an BARR le linn an chuardaigh, ag leanint ag an mBUN"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "Buaileadh an BUN le linn an chuardaigh, ag leanint ag an mBARR"
+
+msgid " line "
+msgstr " l璯e "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Eochair chriptich壾n le haghaidh \"%s\" de dh癃h"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "n cheada癃ear eochracha folmha"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "t an focl鏙r faoi ghlas"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "t an liosta faoi ghlas"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "n甐rbh fh嶯dir eochair '%s' a chur leis an bhfocl鏙r"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "n m鏎 don inn嶧cs a bheith ina shl嫕uimhir n ina shlisne, seachas %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "bh甐thas ag sil le str() n unicode(), ach fuarthas %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "bh甐thas ag sil le bytes() n str(), ach fuarthas %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"bh甐thas ag sil le int(), long(), n rud 嶯gin inathraithe ina long(), ach "
+"fuarthas %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr ""
+"bh甐thas ag sil le int() n rud 嶯gin inathraithe ina int(), ach fuarthas %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "t an luach n甐s m n athr鏬 int sa teanga C"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "t an luach n甐s l n athr鏬 int sa teanga C"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "n m鏎 don uimhir a bheith deimhneach"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "n m鏎 don uimhir a bheith >= 0"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "n f嶯dir tr嶯the OutputObject a scriosadh"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "aitreabid neamhbhail: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "n甐rbh fh嶯dir an chomhadlann a athr"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr ""
+"bh甐thas ag sil le 3-chodach mar thoradh ar imp.find_module(), ach fuarthas "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"bh甐thas ag sil le 3-chodach mar thoradh ar imp.find_module(), ach fuarthas "
+"%d-chodach"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "earr壾d inmhe嫕ach: fuarthas codach NULL ar ais imp.find_module"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "n f嶯dir tr嶯the vim.Dictionary a scriosadh"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "n f嶯dir focl鏙r socraithe a athr"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "n f嶯dir tr嶯th %s a shocr"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "athra甐dh an haist墎 le linn atriallta"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "bh甐thas ag sil le heilimint de mh嶯d 2, ach fuarthas m嶯d %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "n ghlacann cruthaitheoir an liosta le harg鏙nt eochairfhocail"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "inn嶧cs liosta as raon"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "earr壾d inmhe嫕ach: n璱 aon fh壾l ar mh甏 %d sa liosta vim"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "n cheada癃ear slisne le c嶯m 0"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "iarracht ar sheicheamh n甐s m n %d a shannadh do shlisne fadaithe"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "earr壾d inmhe嫕ach: n璱 aon mh甏 %d sa liosta vim"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "earr壾d inmhe嫕ach: n璱 go leor m甏eanna liosta ann"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "earr壾d inmhe嫕ach: n甐rbh fh嶯dir m甏 a chur leis an liosta"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "iarracht ar sheicheamh de mh嶯d %d a shannadh do shlisne de mh嶯d %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "n甐rbh fh嶯dir m甏 a chur leis an liosta"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "n f嶯dir tr嶯the vim.List a scriosadh"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "n f嶯dir liosta socraithe a athr"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "n璱 feidhm %s gan ainm ann"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "n璱 feidhm %s ann"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "n甐rbh fh嶯dir feidhm %s a rith"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "n f嶯dir luach na rogha a fh壾l"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "earr壾d inmhe嫕ach: cine嫮 rogha anaithnid"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "tharla earr壾d agus an fhuinneog hathr"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "n f嶯dir rogha uil甐ch %s a dh疄hocr"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "n f嶯dir rogha %s gan luach uil甐ch a dh疄hocr"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "tagairt d嶧nta do chluais璯 scriosta"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "n璱 a leith嶯d de chluais璯 ann"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "rinneadh iarracht ar fhuinneog scriosta a rochtain"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "tr嶯th inl嶯te amh壾n: maol嫕"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "crs鏙r taobh amuigh den mhaol嫕"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "n璱 a leith嶯d d'fhuinneog ann"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "rinneadh iarracht ar mhaol嫕 scriosta a rochtain"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "n甐rbh fh嶯dir ainm nua a chur ar an maol嫕"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "n cheada癃ear ach carachtar amh壾n in ainm an mhairc"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "bh甐thas ag sil le r嶧d vim.Buffer, ach fuarthas %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "n甐rbh fh嶯dir athr go dt maol嫕 a %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "bh甐thas ag sil le r嶧d vim.Window, ach fuarthas %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "n甐r aims甐dh fuinneog sa chluais璯 reatha"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "n甐r athra甐dh go dt an fhuinneog roghnaithe"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "bh甐thas ag sil le r嶧d vim.TabPage, ach fuarthas %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "n甐r athra甐dh go dt an cluais璯 roghnaithe"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "n甐rbh fh嶯dir an c鏚 a chur ar sil"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "n f嶯dir focl鏙r vim a dh嶧namh as %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "n f嶯dir liosta vim a dh嶧namh as %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "n f嶯dir struchtr vim a dh嶧namh as %s"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "earr壾d inmhe嫕ach: seoladh tagairt NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "earr壾d inmhe嫕ach: cine嫮 neamhbhail"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"N甐rbh fh嶯dir path_hook a shocr: n liosta sys.path_hooks\n"
+"Ba ch鏙r duit na ruda seo a leanas a dh嶧namh:\n"
+"- cuir vim.path_hook le deireadh sys.path_hooks\n"
+"- cuir vim.VIM_SPECIAL_PATH le deireadh sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"N甐rbh fh嶯dir an cos嫕 a shocr: n liosta sys.path\n"
+"Ba ch鏙r duit vim.VIM_SPECIAL_PATH a cheangal le deireadh sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Macrachomhaid Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Gach Comhad (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Gach Comhad (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Gach Comhad (*.*)\t*.*\n"
+"C鏚 C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C鏚 C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"C鏚 VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Comhaid Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Macrachomhaid Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Gach Comhad (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Gach Comhad (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Gach Comhad (*)\t*\n"
+"C鏚 C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C鏚 C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Comhaid Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Eagarth鏙r T嶧cs"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Cuir comhaid t嶧cs in eagar"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "T嶧cs;eagarth鏙r;"
+
+msgid "gvim"
+msgstr "gvim"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(san fhuinneog amh壾n)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(sa mhaol嫕 amh壾n)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(uil甐ch n sa mhaol嫕 amh壾n)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\" A boolean option will be toggled."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\" For other options you can edit the value before hitting "
+#~ "<Enter>."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use Insert mode as the default mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "paste mode, insert typed text literally"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "key sequence to toggle paste mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of directories used for plugin packages"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the main help file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "moving around, searching and patterns"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+#~ "character of a line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "nroff macro names that separate sections"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of directory names used for file searching"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of directory names used for :cd"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "change to directory of file in buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "show match for partly typed search command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "select the default regexp engine used"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "ignore case when using a search pattern"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "what method to use for changing case of letters"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "pattern for a macro definition line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "pattern for an include-file line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "tags"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use binary searching in tags files"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of file names to search for tags"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "how to handle case when searching in tags files:\n"
+#~ "\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "a :tag command will use the tagstack"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "a function to be used to perform tag searches"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "command for executing cscope"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use cscope for tag commands"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "give messages when adding a cscope database"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "how many components of the path to show"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "displaying text"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "long lines wrap"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "preserve indentation in wrapped text"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "adjust breakindent behaviour"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "which characters might cause a line break"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "string to put before wrapped screen lines"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+#~ "include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of lines used for the command-line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "width of the display"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of lines in the display"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "don't redraw while executing macros"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "delay in msec for each char written to the display\n"
+#~ "(for debugging)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of strings used for list mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "show the line number for each line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "show the relative line number for each line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of columns to use for the line number"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "controls whether concealable text is hidden"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syntax, highlighting and spelling"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of syntax highlighting used"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum column to look for syntax items"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "which highlighting to use for various occasions"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "highlight group to use for the window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use GUI colors for the terminal"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "highlight the screen column of the cursor"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "highlight the screen line of the cursor"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "columns to highlight"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "highlight spelling mistakes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of accepted languages"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "flags to change how spell checking works"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "methods used to suggest corrections"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "multiple windows"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "alternate format to be used for a status line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimal number of lines used for the current window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimal number of lines used for any window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "keep the height of the window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "keep the width of the window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimal number of columns used for the current window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimal number of columns used for any window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "initial height of the help window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use a popup window for preview"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "default height for the preview window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "identifies the preview window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+#~ "to a buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "a new window is put below the current one"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "a new window is put right of the current one"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "size of a terminal window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "type of pty to use for a terminal window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the winpty dynamic library"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "multiple tab pages"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "custom tab pages line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "custom tab page label for the GUI"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "terminal"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the used terminal"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "alias for 'term'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "check built-in termcaps first"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "terminal connection is fast"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "terminal that requires extra redrawing"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "show info in the window title"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "set the text of the icon for this window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "using the mouse"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of flags for using the mouse"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "hide the mouse pointer while typing"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+#~ "mouse button is used for"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "GUI"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of font names to be used in the GUI"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use smooth, antialiased fonts"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "size of toolbar icons"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "options for text rendering"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+#~ "browser"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "language to be used for the menus"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum number of items in one menu"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of pixel lines to use between characters"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression to show in balloon eval"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "printing"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "format of the header used for :hardcopy"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "messages and info"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of flags to make messages shorter"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "show (partial) command keys in the status line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "display the current mode in the status line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "show cursor position below each window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "alternate format to be used for the ruler"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "the higher the more messages are given"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "file to write messages in"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "pause listings when the screen is full"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "start a dialog when a command fails"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "ring the bell for error messages"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use a visual bell instead of beeping"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "do not ring the bell for these reasons"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of preferred languages for finding help"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "selecting text"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+#~ "instead of Visual mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+#~ "\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "editing text"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum number of changes that can be undone"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "automatically save and restore undo history"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of directories for undo files"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "changes have been made and not written to a file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "buffer is not to be written"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "changes to the text are possible"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "line length above which to break a line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "margin from the right in which to break a line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "definition of what comment lines look like"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "pattern to recognize a numbered list"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum height of the popup menu"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimum width of the popup menu"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "user defined function for Insert mode completion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "function used for thesaurus completion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "adjust case of a keyword completion match"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "function called for the \"g@\" operator"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+#~ "recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "tabs and indenting"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "automatically set the indent of a new line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "do clever autoindenting"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "enable specific indenting for C code"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "options for C-indenting"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of words that cause more C-indent"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "enable lisp mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "words that change how lisp indenting works"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "folding"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "unset to display all folds open"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "width of the column used to indicate folds"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "template for comments; used to put the marker in"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+#~ "\"syntax\" or \"diff\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "diff mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use diff mode for the current window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "options for using diff mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression used to obtain a diff file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression used to patch a file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "mapping"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum depth of mapping"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "recognize mappings in mapped keys"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "allow timing out halfway into a key code"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "time in msec for 'timeout'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "reading and writing files"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "allow setting expression options from a modeline"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of lines to check for modelines"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "binary file editing"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "last line in the file has an end-of-line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "writing files is allowed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "write a backup file before overwriting a file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "keep a backup after overwriting a file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of directories to put backup files in"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "file name extension for the backup file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "always write without asking for confirmation"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use 8.3 file names"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "the swap file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of directories for the swap file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use a swap file for this buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+#~ msgstr ""
+
+# this gets plugged into the %s in the previous string,
+# hence the colon
+#~ msgid "command line editing"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "how many command lines are remembered"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "key that triggers command-line expansion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies how command line completion works"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "ignore case when using file names"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "ignore case when completing file names"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "command-line completion shows a list of matches"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "key used to open the command-line window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "height of the command-line window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "executing external commands"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the shell program used for external commands"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "used to redirect command output to a file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "program used for \"=\" command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "program used for the \"K\" command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the file that contains error messages"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of formats for error messages"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "program used for the \":make\" command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "program used for the \":grep\" command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "function to display text in the quickfix window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "system specific"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "language specific"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies the characters in a file name"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies the characters in an identifier"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies the characters in a keyword"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies printable characters"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies escape characters in a string"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "display the buffer right-to-left"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "insert characters backwards"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "prepare for editing Arabic text"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "perform shaping of Arabic characters"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "terminal will perform bidi handling"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of a keyboard mapping"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "function to obtain IME status"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "function to enable/disable IME"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "multi-byte characters"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+#~ "\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "character encoding for the current file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "automatically detected character encodings"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "character encoding used by the terminal"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression used for character encoding conversion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "key that activates the X input method"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "width of ambiguous width characters"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "emoji characters are full width"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "various"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+#~ "and/or \"onemore\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "load plugin scripts when starting up"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "safer working with script files in the current directory"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "allow reading/writing devices"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum depth of function calls"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "directory where to store files with :mkview"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "file name used for the viminfo file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "whether to show the signcolumn"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the Lua dynamic library"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the Perl dynamic library"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "whether to use Python 2 or 3"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the Python 2 home directory"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the Python 3 home directory"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the Ruby dynamic library"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the Tcl dynamic library"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+#~ msgstr ""
diff --git a/src/po/gvim.desktop.in b/src/po/gvim.desktop.in
new file mode 100644
index 0000000..09bf9eb
--- /dev/null
+++ b/src/po/gvim.desktop.in
@@ -0,0 +1,80 @@
+# The gvim.desktop file is generated by src/po/Makefile, do NOT edit.
+# Edit the src/po/gvim.desktop.in file instead.
+[Desktop Entry]
+# Translators: This is the Application Name used in the GVim desktop file
+Name=GVim
+# Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
+GenericName=Text Editor
+# Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
+Comment=Edit text files
+# The translations should come from the po file. Leave them here for now, they will
+# be overwritten by the po file when generating the desktop.file!
+GenericName[da]=Teksteditor
+GenericName[pl]=Edytor tekstu
+GenericName[is]=Ritvinnsluforrit
+Comment[af]=Redigeer teksl礙ers
+Comment[am]=兕賦 凍 後菲唸後凍
+Comment[ar]=堶堭堭 塈堛 媯堜
+Comment[az]=Mtn fayllar覺n覺 redakt edin
+Comment[be]=迡訄迣訄赲訄郇郇迮 郕訄赲 訄邿郅訄
+Comment[bg]=迮迡訄郕邽訄郇迮 郇訄 迮郕郋赲邽 訄邿郅郋赲迮
+Comment[bn]=鄏鄑鄏鄑鄏詮鄏 鄏徇汙鄏鄏 鄏鄏﹤江鄏 鄏鄏啤鄏
+Comment[bs]=Izmijeni tekstualne datoteke
+Comment[cs]=prava textov羸ch soubor轡
+Comment[cy]=Golygu ffeiliau testun
+Comment[da]=Rediger tekstfiler
+Comment[el]=庰徆庰帠帢巹帢 帢庰巹彖 庥庰庣弮峟彖怷
+Comment[en_CA]=Edit text files
+Comment[en_GB]=Edit text files
+Comment[et]=Redigeeri tekstifaile
+Comment[eu]=Editatu testu-fitxategiak
+Comment[fa]=堭塈奡 椈堭堹塈 堛
+Comment[gu]=鄋耜鄋擒炒 鄋徇知鄋鄋耜鄋桌知鄋 鄋徇鄋啤物鄋擒狐 鄋鄋啤
+Comment[he]=蛁蚳 蚹蛈 蚹蛂
+Comment[hi]=鄐芹冗鄐 鄐徇兮鄐擒鄐耜鄐 鄐詮鄐芹冗鄐舟凶鄐 鄐鄐啤鄐
+Comment[hr]=Ureivanje tekstualne datoteke
+Comment[hu]=Sz繹vegf獺jlok szerkeszt矇se
+Comment[id]=Edit file teks
+Comment[is]=Vinna me簸 textaskr獺r
+Comment[kn]=鉦芹鈳鉦 鉦鉦﹤略鉦鉦喪疏鈳鉦兒 鉦詮鉦芹移鉦舟窒鉦詮
+Comment[ko]=欠 潰 賄拘
+Comment[lt]=Redaguoti tekstines bylas
+Comment[lv]=Redi耀t teksta failus
+Comment[mk]=苺迮迡邽 迮郕訄郅郇邽 訄郅郋赲邽
+Comment[ml]=鉥菽晷鉥鉥 鉥啤鉥兒鉥喪 鉥戈曾鉥啤鉥戈鉥戈鉥
+Comment[mn]=苠迮郕 訄邿郅 訇郋郅郋赲郅訄
+Comment[mr]=鄐鄐舟鄐 鄐徇冗鄐鄐 鄐詮鄐芹冗鄐舟凶鄐 鄐鄐啤冗
+Comment[ms]=Edit fail teks
+Comment[nb]=Rediger tekstfiler
+Comment[ne]=鄐芹冗鄐 鄐徇冗鄐鄐耜仆鄐擒 鄐詮鄐嗣鄐抉尹 鄐鄐啤鄐兒鄐嫩鄐詮
+Comment[nl]=Tekstbestanden bewerken
+Comment[nn]=Rediger tekstfiler
+Comment[no]=Rediger tekstfiler
+Comment[or]=酮芹狡酮酯酮 酮徇狡酮酮耜酯酮﹤狩酮賴酯 酮詮洫酯酮芹狡酮舟洧 酮酮啤洧酯酮戈
+Comment[pa]=鄖芹防鄖 鄖徇防鄖鄖耜防鄖 鄖詮庚鄖芹防鄖舟豕
+Comment[pl]=Edytuj pliki tekstowe
+Comment[pt]=Editar ficheiros de texto
+Comment[pt_BR]=Edite arquivos de texto
+Comment[ro]=Editare fiiere text
+Comment[sk]=prava textov羸ch s繳borov
+Comment[sl]=Urejanje datotek z besedili
+Comment[sq]=P禱rpuno files teksti
+Comment[sr@Latn]=Izmeni tekstualne datoteke
+Comment[sv]=Redigera textfiler
+Comment[ta]=鉈鉈啤 鉈鉒鉈芹鉈芹鉈鉈喪 鉈戈鉈鉒鉈鉒鉈鉈菽鉈桌
+Comment[th]=鉆鉊鉆鉆鉊鉆鉊鉆鉊﹤鉆鉊冢鉊抉葡鉊
+Comment[tk]=Metin fa羸llary editle
+Comment[vi]=So廕》 th廕υ t廕計 tin vn b廕τ
+Comment[wa]=Asspougn簾 des fitcs tecses
+Comment[zh_TW]=蝺刻摩摮瑼
+TryExec=gvim
+Exec=gvim -f %F
+Terminal=false
+Type=Application
+# Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+Keywords=Text;editor;
+# Translators: This is the Icon file name. Do NOT translate
+Icon=gvim
+Categories=Utility;TextEditor;
+StartupNotify=true
+MimeType=text/english;text/plain;text/x-makefile;text/x-c++hdr;text/x-c++src;text/x-chdr;text/x-csrc;text/x-java;text/x-moc;text/x-pascal;text/x-tcl;text/x-tex;application/x-shellscript;text/x-c;text/x-c++;
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..3fe0d38
--- /dev/null
+++ b/src/po/it.po
@@ -0,0 +1,9341 @@
+# Italian translation for Vim
+#
+# Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
+# Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>, 2002
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006
+#
+# Ogni commento 癡 benvenuto...
+# Every remark is very welcome...
+#
+# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
+# English words left in the text are unmodified at plural.
+# Option names are mostly left untouched.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-25 09:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-25 10:10+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERRORE: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
+
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[chiamate] totali re/malloc() %lu, totali free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Cancellato--"
+
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Cancello augroup, ma 癡 ancora in uso"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autocomandi ---"
+
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s"
+
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autocomandi per \"%s\""
+
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Eseguo %s"
+
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocomando %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argomento di add()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argomento di insert()"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Lista Locazioni]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Lista Quickfix]"
+
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d buffer scaricato"
+msgstr[1] "%d buffer scaricati"
+
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d buffer tolto dalla lista"
+msgstr[1] "%d buffer tolti dalla lista"
+
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d buffer cancellato"
+msgstr[1] "%d buffer cancellati"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
+
+msgid "line %ld"
+msgstr "riga %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modificato]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Non elaborato]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Errori in lettura]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[Sola-Lettura]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[sola-lettura]"
+
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld riga --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld righe --%d%%--"
+
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Senza nome]"
+
+msgid "help"
+msgstr "aiuto"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Aiuto]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Anteprima]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tut"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Fon"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Cim"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Richiesta]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Dinamico]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Volatile]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nuovo]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[File nuovo]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
+
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " alla riga %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NON convertito]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[convertito]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Dispositivo]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " aggiunto in fondo"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
+
+msgid " written"
+msgstr " scritti"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AVVISO: Il file originale pu簷 essere perso o danneggiato\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Manca display"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Invio fallito.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
+
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d di %d elaborato"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "nome_tag"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipo file\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "l'opzione 'history' 癡 a zero"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+"Nota: La cifratura del file di swap non 癡 supportata, file di swap "
+"disabilitato"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[cifrato]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Entro modalit Debug. Batti \"cont\" per continuare."
+
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Vecchioval = \"%s\""
+
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Nuovoval = \"%s\""
+
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "riga %ld: %s"
+
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "com: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "al livello zero"
+
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "al livello pi羅 alto: %d"
+
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
+
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s riga %ld"
+
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d espr %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argomento di extend()"
+
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\""
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "File di differenze"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Supplemento latino"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Greco e copto"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillico"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraico"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Latino esteso"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Greco esteso"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Punteggiatura"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Apici e pedici"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Altri"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Numeri romani"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Frecce"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Operatori matematici"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Tecnico"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Disegno caselle"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Elementi di blocchi"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Forme geometriche"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Simboli"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbat"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "Simboli e punteggiatura CJK"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tImpostata l'ultima volta da "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&OK"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Non eseguire"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() chiamata pi羅 volte di inputsave()"
+
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s"
+
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
+
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s"
+
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s"
+
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
+
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
+
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld riga mossa"
+msgstr[1] "%ld righe mosse"
+
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld righe filtrate"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Salva con Nome"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Scrivo il file incompleto?"
+
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
+
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Il file swap \"%s\" esiste gi, sovrascrivo?"
+
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
+"Vuoi scrivere comunque?"
+
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"I permessi di \"%s\" sono di sola-lettura.\n"
+"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
+"Vuoi provare?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Elabora File"
+
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interrotto) "
+
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld riga"
+msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld riga"
+
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld sostituzione su %ld riga"
+msgstr[1] "%ld sostituzioni su %ld riga"
+
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld righe"
+msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld righe"
+
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe"
+msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe"
+
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
+
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Espressione non trovata: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
+
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
+
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
+
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Entro modalit Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalit Normale."
+
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Sto eseguendo: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Fine del file di comandi"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Fine funzione"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"INTERNO: Non posso usare EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o "
+"ADDR_QUICKFIX"
+
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
+msgstr[1] "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Salve, utente Vim!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "C'癡 gi un'unica pagina di linguette"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Apri il File in una nuova pagina di linguette"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
+
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Pagina di linguette %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Non posso creare un file di swap"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "In aggiunta al File"
+
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Salva Ridirezione"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza Nome"
+
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Eccezione lanciata: %s"
+
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Eccezione finita: %s"
+
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Eccezione scartata: %s"
+
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, riga %ld"
+
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Eccezione intercettata: %s"
+
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s reso 'pending'"
+
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s ripristinato"
+
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s scartato"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Eccezione"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Errore ed interruzione"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interruzione"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Riga-di-comando]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "癡 una directory"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nome di file non consentito"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "non 癡 un file"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "癡 una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[File troppo grande]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Leggo da stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Leggo da stdin..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[speciale carattere]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[manca CR]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[righe lunghe divise]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
+
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[BYTE NON CONSENTITO alla riga %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[DOS]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[in formato DOS]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[Mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[in formato Mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[Unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[in formato Unix]"
+
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld riga,"
+msgstr[1] "%ld righe,"
+
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld byte"
+msgstr[1] "%lld byte"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
+
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
+
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo inizio edit"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
+
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo inizio edit"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
+
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo inizio edit"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Avviso"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Carica File\n"
+"Caric&a File e Opzioni"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vuoto>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "il primo argomento di writefile() dev'essere una Lista o un Blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Scelta Directory dialogo"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Salva File dialogo"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Apri File dialogo"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "nessuna corrispondenza"
+
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld riga piegata "
+msgstr[1] "+--%3ld righe piegate "
+
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld riga: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld righe: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y S穫\n"
+"&No\n"
+"&C Ignora"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "S穫"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Non eseguire"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metodi di inserimento"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Sostituisci..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Cerca..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Trova cosa:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Sostituisci con:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Cerca solo la parola intera"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Gi羅"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Trova il Prossimo"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Sostituisci Tutto"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal Session Manager\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Chiudi linguetta"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nuova linguetta"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Apri linguetta..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtro"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&C Non eseguire"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Directory"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&H Aiuto"
+
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Dialogo Vim"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&N Trova il Prossimo"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&R Sostituisci"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&A Sostituisci Tutto"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&U Disfa"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Apri linguetta..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Trova stringa"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Trova & Sostituisci"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Non Utilizzato"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Directory\t*.niente\n"
+
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Font%d: %s"
+
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "La larghezza di font%d non 癡 doppia di quella di font0"
+
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Larghezza di Font0: %d"
+
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Larghezza di Font%d: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Specifica di carattere non valida"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&D Non ora"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Selettore Caratteri"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Mostra dimensione in Punti"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codifica:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Carattere:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stile:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Manca testo da stampare"
+
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
+
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Copia %d di %d"
+
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Stampato: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Stampa non completata"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Invio a stampante..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Richiesta di stampa inviata."
+
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Carattere non valido in un nome di gruppo"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Aggiungi un nuovo database"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Cerca un modello"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Visualizza questo messaggio"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Termina una connessione"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Visualizza connessioni"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione della finestra.\n"
+
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Aggiunto database cscope %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection exec fallita"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "comandi cscope:\n"
+
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Trova assegnazioni a questo simbolo\n"
+" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
+" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
+" e: Trova questa espressione egrep\n"
+" f: Trova questo file\n"
+" g: Trova questa definizione\n"
+" i: Trova file che #includono questo file\n"
+" s: Trova questo simbolo C\n"
+" t: Trova questa stringa di testo\n"
+
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "connessione cscope %s chiusa"
+
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Tag cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # riga"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nomefile / contest / riga\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Tutti i database cscope annullati"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "nessuna connessione cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid database nome prepend path\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "espressione non valida"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "opzione nascosta"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "opzione sconosciuta"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "non posso cancellare la riga"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "non posso sostituire la riga"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "non posso inserire la riga"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "la stringa non pu簷 contenere caratteri 'A CAPO'"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Errore Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Errore Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer non valido"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "finestra non valida"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "non consentito in ambiente protetto"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "numero buffer non valido"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "non ancora implementato"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "non posso impostare riga/he"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nome di marcatura non valido"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "marcatura non impostata"
+
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "riga %d colonna %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "flag sconosciuto: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "'vimOption' sconosciuta"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "interruzione dalla tastiera"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"non posso registrare comando callback: buffer/finestra gi in cancellazione"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
+"inesistente"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "non riesco a ottenere la riga"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
+
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld righe da rientrare... "
+
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld riga rientrata "
+msgstr[1] "%ld righe rientrate "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Completamento parola (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " modalit ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Completamento Modello percorso (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Completamento Parola Locale (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "l'opzione 'dictionary' non 癡 impostata"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "l'opzione 'thesaurus' non 癡 impostata"
+
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Scansione Dizionario: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
+
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Scansione: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Scansione tag."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "corrispondenza nel file"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Aggiungo"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Ricerca..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Ritorno all'originale"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Parola da un'altra riga"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "L'unica corrispondenza"
+
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "corrispondenza %d di %d"
+
+msgid "match %d"
+msgstr "corrispondenza %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "argomento di flatten()"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argomento di sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "argomento di uniq()"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argomento di map()"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "argomento di mapnew()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argomento di filter()"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "argomento di extendnew()"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argomento di remove()"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argomento di reverse()"
+
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Troppi argomenti di edit"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argomento mancante dopo"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Argomento non valido per"
+
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d file da elaborare\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans non 癡 supportato con questa GUI\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Vim non compilato con funzionalit 'diff'."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Non posso aprire come script output: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr ""
+"Vim: Errore: Questa versione di Vim non funziona in un terminale Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "riga comandi prima di vimrc"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag apri file in cui 癡 definito il tag"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Uso:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argomenti] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" o:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argomenti:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tModalit Vi (come \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tModalit Ex (come \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tModalit Ex migliorata"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tModalit Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tModalit Diff (come \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tModo Facile (come \"evim\", senza modi)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tModo Sola-Lettura (come \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tModalit Ristretta (come \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModifiche (riscritture file) non consentita"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModifiche nel testo non consentite"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tModalit Binaria"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosit [livello N] [log su file fname]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tModalit Debug"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tCome -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tComincia in modalit Araba"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tComincia in modalit Ebraica"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {nomefile} Per test: scrive testo del dialogo"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tEsce se l'input o l'output non sono da un terminale"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di qualche .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di qualche .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tApri N pagine di linguette (predefinito: una per ogni file)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tCome -o, ma dividi le finestre in verticale"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr ""
+"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalit normale da file <scriptin>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim a questo particolare server X"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <file> Come --remote, ma aspetta che i file siano elaborati"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote, ma apre una pagina di "
+"linguette per file"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <file>\t\tInizia registrazione a <file> appena possibile"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tInizia Vim riducendolo ad icona"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scorrere (anche: -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo> (anche: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
+"principale"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Non trovo la mappatura"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nessuna marcatura impostata"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"mark riga col.file/testo"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" salt.riga col.file/testo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"modif riga col testo"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " non pu簷 essere usato con questa versione di Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " non pu簷 essere usato su questo computer.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Il file 癡 stato creato il "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"o il file 癡 stato danneggiato."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr ""
+" 癡 stato danneggiato (la dimensione della pagina 癡 inferiore al minimo).\n"
+
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Uso swap file \"%s\""
+
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "File originale \"%s\""
+
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Il file swap 癡 cifrato: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"immetti la nuova chiave di cifratura."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOCCO VUOTO"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???RIGHE MANCANTI"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr ""
+"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr ""
+"Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Adesso si potrebbe cancellare il file di .swp."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nota: processo ANCORA IN ESECUZIONE:"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Swap file trovati:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Nella directory in uso:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Uso il nome fornito:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Nella directory "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- nessuno --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " proprietario: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datato: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datato: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [da Vim versione 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nome file: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modificato: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "YES"
+
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nome utente: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " nome computer: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nome computer: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID del processo: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (ANCORA IN ESECUZIONE)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [not utilizzabile su questo computer]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [non leggibile]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [non riesco ad aprire]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "File preservato"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "cancellato blocco 1?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count a zero"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Dimensione stack aumentata"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Trovato uno swap file di nome \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Mentre aprivo file \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " NON TROVATO"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " PI RECENTE dello swap file!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Un altro programma pu簷 essere in edit sullo stesso file. Se 癡 cos穫,\n"
+" attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n"
+" stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file 癡 finita male.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Se 癡 cos穫, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Se hai gi fatto ci簷, cancella il file di swap \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Trovato un file di swap inutile, lo cancello"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swap file \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" gi esistente!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATTENZIONE"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Lo swap file esiste gi!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O Apri sola-lettura\n"
+"&E Apri comunque\n"
+"&Recupera\n"
+"&Q Esci\n"
+"&Annulla"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O Apri sola-lettura\n"
+"&E Apri comunque\n"
+"&Recupera\n"
+"&D Cancellalo\n"
+"&Q Esci\n"
+"&Annulla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Men羅 ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Togli questo Men羅"
+
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Trovato errore compilando %s:"
+
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Trovato errore eseguendo %s:"
+
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "riga %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Manutentore messaggi: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interruzione: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s riga %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Ancora --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga gi羅, b/u/k: su, q: abbandona "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y S穫\n"
+"&No"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y S穫\n"
+"&No\n"
+"&A Salva tutto\n"
+"&D Scarta Tutto\n"
+"&Cancella"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"Inserire un numero e dare <Invio> o fare clic col mouse (q o vuoto per "
+"annullare): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Inserire numero e dare <Invio> (q o vuoto per annullare): "
+
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld riga in pi羅"
+msgstr[1] "%ld righe in pi羅"
+
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld riga in meno"
+msgstr[1] "%ld righe in meno"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interrotto)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Beep!"
+
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Avviso: il terminale non 癡 in grado di evidenziare"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Batti :qa e premi <Invio> per uscire da Vim"
+
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld riga %sa %d volta"
+msgstr[1] "%ld riga %se %d volte"
+
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta"
+msgstr[1] "%ld righe %se %d volte"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
+
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld riga cambiata"
+msgstr[1] "%ld righe cambiate"
+
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d riga cambiata"
+msgstr[1] "%d righe cambiate"
+
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Col.; "
+
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr ""
+"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt."
+
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; "
+"%lld di %lld Byte"
+
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr ""
+"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld"
+
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; "
+"Byte %lld di %lld"
+
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld per BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Codici terminale ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valori opzioni globali ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valore opzioni locali ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opzioni ---"
+
+msgid "For option %s"
+msgstr "Per opzione %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "non riesco ad aprire "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
+
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Serve %s versione %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Non riesco a creare "
+
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim esce con %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "non posso modificare modalit console ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Non riesco a eseguire "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " ottenuto\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERRORE I/O"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "a %s su %s"
+
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Stampato: '%s'"
+
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Ottenuto errore X\n"
+
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "ripristino display %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
+
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
+
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non riesco a eseguire la shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"shell terminata con return-code "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non posso creare pipe\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Non riesco a eseguire la shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comando terminato\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
+
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "Non riesco a caricare la libreria gpm: %s"
+
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP apertura connessione"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
+
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Alla riga"
+
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "chiusura"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logoff"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "shutdown"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
+"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
+"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Avviso da Vim"
+
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "shell terminata con codice di ritorno %d"
+
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d di %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (riga cancellata)"
+
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Nessun elemento"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "File errori"
+
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "non si pu簷 avere come argomenti sia una Lista che un \"what\""
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su stderr... "
+
+msgid " into \"%c"
+msgstr " in \"%c"
+
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s"
+msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s"
+
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s"
+msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tipo Nome Contenuto"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-SOSTITUISCI"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " SOSTITUISCI"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " INVERTITO"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERISCI"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (inserisci)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (sostituisci)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-sostituisci)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Ebraico"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabo"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (incolla)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUALE"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUALE RIGA"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUALE BLOCCO"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SELEZIONA"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SELEZIONA RIGA"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
+
+msgid "recording"
+msgstr "registrazione"
+
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
+
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Cerco \"%s\""
+
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Esegui script Vim"
+
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
+
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
+
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
+
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "eseguo \"%s\""
+
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
+
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "esecuzione di %s terminata"
+
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "continuo in %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "argomento --cmd"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "argomento -c"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "variabile d'ambiente"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "gestore di errore"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "dimensione finestra modificata"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- File inclusi "
+
+msgid "not found "
+msgstr "non trovati "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "nel percorso ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Gi elencati)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NON TROVATO"
+
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Scandisco file incluso: %s"
+
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Nessun file incluso"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Salva Veduta"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Salva Sessione"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Salva Setup"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Cancellato]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Segni ---"
+
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Segni per %s:"
+
+msgid " group=%s"
+msgstr " gruppo=%s"
+
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " riga=%ld id=%d%s, nome=%s priorit=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NON TROVATO)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (non supportata)"
+
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
+
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
+
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
+
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Comprimo albero di parole..."
+
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
+
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Lettura file affissi %s..."
+
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
+
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
+
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG dopo l'uso di flag in %s riga %d: %s"
+
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
+"errati in %s riga %d"
+
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
+"errati in %s riga %d"
+
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
+
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
+
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
+
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
+
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Troppi suffissi"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Troppi flag composti"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
+
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
+
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
+
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Il flag non 癡 un numero in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s"
+
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Il valore di %s 癡 diverso da quello usato in un altro file .aff"
+
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Lettura file Dizionario %s..."
+
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s"
+
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
+
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
+
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d parole duplicate in %s"
+
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
+
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Lettura file parole %s..."
+
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Troppe regioni in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Riga / ignorata in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "N. regione non valido in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
+
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Compressi %s: %ld di %ld nodi; ne restano %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Rilettura file ortografico..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Eseguo soundfolding..."
+
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
+
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
+
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..."
+
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
+
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Scrivo file ortografico %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Fatto!"
+
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Errore di posizionamento nel file di spell"
+
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
+
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
+
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
+
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' superato, evidenziazione sintattica disabilitata"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword non impostato"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "nessuna sincronizzazione"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "la sincronizzazione inizia alla prima riga"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "la sincronizzazione inizia "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " righe prima della riga iniziale"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"sincronizzo elementi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementi sintattici ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "dalla prima riga"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimale "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "massimale "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; corrisp. "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " interruzioni di riga"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTALE CONT. CORRIS. PI LENTO MEDIA NOME MODELLO"
+
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
+
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d di %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " o pi羅"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri tipo tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "file\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # A_ tag DA__ riga in file/testo"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
+
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Prima del byte %ld"
+
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Ricerca nel tag file %s"
+
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "predefinito a '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tasti Terminale ---"
+
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminale"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminale-terminato"
+
+msgid "active"
+msgstr "attivo"
+
+msgid "running"
+msgstr "in esecuzione"
+
+msgid "finished"
+msgstr "terminato"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Non valido)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld secondo fa"
+msgstr[1] "%ld secondi fa"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "fatto eseguire nuova shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "'undo' non pi羅 possibile; continuo comunque"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
+
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
+
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Non sovrascritto, non 癡 un file Undo: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
+
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Scrivo file Undo: %s"
+
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
+
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Lettura file Undo: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
+
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Questa 癡 gi la prima modifica"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Questa 癡 gi l'ultima modifica"
+
+msgid "more line"
+msgstr "riga in pi羅"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "righe in pi羅"
+
+msgid "line less"
+msgstr "riga in meno"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "righe in meno"
+
+msgid "change"
+msgstr "modifica"
+
+msgid "changes"
+msgstr "modifiche"
+
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "prima"
+
+msgid "after"
+msgstr "dopo"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "numero modif. quando salv."
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nome Arg. Indir. Completo Definizione"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
+
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s"
+
+msgid "calling %s"
+msgstr "chiamo %s"
+
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s non completata"
+
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s ritorno #%ld"
+
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s ritorno %s"
+
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "La funzione %s non ha bisogno di compilazione"
+
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, compilato %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 64-bit GUI/console"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 32-bit GUI/console"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " con supporto OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 64-bit console"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 32-bit console"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione macOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"versione macOS senza funzion. darwin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Patch incluse: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Patch aggiuntive: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modificato da "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compilato "
+
+msgid "by "
+msgstr "da "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione gigante "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione grande "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione normale "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione piccola "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione minuscola "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "senza GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "con GUI GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "con GUI GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "con GUI X11-Motif."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "con GUI Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "con GUI Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "con GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Funzionalit incluse (+) o escluse (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " file vimrc di sistema: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " file vimrc utente: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " II file vimrc utente: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " III file vimrc utente: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " file exrc utente: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " II file exrc utente: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " file gvimrc di sistema: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " file gvimrc utente: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " II file gvimrc utente: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " III file gvimrc utente: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " file dei default: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " file men羅 di sistema: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM di riserva: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compilazione: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilatore: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Link: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " VERSIONE DEBUG"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
+
+msgid "version "
+msgstr "versione "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "di Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 癡 'open source' e pu簷 essere distribuito liberamente"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "batti :help version9<Invio> per informazioni su versione"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Eseguo in modalit compatibile Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Esecuzione senza modalit: solo inserimento"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. S穫/No"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " per modo Inser./Comandi"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi S穫/No"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " modo Vim predefinito "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
+
+msgid "global"
+msgstr "global"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "buffer"
+
+msgid "window"
+msgstr "window"
+
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[fine delle righe]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista Buffer:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Storia (da pi羅 recente a meno recente):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Riga-di-comando"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Stringa di Ricerca"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Espressione"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Riga di Input"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Riga di Debug"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
+
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# variabili globali:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
+"$"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Sostituzione "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registri:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Storia delle marcature all'interno dei file (dalle pi羅 recenti alle meno "
+"recenti):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# File mark:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Jumplist (dai pi羅 recenti):\n"
+
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Questo file viminfo 癡 stato generato da Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
+
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informazione"
+
+msgid " marks"
+msgstr " marcature"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " file elaborati in precedenza"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " FALLITO"
+
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "C'癡 gi una finestra sola"
+
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
+"Perl."
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Apri con Vim usando &tabpages"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Apri con un solo &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Differenza con Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Apri con &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Apri con Vim esistente"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Apri con Vim esistente - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
+"percorso (PATH)"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "errore gvimext.dll"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrotto"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Comando non consentito da exrc/vimrc nella directory in uso o nella "
+"ricerca tag"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
+
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Espressione non valida: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Intervallo non valido"
+
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 癡 una directory"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Caratteri non attesi in :let"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Caratteri non attesi in assegnazione"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Marcatura con numero di riga non valido"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marcatura non impostata"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' 癡 inibito"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Script troppo nidificati"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Nessun file alternato"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non 癡 pi羅 disponibile\n"
+
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Nome di gruppo evidenziazione inesistente: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Mappatura inesistente"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Manca nome file"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Nessun comando precedente"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Manca spazio"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argomento nullo"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Atteso un numero"
+
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Non c'癡 pi羅 memoria!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Nessun Errore"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: File in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Quantit di scorrimento non valida"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Troppe \\z("
+
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Troppe %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
+
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
+
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
+
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
+
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@"
+
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
+
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* nidificato"
+
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c nidificato"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Uso non valido di \\_"
+
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Riferimento all'indietro non consentito"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z"
+
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
+
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
+
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: Tag stack ancora vuoto"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Comando troppo complesso"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Nome troppo lungo"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Troppe ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Troppi nomi file"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Marcatura sconosciuta"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Errore in scrittura"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Non c'癡 alcun buffer elencato"
+
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
+
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Opzione 'shell' non impostata"
+
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Buffer %d non trovato"
+
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Pi羅 di una corrispondenza per %s"
+
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: C'癡 gi un buffer con questo nome"
+
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Non supporto differenze fra pi羅 di %d buffer"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Buffer corrente non in modalit 'diff'"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Non c'癡 nessun altro buffer in modalit 'diff'"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Pi羅 di due buffer in modalit 'diff', non so quale usare"
+
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
+
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non 癡 in modalit 'diff'"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
+
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
+
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Manca ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Manca ']'"
+
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
+
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Opzione sconosciuta: %s"
+
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Mancano doppi apici: %s"
+
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Manca apice semplice: %s"
+
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
+
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
+
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
+
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: La funzione: %s richiede pi羅 argomenti"
+
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
+
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
+
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s"
+
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La funzione %s esiste gi, aggiungi ! per sostituirla"
+
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
+
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Manca '(': %s"
+
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argomento non consentito: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Manca :endfunction"
+
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: in uso"
+
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Nome funzione necessario"
+
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: in uso"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr ""
+"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Non si pu簷 muovere un intervallo di righe in se stesso"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
+
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
+
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: File gi caricato in un altro buffer"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
+
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
+
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr ""
+"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Argomento non-numerico a :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalit non consentiti in rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global non pu簷 essere usato ricorsivamente con un intervallo"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando :global"
+
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
+
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s non 癡 una directory"
+
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
+
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
+
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
+
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
+
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
+
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d"
+
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
+
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
+
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
+
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: C'癡 un solo file da elaborare"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Manca :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Manca :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Manca :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Manca un marcatore"
+
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: %d ulteriore file da elaborare"
+
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: %d ulteriori file da elaborare"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Il comando esiste gi: aggiungi ! per sostituirlo: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Non si pu簷 specificare due volte il contatore"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
+
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: Argomento necessario per %s"
+
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
+
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
+
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Nome comando non valido"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
+
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
+
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Non c'癡 una directory precedente"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Directory sconosciuta"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
+
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice inversa"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
+
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s non all'interno di una funzione"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
+
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: Non posso salvare il file originale"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: Non posso alterare il file vuoto originale"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
+
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
+
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
+
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
+
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste pi羅"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Non riesco ad aprire il file in scrittura"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
+
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
+
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
+
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Manca {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Manca }."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Un marcatore non pu簷 iniziare con una lettera minuscola"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era gi letto"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Mappatura ricorsiva"
+
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Una abbreviazione globale gi esiste per %s"
+
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Una mappatura globale gi esiste per %s"
+
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Un'abbreviazione gi esiste per %s"
+
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Una mappatura gi esiste per %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
+
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: Non riesco ad aprire lo schermo"
+
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
+
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
+
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Carattere \"%s\" non di larghezza fissa"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
+
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
+
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
+
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo un'altra"
+
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
+
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nome %s non consentito \"%s\" nel nome di carattere \"%s\""
+
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel nome di carattere \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
+
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Non esiste server registrato con nome \"%s\""
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: La struttura della finestra 癡 inaspettatamente cambiata"
+
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Propriet registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
+
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Nome fontset: %s - Carattere '%s' non di larghezza fissa"
+
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nome fontset: %s"
+
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Tag non trovato"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
+
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: Nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Manca nome dopo ->"
+
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: Connessione cscope %s non trovata"
+
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: Errore leggendo connessione cscope %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi Python."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ dev'essere un'istanza di Stringa"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi Ruby."
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: return inatteso"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: next inatteso"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: break inatteso"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: redo inatteso"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Eccezione non gestita"
+
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Non posso aggiungere propriet di testo a un buffer scaricato"
+
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Non posso usare la funzione come un metodo: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: Spiacente, ++shell non 癡 supportato in questo sistema"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
+"dev@vim.org"
+
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
+
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Nessuna marcatura corrispondente a \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: necessaria una Lista o un Numero"
+
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: Il blocco non era riservato"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Valorizzazione Perl non consentita in ambiente protetto senza il "
+"modulo Safe"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Lo swap file esiste gi (attacco tramite link simbolico?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ahim癡, lo swap file 癡 perduto!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
+
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Non riesco ad aprire lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
+
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
+
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
+
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr ""
+"E308: Avviso: il file originale pu簷 essere stato modificato nel frattempo"
+
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
+
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Recupero Interrotto"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Trovati errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Preservazione fallita"
+
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: Numero di riga non valido: %ld"
+
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: Non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
+
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
+
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\""
+
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
+
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Contatore righe errato nel blocco %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATTENZIONE"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr ""
+"E327: Parte del percorso di questo elemento di Men羅 non 癡 un sotto-Men羅"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: I Men羅 esistono solo in un'altra modalit"
+
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Nessun Men羅 \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Il percorso del Men羅 non deve condurre a un sotto-Men羅"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr ""
+"E331: Non si devono aggiungere elementi di Men羅 direttamente alla barra Men羅"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Il separatore non pu簷 far parte di un percorso di Men羅"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Il percorso Men羅 deve condurre ad un elemento Men羅"
+
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Men羅 non trovato: %s"
+
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Men羅 non definito per la modalit %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Il percorso Men羅 deve condurre ad un sotto-Men羅"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Men羅 non trovato - controlla nomi Men羅"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalit console"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )"
+
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Non c'癡 pi羅 memoria! (stavo allocando %lu byte)"
+
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere "
+"seguito da '%s'."
+
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
+
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
+
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
+
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
+
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Niente nel registro %s"
+
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
+
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Opzione sconosciuta: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ERRORE get_varp"
+
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
+
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in pi羅 dopo il ';': %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Impostazione modalit schermo non supportata"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: L'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
+
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Non si pu簷 inserire testo in una finestra dinamica"
+
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
+
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: Ottenuto SIG%s in libcall()"
+
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Elemento non valido in %s%%[]"
+
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Comando non trovato"
+
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
+
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' 癡 impostata"
+
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
+
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: La ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
+
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: La ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
+
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Argomento non consentito: %s"
+
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
+
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here non consentito qui"
+
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: Contiene argomenti non accettati qui"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Nome file necessario"
+
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Manca '=': %s"
+
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
+
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
+
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: syntax sync: Espressione di continuazione riga specificata due volte"
+
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s"
+
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Manca '=': %s"
+
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
+
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s non consentito qui"
+
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
+
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
+
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
+
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Gruppo evidenziazione non trovato: %s"
+
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
+
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Segno '=' inatteso: %s"
+
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Manca segno '=': %s"
+
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Manca argomento: %s"
+
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Colore di testo sconosciuto"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Colore di sfondo sconosciuto"
+
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
+
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Codice terminale troppo lungo: %s"
+
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
+
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Tag non trovato: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: C'癡 solo un tag corrispondente"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
+
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
+
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
+
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
+
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Nessun tag file"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
+
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Capacit \"cm\" del terminale necessaria"
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Numeri righe errati"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: Lista 'undo' non valida"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: Riga di 'undo' mancante"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Non c'癡 una finestra di anteprima"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra 癡 divisa in due"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
+
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
+
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: Occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista"
+
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Atteso }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Colore sottolineatura sconosciuto"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: La lista funzioni 癡 stata cambiata"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output"
+
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
+
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, alcuni colori possono "
+"essere errati"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: Elemento non presente nell'argomento dict di mapset()"
+
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
+
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\""
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr ""
+"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
+"personalizzato"
+
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Flag cscopequickfix %c non valido per %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Comando finito male"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argomento necessario"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Comando fallito"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Errore interno espressione regolare"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Argomento non valido"
+
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
+
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s"
+
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Comando non valido"
+
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Comando non valido: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! non consentito"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
+
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
+
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
+
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
+
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Espressione non trovata"
+
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo"
+
+msgid "E487: Argument must be positive: %s"
+msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo: %s"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Caratteri in pi羅 alla fine"
+
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Caratteri in pi羅 alla fine: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: Nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\""
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
+
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: Errore di decodifica JSON a '%s'"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Non 癡 un comando dell'editor"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: Nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: Nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: Nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr ""
+"E498: Nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Il valore 癡 una stringa nulla"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Alla fine-file"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "non 癡 un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
+
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" non 癡 un file o un dispositivo scrivibile"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "癡 in sola lettura (non posso annullare: \"W\" in 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "癡 in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" 癡 in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
+"comunque)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: Errore in chiusura per il file di backup (aggiungi ! per scrivere "
+"comunque)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per scrivere "
+"comunque)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E510: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per srivere comunque)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans gi connesso"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Chiusura fallita"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
+"eseguire comunque)"
+
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
+"nullo per eseguire comunque)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Errore in scrittura ('File System' pieno?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Opzione sconosciuta"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opzione non supportata"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Richiesto un numero dopo ="
+
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Richiesto un numero: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Non consentito qui"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Manca ':'"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Stringa nulla"
+
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Manca virgola"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: Non posso modificare 'term' all'interno della GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Nome colore evidenziazione troppo lungo in defineAnnoType"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Non posso selezionare 'wide font'"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
+
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Virgola mancante"
+
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s"
+
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: Espressione trovata su ogni riga: %s"
+
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Espressione non terminata"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Gruppi sbilanciati"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Codepage non valido"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: File keymap non trovato"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Manca ':'"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Modalit non consentita"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Forma del mouse non consentita"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Atteso un numero"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Percentuale non consentita"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Manca ':'"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Componente non consentito"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Atteso un numero"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Non ci sono pi羅 elementi"
+
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: Al fondo dello stack dei tag"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: In cima allo stack dei tag"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
+
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Tipo di ricerca cscope sconosciuta"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
+
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: Errore stat(%s): %d"
+
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s non 癡 una directory o un database cscope valido"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Non 癡 possibile modificare testo o cambiare finestra"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: Nessuna connessione cscope"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Database cscope duplicato, non aggiunto"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Errore irreparabile in cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi Tcl."
+
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Codice di uscita %d"
+
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
+
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Carattere iniziale non consentito"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Manca '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nome registro non ammesso"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: Nidificazione di :if troppo estesa"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Nidificazione di blocco troppo estesa"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif senza :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else senza :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif senza :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: :else multipli"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif dopo :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: Nidificazione di :while/:for troppo estesa"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break senza :while o :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile senza :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor senza :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Una finestra di anteprima esiste gi"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' non pu簷 essere inferiore a 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' non pu簷 essere inferiore a 'winminwidth'"
+
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
+
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Caratteri non validi"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Non posso selezionare fontset"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Fontset non valido"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Valore di 'imactivatekey' non valido"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Manca :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: Nidificazione di :try troppo estesa"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry senza :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch senza :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch dopo :finally"
+
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally senza :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: :finally multipli"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
+
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Errore cscope: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Nessun argomento da eliminare"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Uso di uno Special come un Numero"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
+
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Non pu簷 essere cambiato nella GUI GTK"
+
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: File \"%s\" non 癡 un file di risorse PostScript"
+
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: File \"%s\" non 癡 un file di risorse PostScript supportato"
+
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
+
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: Il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
+
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
+
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Impossibile aprire database cscope: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Impossibile leggere informazioni sul database cscope"
+
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): Scrittura in mancanza di connessione"
+
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): Scrittura non riuscita"
+
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: Manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarit?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
+
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python non pu簷 essere chiamato ricorsivamente"
+
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: Lista modifiche assente"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato"
+
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Compilatore non supportato: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync fallito"
+
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Modalit errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
+
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
+
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset non pu簷 essere nullo con codifica multi-byte."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Carattere predefinito non specificato per stampa multi-byte."
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
+
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
+
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffer non caricato"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
+
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld"
+
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Errore interno: %s"
+
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Destinazioni pi羅 numerose degli elementi di Lista"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
+
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
+
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Troppi argomenti"
+
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funzione confronto in sort fallita"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero"
+
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr ""
+"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
+
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
+
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Il valore della Lista ha pi羅 elementi che destinazioni"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti"
+
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per Dizionario"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: necessaria una Lista"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: necessario un Dizionario"
+
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: C'癡 gi la voce nel Dizionario"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref necessario"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario"
+
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
+
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
+
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
+
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
+
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Incremento indice a zero"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
+
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
+
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Chiave gi esistente: %s"
+
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
+
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
+
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: Valore non modificabile"
+
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore"
+
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Variabile troppo nidificata per lock/unlock"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero"
+
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
+"eseguire comunque)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Buffer vuoto"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
+
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Non trovato: %s"
+
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni"
+
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Regione non valida in %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Controllo ortografico non possibile"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: File ortografico troncato"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Errore di formato nel file di spell"
+
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
+
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Opzione '%s' non impostata"
+
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
+
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
+
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: File ortografico obsoleto, 癡 necessario aggiornarlo"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Il file ortografico 癡 per versioni di Vim pi羅 recenti"
+
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: Opzione 'operatorfunc' non impostata"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Funzionalit [eval] non disponibile"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Attesa Stringa o Lista"
+
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
+
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: File .sug obsoleto, 癡 necessario aggiornarlo: %s"
+
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Il file .sug 癡 per versioni di Vim pi羅 recenti: %s"
+
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
+
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Carattere duplicato nell'elemento MAP"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() pu簷 essere usata solo in modalit inserimento"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Intervallo non consentito"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Il buffer 癡 variato inaspettatamente"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer"
+
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Manca ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin non 癡 consentito dopo undo"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Nome Men羅 vuoto"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Nessun altro buffer 癡 modificabile in modalit 'diff'"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: Non posso impostare la variabile in ambiente protetto"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr ""
+"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile"
+
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
+
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d"
+
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
+
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID gi utilizzato: %d"
+
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
+
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID non trovato: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Non si pu簷 usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero"
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Richiesto un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< non disponibile se Vim 癡 compilato senza +eval"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Non riesco a chiudere finestra autocomandi o dinamica"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr ""
+"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
+"autocomandi"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
+"programmi MzScheme."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Uso errato di big/little endian in Blowfish"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Test sha256 fallito"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Test Blowfish fallito"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
+
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
+
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Non 癡 un file Undo: %s"
+
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
+
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
+
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Decodifica fallita del file Undo: %s"
+
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
+
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
+
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Errore scrivendo nel file Undo: %s"
+
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: Chiamata a bf_key_init() con password nulla"
+
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
+
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s 癡 cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans non 癡 supportato con questa GUI"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: Nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Valore cchar non valido"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sar incompleta"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Codice di tasto non impostato"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Troppi gruppi evidenziazione e sintassi"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Nome registro non valido"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Il processo figlio non 癡 riuscito a far partire la GUI"
+
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: Percorso troppo lungo per il completamento"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o "
+"una Lista con una o due stringhe"
+
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr ""
+"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
+msgstr "E860: Servono 'id' e 'type' o 'types' specificando 'both'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Non posso aprire una seconda finestra dinamica con un terminale"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Non si pu簷 usare g: qui"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Non consentito per un terminale in una finestra dinamica"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: \\%#= pu簷 essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sar usato il motore "
+"automatico"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
+
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (Espressione regolare NFA) %c fuori posto"
+
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
+
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Errore costruendo NFA con classe di equivalenza!"
+
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr ""
+"E870: (Espressione regolare NFA) Errore nella lettura dei limiti di "
+"ripetizione"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (Espressione regolare NFA) Non si pu簷 avere multi dopo multi"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (Espressione regolare NFA) Troppi '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (Espressione regolare NFA) errore di terminazione corretta"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (Espressione regolare NFA) Impossibile riprendere lo stack!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (Espressione regolare NFA) (Nella conversione da postfix a NFA), "
+"troppi stati lasciati sullo stack"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr ""
+"E876: (Espressione regolare NFA) Non c'癡 spazio sufficiente a immagazzinare "
+"l'intero NFA"
+
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (Espressione regolare NFA) Classe di caratteri non valida: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (Espressione regolare NFA) Non posso allocare memoria per lo zigzag di "
+"ramo!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (Espressione regolare NFA) Troppi \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: Impossibile gestire in Vim eccezione python SystemExit"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Contatore righe 癡 inaspettatamente cambiato"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Funzione confronto in uniq fallita"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
+"contenere due o pi羅 righe"
+
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Il nome della funzione non pu簷 contenere un due punti: %s"
+
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
+
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
+"Python locale."
+
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (Espressione regolare NFA) non riesco a ripetere %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Numero richiesto"
+
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Caratteri in pi羅 dopo ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
+"racket/base di MzScheme."
+
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: necessaria una Lista o un Blob"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
+
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth dev'essere un numero non-negativo"
+
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: L'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: Il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
+
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Ricevuto comando sconosciuto: %s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: Canale non aperto"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: Non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: Il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: Job non valido"
+
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
+
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Il buffer dev'essere caricato: %s"
+
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: Il file _io necessita di impostare _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Argomento callback non valido"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: Atteso un Dizionario"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr ""
+"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: La finestra corrente 癡 stata chiusa"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: La Lista quickfix corrente 癡 stata cambiata"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente 癡 stata cambiata"
+
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Stringa necessaria"
+
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Non si pu簷 usare :redir all'interno di execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
+
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr ""
+"E932: La funzione \"closure\" non dovrebbe essere al livello pi羅 alto: %s"
+
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
+
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Numero di sotto-corrispondenza non valido: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
+
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s"
+
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Un contatore positivo 癡 necessario"
+
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: Un server 癡 gi stato predisposto"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: Funzionalit +clientserver non disponibile"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr ""
+"E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in "
+"esecuzione"
+
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Job ancora attivo"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura"
+
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Non si pu簷 convertire da %s a %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo"
+
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: File gi esistente: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: Colori a 24-bit non supportati in questo ambiente"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Il buffer non 癡 un terminale"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Uso ricorsivo di espressione di ricerca non consentito"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Job gi terminato"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Formato diff non valido."
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: Nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\""
+
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Azione non valida: '%s'"
+
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: Impostazione di %s a un valore di tipo errato"
+
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: Nome del tipo di propriet non disponibile"
+
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: Informazione sulle propriet del testo corrotta"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'"
+
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Tipo di propriet %s gi definito"
+
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Nome gruppo evidenziazione sconosciuto: '%s'"
+
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Tipo di propriet %s non esistente"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Uso di un Blob come un Numero"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Operazione non valida per Blob"
+
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: Input a livello basso non supportato"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Comando non consentito in rvim"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY non disponibile"
+
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Argomento duplicato: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= non 癡 supportato con la versione di script >= 2"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: Non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: Valore non valido restituito da tagfunc"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Argomento non di default dopo argomento di default"
+
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: Non posso usare =<< qui"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off"
+
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: La finestra %d non 癡 una finestra dinamica"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Non posso modificare una variabile esistente"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Non posso bloccare un intervallo"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Non posso bloccare un'opzione"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Non posso bloccare una Lista o un Dizionario"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Non posso bloccare un registro"
+
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Pagina-di-linguette non trovata: %d"
+
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr ""
+"E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non 癡 stato dato un valore iniziale"
+
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d"
+
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Variabile non trovata: %s"
+
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Errore sintattico in %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Manca il valore restituito"
+
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Spazio bianco necessario prima e dopo '%s' in \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Troppi tipi di argomento"
+
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s 癡 usato come argomento"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Argomento obbligatorio dopo un argomento opzionale"
+
+msgid "E1008: Missing <type> after %s"
+msgstr "E1008: Manca <type> dopo %s"
+
+msgid "E1009: Missing > after type: %s"
+msgstr "E1009: Manca > dopo 'type': %s"
+
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Tipo non riconosciuto: %s"
+
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s"
+
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s"
+
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
+
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr ""
+"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
+
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
+
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Chiave non valida: %s"
+
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Atteso un nome: %s"
+
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Non si pu簷 dichiarare una %s variabile: %s"
+
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Non si pu簷 dichiarare una variabile d'ambiente: %s"
+
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Variabile gi dichiarata: %s"
+
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Non posso assegnare a una costante: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Posso solo concatenare a una stringa"
+
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: Non posso usare un operatore su una variabile nuova: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Const richiede un valore"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Tipo o inizializzazione richiesta"
+
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Uso di un Numero come valore Booleano: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Uso di un Numero come una Stringa"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: Uso di } all'esterno di un blocco"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: Manca }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: Manca istruzione :return"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Compilazione di funzione :def fallita"
+
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Atteso %s ma ottenuto %s"
+
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Uso di una Stringa come un Numero: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Non posso usare valore nullo"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: Manca :catch o :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: Catch non raggiungibile dopo aver richiesto catch-all"
+
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Non posso usare il nome riservato %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % richiede come argomenti dei numeri"
+
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr ""
+"E1036: %c richiede come argomenti dei Numeri o dei Numeri-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: Non posso usare \"%s\" con %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" pu簷 solo essere usato in uno script"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: Non si pu簷 usare :scriptversion dopo :vim9script"
+
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script \"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Export pu簷 essere usato solo in vim9script"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Comando non valido dopo :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Export con argomento non valido"
+
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: Errore di sintassi in import: %s"
+
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s"
+
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Elemento non esportato nello script: %s"
+
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Un due punti necessario prima di un intervallo: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Tipo di argomento errato per +"
+
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Non si pu簷 dichiarare un'opzione: %s"
+
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: Non riesco a importare \"%s\""
+
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Variabile gi dichiarata nello script: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Manca nome dopo ..."
+
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Atteso un tipo: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: Manca :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Nidificazione della funzione troppo estesa"
+
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: Nessuno spazio bianco consentito prima dei due punti: %s"
+
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: Atteso un punto dopo il nome: %s"
+
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Non riesco a trovare la funzione %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Non posso indicizzare un Numero"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: Tipo non corrispondente per una variabile v:"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: Registro di yank modificato mentre lo si usava"
+
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: Il comando non pu簷 essere abbreviato: %s"
+
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: Non posso dichiarare un registro: %s"
+
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Manca il separatore corrispondente: %s"
+
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: Nessuno spazio bianco consentito prima di '%s': %s"
+
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Spazio bianco necessario dopo '%s': %s"
+
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Stringa non valida per :import: %s"
+
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: Non posso confrontare %s con %s"
+
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Nome gi definito: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: Nessuno spazio bianco consentito dopo il punto"
+
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: Spazio-dei-nomi non supportato: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr ""
+"E1076: Questo Vim non 癡 stato compilato col supporto per i Numeri-a-virgola-"
+"mobile"
+
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: Manca tipo di argomento per %s"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: Comando \"nested\" non valido , si intendeva \"++nested\"?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: Non si pu簷 dichiarare una variabile sulla riga-di-comando"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: Assegnazione non valida"
+
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: Non posso annullare %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: Modificatore di comando senza un comando"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Manca apice inverso"
+
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Non posso eliminare la funzione di script Vim9 %s"
+
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: Tipo che non pu簷 essere chiamato: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: Uno script non pu簷 importare se stesso"
+
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Variabile sconosciuta: %s"
+
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: Non posso assegnare all'argomento %s"
+
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: La funzione non 癡 compilata: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: Non si pu簷 nidificare :redir"
+
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Attesi %d elementi, ma ottenuti %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Import pu簷 solo essere usato in uno script"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Codice irraggiungibile dopo :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr ""
+"E1096: Restituito valore in una funzione in cui il tipo di ritorno non 癡 "
+"stato definito"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Riga incompleta"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Necessaria Stringa, Lista, o Blob"
+
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s"
+
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Comando non supportato negli script Vim9 (manca :var?): %s"
+
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr ""
+"E1101: Non si pu簷 dichiarare una variabile di script in una funzione: %s"
+
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Funzione Lambda non trovata: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Dizionario non impostato"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: Manca >"
+
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: Non posso convertire %s a una Stringa"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Un argomento di troppo"
+
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d argomenti di troppo"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Necessaria Stringa, Lista, Dizionario o Blob"
+
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Elemento non trovato: %s"
+
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: L'elemento di Lista %d non 癡 una Lista"
+
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: L'elemento di Lista %d non contiene 3 numeri"
+
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Intervallo dell'elemento di Lista %d non valido"
+
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Elemento di Lista %d con larghezza di cella non valida"
+
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: Intervalli sovrapposti per 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Solo valori 0x80 o pi羅 elevati sono supportati"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: Il quarto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere un Numero"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr ""
+"E1116: Il quinto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una Stringa"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: Non posso usare ! con :def nidificate"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: Non posso cambiare Lista non modificabile"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: Non posso cambiare elemento di Lista non modificabile"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Non posso cambiare Dizionario"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Non posso cambiare elemento di Dizionario"
+
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Variabile non modificabile: %s"
+
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Manca virgola prima dell'argomento: %s"
+
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" non si pu簷 usare negli script Vim tradizionali"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: :final richiede un valore"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Non si pu簷 usare :let negli script Vim9"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Manca il nome dopo il punto"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } senza {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: :throw di una stringa nulla"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Non si pu簷 aggiungere a una Lista nulla"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Non si pu簷 aggiungere a un Blob nullo"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Manca l'argomento della funzione"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Non si pu簷 estendere un Dizionario nullo"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: Non si pu簷 estendere una Lista nulla"
+
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Uso di una Stringa come valore Booleano: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr ""
+"E1136: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR> prima di un secondo "
+"<Cmd>"
+
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: La mappatura di <Cmd> non deve includere il tasto %s"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Uso di un valore Booleano come un Numero"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Manca parentesi di chiusura dopo una chiave di Dizionario"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: L'argomento di :for dev'essere una sequenza di Liste"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Il tipo dev'essere indicizzabile"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: Chiamato test_garbagecollect_now() con v:testing non impostato"
+
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Espressione vuota: \"%s\""
+
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: Il comando \"%s\" non 癡 seguito da uno spazio bianco: %s"
+
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Manca marcatore della fine del quidoc: %s"
+
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Comando non riconosciuto: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Lista non impostata"
+
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Non posso indicizzare un/a %s"
+
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr ""
+"E1149: Variabile di script non valida dopo essere stata ricaricata nella "
+"funzione %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Modificato tipo della variabile di script"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza"
+
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Operazione non valida per %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Divisione per zero"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Non posso definire autocomandi per TUTTI gli eventi"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: Non si pu簷 cambiare la lista degli argomenti ricorsivamente"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Manca tipo di valore restituito"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr ""
+"E1158: Non si pu簷 usare flatten() negli script Vim9, usare flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr ""
+"E1159: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo il buffer"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr ""
+"E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile"
+
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Non si pu簷 codificare JSON un/a %s"
+
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s"
+
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr ""
+"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
+
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando"
+
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: Non posso usare un intervallo con un Dizionario"
+
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Il nome dell'argomento nasconde una variabile esistente: %s"
+
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Argomento gi dichiarato nello script: %s"
+
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: Espressione troppo ricorsiva: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: Non si pu簷 usare #{ per iniziare un commento"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Manca } dopo una funzione in-linea"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Non si possono usare valori di default in un'espressione lambda"
+
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Trovato del testo dopo %s: %s"
+
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: Stringa richiesta per argomento %d"
+
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Stringa non vuota richiesta come argomento %d"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto"
+
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: Ciclo :for su %s non supportato"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Non si pu簷 bloccare o sbloccare una variabile locale"
+
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: Non riesco a estrarre PWD da %s, controllare la configurazione della "
+"vostra shell relativa a OSC 7"
+
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: Non si pu簷 usare un trattino basso qui"
+
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: Non posso definite una funzione dict negli script Vim9: %s"
+
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr ""
+"E1183: Non si pu簷 usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob non impostato"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: Manca END per :redir"
+
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: L'espressione non produce un valore: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Non riesco a eseguire lo script defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr ""
+"E1188: Non riesco ad aprire un terminale dalla finestra della riga-di-comando"
+
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: Non si pu簷 usare :legacy con questo comando: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Manca un argomento"
+
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: Mancano %d argomenti"
+
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Chiamata a funzione che non si riesce a compilare: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Nome funzione vuoto"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr ""
+"E1193: Metodo di cifratura xchacha20 non disponibile in questa versione di "
+"Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: Impossibile cifrare intestazione, non c'癡 spazio sufficiente"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Impossibile cifrare buffer, non c'癡 spazio sufficiente"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: Impossibile decifrare intestazione, non c'癡 spazio sufficiente"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: Fallita chiamata ad allocate_buffer per la cifratura"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Decifrazione fallita: Intestazione incompleta!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Impossibile decifrare intestazione, non c'癡 spazio sufficiente"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Decifrazione fallita!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Decifrazione fallita: inattesa fine del file!"
+
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s"
+
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Il punto pu簷 essere usato solo in un dizionario: %s"
+
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Nessun Numero consentito dopo .: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: Nessuno spazio bianco consentito tra l'opzione e"
+
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: Dizionario richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Expressione che non produce alcun effetto: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete usato senza conetntire alcun argomento"
+
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Valore non valido come numero di riga: \"%s\""
+
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: Numero richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: Una Lista richiesta per argomento %d"
+
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: Valore Booleano richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: Ridefinisco elemento importato \"%s\""
+
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: Il digramma dev'essere formato da due soli caratteri: %s"
+
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: Il digramma dev'essere formato da un solo carattere: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: l'argomento a digraph_setlist() dev'essere una Lista di Liste con due "
+"elementi"
+
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: Canale o Job richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: Job richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: Numero-a-virgola-mobile o Numero richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: Stringa o Numero richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: Stringa o Blob richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: Stringa o Lista richiesta per argomento %d"
+
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: Stringa o Dizionario richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: Stringa, Numero o Lista richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: Stringa, Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: Lista o Blob richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: Lista, Dizionario o Blob richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: Atteso Dizionario per usare chiave \"%s\", ma ottenuto %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: CIfratura: sodium_mlock() fallita"
+
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: Non si pu簷 usare una barra per separare comandi qui: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr ""
+"E1232: L'argomento di exists_compiled() dev'essere una stringa di caratteri"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() si pu簷 usare solo in una funzione :def"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando"
+
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, 癡 importato"
+
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: Questo comando utente non c'癡 nel buffer corrente: %s"
+
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Valore non valido per blob: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: Testo risultante troppo lungo"
+
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Separatore non supportato: %s"
+
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: Codice ASCII non nell'intervallo 32-127"
+
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Descrizione colore non valida: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Non posso espandere <sfile> in una funzione Vim9"
+
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: Non riesco a trovare variabile da (s)/bloccare: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Numero di riga non nell'intervallo"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: \"Closure\" chiamata da contesto non valido"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: Nome gruppo evidenziazione troppo lungo"
+
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr ""
+"E1250: L'argomento di %s dev'essere una Lista, una Stringa, un Dizionario o "
+"un Blob"
+
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: Lista, Dizionario, Blob o Stringa richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: Stringa, Lista o Blob richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: Stringa richiesta per argomento %d"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: Non si pu簷 usare una variabile di script in un ciclo for"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: La mappatura di <Cmd> deve terminare con <CR>"
+
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: Stringa o funzione richiesta per argomento %d"
+
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: Script importato deve usare \"as\" o finire in .vim: %s"
+
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: Manca '.' dopo nome importato: %s"
+
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Manca nome dopo nome importato: %s"
+
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: Non posso annullare un elemento importato: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: Non posso importare .vim senza usare \"as\""
+
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: Non si pu簷 usare nome con # negli script Vim9, usare invece export"
+
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: Import di Autoload non riesce a usare percorso assoluto o relativo: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: Non posso usare un nome parziale qui"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: Errore critico inizializzando python3, controllare installazione "
+"python3"
+
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola: %s"
+
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: Non si pu簷 usare s: negli script Vim9: %s"
+
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr ""
+"E1269: Non si pu簷 creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: Non si pu簷 usare :s\\/sub/ negli script Vim9"
+
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: Compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s"
+
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: Uso di type fuori dal contesto di uno script: %s"
+
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (Espressione regolare NFA) manca valore in '\\%%%c'"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: Nessun nome di script-file da sostituire per \"<script>\""
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: Stringa o funzione richiesta per ->(expr)"
+
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: Stringa di tipo mappatura non valida: '%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: Funzionalit canale e job non disponibili"
+
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: Extra '}' senza corrispondente '{': %s"
+
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: Manca '}': %s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: Carattere non consentito in una parola"
+
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: Il prefisso '\\%%#=%c' dev'essere a inizio espressione"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: Gli operandi che indicano lo spostamento devono essere numeri"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: L'ammontare dello spostamento dev'essere un numero positivo"
+
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: Argomento 1, elemento di Lista %d: Dizionario richiesto"
+
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: Non riesco ad azzerare timeout: %s"
+
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: Non riesco a impostare timeout: %s"
+
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: Non riesco a impostare il gestore del timeout: %s"
+
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: Non riesco ad annullare il gestore del timeout: %s"
+
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: Non riesco a controllare se in attesa di SIGALRM: %s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: nidificazione della sostituzione troppo estesa"
+
+msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
+msgstr "E1291: Argomento non valido: %ld"
+
+msgid "E1292: Command-line window is already open"
+msgstr "E1292: Finestra della riga-di-comando gi aperta"
+
+msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
+msgstr "E1293: Non posso usare un id negativo dopo aver aggiunto del testo "
+"a una 'textprop'"
+
+msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
+msgstr "E1294: Si pu簷 usare 'text_align' solo quando la colonna 癡 zero"
+
+msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
+msgstr "E1295: Non si pu簷 specificare sia 'type' che 'types'"
+
+msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
+msgstr "E1296: Si pu簷 usare il riempimento a sinistra solo quando la colonna "
+"癡 zero"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--File vuoto--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
+
+msgid " line "
+msgstr " riga "
+
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "chiavi nulle non consentite"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "il Dizionario 癡 non modificabile"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "la lista 癡 non modificabile"
+
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "non riesco ad aggiungere la chiave '%s' al Dizionario"
+
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "l'indice dev'essere un intero o un intervallo, non %s"
+
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), ottenuto invece %s"
+
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), ottenuto invece %s"
+
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), ottenuto "
+"invece %s"
+
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr ""
+"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), ottenuto invece %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "il numero dev'essere maggiore di zero"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
+
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "attributo non valido: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "cambio directory non riuscito"
+
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr ""
+"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece %s"
+
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece tuple "
+"di dimens. %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "non posso modificare il Dizionario fisso"
+
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "non posso impostare attributo %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
+
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"atteso elemento sequenza di dimensione 2, ottenuto sequenza di dimensione %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "Indice di Lista fuori intervallo"
+
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr ""
+"errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "il passo scorrendo un intervallo non pu簷 essere zero"
+
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
+
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "errore interno: non c'癡 elemento di Lista di Vim %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la Lista"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla Lista"
+
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
+"dimensione %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "non posso modificare la lista fissa"
+
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
+
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la funzione %s non esiste"
+
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "problema nel cambio finestra"
+
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "impossibile rimuovere l'opzione globale %s"
+
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "impossibile rimuovere l'opzione %s che non ha un valore globale"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "tentativo di riferimento a pagina di linguette cancellata"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "pagina di linguette inesistente"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "attributo in sola-lettura: buffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "finestra inesistente"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "il nome marcatura dev'essere un carattere singolo"
+
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, ottenuto %s"
+
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
+
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "atteso oggetto vim.Window, ottenuto %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr ""
+"non 癡 stato possibile trovare la finestra nella pagina di linguette corrente"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
+
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, ottenuto %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "passaggio alla pagina di linguette specificata non effettuato"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
+
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "impossibile convertire %s a Dizionario vim"
+
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
+
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "errore interno: passato riferimento NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "errore interno: tipo di valore non valido"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non 癡 una "
+"lista\n"
+"Dovresti fare cos穫:\n"
+"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
+"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non 癡 una Lista\n"
+"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
+"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
+"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Codice VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
+"Tutti i file (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Tutti i file (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Tutti i file (*)\t*\n"
+"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor di testi"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Edita file di testo"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Testo;editor;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(locale alla finestra)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(locale al buffer)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(globale o locale al buffer)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
+"\" Ogni riga \"set\" mostra il valore corrente di un'opzione (a sinistra)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Batti <Invio> su una riga \"set\" per eseguirla."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" Un'opzione booleana sar invertita."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" Per altre opzioni si pu簷 modificare un comando prima di "
+"battere <Invio>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" Batti <Invio> su una riga di help per aprire una finestra di help "
+"relativa all'opzione."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" Batti <Invio> su una riga di indice per saltare l."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" Batti <Spazio> su una riga di \"set\" per aggiornarla."
+
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "funziona in modo molto compatibile con Vi (non consigliabile)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "lista di flag per specificare il grado di compatibilit con Vi"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "usa modo Insert come modo di default"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "mode Paste, inserisce letteralmente testo battuto"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "sequenza di tasti per attivare/disattivare modo Paste"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr ""
+"lista di directory dove cercare i file da utilizzare in esecuzione e i plugin"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "lista di directory dove cercare i pacchetti di plugin"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "nome del file di help principale"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "movimenti, ricerche e modelli di ricerca"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr ""
+"lista di flag che specificano quali comandi possono agire anche su pi羅 di "
+"una riga"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"numerosi comandi di salto muovono il cursore al primo carattere\n"
+"visibile su una riga"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "nomi macro nroff che separano fra loro i paragrafi"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "macro nroff che separano tra loro le sezioni"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "lista di nomi di directory usati per cercare dei file"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd senza un argomento porta alla home directory"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "lista di nomi di directory usate per :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "cambia alla directory del file nel buffer corrente"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "cambia alla directory dello shell nel buffer di terminale"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr ""
+"i comandi di ricerca ricominciano dall'inizio del file una volta raggiunta "
+"la fine del buffer"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "mostra corrispondenze per comandi di ricerca solo parzialmente immessi"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr ""
+"modifica il modo in cui le barre inverse vengono usate nelle espressioni "
+"regolari di ricerca"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "scegli l'algoritmo di ricerca di default da usare nelle ricerche"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "ignora maiuscolo/minuscolo nelle espressioni di ricerca"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr ""
+"ignora l'opzione 'ignorecase' quando l'espressione di ricerca contiene "
+"caratteri maiuscoli"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "metodo da usare per convertire maiuscolo a minuscolo e viceversa"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "massima quantit di memoria in Kbyte da usare nella ricerca"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "modello per la riga di definizione di una macro"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "modello per una riga che include un file"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr ""
+"espressione da usare per trasformare un'istruzione di \"include\" in un nome "
+"di file"
+
+msgid "tags"
+msgstr "tag"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "usare ricerca binaria nei file di tag"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "numero di caratteri significativi in un nome di tag, oppure zero"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "lista di nomi di file in cui cercare tag"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"come gestire maiuscolo/minuscolo nella ricerca nei file di tag:\n"
+"\"followic\" per usare il valore di 'ignorecase', \"ignore\" o \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr ""
+"i nomi di file in un file di tag sono espressi a partire dalla posizione del "
+"file di tag"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "un comando :tag user la pila dei tag (tagstack)"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr ""
+"quando si completa un tag in modo Insert, mostra ulteriori informazioni"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "una funziona da usare per effettuare le ricerche di tag"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "comando per eseguire cscope"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "usare cscope per i comandi di tag"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 o 1; ordine in cui \":cstag\" effettua una ricerca"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "metti messaggi quando si aggiunge un database cscope"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "quanti componenti del percorso del nome di un file mostrare"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "Quando aprire una finestra quickfix per cscope"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr ""
+"i nomi di file in un file cscope sono espressi a partire dalla posizione del "
+"file stesso"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "visualizza del testo"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-U e CTRL-D"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr ""
+"numero di righe dello schermo da mostrare attorno alla riga che contiene il "
+"cursore"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "righe lunghe vanno a capo"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr ""
+"spezza righe lunghe quando si incontra uno dei caratteri specificati in "
+"'breakat'"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr ""
+"mantieni l'indentatura nel testo che occupa pi羅 di una riga dello schermo"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "specifica comportamento dell'opzione 'breakindent'"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "quali caratteri potrebbero causare un'interruzione di riga"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr ""
+"stringa da visualizzare prima delle righe di continuazione sullo schermo di "
+"ogni riga lunga"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "numero minimo di colonne da far scorrere in orizzontale"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr ""
+"numero minimo di colonne da mantenere a destra e a sinistra del cursore"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"includere \"lastline\" per mostrare ultima riga anche se non completa\n"
+"includere \"uhex\" per mostrare caratteri non visibile come numeri "
+"esadecimali"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr ""
+"caratteri da usare per riga di status, piegature e righe di riempimento"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "numero di righe da usare per la riga-di-comando"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "larghezza della videata"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "numero di righe della videata"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-F e CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "non aggiornare lo schermo mentre si stanno eseguendo delle macro"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "timeout per evidenziare 'hlsearch' e :match in millisecondi"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"ritardo in millisecondi per ogni carattere inviato allo schermo\n"
+"(per debugging)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "mostra <Tab> come ^I e fine-riga come $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "lista di stringhe da usare per il modo List"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "mostra numero di riga per ogni riga"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "mostra numero di riga relativo per ogni riga"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "numero di colonne da usare per visualizzare numero di riga"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "controlla se il testo nascondibile 癡 nascosto"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "modi nei quali la riga del cursore pu簷 essere nascosta"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "sintassi, evidenziazione e correzione ortografica"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" o \"light\"; scuro/chiaro, colore di sfondo"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "tipo di file; fa scattare evento FileType quando 癡 impostato"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "nome dell'evidenziazione sintattica usata"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "massimo numero di colonna per controllare elementi sintattici"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "evidenziazione da usare per varie occasioni"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "evidenzia tutte le occorrenze dell'ultima ricerca effettuata"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "gruppo evidenziazione da usare per la finestra"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "usa colori della GUI per il terminale"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "evidenzia la colonna del cursore sullo schermo"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "evidenzia la riga del cursore sullo schermo"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "specifica quali aree 'cursorline' evidenzia"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "colonne da evidenziare"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "evidenzia errori ortografici"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "lista dei linguaggi accettati"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "file a cui \"zg\" aggiunge le parole \"buone\" indicate"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "espressione per individuare la fine di una frase"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "flag per cambiare come funziona la correzione ortografica"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "metodi usati per suggerire correzioni"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr ""
+"quantit di memoria usata da :mkspell prima di comprimere il file risultante"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "finestre multiple"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 o 2; quando usare la riga di status per l'ultima finestra"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "formato alternativo da usare per una riga di status"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr ""
+"rendere tutte le finestre di dimensioni uguali quando si aggiungono o "
+"rimuovono finestre"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "direzione in cui 'equalalways' funziona: \"ver\", \"hor\" o \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "numero minimo di righe usato per la finestra corrente"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "numero minimo di righe usato per ognuna delle finestre"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "mantieni l'altezza della finestra"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "mantenere la larghezza della finestra"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "numero minimo di colonne usate per la finestra corrente"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "numero minimo di colonne usate per qualsiasi finestra"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "altezza iniziale della finestra di help"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "usa una finestra dinamica per le anteprime"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "altezza di default per la finestra precedente"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "identifica la finestra di anteprima"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "non scaricare un buffer quando non appare pi羅 in alcuna finestra"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" e/o \"split\"; che finestra usare quando si salta a un buffer"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "una nuova finestra va sotto quella corrente"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "una nuova finestra va a destra di quella corrente"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "questa finestra scorre insieme alle altre a essa collegate"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "\"ver\", \"hor\" e/o \"jump\"; lista delle opzioni per 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr ""
+"il cursore di questa finestra di sposta insieme a quelli delle finestre "
+"collegate"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "dimensione di una finestra-terminale"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "tasto che precede comandi Vim in una finestra-terminale"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr ""
+"numero massimo di linee da ricordare per scorrere indietro in una finestra-"
+"terminale"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "typo di pty da usare per una finestra-terminale"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica winpty"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "pi羅 di una pagina di linguette"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 o 2; quando usare riga che descrive pagine di linguette"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "massimo numero di pagine di linguette da aprire per -p e \"tab all\""
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "riga personalizzata per le pagine di linguette"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "etichetta personalizzata per le pagine di linguette nella GUI"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "suggerimento personalizzato per le pagine di linguette nella GUI"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "terminale"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "nome del terminale usato"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "alias per 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "controlla prima le opzioni di terminale predefinite"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "la connessione del terminale 癡 veloce"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "richiesta codici tasti terminale quando scoperto xterm"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "terminale che richiede ulteriore ridisegno"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "riconosci tasti funzione che iniziano con <Esc> in modo Insert"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "numero minimo di righe da scorrere per volta"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr ""
+"numero massimo di righe in cui usare lo scorrimento invece di ridisegnare lo "
+"schermo"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "specifica l'aspetto del cursore nei vari modi"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "mostra informazioni nel titolo della finestra"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "percentuale di 'columns' usate per il titolo della finestra"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "se non nulla, stringa da usare come titolo della finestra"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "stringa di ripristino del titolo quando di esce da Vim"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "imposta testo dell'icona per questa finestra"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "se non nulla, testo per l'icona di questa finestra"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "ripristina i contenuti dello schermo all'uscita da Vim"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "usando il mouse"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "lista dei flag per usare il mouse"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "rende corrente la finestra che contiene il puntatore del mouse"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "la finestra col puntatore del mouse scorre con la rotella del mouse"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "nasconde il puntatore del mouse mentre si immette testo"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "riferisci eventi di movimento del mouse"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" o \"popup_setpos\"; come usare il\n"
+"bottone destro del mouse"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "tempo massimo in millisecondi per riconoscere un doppio-clic"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; tipo di mouse"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "come appare il puntatore del mouse nei differenti modi"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "lista di nomi di carattere da usare nella GUI"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr ""
+"coppia di caratteri da usare, per editare file con caratteri multi-byte"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "lista di nomi di carattere da usare per caratteri a doppia larghezza"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "usare font pi羅 leggibili, anti-alias"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "lista di flag che specificano come funziona le GUI"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" e/o \"tooltips\"; come mostrare la barra degli strumenti"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "dimensione icone sulla barra degli strumenti"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "spazio (in pixel) da lasciare sopra/sotto la finestra"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr ""
+"lista caratteri ASCII che possono combinarsi per generare forme complesse"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "opzioni per la renderizzazione del testo"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "usare una pseudo-tty per i comandi esterni di I/O"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" o \"current\": quale directory usare per esplorare i "
+"file"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "lingua da usare per i men羅"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "numero massimo di elementi in un men羅"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" o \"menu\"; come usare il tasto ALT"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "numero di righe di pixel da usare fra un carattere e l'altro"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "ritardo in millisecondi prima di visualizzare una didascalia"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "valuta le didascalie nella GUI"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "valuta le didascalie nella finestra-terminale"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "espressione da mostrare nella valutazione di una didascalia"
+
+msgid "printing"
+msgstr "in stampa"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "lista degli elementi che controllano il formato output di :hardcopy"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "nome della stampante da usare per :hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "espressione usata per stampare file PostScript da :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "nome del carattere da usare per :hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "formato dell'intestazione usata per :hardcopy"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "codifica usata per stampare il file PostScript da :hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "il carattere CJK da usare per output CJK da :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "lista di nomi di carattere da usare per output CJK da :hardcopy"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "messaggi e informazioni"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "aggiungi 's' flag in 'shortmess' (non mostrare messaggi di ricerca)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "lista di flag su come abbreviare messaggi"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "mostra (in parte) tasti di comando nella riga di status"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "visualizza modo corrente nella riga di status"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "mostra la posizione del cursore sotto ogni finestra"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "formato alternativo da usare per il righello"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "soglia sopra la quale riferire il numero di righe modificate"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "quanto pi羅 alto, tanto pi羅 dettagliati sono i messaggi"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "file su cui scrivere i messaggi"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "fare sosta nella visualizzazione elenchi quando lo schermo 癡 pieno"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "iniziare un dialogo quando un comando non 癡 riuscito"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "suonare il campanello con i messaggi di errore"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "usare un campanello visivo invece che sonoro"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "non suonare il campanelli in questi casi"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "lista dei linguaggi preferiti per ottenere aiuto"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "selezione di testo"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "\"old\", \"inclusive\" o \"exclusive\"; modi per scegliere testo"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" e/o \"cmd\"; quando iniziare modo Select\n"
+"invece che modo Visual"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\" per usare registro * come registro senza nome\n"
+"\"autoselect\" per mettere sempre il testo selezionato nella clipboard"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" e/o \"stopsel\"; cosa fare usando tasti speciali"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "in edito su testo"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "massimo numero di modifiche che possono essere annullate"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "salvare e ripristinare automaticamente storia degli annullamenti"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "lista di directory per i file di annullamento"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"massimo numero di righe da salvare per annullamento se si ricarica il buffer"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr ""
+"sono state fatte modifiche che non sono ancora state salvate su un file"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "buffer da non salvare su disco"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "癡 possibile modificare il testo"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "lunghezza di riga sopra la quale spezzare la riga stessa"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "margine da destra sopra il quale spezzare la riga stessa"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "specificare cose <BS>, CTRL-W, etc. possono fare in modo Insert"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "definizione di come sono individuate le righe di commento"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "lista di flag con specifiche riguardo alla formattazione automatica"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "espressione che permette di riconoscere una lista numerata"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "espressione usata da \"gq\" per formattare righe"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr ""
+"specificare come funziona il completamente in modo Insert per CTRL-N e CTRL-P"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "se usare un men羅 dinamico per il completamento in modo Insert"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr ""
+"opzioni per il pannello dinamico con le informazioni di completamento in "
+"modo Insert"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "massima altezza del men羅 dinamico"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "larghezza minima del men羅 dinamico"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "funzione definita dall'utente per il completamento in modo Insert"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr ""
+"funzione per il completamento in modo Insert a seconda del tipo di file"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "lista di file dizionario per il completamento di parole chiave"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "lista di file di sinonimi per il completamento di parole chiave"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "funzione usata per completamento thesaurus"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr ""
+"tener conto di maiuscolo/minuscolo nelle corrispondenze di completamento"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "abilitare immissione lettere non in tastiera con c1 <BS> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "il comando \"~\" si comporta come un operatore"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "funzione chiamata per l'operatore \"g@\""
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr ""
+"se si inserisce parentesi, saltare per un momento alla parentesi "
+"corrispondente"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr ""
+"decimi di secondo per evidenziare corrispondenza col comando 'showmatch'"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "lista di coppie corrispondenti per il comando \"%\""
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "usare due spazi dopo un '.' quando si unisce una riga"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" e/o \"unsigned\"; tipi di numeri\n"
+"riconosciuti dai comandi CTRL-A e CTRL-X"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "tabulazioni e indentatura"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "numero di spazi in un testo quando si inserisce <Tab>"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "numero di spazi usati per ogni rientro di (auto)indent"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni tab corrisponde"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni softtabstop corrisponde"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "un <Tab> in un'indentatura inserisce 'shiftwidth' spazi"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "se diverso da zero, numero di spazi da inserire per un <Tab>"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "arrotondare a 'shiftwidth' per \"<<\" e \">>\""
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "cambiare <Tab> in spazi in modo Insert"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "impostare automaticamente indentatura di ogni nuova riga"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "fare auto-indentatura intelligente"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "abilitare indentatura specifica per codice C"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "opzioni per indentatura-C"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "tasti che iniziano indentatura-C in modo Insert"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "lista di parole che innescano ulteriore indentatura-C"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "lista di dichiarazioni di ambito usate da cino-g"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "espressione usata per ottenere indentatura di una riga"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "tasti che iniziano indentatura con 'indentexpr' in modo Insert"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "copiare la parte di spazi bianchi di indentatura dalla riga precedente"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "conservare tipo di spazi bianchi quando si cambia indentatura"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "abilita Modo Lisp"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "parole che modificano funzionamento indentatura Lisp"
+
+msgid "folding"
+msgstr "piegatura"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "rimuovere per vedere aperte tutte le piegature"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "piegature a livello pi羅 alto di questo numero resteranno chiuse"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "valore di 'foldlevel' all'inizio della modifica di un file"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "larghezza della colonna usare per indicare piegature"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "espressione usata per visualizzare testo di una piegatura chiusa"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr ""
+"impostare a \"all\" per chiudere una piegatura quando il cursore la lascia"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "specificare per quali comandi una piegatura verr aperta"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr ""
+"numero minimo di righe sullo schermo per visualizzare come chiusa una "
+"piegatura"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "modello per i commenti; usata per metterci delle marcature"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"tipo di piegatura: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" o \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "espressione usata quando 'foldmethod' 癡 \"expr\""
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "usare per ignorare righe quando 'foldmethod' 癡 \"indent\""
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "marcature usate quando 'foldmethod' 癡 \"marker\""
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"massima profondit piegature quando 'foldmethod' 癡 \"indent\" o \"syntax\""
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "modo Diff"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "usare modo Diff per la finestra corrente"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "opzioni per usare modo Diff"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "espressioni usate per ottenere un file diff"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "espressione usata per applicare patch a un file"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "mappatura"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "massima profondit delle mappature"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "riconoscere le mappature nei tasti mappati"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "consenti timeout durante una mappatura"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "consenti timeout durante una mappatura con uso di tasti mappati"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "lettura e scrittura file"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "consenti uso di impostazioni da modeline durante la lettura di un file"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "consenti impostazione di opzioni tramite espressioni da modeline"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "numero di righe da controllare alla ricerca di modeline"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "modifica di file binario"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "l'ultima riga del file ha una fine-riga"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "rimediare alla mancanza di una fine-riga a fine file"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "aggiungi all'inizio del file un Byte Order Mark"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "formato fine-riga: \"dos\", \"unix\" o \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "lista di formati di file da controllare quando si edita un file"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "obsoleto, usare 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "obsoleto, usare 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "la riscrittura dei file 癡 consentita"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "scrivere un file di backup, prima di riscrivere un file"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "tenere un file di backup, dopo aver riscritto un file"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "modelli che specificano per quali file non fare un backup"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "se fare, come backup, una copia del file, oppure se rinominarlo"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "lista di directory in cui scrivere i file di backup"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "estensione nome file da usare per i file di backup"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "scrivere automaticamente un file, all'uscita da un buffer modificato"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "come 'autowrite', ma funzione con un numero maggiore di comandi"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "scrivi sempre, senza mai chiedere conferma"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "leggi automaticamente un file quando 癡 stato modificato non da Vim"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr ""
+"conserva la versione pi羅 vecchia di un file; specifica l'estensione da usare"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "forza una scrittura fisica su disco del file, dopo averlo riscritto"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "usare nomi di file nel formato 8.3"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "metodo di cifratura con cui scrivere file: zip, blowfish o blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "il file di swap"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "lista di directory dove mettere il file di swap"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "usare un file di swap per questo buffer"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr ""
+"\"sync\", \"fsync\" o nullo; come forzare la scrittura su disco di un file "
+"di swap"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "numero di caratteri immessi per forzare aggiornamento del file di swap"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr ""
+"tempo in millisecondi trascorso il quale il file di swap verr aggiornato"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "massima quantit di memoria in Kbyte da usare per un buffer"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "massima quantit di memoria in Kbyte da usare per tutti i buffer"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "edit della riga-di-comando"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "quante righe di comando sono ricordate"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "tasto che innesca l'espansione della riga-di-comando"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "come 'wildchar', ma pu簷 anche essere usato in una mappatura"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "specifica come funziona il completamento della riga-di-comando"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "empty o \"tagfile\" per listare nome file dei tag corrispondenti"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "lista delle estensioni di nomi file con priorit pi羅 bassa"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr ""
+"lista delle estensioni aggiunte ai nomi di file quando si effettua la "
+"ricerca di un file"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "lista di modelli da ignorare nel completamento dei nomi di file"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo usando nomi di file"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo nel completamento dei nomi di file"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr ""
+"il completamente della riga-di-comando mostra una lista di corrispondenze"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "tasto usato per aprire la finestra delle righe-di-comando"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "altezza della finestra delle righe-di-comando"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "eseguire comandi esterni"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "nome della shell da usare per i programmi esterni"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "quando usare la shell, oppure eseguire direttamente un comando"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "caratteri fra cui inserire un comando della shell"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "come 'shellquote' ma comprende la ridirezione"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "caratteri da proteggere quando 'shellxquote' 癡 ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "argomento da passare alla 'shell' per poter eseguire un comando"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "usato per ridirigere l'output di un comando a un file"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr ""
+"usare un file temporaneo per i comandi della shell, invece che usare una pipe"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "programma usato per il comando \"=\""
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "programma usato per formattare le righe col comando \"gq\""
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "programma usato per il comando \"K\""
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr ""
+"avvisare quando si sta usando un comando della shell e un buffer ha avuto "
+"delle modifiche"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "eseguire make e saltare agli errori (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "nome del file che contiene i messaggi di errore"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "lista di formati dei messaggi di errore"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "programma usato per invocare \":make\""
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "stringa usata per porre l'output di \":make\" nel file degli errori"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "nome del file degli errori per il comando 'makeprg'"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "programma usato per il comando \":grep\""
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "lista di formati per l'output di 'grepprg'"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "codifica dell'output dei programmi \":make\" e \":grep\""
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "funzione che visualizza del testo nella finestra quickfix"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "proprio del sistema"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "usare barre nei nomi di file; per shell di tipo Unix"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "specificare se va usato barra o barra inversa nel completamento"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "proprio del linguaggio"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "specifica i caratteri contenuti in un nome di file"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "specifica i caratteri contenuti in un identificatore"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "specifica i caratteri contenuti in una parola"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "specifica i caratteri stampabili"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "specifica i caratteri di protezione in un stringa"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "visualizza il buffer da destra a sinistra"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "quando editare la riga-di-comando da destra a sinistra"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "inserire i caratteri all'indietro"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr ""
+"consentire CTRL-_ nei modi Insert e Command-line per innescare/disinnescare "
+"'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "il codice ASCII per la prima lettera dell'alfabeto ebraico"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "usare mappatura tastiera ebraica"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "usare mappatura tastiera fonetica ebraica"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "preparare per editare test in arabo"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "assumere la forma dei caratteri arabi"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "il terminale effettua gestione bidirezionalit del testo"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "nome di una mappatura di tastiera"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "lista dei caratteri che vengono tradotti in modo Normal"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "applicare 'langmap' ai caratteri mappati"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr ""
+"se impostata, non usare mai IM [Input Method]; prevale sulle seguenti "
+"opzioni IM"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "in modo Insert: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: nessuno dei due"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr ""
+"stile del metodo di input, 0: on-the-spot [in questo punto], 1: over-the-"
+"spot [sopra questo punto]"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"per immettere espressione di ricerca: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: "
+"nessuno dei due"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "se impostato, usare sempre IM iniziando a editare una riga-di-comando"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "funzione per sapere se l'IME 癡 disponibile oppure no"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "funzione per abilitare/disabilitare IME"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "caratteri multi-byte"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"codifica caratteri usata in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "codifica caratteri per il file corrente"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "codifica caratteri determinata automaticamente"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "codifica caratteri usata dal terminale"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "espressione usata per convertire codifica caratteri"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "cancella caratteri combinati (composti) un byte alla volta"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "numero massimo di caratteri combinati (composti) visualizzati"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "tasto che attiva il metodo di input X"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "larghezza dei caratteri a larghezza ambigua"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "i caratteri emoji sono a larghezza piena"
+
+msgid "various"
+msgstr "vari"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"quando usare virtual edit: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"e/o \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "lista di autocomandi per eventi da ignorare"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "caricare script plugin alla partenza di Vim"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "consenti lettura di .vimrc/.exrc/.gvimrc dalla directory corrente"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr ""
+"癡 pi羅 sicuro lavorare con file di script contenuti nella directory corrente"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "usare il flag 'g' flag con \":substitute\""
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "attiva/disattiva flag 'g' e 'c' di \":substitute\""
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "consenti lettura/scrittura di dispositivi"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "profondit massima delle chiamate a funzione"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "lista di parole che specifica cosa mettere in un file di sessione"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "lista di parole che specifica cosa salvare con :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "directory in cui memorizzare file ottenuti con :mkview"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "lista che specifica cosa scrivere nel file viminfo"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "nome del file da usare per contenere le informazioni viminfo"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "che fare quando un buffer non 癡 pi羅 visibile in alcuna finestra"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "vuoto, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: tipi di buffer"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "se il buffer 癡 incluso nella lista dei buffer"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "impostare a \"msg\" per vedere tutti i messaggi di errore"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "se mostrare la colonna che contiene il segno"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "intervallo in millisecondi fra ricerche di task MzScheme"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica Lua"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica Perl"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "se usare Python 2 o 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica Python 2"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "nome della home directory di Python 2"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica Python 3"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "nome della home directory di Python 3"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica Ruby"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica Tcl"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme GC"
diff --git a/src/po/ja.euc-jp.po b/src/po/ja.euc-jp.po
new file mode 100644
index 0000000..3bec1d3
--- /dev/null
+++ b/src/po/ja.euc-jp.po
@@ -0,0 +1,9985 @@
+# Japanese translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# Copyright (C) 2001-2022 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>,
+# vim-jp <http://vim-jp.org/>
+#
+# THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE.
+#
+# Generated from ja.po, DO NOT EDIT.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-18 13:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-20 01:53+0900\n"
+"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "巨仿□: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[丟乒伉(田奶玄)] 鍚喃癲-荸旵恟 %lu-%lu, 銀迕恟 %lu, 疋□弁凜 %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[裟請] 鍚 re/malloc() 莢醒 %lu, 鍚 free() 莢醒 %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--綽輪碧--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "憤が戊穴件玉: %s <田永白央=%d> 互憤が讀卞綽輪今木引允"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 銀迕醱及 augroup 毛壅公丹午仄化中引允"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 憤が戊穴件玉 ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "竟癲允月憤が戊穴件玉反繡箕仄引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autocommands for \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s 毛撢墊仄化中引允"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() 及婁醒"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() 及婁醒"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[伕弗□扑亦件伉旦玄]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix伉旦玄]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d 蜊及田永白央互荸旵今木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d 蜊及田永白央互綽輪今木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d 蜊及田永白央互г滋今木引仄凶"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 煞屢: 白央奶伙抩及伉旦玄互贏聊亢引允"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "墊 %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [庍凳丐曰]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[怳彸螂]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[づ慇巨仿□]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[づ燬]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[づ慇燬迕]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld 墊 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "墊 %ld (蟈蟲 %ld) --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[拑抩]"
+
+msgid "help"
+msgstr "目伙皿"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[目伙皿]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[皿伊申亙□]"
+
+msgid "All"
+msgstr "蟈化"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "坱"
+
+msgid "Top"
+msgstr "燮え"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[皿伕件皿玄]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[禾永皿失永皿]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[票踏五]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "煞屢: づ慇氏分詨卞白央奶伙卞庍凳互丐曰引仄凶!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "呿癲卞曉踏五仄引允井"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[蕙]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[蕙白央奶伙]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 庍晶巨仿□"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " 墊 %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[怳庍晶]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[庍晶碧]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[犯田奶旦]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 馨笛"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 踏慇心"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"煞屢: 葆呿白央奶伙互撩歹木凶井庍凳今木引仄凶\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "白央奶伙及忡繡卞嶽跦允月引匹巨犯奴正毛蔽弇仄卅中匹仁分今中!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 煞屢: づ慇燬迕白央奶伙毛庍凳仄引允"
+
+msgid "No display"
+msgstr "犯奴旦皿伊奶互葦勾井曰引六氏"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 霜耨卞撩л仄引仄凶.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 霜耨卞撩л仄引仄凶﹝伕□市伙匹及撢墊毛魂心化中引允\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d 蜊 (%d 蜊醱) 及白央奶伙毛彸螂仄引仄凶"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "犯奴旦皿伊奶互丐曰引六氏: 摯及霜耨卞撩л仄引仄凶.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 摯及霜耨卞撩л仄引仄凶.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "塢及薊鎗恄啗及井歹曰卞CUT_BUFFER0互銀迕今木引仄凶"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "正弘抩"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " 白央奶伙潘挀\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "左皿扑亦件 'history' 互未伕匹允"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "煞屢: 澆中剪寞杅芊毛銀勻化中引允; :help 'cm' 毛輔寰仄化仁分今中"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+"鏜啦: 旦伐永皿白央奶伙及剪寞祭反扔禾□玄今木化中引六氏﹝旦伐永皿白央奶伙毛拑"
+"躲祭仄引允"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "剪寞祭迕及平□毛ェ恘仄化仁分今中: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "手丹域蘸き元平□毛ェ恘仄化仁分今中: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "平□互域譙仄引六氏"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[剪寞祭]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "犯田永弘乒□玉卞ェ曰引允﹝糧仃月卞反 \"cont\" 午ェ恘仄化仁分今中﹝"
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "衙中襖 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "蕙仄中襖 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "墊 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "戊穴件玉: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "白伊□丞互 0 匹允"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "瘉嫖伊矛伙及白伊□丞: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "皮伊□弁禾奶件玄 \"%s%s\" 墊 %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "皮伊□弁禾奶件玄互爛聒今木化中引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 墊 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() 及婁醒"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "田永白央 \"%s\" 迕卞ま朿diff毛銀丹凶戶及丟乒伉互尕簫仄化中引允"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "由永民白央奶伙"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "市旦正丞"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "仿氾件怀踞"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "幼伉扑乓午戊皿玄"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "平伉伙"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "目皮仿奶"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "失仿申失"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "仿氾件傀艦"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "幼伉扑乓傀艦"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "嗥づ鰾"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "曉尥五’票尥五"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "騷習筏寞"
+
+msgid "Other"
+msgstr "公及職"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "伕□穴醒儂"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "泫執"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "醒喀筏寞"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "絰諸迕筏寞"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "照瞬豳弅"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "皮伕永弁邰豳"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "湯窒喀昑迋"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "筏寞"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "隸澡筏寞"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "CJK筏寞菴太嗥づ鰾"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "尪移抩"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "弅移抩"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "鏜祥儂抇"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"布□矛永斥戊伊弁扑亦件毛醱鞅仄引仄凶! 輔寰毛綜嶽允月及卞丟乒伉互尕簫仄引仄凶"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t瘉詨卞本永玄仄凶旦弁伉皿玄: "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"瑁爛(&O)\n"
+"平乓件本伙(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() 互 inputsave() 方曰手聶仁裟壬木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 16褡醒 %02x, 8褡醒 %03o, 母奶弘仿白 %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 16褡醒 %02x, 8褡醒 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 16褡醒 %04x, 8褡醒 %o, 母奶弘仿白 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 16褡醒 %08x, 8褡醒 %o, 母奶弘仿白 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 16褡醒 %04x, 8褡醒 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 16褡醒 %08x, 8褡醒 %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld 墊互啖が今木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld 墊互白奴伙正質咥今木引仄凶"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[瘉詨及庍凳互忡繡今木化中引六氏]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "帎抩匹忡繡"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "白央奶伙毛朿坌讀卞忡繡仄引允井?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "湃繡及白央奶伙 \"%s\" 毛曉踏五仄引允井?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "旦伐永皿白央奶伙 \"%s\" 互繡箕仄引允﹝曉踏五毛雄孺仄引允井?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 卞反 'readonly' 左皿扑亦件互澀爛今木化中引允.\n"
+"曉踏五雄孺毛仄引允井?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"白央奶伙 \"%s\" 及由□立永扑亦件互づ慇燬迕匹允.\n"
+"公木匹手雯日仁踏慇戈仇午反第Х匹允.\n"
+"煤糧仄引允井?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "白央奶伙毛彸螂"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "%s 卞譆晶仄引允井? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(喃慇引木引仄凶) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 組赭竟癲仄引仄凶 (煌 %ld 墊ま)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 組赭譆晶仄引仄凶 (煌 %ld 墊ま)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 組赭竟癲仄引仄凶 (煌 %ld 墊ま)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 組赭譆晶仄引仄凶 (煌 %ld 墊ま)"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "由正□件互蟈化及墊匹葦勾井曰引仄凶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "由正□件反葦勾井曰引六氏匹仄凶: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "衙中白央奶伙反丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "庍凳毛 \"%s\" 卞忡繡仄引允井?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "煞屢: 芺渝六內職田永白央尺啖が仄引仄凶 (憤が戊穴件玉毛譬屯化仁分今中)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: 邰菲今木凶python 2.x反覆殺仄化中引六氏﹜白央奶伙毛拑骰仄引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: 邰菲今木凶python 3.x反覆殺仄化中引六氏﹜白央奶伙毛拑骰仄引允: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr ""
+"Ex乒□玉卞ェ曰引允﹝用□穴伙乒□玉卞枑月卞反\"visual\"午ェ恘仄化仁分今中﹝"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "撢墊醱: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "潸慇心白央奶伙及瘉詨匹允"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "楮醒及瘉詨匹允"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "菅今引及炾洃牴媊磥竣鴗牏楔縑〤贅尹引允井?"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"ま朿巨仿□: EX_DFLALL 毛 ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED 支 ADDR_QUICKFIX 午午手卞銀"
+"丹仇午反匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "彸螂允屯五白央奶伙互丐午 %d 蜊丐曰引允互﹜蔽弇仄引允井?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "尕抸"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Vim 銀中今氏﹜支丐!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "湃卞正皮矢□斥反1勾仄井丐曰引六氏"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "蕙仄中正皮矢□斥匹白央奶伙毛彸螂仄引允"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "蕙仄中它奴件玉它匹白央奶伙毛彸螂仄引允"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "正皮矢□斥 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "旦伐永皿白央奶伙互丐曰引六氏"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "馨笛白央奶伙"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "它奴件玉它匏譆: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "伉母奶伊弁玄毛忡繡仄引允"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "拑鎖"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "拺陸互素舅楔牏楔: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "拺陸互璋竄仄引仄凶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "拺陸互г滋今木引仄凶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, 墊 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "拺陸互忯穠今木引仄凶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s 卞方曰怳瑁爛橇謫互戲元引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 互瘋釩仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 互г滋今木引仄凶"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "拺陸"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "巨仿□午喃慇心"
+
+msgid "Error"
+msgstr "巨仿□"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "喃慇心"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[戊穴件玉仿奶件]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "反犯奴伊弁玄伉匹允"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "尕懇卅白央奶伙抩"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "反白央奶伙匹反丐曰引六氏"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "反犯田奶旦匹允 ('opendevice' 左皿扑亦件匹莢礞リ迨牏)"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[蕙筋犯奴伊弁玄伉]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[白央奶伙聊釐]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[腺蜃互丐曰引六氏]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 伓賞ェ恘井日づ慇心醱...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "伓賞ェ恘井日づ慇心醱..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[FIFO]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[末弗永玄]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[平乓仿弁正’犯田奶旦]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR拑]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[贏墊坌喃]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[%ld 墊杴匹庍晶巨仿□]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld 墊杴及尕懇卅田奶玄]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[づ慇巨仿□]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "庍晶卞优邰卅域凜白央奶伙互葦勾井曰引六氏"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' 卞方月庍晶互撩л仄引仄凶"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "'charconvert' 及請恘毛づ慇戶引六氏匹仄凶"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos白巧□穴永玄]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac白巧□穴永玄]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix白巧□穴永玄]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld 墊, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld 田奶玄"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[瘉蔽墊互尕敦蟈]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 互庍凳今木Vim及田永白央手庍凳今木引仄凶"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "擇稱反 \":help W12\" 毛輔寰仄化仁分今中"
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 反彸螂釩銨詨卞庍凳今木引仄凶"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "擇稱反 \":help W11\" 毛輔寰仄化仁分今中"
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 及乒□玉互彸螂釩銨詨卞庍凳今木引仄凶"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "擇稱反 \":help W16\" 毛輔寰仄化仁分今中"
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 反彸螂釩銨詨卞綜嶽今木引仄凶"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "煞屢"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"白央奶伙づ慇(&L)\n"
+"白央奶伙午左皿扑亦件毛づ慇(&A)"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<塢>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() 及鎔1婁醒反伉旦玄滇引凶反Blob滇匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "犯奴伊弁玄伉薊鎗母奶失伕弘"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "白央奶伙忡繡母奶失伕弘"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "白央奶伙づ慇母奶失伕弘"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "竟癲卅仄"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld 墊互濯樵引木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld 墊: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "市□末伙及匏譆卞穴永民反丐曰引六氏﹜慼毛腹綢仄化中引允"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<釩仃引六氏> "
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "由旦抩:"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "平乓件本伙"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "旦弁伕□伙田□: 脰颶毛潸ぜ匹五引六氏匹仄凶﹝"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim 母奶失伕弘"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "忡繡(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "釩仁(_O)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "平乓件本伙(_C)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"反中(&Y)\n"
+"中中尹(&N)\n"
+"平乓件本伙(&C)"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "反中"
+
+msgid "No"
+msgstr "中中尹"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "奶件皿永玄丟末永玉"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 腹綢午譆晶..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 腹綢..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "腹綢妐儂昫:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "譆晶妐儂昫:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "懇割卞竟癲允月手及分仃"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "釐妐儂/凝妐儂毛嗉帎允月"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "杅輊"
+
+msgid "Up"
+msgstr "曉"
+
+msgid "Down"
+msgstr "票"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "慼毛腹綢"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "譆晶"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "蟈化譆晶"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "岉元月(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 本永扑亦件穴生□斥乓井日 \"die\" 邰菲毛熬仃潸曰引仄凶\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "正皮矢□斥毛岉元月"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "蕙筋正皮矢□斥"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "正皮矢□斥毛釩仁..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 丟奶件它奴件玉它互尕啦卞г莽今木引仄凶\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "白奴伙正(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "平乓件本伙(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "犯奴伊弁玄伉"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "白奴伙正"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "目伙皿(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "白央奶伙"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "薊鎗"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "慼毛腹綢(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "譆晶(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "蟈化譆晶(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "失件玉孕(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "正皮矢□斥毛釩仁"
+
+msgid "Find string"
+msgstr "腹綢妐儂昫"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "腹綢’譆晶"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "銀歹木引六氏"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "犯奴伊弁玄伉\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "白巧件玄0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "白巧件玄%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "白巧件玄%d 及汔互白巧件玄0及2у匹反丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "白巧件玄0及汔: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "白巧件玄%d及汔: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "拑躲卅白巧件玄隙爛匹允"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "萃票允月(&D)"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "穴永民允月手及互丐曰引六氏"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - 白巧件玄薊鎗"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "抩蟆:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "扔奶朮毛禾奶件玄匹刓憎允月"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "巨件戊□玉:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "白巧件玄:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "旦正奶伙:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "扔奶朮:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d 矢□斥"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "執綬允月氾平旦玄互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "執綬醱: 矢□斥 %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " 戊疋□ %d (蟈 %d 醱)"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "執綬仄引仄凶: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "執綬互醱鞅今木引仄凶"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "皿伉件正卞霜耨醱..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "執綬斥亦皮毛霜耨仄引仄凶﹝"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "酸ヶ匹允互目伙皿白央奶伙 \"%s\" 互葦勾井曰引六氏"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 弘伙□皿抩卞尕懇卅妐儂互丐曰引允"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "蕙犯□正矛□旦毛馨笛"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "由正□件及弁巨伉□毛馨笛"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "仇及丟永本□斥毛刓憎允月"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "濤糧毛蔽弇允月"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "蟈化及濤糧毛瘋賡渝祭允月"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "濤糧毛刓憎允月"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "仇及cscope戊穴件玉反坌喃它奴件玉它匹反扔禾□玄今木引六氏.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscope犯□正矛□旦 %s 毛馨笛"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection 尺及 setpgid 卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 及撢墊卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: to_fp 及 fdopen 卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fr_fp 及 fdopen 卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope戊穴件玉:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (銀迕芊: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: 仇及扑件示伙卞覆允月醫ェ毛繭允\n"
+" c: 仇及楮醒毛裟氏匹中月楮醒毛繭允\n"
+" d: 仇及楮醒井日裟氏匹中月楮醒毛繭允\n"
+" e: 仇及egrep由正□件毛繭允\n"
+" f: 仇及白央奶伙毛繭允\n"
+" g: 仇及爛聒毛繭允\n"
+" i: 仇及白央奶伙毛#include仄化中月白央奶伙毛繭允\n"
+" s: 仇及C扑件示伙毛繭允\n"
+" t: 仇及氾平旦玄妐儂昫毛繭允\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope濤糧 %s 互岉元日木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope 正弘: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 墊砦"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "白央奶伙抩 / 妐怌 / 墊\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "蟈化及cscope犯□正矛□旦毛伉本永玄仄引允"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "cscope濤糧互丐曰引六氏\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 犯□正矛□旦抩 prepend 由旦\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏﹝"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "失件玉孕樹扷互忡繡匹五引六氏"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "拑躲卅摯匹允"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "摯反戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "悵仄左皿扑亦件"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "怳襞及左皿扑亦件匹允"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "炾炡陘峊戎ㄔ韞犮牟砦璊リ"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "田永白央毛釩仃引六氏"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "墊毛壅六引六氏"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "墊毛譆晶匹五引六氏"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "墊毛醣ェ匹五引六氏"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "妐儂昫卞反荼墊妐儂毛殖戶日木引六氏"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "Scheme襖及Vim尺及庍晶巨仿□"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim 巨仿□: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim 巨仿□"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "田永白央反拑躲匹允"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "它奴件玉它反拑躲匹允"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "炾炡陘庣埱砦璊リ"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "扔件玉示永弁旦匹反袱今木引六氏"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "拑躲卅田永白央砦璊リ"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "引分撢隸今木化中引六氏"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "墊毛澀爛匹五引六氏"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "拑躲卅穴□弁抩匹允"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "穴□弁反澀爛今木化中引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "墊 %d 昫 %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "墊及醣ェ/馨笛毛匹五引六氏"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "炾炡陘庣埱砦璊リ"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "怳襞及白仿弘: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "怳襞及 vimOption 匹允"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "平□示□玉喃慇心"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"田永白央/它奴件玉它綜嶽戊穴件玉毛綜嶽匹五引六氏: 左皮斥尼弁玄互壅蛔今木化中引"
+"仄凶"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"戊□伙田永弁戊穴件玉毛瓚狤匹五引六氏: 田永白央/它奴件玉它互湃卞壅蛔今木引仄凶"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"戊□伙田永弁戊穴件玉毛瓚狤匹五引六氏: 田永白央/它奴件玉它及輔寰互葦勾井曰引六"
+"氏"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "墊毛潸ぜ匹五引六氏"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "抰挓扔□田□及抩蟆毛瓚狤匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld 墊互奶件犯件玄今木引允... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld 墊毛奶件犯件玄仄引仄凶 "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 平□伐□玉怀敦 (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X 乒□玉 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 墊(蟈蟲)怀敦 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 白央奶伙抩怀敦 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 正弘怀敦 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 由旦由正□件怀敦 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 爛聒怀敦 (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " 憮踏怀敦 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " 扑末□仿旦怀敦 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 戊穴件玉仿奶件怀敦 (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " 交□扒□爛聒怀敦 (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " 左丞瓦怀敦 (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " 齡曰膜懇跳怀 (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 傾赭平□伐□玉怀敦 (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "蟾侹及瘉詨卞甲永玄"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' 左皿扑亦件互塢匹允"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' 左皿扑亦件互塢匹允"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "憮踏毛旦平乓件醱: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (醣ェ) 旦弁伕□伙(^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (譆晶) 旦弁伕□伙 (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "旦平乓件醱: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "正弘毛旦平乓件醱﹝"
+
+msgid "match in file"
+msgstr "白央奶伙ま及穴永民"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " 馨笛醱"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 腹綢醱..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "銨戶卞枑月"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "職及墊及簽賄"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "礿域及竟癲"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "%d 筇雂帠瘍 (蟈竟癲 %d 蜊醱)"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "%d 筇雂帠瘍"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() 及婁醒"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() 及婁醒"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() 及婁醒"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() 及婁醒"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() 及婁醒"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() 及婁醒"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() 及婁醒"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() 及婁醒"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() 及婁醒"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "蜇箕及 %s蛻賄: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "怳襞及左皿扑亦件婁醒匹允"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "彸螂婁醒互聶聊亢引允"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "婁醒互丐曰引六氏"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "左皿扑亦件婁醒及詨卞打立互丐曰引允"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" 及婁醒互聶聊亢引允"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "拑躲卅婁醒匹允: "
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d 蜊及白央奶伙互彸螂毛僱尹化中引允\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans 反仇及GUI匹反厙迕匹五引六氏\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' 銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "仇及Vim卞反diff窗Х互丐曰引六氏(戊件由奶伙凜澀爛)﹝"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "旦弁伉皿玄白央奶伙毛瘋太釩仇丹午仄引仄凶: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "づ慇心迕午仄化釩仃引六氏: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "旦弁伉皿玄請恘迕午仄化釩仃引六氏: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: 巨仿□: NetBeans井日gvim毛旦正□玄匹五引六氏\n"
+
+# This message should be English to avoid mojibake.
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 煞屢: 羹坱尺及請恘匹反丐曰引六氏\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 煞屢: 羹坱井日及ェ恘匹反丐曰引六氏\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vimrc蟆及戊穴件玉仿奶件"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"方曰擇稱卅樹扷反: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[白央奶伙..] 隙爛今木凶白央奶伙毛彸螂允月"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 伓賞ェ恘井日氾平旦玄毛づ慇戈"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t 正弘 正弘互爛聒今木凶午仇欠井日彸螂允月"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] 瘉賡及巨仿□匹彸螂允月"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"銀迕芊:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [婁醒] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 手仄仁反:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"釐凝妐儂互拑骰今木月樺寧反釐妐儂卞允月凶戶卞 / 毛蟆譆仄化仁分今中"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"婁醒:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t仇及丐午卞反白央奶伙抩分仃"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t伐奶伙玉市□玉毛顫釩仄卅中"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t仇及gvim毛OLE午仄化瓚狤允月"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvim及OLE瓚狤毛荸輪允月"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGUI匹粟が允月 (\"gvim\" 午き元)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f or --nofork\t白巧失弘仿它件玉: GUI毛銨戶月午五卞fork仄卅中"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi乒□玉 (\"vi\" 午き元)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx乒□玉 (\"ex\" 午き元)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t荼恌Ex乒□玉"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t扔奶伊件玄(田永民)乒□玉 (\"ex\" 燬迕)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\t犒坌乒□玉 (\"vidiff\" 午き元)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t奶□斥□乒□玉 (\"evim\" 午き元﹜乒□玉拑)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tづ慇燬迕乒□玉 (\"view\" 午き元)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t孺蜃乒□玉 (\"rvim\" 午き元)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t庍凳 (白央奶伙忡繡凜) 毛匹五卅中方丹卞允月"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t氾平旦玄及彸螂毛墊卅尹卅中方丹卞允月"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t田奶瓜伉乒□玉"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp乒□玉"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi詢晶乒□玉: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tVi騤葧馴漶憧: 'nocompatible"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fname]\t\t伕弘請恘澀爛 [伊矛伙 N] [伕弘白央奶伙抩 fname]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t犯田永弘乒□玉"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t旦伐永皿白央奶伙毛銀迕六內丟乒伉分仃"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t旦伐永皿白央奶伙毛昫街仄蔽弇"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (白央奶伙抩)\t弁仿永扑亙仄凶本永扑亦件毛汊窖"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t-r午き元"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t它奴件玉它毛釩仁及卞 newcli 毛銀迕仄卅中"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tI/O卞 <device> 毛銀迕允月"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\t失仿申失賄乒□玉匹粟が允月"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t目皮仿奶賄乒□玉匹粟が允月"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t羹坱毛 <terminal> 卞澀爛允月"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tェ請恘互羹坱匹卅中午及煞屢毛旦平永皿允月"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tェ請恘互羹坱匹卅仃木壬蔽弇允月"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc及醫歹曰卞 <vimrc> 毛銀丹"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc及醫歹曰卞 <gvimrc> 毛銀丹"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t皿仿弘奶件旦弁伉皿玄毛伕□玉仄卅中"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tN 蜊正皮矢□斥毛釩仁(彊峎襖: 白央奶伙卞勾五1蜊)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN 蜊它奴件玉它毛釩仁(彊峎襖: 白央奶伙卞勾五1蜊)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t-o午き元分互踱躂坌喃"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t白央奶伙及瘉詨井日反元戶月"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 墊井日反元戶月"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\tvimrc毛伕□玉允月蟆卞 <command> 毛撢墊允月"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t瘉賡及白央奶伙毛伕□玉詨 <command> 毛撢墊允月"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t瘉賡及白央奶伙毛伕□玉詨白央奶伙 <session> 毛潸慇戈"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t白央奶伙 <scriptin> 井日用□穴伙戊穴件玉毛づ慇戈"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\tェ恘仄凶蟈戊穴件玉毛白央奶伙 <scriptout> 卞馨笛允月"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\tェ恘仄凶蟈戊穴件玉毛白央奶伙 <scriptout> 卞忡繡允月"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t剪寞祭今木凶白央奶伙毛彸螂允月"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tVim毛隙爛仄凶 X 扔□田□卞濤糧允月"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tX扔□田□卞濤糧仄卅中"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t第Х卅日壬Vim扔□田□匹 <files> 毛彸螂允月"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> き曉﹜扔□田□互拑仁化手煞屢妐毛請恘仄卅中"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> --remote詨 白央奶伙及彸螂互蔽歹月及毛謹勾"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <files> き曉﹜扔□田□互拑仁化手煞屢妐毛請恘仄卅中"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote匹白央奶伙1勾卞勾五1勾及正皮"
+"矢□斥毛釩仁"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\tVim扔□田□卞 <keys> 毛霜耨仄化蔽弇允月"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t扔□田□匹 <expr> 毛撢墊仄化瑛絆毛刓憎允月"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVim扔□田□抩及域厖毛刓憎仄化蔽弇允月"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\tVim扔□田□ <name> 卞霜耨/抩蟆澀爛允月"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <file>\t粟が卞井井勻凶凜棉及擇稱毛 <file> 尺請恘允月"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo及醫歹曰卞 <viminfo> 毛銀丹"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible'﹜Vim及湃爛﹜皿仿弘奶件卅仄﹜viminfo卅仄"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h or --help\t目伙皿(仇及丟永本□斥)毛刓憎仄蔽弇允月"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t田□斥亦件樹扷毛刓憎仄蔽弇允月"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(Motif田□斥亦件):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(neXtaw田□斥亦件):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(Athena田□斥亦件):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t<display> 匹Vim毛撢墊允月"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t瘉凝祭仄凶橇謫匹Vim毛粟が允月"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\tп滔縉卞 <color> 毛銀丹(き聒: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t蟆滔縉卞 <color> 毛銀丹(き聒: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\t氾平旦玄刓憎卞 <font> 毛銀丹(き聒: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t臍儂卞 <font> 毛銀丹"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <for>\t標蟲儂卞 <font> 毛銀丹"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t賡渝т譆卞 <geom> 毛銀丹(き聒: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t雁釵及汔毛 <width> 卞允月(き聒: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <width> 旦弁伕□伙田□及汔毛 <width> 卞允月(き聒: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t丟瓦亙□田□及嫖今毛 <height> 卞允月(き聒: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t衡勳Щ毛銀迕允月(き聒: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t衡勳Щ毛銀迕仄卅中(き聒: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tた爛及伉末□旦毛銀迕允月"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(GTK+田□斥亦件):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t<display> 匹Vim毛撢墊允月(き聒: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t丟奶件它奴件玉它毛摹帎允月域啦卅泙喃(role)毛澀爛允月"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t唱卅月GTK widget及ま朿卞Vim毛釩仁"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\t它奴件玉它ID毛伓賞請恘卞請恘允月"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <褪及正奶玄伙>\tVim毛褪失皿伉弗□扑亦件及醱匹粟が允月"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t唱卅月Win32 widget及ま朿卞Vim毛釩仁"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "羶諒ェ恘反葦勾井曰引六氏匹仄凶"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "穴永疋件弘反葦勾井曰引六氏匹仄凶"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "穴□弁互澀爛今木化中引六氏"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"mark 墊 昫 白央奶伙/氾平旦玄"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" jump 墊 昫 白央奶伙/氾平旦玄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"庍凳 墊 昫 氾平旦玄"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "銀迕允月旦伐永皿白央奶伙及砦璊藫恘仄化仁分今中(0 匹蔽弇): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "皮伕永弁 0 毛づ慇戶引六氏 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"雯日仁庍凳互今木化中卅中井Vim互旦伐永皿白央奶伙毛凳蕙仄化中引六氏﹝"
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " Vim及仇及田□斥亦件匹反銀迕匹五引六氏.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Vim及田□斥亦件3.0毛銀迕仄化仁分今中.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 仇及戊件疋亙□正匹反銀迕匹五引六氏.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "仇及白央奶伙反慼及樺赭匹綜日木引仄凶 "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"手仄仁反白央奶伙互罈輜仄化中引允﹝"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " 反罈輜仄化中引允 (矢□斥扔奶朮互瘉凝襖毛票莢勻化中引允).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "旦伐永皿白央奶伙 \"%s\" 毛銀迕醱"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "葆呿白央奶伙 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "旦伐永皿白央奶伙反剪寞祭今木化中引允: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"蕙仄中剪寞平□毛ェ恘仄凶丐午卞氾平旦玄白央奶伙毛忡繡仄化中卅中樺寧反﹜"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"蕙仄中剪寞平□毛ェ恘仄化仁分今中﹝"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"剪寞平□毛庍尹凶丐午卞氾平旦玄白央奶伙毛忡繡仄凶樺寧反﹜氾平旦玄白央奶伙午"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"旦伐永皿白央奶伙卞き元剪寞平□毛銀丹凶戶卞enter分仃毛瓷仄化仁分今中﹝"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???聶仁及墊互撩歹木化中引允"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???墊醒互棉啜勻化中引允"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???皮伕永弁互塢匹允"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???墊互撩歹木化中引允"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???皮伕永弁互丐曰引六氏"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 仇仇井日 ???END 引匹及墊互г莽今木化中月方丹匹允"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 仇仇井日 ???END 引匹及墊互醣ェ井綽輪今木凶方丹匹允"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "擇稱反 \":help E312\" 毛輔寰仄化仁分今中"
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "伉市田伉互蔽弇仄引仄凶﹝蟈化互懇仄中井民尼永弁仄化仁分今中﹝"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(庍凳毛民尼永弁允月凶戶卞﹜仇及白央奶伙毛帎及抩蟆匹忡繡仄凶曉匹\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "葆呿白央奶伙午及 diff 毛撢墊允月午恌中匹仄斤丹)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "汊葭敦弇﹝田永白央及ま芢反白央奶伙午き元卞卅曰引仄凶﹝"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"葭及.swp白央奶伙反綽輪仄化手厭中引六氏﹝"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"鏜啦: 皿伕本旦反引分撢墊醱匹允: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "旦伐永皿白央奶伙井日潸ぜ仄凶剪寞平□毛氾平旦玄白央奶伙卞銀中引允﹝\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "旦伐永皿白央奶伙互呁醒葦勾井曰引仄凶:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 蜇箕及犯奴伊弁玄伉:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 動票及抩蟆毛銀迕醱:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " 犯奴伊弁玄伉 "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 卅仄 --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " 赭肣樊: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ゥ尥: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ゥ尥: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [from Vim version 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [Vim及旦伐永皿白央奶伙匹反卅中方丹匹允]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " 白央奶伙抩: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 庍凳橇謫: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "丐曰"
+
+msgid "no"
+msgstr "卅仄"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 交□扒□抩: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " 石旦玄抩: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 石旦玄抩: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 皿伕本旦ID: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (引分撢墊醱)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [仇及Vim田□斥亦件匹反銀迕匹五引六氏]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [仇及戊件疋亙□正匹反銀迕匹五引六氏]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [づ慇戶引六氏]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [釩仃引六氏]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "白央奶伙互問儅今木引允"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 反 0 匹丐月屯五匹允"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "皮伕永弁 1 反壅今木凶?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 互未伕匹允"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "旦正永弁扔奶朮互餵尹引允"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"慼及抩蟆匹旦伐永皿白央奶伙毛葦勾仃引仄凶 \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "慼及白央奶伙毛釩中化中月瘉醱 \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " 葦勾井曰引六氏"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 旦伐永皿白央奶伙方曰手蕙仄中匹允!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 帎及皿伕弘仿丞互き元白央奶伙毛彸螂仄化中月井手仄木引六氏﹝\n"
+" 仇及樺寧卞反﹜庍凳毛仄化仄引丹午1勾及白央奶伙卞覆仄化唱卅月2勾及\n"
+" 奶件旦正件旦互匹五化仄引丹及匹﹜公丹仄卅中方丹卞竣毛勾仃化仁分今中﹝\n"
+" 蔽弇允月井﹜鏜啦仄卅互日糧仃化仁分今中﹝\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) 仇及白央奶伙及彸螂本永扑亦件互弁仿永扑亙仄凶.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 仇及樺寧卞反 \":recover\" 井 \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 毛銀迕仄化庍凳毛伉市田□仄引允(\":help recovery\" 毛輔寰).\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 湃卞仇木毛墊卅勻凶及卅日壬﹜旦伐永皿白央奶伙 \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 毛壅六壬仇及丟永本□斥毛莢礞リ迨牏.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "尕邰卅旦伐永皿白央奶伙互葦勾井曰引仄凶﹝綽輪仄引允"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "旦伐永皿白央奶伙 \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 互湃卞丐曰引允!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - 鏜啦"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "旦伐永皿白央奶伙互湃卞繡箕仄引允!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"づ慇燬迕匹釩仁(&O)\n"
+"午卞井仁彸螂允月(&E)\n"
+"汊唾今六月(&R)\n"
+"蔽弇允月(&Q)\n"
+"醱鞅允月(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"づ慇燬迕匹釩仁(&O)\n"
+"午卞井仁彸螂允月(&E)\n"
+"汊唾今六月(&R)\n"
+"綽輪允月(&D)\n"
+"蔽弇允月(&Q)\n"
+"醱鞅允月(&A)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 丟瓦亙□ ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "仇及丟瓦亙□毛濠曰潸月"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "%s 及戊件由奶伙醱卞巨仿□互腹請今木引仄凶:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "%s 及質咥醱卞巨仿□互腹請今木引仄凶:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "墊 %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "ゥ呿賄丟永本□斥咁沭/棘膜: 翹痊 臍牬 <koron.kaoriya@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "喃慇心: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "糧仃月卞反ENTER毛瓷允井戊穴件玉毛ェ恘仄化仁分今中"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "尕抸"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s 墊 %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 煤糧 --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: 脰昍/矢□斥/墊 票, b/u/k: 曉, q: 蔽弇 "
+
+msgid "Question"
+msgstr "撙杽"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"反中(&Y)\n"
+"中中尹(&N)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"反中(&Y)\n"
+"中中尹(&N)\n"
+"蟈化忡繡(&A)\n"
+"蟈化旵滋(&D)\n"
+"平乓件本伙(&C)"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"砦璊<Enter>毛ェ恘允月井穴它旦匹弁伉永弁仄化仁分今中 (q 井塢匹平乓件本伙): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "砦璊<Enter>毛ェ恘仄化仁分今中 (q 井塢匹平乓件本伙): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld 墊 馨笛仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld 墊 綽輪仄引仄凶"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (喃慇引木引仄凶)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "申□永!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "撢墊及凶戶卞扑尼伙毛裟請仄醱: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "煞屢: 銀迕仄化中月羹坱反甩奶仿奶玄匹五引六氏"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"允屯化及庍凳毛г滋仄﹜Vim毛蔽弇允月卞反 :qa! 午ェ恘仄 <Enter> 毛瓷仄化仁分"
+"今中"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Vim毛蔽弇允月卞反 :qa 午ェ恘仄 <Enter> 毛瓷仄化仁分今中"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 墊互 %s 匹 %d 莢質咥今木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 墊互 %s 匹 %d 莢質咥今木引仄凶"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "乩件弁匹五引六氏; 午卞井仁壅蛔"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld 墊互庍凳今木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d 墊互庍凳今木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld 昫; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "薊鎗 %s%ld / %ld 墊; %lld / %lld 簽賄; %lld / %lld 田奶玄"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"薊鎗 %s%ld / %ld 墊; %lld / %lld 簽賄; %lld / %lld 妐儂; %lld / %lld 田奶玄"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "昫 %s / %s; 墊 %ld of %ld; 簽賄 %lld / %lld; 田奶玄 %lld / %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"昫 %s / %s; 墊 %ld / %ld; 簽賄 %lld / %lld; 妐儂 %lld / %lld; 田奶玄 %lld of "
+"%lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld for BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: 失仿申失妐儂卞反UTF-8互优邰卅及匹﹜':set encoding=utf-8' 仄化仁分今中"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 羹坱戊□玉 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 弘伕□田伙左皿扑亦件襖 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 伕□市伙左皿扑亦件襖 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 左皿扑亦件 ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "左皿扑亦件: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "釩仃引六氏 "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 它奴件玉它毛釩仃引六氏!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Amigados及田□斥亦件 2.04井公木動嫦互优邰匹允\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "%s 及田□斥亦件 %ld 互优邰匹允\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NIL毛釩仃引六氏:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "綜嶽匹五引六氏 "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim反 %d 匹蔽弇仄引允\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "戊件末□伙乒□玉毛庍凳匹五引六氏?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 戊件末□伙匹反卅中??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "撢墊匹五引六氏 "
+
+msgid "shell "
+msgstr "扑尼伙 "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " 枑曰引仄凶\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 互凝今聊亢引允﹝"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ェ請恘巨仿□"
+
+msgid "Message"
+msgstr "丟永本□斥"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s 尺 (%s 曉及)"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "執綬仄化中引允: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "X扔□田□尺及濤糧卞 %ld 立伉卍井井曰引仄凶"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X 及巨仿□毛腹請仄引仄凶r\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "犯奴旦皿伊奶 %s 毛汊葭仄化中引允"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X display 及民尼永弁卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X display 及 open 互正奶丞失它玄仄引仄凶"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"本平亙伉氾奴戊件氾平旦玄毛潸ぜ匹五引六氏 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"本平亙伉氾奴戊件氾平旦玄毛澀爛匹五引六氏 "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "本平亙伉氾奴戊件氾平旦玄 %s 毛 %s 卞澀爛匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "本平亙伉氾奴戊件氾平旦玄 %s 毛 %s 井日潸ぜ匹五引六氏﹝綽輪仄引允!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sh 扑尼伙毛撢墊匹五引六氏\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"扑尼伙互襖毛忒仄引仄凶 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"由奶皿毛綜嶽匹五引六氏\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"fork 匹五引六氏\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"扑尼伙毛撢墊匹五引六氏 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"戊穴件玉毛醱蠅仄引仄凶\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 互ICE濤糧毛撩中引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X display 及 open 卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 互save-yourself邰菲毛質咥仄化中引允"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 互濤糧毛釩銨仄化中引允"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE濤糧互撩л仄凶方丹匹允"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection互撩л仄引仄凶: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "墊"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 奶矛件玄 %s 毛腹襞\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "岉元月"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "伕弘左白"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "扑乓永玄母它件"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE互 $PATH 及醱卞葦勾井曰引六氏.\n"
+"陸朿戊穴件玉及蔽弇詨卞域凜曩鞅毛仄引六氏.\n"
+"擇稱反 :help win32-vimrun 毛輔寰仄化仁分今中﹝"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim及煞屢"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "扑尼伙互戊□玉 %d 匹蔽弇仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d of %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (墊互綽輪今木引仄凶)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s 巨仿□域厖 %d of %d; %d 蜊巨仿□ "
+
+msgid "No entries"
+msgstr "巨件玄伉互丐曰引六氏"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "巨仿□白央奶伙"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "白央奶伙 \"%s\" 毛釩仃引六氏"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "伉旦玄午 \"what\" 婁醒及徆杅毛隙爛允月仇午反匹五引六氏"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "慼及由正□件卞田永弁玄仿永平件弘 RE 巨件斥件毛贗迕仄引允: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "陸朿及朿坌竟癲:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"NFA懇筋刓蜇巨件斥件迕及伕弘白央奶伙毛踏慇心迕午仄化釩仃引六氏﹝伕弘反伓賞巨"
+"仿□請恘卞請恘仄引允﹝"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " \"%c 卞"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 墊及皮伕永弁互%s乩件弁今木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 墊互%s乩件弁今木引仄凶"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"滇摯 抩蟆 ま芢"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " 移邂譆晶"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 譆晶"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 衡"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " 醣ェ"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (醣ェ)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (譆晶)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (移邂譆晶)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " 目皮仿奶"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " 失仿申失"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (鬚曰尥仃)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 申斥亙失伙"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " 申斥亙失伙 墊"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " 申斥亙失伙 塞溥"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " 本伊弁玄"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 墊隙輊薊鎗"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 塞溥薊鎗"
+
+msgid "recording"
+msgstr "筏狤醱"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 毛 \"%s\" 井日腹綢醱"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 毛腹綢醱"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s' 及醱卞反丐曰引六氏: \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Vim旦弁伉皿玄及潸慇心"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "犯奴伊弁玄伉反潸慇戶引六氏: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 毛潸慇戶引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "墊 %ld: \"%s\" 毛潸慇戶引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 毛潸慇心醱"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "墊 %ld: %s 毛潸慇心醱"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s 及潸慇心毛敦弇"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s 及撢墊毛煤糧醱匹允"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "乒□玉墊"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd 婁醒"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c 婁醒"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "棕雁庍醒"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "巨仿□甩件玉仿"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "它奴件玉它扔奶朮互庍凳今木引仄凶"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 煞屢: 墊嗉濠互尕懇匹允﹝^M 互卅中及匹仄斤丹"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (蟆卞昫街仄凶竟癲組赭毛殖戈)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 奶件弁伙□玉今木凶白央奶伙 "
+
+msgid "not found "
+msgstr "葦勾井曰引六氏 "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "由旦卞 ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (湃卞昫街)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 葦勾井曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "奶件弁伙□玉今木凶白央奶伙毛旦平乓件醱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "奶件弁伙□玉今木凶白央奶伙毛腹綢醱 %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "蟈化及奶件弁伙□玉今木凶白央奶伙互葦勾井曰引仄凶"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "奶件弁伙□玉白央奶伙反丐曰引六氏"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "申亙□毛忡繡仄引允"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "本永扑亦件樹扷毛忡繡仄引允"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "澀爛毛忡繡仄引允"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[綽輪碧]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 扔奶件 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 及扔奶件:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " 弘伙□皿=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " 墊=%ld 摹帎閡=%d%s 抩蟆=%s 穸燮蘸=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (葦勾井曰引六氏)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (韞等搳憧)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"煞屢: 簽賄伉旦玄 \"%s_%s.spl\" 云方太 \"%s_ascii.spl\" 反葦勾井曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"煞屢: 簽賄伉旦玄 \"%s.%s.spl\" 云方太 \"%s.ascii.spl\" 反葦勾井曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "煞屢9: %s 午中丹炾洃洏等搳憧今木化中引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "%s (%d 墊杴) 卞糧仁氾平旦玄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "%s (%d 墊杴) 及 affix 抩互贏聊亢引允: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "簽賄汁伉□毛做諒仄化中引允..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "旦矢伙白央奶伙 \"%s\" 毛づ慇心醱"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "affix 白央奶伙 %s 毛づ慇心醱..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s (%d 墊杴) 及簽賄毛庍晶匹五引六氏匹仄凶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "%s ま及慼及庍晶反扔禾□玄今木化中引六氏: %s 井日 %s 尺"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ま及 %d 墊杴及 FLAG 卞拑躲卅襖互丐曰引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ま及 %d 墊杴卞白仿弘及わ褐銀迕互丐曰引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s 及 %d 墊杴及 PFX 嫩杴及詨及 COMPOUNDFORBIDFLAG 及爛聒反貲勻凶瑛絆毛戲元月"
+"仇午互丐曰引允"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s 及 %d 墊杴及 PFX 嫩杴及詨及 COMPOUNDPERMITFLAG 及爛聒反貲勻凶瑛絆毛戲元月"
+"仇午互丐曰引允"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "COMPOUNDRULES 及襖卞貲曰互丐曰引允﹝白央奶伙 %s 及 %d 墊杴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 及 %d 墊杴及 COMPOUNDWORDMAX 及襖卞貲曰互丐曰引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 及 %d 墊杴及 COMPOUNDMIN 及襖卞貲曰互丐曰引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 及 %d 墊杴及 COMPOUNDSYLMAX 及襖卞貲曰互丐曰引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 及 %d 墊杴及 CHECKCOMPOUNDPATTERN 及襖卞貲曰互丐曰引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s 及 %d 墊杴及 洘糧 affix 皮伕永弁及白仿弘及賺寧六卞啜中互丐曰引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 及 %d 墊杴卞 褐呁仄凶 affix 毛腹請仄引仄凶: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s 及 %d 墊杴及 affix 反 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"卞銀迕仄化仁分今中: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 及 %d 墊杴匹反 Y 井 N 互优邰匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 及 %d 墊杴及 橢瘀反莽木化中引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s 及 %d 墊杴卞反 REP(SAL) 及莢醒互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s 及 %d 墊杴卞反 MAP 及莢醒互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s 及 %d 墊杴及 MAP 卞褐呁仄凶妐儂互丐曰引允"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 及 %d 墊杴卞 ロ摹匹五卅中井褐呁仄凶嫩杴互丐曰引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s 墊杴卞 FOL/LOW/UPP 互丐曰引六氏"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "SYLLABLE 互隙爛今木卅中 COMPOUNDSYLMAX"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "贊曹詨譆閡互聶聊亢引允"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "呁寧白仿弘互聶聊亢引允"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "贊曹詨譆閡 午/手仄仁反 呁寧白仿弘互聶聊亢引允"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "SOFO%s 墊互 %s 卞丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "SAL墊 午 SOFO墊 互 %s 匹徆杅隙爛今木化中引允"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 及 %d 墊及 白仿弘互醒襖匹反丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 及 %d 墊杴及 白仿弘互尕懇匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "襖 %s 反職及 .aff 白央奶伙匹銀迕今木凶及午唱卅曰引允"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "憮踏白央奶伙 %s 毛づ慇心醱..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "墊 %6d, 簽賄 %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 及 %d 墊杴匹 褐呁簽賄互葦勾井曰引仄凶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "褐呁及丹切瘉賡及簽賄反 %s 及 %d 墊杴匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d 蜊及簽賄互葦勾井曰引仄凶 (%s ま)"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "譂SCII妐儂毛殖戈 %d 蜊及簽賄毛拑骰仄引仄凶 (%s ま)"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "簽賄白央奶伙 %s 毛づ慇心醱..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s (%ld 墊杴) 及簽賄毛庍晶匹五引六氏匹仄凶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 及 %ld 墊杴及 褐呁仄凶 /encoding= 墊毛拑骰仄引仄凶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 及 %ld 墊杴及 簽賄及詨及 /encoding= 墊毛拑骰仄引仄凶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 及 %ld 墊杴及 褐呁仄凶 /regions= 墊毛拑骰仄引仄凶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 及 %ld 墊杴﹜炾牰媊磥玲臻嶀恕牏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 及 %ld 墊杴及 褐呁仄凶 / 墊毛拑骰仄引仄凶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 及 %ld 墊杴 拑躲卅 nr 恄啗匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 及 %ld 墊杴 ロ摹尕Х卅白仿弘匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "譂SCII妐儂毛殖戈 %d 蜊及簽賄毛拑骰仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "%s 毛做諒: 用□玉 %ld 蜊(蟈 %ld 蜊醱); 酸曰 %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "旦矢伙白央奶伙毛菅づ慇心醱"
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "祥擘樵慇心毛撢墊醱..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "祥擘樵慇心詨及鍚簽賄醒: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "鍚簽賄醒: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "膜懇跳怀白央奶伙 \"%s\" 毛踏慇心醱..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "蹂爛丟乒伉銀迕恟: %d 田奶玄"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "煞屢: 呁寧白仿弘午 NOBREAK 互徆杅午手隙爛今木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "旦矢伙白央奶伙 %s 毛踏慇心醱..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "撢墊仄引仄凶!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "簽賄 '%.*s' 互 %s 井日綽輪今木引仄凶"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "旦伐永皿白央奶伙匹扑□弁巨仿□匹允"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "簽賄 '%.*s' 互 %s 尺馨笛今木引仄凶"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "酸ヶ匹允互﹜膜懇跳怀反丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "酸ヶ匹允互﹜膜懇跳怀反 %ld 蜊仄井丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "\"%.*s\" 毛慼尺庍晶:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "仇及田永白央卞爛聒今木凶厭妐邰豳反丐曰引六氏"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' 毛譯聊仄凶凶戶﹜厭妐甩奶仿奶玄反拑躲祭今木引允"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "厭妐迕 iskeyword 反本永玄今木化中引六氏"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C蛻賄氘戊丟件玄井日き渝醱"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "鬷探"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "瘉賡及墊匹き渝釩銨"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "き渝釩銨 "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 墊蟆(玄永皿墊方曰手)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 厭妐き渝邰豳 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"邰豳曉匹き渝醱"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 厭妐邰豳 ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "(瘉賡及墊井日)"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "瘉凝 "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "瘉釐 "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; 竟癲 "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " 蜊及荼墊"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "白央奶伙 \"%s\" 互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "正弘 %d (蟈%d%s)"
+
+msgid " or more"
+msgstr " 井公木動曉"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 正弘毛唱卅月case匹銀迕仄引允!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "白央奶伙\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TO 正弘 FROM 墊 in file/text"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "正弘白央奶伙 %s 毛腹綢醱"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "躂蟆及 %ld 田奶玄"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "正弘白央奶伙ま及贏中墊毛拑骰仄引允"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "褐呁仄凶白奴□伙玉抩: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 反怳襞匹允﹝蜇墊及賺慇心羹坱反慼及午云曰匹允:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "彊峎襖毛慼及方丹卞澀爛仄引允 '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 羹坱平□ ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" ま及斥亦皮毛蔽弇仄引允井?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "羹坱"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "羹坱 (蔽弇)"
+
+msgid "active"
+msgstr "失弁氾奴皮"
+
+msgid "running"
+msgstr "撢墊醱"
+
+msgid "finished"
+msgstr "蔽弇"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(拑躲)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld 卍煩聊仄化中引允"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "蕙仄中扑尼伙毛粟が仄引允\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: ェ恘毛づ慇心醱及巨仿□卞方曰蔽弇仄引允...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "第Х卅失件玉孕反丐曰引六氏: 午曰丐尹內糧仃引允"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "'undodir'及犯奴伊弁玄伉卞失件玉孕白央奶伙毛踏慇戶引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "失件玉孕白央奶伙午仄化づ慇戶卅中及匹曉踏五仄引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "失件玉孕白央奶伙匹反卅中及匹曉踏五仄引六氏: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "覆擂互卅中及匹失件玉孕白央奶伙及踏慇心毛旦平永皿仄引允"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "失件玉孕白央奶伙踏慇心醱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "左□瓜□互唱卅月及匹失件玉孕白央奶伙毛づ慇心引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "失件玉孕白央奶伙づ慇心醱: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "白央奶伙及ま芢互庍歹勻化中月凶戶﹜失件玉孕樹扷毛厙迕匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "失件玉孕白央奶伙 %s 及潸慇心毛敦弇"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "湃卞域硌聾卅揤馱リ"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "湃卞域祪楔楔卅揤馱リ"
+
+msgid "more line"
+msgstr "墊 馨笛仄引仄凶"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "墊 馨笛仄引仄凶"
+
+msgid "line less"
+msgstr "墊 綽輪仄引仄凶"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "墊 綽輪仄引仄凶"
+
+msgid "change"
+msgstr "組赭庍凳仄引仄凶"
+
+msgid "changes"
+msgstr "組赭庍凳仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "蟆杅"
+
+msgid "after"
+msgstr "詨杅"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "失件玉孕覆擂互丐曰引六氏"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "騷 庍凳醒 庍凳凜渝 忡繡碧"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 抩蟆 婁醒 失玉伊旦 怀敦 爛聒"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "交□扒□爛聒戊穴件玉互葦勾井曰引六氏匹仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction 及詨卞妐儂互丐曰引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s 毛撢墊醱匹允"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 互醱蠅今木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 互 #%ld 毛忒仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s 互 %s 毛忒仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, compiled %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 申永玄 GUI/戊件末□伙 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 申永玄 GUI/戊件末□伙 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 申永玄 GUI "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 申永玄 GUI "
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " with OLE 扔禾□玄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 申永玄 戊件末□伙 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 申永玄 戊件末□伙 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS "
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS (darwin 拑仄)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"贗迕碧由永民: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"馨笛傀艦由永民: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modified by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compiled "
+
+msgid "by "
+msgstr "by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huge "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"騷橘 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "without GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "with GTK3 GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "with GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "with GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "with X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "with X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "with X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "with Haiku GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "with Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "with GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 窗Х及域厖 肣躲(+)/拑躲(-)\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 扑旦氾丞 vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 交□扒□ vimrc: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 鎔2交□扒□ vimrc: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 鎔3交□扒□ vimrc: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 交□扒□ exrc: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 鎔2交□扒□ exrc: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 扑旦氾丞 gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 交□扒□ gvimrc: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 鎔2交□扒□ gvimrc: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 鎔3交□扒□ gvimrc: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " 犯白巧伙玄白央奶伙: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 扑旦氾丞丟瓦亙□: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " 彊峎凜及 $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "彊峎凜及 $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "戊件由奶伙: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "戊件由奶仿: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "伉件弁: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr "犯田永弘申伙玉"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "version "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "by Bram Moolenaar 職."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 反左□皿件末□旦匹丐曰憤苀卞т幵第Х匹允"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "它布件母及溼引木卅中閡間凶切卞梁踞毛!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "擇稱卅樹扷反 :help iccf<Enter> "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "蔽弇允月卞反 :q<Enter> "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "左件仿奶件目伙皿反 :help<Enter> 井 <F1> "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "田□斥亦件樹扷反 :help version9<Enter> "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi詢晶乒□玉匹が綜醱"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "Vim蹂儔襖卞允月卞反 :set nocp<Enter> "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "擇稱卅樹扷反 :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "擇稱反丟瓦亙□及 目伙皿->補價 毛輔寰仄化票今中 "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "乒□玉拑匹撢墊醱﹝正奶皿仄凶妐儂互醣ェ今木引允"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "丟瓦亙□及 彸螂->蟈蟲澀爛->醣ェ(賡艘樊)乒□玉濠贅 "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " 匹乒□玉肣卞 "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "丟瓦亙□及 彸螂->蟈蟲澀爛->Vi詢晶乒□玉濠贅 "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " 匹Vim午仄化が綜 "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Vim及釩砟繸梁仄化仁分今中!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Vim及瓚狤交□扒□卞卅勻化仁分今中!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "擇稱卅樹扷反 :help sponsor<Enter> "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "擇稱卅樹扷反 :help register<Enter> "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "擇稱反丟瓦亙□及 目伙皿->旦禾件扔□/瓚狤 毛輔寰仄化票今中"
+
+msgid "global"
+msgstr "弘伕□田伙"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "田永白央"
+
+msgid "window"
+msgstr "它奴件玉它"
+
+msgid "tab"
+msgstr "正皮"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[瘉蔽墊]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 田永白央伉旦玄:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 嫩杴及咺昳 (蕙仄中手及井日衙中手及尺):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "戊穴件玉仿奶件"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "腹綢妐儂昫"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "摯"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "ェ恘墊"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "犯田永弘墊"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# '|' 匹銨引月墊及﹜妐儂騷曰及戊疋□:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 墊杴: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 弘伕□田伙庍醒:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 瘉詨卞譆晶今木凶妐儂昫:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 瘉詨及 %s腹綢由正□件:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Substitute "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 伊斥旦正:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 白央奶伙ま穴□弁及咺昳 (蕙仄中手及井日衙中手及):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 白央奶伙穴□弁:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 斥乓件皿伉旦玄 (蕙仄中手及互燮):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 仇及 viminfo 白央奶伙反 Vim %s 卞方勻化戲嶽今木引仄凶.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 庍凳允月端卞反蝸坌鏜啦仄化仁分今中!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 仇及白央奶伙互踏井木凶凜及 'encoding' 及襖\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "viminfo白央奶伙 \"%s\"%s%s%s%s 毛づ慇心醱"
+
+msgid " info"
+msgstr " 樹扷"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 穴□弁"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " 蛙白央奶伙歇"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 撩л"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "viminfo白央奶伙 \"%s\" 毛踏慇心醱"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "湃卞它奴件玉它反1勾仄井丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 仿奶皮仿伉 %s 毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"仇及戊穴件玉反拑躲匹允﹜仍戶氏卅今中: Perl仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹仄"
+"凶﹝"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Vim匹正皮矢□斥毛銀勻化彸螂允月 (&T)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "簽域及Vim匹彸螂允月 (&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Vim匹犒坌毛刓憎允月"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Vim匹彸螂允月 (&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "粟が碧及Vim匹彸螂允月"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "粟が碧及Vim匹彸螂允月 - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "薊鎗仄凶白央奶伙毛Vim匹彸螂允月"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "皿伕本旦及綜嶽卞撩л: gvim互棕雁庍醒PATH曉卞丐月井割ロ仄化仁分今中!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 巨仿□"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "喃慇引木引仄凶"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ 及詨反 / 井 ? 井 & 匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 戊穴件玉仿奶件它奴件玉它匹反拑躲匹允; <CR>匹撢墊, CTRL-C匹支戶月"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: 蜇箕及犯奴伊弁玄伉支正弘腹綢匹反exrc/vimrc及戊穴件玉反袱第今木引六氏"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 白央奶伙互繡箕仄引允 (! 毛馨笛匹曉踏)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: 拑躲卅摯匹允: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 拑躲卅炾洃リ"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 反犯奴伊弁玄伉匹允"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: 芺渝六厄妐儂互 :let 卞丐曰引仄凶"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: 芺渝六厄妐儂互醫ェ卞丐曰引仄凶"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 穴□弁卞拑躲卅墊砦璊牴媊磥竣鴗々中牏楔"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 穴□弁反澀爛今木化中引六氏"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 'modifiable' 互左白卅及匹﹜庍凳匹五引六氏"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 旦弁伉皿玄及ェ木閡互蕉聊亢引允"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 汏白央奶伙反丐曰引六氏"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 公及方丹卅羶諒ェ恘反丐曰引六氏"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 目皮仿奶賄反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: 矢伙扑失賄扔禾□玄反綽輪今木引仄凶\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 公及方丹卅抩及甩奶仿奶玄弘伙□皿反丐曰引六氏: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 引分氾平旦玄互醣ェ今木化中引六氏"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 動蟆卞戊穴件玉墊互丐曰引六氏"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 公及方丹卅穴永疋件弘反丐曰引六氏"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 白央奶伙抩互丐曰引六氏"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 懇筋刓蜇譆晶互引分撢墊今木化中引六氏"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 戊穴件玉互引分撢墊今木化中引六氏"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 懇筋刓蜇互引分撢墊今木化中引六氏"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 它奴件玉它卞蝸坌卅嫖今手仄仁反汔互丐曰引六氏"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 瘉詨及庍凳互忡繡今木化中引六氏"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 瘉詨及庍凳互忡繡今木化中引六氏 (! 毛馨笛匹庍凳毛г滋)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 婁醒互塢匹允"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 醒襖互邰菲今木化中引允"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 巨仿□白央奶伙 %s 毛釩仃引六氏"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 丟乒伉互諮五絆化引仄凶!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 巨仿□反丐曰引六氏"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 竟癲妐儂昫互г罈仄化中引允"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 尕懇卅懇筋刓蜇皿伕弘仿丞匹允"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' 左皿扑亦件互澀爛今木化中引允 (! 毛馨笛匹曉踏五)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: づ潸燬迕庍醒卞反襖毛澀爛匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: づ潸燬迕庍醒 \"%s\" 卞反襖毛澀爛匹五引六氏"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 巨仿□白央奶伙及づ慇心醱卞巨仿□互素舅楔牏楔"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 扔件玉示永弁旦匹反袱今木引六氏"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 拑躲卅旦弁伕□伙恟匹允"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: \\z( 互聶聊亢引允"
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: %s( 互聶聊亢引允"
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( 互懾曰寧勻化中引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( 互懾曰寧勻化中引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( 互懾曰寧勻化中引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) 互懾曰寧勻化中引六氏"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 呁豪卅 %s{...} 互聶聊亢引允"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61:%s* 互ェ木閡卞卅勻化中引允"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62:%s%c 互ェ木閡卞卅勻化中引允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_ 及拑躲卅銀迕杅芊匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64:%s%c 及詨卞卅卞手丐曰引六氏"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 尕懇卅詨杅輔寰匹允"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( 反戊戊匹反袱第今木化中引六氏"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 反戊戊匹反袱第今木化中引六氏"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ 及詨卞 ] 互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] 互塢匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 旦伐永皿白央奶伙及弁伕□朮凜巨仿□匹允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: 正弘旦正永弁互塢匹允"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 戊穴件玉互呁豪聊亢引允"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 抩蟆互贏聊亢引允"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ 互聶聊亢引允"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 白央奶伙抩互聶聊亢引允"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 怳襞及穴□弁"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 伐奶伙玉市□玉毛顫釩匹五引六氏"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 踏慇心醱及巨仿□"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 旦弁伉皿玄動陸匹<SID>互銀歹木引仄凶"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 田永白央毛1勾手綜嶽匹五卅中及匹﹜蔽弇仄引允..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 田永白央毛綜嶽匹五卅中及匹﹜職及毛銀迕仄引允..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 庍凳今木凶田永白央反丐曰引六氏"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 伉旦玄刓憎今木月田永白央反丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 田永白央 %ld 反丐曰引六氏"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 瘉詨及田永白央毛旋尹化啖が反匹五引六氏"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 瘉賡及田永白央方曰蟆尺反啖が匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: 田永白央 %d 及庍凳反忡繡今木化中引六氏 (! 匹庍凳毛г滋)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 瘉詨及田永白央反荸旵匹五引六氏"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' 左皿扑亦件互塢匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: 田永白央 %d 互葦勾井曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s 卞呁醒及竟癲互丐曰引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s 卞竟癲允月田永白央反丐曰引六氏匹仄凶"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 仇及抩蟆及田永白央反湃卞丐曰引允"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: %d 動曉及田永白央反diff匹五引六氏"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 犒坌毛綜嶽匹五引六氏"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: diff及請恘毛づ慇戶引六氏"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 蜇箕及田永白央反犒坌乒□玉匹反丐曰引六氏"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 犒坌乒□玉匹丐月職及田永白央反丐曰引六氏"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: 犒坌乒□玉及田永白央互2蜊動曉丐月及匹﹜升木毛銀丹井た爛匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 田永白央 \"%s\" 互葦勾井曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 田永白央 \"%s\" 反犒坌乒□玉匹反丐曰引六氏"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 寧儂卞Escape反銀迕匹五引六氏"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :source 匹潸慇戈白央奶伙動陸匹反 :loadkeymap 毛銀尹引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 市永戊 '(' 互丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 公及庍醒反丐曰引六氏: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 及詨卞 ':' 互丐曰引六氏"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' 互葦勾井曰引六氏"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']' 互葦勾井曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 左皿扑亦件抩互丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 怳襞及左皿扑亦件匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: 母皮伙弁巧□玄互丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: 扑件弘伙弁巧□玄互丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 楮醒及拑躲卅婁醒匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 怳襞及楮醒匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 楮醒及婁醒互聶聊亢引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 楮醒及婁醒互簫曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: 旦弁伉皿玄動陸匹<SID>互銀歹木引仄凶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 怳爛聒及庍醒匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: 怳爛聒及庍醒匹允: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 楮醒 %s 反爛聒碧匹允﹜瘋爛聒允月卞反 ! 毛馨笛仄化仁分今中"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 怳爛聒及楮醒匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' 互丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 尕懇卅婁醒匹允: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction 互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 楮醒 %s 毛瘋爛聒匹五引六氏: 銀迕醱匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 楮醒抩反釐妐儂井 \"s:\" 匹銨引日卅仃木壬卅曰引六氏: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 楮醒抩互邰菲今木引允"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 楮醒 %s 毛綽輪匹五引六氏: 銀迕醱匹允"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 楮醒裟請仄及ェ木閡醒互 'maxfuncdepth' 毛譯尹引仄凶"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: 楮醒陸卞 :return 互丐曰引仄凶"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: 墊及炾洃礞膜儤姪卞反啖が匹五引六氏"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* 憤が戊穴件玉反蜇箕及田永白央毛庍凳仄化反中仃引六氏"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 巨仿□互聶聊亢月及匹﹜動嫦反旦平永皿仄引允"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: viminfo白央奶伙互踏慇心匹五引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: viminfo白央奶伙 %s 毛忡繡匹五引六氏!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: き元抩蟆及白央奶伙互職及田永白央匹づ慇引木化中引允"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 田永白央毛朿坌讀卞忡繡允月卞反 ! 毛銀勻化仁分今中"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 田永白央 %ld 卞反抩蟆互丐曰引六氏"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 白央奶伙反忡繡今木引六氏匹仄凶: 'write' 左皿扑亦件卞方曰拑躲匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 憤が戊穴件玉互芺渝六內蕙仄中田永白央 %s 毛綽輪仄引仄凶"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: 醒匹反卅中婁醒互 :z 卞欐今木引仄凶"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim匹反扑尼伙戊穴件玉午域朿及窗Х毛銀尹引六氏"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 懇筋刓蜇反妐儂匹嗉濠月仇午互匹五引六氏"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global 毛炾珈掑迨Мけ〣炊豸牰尹引六氏"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: :global 卞懇筋刓蜇互隙爛今木化中引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 酸ヶ匹允互 %s 卞反目伙皿互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: 犯奴伊弁玄伉匹反丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: 穴永民反丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 踏慇心迕卞 %s 毛釩仃引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: づ慇心迕卞 %s 毛釩仃引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: 正弘 \"%s\" 互白央奶伙 %s/%s 卞褐呁仄化中引允"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 怳襞及sign匹允: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: sign抩互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: 拑躲卅sign摹帎閡匹允: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 拑躲卅田永白央抩匹允: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: sign及砦璊洶═磥牏誘"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 怳襞及sign戊穴件玉匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 皮伊□弁禾奶件玄互葦勾井曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 田永白央 \"%s\" 及庍凳反忡繡今木化中引六氏"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 彸螂允月白央奶伙反1勾仄井丐曰引六氏"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 瘉賡及白央奶伙方曰蟆卞反墊仃引六氏"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 瘉詨及白央奶伙毛旋尹化詨卞反墊仃引六氏"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 伉件弁今木凶白央奶伙卞踏慇戶引六氏"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding 互潸慇心旦弁伉皿玄動陸匹銀迕今木引仄凶"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish 互潸慇心旦弁伉皿玄動陸匹銀迕今木引仄凶"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 戊穴件玉互瘋窖讀聊亢引允"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile 互丐曰引六氏"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor 互丐曰引六氏"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif 互丐曰引六氏"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: 穴□市□互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: 彸螂允屯五白央奶伙互丐午 %d 蜊丐曰引允"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: 彸螂允屯五白央奶伙互丐午 %d 蜊丐曰引允"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: 戊穴件玉互湃卞丐曰引允: 瘋爛聒允月卞反 ! 毛馨笛仄化仁分今中: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 簞嶺反爛聒今木化中引六氏"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 婁醒及醒互拑躲匹允"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 市它件玄毛2褐隙爛允月仇午反匹五引六氏"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 市它件玄及彊峎襖互拑躲匹允"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s 卞反婁醒互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 拑躲卅怀敦隙爛匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: 拑躲卅失玉伊旦正奶皿襖匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 拑躲卅簞嶺匹允: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 拑躲卅戊穴件玉抩匹允"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 交□扒□爛聒戊穴件玉反敗釐妐儂匹銨引日卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 公及交□扒□爛聒戊穴件玉反丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: 市仿□旦平□丞 '%s' 互葦勾井曰引六氏"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 蟆及犯奴伊弁玄伉反丐曰引六氏"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: 怳襞及犯奴伊弁玄伉"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: 仇及皿仿永玄石□丞卞反它奴件玉它匏譆及潸ぜ窗Х反撢隸今木化中引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 互繡箕仄引允 (曉踏允月卞反 ! 毛馨笛仄化仁分今中)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" 毛踏慇心迕午仄化釩仃引六氏"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 婁醒反1妐儂及敗儂井婁迕扞 (' 井 `) 匹卅仃木壬中仃引六氏"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 及瘋窖厙迕互蕉仁卅曰聊亢引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: 楮醒及陸卞 %s 互丐曰引仄凶"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: '#'毛譆五晶尹月汏白央奶伙及抩蟆互丐曰引六氏"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfo白央奶伙毛づ慇心迕午仄化釩仃引六氏"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 仇及田□斥亦件卞寧儂反丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 蛻賄毛 \"%s\" 卞澀爛匹五引六氏"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 失弁氾奴皮卅它奴件玉它井田永白央互綽輪今木引仄凶"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre 憤が戊穴件玉 互白央奶伙毛づ慇尕第卞仄引仄凶"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre 憤が戊穴件玉 反蜇箕及田永白央毛庍尹日木引六氏"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 庍晶互白央奶伙毛づ慇尕第卞仄引仄凶"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: 忡繡允月田永白央毛憤が戊穴件玉互綽輪井荸旵仄引仄凶"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: 憤が戊穴件玉互芺渝六厄杅芊匹墊醒毛庍凳仄引仄凶"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: 葆呿白央奶伙毛忡繡匹五引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: 塢及葆呿白央奶伙毛touch匹五引六氏"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 田永弁失永皿白央奶伙毛壅六引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: \"%s\" 毛踏慇心醱及巨仿□匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: \"%s\" 毛岉元月凜卞巨仿□匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: \"%s\" 毛づ慇心醱及巨仿□匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 白央奶伙 \"%s\" 反湃卞繡箕仄引六氏"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 踏慇心迕卞白央奶伙毛釩仃引六氏"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 庍晶匹五引六氏 (! 毛馨笛匹庍晶六內卞忡繡)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 忡繡迕域凜白央奶伙互葦勾井曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 公及方丹卅奶矛件玄反丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 公及方丹卅弘伙□皿手仄仁反奶矛件玄反丐曰引六氏: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 蟈化及奶矛件玄卞覆仄化及憤が戊穴件玉反撢墊匹五引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 憤が戊穴件玉及ェ木閡互蕉聊亢引允"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { 互丐曰引六氏﹝"
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } 互丐曰引六氏﹝"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: 穴□市□反敗凝妐儂匹銨引勻化反中仃引六氏"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: 湃卞づ氏分ま朿田永白央卞馨笛仄化中引允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 瘋窖讀穴永疋件弘"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s 午中丹弘伕□田伙羶諒ェ恘反湃卞繡箕仄引允"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s 午中丹弘伕□田伙穴永疋件弘反湃卞繡箕仄引允"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s 午中丹羶諒ェ恘反湃卞繡箕仄引允"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s 午中丹穴永疋件弘反湃卞繡箕仄引允"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 尕懇卅乒□玉"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUI毛釩銨匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\"井日づ慇戈仇午互匹五引六氏"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' 互拑躲匹允"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 丟永本□斥午戊□伙田永弁及丐月 BalloonEval 毛綜嶽匹五引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: 犯奴旦皿伊奶毛釩仃引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 怳襞及白巧件玄本永玄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 怳襞及白巧件玄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 白巧件玄 \"%s\" 反裔爛汔匹反丐曰引六氏"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 皿伉件正及薊鎗卞撩л仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 執綬巨仿□: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 拑躲卅sign及氾平旦玄匹允: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: X 扔□田□尺及濤糧互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: %s 尺霜月仇午互匹五引六氏"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: 帎及它奴件玉它毛岉元化中月棉卞坌喃允月仇午反匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 婁醒反扔禾□玄今木引六氏: \"-%s\"; OLEリ羃迕仄化仁分今中﹝"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 尕懇卅%s抩 \"%s\" 匹允 (白巧件玄抩 \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: '%c' 反尕懇卅妐儂匹允 (白巧件玄抩 \"%s\")"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell 憤が戊穴件玉互田永白央毛綽輪仄引仄凶"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: \"%s\" 午中丹抩蟆及瓚狤今木凶扔□田□反丐曰引六氏"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 杴讀及皿伕弘仿丞尺及戊穴件玉霜耨卞撩л仄引仄凶"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: 芺渝六內它奴件玉它及т譆互庍歹曰引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: 動票及妐儂本永玄及白巧件玄互丐曰引六氏 %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM 撢蟲及瓚狤皿伕由氾奴互尕懇匹允﹝壅蛔仄引仄凶!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: 白巧件玄本永玄抩: %s - 白巧件玄 '%s' 反裔爛汔匹反丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: 白巧件玄本永玄抩: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: %s 及縉毛喃曰癲化日木引六氏"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: sign 及犯□正毛づ慇戶引六氏匹仄凶"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 正弘互葦勾井曰引六氏"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 弁仿奶失件玄尺霜月仇午互匹五引六氏"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope弁巨伉□ %s of %s 卞竟癲互丐曰引六氏匹仄凶"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> 及詨卞抩蟆互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope濤糧 %s 互葦勾井曰引六氏匹仄凶"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: cscope及濤糧 %d 毛づ慇心醱及巨仿□匹允"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允﹜仍戶氏卅今中: Python仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六"
+"氏匹仄凶﹝"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: I/O左皮斥尼弁玄及賡渝祭巨仿□"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ 反妐儂昫及奶件旦正件旦匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允﹜仍戶氏卅今中: Ruby仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏"
+"匹仄凶﹝"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 芺渝六厄 return 匹允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 芺渝六厄 next 匹允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 芺渝六厄 break 匹允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 芺渝六厄 redo 匹允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: rescue 及陸及 retry 匹允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: 潸曰健歹木卅井勻凶拺陸互丐曰引允"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 怳襞及longjmp橇謫: %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: 殘喟裡及蟆卞旦矢□旦反袱今木引六氏"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: 荸旵今木凶田永白央卞反氾平旦玄皿伕由氾奴毛馨笛匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: 楮醒毛丟末永玉午仄化銀迕匹五引六氏: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 扔□田□及殺蠶互丐曰引六氏"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: 仍戶氏卅今中﹜++shell 反仇及扑旦氾丞匹反扔禾□玄今木化中引六氏"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL 譙抰讀巨仿□: reflist 條癆!? vim-dev@vim.org 卞扷屢仄化仁分今中"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: \"%s\"井日づ慇戈仇午互匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" 卞竟癲允月穴□弁互丐曰引六氏"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: IC及襖毛澀爛匹五引六氏"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 奶件皿永玄戊件氾平旦玄及綜嶽卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 奶件皿永玄丟末永玉及左□皿件卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 煞屢: IM及г莽戊□伙田永弁毛澀爛匹五引六氏匹仄凶"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 奶件皿永玄丟末永玉反升氏卅旦正奶伙手扔禾□玄仄引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 奶件皿永玄丟末永玉反 my preedit type 毛扔禾□玄仄引六氏"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: 伉旦玄井醒襖互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: del_bytes() 午仄化拑躲卅醒襖匹允: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: 皮伕永弁互伕永弁今木化中引六氏"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 旦伐永皿白央奶伙づ慇心凜卞扑□弁巨仿□匹允"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 旦伐永皿白央奶伙及づ慇心巨仿□匹允"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 旦伐永皿白央奶伙踏慇心凜卞扑□弁巨仿□匹允"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 旦伐永皿白央奶伙及踏慇心巨仿□匹允"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 皮伕永弁 0 毛潸ぜ匹五引六氏?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 皮伕永弁 1 毛潸ぜ匹五引六氏?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 皮伕永弁 2 毛潸ぜ匹五引六氏?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: 扔件玉示永弁旦匹反 Safe 乒斥亙□伙毛銀迕仄卅中Perl旦弁伉皿玄反嗟元日木"
+"化中引允"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 旦伐永皿白央奶伙互湃卞繡箕仄引允 (symlink卞方月僎猾?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 云勻午﹜旦伐永皿白央奶伙互撩歹木引仄凶!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 旦伐永皿白央奶伙及抩蟆毛庍尹日木引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: \"%s\" 及旦伐永皿白央奶伙毛釩仃卅中及匹伉市田伉反尕第Х匹允"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): 皮伕永弁 0 毛潸ぜ匹五引六氏匹仄凶??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: %s 卞反旦伐永皿白央奶伙互葦勾井曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s 毛釩仃引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 反Vim及旦伐永皿白央奶伙匹反卅中方丹匹允"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 煞屢: 葆呿白央奶伙互庍凳今木化中引允"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: %s 井日皮伕永弁 1 毛づ慇戶引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 皮伕永弁 1 及ID互棉啜勻化中引允(%s 互.swp白央奶伙匹卅中?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 伉市田伉互喃慇引木引仄凶"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: 伉市田伉及瘉醱卞巨仿□互腹請今木引仄凶; ???匹銨引月墊毛輔寰仄化仁分今中"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 旦伐永皿白央奶伙互拑中及匹問儅匹五引六氏"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 問儅卞撩л仄引仄凶"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 拑躲卅lnum匹允: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: 墊 %ld 毛田永白央 %d %s ま卞葦勾仃日木引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允 2"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允 3"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 凳蕙今木凶皮伕永弁互聶聊亢月井手?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 仇及田□斥亦件匹反仇及戊穴件玉反厙迕匹五引六氏﹜仍戶氏卅今中"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 墊 %ld 互葦勾井曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\" 反伉伕□玉匹五引六氏匹仄凶"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 墊砦璊畏炾炡陘リ: %ld 譯尹化中引允"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 皮伕永弁 %ld 及墊市它件玄互棉啜勻化中引允"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript請恘迕及白央奶伙毛釩仃引六氏"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 鏜啦"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 旦伐永皿白央奶伙互聶醒葦勾井曰引仄凶"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 丟瓦亙□失奶氾丞及由旦及朿坌互扔皮丟瓦亙□匹反丐曰引六氏"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 丟瓦亙□反職及乒□玉卞分仃丐曰引允"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: \"%s\" 午中丹丟瓦亙□反丐曰引六氏"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 丟瓦亙□由旦反扔皮丟瓦亙□毛戲元月屯五匹反丐曰引六氏"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 丟瓦亙□田□卞反躂濤丟瓦亙□失奶氾丞毛馨笛匹五引六氏"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 嗉濠曰反丟瓦亙□由旦及域朿匹反丐曰引六氏"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 丟瓦亙□由旦反丟瓦亙□失奶氾丞毛戲元卅仃木壬中仃引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 丟瓦亙□互葦勾井曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 卞反丟瓦亙□互爛聒今木化中引六氏"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 丟瓦亙□由旦反扔皮丟瓦亙□毛戲元卅仃木壬中仃引六氏"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 丟瓦亙□互葦勾井曰引六氏 - 丟瓦亙□抩毛割ロ仄化仁分今中"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 戊件末□伙乒□玉匹反白央奶伙皮仿它扒毛銀尹引六氏﹜仍戶氏卅今中"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 由正□件互贏聊亢引允"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: ま朿巨仿□: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 丟乒伉互簫曰引六氏! (%lu 田奶玄毛喃癲邰菲)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: 拑躲卅由旦匹允: '**[醒襖]' 反path及瘉詨井 '%s' 互糧中化卅中午中仃引六"
+"氏﹝"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath卞反 \"%s\" 午中丹犯奴伊弁玄伉互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: path卞反 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: cdpath卞反仇木動曉 \"%s\" 午中丹犯奴伊弁玄伉互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 由旦卞反仇木動曉 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 市□末伙及匏譆卞反妐儂昫互丐曰引六氏"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 市□末伙及匏譆卞反摹帎閡互丐曰引六氏"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 蜇箕及 'foldmethod' 匹反濯樵心毛綜嶽匹五引六氏"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 蜇箕及 'foldmethod' 匹反濯樵心毛綽輪匹五引六氏"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 蜇箕及 'foldmethod' 匹反濯樵心毛壅蛔匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 伊斥旦正 %s 卞反窒手丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 拑躲卅伊斥旦正抩: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 怳襞及左皿扑亦件匹允: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 巨仿□"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': %s 卞覆殺允月妐儂互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 本立戊伕件及詨卞芴坌卅妐儂互丐曰引允: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 旦弁伉□件乒□玉及澀爛卞反覆殺仄化中引六氏"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: -f 左皿扑亦件匹扑尼伙毛撢墊匹五引六氏"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: 皮□伙襖毛忏が凝醒鰾醒午仄化健勻化中引允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: 由正□件互 'maxmempattern' 動曉及丟乒伉毛銀迕仄引允"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: \"%s()\" 及仿奶皮仿伉裟請仄卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScript白央奶伙及執綬卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: 禾永皿失永皿它奴件玉它卞ェ月仇午反袱今木引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 公及弘伙□皿反丐曰引六氏: \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: libcall() 匹﹛SIG%s 毛熬仃潸曰引仄凶"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: 拑躲卅嫩杴匹允: %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: 仿奶皮仿伉 %s 毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 戊穴件玉互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 白巧□穴永玄妐儂昫卞 %%%c 互聶聊亢引允"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 白巧□穴永玄妐儂昫卞芺渝六厄 %%%c 互丐曰引仄凶"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 白巧□穴永玄妐儂昫卞 ] 互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 白巧□穴永玄妐儂昫匹反 %%%c 反扔禾□玄今木引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 白巧□穴永玄妐儂昫及蟆譆卞拑躲卅 %%%c 互丐曰引允"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 白巧□穴永玄妐儂昫卞拑躲卅 %%%c 互丐曰引允"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 卞由正□件互隙爛今木化中引六氏"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 犯奴伊弁玄伉抩互拑中井塢匹允"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: quickfix 旦正永弁及坱齯リ"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: quickfix 旦正永弁及燮え匹允"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 'buftype' 左皿扑亦件互澀爛今木化中月及匹踏慇戶引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 拑躲卅腹綢妐儂昫匹允: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 曉引匹腹綢仄引仄凶互竟癲組赭反丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 票引匹腹綢仄引仄凶互竟癲組赭反丐曰引六氏: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' 及丐午卞反 '?' 井 '/' 互渝謹今木化中月"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 蜇箕墊卞竟癲互丐曰引允"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 爛聒毛葦勾仃日木引六氏"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 由正□件毛葦勾仃日木引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 尕懇卅婁醒匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 公及方丹卅厭妐弁仿旦正反丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 公及方丹卅厭妐弁仿旦正反丐曰引六氏: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 仇仇匹反弘伙□皿反袱第今木引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: %s 及炾玵袬リ爰咫臚咫磥牏誘"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 仇及樺赭匹反婁醒contains反袱第今木化中引六氏"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 白央奶伙抩互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' 互丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: 婁醒互簫曰引六氏: 厭妐炾 %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 弁仿旦正互隙爛今木化中引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 由正□件嗉濠曰互葦勾井曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: 由正□件及丐午卞打立互丐曰引允: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 厭妐き渝: 洘糧墊由正□件互2蘸隙爛今木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 尕懇卅婁醒匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 羈寞互丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 塢及婁醒: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 反戊戊匹反袱第今木化中引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 反ま芢伉旦玄及燮え匹卅仃木壬卅日卅中"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 怳襞及弘伙□皿抩: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 拑躲卅 :syntax 及扔皮戊穴件玉匹允: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 甩奶仿奶玄弘伙□皿互葦勾井曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 婁醒互蝦坌匹反卅中: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 婁醒互聶聊亢引允: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 弘伙□皿互澀爛今木化中月及匹甩奶仿奶玄伉件弁反拑骰今木引允"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 芺渝六厄羈寞匹允: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 羈寞互丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 婁醒互丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 尕懇卅襖匹允: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 怳襞及蟆滔縉匹允"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 怳襞及п滔縉匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 市仿□抩支砦璊藱尬惜リ迨牏誘: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 蔽羹戊□玉互贏聊亢引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 尕懇卅婁醒匹允: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 聶仁及唱卅月甩奶仿奶玄簞嶺互銀歹木聊亢化中引允"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 瘉賡及竟癲正弘毛旋尹化枑月仇午反匹五引六氏"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 正弘互葦勾井曰引六氏: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 竟癲正弘互1勾分仃仄井丐曰引六氏"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 瘉詨及竟癲正弘毛旋尹化褡戈仇午反匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 白央奶伙 \"%s\" 互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: 正弘白央奶伙及由旦互 %s 卞濠曰樁化日木引仄凶\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: 正弘白央奶伙 \"%s\" 及白巧□穴永玄卞巨仿□互丐曰引允"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: 正弘白央奶伙互末□玄今木化中引六氏: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 正弘白央奶伙互丐曰引六氏"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 正弘由正□件毛葦勾仃日木引六氏"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 正弘毛葦勾仃日木卅中及匹簽卞蹂竅仄引允!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap卞 \"%s\" 及巨件玄伉互丐曰引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 羹坱卞 \"cm\" 窗Х互优邰匹允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 墊砦璊炭眥膉瓣々中牏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: 失件玉孕伉旦玄互莽木化中引允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: 失件玉孕墊互丐曰引六氏"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 皿伊申亙□它奴件玉它互丐曰引六氏"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 爾曉午惘票毛き凜卞坌喃允月仇午反匹五引六氏"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 職及它奴件玉它互坌喃今木化中月凜卞反賜莢匹五引六氏"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 瘉詨及它奴件玉它毛岉元月仇午反匹五引六氏"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 職及它奴件玉它卞反庍凳互丐曰引允"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 市□末伙及票卞白央奶伙抩互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: path卞反 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 仿奶皮仿伉及楮醒 %s 毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 拑躲卅摯毛熬仃潸曰引仄凶"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: 田永白央砦獢╞ぁ郊馴引凶反伉旦玄互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: } 互优邰匹允: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: 伉旦玄滇及襖卞2勾動曉及 ; 互腹請今木引仄凶"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: 怳襞及票瞬縉匹允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: 楮醒伉旦玄互庍凳今木引仄凶"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: PostScript請恘白央奶伙及踏慇心巨仿□匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 白央奶伙 \"%s\" 毛釩仃引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: PostScript及伉末□旦白央奶伙 \"%s.ps\" 互葦勾井曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScript及伉末□旦白央奶伙 \"%s\" 毛づ慇戶引六氏"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: 縉隙爛互懇仄仁卅中及匹市仿□穴永皿及巨件玄伉毛喃曰癲化日木引六氏"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 蟆及犯奴伊弁玄伉卞枑木引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() 及憮踏婁醒及邰豳互簫曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 尕懇卅庍醒抩匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: \"%s\" 毛伉伕□玉允月賞髐洶リ迨牏誘韝リ楔"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 恄啗互忡賃今木化中月及匹﹜庍凳匹五引六氏"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 交□扒□爛聒戊穴件玉及丐中引中卅銀迕匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: 交□扒□爛聒戊穴件玉及丐中引中卅銀迕匹允: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 卞反2勾及醒襖及婁醒互优邰匹允"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 卞反2勾及醒襖及婁醒互优邰匹允"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 市旦正丞怀敦卞反婁醒午仄化楮醒互优邰匹允"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 怀敦婁醒反市旦正丞怀敦匹仄井銀迕匹五引六氏"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: 拑躲卅 cscopequickfix 白仿弘 %c 及 %c 匹允"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 戊穴件玉互醱蠅今木引仄凶"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 婁醒互优邰匹允"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 戊穴件玉互撩л仄引仄凶"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: 懇筋刓蜇及ま朿巨仿□匹允"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 拑躲卅婁醒匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 拑躲卅婁醒匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: 婁醒 %s 卞覆仄化拑躲卅襖匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: 婁醒 %s 卞覆仄化拑躲卅襖匹允: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 拑躲卅戊穴件玉匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: 拑躲卅戊穴件玉匹允: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! 反袱第今木化中引六氏"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 僕化卅中匹仁分今中"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 竟癲反丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 竟癲反丐曰引六氏: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 炾牰媊磥炵鶷臚竣鴗々中牏誘"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: 白央奶伙 %s 毛綜嶽匹五引六氏"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 域凜白央奶伙及抩蟆毛潸ぜ匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: 白央奶伙 %s 毛釩仃引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: 白央奶伙 %s 毛づ慇戶引六氏"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: 由正□件反葦勾井曰引六氏匹仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 由正□件反葦勾井曰引六氏匹仄凶: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 婁醒反懇及襖匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 芴坌卅妐儂互詨欠卞丐曰引允"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: 芴坌卅妐儂互詨欠卞丐曰引允: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: \"<stack>\"毛譆五晶尹月戊□伙旦正永弁互丐曰引六氏"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 濯樵心互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: '%s' 匹json犯戊□玉巨仿□"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 巨犯奴正及戊穴件玉匹反丐曰引六氏"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 菅今引及炾洃牴媊磥竣鴗牏楔"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w 手仄仁反 w>> 毛銀迕仄化仁分今中"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: \"<afile>\"毛譆五晶尹月憤が戊穴件玉及白央奶伙抩互丐曰引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: \"<abuf>\"毛譆五晶尹月憤が戊穴件玉田永白央砦璊洶═磥牏誘"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: \"<amatch>\"毛譆五晶尹月憤が戊穴件玉及竟癲抩互丐曰引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: \"<sfile>\"毛譆五晶尹月 :source 覆擂白央奶伙抩互丐曰引六氏"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr ""
+"E499: '%' 支 '#' 互拑抩白央奶伙卅及匹 \":p:h\" 毛慾鴾吨六中杅反匹五引六氏"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 塢妐儂昫午仄化刉笠今木引仄凶"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 白央奶伙及蔽弇匏譆"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "反白央奶伙匹手踏慇心第Х犯田奶旦匹手丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" 反白央奶伙匹手踏慇心第Х犯田奶旦匹手丐曰引六氏"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "反づ慇燬迕匹允 (\"W\" 互 'cpoptions' 卞丐月凶戶﹜雄孺踏慇匹五引六氏)"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "反づ慇燬迕匹允 (雄孺踏慇卞反 ! 毛馨笛)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" 反づ慇燬迕匹允 (雄孺踏慇卞反 ! 毛馨笛)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 田永弁失永皿白央奶伙毛忡繡匹五引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺踏慇)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: 田永弁失永皿白央奶伙毛岉元月端卞巨仿□互素舅楔牏楔 (! 毛馨笛匹厭歹內"
+"踏慇)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: 田永弁失永皿迕白央奶伙毛づ慇戶引六氏 (! 毛馨笛匹厭歹內踏慇)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 田永弁失永皿白央奶伙毛綜木引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺踏慇)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: 田永弁失永皿白央奶伙毛綜木引六氏 (! 毛馨笛匹厭歹內踏慇)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans反湃卞濤糧仄化中引允"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 岉元月仇午卞撩л"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: 踏慇心巨仿□﹜庍晶撩л (曉踏允月卞反 'fenc' 毛塢卞仄化仁分今中)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: 踏慇心巨仿□﹜庍晶撩л﹜墊醒 %ld (曉踏允月卞反 'fenc' 毛塢卞仄化仁分今"
+"中)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 踏慇心巨仿□ (白央奶伙扑旦氾丞互坢м?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 荸旵今木凶田永白央反丐曰引六氏"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 綽輪今木凶田永白央反丐曰引六氏"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: г滋今木凶田永白央反丐曰引六氏"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 怳襞及左皿扑亦件匹允"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 左皿扑亦件反扔禾□玄今木化中引六氏"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: modeline 匹反袱第今木引六氏"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = 及詨卞反醒儂互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 醒儂互优邰匹允: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: termcap ま卞葦勾井曰引六氏"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 仇仇匹反袱第今木引六氏"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 戊伕件互丐曰引六氏"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 妐儂昫及贏今互未伕匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> 及詨卞醒儂互丐曰引六氏"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 戊件穴互丐曰引六氏"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: ' 及襖毛隙爛仄卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' 卞反塢妐儂昫毛澀爛匹五引六氏"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: GUI匹反 'term' 毛庍凳匹五引六氏"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: GUI毛旦正□玄允月卞反 \":gui\" 毛銀迕仄化仁分今中"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: defineAnnoTypeま及甩奶仿奶玄縉抩互贏允亢引允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 伐奶玉白巧件玄毛薊鎗匹五引六氏"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 拑躲卅伐奶玉白巧件玄匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 戊件穴互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' 反塢匹丐月井 %s 毛殖戈优邰互丐曰引允"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 尕懇卅妐儂匹允 <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 摯互蔽弇仄化中引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: 弘伙□皿互懾寧中引六氏"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 拑躲卅戊□玉矢□斥匹允"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 平□穴永皿白央奶伙互葦勾井曰引六氏"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 戊伕件互丐曰引六氏"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 尕懇卅乒□玉匹允"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 尕懇卅 'mouseshape' 匹允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 醒襖互优邰匹允"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 尕懇卅由□本件氾□斥匹允"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 戊伕件互丐曰引六氏"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 尕懇卅厭妐邰豳匹允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 醒襖互优邰匹允"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 邰豳互手丹丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} ま卞妐芊巨仿□互丐曰引允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 正弘旦正永弁及坱齯リ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 正弘旦正永弁及燮え匹允"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcap白央奶伙毛釩仃引六氏"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo卞羹坱巨件玄伉毛葦勾仃日木引六氏"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap卞羹坱巨件玄伉毛葦勾仃日木引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 銀迕杅芊: cs[cope] %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 怳襞及cscope腹綢滇匹允"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 銀迕芊: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 巨仿□: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 反犯奴伊弁玄伉菴太肣躲卅cscope及犯□正矛□旦匹反丐曰引六氏"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: 氾平旦玄毛庍凳仄凶曰它奴件玉它毛庍凳允月仇午反袱第今木引六氏"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope由奶皿毛綜嶽匹五引六氏匹仄凶"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: cscope濤糧卞撩л仄引仄凶"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 褐呁允月cscope犯□正矛□旦反馨笛今木引六氏匹仄凶"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches 匹譙抰讀卅巨仿□匹允"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允﹜仍戶氏卅今中: Tcl仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹"
+"仄凶﹝"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: 蔽弇戊□玉 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 拑躲卅扔□田□ID互銀歹木引仄凶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 怳襞及伊斥旦正滇 %d 匹允"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "尕懇卅燮え妐儂匹允"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' 互葦勾井曰引六氏"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "尕懇卅伊斥旦正抩"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: 仇仇匹氾平旦玄毛庍凳允月仇午反袱第今木引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if 及ェ木閡互蕉聊亢引允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: 皮伕永弁及ェ木閡互蕉聊亢引允"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :if 及卅中 :endif 互丐曰引允"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :if 及卅中 :else 互丐曰引允"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :if 及卅中 :elseif 互丐曰引允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 呁醒及 :else 互丐曰引允"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :else 及詨卞 :elseif 互丐曰引允"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while 支 :for 及ェ木閡互蕉聊亢引允"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :while 支 :for 及卅中 :continue 互丐曰引允"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :while 支 :for 及卅中 :break 互丐曰引允"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while 及卅中 :endwhile 互丐曰引允"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor 及卅中 :for 互丐曰引允"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 午 'patchmode' 互き元匹允"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 皿伊申亙□它奴件玉它互湃卞繡箕仄引允"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' 反 'winminheight' 方曰凝今仁匹五引六氏"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' 反 'winminwidth' 方曰凝今仁匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 瘉斕 %d 及墊醒互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 瘉斕 %d 及市仿丞汔互优邰匹允"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' 反刓憎匹五卅中妐儂井伐奶玉妐儂毛殖氏匹中引允"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 拑躲卅白巧件玄匹允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: 白巧件玄本永玄毛薊鎗匹五引六氏"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 拑躲卅白巧件玄本永玄匹允"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' 卞澀爛今木凶襖互拑躲匹允"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry 互丐曰引六氏"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try 及ェ木閡互蕉聊亢引允"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :try 及卅中 :endtry 匹允"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :try 及卅中 :catch 互丐曰引允"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :finally 及詨卞 :catch 互丐曰引允"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 拺陸互忯穠今木引六氏匹仄凶: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :try 及卅中 :finally 互丐曰引允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 呁醒及 :finally 互丐曰引允"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 'Vim' 匹銨引月拺陸反 :throw 匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: cscope巨仿□: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: 綽輪允月婁醒互丐曰引六氏"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: た潰襖滇毛醒襖午仄化健勻化中引允"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: sign及爛聒互聶聊亢引允"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 怳襞及皿伉件正左皿扑亦件匹允: %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: 蜇箕及犯奴伊弁玄伉卞枑木引六氏"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: 蜇箕及犯奴伊弁玄伉毛潸ぜ匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: 白巧件玄 %s 毛潸ぜ匹五引六氏"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: GTK GUI匹反庍凳匹五引六氏"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 白央奶伙 \"%s\" 反 PostScript 伉末□旦白央奶伙匹反丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 白央奶伙 \"%s\" 反覆殺仄化中卅中 PostScript 伉末□旦白央奶伙匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: 執綬巨件戊□玉 \"%s\" 尺庍晶匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: 伉末□旦白央奶伙 \"%s\" 反田□斥亦件互唱卅曰引允"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: cscope及粟が賞(fork)卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: cscope皿伕本旦毛粟が匹五引六氏匹仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 白央奶伙 \"%s\" 毛釩仃引六氏"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscope犯□正矛□旦: %s 毛釩仁仇午互匹五引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscope犯□正矛□旦及樹扷毛潸ぜ匹五引六氏"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): 騔僉鳥劘痐Х髀心引仄凶"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): 踏慇心卞撩л仄引仄凶"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: 腹綢由正□件及丐午卞嗉濠曰互丐曰引六氏: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 扑件示伉永弁伉件弁互聶聊亢引允 (諛棕仄化中月第Х嶺互丐曰引允)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans反怳庍凳及田永白央毛曉踏允月仇午反袱第仄化中引六氏"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans田永白央及域朿毛踏五請允仇午反匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: 田永白央 %d 及 NetBeans 濤糧互撩歹木引仄凶"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python 毛瘋窖讀卞撢墊允月仇午反匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 酸ヶ匹允互 '%s' 及目伙皿互 %s 卞反丐曰引六氏"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 庍凳伉旦玄及燮え"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 庍凳伉旦玄及坱"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 庍凳伉旦玄互塢匹允"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 肣躲卅白巧件玄互葦勾井日卅中及匹﹜GUI毛釩銨匹五引六氏"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 公及戊件由奶仿卞反覆殺仄化中引六氏: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: fsync 卞撩л仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: NetBeans及濤糧樹扷白央奶伙及失弁本旦乒□玉卞杽鎖互丐曰引允: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 弘伙□皿抩卞執綬尕第Х卅妐儂互丐曰引允"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 1勾及蛻賄及目伙皿白央奶伙卞呁醒及巨件戊□玉互漁箕仄化中引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 正奶玄伙互 \"%s\" 及它奴件玉它反葦勾井曰引六氏"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: MDI失皿伉及醱匹反它奴件玉它毛釩仃引六氏"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: 詢晶嶺及拑中穴伙民田奶玄巨件戊□犯奴件弘午妐儂本永玄匹允"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: 穴伙民田奶玄巨件戊□犯奴件弘匹反 printmbcharset 毛塢卞匹五引六氏﹝"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr ""
+"E675: 穴伙民田奶玄妐儂毛執綬允月凶戶及犯白巧伙玄白巧件玄互隙爛今木化中引六"
+"氏﹝"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: acwrite田永白央及竟癲允月憤が戊穴件玉反繡箕仄引六氏"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 域凜白央奶伙踏慇心醱卞巨仿□互素舅楔牏楔"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: syncolor.vim 及瘋窖裟請仄毛腹請仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <田永白央=%d>: 拑躲卅田永白央砦璊リ"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: 田永白央反づ慇引木引六氏匹仄凶"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 腹綢由正□件井嗉濠曰筏寞互尕懇匹允"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: 白央奶伙抩互拑中井拑躲卅由正□件匹允"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: 伉旦玄及奶件犯永弁旦互炾炡陘リ: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: ま朿巨仿□匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s 及婁醒反伉旦玄滇匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: 正□必永玄互伉旦玄滇ま及邰豳方曰手劑卅中匹允"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: 正□必永玄互伉旦玄滇ま及邰豳方曰手聶中匹允"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: 伉旦玄滇﹜憮踏滇﹜Blob滇動陸反奶件犯永弁旦隙爛匹五引六氏"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for 及詨卞 \"in\" 互丐曰引六氏"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: 伉旦玄滇反伉旦玄滇午仄井瘜茪リ迨牏誘"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: 伉旦玄滇卞反拑躲卅醜綜匹允"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: 楮醒輔寰滇卞反拑躲卅醜綜匹允"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: 楮醒輔寰滇反奶件犯永弁旦匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: 伉旦玄滇卞戊件穴互丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: 伉旦玄滇及瘉詨卞 ']' 互丐曰引六氏: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: 戊疋□毛潸月卞反庍醒及ェ木閡互蕉聊亢引允"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 婁醒互聶聊亢引允"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 怳襞及楮醒匹允: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() 卞反拑躲卅滇匹允"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: 末□玄及瘜荋媬穭狩瘉啎楔牏楔"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: 楮醒輔寰滇毛醒襖午仄化健勻化中引允"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: 楮醒輔寰滇庍醒抩反釐妐儂匹銨引日卅仃木壬卅曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 庍醒抩互湃繡及楮醒抩午擋ど仄引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 楮醒抩互庍醒抩午擋ど仄引允: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] 反瘉詨匹卅仃木壬中仃引六氏"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] 卞反伉旦玄滇井Blob滇及襖互优邰匹允"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: 伉旦玄滇庍醒卞正□必永玄方曰手聶中邰豳互丐曰引允"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: 伉旦玄滇庍醒卞蝸坌卅醒及邰豳互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s 及婁醒反伉旦玄滇引凶反憮踏滇匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: 憮踏滇卞塢及平□毛銀丹仇午反匹五引六氏"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: 伉旦玄滇互优邰匹允"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 憮踏滇互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: 憮踏滇卞平□互繡箕仄引六氏: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 憮踏滇ま卞巨件玄伉互湃卞繡箕仄引允"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: 楮醒輔寰滇互邰菲今木引允"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: 憮踏滇反旦仿奶旦匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: 憮踏滇卞戊伕件互丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: 憮踏滇卞褐呁平□互丐曰引允: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: 憮踏滇卞戊件穴互丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: 憮踏滇及瘉詨卞 '}' 互丐曰引六氏: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 刓憎允月卞反庍醒及ェ木閡互蕉聊亢引允"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: 憮踏迕楮醒互裟壬木引仄凶互憮踏互丐曰引六氏: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: 旦玄仿奶玉(蟆褡恟)互 0 匹允"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: 釩銨匏譆互蔽弇匏譆毛旋尹引仄凶"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: 憮踏滇毛醒襖午仄化健勻化中引允"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: 楮醒輔寰滇毛妐儂昫午仄化健勻化中引允"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: 伉旦玄滇毛妐儂昫午仄化健勻化中引允"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: 憮踏滇毛妐儂昫午仄化健勻化中引允"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor 毛 :while 午賺心寧歹六化中引允"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile 毛 :for 午賺心寧歹六化中引允"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: 唱卅勻凶滇及庍醒匹允 %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: 憮踏滇反憮踏滇午仄井瘜茪リ迨牏誘"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: 憮踏滇卞反拑躲卅醜綜匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 平□反湃卞繡箕仄引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: %s 及襖毛域厖刓憎匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: 犯奴伊弁玄伉毛綜嶽匹五引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 楮醒及婁醒互聶聊亢引允: %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: 襖互伕永弁今木化中引允"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: 襖互伕永弁今木化中引允: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: 襖毛庍凳匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: %s 及襖毛庍凳匹五引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: (失件)伕永弁允月卞反庍醒及ェ木閡互蕉聊亢引允"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans 反づ慇燬迕白央奶伙毛庍凳允月仇午毛袱仄引六氏"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: 伉旦玄滇毛醒襖午仄化健勻化中引允"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 楮醒抩互旦弁伉皿玄及白央奶伙抩午域譙仄引六氏: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: 田永白央互膜懇今木化中月及匹﹜犯奴伊弁玄伉毛庍凳匹五引六氏 (! 毛馨笛匹"
+"曉踏)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: 引分伊斥旦正毛銀迕仄化中引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: 田永白央互塢匹允"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: 賡戶卞 \":profile start {fname}\" 毛撢墊仄化仁分今中"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 請恘白央奶伙抩卞反炾玶黎繯牏嶀擗鴗牏誘"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 旦矢伙譆晶互引分撢墊今木化中引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 葦勾井曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: 炾洃 %d 蜊引匹仄井扔禾□玄今木化中引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: 拑躲卅炾洃リ: %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: 旦矢伙民尼永弁反銀迕匹五引六氏"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: 旦矢伙白央奶伙匹反卅中方丹匹允"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: 旦矢伙白央奶伙互濠潸日木化中月方丹匹允"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: 旦矢伙白央奶伙及白巧□穴永玄巨仿□匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s 卞反簽賄醒互丐曰引六氏"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr ""
+"E761: affix白央奶伙及 FOL, LOW 手仄仁反 UPP 及白巧□穴永玄卞巨仿□互丐曰引允"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL, LOW 手仄仁反 UPP 及妐儂互炾炡陘リ"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: 簽賄及妐儂互旦矢伙白央奶伙午唱卅曰引允"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: 左皿扑亦件 '%s' 反澀爛今木化中引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' 卞反 %d 蜊及巨件玄伉反丐曰引六氏"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() 及婁醒互尕蝸坌匹允"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf() 及婁醒互聶聊亢引允"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: 旦伐永皿白央奶伙互繡箕仄引允: %s (:silent! 毛馨笛匹曉踏)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ 及詨卞 ] 互丐曰引六氏"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: 旦矢伙白央奶伙卞扔禾□玄仄化中卅中本弁扑亦件互丐曰引允"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: 衙中旦矢伙白央奶伙卅及匹﹜失永皿犯□玄仄化仁分今中"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: 方曰蕙仄中田□斥亦件及 Vim 迕及旦矢伙白央奶伙匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" 及扑件示伉永弁伉件弁互伙□皿卞卅勻化中引允"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' 左皿扑亦件互塢匹允"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: 摯刉笠窗Х互拑躲卞卅勻化中引允"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: 伕弗□扑亦件伉旦玄反丐曰引六氏"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: 妐儂昫井伉旦玄互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: .sug 白央奶伙匹反卅中方丹匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 衙中 .sug 白央奶伙卅及匹﹜失永皿犯□玄仄化仁分今中: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: 方曰蕙仄中田□斥亦件及 Vim 迕及 .sug 白央奶伙匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug 白央奶伙互 .spl 白央奶伙午域譙仄引六氏: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: .sug 白央奶伙及づ慇心醱卞巨仿□互素舅楔牏楔: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP 巨件玄伉卞褐呁妐儂互繡箕仄引允"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: 瘉詨及正皮矢□斥毛岉元月仇午反匹五引六氏"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() 反醣ェ乒□玉匹仄井厙迕匹五引六氏"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 炾牰媊磥炵鶷臚竣鴗々中牏誘"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: 芺渝六內田永白央互庍凳今木引仄凶"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: 蜇箕反職及田永白央毛彸螂允月仇午反袱今木引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' 互丐曰引六氏: %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo 及躂詨卞 undojoin 反匹五引六氏"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 塢及平□穴永皿巨件玄伉"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: 丟瓦亙□抩互塢匹允"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 犒坌乒□玉匹丐月職及田永白央反庍凳匹五引六氏"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: 扔件玉示永弁旦匹反庍醒卞襖毛澀爛匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: 扔件玉示永弁旦匹反庍醒 \"%s\" 卞襖毛澀爛匹五引六氏"
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: 庍醒毛綽輪匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 庍醒 %s 毛綽輪匹五引六氏"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "'opendevice' 左皿扑亦件卞方曰犯田奶旦尺及踏慇心反匹五引六氏"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing 憤が戊穴件玉互田永白央毛綽輪仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID 反 \":match\" 及凶戶卞芺沶今木化中引允: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 拑躲卅 ID: %d (1 動曉匹卅仃木壬卅曰引六氏)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: 失仿申失賄反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID 反湃卞厙迕醱匹允: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 拑躲卅 ID: %d (1 動曉匹卅仃木壬卅曰引六氏)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID 反丐曰引六氏: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: '%' 毛忏が凝醒鰾醒午賺心寧歹六化反銀尹引六氏"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: 忏が凝醒鰾醒毛醒襖午仄化健勻化中引允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: 忏が凝醒鰾醒毛妐儂昫午仄化健勻化中引允"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() 及婁醒卞反忏が凝醒鰾醒互渝謹今木化中引允"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: 醒襖井忏が凝醒鰾醒互优邰匹允"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< 反 +eval 窗Х互拑中午厙迕匹五引六氏"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: 域凜白央奶伙及づ慇心手仄仁反踏慇心互匹五引六氏"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: 蜇箕反田永白央樹扷毛庍凳允月仇午反袱今木引六氏"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: 憤が戊穴件玉互田永白央井田永白央抩毛庍凳仄引仄凶"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: autocmd它奴件玉它引凶反禾永皿失永皿它奴件玉它反岉元日木引六氏"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: autocmd它奴件玉它仄井酸日卅中凶戶﹜它奴件玉它反岉元日木引六氏"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允﹝MzScheme 仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏﹝"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: patch及請恘毛づ慇戶引六氏"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish剪寞及申永弘/伉玄伙巨件犯奴失件互棉啜勻化中引允"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256及氾旦玄卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish剪寞及氾旦玄卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: 白央奶伙互怳襞及杅芊匹剪寞祭今木化中引允"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: 失件玉孕白央奶伙毛づ慇心迕午仄化釩仃引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: 失件玉孕白央奶伙匹反丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: 詢晶嶺及拑中失件玉孕白央奶伙匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: 失件玉孕白央奶伙互莽木化中引允 (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: 剪寞祭今木凶失件玉孕白央奶伙及荸づ卞撩л仄引仄凶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: 失件玉孕白央奶伙互剪寞祭今木化中引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 踏慇心迕卞失件玉孕白央奶伙毛釩仃引六氏: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: 失件玉孕白央奶伙及踏慇心巨仿□匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: 失件玉孕砦 %ld 反葦勾井曰引六氏"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() 互塢由旦伐□玉匹裟請今木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 饇饕瘝膝掍‘丰諵為饕瘝膜竣鴗縞╞韞犮孕掍‘丰諵羃勻化引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s 反仇及田□斥亦件及Vim匹扔禾□玄仄化中卅中溥摯匹剪寞祭今木化中引允"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 'listchars'及襖卞抪賤互丐曰引允"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 'fillchars'及襖卞抪賤互丐曰引允"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: 仇及Vim匹反 :py3 毛銀勻凶詨卞 :python 毛銀尹引六氏"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: 仇及Vim匹反 :python 毛銀勻凶詨卞 :py3 毛銀尹引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans反仇及GUI卞反覆殺仄化中引六氏"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: 怀敦楮醒互氾平旦玄毛綽輪仄引仄凶"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: 芺沶抩卅及匹﹜交□扒□爛聒戊穴件玉卞厙迕匹五引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: \"<slnum>\"毛譆五晶尹月墊砦璊洶═磥牏誘"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: 旦伐永皿白央奶伙及剪寞毛凳蕙醱卞巨仿□互素舅楔牏楔"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: 拑躲卅cchar及襖匹允"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: 丟乒伉互簫曰卅中及匹﹜簽賄伉旦玄反尕敦蟈匹允"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: 平□戊□玉互澀爛今木化中引六氏"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: 厭妐及潸慇心(include)互聶聊亢引允"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: 厭妐弁仿旦正互聶聊亢引允"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: 甩奶仿奶玄午厭妐弘伙□皿互聶聊亢引允"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 拑躲卅伊斥旦正抩匹允"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: GUI迕及皿伕本旦及粟が卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: 閡皿伕本旦互GUI及粟が卞撩л仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 婁醒抩互褐呁仄化中引允: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: 由旦互贏聊亢化怀敦匹五引六氏"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: 憤が戊穴件玉互戊穴件玉及曩鞅毛婁五粟仇仄引仄凶"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" 及鎔2婁醒反妐儂昫引凶反1蜊井2蜊及妐儂昫及伉旦玄匹卅"
+"仃木壬卅曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: 憮踏及平□ \"%s\" 互优邰匹允"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: 摯刉笠反肣躲卅python左皮斥尼弁玄毛忒仄引六氏匹仄凶"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: 忒今木凶python左皮斥尼弁玄毛Vim及襖卞庍晶匹五引六氏匹仄凶"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' 卞反 'id' 午 'type' 及徆杅互优邰匹允"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: 2勾杴及羹坱尥五禾永皿失永皿毛釩仁仇午反匹五引六氏"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: 仇仇匹反 g: 反銀尹引六氏"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: 羹坱反禾永皿失永皿它奴件玉它匹反袱今木引六氏"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: \\%#= 卞反 0, 1 手仄仁反 2 及心互糧仃日木引允﹝懇筋刓蜇巨件斥件反憤が薊"
+"鎗今木引允"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) 渝謹方曰鍍仁懇筋刓蜇及蔽羹卞讒瓊仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA 懇筋刓蜇) 匏譆互貲勻化中引允: %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA 懇筋刓蜇) 怳襞及左矢伊□正匹允: '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA 懇筋刓蜇) 怳襞及左矢伊□正匹允: '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: 羈笠弁仿旦毛殖戈NFA厭蹲卞撩л仄引仄凶!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA 懇筋刓蜇) 怳襞及左矢伊□正匹允: '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA 懇筋刓蜇) 楞曰忒仄及孺蜃莢醒毛づ慇心醱卞巨仿□"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA 懇筋刓蜇) 楞曰忒仄 及詨卞 楞曰忒仄 反匹五引六氏"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA 懇筋刓蜇) '(' 互聶聊亢引允"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA 懇筋刓蜇) 蔽羹筏寞互丐曰引六氏"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA 懇筋刓蜇) 旦正永弁毛禾永皿匹五引六氏!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA 懇筋刓蜇) (詨譆妐儂昫毛NFA卞庍晶醱卞) 旦正永弁卞酸今木凶旦氾□玄互"
+"聶聊亢引允"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA 懇筋刓蜇) NFA蟈蟲毛忡繡允月卞反塢五旦矢□旦互簫曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA 懇筋刓蜇) 拑躲卅妐儂弁仿旦匹允: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (NFA 懇筋刓蜇) 蜇箕產蠅醱及皮仿件民卞蝸坌卅丟乒伉毛喃曰癲化日木引六氏!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA 懇筋刓蜇) \\z( 互聶聊亢引允"
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: vim匹python及SystemExit拺陸毛健丹仇午互匹五引六氏"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: 芺渝六內墊市它件玄互庍歹曰引仄凶"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq 及瘜荋媬穭狩瘉啎楔牏楔"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr "E883: 腹綢由正□件午摯伊斥旦正卞反2墊動曉毛殖戶日木引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 楮醒抩卞反戊伕件反殖戶日木引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: 庍凳匹五卅中 sign 匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: viminfo白央奶伙毛 %s 尺抩蟆庍凳匹五引六氏!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允﹜仍戶氏卅今中﹝Python 及 site 乒斥亙□伙毛伕□玉"
+"匹五引六氏匹仄凶﹝"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA 懇筋刓蜇) 楞曰忒六引六氏 %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: 醒襖互优邰匹允"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' 及詨欠卞芴坌卅妐儂互丐曰引允: %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: 楮醒輔寰滇毛忏が凝醒鰾醒午仄化健勻化中引允"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: 妐儂昫毛忏が凝醒鰾醒午仄化健勻化中引允"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: 伉旦玄滇毛忏が凝醒鰾醒午仄化健勻化中引允"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: 憮踏滇毛忏が凝醒鰾醒午仄化健勻化中引允"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允﹜仍戶氏卅今中﹝MzScheme 及 racket/base 乒斥亙□"
+"伙互伕□玉匹五引六氏匹仄凶﹝"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s 及婁醒反伉旦玄滇﹜憮踏滇引凶反Blob滇匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: 伉旦玄滇引凶反Blob滇互优邰匹允"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: channel_connect() ま及 socket() 互撩л仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s 及婁醒反伉旦玄滇引凶反Blob滇匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth 反鯠橦穭リ吨惜鴗苳吨磥牏誘"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: channel_open() ま及 getaddrinfo(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() ま及 gethostbyname() 互撩л仄引仄凶"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: 禾□玄卞濤糧匹五引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 鯞蜓昫及婁醒及戊穴件玉毛熬耨仄引仄凶"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call 及瘉詨及婁醒反醒儂匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: call 及3筇雂帡醒反伉旦玄滇匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 怳襞及戊穴件玉毛熬耨仄引仄凶: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: 釩中化中卅中民乓生伙匹允"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: た潰襖毛忏が凝醒鰾醒午仄化健勻化中引允"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: 拑躲卅襖毛妐儂昫午仄化健勻化中引允: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: た潰庍醒反奶件犯永弁旦匹五引六氏"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: 斥亦皮毛醒襖午仄化健勻化中引允"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: 斥亦皮毛忏が凝醒鰾醒午仄化健勻化中引允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: raw 支 nl 乒□玉及民乓生伙卞 ch_evalexpr()/ch_sendexpr() 反銀尹引六氏"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: 民乓生伙毛醒襖午仄化健勻化中引允"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: 民乓生伙毛忏が凝醒鰾醒午仄化健勻化中引允"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io 田永白央反 in_buf 井 in_name 及澀爛互优邰匹允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: 肣躲卅斥亦皮匹反丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: %s() 卞戊□伙田永弁反銀尹引六氏"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: 田永白央互伕□玉今木化卅仃木壬卅曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: 犯奴伊弁玄伉互 '%s' 及醱卞丐曰引六氏: \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io 白央奶伙反 _name 及澀爛互优邰匹允"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 拑躲卅戊□伙田永弁婁醒匹允"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: 憮踏互渝謹今木化中引允"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() 及鎔 2 婁醒反伉旦玄滇引凶反憮踏滇匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 蜇箕及它奴件玉它互岉元日木引仄凶"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: 蜇箕及 quickfix 伉旦玄互庍凳今木引仄凶"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 蜇箕及伕弗□扑亦件伉旦玄互庍凳今木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 拑躲卅醜綜匹允: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: 妐儂昫互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 域凜viminfo白央奶伙互聶聊亢引允! 拺: %s"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: execute() 及醱匹反 :redir 反銀尹引六氏"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: 田永白央毛瓚狤匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: 弁伕□斥乓□楮醒反玄永皿伊矛伙卞筏課匹五引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 楮醒反綽輪今木引仄凶: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 抩蟆及拑中田永白央尺反斥乓件皿匹五引六氏"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 拑躲卅扔皮穴永民砦璊リ: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: 蜇箕及弘伙□皿反綽輪匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: 銀迕醱及田永白央毛綽輪仄方丹午魂心引仄凶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON卞褐呁平□互丐曰引允: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: 懇及市它件玄互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 庍醒 %s 反伕永弁引凶反失件伕永弁匹五引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: 扔□田□反湃卞釩銨仄化中引允"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver 窗Х互拑躲卞卅勻化中引允"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr ""
+"E943: 戊穴件玉氾□皮伙毛凳蕙允月优邰互丐曰引允﹜'make cmdidxs' 毛撢墊仄化仁分"
+"今中"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: 妐儂弁仿旦及炾洃炸掑リ"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: 妐儂弁仿旦及炾洃玲蝷迨馱恕牏"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: 撢墊醱及斥亦皮互丐月羹坱反庍凳第Х卞匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: 斥亦皮反田永白央 \"%s\" 匹引分撢墊醱匹允"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: 斥亦皮反引分撢墊醱匹允"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: 斥亦皮反引分撢墊醱匹允 (! 毛馨笛匹斥亦皮毛蔽弇)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 踏慇心醱卞白央奶伙互庍凳今木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: %s 午 %s 及棉匹庍晶匹五引六氏"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% 襖互釐五聊亢引允"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: 憤が戊穴件玉互瘋窖毛婁五粟仇仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: 白央奶伙反湃卞繡箕仄引允: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24bit縉反仇及棕雁匹反扔禾□玄今木化中引六氏"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: 羹坱田永白央匹反丐曰引六氏"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: 由正□件毛瘋窖讀卞銀丹仇午反匹五引六氏"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: 拑躲卅它奴件玉它砦璊リ"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: 斥亦皮反湃卞蔽弇仄化中引允"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: 拑躲卅diff溥摯匹允"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: ま朿diff綜嶽凜卞杽鎖互素舅楔牏楔"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: \"<sflnum>\"毛譆五晶尹月墊砦璊洶═磥牏誘"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: 拑躲卅醜綜匹允: '%s'"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: %s 毛棉啜勻凶滇及襖匹澀爛仄化中引允"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: 拑躲卅昫砦璊リ: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: 皿伕由氾奴正奶皿抩互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: 拑躲卅墊砦璊リ: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: 氾平旦玄皿伕由氾奴樹扷互莽木化中引允"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: 瘉斕 1 蜊及 'id' 引凶反 'type' 互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: 皿伕由氾奴正奶皿 %s 反湃卞爛聒今木化中引允"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: 怳襞及甩奶仿奶玄弘伙□皿抩: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: 皿伕由氾奴正奶皿 %s 互丐曰引六氏"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Blob襖及田奶玄醒互懇仄仁丐曰引六氏"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Blob伉氾仿伙反塒醒蜊及16褡醒妐儂匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Blob滇毛醒襖午仄化健勻化中引允"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Blob滇毛忏が凝醒鰾醒午仄化健勻化中引允"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Blob滇毛妐儂昫午仄化健勻化中引允"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Blob滇反Blob滇午仄井瘜茪リ迨牏誘"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Blob滇卞反拑躲卅醜綜匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Blob及奶件犯永弁旦互炾炡陘リ: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: 斕伊矛伙ェ恘反扔禾□玄今木化中引六氏"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: rvim匹反仇及戊穴件玉毛銀尹引六氏"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY 互拑躲匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: 婁醒互褐呁仄化中引允: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion 互潸慇心旦弁伉皿玄動陸匹銀迕今木引仄凶"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= 反旦弁伉皿玄田□斥亦件 2 動曉匹反覆殺仄化中引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: tagfuncま及正弘旦正永弁毛庍凳匹五引六氏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: tagfunc井日及枑曰襖互拑躲匹允"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: GUI反銀迕尕第Х匹允﹝gvim.exe毛粟が匹五引六氏﹝"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: 韞ル掍岩諝婁醒互犯白巧伙玄婁醒及詨卞丐曰引允"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: 蔽羹穴□市□互丐曰引六氏 '%s'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: 仇仇匹反 =<< 反銀尹引六氏"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 'modelineexpr' 互左白及凜 modeline 匹反袱第今木引六氏"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: 它奴件玉它 %d 反禾永皿失永皿它奴件玉它匹反丐曰引六氏"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: 禾永皿失永皿它奴件玉它匹反袱今木引六氏"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: 湃繡及庍醒毛庍凳匹五引六氏"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: 炾洃洏磳疇砟リ迨牏誘"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: 左皿扑亦件反伕永弁匹五引六氏"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: 伉旦玄丐月中反憮踏反伕永弁匹五引六氏"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: 棕雁庍醒反伕永弁匹五引六氏"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: 伊斥旦正反伕永弁匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: 正皮矢□斥互葦勾井曰引六氏: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: reduce 互賡渝襖拑仄匹塢及 %s 匹裟壬木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion 反扔禾□玄今木化中引六氏: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: 庍醒互葦勾井曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: %s 卞妐芊巨仿□互丐曰引允"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: 枑曰襖互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: '%s' 及蟆詨卞旦矢□旦互优邰匹允 (\"%s\")"
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: 婁醒及滇互聶聊亢引允"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s 互婁醒午仄化銀歹木化中引允"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: 左皿扑亦件婁醒及詨卞优諼婁醒互丐曰引允"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: <type> 互丐曰引六氏"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: 滇及詨卞 > 互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: 滇毛ロ摹匹五引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: 抩蟆互贏聊亢引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: 滇互尕域譙匹允﹝%s 互优邰匹允互 %s 匹仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: 滇互尕域譙匹允﹝%s 互优邰匹允互 %s 匹仄凶 (%s ま)"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: 婁醒 %d: 滇互尕域譙匹允﹝%s 互优邰匹允互 %s 匹仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: 婁醒 %d: 滇互尕域譙匹允﹝%s 互优邰匹允互 %s 匹仄凶 (%s ま)"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: 拑躲卅平□匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: 抩蟆互邰菲今木化中引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: %s庍醒反燭蛻匹五引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: 棕雁庍醒反燭蛻匹五引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: 庍醒反湃卞燭蛻今木化中引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: 爛醒卞反醫ェ匹五引六氏: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: 妐儂昫午仄井瑛寧匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: 蕙筋及庍醒卞覆仄化梢遙閡毛銀迕匹五引六氏: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: const 卞反襖互优邰匹允"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: 滇井賡渝祭互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: 醒襖毛Bool午仄化健勻化中引允: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: 醒襖毛妐儂昫午仄化健勻化中引允"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: 皮伕永弁旦戊□皿及陸礎匹 } 互銀迕今木引仄凶"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: } 互丐曰引六氏"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: return 妐互丐曰引六氏"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: :def 楮醒及戊件由奶伙卞撩л仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: %s 互渝謹今木化中引允互 %s 匹仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: 妐儂昫毛醒襖午仄化健勻化中引允: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: void 襖反銀迕匹五引六氏"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: :catch 引凶反 :finally 互丐曰引六氏"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: 蟈化毛catch仄凶詨及catch卞反讒瓊仄引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: 芺沶抩 %s 反銀迕匹五引六氏"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % 卞反醒襖及婁醒互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c 卞反醒襖引凶反忏が凝醒鰾醒及婁醒互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: \"%s\" 毛 %s 午賺心寧歹六化反銀尹引六氏"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" 反旦弁伉皿玄及醱匹及心銀迕匹五引允"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr ""
+"E1039: \"vim9script\" 反旦弁伉皿玄及醱及瘉賡及戊穴件玉匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :vim9script 及詨卞 :scriptversion 反銀迕匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item %s"
+msgstr "E1041: 旦弁伉皿玄邰豳 %s 毛瘋爛聒仄化中引允"
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: export 反 vim9script 及醱匹及心銀迕匹五引允"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: :export 及詨卞拑躲卅戊穴件玉互丐曰引允"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: export 卞拑躲卅婁醒互欐今木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: import ま卞妐芊巨仿□互丐曰引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: 邰豳互旦弁伉皿玄ま匹葦勾井曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: 邰豳互旦弁伉皿玄ま匹巨弁旦禾□玄今木化中引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: 炾洃恔陘豸洏野磳韝界疤蚺リ: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: + 及婁醒及滇互啜中引允"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: 左皿扑亦件反燭蛻匹五引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: \"%s\" 毛奶件禾□玄匹五引六氏匹仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: 庍醒反湃卞旦弁伉皿玄ま匹燭蛻今木化中引允: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: ... 及詨卞抩蟆互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: 動票及滇互优邰匹允: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: :enddef 互丐曰引六氏"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: 楮醒及ェ木閡互蕉聊亢引允"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: 戊伕件及蟆卞旦矢□旦反袱今木引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: 抩蟆及詨卞玉永玄互优邰匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: 楮醒 %s 互葦勾井曰引六氏"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: 醒襖反奶件犯永弁旦匹五引六氏"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v: 庍醒及滇互域譙仄引六氏"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: 乩件弁伊斥旦正互銀迕醱卞庍凳今木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: 伊斥旦正反燭蛻匹五引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: 嗉濠曰互域譙仄引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' 及蟆卞旦矢□旦反袱今木引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: '%s' 及詨卞旦矢□旦互优邰匹允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: :import 卞尕懇卅妐儂昫互丐曰引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: %s 午 %s 毛瘜茪リ迨牏誘"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: 抩蟆反湃卞爛聒今木化中引允: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: 玉永玄及詨卞旦矢□旦反袱今木引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: 生□丞旦矢□旦卞反覆殺仄化中引六氏: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: 仇及Vim反忏が凝醒鰾醒扔禾□玄尥五匹戊件由奶伙今木化中引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: %s 及婁醒及滇互丐曰引六氏"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: 拑躲卅醫ェ匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: %s 毛 unlet 匹五引六氏"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: 戊穴件玉卅仄及戊穴件玉膜澡閡匹允"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: 田永弁弁巧□玄互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Vim9 旦弁伉皿玄楮醒反綽輪匹五引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: 裟請仄第Х卅滇匹反丐曰引六氏: %s"
+
+msgid "E1086: Function reference invalid"
+msgstr "E1086: 楮醒輔寰互尕懇匹允"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: 庍醒毛燭蛻允月端卞奶件犯永弁旦反銀迕匹五引六氏"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: 旦弁伉皿玄憤褥毛奶件禾□玄匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: 尕抸卅庍醒: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: 婁醒 %s 卞覆仄化醫ェ匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: 楮醒反戊件由奶伙今木化中引六氏: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: :redir 反ェ木閡卞匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: %d 蜊及邰豳互渝謹今木化中引允互 %d 蜊匹仄凶"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: import 反旦弁伉皿玄及醱匹及心銀迕匹五引允"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: :return 及詨卞讒瓊尕Х卅戊□玉互丐曰引允"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: 枑曰襖及滇互卅中楮醒匹襖毛忒仄化中引允"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: 墊互尕敦蟈匹允"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: 妐儂昫滇﹜伉旦玄滇引凶反Blob滇互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: %s 毛撢墊醱卞怳襞及巨仿□匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr ""
+"E1100: 戊穴件玉互 Vim9 旦弁伉皿玄匹扔禾□玄今木化中引六氏 (:var 互卅中?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: 楮醒ま匹旦弁伉皿玄庍醒反燭蛻匹五引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: 仿丞母楮醒互葦勾井曰引六氏: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: 憮踏反澀爛今木化中引六氏"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: > 互葦勾井曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: %s 毛妐儂昫卞庍晶匹五引六氏"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: 婁醒互 1 蜊聶中匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: 婁醒互 %d 蜊聶中匹允"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: 妐儂昫滇﹜伉旦玄滇﹜憮踏滇引凶反Blob滇互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: 邰豳互葦勾井曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: 伉旦玄及邰豳 %d 反伉旦玄匹反丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: 伉旦玄及邰豳 %d 反醒襖毛 3 蜊殖氏匹中引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: 伉旦玄及邰豳 %d 及炾洃界埬竣リ"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: 伉旦玄及邰豳 %d 及本伙汔互尕懇匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 0x%lx 及炾洃狠戀ㄓ楔々中牏"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: 0x80 動曉及襖仄井扔禾□玄今木化中引六氏"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" 及鎔4婁醒反醒儂匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" 及鎔5婁醒反妐儂昫匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: ! 毛ェ木閡卞卅勻凶 :def 午賺心寧歹六化反銀尹引六氏"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: 伕永弁今木凶伉旦玄毛庍凳匹五引六氏"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: 伕永弁今木凶伉旦玄及邰豳毛庍凳匹五引六氏"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: 憮踏毛庍凳匹五引六氏"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: 憮踏及邰豳毛庍凳匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: 庍醒互伕永弁今木化中引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: 婁醒及蟆卞戊件穴互丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" 反蛙侳及 Vim 旦弁伉皿玄及醱匹反銀迕匹五引六氏"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: final 卞反襖互优邰匹允"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Vim9 旦弁伉皿玄匹反 :let 反銀迕匹五引六氏"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: 玉永玄及詨卞抩蟆互丐曰引六氏"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: { 及卅中 } 互丐曰引允"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: 塢妐儂昫互 throw 今木化中引允"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: null 伉旦玄卞反馨笛匹五引六氏"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: null blob 卞反馨笛匹五引六氏"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: 婁醒卞楮醒互丐曰引六氏"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: null 憮踏反傀艦匹五引六氏"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: null 伉旦玄反傀艦匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: 妐儂昫毛Bool午仄化健勻化中引允: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr ""
+"E1136: <Cmd> 穴永疋件弘反慼及 <Cmd> 及蟆卞 <CR> 匹蔽歹日卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> 穴永疋件弘反 %s 平□毛殖氏匹反中仃引六氏"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Bool毛醒襖午仄化健勻化中引允"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: 憮踏及平□及詨卞域譙允月剩喟裡互丐曰引六氏"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for 及婁醒反伉旦玄及扑□弗件旦匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: 奶件犯永弁旦第Х卅滇互优邰匹允"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr ""
+"E1142: v:testing 互澀爛今木化中卅中橇謫匹 test_garbagecollect_now() 毛裟氏匹"
+"中引允"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: 塢及摯匹允: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: 戊穴件玉 \"%s\" 及詨卞塢⑩互丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: heredoc及蔽羹穴□市□互丐曰引六氏 '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: 戊穴件玉毛ロ摹匹五引六氏: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: 伉旦玄反澀爛今木化中引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: %s 毛奶件犯永弁旦匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: 楮醒 %s ま匹伉伕□玉詨及旦弁伉皿玄庍醒反拑躲匹允"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: 旦弁伉皿玄庍醒及滇互庍凳今木引仄凶"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: endfunction 互域譙仄引六氏"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: enddef 互域譙仄引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: %s 卞反拑躲卅醜綜匹允"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: 未伕輪遙"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: 蟈化及奶矛件玄卞覆仄化及憤が戊穴件玉反爛聒匹五引六氏"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: 婁醒伉旦玄毛瘋窖讀卞庍凳允月仇午反匹五引六氏"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: 枑曰襖及滇互丐曰引六氏"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr ""
+"E1158: Vim9 旦弁伉皿玄匹反 flatten() 反銀迕匹五引六氏﹜flattennew() 毛銀勻化"
+"仁分今中"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: 田永白央毛岉元化中月棉卞它奴件玉它毛坌喃允月仇午反匹五引六氏"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: 第庍婁醒卞覆仄化犯白巧伙玄毛銀迕匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: %s 毛 json 巨件戊□玉匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: 伊斥旦正抩反1妐儂匹卅仃木壬卅曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: 庍醒 %d: 滇互尕域譙匹允﹝%s 互优邰匹允互 %s 匹仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: 庍醒 %d: 滇互尕域譙匹允﹝%s 互优邰匹允互 %s 匹仄凶 (%s ま)"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd 反詨欠卞戊穴件玉互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: 醫ェ匹炾洃牰迕匹五引六氏: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: 憮踏匹炾洃牰迕匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: 婁醒抩互湃繡及庍醒毛悵仄化中引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: 婁醒反湃卞旦弁伉皿玄ま匹燭蛻今木化中引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: 摯及瘋窖互蕉允亢引允: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: 戊丟件玄及釩銨卞 #{ 反銀迕匹五引六氏"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: 奶件仿奶件楮醒及詨卞 } 互丐曰引六氏"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: 仿丞母匹反犯白巧伙玄襖毛銀迕匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: %s 及詨卞妐儂互丐曰引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: 婁醒 %d 卞反妐儂昫互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: 婁醒 %d 卞反塢匹反卅中妐儂昫互优邰匹允"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: 棉啜勻凶戊穴件玉膜澡閡匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: %s 卞覆允月 for 伙□皿反扔禾□玄今木化中引六氏"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: 伕□市伙庍醒反伕永弁引凶反失件伕永弁匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: %s 井日 PWD 毛鏟請允月及卞撩л仄引仄凶﹝OSC 7 楮洘及扑尼伙及澀爛毛割ロ"
+"仄化仁分今中"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: 第庍婁醒及滇反伉旦玄匹卅仃木壬卅曰引六氏: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: 仇仇匹反失件母□旦戊失反銀尹引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: 醫ェ梢遙閡匹炾洃牰迕匹五引六氏: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob 反澀爛今木化中引六氏"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: :redir END 互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: 摯互襖毛忒仄引六氏匹仄凶: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: defaults.vim 及づ慇心卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: 戊穴件玉仿奶件它奴件玉它井日羹坱毛釩仁仇午反匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: 仇及戊穴件玉卞反 :legacy 毛銀迕匹五引六氏: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: 婁醒互 1 蜊劑卅中匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: 婁醒互 %d 蜊劑卅中匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: 戊件由奶伙卞撩л仄凶楮醒毛裟請公丹午仄化中引允: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: 楮醒抩互塢匹允"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: 仇及 Vim 卞反剪寞祭丟末永玉 xchacha20 互賺慇引木化中引六氏"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: 目永母毛剪寞祭匹五引六氏﹜旦矢□旦互簫曰引六氏"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: 田永白央毛剪寞祭匹五引六氏﹜旦矢□旦互簫曰引六氏"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: 目永母毛汊寞匹五引六氏﹜旦矢□旦互簫曰引六氏"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: 剪寞祭迕及田永白央毛割忡匹五引六氏"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: 汊寞卞撩л: 目永母互尕敦蟈匹允!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: 田永白央毛汊寞匹五引六氏﹜旦矢□旦互簫曰引六氏"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: 汊寞卞撩л!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: 汊寞卞撩л: 芺渝六厄白央奶伙及蔽歹曰匹允!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: '%s' 及詨卞旦矢□旦反袱今木引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: 玉永玄反憮踏及醱匹及心銀迕匹五引允: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . 及詨卞醒儂反袱今木引六氏: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: 左皿扑亦件午及棉卞旦矢□旦反袱今木引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: 婁醒 %d 卞反憮踏互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: 躲絆及卅中摯匹允: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete 互婁醒毛袱第今木內卞銀歹木化中引允"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: 墊砦璊仄化拑躲卅襖匹允: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: 婁醒 %d 卞反醒襖互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: 婁醒 %d 卞反伉旦玄互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: 婁醒 %d 卞反Bool互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: 奶件禾□玄今木凶邰豳 \"%s\" 毛瘋爛聒仄化中引允"
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: 母奶弘仿白反切斤丹升2妐儂匹卅仃木壬卅曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: 母奶弘仿白反1妐儂匹卅仃木壬卅曰引六氏: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: digraph_setlist() 及婁醒反2邰豳及伉旦玄及伉旦玄匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: 婁醒 %d 卞反民乓生伙引凶反斥亦皮互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: 婁醒 %d 卞反斥亦皮互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: 婁醒 %d 卞反忏が凝醒鰾醒引凶反醒襖互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: 婁醒 %d 卞反妐儂昫引凶反醒襖互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: 婁醒 %d 卞反妐儂昫引凶反Blob互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: 婁醒 %d 卞反妐儂昫引凶反伉旦玄互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: 婁醒 %d 卞反妐儂昫引凶反憮踏互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: 婁醒 %d 卞反妐儂昫﹜醒襖引凶反伉旦玄互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: 婁醒 %d 卞反妐儂昫﹜伉旦玄引凶反憮踏互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: 婁醒 %d 卞反伉旦玄引凶反Blob互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: 婁醒 %d 卞反伉旦玄引凶反憮踏互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: 婁醒 %d 卞反伉旦玄﹜憮踏引凶反Blob互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: 憮踏及平□卞 \"%s\" 互渝謹今木化中引允互 %s 匹仄凶"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: 剪寞祭: sodium_mlock() 卞撩л"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: 仇仇匹戊穴件玉毛嗉濠月凶戶卞 '|' 毛銀迕匹五引六氏: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compiled() 及婁醒反伉氾仿伙妐儂昫匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() 反 :def 楮醒及醱匹及心銀迕匹五引允"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy 反詨欠卞戊穴件玉互优邰匹允"
+
+msgid "E1235: Function reference is not set"
+msgstr "E1235: 楮醒輔寰互澀爛今木化中引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: %s 憤褥毛銀丹仇午反匹五引六氏﹜奶件禾□玄今木化中引允"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: 蜇箕及田永白央卞公及交□扒□爛聒戊穴件玉反丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: 婁醒 %d 卞反Blob互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: blob午仄化拑躲卅襖匹允: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: 氾平旦玄互贏仁卅曰允亢引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: 公及本由伊□正卞反覆殺仄化中引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: 本由伊□正及蟆卞旦矢□旦反袱今木引六氏: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII戊□玉互32-127及炾洃豸═磥牏誘"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: 拑躲卅市仿□抩妐儂昫匹允: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Vim9 楮醒匹反 <sfile> 反顫釩匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: (失件)伕永弁允月庍醒互葦勾井曰引六氏: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: 炾炡陘庣埱砦璊リ"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: 尕懇卅妐怌匹弁伕□斥乓互裟壬木引仄凶"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: 甩奶仿奶玄弘伙□皿抩互贏允亢引允"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: %s 及婁醒反伉旦玄﹜妐儂昫﹜憮踏引凶反Blob匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: 婁醒 %d 卞反伉旦玄﹜憮踏﹜Blob引凶反妐儂昫互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: 婁醒 %d 卞反妐儂昫﹜伉旦玄引凶反Blob互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: 婁醒 %d 卞反妐儂昫互优邰匹允"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: for伙□皿ま匹旦弁伉皿玄庍醒反銀迕匹五引六氏"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> 穴永疋件弘反 <CR> 匹蔽歹日卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: 婁醒 %d 卞反妐儂昫引凶反楮醒互优邰匹允"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: 奶件禾□玄今木凶旦弁伉皿玄反 \"as\" 毛銀丹井 .vim 匹蔽歹日卅仃木壬卅曰"
+"引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: 奶件禾□玄抩及詨卞 '.' 互丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: 奶件禾□玄抩及詨卞抩蟆互丐曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: 奶件禾□玄今木凶邰豳反unlet匹五引六氏: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: \"as\" 毛銀歹內卞 .vim 毛奶件禾□玄允月仇午反匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: き元旦弁伉皿玄毛2莢奶件禾□玄允月仇午反匹五引六氏: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: Vim9 旦弁伉皿玄匹反 # ェ曰及抩蟆反銀迕匹五引六氏﹜醫歹曰卞 export 毛銀"
+"迕仄化仁分今中"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: autoload奶件禾□玄匹濮覆引凶反鍬覆由旦毛銀丹仇午反匹五引六氏: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: 仇仇匹反朿坌贗迕反銀尹引六氏"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: python3賡渝祭醱卞褐釐卅巨仿□互粟五引仄凶﹝python3及奶件旦玄□伙橇須毛"
+"割ロ仄化仁分今中"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: 楮醒抩反釐妐儂匹銨引日卅仃木壬卅曰引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: Vim9 旦弁伉皿玄匹反 :s 反銀迕匹五引六氏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: 楮醒ま匹 Vim9 旦弁伉皿玄庍醒反綜嶽匹五引六氏: %s"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--田永白央卞墊互丐曰引六氏--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "曉引匹腹綢仄凶及匹票卞枑曰引允"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "票引匹腹綢仄凶及匹曉卞枑曰引允"
+
+msgid " line "
+msgstr " 墊 "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "剪寞平□互优邰匹允: \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "塢及平□反袱第今木化中引六氏"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "憮踏反伕永弁今木化中引允"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "伉旦玄反伕永弁今木化中引允"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "憮踏卞平□ '%s' 毛馨笛允月及卞撩л仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "奶件犯永弁旦反 %s 匹反卅仁幫醒井旦仿奶旦卞仄化仁分今中"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "str() 手仄仁反 unicode() 及奶件旦正件旦互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "bytes() 手仄仁反 str() 及奶件旦正件旦互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "int(), long() 井公木尺庍晶第Х卅手及互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "int() 井公木尺庍晶第Х卅手及互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "C蛻賄及 int 滇午仄化反襖互釐五聊亢引允"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "C蛻賄及 int 滇午仄化反襖互凝今聊亢引允"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "醒襖反 0 方曰釐五仁卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "醒襖反 0 井公木動曉匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject簞嶺毛壅六引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "拑躲卅簞嶺匹允: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "憮踏及庍凳卞撩л仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "imp.find_module() 互 %s 毛忒仄引仄凶 (渝謹襖: 3 邰豳及正皿伙)"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "imp.find_module() 互 %d 邰豳及正皿伙毛忒仄引仄凶 (渝謹襖: 3)"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "ま朿巨仿□: imp.find_module 互 NULL 毛殖戈正皿伙毛忒仄引仄凶"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary簞嶺反壅六引六氏"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "裔爛今木凶憮踏反庍凳匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "簞嶺 %s 反澀爛匹五引六氏"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "奶氾伊□扑亦件醱卞 hashtab 互庍凳今木引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "扑□弗件旦及邰豳醒卞反 2 互渝謹今木化中引仄凶互 %d 匹仄凶"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "伉旦玄及戊件旦玄仿弁正反平□伐□玉婁醒毛熬仃尥仃引六氏"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "伉旦玄炾炡陘峊丰韞ル疇砲馱リ"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "ま朿巨仿□: Vim及伉旦玄邰豳 %d 及潸ぜ卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "旦仿奶旦及旦氾永皿卞 0 反隙爛匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "贏今 %d 及傀艦旦仿奶旦卞﹜方曰贏中旦仿奶旦毛喃曰癲化方丹午仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "ま朿巨仿□: Vim及伉旦玄邰豳 %d 反丐曰引六氏"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "ま朿巨仿□: 伉旦玄卞蝸坌卅邰豳互丐曰引六氏"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "ま朿巨仿□: 伉旦玄尺及邰豳馨笛卞撩л仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "贏今 %d 及旦仿奶旦毛 %d 及傀艦旦仿奶旦卞喃曰癲化方丹午仄引仄凶"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "伉旦玄尺及邰豳馨笛卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List 簞嶺反壅六引六氏"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "裔爛今木凶伉旦玄反庍凳匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "拑抩楮醒 %s 反繡箕仄引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "楮醒 %s 互丐曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "楮醒 %s 及撢墊卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "左皿扑亦件及襖反潸ぜ匹五引六氏"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "ま朿巨仿□: 怳襞及左皿扑亦件滇匹允"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "它奴件玉它毛濠晶醱卞杽鎖互素舅楔牏楔"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "弘伕□田伙左皿扑亦件 %s 及澀爛荸輪反匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "弘伕□田伙卅襖及拑中左皿扑亦件 %s 及澀爛荸輪反匹五引六氏"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "綽輪今木凶正皮毛輔寰仄方丹午仄引仄凶"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "公及方丹卅正皮矢□斥反丐曰引六氏"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "綽輪今木凶它奴件玉它毛輔寰仄方丹午仄引仄凶"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "づ慇燬迕簞嶺: 田永白央"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "市□末伙匏譆互田永白央及陸礎匹允"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "公及方丹卅它奴件玉它反丐曰引六氏"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "綽輪今木凶田永白央毛輔寰仄方丹午仄引仄凶"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "田永白央抩及庍凳卞撩л仄引仄凶"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "穴□弁抩反1妐儂及失伙白央矛永玄匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "vim.Buffer左皮斥尼弁玄互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "隙爛今木凶田永白央 %d 尺及濠曰贅尹卞撩л仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "vim.Window左皮斥尼弁玄互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "蜇箕及正皮卞反隙爛今木凶它奴件玉它互丐曰引六氏匹仄凶"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "隙爛今木凶它奴件玉它卞濠曰贅尹引六氏匹仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "vim.TabPage左皮斥尼弁玄互渝謹今木化中月及卞 %s 匹仄凶"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "隙爛今木凶正皮矢□斥卞濠曰贅尹引六氏匹仄凶"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "戊□玉及撢墊卞撩л仄引仄凶"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "%s 毛Vim及憮踏卞庍晶匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "%s 毛Vim及伉旦玄卞庍晶匹五引六氏"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "%s 毛Vim及厭瞻蟲卞庍晶匹五引六氏"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "ま朿巨仿□: NULL輔寰互欐今木引仄凶"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "ま朿巨仿□: 拑躲卅襖滇匹允"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"由旦白永弁及澀爛卞撩л仄引仄凶: sys.path_hooks 互伉旦玄匹反丐曰引六氏\n"
+"允什卞票筏毛撢雒仄化仁分今中:\n"
+"- vim.path_hooks 毛 sys.path_hooks 尺馨笛\n"
+"- vim.VIM_SPECIAL_PATH 毛 sys.path 尺馨笛\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"由旦及澀爛卞撩л仄引仄凶: sys.path 互伉旦玄匹反丐曰引六氏\n"
+"允什卞 vim.VIM_SPECIAL_PATH 毛 sys.path 卞馨笛仄化仁分今中"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim穴弁伕白央奶伙 (*.vim)\t*.vim\n"
+"允屯化及白央奶伙 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "允屯化及白央奶伙 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"允屯化及白央奶伙 (*.*)\t*.*\n"
+"C末□旦 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++末□旦 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB戊□玉 (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim白央奶伙 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim 穴弁伕白央奶伙 (*.vim)\t*.vim\n"
+"允屯化及白央奶伙 (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "允屯化及白央奶伙 (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"允屯化及白央奶伙 (*)\t*\n"
+"C末□旦 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++末□旦 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim白央奶伙 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+# No need to translate this.
+#~ msgid "GVim"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "氾平旦玄巨犯奴正"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "氾平旦玄白央奶伙毛彸螂仄引允"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "氾平旦玄;巨犯奴正;"
+
+# No need to translate this.
+#~ msgid "Vim"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(它奴件玉它卞勾中化伕□市伙)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(田永白央卞勾中化伕□市伙)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(弘伕□田伙▼田永白央卞勾中化伕□市伙)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" 公木冗木及 \"set\" 墊反左皿扑亦件及蜇箕及襖毛(爾礎卞)憎仄化中引允﹝"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" \"set\" 墊匹 <Enter> 毛藉勾午公木互撢墊今木引允﹝"
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" 濠贅左皿扑亦件反濠曰贅尹日木引允﹝"
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" 公及職及左皿扑亦件反 <Enter> 毛藉勾蟆卞襖毛彸螂允月仇午互匹五引"
+"允﹝"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" 目伙皿墊匹 <Enter> 毛藉勾午﹜仇及左皿扑亦件及尺伙皿它奴件玉它互釩五引允﹝"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" 奶件犯永弁旦墊匹 <Enter> 毛藉勾午﹜公仇卞斥乓件皿仄引允﹝"
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" \"set\" 墊匹 <Spece> 毛藉勾午﹜瘉蕙及襖互づ慇引木引允﹝"
+
+msgid "important"
+msgstr "褐邰"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "Vi 午及詢晶嶺毛騞鴾佴滮砟馱 (侗引仄仁卅中)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "Vi 午及詢晶嶺毛隙爛允月白仿弘及伉旦玄"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "醣ェ乒□玉毛湃爛及乒□玉午仄化銀丹"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "paste 乒□玉﹜正奶皿今木凶氾平旦玄毛公及引引醣ェ允月"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "paste 乒□玉毛濠曰贅尹月凶戶及平□昫"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "仿件正奶丞白央奶伙午皿仿弘奶件卞銀歹木月犯奴伊弁玄伉及伉旦玄"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "皿仿弘奶件由永弗□斥卞銀歹木月犯奴伊弁玄伉及伉旦玄"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "丟奶件及目伙皿白央奶伙及抩蟆"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "啖が﹜腹綢午由正□件"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "升及戊穴件玉互墊毛引凶什井毛隙爛允月白仿弘及伉旦玄"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr "聶仁及斥乓件皿抰挓匹﹜市□末伙互墊ま及瘉賡及騥孈藡蜓卞啖が允月"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "蟾侹毛坌仃月凶戶及 nroff 穴弁伕及抩蟆"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "懍毛坌仃月凶戶及 nroff 穴弁伕及抩蟆"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "白央奶伙及腹綢卞迕中日木月犯奴伊弁玄伉抩及伉旦玄"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr "婁醒拑仄及 :cd 匹石□丞犯奴伊弁玄伉卞啖が允月"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr ":cd 卞迕中日木月犯奴伊弁玄伉抩及伉旦玄"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "田永白央ま及白央奶伙及犯奴伊弁玄伉卞庍凳允月"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "羹坱田永白央ま及扑尼伙及 pwd 卞庍凳允月"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "腹綢戊穴件玉互田永白央及坱/燮え毛引凶什"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "朿坌讀卞ェ恘今木凶腹綢戊穴件玉及穴永民毛刓憎允月"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "腹綢由正□件ま及田永弁旦仿永扑亙及健中毛庍凳允月"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "湃爛匹銀歹木月懇筋刓蜇巨件斥件毛薊鎗允月"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "腹綢由正□件卞云中化釐妐儂午凝妐儂毛嗉帎仄卅中"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "腹綢由正□件互釐妐儂毛殖氏匹中凶日 'ignorecase' 毛曉踏五允月"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "釐妐儂’凝妐儂毛庍凳允月端卞升及杅芊毛銀丹井"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "由正□件穴永民件弘卞銀丹瘉釐丟乒伉恟 (Kbyte)"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "穴弁伕爛聒墊及凶戶及由正□件"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "include 墊及凶戶及由正□件"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "include 墊毛白央奶伙抩卞庍晶允月凶戶卞銀歹木月摯"
+
+msgid "tags"
+msgstr "正弘"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "tags 白央奶伙ま匹わ坌繭綢毛銀丹"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "正弘抩匹肣躲卞卅月妐儂醒﹜丐月中反未伕"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "tags 毛腹綢允月白央奶伙抩及伉旦玄"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"正弘白央奶伙ま毛腹綢允月午五卞釐妐儂凝妐儂毛升丹健丹井:\n"
+"'ignorecase' 卞蝨丹卅日 \"followic\"﹜丐月中反 \"ignore\" 井 \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "tags 白央奶伙ま及白央奶伙抩反 tags 白央奶伙井日及鍬覆由旦"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag 戊穴件玉反正弘旦正永弁毛銀丹"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "醣ェ乒□玉匹正弘毛怀敦允月午五卞方曰聶仁及樹扷毛刓憎允月"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "正弘及腹綢毛撢墊允月端卞銀歹木月楮醒"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "cscope 毛撢墊允月戊穴件玉"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "tag 戊穴件玉卞 cscope 毛銀丹"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 井 1; \":cstag\" 互腹綢毛撢墊允月端及賜輛"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "cscope 及犯□正矛□旦卞馨笛允月端卞丟永本□斥毛刓憎"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "由旦及邰豳毛窒蜊引匹刓憎允月井"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "cscope 及凶戶卞 quickfix 它奴件玉它毛中勾釩仁井"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "cscope 白央奶伙ま及白央奶伙抩反公及白央奶伙井日及鍬覆由旦"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "氾平旦玄及刓憎"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "CTRL-U 午 CTRL-D 匹旦弁伕□伙允月墊醒"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "市□末伙及曉票卞刓憎今木月旦弁伉□件墊醒"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "贏中墊毛濯曰忒仄化刓憎允月"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "'breakat' 及妐儂匹贏中墊毛濯曰忒允"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "濯曰忒今木凶氾平旦玄匹奶件犯件玄毛忡儅允月"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "breakindent 及街が毛譬幫允月"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "升及妐儂及午仇欠匹墊互濯曰忒今木月井"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "濯曰忒今木凶旦弁伉□件墊及蟆卞刓憎今木月妐儂昫"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "踹尪旦弁伕□伙及瘉凝瑕醒"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "市□末伙及爾惘卞刓憎允月瘉凝瑕醒"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"瘉詨及墊互璋引日卅中樺寧匹手刓憎允月卞反 \"lastline\" 毛殖戶月仇午\n"
+"刓憎匹五卅中妐儂毛 16 褡醒匹刓憎允月卞反 \"uhex\" 毛殖戶月仇午"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "旦氾□正旦墊﹜濯樵心﹜白奴仿□墊卞銀歹木月妐儂"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "戊穴件玉仿奶件卞銀歹木月墊醒"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "脰昍及汔"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "脰昍及墊醒"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "CTRL-F 午 CTRL-B 匹旦弁伕□伙允月墊醒"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "穴弁伕毛撢墊醱卞瘋匢脰仄卅中"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' 午 :match 及甩奶仿奶玄質咥及正奶丞失它玄 (立伉卍)"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"公木冗木及妐儂互脰昍卞匢井木月引匹及贊曹凜棉 (立伉卍)\n"
+"(犯田永弘迕)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "<Tab> 毛 ^I 午仄化刓憎仄﹜荼墊毛 $ 午仄化刓憎允月"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "伉旦玄乒□玉匹銀歹木月妐儂昫及伉旦玄"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "公木冗木及墊卞墊砦璊藙蝦角馱"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "公木冗木及墊卞鍬覆墊砦璊藙蝦角馱"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "墊砦璊侄歹木月瑕醒"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "conceal 第Х卅氾平旦玄毛悵允井升丹井毛孺豢允月"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "市□末伙墊及氾平旦玄毛 conceal 刓憎允月乒□玉"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "厭妐甩奶仿奶玄午旦矢伙民尼永弁"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" 井 \"light\"; п滔縉及抸月今"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "白央奶伙及正奶皿; 本永玄今木月午 FileType 奶矛件玄互素舅馱"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "銀迕今木月厭妐甩奶仿奶玄及抩蟆"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "厭妐失奶氾丞毛腹綢允月瘉釐瑕醒"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "迋★卅覆擂卞覆仄化升及甩奶仿奶玄刓憎毛銀丹井"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "瘉詨及腹綢由正□件卞覆允月蟈化及穴永民毛甩奶仿奶玄刓憎允月"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "仇及它奴件玉它卞銀丹甩奶仿奶玄弘伙□皿"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "羹坱匹 GUI 市仿□毛銀丹"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "市□末伙及丐月脰昍曉及瑕毛甩奶仿奶玄刓憎允月"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "市□末伙及丐月脰昍曉及墊毛甩奶仿奶玄刓憎允月"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "'cursorline' 互升及恄啗毛甩奶仿奶玄刓憎允月井隙爛允月"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "甩奶仿奶玄刓憎允月瑕"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "旦矢伙立旦毛甩奶仿奶玄刓憎允月"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "熬仃尥仃月蛻賄及伉旦玄"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" 匹懇仄中簽賄毛馨笛允月白央奶伙"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "妐及坱齯繨咫臚惜諵峇侄丹由正□件"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "升及方丹卞旦矢伙民尼永弁互が綜允月井毛庍凳允月白仿弘"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "膜懇毛羼副允月端卞銀歹木月杅芊"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "做諒及蟆卞 :mkspell 匹銀歹木月丟乒伉恟"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "呁醒它奴件玉它"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 引凶反 2; 瘉詨及它奴件玉它及旦氾□正旦墊互中勾銀歹木月井"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "旦氾□正旦墊卞銀歹木月踏摯"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "它奴件玉它毛馨笛/綽輪允月午五卞蟈它奴件玉它及扔奶朮毛羈仄仁允月"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "升及杅輊卞 'equalalways' 互か仁井: \"ver\", \"hor\" 引凶反 \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "蜇箕及它奴件玉它卞銀歹木月瘉凝墊醒"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "リ啦及它奴件玉它卞銀歹木月瘉凝墊醒"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "它奴件玉它及嫖今毛忡勾"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "它奴件玉它及汔毛忡勾"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "蜇箕及它奴件玉它卞銀歹木月瘉凝瑕醒"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "リ啦及它奴件玉它卞銀歹木月瘉凝瑕醒"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "目伙皿它奴件玉它及釩銨凜及嫖今"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "皿伊申亙□卞禾永皿失永皿它奴件玉它毛銀迕允月"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "皿伊申亙□它奴件玉它及湃爛及嫖今"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "皿伊申亙□它奴件玉它毛摹帎允月"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "田永白央互它奴件玉它卞刓憎今木化中卅中午五卞失件伕□玉仄卅中"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" 井勾/引凶反 \"split\"; 田永白央卞斥乓件皿允月午五卞\n"
+"升及它奴件玉它毛銀丹井"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "蕙仄中它奴件玉它反蜇箕及手及及票卞譆井木月"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "蕙仄中它奴件玉它反蜇箕及手及及惘卞譆井木月"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "仇及它奴件玉它反職及き譬它奴件玉它午域踝卞旦弁伕□伙允月"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr ""
+"\"ver\", \"hor\" 井勾/引凶反 \"jump\"; 'scrollbind' 及左皿扑亦件及\n"
+"伉旦玄"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "仇及它奴件玉它及市□末伙反職及き譬它奴件玉它午域踝卞が仁"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "羹坱它奴件玉它及扔奶朮"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "羹坱它奴件玉它匹 Vim 及戊穴件玉及蟆卞ェ恘允月平□"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "羹坱它奴件玉它匹旦弁伕□伙田永弁及凶戶卞忡儅允月瘉釐墊醒"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "羹坱它奴件玉它匹銀丹 pty 及潘挀"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty が讀仿奶皮仿伉及抩蟆"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "呁醒正皮矢□斥"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 引凶反 2; 正皮矢□斥墊毛中勾銀丹井"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p 午 \"tab all\" 匹釩井木月正皮矢□斥及瘉釐醒"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "市旦正丞及正皮矢□斥墊"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "市旦正丞及 GUI 及正皮矢□斥仿矛伙"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "市旦正丞及 GUI 及正皮矢□斥汁□伙民永皿"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "羹坱"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "銀迕今木化中月羹坱及抩蟆"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "'term' 及帎抩"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "賺慇心及 termcap 毛瘉賡卞民尼永弁允月"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "羹坱及濤糧互嫖簧匹丐月"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "xterm毛腹請仄凶午五卞羹坱及平□戊□玉毛邰菲允月"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "馨笛及瘋匢脰互优邰卅羹坱"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "醣ェ乒□玉匹 <Esc> 匹銨引月平□毛ロ摹允月"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "域蘸卞旦弁伕□伙允月瘉凝墊醒"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "瘋匢脰匹反卅仁旦弁伕□伙毛銀丹瘉釐墊醒"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "公木冗木及乒□玉ま匹及市□末伙及陸棋毛隙爛"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "它奴件玉它正奶玄伙卞樹扷毛刓憎"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "它奴件玉它正奶玄伙卞銀歹木月 'columns' 及喃寧 (由□本件玄簽匏)"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "塢匹卅中午五﹜它奴件玉它正奶玄伙卞銀歹木月妐儂昫"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "Vim 及蔽弇凜卞正奶玄伙卞汊葭允月妐儂昫"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "仇及它奴件玉它及失奶戊件及氾平旦玄毛澀爛"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "塢匹卅中午五﹜仇及它奴件玉它及失奶戊件卞銀歹木月氾平旦玄"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "Vim 及蔽弇凜卞脰昍及ま芢毛汊葭允月"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "穴它旦及銀迕"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "穴它旦毛銀丹凶戶及白仿弘及伉旦玄"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "穴它旦禾奶件正及丐月它奴件玉它互失弁氾奴皮卞卅月"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "穴它旦禾奶件正及丐月它奴件玉它互穴它旦石奶□伙匹旦弁伕□伙允月"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "妐儂及ェ恘醱卞穴它旦禾奶件正毛悵允"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" 丐月中反 \"popup_setpos\"; 穴它旦及惘示正件毛\n"
+"窒卞銀丹井"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "母皮伙弁伉永弁午仄化ロ摹允月瘉釐凜棉 (立伉卍)"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" 卅升; 穴它旦及潘挀"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "公木冗木及乒□玉ま匹及穴它旦禾奶件正及陸棋毛隙爛"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "GUI 匹銀歹木月白巧件玄抩及伉旦玄"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "穴伙民田奶玄及彸螂匹銀歹木月白巧件玄及矢失"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "蟈剩妐儂卞銀歹木月白巧件玄抩及伉旦玄"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "卅戶日井匹失件民巨奶伉失旦今木凶白巧件玄毛銀丹"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "GUI 互升丹が仁井毛隙爛允月白仿弘及伉旦玄"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" 井勾/丐月中反 \"tooltips\"; 升及方丹卞\n"
+"汁□伙田□毛刓憎允月井"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "汁□伙田□失奶戊件及扔奶朮"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "它奴件玉它及曉票及芴⑩ (疋弁本伙簽匏)"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "呁寧溥橇卞瑛寧今木月ASCII妐儂及伉旦玄"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "氾平旦玄伊件母伉件弘及凶戶及左皿扑亦件"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "陸朿戊穴件玉及 I/O 卞翕僻 tty 毛銀丹"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" 丐月中反 \"current\": 白央奶伙皮仿它扒匹升及\n"
+"犯奴伊弁玄伉毛銀丹井"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "丟瓦亙□匹銀歹木月蛻賄"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "1 蜊及丟瓦亙□及瘉釐嫩杴醒"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" 引凶反 \"menu\"; ALT 平□毛升丹銀丹井"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "墊棉及汔及疋弁本伙醒"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "田伙□件刓憎互請月引匹及凜棉 (立伉卍)"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "GUI 匹田伙□件刉笠毛銀丹"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "羹坱匹田伙□件刉笠毛銀丹"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "田伙□件刉笠卞刓憎允月摯"
+
+msgid "printing"
+msgstr "執綬"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr ":hardcopy 請恘及踏摯毛孺豢允月邰豳及伉旦玄"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 匹銀歹木月皿伉件正及抩蟆"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 匹 PostScript 白央奶伙及執綬卞銀歹木月摯"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 匹銀歹木月白巧件玄及抩蟆"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 及目永母匹銀歹木月踏摯"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 匹 PostScript 白央奶伙及執綬卞銀歹木月巨件戊□犯奴件弘"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 及請恘及醱及 CJK 妐儂卞銀歹木月妐儂螂寧"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 及請恘及醱及 CJK 妐儂卞銀歹木月白巧件玄抩及伉旦玄"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "丟永本□斥午樹扷"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "'s' 白仿弘毛 'shortmess' 卞馨笛 (腹綢丟永本□斥毛刓憎仄卅中)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "丟永本□斥毛羶仁允月凶戶及白仿弘及伉旦玄"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "戊穴件玉 (及域朿) 毛旦氾□正旦墊卞刓憎"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "蜇箕及乒□玉毛旦氾□正旦墊卞刓憎"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "市□末伙匏譆毛公木冗木及它奴件玉它及票卞刓憎"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "伙□仿□卞銀歹木月醫贅踏摯"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "庍凳今木凶墊及醒及扷屢互請月檭襖"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "襖互釐五中幻升擇稱卅丟永本□斥互刓憎今木月"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "丟永本□斥毛踏慇戈白央奶伙"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "脰昍互域м卞卅勻凶午五域厖刓憎毛域凜曩鞅"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "戊穴件玉互撩л仄凶午五卞母奶失伕弘毛釩仁"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "巨仿□丟永本□斥匹矛伙毛昉日允"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "申□皿祥及醫歹曰卞申斥亙失伙矛伙毛銀丹"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "仇木日及咥苀卞反矛伙毛昉日今卅中"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "目伙皿毛葦勾仃月端及侗引仄中蛻賄及伉旦玄"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "氾平旦玄薊鎗"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr ""
+"\"old\", \"inclusive\" 引凶反 \"exclusive\"; 氾平旦玄薊鎗互升丹\n"
+"蕊朸丹井"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" 井勾/引凶反 \"cmd\"; 中勾申斥亙失伙乒□玉匹反\n"
+"卅仁薊鎗乒□玉毛釩銨允月井"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\"; * 伊斥旦正毛拑抩伊斥旦正午き元方丹卞銀丹\n"
+"\"autoselect\"; 橘卞薊鎗今木凶氾平旦玄毛弁伉永皿示□玉卞戊疋□"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" 井勾/引凶反 \"stopsel\"; た帎卅平□互窒毛允月井"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "氾平旦玄彸螂"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "失件玉孕第Х卅庍凳及瘉釐襖"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "失件玉孕咺昳毛憤が匹忡繡’汊葭"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "失件玉孕白央奶伙迕及犯奴伊弁玄伉及伉旦玄"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "田永白央及伉伕□玉凜卞失件玉孕及凶戶卞忡繡允月瘉釐墊醒"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "庍凳互墊歹木凶互白央奶伙卞踏慇引木化中卅中"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "田永白央反踏慇引木卅中"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "氾平旦玄及庍凳互第Х"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "仇木方曰贏中墊反荼墊今木月"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "荼墊允月端及惘井日及穴□斥件"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "醣ェ乒□玉匹 <BS>, CTRL-W 羈互窒毛匹五月井毛隙爛"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "戊丟件玄墊互升丹卅勻化中月井及爛聒"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "憤が幫溥互升及方丹卞が綜允月井毛瑁戶月白仿弘及伉旦玄"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "醒儂尥五及組橢踏五毛ロ摹允月由正□件"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "\"gq\" 匹墊毛幫溥允月午五卞銀歹木月摯"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "醣ェ乒□玉怀敦互 CTRL-N 午 CTRL-P 匹升丹が綜允月井毛隙爛"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "醣ェ乒□玉怀敦匹禾永皿失永皿丟瓦亙□毛銀丹井升丹井"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "醣ェ乒□玉怀敦及樹扷禾永皿失永皿迕及左皿扑亦件"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "禾永皿失永皿丟瓦亙□及瘉釐嫖"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "禾永皿失永皿丟瓦亙□及瘉釐汔"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "醣ェ乒□玉怀敦迕及交□扒□爛聒楮醒"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "白央奶伙正奶皿裔肣及醣ェ乒□玉怀敦迕楮醒"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "平□伐□玉怀敦迕及憮踏白央奶伙及伉旦玄"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "平□伐□玉怀敦迕及き聒賄白央奶伙及伉旦玄"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "き聒賄怀敦匹銀歹木月楮醒"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "平□伐□玉怀敦及穴永民匹釐妐儂凝妐儂毛譬幫"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "c1 <BS> c2 匹母奶弘仿白毛ェ恘第Х卞允月"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\" 戊穴件玉互左矢伊□正及方丹卞孔月引丹"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "\"g@\" 左矢伊□正匹裟壬木月楮醒"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "喟裡毛ェ恘仄凶午五卞﹜覆殺允月喟裡卞歹內井及棉斥乓件皿"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "'showmatch' 匹覆殺毛刓憎允月凜棉 (0.1卍簽匏)"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "\"%\" 戊穴件玉匹穴永民允月矢失及伉旦玄"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "墊毛洘瑛允月午五卞 '.' 及詨卞塢⑩毛 2 蜊ェ木月"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" 井勾/引凶反 \"unsigned\";\n"
+"CTRL-A 午 CTRL-X 戊穴件玉匹ロ摹允月醒儂及踏摯"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "正皮午奶件犯件玄"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "1 勾及 <Tab> 卞覆殺允月塢⑩及醒"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "(憤が)奶件犯件玄及備蟾閉卞銀歹木月塢⑩及醒"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "1 勾及正皮互鍬癲允月塢⑩及醒及伉旦玄"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "1 勾及末白玄正皮旦玄永皿卞鍬癲允月塢⑩及醒及伉旦玄"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "奶件犯件玄ま匹及 <Tab> 反 'shiftwidth' 蜊及塢⑩毛醣ェ"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "0 匹卅中午五﹜1 勾及 <Tab> 匹醣ェ今木月塢⑩及醒"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "\"<<\" 午 \">>\" 匹 'shiftwidth' 卞殘戶月"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "醣ェ乒□玉匹 <Tab> 毛塢⑩卞顫釩"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "蕙仄中墊及奶件犯件玄毛憤が讀卞澀爛"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "葉中憤が奶件犯件玄毛墊丹"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "C 戊□玉卞た肣及奶件犯件玄毛肣躲卞允月"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C 奶件犯件玄質咥迕及左皿扑亦件"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "醣ェ乒□玉匹 C 奶件犯件玄質咥毛婁五粟仇允平□"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "今日卅月 C 奶件犯件玄毛素舅竣誘踼掘鴗峊磪馴"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "墊及奶件犯件玄毛ぜ月凶戶卞銀歹木月摯"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "醣ェ乒□玉匹 'indentexpr' 卞方月奶件犯件玄毛婁五粟仇允平□"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "蟆及墊井日奶件犯件玄及塢⑩毛戊疋□"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "奶件犯件玄毛庍凳允月午五卞塢⑩及潘挀毛忡儅"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "lisp 乒□玉毛肣躲祭"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "lisp 奶件犯件玄質咥及が綜毛庍凳允月簽賄及伉旦玄"
+
+msgid "folding"
+msgstr "濯樵心"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "蟈化及濯樵心毛釩中化刓憎允月卞反左白卞允月"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "仇及醒襖方曰手伊矛伙及嫖中濯樵心反岉元日木月"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "白央奶伙毛彸螂釩銨允月端及 'foldlevel' 及襖"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "濯樵心毛刓憎允月及卞銀歹木月昫汔"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "岉元日木凶濯樵心及氾平旦玄毛刓憎允月及卞銀歹木月摯"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "市□末伙互濯樵心毛峊木凶午五卞岉元月卞反 \"all\" 卞澀爛"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "升及戊穴件玉互濯樵心毛釩仁井毛隙爛"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "濯樵心互岉元日木月脰昍曉及瘉凝墊醒"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "戊丟件玄迕及氾件皿伊□玄; 穴□市□毛醱卞譆仁凶戶卞銀歹木月"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"濯樵心及潘挀: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" 引凶反 \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "'foldmethod' 互 \"expr\" 及端卞銀歹木月摯"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "'foldmethod' 互 \"indent\" 及端卞墊毛拑骰允月凶戶卞銀歹木月"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "'foldmethod' 互 \"marker\" 及端卞銀歹木月穴□市□"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"'foldmethod' 互 \"indent\" 引凶反 \"syntax\" 及端及濯樵心及\n"
+"瘉釐及蕉今"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "犒坌乒□玉"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "蜇箕及它奴件玉它匹犒坌乒□玉毛銀丹"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "犒坌乒□玉毛銀丹凶戶及左皿扑亦件"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "犒坌白央奶伙毛潸ぜ允月凶戶卞銀歹木月摯"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "白央奶伙卞由永民毛癲化月凶戶卞銀歹木月摯"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "穴永疋件弘"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "穴永疋件弘及瘉釐及蕉今"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "穴永皿今木凶平□卞覆允月穴永疋件弘毛ロ摹允月"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "穴永疋件弘及籣醱匹及正奶丞失它玄毛袱第"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "平□戊□玉及籣醱匹及正奶丞失它玄毛袱第"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "'timeout' 及凜棉 (立伉卍)"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "'ttimeout' 及凜棉 (立伉卍)"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "白央奶伙及づ心踏五"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "白央奶伙づ慇心凜卞乒□玉仿奶件井日及澀爛及銀迕毛肣躲卞允月"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "乒□玉仿奶件井日摯匹丐月左皿扑亦件毛澀爛允月仇午毛袱第允月"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "乒□玉仿奶件迕卞民尼永弁允月墊醒"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "田奶瓜伉白央奶伙及彸螂"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "白央奶伙及坱齯庣啎侘墊互丐月"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "氾平旦玄白央奶伙及坱齯侘墊互卅中樺寧卞膜懇允月"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "田奶玄賜穴□弁 (BOM) 毛白央奶伙燮え卞勾仃月"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "荼墊及溥摯: \"dos\", \"unix\" 引凶反 \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "白央奶伙彸螂凜卞譬屯月荼墊溥摯及伉旦玄"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "и鞅﹜'fileformat' 毛銀丹仇午"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "и鞅﹜'fileformats' 毛銀丹仇午"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "白央奶伙及踏慇心互袱第今木化中月"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "白央奶伙毛曉踏五允月蟆卞田永弁失永皿卞踏慇戈"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "白央奶伙及曉踏五詨卞田永弁失永皿毛忡儅"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "升及白央奶伙匹田永弁失永弁互綜日木卅中井毛隙爛允月由正□件"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "田永弁失永皿毛湃繡及白央奶伙及戊疋□午允月井伉生□丞允月井"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "田永弁失永皿白央奶伙毛譆仁犯奴伊弁玄伉及伉旦玄"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "田永弁失永皿白央奶伙及傀艦閡"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "庍凳今木凶田永白央毛峊木月端卞憤が讀卞白央奶伙卞踏慇戈"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "'autowrite' 午き迋分互﹜方曰聶仁及戊穴件玉匹が綜允月"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "橘卞割ロ拑仄卞踏慇戈"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "Vim 及陸匹白央奶伙互庍凳今木凶端卞憤が讀卞づ慇戈"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "白央奶伙及瘉衙及田□斥亦件毛忡儅; 白央奶伙及傀艦閡毛隙爛"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "白央奶伙毛踏慇氏分詨卞雄孺讀卞犯奴旦弁卞き渝今六月"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "8.3 溥摯及白央奶伙抩毛銀丹"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "白央奶伙踏慇心及凶戶及剪寞祭杅摯: zip, blowfish 引凶反 blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "旦伐永皿白央奶伙"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "旦伐永皿白央奶伙迕及犯奴伊弁玄伉及伉旦玄"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "仇及田永白央匹旦伐永皿白央奶伙毛銀丹"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr ""
+"\"sync\", \"fsync\" 引凶反塢; 升及方丹卞旦伐永皿白央奶伙毛\n"
+"犯奴旦弁卞鄹五請允井"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "窒妐儂ェ恘仄凶日旦伐永皿白央奶伙毛凳蕙允月井"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "旦伐永皿白央奶伙毛凳蕙允月引匹及凜棉 (立伉卍)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "1 勾及田永白央癲凶曰及瘉釐丟乒伉恟 (Kbyte)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "蟈化及田永白央匹銀歹木月瘉釐丟乒伉恟 (Kbyte)"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "戊穴件玉仿奶件彸螂"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "戊穴件玉仿奶件毛窒蜊引匹筏盛允月井"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "戊穴件玉仿奶件顫釩毛婁五粟仇允平□"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "'wildchar' 午き迋分互穴永疋件弘ま匹手銀迕匹五月"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "升及方丹卞戊穴件玉仿奶件怀敦互が綜允月井毛隙爛"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "塢﹜引凶反穴永民仄凶白央奶伙抩毛域厖刓憎允月卅日 \"tagfile\""
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "斕中穸燮蘸毛儅勾傀艦閡及伉旦玄"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "白央奶伙腹綢凜卞馨笛今木月傀艦閡及伉旦玄"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "白央奶伙抩怀敦及端卞拑骰允月白央奶伙由正□件及伉旦玄"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "白央奶伙抩毛銀丹端卞釐妐儂凝妐儂及啜中毛拑骰"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "白央奶伙抩怀敦及端卞釐妐儂凝妐儂及啜中毛拑骰"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "戊穴件玉仿奶件怀敦反穴永民及域厖毛刓憎允月"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "戊穴件玉仿奶件它奴件玉它毛釩仁凶戶及平□"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "戊穴件玉仿奶件它奴件玉它及嫖今"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "陸朿戊穴件玉及撢墊"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "陸朿戊穴件玉卞銀歹木月扑尼伙皿伕弘仿丞及抩蟆"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "中勾扑尼伙毛銀丹井公木午手躂濤陸朿戊穴件玉毛撢墊允月井"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "扑尼伙戊穴件玉毛區戈婁迕扞"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "'shellquote' 午き迋分互伉母奶伊弁玄毛殖戈"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' 互 ( 及凜卞巨旦弗□皿今木月妐儂"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "戊穴件玉毛撢墊允月端及 'shell' 及婁醒"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "戊穴件玉及請恘毛白央奶伙卞伉母奶伊弁玄允月端卞銀歹木月"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "扑尼伙戊穴件玉卞由奶皿毛銀歹內卞域凜白央奶伙毛銀丹"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "\"=\" 戊穴件玉卞銀歹木月皿伕弘仿丞"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "\"gq\" 戊穴件玉匹墊毛幫溥允月端卞銀歹木月皿伕弘仿丞"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "\"K\" 戊穴件玉卞銀歹木月皿伕弘仿丞"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "田永白央卞庍凳互丐曰扑尼伙戊穴件玉互撢墊今木凶端卞煞屢允月"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "make 及撢墊午巨仿□尺及斥乓件皿 (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "巨仿□丟永本□斥互ェ勻化中月白央奶伙及抩蟆"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "巨仿□丟永本□斥及踏摯及伉旦玄"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "\":make\" 戊穴件玉卞銀歹木月皿伕弘仿丞"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "\":make\" 及請恘毛巨仿□白央奶伙卞踏慇戈凶戶卞銀歹木月妐儂昫"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' 戊穴件玉迕及巨仿□白央奶伙及抩蟆"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "\":grep\" 戊穴件玉卞銀歹木月皿伕弘仿丞"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' 及請恘迕及踏摯及伉旦玄"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" 午 \":grep\" 及請恘及巨件戊□犯奴件弘"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "quickfix 它奴件玉它卞氾平旦玄毛刓憎允月凶戶及楮醒"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "扑旦氾丞裔肣"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "白央奶伙抩匹旦仿永扑亙毛銀丹; Unix 仿奶弁卅扑尼伙迕"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "怀敦卞 salsh/backslash 及升切日毛銀丹井隙爛"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "蛻賄裔肣"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "白央奶伙抩卞銀歹木月妐儂毛隙爛"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "摹帎閡卞銀歹木月妐儂毛隙爛"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "平□伐□玉卞銀歹木月妐儂毛隙爛"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "刓憎第Х卅妐儂毛隙爛"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "妐儂昫ま及巨旦弗□皿妐儂毛隙爛"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "田永白央毛惘井日爾卞刓憎"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "中勾戊穴件玉仿奶件毛惘井日爾卞彸螂允月井"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "妐儂毛菅杅輊卞醣ェ"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "醣ェ’戊穴件玉仿奶件乒□玉匹 CTRL-_ 匹 'revins' 及濠曰贅尹毛袱第"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "目皮仿奶賄失伙白央矛永玄及瘉賡及妐儂毛刓允 ASCII 戊□玉"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "目皮仿奶平□示□玉及穴永疋件弘毛銀迕"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "祥擘目皮仿奶平□示□玉及穴永疋件弘毛銀迕"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "失仿申失賄及氾平旦玄毛彸螂允月賞"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "失仿申失妐儂及儂溥質咥毛墊丹"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "羹坱互蹈杅輊 (bidi) 及質咥毛墊丹"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "平□示□玉穴永疋件弘及抩蟆"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "用□穴伙乒□玉匹庍晶今木月妐儂及伉旦玄"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "'langmap' 毛穴永皿今木凶妐儂卞贗迕"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "左件及午五 IM 毛蟈仁銀歹卅中; 動票及 IM 楮洘左皿扑亦件卞穸燮允月"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "醣ェ乒□玉凜: 1: :lmap 毛銀迕; 2: IM 毛銀迕; 0: 升切日手尕銀迕"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "IM 及旦正奶伙﹜0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"腹綢由正□件ェ恘凜: 1: :lmap 毛銀迕; 2: IM 毛銀迕;\n"
+"0: 升切日手尕銀迕"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "左件及午五反戊穴件玉仿奶件彸螂釩銨凜卞橘卞 IM 毛銀迕"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "IME 及橇謫毛潸ぜ允月凶戶及楮醒"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "IME 毛肣躲祭/拑躲祭允月凶戶及楮醒"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "穴伙民田奶玄妐儂"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"Vim 匹銀迕允月妐儂巨件戊□犯奴件弘: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" 卅升"
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "蜇箕及白央奶伙及妐儂巨件戊□犯奴件弘"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "妐儂巨件戊□犯奴件弘毛憤が腹請"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "羹坱匹銀歹木月妐儂巨件戊□犯奴件弘"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "妐儂巨件戊□犯奴件弘庍晶卞銀歹木月摯"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "瑛寧妐儂公及手及毛綽輪"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "刓憎及端及瑛寧妐儂及瘉釐醒"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "X 奶件皿永玄丟末永玉毛粟が允月凶戶及平□"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "丐中引中汔妐儂及汔"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "釣妐儂及汔反蟈剩"
+
+msgid "various"
+msgstr "公及職"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"中勾移邂彸螂毛銀丹井: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"井勾/引凶反 \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "憤が戊穴件玉奶矛件玄匹拑骰允月手及及伉旦玄"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "粟が凜卞皿仿弘奶件旦弁伉皿玄毛づ慇戈"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr ""
+"市伊件玄犯奴伊弁玄伉卞丐月 .vimrc/.exrc/.gvimrc 及づ慇心毛\n"
+"肣躲祭"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "市伊件玄犯奴伊弁玄伉及旦弁伉皿玄白央奶伙毛兜蟈卞健丹"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "\":substitute\" 卞 'g' 白仿弘毛銀丹"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "\":substitute\" 及 'g' 午 'c' 白仿弘毛濠曰贅尹月"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "犯田奶旦井日及づ心踏五毛袱第允月"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "楮醒裟請仄及瘉釐及蕉今"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "本永扑亦件白央奶伙卞窒毛忡繡允月井毛隙爛允月簽賄及伉旦玄"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr ":mkview 匹窒毛忡繡允月井毛隙爛允月簽賄及伉旦玄"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr ":mkview 匹白央奶伙毛忡繡允月犯奴伊弁玄伉"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "viminfo 白央奶伙卞窒毛踏仁井毛隙爛允月伉旦玄"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "viminfo 白央奶伙卞銀歹木月白央奶伙抩"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "田永白央互它奴件玉它卞刓憎今木卅仁卅勻凶凜及街が"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "塢, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" 卅升: 田永白央及潘帎"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "田永白央毛田永白央域厖卞刓憎允月井升丹井"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "蟈化及巨仿□丟永本□斥毛葦月卞反 \"msg\" 卞澀爛"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "杴執瑕毛刓憎允月井升丹井"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "MzScheme 及旦伊永玉毛濠曰贅尹月棉厥 (立伉卍)"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Lua が讀仿奶皮仿伉及抩蟆"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perl が讀仿奶皮仿伉及抩蟆"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "Python 2 午 3 及升切日毛銀丹井"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2 が讀仿奶皮仿伉及抩蟆"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2 石□丞犯奴伊弁玄伉及抩蟆"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3 が讀仿奶皮仿伉及抩蟆"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3 石□丞犯奴伊弁玄伉及抩蟆"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ruby が讀仿奶皮仿伉及抩蟆"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl が讀仿奶皮仿伉及抩蟆"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme が讀仿奶皮仿伉及抩蟆"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC が讀仿奶皮仿伉及抩蟆"
diff --git a/src/po/ja.po b/src/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..c2432c9
--- /dev/null
+++ b/src/po/ja.po
@@ -0,0 +1,9985 @@
+# Japanese translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# Copyright (C) 2001-2022 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>,
+# vim-jp <http://vim-jp.org/>
+#
+# THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE.
+#
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-18 13:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-20 01:53+0900\n"
+"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "具押: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[∼U(扎)] 蝺脣-閫暸 %lu-%lu, 雿輻券 %lu, 潦舀 %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[澆榜 蝺 re/malloc() %lu, 蝺 free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--斗--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "芸喋喋: %s <=%d> 芸怠扎整"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 雿輻其葉 augroup 瘨具艾整"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 芸喋喋 ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "閰脣芸喋喋臬具整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autocommands for \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s 摰銵艾整"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() 桀"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() 桀"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[准晞潦瑯扼喋芥嫘]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix芥嫘]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d 柴∼閫整整"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d 柴∼扎整"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d 柴∼湔整"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 霅血: ∼扎怠柴芥嫘琿整"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "銵 %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [憭氬]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[芰楊]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[隤剛噯具押奭"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[隤剖]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[隤剛噯撠沘"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld 銵 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "銵 %ld (其 %ld) --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[∪]"
+
+msgid "help"
+msgstr "怒"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[怒]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[研乓奭"
+
+msgid "All"
+msgstr "具"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "怠偏"
+
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[准喋]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[U]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[銝詻]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "霅血: 隤剛噯敺怒∼扎怒怠氬整!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "砍思詻整"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[財"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[啜∼扎侷"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 憭具押"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " 銵 %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[芸]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[憭皜]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[扎鉛"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 餈賢"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 貉噯"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"霅血: 研∼扎怒憭晞憭氬整\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "∼扎怒桐摮急整扼具踴蝯鈭芥扼!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 霅血: 隤剛噯撠具∼扎怒憭氬整"
+
+msgid "No display"
+msgstr "嫘研扎閬扎整"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 靽∼怠仃整.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 靽∼怠仃整准潦怒怒扼桀銵閰艾踴艾整\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d (%d 銝) 柴∼扎怒蝺券整"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "嫘研扎整: 撘桅靽∼怠仃整.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 撘桅靽∼怠仃整.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "蝛箝桅豢柴青UT_BUFFER0雿輻具整"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "踴啣"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " ∼扎怎車憿\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "芥瑯扼 'history' 潦准扼"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "霅血: 撘晞瑟寞雿踴艾整; :help 'cm' 扼艾"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+"瘜冽: 嫘胯∼扎怒格瑕胯萸潦艾整嫘胯∼扎怒"
+"孵整"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "瑕具柴准潦亙艾: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "銝摨血准潦亙艾: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "准潦銝氬整"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[瑕]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "啜U潦怠乓整蝬怒 \"cont\" 典亙艾"
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "扎 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "啜 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "銵 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "喋喋: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "研潦 0 扼"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "擃研怒柴研潦: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "研潦胯扎喋 \"%s%s\" 銵 %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "研潦胯扎喋摰蝢押艾整"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 銵 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() 桀"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr " \"%s\" 具怠牡iff雿踴柴∼U芥銝頞喋艾整"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "∼扎"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "怒嫘踴"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "押唾"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "柴芥瑯具喋"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "准芥"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "押"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "U押"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "押單∪撐"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "柴芥瑯∪撐"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "亥狎"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "銝隞颱隞"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "鞎刻"
+
+msgid "Other"
+msgstr "桐"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "准潦啣"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "W"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "啣郎閮"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "銵刻"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "蝵怎蝝"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "准航蝝"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "撟曆摮行芋瑽"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "閮"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "鋆憌曇"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "CJK閮瑕喳亥狎"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "撟喃赫"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "隞桀"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "瘜券喳瘥"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"研潦詻喋研胯瑯扼喋銝剜迫整! 扼雿柴怒∼U芥銝頞喋整"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t敺怒颯嫘胯芥: "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"瘙箏(&O)\n"
+"准喋颯(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() inputsave() 憭潦啜整"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 16脫 %02x, 8脫 %03o, 扎啜押 %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 16脫 %02x, 8脫 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 16脫 %04x, 8脫 %o, 扎啜押 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 16脫 %08x, 8脫 %o, 扎啜押 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 16脫 %04x, 8脫 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 16脫 %08x, 8脫 %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld 銵蝘餃整"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld 銵怒踹衣整"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[敺桀氬靽摮艾整]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "亙找摮"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "∼扎怒典思摮整?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "W柴∼扎 \"%s\" 銝詻整?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "嫘胯∼扎 \"%s\" 摮具整銝詻撘瑕嗚整?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 怒 'readonly' 芥瑯扼喋閮剖艾整.\n"
+"銝詻撘瑕嗚整?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"∼扎 \"%s\" 柴潦瑯扼喋隤剛噯撠具扼.\n"
+"扼貉噯具臬航賬扼.\n"
+"蝬蝬整?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "∼扎怒蝺券"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "%s 怎蔭整? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(脰噯整整) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 蝞閰脣整 (閮 %ld 銵)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 蝞蝵格整 (閮 %ld 銵)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 蝞閰脣整 (閮 %ld 銵)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 蝞蝵格整 (閮 %ld 銵)"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "踴潦喋具艾株扯扎整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "踴潦喋航扎整扼: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "扎∼扎怒胯整"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "憭氬 \"%s\" 思摮整?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "霅血: 鈭隞∼貊宏整 (芸喋喋隤踴嫘艾)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: 閬瘙python 2.x臬紋敹艾整∼扎怒∟整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: 閬瘙python 3.x臬紋敹艾整∼扎怒∟整: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr ""
+"ExU潦怠乓整潦怒U潦急颯怒珮"visual\"典亙艾"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "摰銵銝: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "颲潦踴∼扎怒格敺扼"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "X啜格敺扼"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "整桃脯摰整交踴整?"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"具具押: EX_DFLALL ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED ADDR_QUICKFIX 具具思蝙"
+"具胯扼整"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "蝺券嫘∼扎怒 %d 整蝯鈭整?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "銝"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Vim 雿踴!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "U怒踴潦詻1扎整"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "啜踴潦詻扼∼扎怒蝺券整"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "啜艾喋艾扼∼扎怒蝺券整"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "踴潦 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "嫘胯∼扎怒整"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "餈賢∼扎"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "艾喋虫蝵: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "芥扎研胯靽摮整"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "⊿"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "靘憭箇整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "靘憭整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "靘憭湔整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, 銵 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "靘憭整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s 怒芣捱摰嗆整"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 整"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 湔整"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "靘憭"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "具押潦典脰噯"
+
+msgid "Error"
+msgstr "具押"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "脰噯"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[喋喋押扎設"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "胯研胯芥扼"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "銝甇芥∼扎怠"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "胯∼扎怒扼胯整"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "胯扎嫘扼 ('opendevice' 芥瑯扼喋批踴扼整)"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[啗研胯氓"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[∼扎恍憭吞"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[璅拚整]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 璅皞亙隤剛噯蹂葉...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "璅皞亙隤剛噯蹂葉..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[FIFO]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[賬晞]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[准押胯踴颯扎鉛"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR("
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[瑁淫"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[%ld 銵柴批具押奭"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld 銵柴桐甇芥扎]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[隤剛噯具押奭"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "憭怠閬芯∼扎怒閬扎整"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' 怒憭憭望整"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "'charconvert' 桀箏隤剛噯整扼"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos押潦]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac押潦]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix押潦]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld 銵, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld 扎"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[蝯銵銝摰沘"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 霅血: ∼扎 \"%s\" 憭氬Vim柴∼憭氬整"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "閰喟敦 \":help W12\" 扼艾"
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 霅血: ∼扎 \"%s\" 舐楊憪敺怠氬整"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "閰喟敦 \":help W11\" 扼艾"
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 霅血: ∼扎 \"%s\" 柴U潦蝺券憪敺怠氬整"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "閰喟敦 \":help W16\" 扼艾"
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 霅血: ∼扎 \"%s\" 舐楊憪敺思整"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "霅血"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"∼扎怨狎颲(&L)\n"
+"∼扎怒具芥瑯扼喋隤剛噯(&A)"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<蝛>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() 桃洵1撘啜胯芥嫘整浮lob扼芥啜芥整"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "研胯芷豢扎U准"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "∼扎思摮扎U准"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "∼扎怨狎颲潦扎U准"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "閰脣芥"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld 銵喋整整"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld 銵: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "怒潦賬怒桐蝵柴怒胯整甈∼璊蝝U艾整"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<整> "
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "孵:"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "准喋颯"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "嫘胯准潦怒: 餃敺扼整扼"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim 扎U准"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "靽摮(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "(_O)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "准喋颯(_C)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"胯(&Y)\n"
+"(&N)\n"
+"准喋颯(&C)"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "胯"
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "扎喋∼賬"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 璊蝝U函蔭..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 璊蝝..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "璊蝝X摮:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "蝵格摮:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "甇蝣箝怨府敶柴"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "憭扳摮/撠摮箏乓"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "孵"
+
+msgid "Up"
+msgstr "銝"
+
+msgid "Down"
+msgstr "銝"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "甈∼璊蝝"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "蝵格"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "具衣蔭"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 颯瑯扼喋潦詻 \"die\" 閬瘙整\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "踴潦詻"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "啗踴潦"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "踴潦詻..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: ∼扎喋艾喋艾銝怎游整\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "怒(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "准喋颯(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "研胯"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "怒"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "怒(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "∼扎"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "豢"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "甈∼璊蝝(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "蝵格(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "具衣蔭(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "U喋(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "踴潦詻"
+
+msgid "Find string"
+msgstr "璊蝝X摮"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "璊蝝U餌蔭"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "雿踴整"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "研胯歿t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "押喋0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "押喋%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "押喋%d 桀押喋02扼胯整"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "押喋0桀: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "押喋%d桀: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "∪嫘芥押喋摰扼"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "港(&D)"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "柴整"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - 押喋豢"
+
+msgid "Name:"
+msgstr ":"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "萸扎箝扎喋扯”蝷箝"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "具喋喋潦:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "押喋:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "嫘踴扎:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "萸扎:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d 潦"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "啣瑯准嫘整"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "啣瑚葉: 潦 %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " 喋 %d ( %d 銝)"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "啣瑯整: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "啣瑯銝剜迫整"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "芥喋踴恍靽∩葉..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "啣瑯詻扼靽∼整"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "畾敹萸扼怒∼扎 \"%s\" 閬扎整"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 啜怒潦思甇芣摮整"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "啜潦踴潦嫘餈賢"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "踴潦喋柴胯具芥潦餈賢"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "柴∼颯潦詻銵函內"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "亦蝯鈭"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "具艾格亦"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "亦銵函內"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "宮scope喋喋臬脯艾喋艾扼胯萸潦整.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscope潦踴潦 %s 餈賢"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection 詻 setpgid 怠仃整"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 桀銵怠仃整"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: to_fp fdopen 怠仃整"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fr_fp fdopen 怠仃整"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope喋喋:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (雿輻冽: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: 柴瑯喋怒怠紋隞乓U\n"
+" c: 桅X啜潦扼X啜U\n"
+" d: 桅X啜潦扼X啜U\n"
+" e: 容grep踴潦喋U\n"
+" f: 柴∼扎怒U\n"
+" g: 桀蝢押U\n"
+" i: 柴∼扎怒#include艾∼扎怒U\n"
+" s: 哽瑯喋怒U\n"
+" t: 柴准嫘摮U\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope亦 %s 整"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope 踴: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 銵芸"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "∼扎怠 / / 銵\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "具艾宮scope潦踴潦嫘芥颯整"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "cscope亦整\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 潦踴潦孵 prepend 鈾n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua押扎押芥准潦扼整"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "U喋交晞靽摮扼整"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "∪嫘芸扼"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "撘胯喋喋扎急怎∪嫘怒艾整"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "芥瑯扼"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "芰乓柴芥瑯扼喋扼"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "蝭脣柴艾喋衣芸瑯扼"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "∼整"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "銵瘨整"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "銵蝵格扼整"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "銵踹乓扼整"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "摮怒舀寡摮怒整"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "Scheme扎姬im詻桀具押"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim 具押: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim 具押"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "∼舐∪嫘扼"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "艾喋艾舐∪嫘扼"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "蝭脣株芸瑯扼"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "萸喋胯嫘扼航迂整"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "∪嫘芥∠芸瑯扼"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "整摰鋆艾整"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "銵閮剖扼整"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "∪嫘芥潦臬扼"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "潦胯航身摰艾整"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "銵 %d %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "銵格踹/餈賢扼整"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "蝭脣株芸瑯扼"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "芰乓柴押: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "芰乓 vimOption 扼"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "准潦潦脰噯"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"/艾喋虫喋喋雿扼整: 芥詻扼胯瘨颯艾"
+""
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"喋潦怒胯喋喋駁脯扼整: /艾喋艾U急颯整"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"喋潦怒胯喋喋駁脯扼整: /艾喋艾桀扼閬扎整"
+""
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "銵敺扼整"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "賭誘萸潦潦桀駁脯扼整"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld 銵扎喋喋整... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld 銵扎喋喋整 "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 准潦胯潦鋆摰 (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X U潦 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 銵(其)鋆摰 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " ∼扎怠鋆摰 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 踴啗摰 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 嫘踴潦唾摰 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 摰蝢抵摰 (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " 颲貉摰 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " 瑯賬潦押寡摰 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 喋喋押扎唾摰 (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " 艾潦嗚澆蝢抵摰 (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " 芥鋆摰 (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " 蝬氬靽格迤鋆 (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 撅准潦胯潦鋆摰 (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "畾菔賬格敺怒"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' 芥瑯扼喋蝛箝扼"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' 芥瑯扼喋蝛箝扼"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "颲詻嫘准喃葉: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (踹) 嫘胯准潦(^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (蝵格) 嫘胯准潦 (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "嫘准喃葉: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "踴啜嫘准喃葉"
+
+msgid "match in file"
+msgstr "∼扎怠柴"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " 餈賢銝"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 璊蝝V葉..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "憪急颯"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "隞株桀隤"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "臭株府敶"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "%d 芰柴株府敶 (刻府敶 %d 銝)"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "%d 芰柴株府敶"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() 桀"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() 桀"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() 桀"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() 桀"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() 桀"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() 桀"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() 桀"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() 桀"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() 桀"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "曉具 %s閮隤: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "芰乓柴芥瑯扼喳啜扼"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "蝺券撘啜憭整"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "撘啜整"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "芥瑯扼喳啜桀怒氬整"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" 桀啜憭整"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "∪嫘芸啜扼: "
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d 柴∼扎怒蝺券扼艾整\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans 胯埂UI扼臬拍具扼整\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' 雿輻其航賬扼: 喋喋扎急怎∪嫘怒艾整\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "姬im怒留iff璈賬整(喋喋扎急閮剖)"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "嫘胯芥∼扎怒喲具整: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "隤剛噯輻具具阡整: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "嫘胯芥箏具具阡整: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: 具押: NetBeansgvim嫘踴潦扼整\n"
+
+# This message should be English to avoid mojibake.
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 霅血: 蝡舀怒詻桀箏扼胯整\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 霅血: 蝡舀怒桀亙扼胯整\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vimrc柴喋喋押扎"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"閰喟敦芣晞: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[∼扎..] 摰∼扎怒蝺券"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 璅皞亙准嫘隤剛噯"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t 踴 踴啜摰蝢押具蝺券"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] 柴具押潦抒楊"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"雿輻冽:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [撘財 "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" :"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"憭批摮∟游臬之摮怒 / 蝵柴艾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"撘:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t柴具怒胯∼扎怠"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t胯扎怒怒潦撅芥"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t射vimOLE具衣駁脯"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvim奚LE駁脯閫扎"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGUI扯絲 (\"gvim\" 典)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f or --nofork\t押U啜押艾喋: GUI憪具剌ork芥"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tViU潦 (\"vi\" 典)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tExU潦 (\"ex\" 典)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t寡浩xU潦"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t萸扎研喋()U潦 (\"ex\" 撠)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\t撌桀U潦 (\"vidiff\" 典)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t扎潦詻潦U潦 (\"evim\" 典U潦)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t隤剛噯撠具U潦 (\"view\" 典)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t園U潦 (\"rvim\" 典)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t憭 (∼扎思摮) 扼芥怒"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t准嫘桃楊銵芥芥怒"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t扎芥U潦"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLispU潦"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi鈭U潦: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tVi鈭U潦: 'nocompatible"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fname]\t\t准啣箏閮剖 [研 N] [准啜∼扎怠 fname]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t啜U潦"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t嫘胯∼扎怒雿輻具∼U芥"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t嫘胯∼扎怒蝯鈭"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (∼扎怠)\t胯押瑯乓颯瑯扼喋敺拙萼"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t-r典"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t艾喋艾柴 newcli 雿輻具芥"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tI/O <device> 雿輻具"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tU押ZU潦扯絲"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t押方U潦扯絲"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t蝡舀怒 <terminal> 怨身摰"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t亙箏蝡舀怒扼芥具株郎嫘准"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t亙箏蝡舀怒扼芥啁鈭"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc桐誨 <vimrc> 雿踴"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc桐誨 <gvimrc> 雿踴"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t押啜扎喋嫘胯芥准潦芥"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tN 踴潦詻(亙: ∼扎怒怒扎1)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN 艾喋艾(亙: ∼扎怒怒扎1)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t-o典游"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t∼扎怒格敺胯"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 銵胯"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\tvimrc准潦 <command> 摰銵"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t柴∼扎怒准潦敺 <command> 摰銵"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t柴∼扎怒准潦敺∼扎 <session> 颲潦"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t∼扎 <scriptin> 潦怒喋喋隤剛噯"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t亙具喋喋∼扎 <scriptout> 怨蕭"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t亙具喋喋∼扎 <scriptout> 思摮"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t瑕∼扎怒蝺券"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tVim摰 X 萸潦潦急亦"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tX萸潦潦急亦芥"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t航賬芥訓im萸潦潦 <files> 蝺券"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> 銝萸潦潦∼艾霅血箏芥"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> --remote敺 ∼扎怒桃楊蝯柴敺"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <files> 銝萸潦潦∼艾霅血箏芥"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote扼∼扎1扎怒扎1扎柴踴"
+"潦詻"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\tVim萸潦潦 <keys> 靽∼衣鈭"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t萸潦潦 <expr> 摰銵衣銵函內"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVim萸潦澆桐閬扼銵函內衣鈭"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\tVim萸潦 <name> 恍靽/閮剖"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <file>\t韏瑕怒株底蝝啜 <file> 詨箏"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo桐誨 <viminfo> 雿踴"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible'Vim格W押啜扎喋芥viminfo芥"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h or --help\t怒(柴∼颯潦)銵函內蝯鈭"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t潦詻扼單晞銵函內蝯鈭"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim怒西圾撘(Motif潦詻扼):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim怒西圾撘(neXtaw潦詻扼):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim怒西圾撘(Athena潦詻扼):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t<display> 努im摰銵"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t撠嗆努im韏瑕"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t航脯 <color> 雿踴(蝢: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t航脯 <color> 雿踴(蝢: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\t准嫘銵函內 <font> 雿踴(蝢: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t憭芸 <font> 雿踴"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <for>\t雿摮 <font> 雿踴"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t蝵柴 <geom> 雿踴(蝢: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t憓桀 <width> 怒(蝢: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <width> 嫘胯准潦怒潦桀 <width> 怒(蝢: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t∼乓潦潦桅 <height> 怒(蝢: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t頠X雿輻具(蝢: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t頠X雿輻具芥(蝢: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t孵柴芥賬潦嫘雿輻具"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim怒西圾撘(GTK+潦詻扼):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t<display> 努im摰銵(蝢: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t∼扎喋艾喋艾霅乓銝芸蝴(role)閮剖"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t啜芥GTK widget桀具侮im"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\t艾喋匈D璅皞箏怠箏"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <閬芥柴踴扎>\tVim閬芥U芥晞潦瑯扼喋桐葉扯絲"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t啜芥Win32 widget桀具侮im"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "剔葬亙航扎整扼"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "喋啜航扎整扼"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "潦胯閮剖艾整"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"mark 銵 ∼扎/准嫘"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" jump 銵 ∼扎/准嫘"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"憭 銵 准嫘"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "雿輻具嫘胯∼扎怒桃芸瑯亙艾(0 抒鈭): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "准 0 隤剛噯整 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"憭氬艾芥Vim嫘胯∼扎怒湔啜艾整"
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " Vim柴柴潦詻扼喋扼臭蝙具扼整.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Vim柴潦詻扼3.0雿輻具艾.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 柴喋喋乓潦踴扼臭蝙具扼整.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "柴∼扎怒舀活桀湔找整 "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"胯∼扎怒瑯艾整"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " 舀瑯艾整 (潦詻萸扎箝撠扎銝艾整).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "嫘胯∼扎 \"%s\" 雿輻其葉"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "研∼扎 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "嫘胯∼扎怒舀瑕艾整: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"啜瑯准潦亙具怒准嫘∼扎怒靽摮艾芥游胯"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"啜瑯准潦亙艾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"瑯准潦憭具怒准嫘∼扎怒靽摮游胯准嫘∼扎怒"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"嫘胯∼扎怒怠瑯准潦雿踴前nter潦艾"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???憭株憭晞艾整"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???銵啜艾整"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???准胯蝛箝扼"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???銵憭晞艾整"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???准胯整"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? ???END 整扼株游艾扼"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? ???END 整扼株踹乓扎扼"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "閰喟敦 \":help E312\" 扼艾"
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "芥怒芥蝯鈭整具艾甇扼胯艾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(憭氬扼胯怒柴∼扎怒乓桀找摮銝吭n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "研∼扎怒具 diff 摰銵刻胯扼)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "敺拙摰鈭∼桀摰嫘胯∼扎怒典怒芥整"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+".swp∼扎怒臬扎艾瑽整"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"瘜冽: 准颯嫘胯整摰銵銝准扼: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "嫘胯∼扎怒敺瑯准潦准嫘∼扎怒思蝙整\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "嫘胯∼扎怒銴啗扎整:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 曉具柴研胯:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 隞乩桀雿輻其葉:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " 研胯 "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 芥 --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " : "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 乩: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 乩: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [from Vim version 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [Vim柴嫘胯∼扎怒扼胯芥扼]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " ∼扎怠: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 憭渡嗆: "
+
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr "芥"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 艾潦嗚澆: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " 嫘: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 嫘: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 准颯遐D: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (整摰銵銝)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [姬im潦詻扼喋扼臭蝙具扼整]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [柴喋喋乓潦踴扼臭蝙具扼整]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [隤剛噯整]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [整]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "∼扎怒蝬剜整"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 0 扼嫘扼"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "准 1 舀?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 潦准扼"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "嫘踴胯萸扎箝憓整"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"甈∼桀扼嫘胯∼扎怒閬扎整 \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "甈∼柴∼扎怒艾銝 \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " 閬扎整"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 嫘胯∼扎怒啜扼!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 乓柴准啜押∼扎怒蝺券艾整\n"
+" 桀游怒胯憭氬艾整1扎柴∼扎怒怠紋衣啜芥2扎娉n"
+" 扎喋嫘踴喋嫘扼艾整柴扼芥急扎艾\n"
+" 蝯鈭瘜冽芥蝬艾\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) 柴∼扎怒桃楊颯瑯扼喋胯押瑯乓.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 桀游怒 \":recover\" \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 雿輻具血氬芥怒潦整(\":help recovery\" ).\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " U怒銵芥柴芥啜嫘胯∼扎 \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 瘨啜柴∼颯潦詻踴扼整.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "銝閬芥嫘胯∼扎怒閬扎整扎整"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "嫘胯∼扎 \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" U怒整!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - 瘜冽"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "嫘胯∼扎怒U怠具整!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"隤剛噯撠具折(&O)\n"
+"具怒蝺券(&E)\n"
+"敺拇暑(&R)\n"
+"蝯鈭(&Q)\n"
+"銝剜迫(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"隤剛噯撠具折(&O)\n"
+"具怒蝺券(&E)\n"
+"敺拇暑(&R)\n"
+"扎(&D)\n"
+"蝯鈭(&Q)\n"
+"銝剜迫(&A)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ∼乓 ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "柴∼乓潦"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "%s 柴喋喋扎思葉怒具押潦璊箝整:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "%s 桀衣銝准怒具押潦璊箝整:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "銵 %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "交祈∼颯潦貊蕃閮/靽: 撗 憭芷 <koron.kaoriya@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "脰噯: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "蝬怒浩NTER潦喋喋亙艾"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "銝"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s 銵 %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 蝬蝬 --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: 駁/潦/銵 銝, b/u/k: 銝, q: 蝯鈭 "
+
+msgid "Question"
+msgstr "鞈芸"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"胯(&Y)\n"
+"(&N)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"胯(&Y)\n"
+"(&N)\n"
+"具虫摮(&A)\n"
+"具行暹(&D)\n"
+"准喋颯(&C)"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"芸瑯<Enter>亙艾嫘扼胯芥胯艾 (q 蝛箝扼准喋颯): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "芸瑯<Enter>亙艾 (q 蝛箝扼准喋颯): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld 銵 餈賢整"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld 銵 扎整"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (脰噯整整)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "潦!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "摰銵柴怒瑯扼怒澆箝銝: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "霅血: 雿輻具艾蝡舀怒胯扎押扎扼整"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"嫘艾桀氬湔Vim蝯鈭怒 :qa! 典亙 <Enter> 潦艾"
+""
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Vim蝯鈭怒 :qa 典亙 <Enter> 潦艾"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 銵 %s %d 衣整"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 銵 %s %d 衣整"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "扎喋胯扼整; 具怒瘨"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld 銵憭氬整"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d 銵憭氬整"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld ; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "豢 %s%ld / %ld 銵; %lld / %lld 隤; %lld / %lld 扎"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"豢 %s%ld / %ld 銵; %lld / %lld 隤; %lld / %lld 摮; %lld / %lld 扎"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr " %s / %s; 銵 %ld of %ld; 隤 %lld / %lld; 扎 %lld / %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+" %s / %s; 銵 %ld / %ld; 隤 %lld / %lld; 摮 %lld / %lld; 扎 %lld of "
+"%lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld for BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: U押X摮怒狹TF-8敹閬芥柴扼':set encoding=utf-8' 艾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 蝡舀怒喋潦 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 啜准潦怒芥瑯扼喳 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 准潦怒怒芥瑯扼喳 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 芥瑯扼 ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "芥瑯扼: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "整 "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 艾喋艾整!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Amigados柴潦詻扼 2.04隞仿敹閬扼\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "%s 柴潦詻扼 %ld 敹閬扼\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NIL整:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "雿扼整 "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim %d 抒鈭整\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "喋喋賬潦怒U潦憭氬扼整?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 喋喋賬潦怒扼胯芥??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "摰銵扼整 "
+
+msgid "shell "
+msgstr "瑯扼 "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " 颯整\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 撠整"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "亙箏具押"
+
+msgid "Message"
+msgstr "∼颯潦"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s (%s 銝)"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "啣瑯艾整: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "X萸潦潦詻格亦 %ld 芰整"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X 柴具押潦璊箝整r\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "嫘研 %s 敺拙艾整"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X display 柴扼胯怠仃整"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X display open 踴扎U艾整"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"颯准乓芥喋喋准嫘敺扼整 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"颯准乓芥喋喋准嫘閮剖扼整 "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "颯准乓芥喋喋准嫘 %s %s 怨身摰扼整"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "颯准乓芥喋喋准嫘 %s %s 敺扼整扎整!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sh 瑯扼怒摰銵扼整\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"瑯扼怒扎餈整 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"扎雿扼整\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"fork 扼整\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"瑯扼怒摰銵扼整 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"喋喋銝剜准整\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP ICE亦憭晞整"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X display open 怠仃整"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP save-yourself閬瘙衣艾整"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 亦憪艾整"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE亦憭望扼"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection憭望整: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "銵"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 扎喋 %s 璊功n"
+
+msgid "close"
+msgstr ""
+
+msgid "logoff"
+msgstr "准啜芥"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "瑯艾"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE $PATH 桐葉怨扎整.\n"
+"憭具喋喋桃鈭敺思甇U整.\n"
+"閰喟敦 :help win32-vimrun 扼艾"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim株郎"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "瑯扼怒喋潦 %d 抒鈭整"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d of %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (銵扎整)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s 具押潔閬 %d of %d; %d 具押 "
+
+msgid "No entries"
+msgstr "具喋芥整"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "具押潦∼扎"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "∼扎 \"%s\" 整"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "芥嫘 \"what\" 撘啜桐腹嫘摰具胯扼整"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "甈∼柴踴潦喋怒胯押准喋 RE 具喋詻喋拍具整: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "憭具桅典閰脣:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"NFA甇閬銵函整具喋詻喟具柴准啜∼扎怒貉噯輻具具阡整准啜舀皞"
+"押澆箏怠箏整"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " \"%c "
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 銵柴准胯%s扎喋胯整"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 銵%s扎喋胯整"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"撘 摰"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " 隞格喟蔭"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 蝵格"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 頠"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " 踹"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (踹)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (蝵格)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (隞格喟蔭)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " 押"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " U押"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (鞎潦隞)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 詻乓U"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " 詻乓U 銵"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " 詻乓U 拙耦"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " 颯研胯"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 銵豢"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 拙耦豢"
+
+msgid "recording"
+msgstr "閮脖葉"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "\"%s\" \"%s\" 璊蝝V葉"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 璊蝝V葉"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s' 桐葉怒胯整: \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Vim嫘胯芥桀颲潦"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "研胯芥臬颲潦整: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 颲潦整"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "銵 %ld: \"%s\" 颲潦整"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 颲潦蹂葉"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "銵 %ld: %s 颲潦蹂葉"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s 桀颲潦踴摰鈭"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s 桀銵蝬蝬銝准扼"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "U潦銵"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd 撘"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c 撘"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "啣憭"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "具押潦喋"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "艾喋艾萸扎箝憭氬整"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 霅血: 銵箏銝甇扼^M 芥柴扼"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (怠閰脣蝞怒)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 扎喋胯怒潦∼扎 "
+
+msgid "not found "
+msgstr "閬扎整 "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "嫘 ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (U怠)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 閬扎整"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "扎喋胯怒潦∼扎怒嫘准喃葉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "扎喋胯怒潦∼扎怒璊蝝V葉 %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "具艾柴扎喋胯怒潦∼扎怒閬扎整"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "扎喋胯怒潦∼扎怒胯整"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "乓潦靽摮整"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "颯瑯扼單晞靽摮整"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "閮剖靽摮整"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[斗]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 萸扎 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 柴萸扎:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " 啜怒潦=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " 銵=%ld 霅亙=%d%s =%s 芸摨=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (閬扎整)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (萸潦)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"霅血: 隤芥嫘 \"%s_%s.spl\" \"%s_ascii.spl\" 航扎整"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"霅血: 隤芥嫘 \"%s.%s.spl\" \"%s.ascii.spl\" 航扎整"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "霅血9: %s 具蝭脯胯萸潦艾整"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "%s (%d 銵) 怎准嫘: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "%s (%d 銵) affix 琿整: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "隤芥潦抒葬艾整..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "嫘怒∼扎 \"%s\" 隤剛噯蹂葉"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "affix ∼扎 %s 隤剛噯蹂葉..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s (%d 銵) 桀隤憭扼整扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "%s 格活桀胯萸潦艾整: %s %s "
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d 銵柴 FLAG 怎∪嫘芸扎整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d 銵柴怒押啜桐雿輻具整: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s %d 銵柴 PFX 柴桀 COMPOUNDFORBIDFLAG 桀蝢押航炊蝯"
+"具整"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s %d 銵柴 PFX 柴桀 COMPOUNDPERMITFLAG 桀蝢押航炊蝯"
+"具整"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "COMPOUNDRULES 桀扎怨炊整∼扎 %s %d 銵: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d 銵柴 COMPOUNDWORDMAX 桀扎怨炊整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d 銵柴 COMPOUNDMIN 桀扎怨炊整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d 銵柴 COMPOUNDSYLMAX 桀扎怨炊整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d 銵柴 CHECKCOMPOUNDPATTERN 桀扎怨炊整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s %d 銵柴 蝬 affix 准胯柴押啜桃恍整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d 銵柴 銴 affix 璊箝整: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s %d 銵柴 affix BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"思蝙具艾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d 銵柴扼 Y N 敹閬扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d 銵柴 ∩辣臬艾整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s %d 銵柴怒 REP(SAL) 桀啜敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s %d 銵柴怒 MAP 桀啜敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s %d 銵柴 MAP 恍銴摮整"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d 銵柴 隤霅扼芥銴柴整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s 銵柴 FOL/LOW/UPP 整"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "SYLLABLE 摰芥 COMPOUNDSYLMAX"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "撱嗅蝵桀憭整"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "銴押啜憭整"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "撱嗅蝵桀 / 銴押啜憭整"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "SOFO%s 銵 %s 怒整"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "SAL銵 SOFO銵 %s 找腹寞摰艾整"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d 銵 押啜啣扎扼胯整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d 銵柴 押啜銝甇扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr " %s 臭 .aff ∼扎怒找蝙具柴函啜芥整"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "颲詻∼扎 %s 隤剛噯蹂葉..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "銵 %6d, 隤 %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d 銵柴 銴隤閬扎整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "銴柴⊥桀隤 %s %d 銵柴扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d 桀隤閬扎整 (%s )"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "ASCII摮怒 %d 桀隤∟整 (%s )"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "隤∼扎 %s 隤剛噯蹂葉..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s (%ld 銵) 桀隤憭扼整扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s %ld 銵柴 銴 /encoding= 銵∟整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s %ld 銵柴 隤桀 /encoding= 銵∟整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s %ld 銵柴 銴 /regions= 銵∟整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s %ld 銵柴蝭脫摰憭整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s %ld 銵柴 銴 / 銵∟整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s %ld 銵 ∪嫘 nr 扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s %ld 銵 隤霅銝賬芥押啜扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "ASCII摮怒 %d 桀隤∟整"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "%s 抒葬: 潦 %ld ( %ld 銝); 畾 %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "嫘怒∼扎怒隤剛噯蹂葉"
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "喳ㄟ唾噯踴摰銵銝..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "喳ㄟ唾噯踹桃隤: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "蝺隤: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "靽格迤鋆∼扎 \"%s\" 貉噯蹂葉..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "典∼U芯蝙券: %d 扎"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "霅血: 銴押啜 NOBREAK 銝⊥嫘具摰整"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "嫘怒∼扎 %s 貉噯蹂葉..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "摰銵整!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "隤 '%.*s' %s 扎整"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "嫘胯∼扎怒扼瑯潦胯具押潦扼"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "隤 '%.*s' %s 貉蕭整"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "畾敹萸扼靽格迤鋆胯整"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "畾敹萸扼靽格迤鋆 %ld 整"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "\"%.*s\" 甈∼詨:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "柴∼怠蝢押瑽閬蝝胯整"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' 頞瑽扎押扎舐∪孵整"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "瑽 iskeyword 胯颯艾整"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C閮隤憸具喋∼喋銝"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr ""
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "株批憪"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "憪 "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 銵(銵)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 瑽閬蝝 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"閬蝝銝批銝"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 瑽閬蝝 ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "(株)"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "撠 "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "憭 "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; 閰脣 "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " 格寡"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "∼扎 \"%s\" 整"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "踴 %d (%d%s)"
+
+msgid " or more"
+msgstr " 隞乩"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 踴啜啜芥case找蝙具整!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "∼扎俞n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TO 踴 FROM 銵 in file/text"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "踴啜∼扎 %s 璊蝝V葉"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "游 %ld 扎"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "踴啜∼扎怠桅瑯銵∟整"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "銴潦怒: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 舀芰乓扼曇桃颲潦輻垢怒舀活柴具扼:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "亙扎甈∼柴怨身摰整 '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 蝡舀怒准 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" 柴詻扼蝯鈭整?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "蝡舀"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "蝡舀 (蝯鈭)"
+
+msgid "active"
+msgstr "U胯"
+
+msgid "running"
+msgstr "摰銵銝"
+
+msgid "finished"
+msgstr "蝯鈭"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(∪)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld 蝘蝯艾整"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "啜瑯扼怒韏瑕整\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 亙隤剛噯蹂葉柴具押潦怒蝯鈭整...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "航賬芥U喋乓胯整: 具蝬整"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "'undodir'柴研胯芥怒U喋乓∼扎怒貉噯整"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "U喋乓∼扎怒具西狎颲潦芥柴找詻整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "U喋乓∼扎怒扼胯芥柴找詻整: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "撖曇情芥柴扼U喋乓∼扎怒格貉噯踴嫘准整"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "U喋乓∼扎急貉噯蹂葉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "芥潦潦啜芥柴扼U喋乓∼扎怒隤剛噯踴整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "U喋乓∼扎怨狎颲潦蹂葉: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "∼扎怒桀摰嫘憭艾U喋交晞拍具扼整"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "U喋乓∼扎 %s 桀颲潦踴摰鈭"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "U思芸扎憭氬扼"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "U思芣啜憭氬扼"
+
+msgid "more line"
+msgstr "銵 餈賢整"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "銵 餈賢整"
+
+msgid "line less"
+msgstr "銵 扎整"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "銵 扎整"
+
+msgid "change"
+msgstr "蝞憭氬整"
+
+msgid "changes"
+msgstr "蝞憭氬整"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr ""
+
+msgid "after"
+msgstr "敺"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "U喋亙紋鞊∼整"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr " 憭湔 憭湔 靽摮皜"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 撘 U研 鋆摰 摰蝢"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "艾潦嗚澆蝢押喋喋閬扎整扼"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction 桀急摮整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s 摰銵銝准扼"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 銝剜准整"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s #%ld 餈整"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s %s 餈整"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, compiled %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 GUI/喋喋賬潦 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 GUI/喋喋賬潦 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 GUI "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 GUI "
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " with OLE 萸潦"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 喋喋賬潦 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 喋喋賬潦 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS "
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS (darwin ∼)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"拍冽: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"餈賢∪撐: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modified by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compiled "
+
+msgid "by "
+msgstr "by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huge "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"撣 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "without GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "with GTK3 GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "with GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "with GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "with X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "with X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "with X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "with Haiku GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "with Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "with GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 璈賬桐閬 (+)/∪(-)\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 瑯嫘 vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 艾潦嗚 vimrc: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 蝚2艾潦嗚 vimrc: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 蝚3艾潦嗚 vimrc: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 艾潦嗚 exrc: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 蝚2艾潦嗚 exrc: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 瑯嫘 gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 艾潦嗚 gvimrc: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 蝚2艾潦嗚 gvimrc: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 蝚3艾潦嗚 gvimrc: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " 押怒∼扎: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 瑯嫘∼乓: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " 交 $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "交 $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "喋喋扎: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "喋喋扎: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "芥喋: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr "啜怒"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "version "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "by Bram Moolenaar 隞."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 胯芥潦喋賬潦嫘扼芰晞恍撣航賬扼"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "艾研喋格萸整芥摮靘∼急游押!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "閰喟敦芣晞 :help iccf<Enter> "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "蝯鈭怒 :q<Enter> "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "芥喋押扎喋怒 :help<Enter> <F1> "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "潦詻扼單晞 :help version9<Enter> "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi鈭U潦批雿銝"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "Vim典巨扎怒怒 :set nocp<Enter> "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "閰喟敦芣晞 :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "閰喟敦胯∼乓潦 怒->摮文 扼虫 "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "U潦∼批銵銝准踴扎摮踹乓整"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "∼乓潦 蝺券->其閮剖->踹(敹)U潦 "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " 扼U潦 "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "∼乓潦 蝺券->其閮剖->Vi鈭U潦 "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " 努im具血雿 "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Vim桅箝敹氬艾!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Vim桃駁脯艾潦嗚潦怒芥艾!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "閰喟敦芣晞 :help sponsor<Enter> "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "閰喟敦芣晞 :help register<Enter> "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "閰喟敦胯∼乓潦 怒->嫘喋萸/駁 扼虫"
+
+msgid "global"
+msgstr "啜准潦"
+
+msgid "buffer"
+msgstr ""
+
+msgid "window"
+msgstr "艾喋"
+
+msgid "tab"
+msgstr "踴"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[蝯銵]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ∼芥嫘:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 柴桀悼甇 (啜柴扎柴):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "喋喋押扎"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "璊蝝X摮"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "撘"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "亙銵"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "啗"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# '|' 批整銵柴摮柴喋:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 銵: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 啜准潦怠:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 敺怎蔭摮:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 敺 %s璊蝝U踴潦:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Substitute "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 研詻嫘:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ∼扎怠潦胯桀悼甇 (啜柴扎):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ∼扎怒潦:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 詻喋芥嫘 (啜柴):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# viminfo ∼扎怒 Vim %s 怒衣整.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 憭氬怒臬瘜冽艾!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 柴∼扎怒詻 'encoding' 桀么n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "viminfo∼扎 \"%s\"%s%s%s%s 隤剛噯蹂葉"
+
+msgid " info"
+msgstr " "
+
+msgid " marks"
+msgstr " 潦"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " 扼∼扎怎黎"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 憭望"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "viminfo∼扎 \"%s\" 貉噯蹂葉"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "U怒艾喋艾1扎整"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 押扎押 %s 准潦扼整扼"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"柴喋喋舐∪嫘扼芥: Perl押扎押芥准潦扼整扼"
+""
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Vim扼踴潦詻雿踴衣楊 (&T)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "銝姬im抒楊 (&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Vim批榆銵函內"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Vim抒楊 (&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "韏瑕皜姬im抒楊"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "韏瑕皜姬im抒楊 - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "豢∼扎怒Vim抒楊"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "准颯嫘桐怠仃: gvim啣憭訐ATH銝怒蝣箄艾!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 具押"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "脰噯整整"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ 桀 / ? & 扼芥啜芥整"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 喋喋押扎喋艾喋艾扼舐∪嫘扼; <CR>批銵, CTRL-C扼"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: 曉具柴研胯芥踴唳蝝U扼疾xrc/vimrc柴喋喋航迂胯整"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: ∼扎怒摮具整 (! 餈賢找)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: ∪嫘芸扼: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: ∪嫘芰脯扼"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 胯研胯芥扼"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: 鈭祆摮 :let 怒整"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: 鈭祆摮隞乓怒整"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 潦胯怎∪嫘芾芸瑯摰艾整"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 潦胯航身摰艾整"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 'modifiable' 芥芥柴扼憭氬扼整"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 嫘胯芥桀乓摮瘛梢整"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 胯∼扎怒胯整"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 柴芰剔葬亙胯整"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI臭蝙其航賬扼: 喋喋扎急怎∪嫘怒艾整"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 押方臭蝙其航賬扼: 喋喋扎急怎∪嫘怒艾整\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: 怒瑯Z萸潦臬扎整\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 柴芸柴扎押扎啜怒潦胯整: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 整准嫘踹乓艾整"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 隞亙怒喋喋銵整"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 柴芥喋啜胯整"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: ∼扎怠整"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 甇閬銵函曄蔭整摰銵艾整"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 喋喋整摰銵艾整"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 甇閬銵函整整摰銵艾整"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 艾喋艾怠芷臬整"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 敺桀氬靽摮艾整"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 敺桀氬靽摮艾整 (! 餈賢批氬湔)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 撘啜蝛箝扼"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 啣扎閬瘙艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 具押潦∼扎 %s 整"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: ∼U芥撠賬艾整!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 具押潦胯整"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 閰脣摮湔艾整"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 銝甇芣迤閬銵函整准啜押扼"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' 芥瑯扼喋閮剖艾整 (! 餈賢找詻)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: 隤剖撠典啜怒臬扎閮剖扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 隤剖撠典 \"%s\" 怒臬扎閮剖扼整"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 具押潦∼扎怒株狎颲潦蹂葉怒具押潦箇整"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 萸喋胯嫘扼航迂整"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: ∪嫘芥嫘胯准潦恍扼"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: \\z( 憭整"
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: %s( 憭整"
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( 艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( 艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( 艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) 艾整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ 桀思甇芣摮整"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 銴 %s{...} 憭整"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61:%s* 乓摮怒芥艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62:%s%c 乓摮怒芥艾整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_ 桃∪嫘芯蝙冽寞扼"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64:%s%c 桀怒芥怒整"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 銝甇芸孵扼扼"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( 胯喋喋扼航迂胯艾整"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 胯喋喋扼航迂胯艾整"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z 桀思甇芣摮整"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ 桀 ] 整"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] 蝛箝扼"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% 桀思甇芣摮整"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 嫘胯∼扎怒柴胯准潦箸具押潦扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: 踴啜嫘踴胯蝛箝扼"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 喋喋銴整"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 琿整"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ 憭整"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: ∼扎怠憭整"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 芰乓柴潦"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 胯扎怒怒潦撅扼整"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 貉噯蹂葉柴具押"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 嫘胯芥隞亙<SID>雿踴整"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: ∼1扎雿扼芥柴扼蝯鈭整..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: ∼雿扼芥柴扼隞柴雿輻具整..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 憭氬∼胯整"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 芥嫘銵函內∼胯整"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: %ld 胯整"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 敺柴∼頞衣宏胯扼整"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 柴∼詻舐宏扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: %d 桀氬臭摮艾整 (! 批氬湔)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 敺柴∼航圾整扼整"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' 芥瑯扼喋蝛箝扼"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: %d 閬扎整"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s 怨啜株府敶整"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s 怨府敶∼胯整扼"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 桀柴∼舀U怒整"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: %d 隞乩柴∼留iff扼整"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 撌桀雿扼整"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: diff桀箏隤剛噯整"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 曉具柴∼臬榆U潦扼胯整"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 撌桀U潦扼隞柴∼胯整"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: 撌桀U潦柴∼2隞乩柴扼押雿踴孵扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: \"%s\" 閬扎整"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: \"%s\" 臬榆U潦扼胯整"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 摮亟scape臭蝙具扼整"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :source 批颲潦∼扎思誑憭扼 :loadkeymap 雿踴整"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 怒 '(' 整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 桀啜胯整: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 桀 ':' 整"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' 閬扎整"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']' 閬扎整"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 芥瑯扼喳整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 芰乓柴芥瑯扼喋扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: 怒胯押潦整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: 瑯喋啜怒胯押潦整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: X啜桃∪嫘芸啜扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 芰乓桅X啜扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: X啜桀啜憭整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: X啜桀啜頞喋整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: 嫘胯芥隞亙<SID>雿踴整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 芸蝢押桀啜扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: 芸蝢押桀啜扼: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: X %s 臬蝢拇扼摰蝢押怒 ! 餈賢艾"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 芸蝢押桅X啜扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' 整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 銝甇芸啜扼: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction 整"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: X %s 摰蝢押扼整: 雿輻其葉扼"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: X啣臬之摮 \"s:\" 批整芥啜芥整: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: X啣閬瘙整"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: X %s 扎扼整: 雿輻其葉扼"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: X啣澆箝桀乓摮啜 'maxfuncdepth' 頞整"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: X啣 :return 整"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: 銵桃脯芾澈怒舐宏扼整"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* 芸喋喋舐曉具柴∼憭氬艾胯整"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 具押潦憭柴扼隞仿胯嫘准整"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: viminfo∼扎怒貉噯踴扼整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: viminfo∼扎 %s 靽摮扼整!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 柴∼扎怒隞柴∼扯狎颲潦整艾整"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: ∼典思摮怒 ! 雿踴艾"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: %ld 怒臬整"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: ∼扎怒臭摮整扼: 'write' 芥瑯扼喋怒∪嫘扼"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 芸喋喋鈭啜 %s 扎整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: 啜扼胯芥撘啜 :z 急腹整"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim扼胯瑯扼怒喋喋其具格賬雿踴整"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 甇閬銵函整舀摮批箏具扼整"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global 蝭脖批撣啁怒臭蝙整"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: :global 急迤閬銵函整摰艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 畾敹萸扼 %s 怒胯怒整"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: 研胯芥扼胯整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: 胯整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 貉噯輻具 %s 整"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 隤剛噯輻具 %s 整"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: 踴 \"%s\" ∼扎 %s/%s 恍銴艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 芰乓峴ign扼: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: sign整"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: ∪嫘泅ign霅亙扼: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: ∪嫘芥∪扼: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: sign桃芸瑯整"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 芰乓峴ign喋喋扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 研潦胯扎喋閬扎整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: \"%s\" 桀氬臭摮艾整"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 蝺券∼扎怒1扎整"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 柴∼扎怒怒航整"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 敺柴∼扎怒頞血怒航整"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 芥喋胯∼扎怒急貉噯整"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding 颲潦踴嫘胯芥隞亙找蝙具整"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish 颲潦踴嫘胯芥隞亙找蝙具整"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 喋喋撣啁整"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile 整"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor 整"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif 整"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: 潦怒潦整"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: 蝺券嫘∼扎怒 %d 整"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: 蝺券嫘∼扎怒 %d 整"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: 喋喋U怒整: 摰蝢押怒 ! 餈賢艾: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 撅扼臬蝢押艾整"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 撘啜格啜∪嫘扼"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 怒艾喋2摰具胯扼整"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 怒艾喋桃亙扎∪嫘扼"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s 怒臬啜敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: ∪嫘芾摰摰扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: ∪嫘芥U研嫘踴扎扎扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: ∪嫘芸扼扼: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: ∪嫘芥喋喋扼"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 艾潦嗚澆蝢押喋喋航勗之摮批整芥啜芥整"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 柴艾潦嗚澆蝢押喋喋胯整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: 怒押潦嫘准潦 '%s' 閬扎整"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 柴研胯芥胯整"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: 芰乓柴研胯"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: 柴押潦怒胯艾喋虫蝵柴桀敺璈賬臬鋆艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 摮具整 (銝詻怒 ! 餈賢艾)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" 貉噯輻具具阡整"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 撘啜1摮株勗撘函泵 (' `) 扼芥啜整"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 桀撣啣拍具瘛晞芥整"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: X啜桀 %s 整"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: '#'蝵柴胯∼扎怒桀整"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfo∼扎怒隤剛噯輻具具阡整"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 柴潦詻扼喋怠摮胯整"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 閮隤 \"%s\" 怨身摰扼整"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: U胯芥艾喋艾∼扎整"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre 芸喋喋 ∼扎怒隤剛噯銝胯怒整"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre 芸喋喋 舐曉具柴∼憭整"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 憭∼扎怒隤剛噯銝胯怒整"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: 靽摮∼芸喋喋扎閫整整"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: 芸喋喋鈭祆寞扯啜憭氬整"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: 研∼扎怒靽摮扼整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: 蝛箝桀研∼扎怒touch扼整"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 胯U∼扎怒瘨整"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: \"%s\" 貉噯蹂葉柴具押潦扼"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: \"%s\" 怒具押潦扼"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: \"%s\" 隤剛噯蹂葉柴具押潦扼"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: ∼扎 \"%s\" 舀U怠具整"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 貉噯輻具怒∼扎怒整"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 憭扼整 (! 餈賢批思摮)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 靽摮其∼扎怒閬扎整"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 桀思甇芣摮整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 柴芥扎喋胯整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 柴芥啜怒潦胯扎喋胯整: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 具艾柴扎喋怠紋艾株芸喋喋臬銵扼整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 芸喋喋桀乓摮瘛梢整"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { 整"
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } 整"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: 潦怒潦航勗摮批整艾胯整"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: U怨狎具∼怨蕭艾整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 撣啁喋"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s 具啜准潦怎剔葬亙舀U怠具整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s 具啜准潦怒喋啜舀U怠具整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s 具剔葬亙舀U怠具整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s 具喋啜舀U怠具整"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 銝甇芥U潦"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUI憪扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\"隤剛噯具扼整"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ∪嫘扼"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: ∼颯潦詻具喋潦怒胯柴 BalloonEval 雿扼整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: 嫘研扎整"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 芰乓柴押喋颯: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 芰乓柴押喋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 押喋 \"%s\" 臬箏撟扼胯整"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 芥喋踴桅豢怠仃整"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 啣瑯具押: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: ∪嫘泅ign柴准嫘扼: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: X 萸潦潦詻格亦整"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: %s 賊具扼整"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: 乓柴艾喋艾艾怠脯具胯扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 撘啜胯萸潦整: \"-%s\"; OLE雿輻具艾"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 銝甇%s \"%s\" 扼 (押喋 \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: '%c' 臭甇芣摮扼 (押喋 \"%s\")"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell 芸喋喋∼扎整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: \"%s\" 具桃駁脯萸潦潦胯整"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 桃柴准啜押詻柴喋喋靽∼怠仃整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: 鈭艾喋艾桅蝵柴憭整"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: 隞乩格摮颯柴押喋整 %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM 摰雿桃駁脯准銝甇扼瘨颯整!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: 押喋颯: %s - 押喋 '%s' 臬箏撟扼胯整"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: 押喋颯: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: %s 株脯脯敶艾整"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: sign 柴潦踴隤剛噯整扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 踴啜閬扎整"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 胯押扎U喋賊具扼整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope胯具芥 %s of %s 怨府敶整扼"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> 桀怠整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope亦 %s 閬扎整扼"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: cscope格亦 %d 隤剛噯蹂葉柴具押潦扼"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: 柴喋喋舐∪嫘扼芥: Python押扎押芥准潦扼整"
+"扼"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: I/O芥詻扼胯桀具押"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ 舀摮柴扎喋嫘踴喋嫘扼芥啜芥整"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: 柴喋喋舐∪嫘扼芥: Ruby押扎押芥准潦扼整"
+"扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 鈭 return 扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 鈭 next 扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 鈭 break 扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 鈭 redo 扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: rescue 桀 retry 扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: 晞芥靘憭整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 芰乓峽ongjmp嗆: %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: 銝豢砍憫桀怒嫘潦嫘航迂整"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: 閫整∼怒胯准嫘准餈賢扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: X啜∼賬具虫蝙具扼整: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 萸潦潦桀蝑整"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: 芥++shell 胯柴瑯嫘扼胯萸潦艾整"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL 游賜具押: reflist 瘙!? vim-dev@vim.org 怠勗艾"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: \"%s\"隤剛噯具扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" 怨府敶潦胯整"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: IC桀扎閮剖扼整"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 扎喋喋喋准嫘桐怠仃整"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 扎喋∼賬柴芥潦喋怠仃整"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 霅血: IM桃游喋潦怒胯閮剖扼整扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 扎喋∼賬胯押芥嫘踴扎怒萸潦整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 扎喋∼賬 my preedit type 萸潦整"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: 芥嫘啣扎敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: del_bytes() 具衣∪嫘芣啣扎扼: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: 准胯准胯艾整"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 嫘胯∼扎怨狎颲潦踵怒瑯潦胯具押潦扼"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 嫘胯∼扎怒株狎颲潦踴具押潦扼"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 嫘胯∼扎急貉噯踵怒瑯潦胯具押潦扼"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 嫘胯∼扎怒格貉噯踴具押潦扼"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 准 0 敺扼整?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 准 1 敺扼整?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 准 2 敺扼整?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: 萸喋胯嫘扼 Safe U詻乓潦怒雿輻具芥Perl嫘胯芥舐"
+"艾整"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 嫘胯∼扎怒U怠具整 (symlink怒餅?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 具嫘胯∼扎怒憭晞整!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 嫘胯∼扎怒桀憭整"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: \"%s\" 柴嫘胯∼扎怒芥柴扼芥怒芥臭航賬扼"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): 准 0 敺扼整扼??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: %s 怒胯嫘胯∼扎怒閬扎整"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s 整"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 狽im柴嫘胯∼扎怒扼胯芥扼"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 霅血: 研∼扎怒憭氬艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: %s 准 1 隤剛噯整"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 准 1 埋D艾整(%s .swp∼扎怒扼芥?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 芥怒芥脰噯整整"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: 芥怒芥格銝准怒具押潦璊箝整; ???批整銵扼艾"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 嫘胯∼扎怒∼柴抒雁扼整"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 蝬剜怠仃整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: ∪嫘泓num扼: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: 銵 %ld %d %s 怨扎整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 扎喋踴准胯埋D艾整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 扎喋踴准胯埋D艾整 2"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 扎喋踴准胯埋D艾整 3"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 扎喋踴准胯埋D艾整 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 湔啜准胯憭?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 柴潦詻扼喋扼胯柴喋喋臬拍具扼整芥"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 銵 %ld 閬扎整"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\" 胯芥准潦扼整扼"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 銵芸瑯蝭脣扼: %ld 頞艾整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 准 %ld 株怒艾喋艾整"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript箏具柴∼扎怒整"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 瘜冽"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 嫘胯∼扎怒憭啗扎整"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: ∼乓潦U扎柴嫘桅典萸∼乓潦扼胯整"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: ∼乓潦臭柴U潦怒整"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: \"%s\" 具∼乓潦胯整"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: ∼乓潦嫘胯萸∼乓潦嫘扼胯整"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: ∼乓潦潦怒舐湔乓∼乓潦U扎餈賢扼整"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 箏胯∼乓潦嫘桐具扼胯整"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: ∼乓潦嫘胯∼乓潦U扎芥啜整"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: ∼乓潦閬扎整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 怒胯∼乓潦摰蝢押艾整"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: ∼乓潦嫘胯萸∼乓潦芥啜整"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: ∼乓潦閬扎整 - ∼乓澆蝣箄艾"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 喋喋賬潦怒U潦扼胯∼扎怒押艾嗚雿踴整芥"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 踴潦喋琿整"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: 具具押: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: ∼U芥頞喋整! (%lu 扎脣閬瘙)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: ∪嫘芥嫘扼: '**[啣也' 皰ath格敺 '%s' 蝬艾芥具整"
+""
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath怒 \"%s\" 具研胯芥整"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: path怒 \"%s\" 具∼扎怒整"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: cdpath怒胯隞乩 \"%s\" 具研胯芥整"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 嫘怒胯隞乩 \"%s\" 具∼扎怒整"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 怒潦賬怒桐蝵柴怒舀摮整"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 怒潦賬怒桐蝵柴怒航亙整"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 曉具 'foldmethod' 扼舀喋踴雿扼整"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 曉具 'foldmethod' 扼舀喋踴扎扼整"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 曉具 'foldmethod' 扼舀喋踴瘨颯扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 研詻嫘 %s 怒臭整"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: ∪嫘芥研詻嫘踹: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 芰乓柴芥瑯扼喋扼: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 具押"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': %s 怠紋敹摮整"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 颯喋准喋桀思芣摮整: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 嫘胯芥潦喋U潦株身摰怒臬紋敹艾整"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: -f 芥瑯扼喋扼瑯扼怒摰銵扼整"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: 潦怠扎瘚桀撠啁寞啜具行晞艾整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: 踴潦喋 'maxmempattern' 隞乩柴∼U芥雿輻具整"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: \"%s()\" 柴押扎押芸澆箝怠仃整"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScript∼扎怒桀啣瑯怠仃整"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: U艾喋艾怠乓具航迂整"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 柴啜怒潦胯整: \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: libcall() 扼SIG%s 整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: ∪嫘芷柴扼: %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: 押扎押 %s 准潦扼整扼: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 喋喋整"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 押潦摮 %%%c 憭整"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 押潦摮思 %%%c 整"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 押潦摮 ] 整"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 押潦摮扼 %%%c 胯萸潦整"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 押潦摮桀蝵柴怎∪嫘 %%%c 整"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 押潦摮怎∪嫘 %%%c 整"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 怒踴潦喋摰艾整"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 研胯芸∼蝛箝扼"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: quickfix 嫘踴胯格怠偏扼"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: quickfix 嫘踴胯桀准扼"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 'buftype' 芥瑯扼喋閮剖艾柴扳貉噯整"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: ∪嫘芣蝝X摮扼: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 銝整扳蝝U整閰脣蝞胯整: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 銝整扳蝝U整閰脣蝞胯整: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' 柴具怒 '?' '/' 敺艾"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 曉刻怨府敶整"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 摰蝢押閬扎整"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 踴潦喋閬扎整"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 銝甇芸啜扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 柴芣胯押嫘踴胯整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 柴芣胯押嫘踴胯整: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 扼胯啜怒潦航迂胯整"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: %s 桃脰蝝閬扎整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 桀湔扼臬軏ontains航迂胯艾整"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: ∼扎怠敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' 整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: 撘啜頞喋整: 瑽蝭 %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 胯押嫘踴摰艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 踴潦喳箏閬扎整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: 踴潦喋柴具怒氬整: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 瑽: 蝬銵踴潦喋2摨行摰整"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 銝甇芸啜扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 蝑瑯整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 蝛箝桀: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 胯喋喋扼航迂胯艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 臬摰嫘芥嫘桀准扼芥啜芥芥"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 芰乓柴啜怒潦: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: ∪嫘 :syntax 柴萸喋喋扼: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 扎押扎啜怒潦閬扎整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 撘啜扼胯芥: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 撘啜憭整: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 啜怒潦閮剖艾柴扼扎押扎芥喋胯舐∟整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 鈭祉瑯扼: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 蝑瑯整: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 撘啜整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 銝甇芸扎扼: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 芰乓桀航脯扼"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 芰乓株航脯扼"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 怒押澆芸瑯隤霅扼整: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 蝯蝡胯喋潦琿整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 銝甇芸啜扼: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 憭桃啜芥扎押扎撅扼雿踴艾整"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 株府敶踴啜頞行颯具胯扼整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 踴啜閬扎整: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 閰脣踴啜1扎整"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 敺株府敶踴啜頞阡脯具胯扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: ∼扎 \"%s\" 整"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: 踴啜∼扎怒柴嫘 %s 怠具艾整\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: 踴啜∼扎 \"%s\" 柴押潦怒具押潦整"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: 踴啜∼扎怒賬潦艾整: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 踴啜∼扎怒整"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 踴啜踴潦喋閬扎整"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 踴啜閬扎芥柴批急冽葫整!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap \"%s\" 柴具喋芥整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 蝡舀怒 \"cm\" 璈賬敹閬扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 銵芸瑯艾整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: U喋乓芥嫘憯艾整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: U喋亥整"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 研乓潦艾喋艾整"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 撌虫典喃怠脯具胯扼整"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 隞柴艾喋艾脯艾怒舫扼整"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 敺柴艾喋艾具胯扼整"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 隞柴艾喋艾怒臬氬整"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 怒潦賬怒桐怒∼扎怠整"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: path怒 \"%s\" 具∼扎怒整"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 押扎押芥桅X %s 准潦扼整扼"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: ∪嫘芸整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: ∠芸瑯准嫘整胯芥嫘敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: } 敹閬扼: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: 芥嫘桀扎2支誑銝 ; 璊箝整"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: 芰乓桐蝺脯扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: X啜芥嫘憭氬整"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: PostScript箏∼扎怒格貉噯踴具押潦扼"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: ∼扎 \"%s\" 整"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: PostScript柴芥賬潦嫘∼扎 \"%s.ps\" 閬扎整"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScript柴芥賬潦嫘∼扎 \"%s\" 隤剛噯整"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: 脫摰甇芥柴扼怒押潦柴具喋芥脯敶艾整"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 柴研胯芥急颯整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() 株詨啜株蝝頞喋整"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 銝甇芸啣扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: \"%s\" 芥准潦皞扼整扼"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 靽霅瑯艾柴扼憭氬扼整"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 艾潦嗚澆蝢押喋喋柴整芯蝙具扼"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: 艾潦嗚澆蝢押喋喋柴整芯蝙具扼: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 怒2扎格啣扎桀啜敹閬扼"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 怒2扎格啣扎桀啜敹閬扼"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 怒嫘踴鋆摰怒臬啜具阡X啜敹閬扼"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 鋆摰撘啜胯怒嫘踴鋆摰扼雿輻具扼整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: ∪嫘 cscopequickfix 押 %c %c 扼"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 喋喋銝剜准整"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 撘啜敹閬扼"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 喋喋憭望整"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: 甇閬銵函整桀具具押潦扼"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: ∪嫘芸啜扼"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: ∪嫘芸啜扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: 撘 %s 怠紋衣∪嫘芸扎扼"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: 撘 %s 怠紋衣∪嫘芸扎扼: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: ∪嫘芥喋喋扼"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: ∪嫘芥喋喋扼: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! 航迂胯艾整"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 艾芥扼"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 閰脣胯整"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 閰脣胯整: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 蝭脫摰航迂胯艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: ∼扎 %s 雿扼整"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 銝∼扎怒桀敺扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: ∼扎 %s 整"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: ∼扎 %s 隤剛噯整"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: 踴潦喋航扎整扼"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 踴潦喋航扎整扼: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 撘啜舀迤桀扎扼芥啜芥整"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 雿芣摮敺怒整"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: 雿芣摮敺怒整: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: \"<stack>\"蝵柴喋潦怒嫘踴胯整"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 喋踴整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: '%s' 吹son喋潦具押"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 具踴柴喋喋扼胯整"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 整桃脯摰整"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w w>> 雿輻具艾"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: \"<afile>\"蝵柴芸喋喋柴∼扎怠整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: \"<abuf>\"蝵柴芸喋喋∠芸瑯整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: \"<amatch>\"蝵柴芸喋喋株府敶整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: \"<sfile>\"蝵柴 :source 撖曇情∼扎怠整"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr ""
+"E499: '%' '#' ∪∼扎怒芥柴 \":p:h\" 隡氬芥雿踴嫘胯扼整"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 蝛箸摮具西靘∼整"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: ∼扎怒桃鈭雿蝵"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "胯∼扎怒扼貉噯踹航賬扎嫘扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" 胯∼扎怒扼貉噯踹航賬扎嫘扼整"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "航狎颲澆具扼 (\"W\" 'cpoptions' 怒撘瑕嗆貉噯扼整)"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "航狎颲澆具扼 (撘瑕嗆貉噯怒 ! 餈賢)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" 航狎颲澆具扼 (撘瑕嗆貉噯怒 ! 餈賢)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 胯U∼扎怒靽摮扼整 (! 餈賢批撥嗆貉噯)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: 胯U∼扎怒怒具押潦箇整 (! 餈賢扳"
+"貉噯)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: 胯U具∼扎怒隤剛噯整 (! 餈賢扳貉噯)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 胯U∼扎怒雿整 (! 餈賢批撥嗆貉噯)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: 胯U∼扎怒雿整 (! 餈賢扳貉噯)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans舀U急亦艾整"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 具怠仃"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: 貉噯踴具押潦憭憭望 (銝詻怒 'fenc' 蝛箝怒艾)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: 貉噯踴具押潦憭憭望銵 %ld (銝詻怒 'fenc' 蝛箝怒艾"
+")"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 貉噯踴具押 (∼扎怒瑯嫘皞?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 閫整∼胯整"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 扎∼胯整"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 湔∼胯整"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 芰乓柴芥瑯扼喋扼"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 芥瑯扼喋胯萸潦艾整"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: modeline 扼航迂胯整"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = 桀怒舀啣敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 啣敹閬扼: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: termcap 怨扎整"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 扼航迂胯整"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 喋准喋整"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 摮桅瑯潦准扼"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> 桀急啣整"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 喋喋整"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: ' 桀扎摰芥啜芥整"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' 怒舐征摮閮剖扼整"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: GUI扼 'term' 憭氬扼整"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: GUI嫘踴潦怒 \":gui\" 雿輻具艾"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: defineAnnoType柴扎押扎脣瑯整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 胯扎押喋豢扼整"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: ∪嫘芥胯扎押喋扼"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> 桀思甇芣摮整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 喋喋敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' 舐征扼 %s 怒敹閬整"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 銝甇芣摮扼 <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 撘蝯鈭艾整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: 啜怒潦整"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: ∪嫘芥喋潦潦詻扼"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 准潦∼扎怒閬扎整"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 喋准喋整"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 銝甇芥U潦扼"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 銝甇 'mouseshape' 扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 啣扎敹閬扼"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 銝甇芥潦颯喋潦詻扼"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 喋准喋整"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 銝甇芣閬蝝扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 啣扎敹閬扼"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 閬蝝整"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} 急瘜具押潦整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 踴啜嫘踴胯格怠偏扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 踴啜嫘踴胯桀准扼"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcap∼扎怒整"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo怎垢怒具喋芥閬扎整"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap怎垢怒具喋芥閬扎整"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 雿輻冽寞: cs[cope] %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 芰乓宮scope璊蝝W扼"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 雿輻冽: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 具押: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 胯研胯芸單嫘泌scope柴潦踴潦嫘扼胯整"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: 准嫘憭氬艾喋艾憭氬具航迂胯整"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope扎雿扼整扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: cscope亦怠仃整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 銴cscope潦踴潦嫘航蕭整扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches 扯游賜芥具押潦扼"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: 柴喋喋舐∪嫘扼芥: Tcl押扎押芥准潦扼整"
+""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: 蝯鈭喋潦 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: ∪嫘芥萸潦嘹D雿踴整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 芰乓柴研詻嫘踹 %d 扼"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "銝甇芸剜摮扼"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' 閬扎整"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "銝甇芥研詻嫘踹"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: 扼准嫘憭氬具航迂胯整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if 桀乓摮瘛梢整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: 准胯桀乓摮瘛梢整"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :if 柴芥 :endif 整"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :if 柴芥 :else 整"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :if 柴芥 :elseif 整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 銴啜 :else 整"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :else 桀 :elseif 整"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while :for 桀乓摮瘛梢整"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :while :for 柴芥 :continue 整"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :while :for 柴芥 :break 整"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while 柴芥 :endwhile 整"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor 柴芥 :for 整"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 'patchmode' 扼"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 研乓潦艾喋艾U怠具整"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' 'winminheight' 撠扼整"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' 'winminwidth' 撠扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 雿 %d 株啜敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 雿 %d 柴怒押撟敹閬扼"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' 航”蝷箝扼芥摮胯扎摮怒扼整"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: ∪嫘芥押喋扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: 押喋颯豢扼整"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: ∪嫘芥押喋颯扼"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' 怨身摰扎∪嫘扼"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry 整"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try 桀乓摮瘛梢整"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :try 柴芥 :endtry 扼"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :try 柴芥 :catch 整"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :finally 桀 :catch 整"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 靘憭整扼: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :try 柴芥 :finally 整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 銴啜 :finally 整"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 'Vim' 批整靘憭 :throw 扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: cscope具押: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: 扎撘啜整"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: 寞文啣扎具行晞艾整"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: sign桀蝢押憭整"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 芰乓柴芥喋踴芥瑯扼喋扼: %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: 曉具柴研胯芥急颯整"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: 曉具柴研胯芥敺扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: 押喋 %s 敺扼整"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: GTK GUI扼臬氬扼整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: ∼扎 \"%s\" PostScript 芥賬潦嫘∼扎怒扼胯整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: ∼扎 \"%s\" 臬紋敹艾芥 PostScript 芥賬潦嫘∼扎怒扼"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: 啣瑯具喋喋潦 \"%s\" 詨扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: 芥賬潦嫘∼扎 \"%s\" 胯潦詻扼喋啜芥整"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: cscope株絲皞(fork)怠仃整"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: cscope准颯嫘韏瑕扼整扼"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: ∼扎 \"%s\" 整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscope潦踴潦: %s 具扼整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscope潦踴潦嫘格晞敺扼整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): 亦嗆扳貉噯踴整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): 貉噯踴怠仃整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: 璊蝝U踴潦喋柴具怠箏整: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 瑯喋芥胯芥喋胯憭整 (敺芰啜艾航賣扼整)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans舀芸氬柴∼銝詻具航迂胯艾整"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans∼桐具詻箝具胯扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: %d NetBeans 亦憭晞整"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python 撣啁怠銵具胯扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 畾敹萸扼 '%s' 柴怒 %s 怒胯整"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 憭氬芥嫘桀"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 憭氬芥嫘格怠偏"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 憭氬芥嫘蝛箝扼"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 嫘芥押喋閬扎芥柴扼GUI憪扼整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 柴喋喋扎押怒臬紋敹艾整: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: fsync 怠仃整"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: NetBeans格亦晞∼扎怒柴U胯颯嫘U潦怠憿整: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 啜怒潦怠啣瑚航賬芣摮整"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 1扎株隤柴怒∼扎怒怨啜柴具喋喋潦瘛瑕具艾整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 踴扎怒 \"%s\" 柴艾喋艾航扎整"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: MDIU芥桐葉扼胯艾喋艾整"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: 鈭扼桃∼怒扎具喋喋潦喋啜冽摮颯扼"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: 怒扎具喋喋潦喋啜扼 printmbcharset 蝛箝怒扼整"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr ""
+"E675: 怒扎摮啣瑯柴押怒押喋摰艾整"
+""
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: acwrite∼株府敶芸喋喋臬具整"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 銝∼扎急貉噯蹂葉怒具押潦箇整"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] 桀思甇芣摮整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: syncolor.vim 桀撣啣澆箝璊箝整"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <=%d>: ∪嫘芥∠芸瑯扼"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: ∼航狎颲潦整整扼"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 璊蝝U踴潦喋箏閮瑯銝甇扼"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: ∼扎怠∼∪嫘芥踴潦喋扼"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: 芥嫘柴扎喋胯嫘蝭脣扼: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 具具押潦扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s 桀啜胯芥嫘扼芥啜芥整"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: 踴潦脯芥嫘株蝝撠芥扼"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: 踴潦脯芥嫘株蝝憭扼"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: 芥嫘颲詨Blob隞亙胯扎喋胯寞摰扼整"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for 桀 \"in\" 整"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: 芥嫘胯芥嫘具瘥頛扼整"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: 芥嫘怒舐∪嫘芣雿扼"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: X啣批怒舐∪嫘芣雿扼"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: X啣批胯扎喋胯嫘扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: 芥嫘怒喋喋整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: 芥嫘格敺 ']' 整: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: 喋潦怒臬啜桀乓摮瘛梢整"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 撘啜憭整"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 芰乓桅X啜扼: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() 怒舐∪嫘芸扼"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: 賬潦格頛X啜憭望整"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: X啣批啣扎具行晞艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: X啣批憭啣臬之摮批整芥啜芥整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 憭啣W桅X啣刻蝒整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: X啣憭啣刻蝒整: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] 舀敺扼芥啜整"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] 怒胯芥嫘Blob桀扎敹閬扼"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: 芥嫘憭啜怒踴潦脯憭閬蝝整"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: 芥嫘憭啜怠芣啜株蝝整"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s 桀啜胯芥嫘整航詨扼芥啜芥整"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: 颲詨怎征柴准潦雿踴具胯扼整"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: 芥嫘敹閬扼"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 颲詨敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: 颲詨怒准潦摮具整: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 颲詨怒具喋芥U怠具整"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: X啣批閬瘙整"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: 颲詨胯嫘押扎嫘扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: 颲詨怒喋准喋整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: 颲詨恍銴准潦整: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: 颲詨怒喋喋整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: 颲詨格敺 '}' 整: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 銵函內怒臬啜桀乓摮瘛梢整"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: 颲貊券X啜潦啜整颲詻整: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: 嫘押扎(脤) 0 扼"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: 憪雿蝵柴蝯鈭雿蝵柴頞整"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: 颲詨啣扎具行晞艾整"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: X啣批摮具行晞艾整"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: 芥嫘摮具行晞艾整"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: 颲詨摮具行晞艾整"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor :while 函踹艾整"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile :for 函踹艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: 啜芥桀啜扼 %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: 颲詨航詨具瘥頛扼整"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: 颲詨怒舐∪嫘芣雿扼"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 准潦舀U怠具整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: %s 桀扎銝閬扯”蝷箝扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: 研胯芥雿扼整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: X啜桀啜憭整: %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: 扎准胯艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: 扎准胯艾整: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: 扎憭氬扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: %s 桀扎憭氬扼整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: (U)准胯怒臬啜桀乓摮瘛梢整"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans 航狎颲澆具∼扎怒憭氬具閮晞整"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: 芥嫘啣扎具行晞艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: X啣嫘胯芥柴∼扎怠其氬整: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: ∼靽格迤艾柴扼研胯芥憭氬扼整 (! 餈賢"
+"銝)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: 整研詻嫘踴雿輻具艾整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: ∼蝛箝扼"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: \":profile start {fname}\" 摰銵艾"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 箏∼扎怠怒舐脣怒整"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 嫘怎蔭整摰銵艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 閬扎整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: 蝭脯 %d 整扼萸潦艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: ∪嫘芰脯扼: %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: 嫘怒扼胯臭蝙具扼整"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: 嫘怒∼扎怒扼胯芥扼"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: 嫘怒∼扎怒艾扼"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: 嫘怒∼扎怒柴押潦具押潦扼"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s 怒臬隤啜整"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr ""
+"E761: affix∼扎怒 FOL, LOW UPP 柴押潦怒具押潦整"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL, LOW UPP 格摮蝭脣扼"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: 隤格摮嫘怒∼扎怒函啜芥整"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: 芥瑯扼 '%s' 航身摰艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' 怒 %d 柴具喋芥胯整"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() 桀啜銝扼"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf() 桀啜憭整"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: 嫘胯∼扎怒摮具整: %s (:silent! 餈賢找)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ 桀 ] 整"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: 嫘怒∼扎怒怒萸潦艾芥颯胯瑯扼喋整"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: 扎嫘怒∼扎怒芥柴扼U潦艾"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: 啜潦詻扼喋 Vim 具柴嫘怒∼扎怒扼"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" 柴瑯喋芥胯芥喋胯怒潦怒芥艾整"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' 芥瑯扼喋蝛箝扼"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: 撘閰靘⊥賬∪嫘怒芥艾整"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: 准晞潦瑯扼喋芥嫘胯整"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: 摮芥嫘敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: .sug ∼扎怒扼胯芥扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 扎 .sug ∼扎怒芥柴扼U潦艾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: 啜潦詻扼喋 Vim 具 .sug ∼扎怒扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug ∼扎怒 .spl ∼扎怒其氬整: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: .sug ∼扎怒株狎颲潦蹂葉怒具押潦箇整: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP 具喋芥恍銴摮摮具整"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: 敺柴踴潦詻具胯扼整"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() 舀踹乓U潦扼拍具扼整"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 蝭脫摰航迂胯艾整"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: 鈭∼憭氬整"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: 曉具臭柴∼蝺券具航迂整"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' 整: %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo 桃游 undojoin 胯扼整"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 蝛箝柴准潦具喋"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: ∼乓澆蝛箝扼"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 撌桀U潦扼隞柴∼臬氬扼整"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: 萸喋胯嫘扼臬啜怠扎閮剖扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: 萸喋胯嫘扼臬 \"%s\" 怠扎閮剖扼整"
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: 憭啜扎扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 憭 %s 扎扼整"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "'opendevice' 芥瑯扼喋怒扎嫘詻格貉噯踴胯扼整"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing 芸喋喋∼扎整"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID \":match\" 柴思蝝艾整: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ∪嫘 ID: %d (1 隞乩扼芥啜芥整)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: U押Z臭蝙其航賬扼: 喋喋扎急怎∪嫘怒艾整\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID 舀U怠拍其葉扼: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ∪嫘 ID: %d (1 隞乩扼芥啜芥整)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID 胯整: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: '%' 瘚桀撠啁寞啜函踹艾臭蝙整"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: 瘚桀撠啁寞啜啣扎具行晞艾整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: 瘚桀撠啁寞啜摮具行晞艾整"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() 桀啜怒舀筑撠啁寞啜敺艾整"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: 啣扎瘚桀撠啁寞啜敹閬扼"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< +eval 璈賬∼典拍具扼整"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: 銝∼扎怒株狎颲潦踴舀貉噯踴扼整"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: 曉具胯⊥晞憭氬具航迂整"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: 芸喋喋∼∪憭氬整"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: autocmd艾喋艾整胯U艾喋艾舫整"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: autocmd艾喋艾畾芥艾喋艾舫整"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: 柴喋喋舐∪嫘扼MzScheme 押扎押芥准潦扼整"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: patch桀箏隤剛噯整"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish瑯柴/芥怒具喋U喋艾整"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256柴嫘怠仃整"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish瑯柴嫘怠仃整"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: ∼扎怒芰乓格寞扳瑕艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: U喋乓∼扎怒隤剛噯輻具具阡整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: U喋乓∼扎怒扼胯整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: 鈭扼桃∼U喋乓∼扎怒扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: U喋乓∼扎怒憯艾整 (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: 瑕U喋乓∼扎怒株圾隤准怠仃整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: U喋乓∼扎怒瑕艾整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 貉噯輻具怒U喋乓∼扎怒整: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: U喋乓∼扎怒格貉噯踴具押潦扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: U喋亦芸 %ld 航扎整"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() 蝛箝嫘胯潦批澆箝整"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 瑕∼扎怒瑕U喋乓∼扎怒雿踴艾整: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s 胯柴潦詻扼喋姬im扼萸潦艾芥敶W扳瑕艾整"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 'listchars'桀扎怎整整"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 'fillchars'桀扎怎整整"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: 姬im扼 :py3 雿踴敺 :python 雿踴整"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: 姬im扼 :python 雿踴敺 :py3 雿踴整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans胯埂UI怒臬紋敹艾整"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: 鋆摰X啜准嫘扎整"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: 鈭蝝芥柴扼艾潦嗚澆蝢押喋喋怠拍具扼整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: \"<slnum>\"蝵柴銵芸瑯整"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: 嫘胯∼扎怒格瑯湔唬葉怒具押潦箇整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: ∪嫘泌char桀扎扼"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: ∼U芥頞喋芥柴扼隤芥嫘臭摰具扼"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: 准潦喋潦閮剖艾整"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: 瑽桀颲潦(include)憭整"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: 瑽胯押嫘踴憭整"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: 扎押扎冽啜怒潦憭整"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: ∪嫘芥研詻嫘踹扼"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: GUI具柴准颯嫘株絲怠仃整"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: 摮准颯嫘GUI株絲怠仃整"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 撘啣銴艾整: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: 嫘琿西摰扼整"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: 芸喋喋喋喋桀甇U撘韏瑯整"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" 桃洵2撘啜舀摮整12格摮柴芥嫘扼"
+"啜芥整"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: 颲詻柴准 \"%s\" 敹閬扼"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: 撘閰靘∼舀嫘況ython芥詻扼胯餈整扼"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: 餈python芥詻扼胯Vim桀扎怠扼整扼"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' 怒 'id' 'type' 桐腹嫘敹閬扼"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: 2斤柴桃垢思U具胯扼整"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: 扼 g: 臭蝙整"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: 蝡舀怒胯U艾喋艾扼航迂整"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: \\%#= 怒 0, 1 2 柴踴蝬整甇閬銵函整具喋詻喋航芸"
+"整"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) 敺押甇閬銵函整桃蝡胯怠圈整"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA 甇閬銵函) 雿蝵柴隤扎艾整: %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA 甇閬銵函) 芰乓柴芥研潦踴扼: '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA 甇閬銵函) 芰乓柴芥研潦踴扼: '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: 蝑靘∼胯押嫘怒NFA瑽蝭怠仃整!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA 甇閬銵函) 芰乓柴芥研潦踴扼: '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA 甇閬銵函) 蝜啜餈桀園啜隤剛噯蹂葉怒具押"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA 甇閬銵函) 蝜啜餈 桀 蝜啜餈 胯扼整"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA 甇閬銵函) '(' 憭整"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA 甇閬銵函) 蝯蝡航瑯整"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA 甇閬銵函) 嫘踴胯扼整!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA 甇閬銵函) (敺蝵格摮NFA怠銝准) 嫘踴胯急嫘潦"
+"憭整"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA 甇閬銵函) NFA其靽摮怒舐征嫘潦嫘頞喋整"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA 甇閬銵函) ∪嫘芣摮胯押嫘扼: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (NFA 甇閬銵函) 曉冽赤凋葉柴押喋怠芥∼U芥脯敶艾整!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA 甇閬銵函) \\z( 憭整"
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: vim吠ython娟ystemExit靘憭晞具扼整"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: 鈭銵怒艾喋憭整"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq 格頛X啜憭望整"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr "E883: 璊蝝U踴潦喋典研詻嫘踴怒2銵隞乩怒整"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: X啣怒胯喋准喋臬怒整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: 憭氬扼芥 sign 扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: viminfo∼扎怒 %s 詨憭氬扼整!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: 柴喋喋舐∪嫘扼芥Python site U詻乓潦怒准潦"
+"扼整扼"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA 甇閬銵函) 蝜啜餈整 %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: 啣扎敹閬扼"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' 桀思芣摮整: %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: X啣批瘚桀撠啁寞啜具行晞艾整"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: 摮瘚桀撠啁寞啜具行晞艾整"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: 芥嫘瘚桀撠啁寞啜具行晞艾整"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: 颲詨瘚桀撠啁寞啜具行晞艾整"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: 柴喋喋舐∪嫘扼芥MzScheme racket/base U詻乓"
+"怒准潦扼整扼"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s 桀啜胯芥嫘颲詨整浮lob扼芥啜芥整"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: 芥嫘整浮lob敹閬扼"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: channel_connect() socket() 憭望整"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s 桀啜胯芥嫘整浮lob扼芥啜芥整"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth 舫鞎啜扼芥啜芥整"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: channel_open() getaddrinfo(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() gethostbyname() 憭望整"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: 潦急亦扼整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 摮桀啜柴喋喋靽∼整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call 格敺桀啜舀啣扼芥啜芥整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: call 3芰柴桀啜胯芥嫘扼芥啜芥整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 芰乓柴喋喋靽∼整: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: 艾芥怒扼"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 寞扎瘚桀撠啁寞啜具行晞艾整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: ∪嫘芸扎摮具行晞艾整: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 寞憭啜胯扎喋胯嫘扼整"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: 詻扼啣扎具行晞艾整"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: 詻扼瘚桀撠啁寞啜具行晞艾整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: raw nl U潦柴怒 ch_evalexpr()/ch_sendexpr() 臭蝙整"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: 怒啣扎具行晞艾整"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: 怒瘚桀撠啁寞啜具行晞艾整"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io ∼ in_buf in_name 株身摰敹閬扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: 嫘芥詻扼扼胯整"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: %s() 怒喋潦怒胯臭蝙整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: ∼准潦艾芥啜芥整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: 研胯芥 '%s' 桐葉怒整: \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io ∼扎怒 _name 株身摰敹閬扼"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: ∪嫘芥喋潦怒臬啜扼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: 颲詻敺艾整"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() 桃洵 2 撘啜胯芥嫘整航詨扼芥啜芥整"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 曉具柴艾喋艾整"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: 曉具 quickfix 芥嫘憭氬整"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 曉具柴准晞潦瑯扼喋芥嫘憭氬整"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: ∪嫘芣雿扼: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: 摮敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 銝viminfo∼扎怒憭整! 靘: %s"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: execute() 桐葉扼 :redir 臭蝙整"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: ∼駁脯扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: 胯准潦詻潮X啜胯研怒怨餈啜扼整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: X啜臬扎整: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 桃∼∼詻胯詻喋扼整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: ∪嫘芥萸芸瑯扼: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: 曉具柴啜怒潦臬扎扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: 雿輻其葉柴∼扎刻岫踴整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON恍銴准潦整: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: 甇柴怒艾喋敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 憭 %s 胯准胯整胯U喋准胯扼整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: 萸潦潦舀U恍憪艾整"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver 璈賬∪嫘怒芥艾整"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr ""
+"E943: 喋喋潦怒湔啜敹閬整'make cmdidxs' 摰銵艾"
+""
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: 摮胯押嫘桃脯扼"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: 摮胯押嫘桃脯憭扼整"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: 摰銵銝准柴詻扼蝡舀怒臬游航賬怒扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: 詻扼胯 \"%s\" 扼整摰銵銝准扼"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: 詻扼胯整摰銵銝准扼"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: 詻扼胯整摰銵銝准扼 (! 餈賢扼詻扼蝯鈭)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 貉噯蹂葉怒∼扎怒憭氬整"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: %s %s 桅批扼整"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% 扎憭扼整"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: 芸喋喋撣啜撘韏瑯整"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: ∼扎怒舀U怠具整: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24bit脯胯桃啣扼胯萸潦艾整"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: 蝡舀怒∼扼胯整"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: 踴潦喋撣啁思蝙具胯扼整"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: ∪嫘芥艾喋衣芸瑯扼"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: 詻扼舀U怎鈭艾整"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: ∪嫘泥iff敶W扼"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: 牡iff雿怠憿箇整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: \"<sflnum>\"蝵柴銵芸瑯整"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: ∪嫘芣雿扼: '%s'"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: %s 桀扎扯身摰艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: ∪嫘芸芸瑯扼: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: 准踴扎整"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: ∪嫘芾芸瑯扼: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: 准嫘准晞憯艾整"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: 雿 1 'id' 整 'type' 敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: 准踴扎 %s 舀U怠蝢押艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: 芰乓柴扎押扎啜怒潦: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: 准踴扎 %s 整"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Blob扎柴扎啜甇整"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Blob芥押怒臬嗆啣16脫唳摮扼芥啜芥整"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Blob啣扎具行晞艾整"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Blob瘚桀撠啁寞啜具行晞艾整"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Blob摮具行晞艾整"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Blob浮lob具瘥頛扼整"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Blob怒舐∪嫘芣雿扼"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Blob柴扎喋胯嫘蝭脣扼: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: 雿研怠亙胯萸潦艾整"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: rvim扼胯柴喋喋雿踴整"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY ∪嫘扼"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: 撘啜銴艾整: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion 颲潦踴嫘胯芥隞亙找蝙具整"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= 胯嫘胯芥潦詻扼 2 隞乩扼臬紋敹艾整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: tagfunc柴踴啜嫘踴胯憭氬扼整"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: tagfunc格颯扎∪嫘扼"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: GUI臭蝙其航賬扼gvim.exe韏瑕扼整"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: 押怒撘啜押怒撘啜桀怒整"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: 蝯蝡胯潦怒潦整 '%s'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: 扼 =<< 臭蝙整"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 'modelineexpr' 芥格 modeline 扼航迂胯整"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: 艾喋 %d 胯U艾喋艾扼胯整"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: U艾喋艾扼航迂整"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: W桀啜憭氬扼整"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: 蝭脯胯准胯扼整"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: 芥瑯扼喋胯准胯扼整"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: 芥嫘航詻胯准胯扼整"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: 啣憭啜胯准胯扼整"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: 研詻嫘踴胯准胯扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: 踴潦詻閬扎整: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: reduce 斤∼抒征 %s 批潦啜整"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion 胯萸潦艾整: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: 憭啜閬扎整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: %s 急瘜具押潦整"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: 颯扎整"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: '%s' 桀敺怒嫘潦嫘敹閬扼 (\"%s\")"
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: 撘啜桀憭整"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s 撘啜具虫蝙艾整"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: 芥瑯扼喳啜桀怠撘啜整"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: <type> 整"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: 桀 > 整"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: 隤霅扼整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: 琿整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: 銝銝氬扼%s 敹閬扼 %s 扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: 銝銝氬扼%s 敹閬扼 %s 扼 (%s )"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: 撘 %d: 銝銝氬扼%s 敹閬扼 %s 扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: 撘 %d: 銝銝氬扼%s 敹閬扼 %s 扼 (%s )"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: ∪嫘芥准潦扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: 閬瘙艾整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: %s憭啜臬恐閮扼整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: 啣憭啜臬恐閮扼整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: 憭啜舀U怠恐閮艾整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: 摰啜怒臭誨乓扼整: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: 摮具蝯扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: 啗桀啜怠紋行蝞摮雿輻具扼整: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: const 怒臬扎敹閬扼"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: 敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: 啣扎Bool具行晞艾整: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: 啣扎摮具行晞艾整"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: 准胯嫘喋潦桀氬 } 雿輻具整"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: } 整"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: return 整"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: :def X啜柴喋喋扎怒怠仃整"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: %s 敺艾整 %s 扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: 摮啣扎具行晞艾整: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: void 扎臭蝙具扼整"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: :catch 整 :finally 整"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: 具艾catch敺宮atch怒臬圈整"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: 鈭蝝 %s 臭蝙具扼整"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % 怒舀啣扎桀啜敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c 怒舀啣扎整舀筑撠啁寞啜桀啜敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: \"%s\" %s 函踹艾臭蝙整"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" 胯嫘胯芥桐葉扼柴蹂蝙具扼整"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr ""
+"E1039: \"vim9script\" 胯嫘胯芥桐葉格柴喋喋扼芥啜芥整"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :vim9script 桀 :scriptversion 臭蝙具扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item %s"
+msgstr "E1041: 嫘胯芥閬蝝 %s 摰蝢押艾整"
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: export vim9script 桐葉扼柴蹂蝙具扼整"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: :export 桀怎∪嫘芥喋喋整"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: export 怎∪嫘芸啜皜∼整"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: import 急瘜具押潦整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: 閬蝝嫘胯芥扯扎整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: 閬蝝嫘胯芥扼具胯嫘潦艾整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: 蝭脯桀怒胯喋准喋敹閬扼: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: + 桀啜桀整"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: 芥瑯扼喋臬恐閮扼整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: \"%s\" 扎喋潦扼整扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: 憭啜舀U怒嫘胯芥批恐閮艾整: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: ... 桀怠整"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: 隞乩桀敹閬扼: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: :enddef 整"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: X啜桀乓摮瘛梢整"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: 喋准喋桀怒嫘潦嫘航迂整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: 桀怒敹閬扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: X %s 閬扎整"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: 啣扎胯扎喋胯嫘扼整"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v: 憭啜桀銝氬整"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: 扎喋胯研詻嫘踴雿輻其葉怠氬整"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: 研詻嫘踴臬恐閮扼整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: 箏銝氬整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' 桀怒嫘潦嫘航迂整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: '%s' 桀怒嫘潦嫘敹閬扼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: :import 思甇芣摮整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: %s %s 瘥頛扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: 舀U怠蝢押艾整: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: 桀怒嫘潦嫘航迂整"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: 潦嫘潦嫘怒臬紋敹艾整: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: 姬im舀筑撠啁寞啜萸潦隞扼喋喋扎怒艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: %s 桀啜桀整"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: ∪嫘芯誨乓扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: %s unlet 扼整"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: 喋喋芥柴喋喋靽桅ˇ摮扼"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: 胯胯押潦整"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Vim9 嫘胯芥X啜臬扎扼整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: 澆箝航賬芸扼胯整: %s"
+
+msgid "E1086: Function reference invalid"
+msgstr "E1086: X啣扼銝甇扼"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: 憭啜摰閮怒扎喋胯嫘臭蝙具扼整"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: 嫘胯芥芾澈扎喋潦扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: 銝芸: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: 撘 %s 怠紋虫誨乓扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: X啜胯喋喋扎怒艾整: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: :redir 臬乓摮怒扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: %d 株蝝敺艾整 %d 扼"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: import 胯嫘胯芥桐葉扼柴蹂蝙具扼整"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: :return 桀怠圈銝賬芥喋潦整"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: 颯扎桀芥X啜批扎餈艾整"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: 銵銝摰具扼"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: 摮芥嫘整浮lob敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: %s 摰銵銝准急芰乓柴具押潦扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr ""
+"E1100: 喋喋 Vim9 嫘胯芥扼萸潦艾整 (:var 芥?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: X啣扼嫘胯芥憭啜臬恐閮扼整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: 押X啜閬扎整: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: 颲詻航身摰艾整"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: > 閬扎整"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: %s 摮怠扼整"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: 撘啜 1 憭扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: 撘啜 %d 憭扼"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: 摮芥嫘颲詨整浮lob敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: 閬蝝閬扎整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: 芥嫘株蝝 %d 胯芥嫘扼胯整"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: 芥嫘株蝝 %d 舀啣扎 3 怒扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: 芥嫘株蝝 %d 桃脯銝甇扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: 芥嫘株蝝 %d 柴颯怠銝甇扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 0x%lx 桃脯銴艾整"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: 0x80 隞乩桀扎萸潦艾整"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" 桃洵4撘啜舀啣扼芥啜芥整"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" 桃洵5撘啜舀摮扼芥啜芥整"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: ! 乓摮怒芥 :def 函踹艾臭蝙整"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: 准胯芥嫘憭氬扼整"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: 准胯芥嫘株蝝憭氬扼整"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: 颲詻憭氬扼整"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: 颲詻株蝝憭氬扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: 憭啜准胯艾整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: 撘啜桀怒喋喋整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" 舀扳乓 Vim 嫘胯芥桐葉扼臭蝙具扼整"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: final 怒臬扎敹閬扼"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Vim9 嫘胯芥扼 :let 臭蝙具扼整"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: 桀怠整"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: { 柴芥 } 整"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: 蝛箸摮 throw 艾整"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: null 芥嫘怒航蕭扼整"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: null blob 怒航蕭扼整"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: 撘啜恍X啜整"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: null 颲詻舀∪撐扼整"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: null 芥嫘舀∪撐扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: 摮Bool具行晞艾整: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr ""
+"E1136: <Cmd> 喋啜舀活 <Cmd> 桀 <CR> 抒芥啜芥整"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> 喋啜 %s 准潦怒扼胯整"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Bool啣扎具行晞艾整"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: 颲詻柴准潦桀思氬閫砍憫整"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for 桀啜胯芥嫘柴瑯潦晞喋嫘扼芥啜芥整"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: 扎喋胯孵航賬芸敹閬扼"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr ""
+"E1142: v:testing 閮剖艾芥嗆 test_garbagecollect_now() 潦"
+"整"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: 蝛箝桀扼: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: 喋喋 \"%s\" 桀怎征賬整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: heredoc桃蝡胯潦怒潦整 '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: 喋喋隤霅扼整: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: 芥嫘航身摰艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: %s 扎喋胯嫘扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: X %s 扼芥准潦敺柴嫘胯芥憭啜舐∪嫘扼"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: 嫘胯芥憭啜桀憭氬整"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: endfunction 銝氬整"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: enddef 銝氬整"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: %s 怒舐∪嫘芣雿扼"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: 潦剝斤"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: 具艾柴扎喋怠紋艾株芸喋喋臬蝢押扼整"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: 撘啜芥嫘撣啁怠氬具胯扼整"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: 颯扎桀整"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr ""
+"E1158: Vim9 嫘胯芥扼 flatten() 臭蝙具扼整flattennew() 雿踴"
+""
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: ∼艾怒艾喋艾脯具胯扼整"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: 臬撘啜怠紋艾押怒雿輻具扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: %s json 具喋喋潦扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: 研詻嫘踹1摮扼芥啜芥整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: 憭 %d: 銝銝氬扼%s 敹閬扼 %s 扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: 憭 %d: 銝銝氬扼%s 敹閬扼 %s 扼 (%s )"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd 臬怒喋喋敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: 隞乓抒脯臭蝙具扼整: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: 颲詻抒脯臭蝙具扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: 撘啣W桀啜艾整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: 撘啜舀U怒嫘胯芥批恐閮艾整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: 撘桀撣啜瘛晞整: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: 喋∼喋桅憪 #{ 臭蝙具扼整"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: 扎喋押扎喲X啜桀 } 整"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: 押扼胯押怒扎雿輻具扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: %s 桀急摮整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: 撘 %d 怒舀摮敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: 撘 %d 怒舐征扼胯芥摮敹閬扼"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: 喋喋靽桅ˇ摮扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: %s 怠紋 for 怒潦胯萸潦艾整"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: 准潦怒怠啜胯准胯整胯U喋准胯扼整"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: %s PWD 賢箝柴怠仃整OSC 7 a柴瑯扼怒株身摰蝣箄"
+"艾"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: 臬撘啜桀胯芥嫘扼芥啜芥整: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: 扼胯U喋潦嫘喋U臭蝙整"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: 隞交蝞摮抒脯臭蝙具扼整: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob 航身摰艾整"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: :redir END 整"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: 撘扎餈整扼: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: defaults.vim 株狎颲潦踴怠仃整"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: 喋喋押扎喋艾喋艾蝡舀怒具胯扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: 柴喋喋怒 :legacy 雿輻具扼整: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: 撘啜 1 撠芥扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: 撘啜 %d 撠芥扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: 喋喋扎怒怠仃X啜澆箝具艾整: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: X啣蝛箝扼"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: Vim 怒舀瑕∼賬 xchacha20 蝯颲潦整艾整"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: 瑕扼整嫘潦嫘頞喋整"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: ∼瑕扼整嫘潦嫘頞喋整"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: 敺拙瑯扼整嫘潦嫘頞喋整"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: 瑕具柴∼蝣箔扼整"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: 敺拙瑯怠仃: 銝摰具扼!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: ∼敺拙瑯扼整嫘潦嫘頞喋整"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: 敺拙瑯怠仃!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: 敺拙瑯怠仃: 鈭研∼扎怒桃扼!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: '%s' 桀怒嫘潦嫘航迂整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: 航詻桐葉扼柴蹂蝙具扼整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . 桀急啣航迂整: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: 芥瑯扼喋具桅怒嫘潦嫘航迂整"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: 撘 %d 怒航詻敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: 寞柴芥撘扼: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete 撘啜閮勗胯思蝙艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: 銵芸瑯具衣∪嫘芸扎扼: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: 撘 %d 怒舀啣扎敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: 撘 %d 怒胯芥嫘敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: 撘 %d 怒浮ool敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: 扎喋潦閬蝝 \"%s\" 摰蝢押艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: 扎啜押胯∼2摮扼芥啜芥整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: 扎啜押1摮扼芥啜芥整: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: digraph_setlist() 桀啜2閬蝝柴芥嫘柴芥嫘扼芥啜芥整"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: 撘 %d 怒胯怒整胯詻扼敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: 撘 %d 怒胯詻扼敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: 撘 %d 怒舀筑撠啁寞啜整舀啣扎敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: 撘 %d 怒舀摮整舀啣扎敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: 撘 %d 怒舀摮整浮lob敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: 撘 %d 怒舀摮整胯芥嫘敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: 撘 %d 怒舀摮整航詻敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: 撘 %d 怒舀摮啣扎整胯芥嫘敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: 撘 %d 怒舀摮芥嫘整航詻敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: 撘 %d 怒胯芥嫘整浮lob敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: 撘 %d 怒胯芥嫘整航詻敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: 撘 %d 怒胯芥嫘颲詻整浮lob敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: 颲詻柴准潦 \"%s\" 敺艾整 %s 扼"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: 瑕: sodium_mlock() 怠仃"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: 扼喋喋箏 '|' 雿輻具扼整: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compiled() 桀啜胯芥押急摮扼芥啜芥整"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() :def X啜桐葉扼柴蹂蝙具扼整"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy 臬怒喋喋敹閬扼"
+
+msgid "E1235: Function reference is not set"
+msgstr "E1235: X啣扼閮剖艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: %s 芾澈雿踴具胯扼整扎喋潦艾整"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: 曉具柴∼怒柴艾潦嗚澆蝢押喋喋胯整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: 撘 %d 怒浮lob敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: blob具衣∪嫘芸扎扼: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: 准嫘瑯芥整"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: 柴颯研潦踴怒臬紋敹艾整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: 颯研潦踴桀怒嫘潦嫘航迂整: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII喋潦32-127桃脯怒整"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: ∪嫘芥怒押澆摮扼: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Vim9 X啜扼 <sfile> 臬扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: (U)准胯憭啜閬扎整: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: 蝭脣株芸瑯扼"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: 銝甇芣扼胯准潦詻潦啜整"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: 扎押扎啜怒潦瑯整"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: %s 桀啜胯芥嫘摮颲詻整浮lob扼芥啜芥整"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: 撘 %d 怒胯芥嫘颲詻Blob整舀摮敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: 撘 %d 怒舀摮芥嫘整浮lob敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: 撘 %d 怒舀摮敹閬扼"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: for怒潦扼嫘胯芥憭啜臭蝙具扼整"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> 喋啜 <CR> 抒芥啜芥整"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: 撘 %d 怒舀摮整舫X啜敹閬扼"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: 扎喋潦嫘胯芥 \"as\" 雿踴 .vim 抒芥啜芥"
+"整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: 扎喋潦桀 '.' 整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: 扎喋潦桀怠整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: 扎喋潦閬蝝真nlet扼整: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: \"as\" 雿踴 .vim 扎喋潦具胯扼整"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: 嫘胯芥2扎喋潦具胯扼整: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: Vim9 嫘胯芥扼 # 乓桀臭蝙具扼整隞 export 雿"
+"具艾"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: autoload扎喋潦抒絮撖整整舐詨紋嫘雿踴具胯扼整: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: 扼舫典拍具臭蝙整"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: python3銝准恍憭扼芥具押潦韏瑯整python3柴扎喋嫘潦怎嗆"
+"蝣箄艾"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: X啣臬之摮批整芥啜芥整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: Vim9 嫘胯芥扼 :s 臭蝙具扼整: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: X啣 Vim9 嫘胯芥憭啜臭扼整: %s"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--∼怨整--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "銝整扳蝝U柴找急颯整"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "銝整扳蝝U柴找急颯整"
+
+msgid " line "
+msgstr " 銵 "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "瑯准潦敹閬扼: \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "蝛箝柴准潦航迂胯艾整"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "颲詻胯准胯艾整"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "芥嫘胯准胯艾整"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "颲詻怒准 '%s' 餈賢柴怠仃整"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "扎喋胯嫘 %s 扼胯芥湔啜嫘押扎嫘怒艾"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "str() unicode() 柴扎喋嫘踴喋嫘敺艾柴 %s 扼"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "bytes() str() 柴扎喋嫘踴喋嫘敺艾柴 %s 扼"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "int(), long() 詨航賬芥柴敺艾柴 %s 扼"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "int() 詨航賬芥柴敺艾柴 %s 扼"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "C閮隤 int 具艾臬扎憭扼整"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "C閮隤 int 具艾臬扎撠整"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "啣扎 0 憭扼芥啜芥整"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "啣扎 0 隞乩扼芥啜芥整"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject撅扼瘨整"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "∪嫘芸扼扼: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "颲詻桀氬怠仃整"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "imp.find_module() %s 餈整 (敺: 3 閬蝝柴踴)"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "imp.find_module() %d 閬蝝柴踴怒餈整 (敺: 3)"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "具具押: imp.find_module NULL 怒踴怒餈整"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary撅扼舀整"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "箏颲詻臬氬扼整"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "撅 %s 航身摰扼整"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "扎研潦瑯扼喃葉 hashtab 憭氬整"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "瑯潦晞喋嫘株蝝啜怒 2 敺艾整 %d 扼"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "芥嫘柴喋喋嫘押胯踴胯准潦胯潦撘啜隞整"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "芥嫘蝭脣柴扎喋胯嫘扼"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "具具押: Vim柴芥嫘閬蝝 %d 桀敺怠仃整"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "嫘押扎嫘柴嫘 0 舀摰扼整"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "瑯 %d 格∪撐嫘押扎嫘怒瑯嫘押扎嫘脯敶艾具整"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "具具押: Vim柴芥嫘閬蝝 %d 胯整"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "具具押: 芥嫘怠芾蝝整"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "具具押: 芥嫘詻株蝝餈賢怠仃整"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "瑯 %d 柴嫘押扎嫘 %d 格∪撐嫘押扎嫘怠脯敶艾具整"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "芥嫘詻株蝝餈賢怠仃整"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List 撅扼舀整"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "箏芥嫘臬氬扼整"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "∪X %s 臬具整"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "X %s 整"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "X %s 桀銵怠仃整"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "芥瑯扼喋桀扎臬敺扼整"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "具具押: 芰乓柴芥瑯扼喳扼"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "艾喋艾銝准怠憿箇整"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "啜准潦怒芥瑯扼 %s 株身摰閫扎胯扼整"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "啜准潦怒芸扎桃∼芥瑯扼 %s 株身摰閫扎胯扼整"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "扎踴扼具整"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "柴芥踴潦詻胯整"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "扎艾喋艾扼具整"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "隤剛噯撠典: "
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "怒潦賬思蝵柴∼桀氬扼"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "柴芥艾喋艾胯整"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "扎∼扼具整"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "∪桀氬怠仃整"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "潦臬1摮柴U怒∼扼芥啜芥整"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "vim.Buffer芥詻扼胯敺艾柴 %s 扼"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "摰 %d 詻桀踴怠仃整"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "vim.Window芥詻扼胯敺艾柴 %s 扼"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "曉具柴踴怒舀摰艾喋艾整扼"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "摰艾喋艾怠踴整扼"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "vim.TabPage芥詻扼胯敺艾柴 %s 扼"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "摰踴潦詻怠踴整扼"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "喋潦桀銵怠仃整"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "%s Vim株詻怠扼整"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "%s Vim柴芥嫘怠扼整"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "%s Vim格雿怠扼整"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "具具押: NULL扼皜∼整"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "具具押: ∪嫘芸文扼"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"嫘胯株身摰怠仃整: sys.path_hooks 芥嫘扼胯整\n"
+"思閮摰賬艾:\n"
+"- vim.path_hooks sys.path_hooks 貉蕭\n"
+"- vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path 貉蕭\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"嫘株身摰怠仃整: sys.path 芥嫘扼胯整\n"
+" vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path 怨蕭艾"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim胯准∼扎 (*.vim)\t*.vim\n"
+"嫘艾柴∼扎 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "嫘艾柴∼扎 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"嫘艾柴∼扎 (*.*)\t*.*\n"
+"C賬潦 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++賬潦 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB喋潦 (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim∼扎 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim 胯准∼扎 (*.vim)\t*.vim\n"
+"嫘艾柴∼扎 (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "嫘艾柴∼扎 (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"嫘艾柴∼扎 (*)\t*\n"
+"C賬潦 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++賬潦 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim∼扎 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+# No need to translate this.
+#~ msgid "GVim"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "准嫘具"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "准嫘∼扎怒蝺券整"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "准嫘;具;"
+
+# No need to translate this.
+#~ msgid "Vim"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(艾喋艾怒扎艾准潦怒)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(∼怒扎艾准潦怒)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(啜准潦恬∼怒扎艾准潦怒)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" \"set\" 銵胯芥瑯扼喋桃曉具桀扎(撌血氬)蝷箝艾整"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" \"set\" 銵 <Enter> 扎具摰銵整"
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" 踴芥瑯扼喋臬踴整"
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" 桐柴芥瑯扼喋 <Enter> 文怠扎蝺券具扼"
+""
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" 怒銵 <Enter> 扎具柴芥瑯扼喋柴詻怒艾喋艾整"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" 扎喋胯寡 <Enter> 扎具怒詻喋整"
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" \"set\" 銵 <Spece> 扎具啜桀扎隤剛噯整整"
+
+msgid "important"
+msgstr "閬"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "Vi 具桐扼撣詻恍 (整芥)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "Vi 具桐扼摰押啜柴芥嫘"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "踹乓U潦W柴U潦具虫蝙"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "paste U潦踴扎准嫘柴整暹踹乓"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "paste U潦踴柴准澆"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "押喋踴扎∼扎怒具押啜扎喋思蝙研胯芥柴芥嫘"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "押啜扎喋晞潦詻思蝙研胯芥柴芥嫘"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "∼扎喋柴怒∼扎怒桀"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "蝘餃璊蝝U具踴潦"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "押柴喋喋銵整摰押啜柴芥嫘"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr "憭柴詻喋賭誘扼怒潦賬怒銵格桅蝛箇賣摮怎宏"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "畾菔賬 nroff 胯准桀"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "蝡 nroff 胯准桀"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "∼扎怒格蝝U怎具研胯芸柴芥嫘"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr "撘啁∼ :cd 扼潦研胯芥怎宏"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr ":cd 怎具研胯芸柴芥嫘"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "∪柴∼扎怒柴研胯芥怠氬"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "蝡舀怒∪柴瑯扼怒 pwd 怠氬"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "璊蝝U喋喋∼格怠偏/准整"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "典怠亙璊蝝U喋喋柴銵函內"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "璊蝝U踴潦喳柴胯嫘押瑯乓格晞憭氬"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "W找蝙甇閬銵函整具喋詻喋豢"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "璊蝝U踴潦喋怒血之摮典摮箏乓芥"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "璊蝝U踴潦喋憭扳摮怒扼 'ignorecase' 銝詻"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "憭扳摮餃摮憭氬怒押格寞雿踴"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "踴潦喋喋啜思蝙憭扼∼U芷 (Kbyte)"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "胯剖蝢抵柴柴踴潦"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "include 銵柴柴踴潦"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "include 銵∼扎怠怠思蝙撘"
+
+msgid "tags"
+msgstr "踴"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "tags ∼扎怠找Y揣雿踴"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "踴啣扳嫘怒芥摮啜胯潦"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "tags 璊蝝U∼扎怠柴芥嫘"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"踴啜∼扎怠璊蝝U具怠之摮撠摮押晞:\n"
+"'ignorecase' 怠芥 \"followic\" \"ignore\" \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "tags ∼扎怠柴∼扎怠 tags ∼扎怒桃詨紋"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag 喋喋胯踴啜嫘踴胯雿踴"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "踹乓U潦扼踴啜鋆摰具怒憭格晞銵函內"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "踴啜格蝝U摰銵思蝙X"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "cscope 摰銵喋喋"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "tag 喋喋 cscope 雿踴"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 1; \":cstag\" 璊蝝U摰銵桅摨"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "cscope 柴潦踴潦嫘怨蕭怒∼颯潦詻銵函內"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "嫘株蝝雿整扯”蝷箝"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "cscope 柴 quickfix 艾喋艾日"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "cscope ∼扎怠柴∼扎怠胯柴∼扎怒桃詨紋"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "准嫘株”蝷"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "CTRL-U CTRL-D 扼嫘胯准潦怒銵"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "怒潦賬怒桐銝怨”蝷箝嫘胯芥潦唾"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "瑯銵餈西”蝷箝"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "'breakat' 格摮折瑯銵餈"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "餈准嫘扼扎喋喋靽"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "breakindent 格隤踵氬"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "押格摮柴具扯餈"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "餈嫘胯芥潦唾桀怨”蝷箝摮"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "瘞游像嫘胯准潦怒格撠獢"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "怒潦賬怒桀椰喋怨”蝷箝撠獢"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"敺株整芥游扼銵函內怒 \"lastline\" 怒沔n"
+"銵函內扼芥摮 16 脫啜扯”蝷箝怒 \"uhex\" 怒"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "嫘潦踴寡喋踴押潸思蝙摮"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "喋喋押扎喋思蝙銵"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "駁U桀"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "駁U株"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "CTRL-F CTRL-B 扼嫘胯准潦怒銵"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "胯准摰銵銝准怠颯芥"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' :match 柴扎押扎衣柴踴扎U艾 (芰)"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"格摮駁U急整扼桅撱嗆 (芰)\n"
+"(啁)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "<Tab> ^I 具西”蝷箝寡 $ 具西”蝷箝"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "芥嫘U潦找蝙摮柴芥嫘"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "株怨芸瑯銵函內"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "株怎詨紋銵芸瑯銵函內"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "銵芸瑯思蝙獢"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "conceal 航賬芥准嫘押嗅鴃"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "怒潦賬怨柴准嫘 conceal 銵函內U潦"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "瑽扎押扎具嫘怒扼"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" \"light\"; 航脯格"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "∼扎怒柴踴扎; 颯 FileType 扎喋箇"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "雿輻具瑽扎押扎桀"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "瑽U扎璊蝝U憭扳"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "瑽芸紋鞊∼怠紋艾押柴扎押扎銵函內雿踴"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "敺格蝝U踴潦喋怠紋具艾柴扎押扎銵函內"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "柴艾喋艾思蝙扎押扎啜怒潦"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "蝡舀怒 GUI 怒押潦雿踴"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "怒潦賬怒柴駁V格扎押扎銵函內"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "怒潦賬怒柴駁V株扎押扎銵函內"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "'cursorline' 押桅扎押扎銵函內摰"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "扎押扎銵函內獢"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "嫘怒嫘扎押扎銵函內"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "隞閮隤柴芥嫘"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" 扳迤隤餈賢∼扎"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "格怠偏閬扎柴思蝙踴潦"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "押柴怒嫘怒扼胯雿憭氬押"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "靽格迤獢思蝙寞"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "抒葬桀 :mkspell 找蝙∼U芷"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "銴啜艾喋"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 整 2; 敺柴艾喋艾柴嫘潦踴寡支蝙"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "嫘潦踴寡思蝙詨"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "艾喋艾餈賢/扎具怠具艾喋艾柴萸扎箝蝑"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "押格孵 'equalalways' : \"ver\", \"hor\" 整 \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "曉具柴艾喋艾思蝙撠銵"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "隞餅柴艾喋艾思蝙撠銵"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "艾喋艾桅靽"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "艾喋艾桀靽"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "曉具柴艾喋艾思蝙撠獢"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "隞餅柴艾喋艾思蝙撠獢"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "怒艾喋艾桅憪桅"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "研乓潦怒U艾喋艾雿輻具"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "研乓潦艾喋艾格W桅"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "研乓潦艾喋艾霅乓"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "∼艾喋艾怨”蝷箝艾芥具怒U喋准潦芥"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" /整 \"split\"; ∼怒詻喋具俞n"
+"押柴艾喋艾雿踴"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "啜艾喋艾舐曉具柴柴桐怎蔭"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "啜艾喋艾舐曉具柴柴桀喋怎蔭"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "柴艾喋艾臭桀隤踴艾喋艾其蝺怒嫘胯准潦怒"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr ""
+"\"ver\", \"hor\" /整 \"jump\"; 'scrollbind' 柴芥瑯扼喋娉n"
+"芥嫘"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "柴艾喋艾柴怒潦賬怒臭桀隤踴艾喋艾其蝺怠"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "蝡舀怒艾喋艾柴萸扎"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "蝡舀怒艾喋艾 Vim 柴喋喋桀怠亙准"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "蝡舀怒艾喋艾扼嫘胯准潦怒胯柴思憭扯"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "蝡舀怒艾喋艾找蝙 pty 桃車憿"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty 押扎押芥桀"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "銴啜踴潦"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 整 2; 踴潦貉支蝙"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p \"tab all\" 折踴潦詻格憭扳"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "怒嫘踴柴踴潦貉"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "怒嫘踴 GUI 柴踴潦詻押"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "怒嫘踴 GUI 柴踴潦詻潦怒"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "蝡舀"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "雿輻具艾蝡舀怒桀"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "'term' 桀亙"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "蝯颲潦踴 termcap 怒扼胯"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "蝡舀怒格亦擃扼"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "xterm璊箝具怎垢怒柴准潦喋潦閬瘙"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "餈賢桀颯敹閬芰垢"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "踹乓U潦 <Esc> 批整准潦隤霅"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "銝摨艾怒嫘胯准潦怒撠銵"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "颯扼胯芥嫘胯准潦怒雿踴憭扯"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "柴U潦扼柴怒潦賬怒桀閬喋摰"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "艾喋艾踴扎怒急晞銵函內"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "艾喋艾踴扎怒思蝙 'columns' 桀脣 (潦颯喋雿)"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "蝛箝扼芥具艾喋艾踴扎怒思蝙摮"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "Vim 桃鈭怒踴扎怒怠儔摮"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "柴艾喋艾柴U扎喋喋柴准嫘閮剖"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "蝛箝扼芥具柴艾喋艾柴U扎喋喋思蝙准嫘"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "Vim 桃鈭怎駁U桀摰嫘敺拙"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "艾嫘桐蝙"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "艾嫘雿踴柴押啜柴芥嫘"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "艾嫘扎喋踴柴艾喋艾U胯怒芥"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "艾嫘扎喋踴柴艾喋艾艾嫘扎潦怒扼嫘胯准潦怒"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "摮桀亙銝准怒艾嫘扎喋踴"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" \"popup_setpos\"; 艾嫘桀喋踴喋\n"
+"雿思蝙"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "怒胯芥胯具西霅憭扳 (芰)"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" 芥; 艾嫘桃車憿"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "柴U潦扼柴艾嫘扎喋踴桀閬喋摰"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "GUI 找蝙押喋柴芥嫘"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "怒扎桃楊找蝙押喋柴"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "刻摮思蝙押喋柴芥嫘"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "芥扼U喋具扎芥U嫘押喋雿踴"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "GUI 押摰押啜柴芥嫘"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" / \"tooltips\"; 押柴俞n"
+"潦怒潦銵函內"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "潦怒潦U扎喋喋柴萸扎"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "艾喋艾桐銝桐 (胯颯怠雿)"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "銴敶Y嗚怎ASCII摮柴芥嫘"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "准嫘研喋芥喋啜柴柴芥瑯扼"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "憭具喋喋 I/O 怎隡 tty 雿踴"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" \"current\": ∼扎怒押艾嗚扼押娉n"
+"研胯芥雿踴"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "∼乓潦找蝙閮隤"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "1 柴∼乓潦格憭折格"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" 整 \"menu\"; ALT 准潦押雿踴"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "銵桀柴胯颯急"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "怒潦唾”蝷箝箝整扼格 (芰)"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "GUI 扼怒潦唾靘∼雿踴"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "蝡舀怒扼怒潦唾靘∼雿踴"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "怒潦唾靘∼怨”蝷箝撘"
+
+msgid "printing"
+msgstr "啣"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr ":hardcopy 箏格詨嗅鴃閬蝝柴芥嫘"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 找蝙芥喋踴桀"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy PostScript ∼扎怒桀啣瑯思蝙撘"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 找蝙押喋桀"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 柴找蝙詨"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy PostScript ∼扎怒桀啣瑯思蝙具喋喋潦喋"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 桀箏桐葉 CJK 摮思蝙摮"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 桀箏桐葉 CJK 摮思蝙押喋柴芥嫘"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "∼颯潦詻冽"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "'s' 押啜 'shortmess' 怨蕭 (璊蝝U∼颯潦詻銵函內芥)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "∼颯潦詻准柴押啜柴芥嫘"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "喋喋 (桐) 嫘潦踴寡怨”蝷"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "曉具柴U潦嫘潦踴寡怨”蝷"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "怒潦賬思蝵柴柴艾喋艾桐怨”蝷"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "怒潦押潦思蝙隞踵詨"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "憭氬銵格啜桀勗箝曉"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "扎憭扼颯抵底蝝啜芥∼颯潦詻銵函內"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "∼颯潦詻貉噯∼扎"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "駁U銝胯怒芥具銝閬扯”蝷箝銝甇"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "喋喋憭望具怒扎U准啜"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "具押潦∼颯潦詻扼怒曈氬"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "潦喋桐誨怒詻乓U怒怒雿踴"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "桃晞怒胯怒曈氬芥"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "怒閬扎格整閮隤柴芥嫘"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "准嫘豢"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr ""
+"\"old\", \"inclusive\" 整 \"exclusive\"; 准嫘豢押\n"
+"航"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" /整 \"cmd\"; 扎詻乓U怒U潦扼珮n"
+"芥豢U潦憪"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\"; * 研詻嫘踴∪研詻嫘踴典思蝙\n"
+"\"autoselect\"; 撣詻恍豢准嫘胯芥潦怒喋"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" /整 \"stopsel\"; 孵乓芥准潦雿"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "准嫘蝺券"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "U喋亙航賬芸氬格憭批"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "U喋亙悼甇氬芸找摮餃儔"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "U喋乓∼扎怎具柴研胯芥柴芥嫘"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "∼柴芥准潦怒U喋乓柴思摮憭扯"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "憭氬銵∼扎怒急貉噯整艾芥"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "∼舀貉噯整芥"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "准嫘桀氬航"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "瑯銵舀寡"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "寡桀喋柴潦詻"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "踹乓U潦 <BS>, CTRL-W 蝑雿扼摰"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "喋∼喋銵押芥艾桀蝢"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "芸游耦押柴怠雿瘙箝押啜柴芥嫘"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "啣隞桃⊥詻隤霅踴潦"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "\"gq\" 扯游耦具思蝙撘"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "踹乓U潦鋆摰 CTRL-N CTRL-P 扼押雿摰"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "踹乓U潦鋆摰扼U∼乓潦雿踴押"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "踹乓U潦鋆摰格晞U具柴芥瑯扼"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "U∼乓潦格憭折"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "U∼乓潦格憭批"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "踹乓U潦鋆摰具柴艾潦嗚澆蝢拚X"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "∼扎怒踴扎箸格踹乓U潦鋆摰券X"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "准潦胯潦鋆摰具株詻∼扎怒柴芥嫘"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "准潦胯潦鋆摰具桀蝢抵∼扎怒柴芥嫘"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "蝢抵鋆摰找蝙X"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "准潦胯潦鋆摰柴批之摮撠摮隤踵"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "c1 <BS> c2 扼扎啜押亙航賬怒"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\" 喋喋芥研潦踴柴怒萸整"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "\"g@\" 芥研潦踴批潦啜X"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "砍憫亙具怒撖曉砍憫怒桅詻喋"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "'showmatch' 批紋敹銵函內 (0.1蝘雿)"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "\"%\" 喋喋扼U柴芥嫘"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "銵蝯具 '.' 桀怎征賬 2 乓"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" /整 \"unsigned\";\n"
+"CTRL-A CTRL-X 喋喋扯霅啣格詨"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "踴具扎喋喋"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "1 扎 <Tab> 怠紋敹蝛箇賬格"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "(芸)扎喋喋桀畾菟思蝙蝛箇賬格"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "1 扎柴踴詨蝛箇賬格啜柴芥嫘"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "1 扎柴賬踴嫘怎詨蝛箇賬格啜柴芥嫘"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "扎喋喋扼 <Tab> 'shiftwidth' 桃征賬踹"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "0 扼芥具1 扎 <Tab> 扳踹乓蝛箇賬格"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "\"<<\" \">>\" 'shiftwidth' 思虜"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "踹乓U潦 <Tab> 蝛箇賬怠"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "啜銵柴扎喋喋芸怨身摰"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "鞈U芸扎喋喋銵"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "C 喋潦怎寞柴扎喋喋嫘怒"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C 扎喋喋衣具柴芥瑯扼"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "踹乓U潦 C 扎喋喋衣撘韏瑯准"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "芥 C 扎喋喋箇隤柴芥嫘"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "銵柴扎喋喋敺思蝙撘"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "踹乓U潦 'indentexpr' 怒扎喋喋撘韏瑯准"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "株扎喋喋桃征賬喋"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "扎喋喋憭氬具怎征賬桃車憿靽"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "lisp U潦孵"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "lisp 扎喋喋衣桀雿憭氬隤柴芥嫘"
+
+msgid "folding"
+msgstr "喋"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "具艾格喋踴西”蝷箝怒胯芥怒"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "格啣扎研怒桅喋踴舫"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "∼扎怒蝺券憪 'foldlevel' 桀"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "喋踴銵函內柴思蝙撟"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "喋踴柴准嫘銵函內柴思蝙撘"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "怒潦賬怒喋踴U具恍怒 \"all\" 怨身摰"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "押柴喋喋喋踴摰"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "喋踴駁V格撠銵"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "喋∼喋具柴喋研潦; 潦怒潦銝准怎蔭思蝙"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"喋踴桃車憿: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" 整 \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "'foldmethod' \"expr\" 桅思蝙撘"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "'foldmethod' \"indent\" 桅怨∟思蝙"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "'foldmethod' \"marker\" 桅思蝙潦怒"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"'foldmethod' \"indent\" 整 \"syntax\" 桅格喋踴娉n"
+"憭扼格楛"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "撌桀U潦"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "曉具柴艾喋艾批榆U潦雿踴"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "撌桀U潦雿踴柴芥瑯扼"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "撌桀∼扎怒敺思蝙撘"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "∼扎怒怒敶艾思蝙撘"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "喋"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "喋啜格憭扼格楛"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "准潦怠紋喋啜隤霅"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "喋啜桅銝准扼柴踴扎U艾閮勗"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "准潦喋潦桅銝准扼柴踴扎U艾閮勗"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "'timeout' 格 (芰)"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "'ttimeout' 格 (芰)"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "∼扎怒株狎踵詻"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "∼扎怨狎颲潦踵怒U潦押扎喋株身摰桐蝙具嫘怒"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "U潦押扎喋撘扼芥瑯扼喋閮剖具閮勗胯"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "U潦押扎喟具怒扼胯銵"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "扎芥∼扎怒桃楊"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "∼扎怒格怠偏株急寡"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "准嫘∼扎怒格怠偏急寡芥游思耨甇"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "扎潦 (BOM) ∼扎怠准怒扎"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "寡桀耦撘: \"dos\", \"unix\" 整 \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "∼扎怎楊怨矽嫘寡敶W柴芥嫘"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "撱甇U'fileformat' 雿踴"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "撱甇U'fileformats' 雿踴"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "∼扎怒格貉噯踴閮勗胯艾"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "∼扎怒銝詻怒胯U急貉噯"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "∼扎怒桐詻敺怒胯U靽"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "押柴∼扎怒扼胯U胯雿芥摰踴潦"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "胯UW柴∼扎怒柴喋潦具芥潦"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "胯U∼扎怒蝵柴研胯芥柴芥嫘"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "胯U∼扎怒格∪撐摮"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "憭氬∼U怨芸怒∼扎怒急貉噯"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "'autowrite' 典瑽憭柴喋喋批雿"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "撣詻怎Ⅱ隤∼急貉噯"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "Vim 桀扼∼扎怒憭氬怨芸怨狎颲潦"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "∼扎怒格扎柴潦詻扼喋靽; ∼扎怒格∪撐摮摰"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "∼扎怒貉噯敺怠撥嗥怒嫘胯怠"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "8.3 敶W柴∼扎怠雿踴"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "∼扎急貉噯踴柴格瑕孵: zip, blowfish 整 blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "嫘胯∼扎"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "嫘胯∼扎怎具柴研胯芥柴芥嫘"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "柴∼扼嫘胯∼扎怒雿踴"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr ""
+"\"sync\", \"fsync\" 整舐征; 押柴怒嫘胯∼扎怒\n"
+"嫘胯急箝"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "雿摮亙嫘胯∼扎怒湔啜"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "嫘胯∼扎怒湔啜整扼格 (芰)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "1 扎柴∪格憭扼∼U芷 (Kbyte)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "具艾柴∼找蝙憭扼∼U芷 (Kbyte)"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "喋喋押扎喟楊"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "喋喋押扎喋雿整扯嗚"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "喋喋押扎喳撘韏瑯准"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "'wildchar' 典瑽喋啣扼雿輻具扼"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "押柴怒喋喋押扎唾摰雿摰"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "蝛箝整胯∼扎怠銝閬扯”蝷箝芥 \"tagfile\""
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "雿芸摨艾斗∪撐摮柴芥嫘"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "∼扎急蝝X怨蕭∪撐摮柴芥嫘"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "∼扎怠鋆摰桅怎∟∼扎怒踴潦喋柴芥嫘"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "∼扎怠雿踴怠之摮撠摮桅∟"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "∼扎怠鋆摰桅怠之摮撠摮桅∟"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "喋喋押扎唾摰胯桐閬扼銵函內"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "喋喋押扎喋艾喋艾柴准"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "喋喋押扎喋艾喋艾桅"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "憭具喋喋桀銵"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "憭具喋喋思蝙瑯扼怒准啜押桀"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "扎瑯扼怒雿踴具湔亙具喋喋摰銵"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "瑯扼怒喋喋脯撘函泵"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "'shellquote' 典瑽芥扎研胯怒"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' ( 格怒具嫘晞潦摮"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "喋喋摰銵 'shell' 桀"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "喋喋桀箏∼扎怒怒芥扎研胯思蝙"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "瑯扼怒喋喋怒扎雿踴思∼扎怒雿踴"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "\"=\" 喋喋思蝙准啜押"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "\"gq\" 喋喋扯游耦思蝙准啜押"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "\"K\" 喋喋思蝙准啜押"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "∼怠氬瑯扼怒喋喋摰銵怨郎"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "make 桀銵具具押潦詻柴詻喋 (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "具押潦∼颯潦詻乓艾∼扎怒桀"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "具押潦∼颯潦詻格詨柴芥嫘"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "\":make\" 喋喋思蝙准啜押"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "\":make\" 桀箏具押潦∼扎怒急貉噯思蝙摮"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' 喋喋具柴具押潦∼扎怒桀"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "\":grep\" 喋喋思蝙准啜押"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' 桀箏具格詨柴芥嫘"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" \":grep\" 桀箏柴具喋喋潦喋"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "quickfix 艾喋艾怒准嫘銵函內桅X"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "瑯嫘箸"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "∼扎怠扼嫘押瑯乓雿踴; Unix 押扎胯芥瑯扼怎"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "鋆摰 salsh/backslash 柴押∼雿踴摰"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "閮隤箸"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "∼扎怠思蝙摮摰"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "霅亙思蝙摮摰"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "准潦胯潦思蝙摮摰"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "銵函內航賬芣摮摰"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "摮柴具嫘晞潦摮摰"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "∼喋撌艾怨”蝷"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "扎喋喋押扎喋喋撌艾怎楊"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "摮孵急踹"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "踹乓颯喋喋押扎喋U潦 CTRL-_ 'revins' 桀踴閮勗"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "押方U怒∼格格摮銵具 ASCII 喋潦"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "押扎准潦潦柴喋啜雿輻"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "喳ㄟ押扎准潦潦柴喋啜雿輻"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "U押Z柴准嫘蝺券皞"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "U押X摮桀敶W衣銵"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "蝡舀怒孵 (bidi) 桀衣銵"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "准潦潦喋啜桀"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "潦怒U潦批摮柴芥嫘"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "'langmap' 摮恍拍"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "芥喋柴具 IM 具雿踴芥; 隞乩 IM a芥瑯扼喋怠芸"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "踹乓U潦: 1: :lmap 雿輻; 2: IM 雿輻; 0: 押∼銝雿輻"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "IM 柴嫘踴扎怒0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"璊蝝U踴潦喳亙: 1: :lmap 雿輻; 2: IM 雿輻;\n"
+"0: 押∼銝雿輻"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "芥喋柴具胯喋喋押扎喟楊憪怠虜 IM 雿輻"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "IME 桃嗆敺桅X"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "IME 孵/∪孵桅X"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "怒扎摮"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"Vim 找蝙具摮具喋喋潦喋: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" 芥"
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "曉具柴∼扎怒格摮具喋喋潦喋"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "摮具喋喋潦喋啜芸璊"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "蝡舀怒找蝙摮具喋喋潦喋"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "摮具喋喋潦喋啣思蝙撘"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "蝯摮柴柴"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "銵函內桅桃摮格憭扳"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "X 扎喋∼賬韏瑕柴准"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "整撟摮桀"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "蝯菜摮桀臬刻"
+
+msgid "various"
+msgstr "桐"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"支赫喟楊雿踴: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"/整 \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "芸喋喋扎喋抒∟柴柴芥嫘"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "韏瑕怒押啜扎喋嫘胯芥隤剛噯"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr ""
+"怒研喋研胯芥怒 .vimrc/.exrc/.gvimrc 株狎颲潦踴\n"
+"孵"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "怒研喋研胯芥柴嫘胯芥∼扎怒摰具急晞"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "\":substitute\" 'g' 押啜雿踴"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "\":substitute\" 'g' 'c' 押啜踴"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "扎嫘株狎踵詻閮勗胯"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "X啣澆箝格憭扼格楛"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "颯瑯扼喋∼扎怒思靽摮摰隤柴芥嫘"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr ":mkview 找靽摮摰隤柴芥嫘"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr ":mkview 扼∼扎怒靽摮研胯"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "viminfo ∼扎怒思詻摰芥嫘"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "viminfo ∼扎怒思蝙∼扎怠"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "∼艾喋艾怨”蝷箝芥芥格"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "蝛, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" 芥: ∼桃車"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "∼∩閬扼怨”蝷箝押"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "具艾柴具押潦∼颯潦詻閬怒 \"msg\" 怨身摰"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "桀唳銵函內押"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "MzScheme 柴嫘研踴 (芰)"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Lua 押扎押芥桀"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perl 押扎押芥桀"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "Python 2 3 柴押∼雿踴"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2 押扎押芥桀"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2 潦研胯芥桀"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3 押扎押芥桀"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3 潦研胯芥桀"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ruby 押扎押芥桀"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl 押扎押芥桀"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme 押扎押芥桀"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC 押扎押芥桀"
diff --git a/src/po/ja.sjis.po b/src/po/ja.sjis.po
new file mode 100644
index 0000000..f554976
--- /dev/null
+++ b/src/po/ja.sjis.po
@@ -0,0 +1,9985 @@
+# Japanese translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# Copyright (C) 2001-2022 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>,
+# vim-jp <http://vim-jp.org/>
+#
+# THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE.
+#
+# generated from ja.po, DO NOT EDIT
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-18 13:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-20 01:53+0900\n"
+"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=cp932\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "G[: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[(oCg)] - %lu-%lu, gp %lu, s[N %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[o] re/malloc() %lu, free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "----"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "R}h: %s <obt@=%d> I"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: gp augroup "
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- R}h ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "YR}h: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autocommands for \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() "
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() "
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[P[VXg]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[QuickfixXg]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d obt@"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d obt@"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d obt@j"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: x: t@CXg"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "s %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [X醊"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[W]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[G[]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[獧"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[p]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld s --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "s %ld (S %ld) --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[奭"
+
+msgid "help"
+msgstr "wv"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[wv]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[vr[]"
+
+msgid "All"
+msgstr "S"
+
+msgid "Bot"
+msgstr ""
+
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[vvg]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[|bvAbv]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[侷"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "x: t@CX!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "{"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[V]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Vt@C]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " G["
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " s %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[愍"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[柛"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[foCX]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " "
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"x: {t@CX穀n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "t@CGfB^I!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: x: pt@CX"
+
+msgid "No display"
+msgstr "fBXvC"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Ms.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": MsB[Js愧n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d (%d ) t@CW"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "fBXvC: Ms.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Ms.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "I匚UT_BUFFER0gp"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "^O"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " t@C滜n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "IvV 'history' ["
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "x: @g; :help 'cm' Q"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+": Xbvt@CT|[gBXbvt@C"
+""
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "pL[: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "xL[: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "L[v"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[蒸"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "fobO[hB \"cont\" B"
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "l = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Vl = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "s %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "R}h: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "t[ 0 "
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "xt[: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "u[N|Cg \"%s%s\" s %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "u[N|Cg`"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s s %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() "
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "obt@ \"%s\" pdiffgs"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "pb`t@C"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "JX^"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "e"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "MVRvg"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "L"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "wuC"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "ArA"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "eg"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "MVg"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "_"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "tEt"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "L"
+
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "[}"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr ""
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "wL"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "ZppL"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "rf"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "ubNvf"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "wl"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "L"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "L"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "CJKLy_"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr ""
+
+msgid "Katakana"
+msgstr ""
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr ""
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"K[xbWRNV~! Qs"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tZbgXNvg: "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"(&O)\n"
+"LZ(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() inputsave() "
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 16i %02x, 8i %03o, _COt %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 16i %02x, 8i %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 16i %04x, 8i %o, _COt %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 16i %08x, 8i %o, _COt %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 16i %04x, 8i %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 16i %08x, 8i %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld stB^"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[X鎞\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "t@CI?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "t@C \"%s\" ?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Xbvt@C \"%s\" B?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 'readonly' IvV.\n"
+"?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"t@C \"%s\" p[~bVp.\n"
+"\\.\n"
+"p?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "t@CW"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "%s u? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "() "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld Y (v %ld s)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld u (v %ld s)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld Y (v %ld s)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld u (v %ld s)"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "p^[Ss: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "p^[: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "t@C"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "X \"%s\" ?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "x: \\obt@ (R}h)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: v緘ython 2.xAt@C: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: v緘ython 3.xAt@C: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr ""
+"Ex[hBm[}[h狖"visual\"B"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "s: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "t@C"
+
+msgid "End of function"
+msgstr ""
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "twA?"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"G[: EX_DFLALL ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED ADDR_QUICKFIX g"
+""
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Wt@C %d AI?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Vim gA!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "^uy[W1"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "V^uy[Wt@CW"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "VEBhEt@CW"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "^uy[W %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Xbvt@C"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "t@C"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "EBhEu: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "_CNg"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "O: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "O: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Oj: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, s %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "O: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s "
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s J"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s j"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "O"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "G["
+
+msgid "Error"
+msgstr "G["
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr ""
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[R}hC]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "fBNg"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "st@C"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "t@C"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "foCX ('opendevice' IvV)"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[VKfBNg]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[t@C嬁"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[鎞"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: W...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "W..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[FIFO]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[\\Pbg]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[LN^EfoCX]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR設"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[s]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[%ld sG[]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld ssoCg]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[G[]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Kvt@C"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' s"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "'charconvert' o"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dostH[}bg]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mactH[}bg]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unixtH[}bg]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld s, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld oCg"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[IssS]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: x: t@C \"%s\" X燆imobt@X"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr " \":help W12\" Q"
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: x: t@C \"%s\" WJnX"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr " \":help W11\" Q"
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: x: t@C \"%s\" [hWJnX"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr " \":help W16\" Q"
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: x: t@C \"%s\" WJn"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "x"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"t@C(&L)\n"
+"t@CIvV(&A)"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() 1Xg^沴lob^"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "fBNgI_CAO"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "t@C_CAO"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "t@C_CAO"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "Y"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld s: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "J[\\u}b`A"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<J> "
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "pX:"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "LZ"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "XN[o[: B"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim _CAO"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "J(_O)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "LZ(_C)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"(&Y)\n"
+"(&N)\n"
+"LZ(&C)"
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Cvbg\\bh"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - u..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - ..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr ":"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "u:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "mY"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "/"
+
+msgid "Direction"
+msgstr ""
+
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace"
+msgstr "u"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Su"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: ZbV}l[W \"die\" v穀n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "^uy[W"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "VK^uy[W"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "^uy[WJ..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: CEBhEsj穀n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "tB^(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "LZ(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "fBNg"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "tB^"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "wv(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "t@C"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "I"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "u(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Su(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "AhD(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "^uy[WJ"
+
+msgid "Find string"
+msgstr ""
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Eu"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "g"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "fBNg\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "tHg0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "tHg%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "tHg%d tHg02{"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "tHg0: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "tHg%d: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "tHgw"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "p(&D)"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "}b`"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - tHgI"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "O:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "TCY|Cg\\"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "GR[h:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "tHg:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "X^C:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "TCY:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d y[W"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "eLXg"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr ": y[W %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Rs[ %d (S %d )"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr ": %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "~"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "v^M..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "WuMB"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "cOwvt@C \"%s\" "
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: O[vs"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Vf[^x[X"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "p^[NG["
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "bZ[W\\"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "I"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "S"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "\\"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "岣scopeR}hEBhET|[g.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscopef[^x[X %s "
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid s"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection ss"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: to_fp fdopen s"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fr_fp fdopen s"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscopeR}h:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (gp@: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: V{T愧n"
+" c: T愧n"
+" d: T愧n"
+" e: 岢grepp^[T愧n"
+" f: t@CT愧n"
+" g: `T愧n"
+" i: t@C#includet@CT愧n"
+" s: 奅V{T愧n"
+" t: eLXgT愧n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope %s "
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope ^O: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # s"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "t@C / / s\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "S岣scopef[^x[XZbg"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "cscope鎪n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid f[^x[X prepend pX\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "LuaCu[hB"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "AhD"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr ""
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "RpC"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "BIvV"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "mIvV"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "OEBhE"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "obt@J"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "s"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "su"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "s}"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "s"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "Schemel孥imG["
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim G[: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim G["
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "obt@"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "EBhE"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "Os"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "Th{bNX"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "obt@"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "s"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "}[N"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "}[N"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "s %d %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "s}/"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "Os"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "mtO: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "m vimOption "
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "L[{[h"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"obt@/EBhER}h: IuWFNg"
+""
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"R[obNR}ho^: obt@/EBhE"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"R[obNR}ho^: obt@/EBhEQ"
+""
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "s"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "T[o[Oo^"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld sCfg... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld sCfg "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " L[[h (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X [h (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " s(S) (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " t@C (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " ^O (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " pXp^[ (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " ` (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " V\\[X (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " R}hC (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " [U[` (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Ij (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " C (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " L[[h (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "iqbg"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' IvV"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' IvV"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "XL: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (}) XN[(^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (u) XN[ (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "XL: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "^OXLB"
+
+msgid "match in file"
+msgstr "t@C}b`"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " "
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- ..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "n"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "sP"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "BY"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "%d Y (SY %d )"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "%d Y"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() "
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() "
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() "
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() "
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() "
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() "
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() "
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() "
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() "
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr " %s: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "mIvV"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "W"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr ""
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "IvVS~"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" "
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr ": "
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d t@CWT愧n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans 姎UIp鎪n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' gps\\: RpC愧n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "孥im狌iff@\\(RpC)B"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "XNvgt@CJ: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "pJ: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "XNvgopJ: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: G[: NetBeans蓩vimX^[g鎪n"
+
+# This message should be English to avoid mojibake.
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: x: [o鎪n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: x: [鎪n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vimrcOR}hC"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+": \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[t@C..] wt@CW"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- WeLXg"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t ^O ^O`W"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] G[W"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"gp@:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" :"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+" / Ou"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+":\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tt@C"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tChJ[hWJ"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t岧vim癗LEo^"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvim妱LEo^"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGUIN (\"gvim\" )"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f or --nofork\ttHAOEh: GUIn仜ork"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi[h (\"vi\" )"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx[h (\"ex\" )"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tキx[h"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tTCg(ob`)[h (\"ex\" p)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\t[h (\"vidiff\" )"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tC[W[[h (\"evim\" A[h)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tp[h (\"view\" )"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t[h (\"rvim\" )"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tX (t@C) "
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\teLXgWs"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\toCi[h"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp[h"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi[h: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tVi[h: 'nocompatible"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fname]\t\tOo [x N] [Ot@C fname]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tfobO[h"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tXbvt@Cgp"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tXbvt@CI"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (t@C)\tNbVZbVA"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t-r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tEBhEJ newcli gp"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tI/O <device> gp"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tArA[hN"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\twuC[hN"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t[ <terminal> "
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\to[xXLbv"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\to[I"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc <vimrc> g"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc <gvimrc> g"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tvOCXNvg[h"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tN ^uy[WJ(l: t@C1)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN EBhEJ(l: t@C1)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t-o"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tt@C"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> s"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\tvimrc[hO <command> s"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\tt@C[h <command> s"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\tt@C[ht@C <session> "
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tt@C <scriptin> m[}R}h"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\tSR}ht@C <scriptout> "
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\tSR}ht@C <scriptout> "
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tt@CW"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tVimw X T[o["
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tXT[o["
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t\\垝imT[o[ <files> W"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> AT[o[xo"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> --remote t@CWI"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <files> AT[o[xo"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remotet@C11^u"
+"y[WJ"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\tVimT[o[ <keys> MI"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\tT[o[ <expr> s\\"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVimT[o[\\I"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\tVimT[o[ <name> M/O"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <file>\tN <file> o"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo <viminfo> g"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible'AVimAvOCAviminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h or --help\twv(bZ[W)\\I"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\to[W\\I"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim(Motifo[W):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim(neXtawo[W):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim(Athenao[W):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t<display> 顥ims"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t顥imN"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\twiF <color> g(`: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\tOiF <color> g(`: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\teLXg\\ <font> g(`: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t <font> g"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <for>\t <font> g"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tzu <geom> g(`: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\tE <width> (`: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <width> XN[o[ <width> (`: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\tj[o[ <height> (`: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t]fgp(`: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t]fgp(`: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t\\[Xgp"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim(GTK+o[W):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t<display> 顥ims(`: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tCEBhE(role)"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t圜TK widget勼imJ"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tEBhEIDWoo"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <e^Cg>\tVimeAvP[VN"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t嬐in32 widget勼imJ"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Zk"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "}bsO"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "}[N"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"mark s t@C/eLXg"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" jump s t@C/eLXg"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"X s eLXg"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "gpXbvt@C(0 I): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "ubN 0 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"X坷imXbvt@CXVB"
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " Vimo[Wgp.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Vimo[W3.0gp.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " Rs[^gp.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "t@C "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"t@CB"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " (y[WTCYl).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Xbvt@C \"%s\" gp"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "{t@C \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Xbvt@C: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"VL[eLXgt@CA"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"VL[B"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"L[eLXgt@CAeLXgt@C"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"Xbvt@CL[g仨nterB"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???s"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???s"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???ubN"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???s"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???ubN"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? ???END sj"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? ???END s}"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr " \":help E312\" Q"
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "JoIBS`FbNB"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(X`FbNAt@CO髏n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "{t@C diff s)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Bobt@et@CB"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+".swpt@C\\B"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+": vZXs: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "Xbvt@CL[eLXgt@CgB\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Xbvt@C:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " fBNg:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Ogp:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " fBNg "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " L: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " t: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " t: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [from Vim version 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [VimXbvt@C愍"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " t@C: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" X: "
+
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" [U[: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " zXg: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" zXg: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" vZXID: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [孥imo[Wgp鎞"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [Rs[^gp鎞"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [鎞"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [J鎞"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "t@C"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 0 "
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "ubN 1 ?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count ["
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "X^bNTCY"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"OXbvt@C \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "t@CJ \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " "
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " Xbvt@CV!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) vOt@CWB\n"
+" AX1t@C2岤n"
+" CX^XACB\n"
+" IAB\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) t@CWZbVNbV.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " \":recover\" \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" gpXJo[(\":help recovery\" Q).\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " sAXbvt@C \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" bZ[W.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "svXbvt@CB"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Xbvt@C \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" !"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - "
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Xbvt@C!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"pJ(&O)\n"
+"W(&E)\n"
+"(&R)\n"
+"I(&Q)\n"
+"~(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"pJ(&O)\n"
+"W(&E)\n"
+"(&R)\n"
+"(&D)\n"
+"I(&Q)\n"
+"~(&A)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- j[ ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "j["
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "%s RpCG[o:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "%s G[o:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "s %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "{bZ[W|/C: Y <koron.kaoriya@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr ": "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "沀NTERR}h"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "s"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s s %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- p --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: /y[W/s , b/u/k: , q: I "
+
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"(&Y)\n"
+"(&N)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"(&Y)\n"
+"(&N)\n"
+"S(&A)\n"
+"S(&D)\n"
+"LZ(&C)"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"<Enter>}EXNbN (q LZ): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "<Enter> (q LZ): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld s "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld s "
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " ()"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "r[b!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "sVFo: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "x: gp[nCCg"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"XjAVimI :qa! <Enter> "
+""
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "VimI :qa <Enter> "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld s %s %d "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld s %s %d "
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "N; "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld sX"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d sX"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld ; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "I %s%ld / %ld s; %lld / %lld P; %lld / %lld oCg"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"I %s%ld / %ld s; %lld / %lld P; %lld / %lld ; %lld / %lld oCg"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr " %s / %s; s %ld of %ld; P %lld / %lld; oCg %lld / %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+" %s / %s; s %ld / %ld; P %lld / %lld; %lld / %lld; oCg %lld of "
+"%lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld for BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: ArA炄TF-8KvA':set encoding=utf-8' "
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- [R[h ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- O[oIvVl ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- [JIvVl ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- IvV ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "IvV: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "J "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: EBhEJ!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Amigadoso[W 2.04~Kv愧n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "%s o[W %ld Kv愧n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NILJ:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr " "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim %d I愧n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "R\\[[hX?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: R\\[??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "s "
+
+msgid "shell "
+msgstr "VF "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " 穀n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE B"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "oG["
+
+msgid "Message"
+msgstr "bZ[W"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s (%s )"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr ": '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "XT[o[ %ld ~b"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X G[o緝\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "fBXvC %s "
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X display `FbNs"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X display open ^CAEg"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"ZLeBReLXg "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"ZLeBReLXg "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "ZLeBReLXg %s %s "
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "ZLeBReLXg %s %s B!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sh VFs鎪n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"VFl "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"pCv鎪n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"fork 鎪n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"VFs "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"R}hf穀n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 杷CE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X display open s"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 泅ave-yourselfv"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP Jn"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICEs"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnections: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "s"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Cxg %s m\n"
+
+msgid "close"
+msgstr ""
+
+msgid "logoff"
+msgstr "OIt"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "Vbg_E"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE $PATH .\n"
+"OR}hI~.\n"
+" :help win32-vimrun QB"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vimx"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "VFR[h %d I"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d of %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (s)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s G[ %d of %d; %d G[ "
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Gg"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "G[t@C"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "t@C \"%s\" J"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "Xg \"what\" w"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "p^[obNgbLO RE GWKp: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "OY:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"NFAK\\GWpOt@CpJBOWG"
+"[ooB"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " \"%c "
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld subN%sN"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld s%sN"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"^ O e"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " zu"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " u"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " ]"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " }"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (})"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (u)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (zu)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " wuC"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " ArA"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (\\t)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " rWA"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " rWA s"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " rWA `"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ZNg"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " swI"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " `I"
+
+msgid "recording"
+msgstr "L^"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "\"%s\" \"%s\" "
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" "
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s' : \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "VimXNvg"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "fBNg: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\" "
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "s %ld: \"%s\" "
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" "
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "s %ld: %s "
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s "
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s sp"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "[hs"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd "
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c "
+
+msgid "environment variable"
+msgstr ""
+
+msgid "error handler"
+msgstr "G[nh"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "EBhETCYX"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: x: ssB^M "
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (OY)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- CN[ht@C "
+
+msgid "not found "
+msgstr " "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "pX ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " ()"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " "
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "CN[ht@CXL: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "CN[ht@C %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "SCN[ht@C"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "CN[ht@C"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "r["
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "ZbV"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[柛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- TC ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s TC:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " O[v=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " s=%ld q=%d%s O=%s Dx=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " ()"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (T|[g)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"x: PXg \"%s_%s.spl\" \"%s_ascii.spl\" "
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"x: PXg \"%s.%s.spl\" \"%s.ascii.spl\" "
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "x9: %s T|[g"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "%s (%d s) eLXg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "%s (%d s) affix : %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Pc[k..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Xyt@C \"%s\" "
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "affix t@C %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s (%d s) P: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "%s T|[g: %s %s "
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d s FLAG l: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d stOdgp: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s %d s PFX COMPOUNDFORBIDFLAG `"
+""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s %d s PFX COMPOUNDPERMITFLAG `"
+""
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "COMPOUNDRULES lBt@C %s %d s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d s COMPOUNDWORDMAX l: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d s COMPOUNDMIN l: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d s COMPOUNDSYLMAX l: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d s CHECKCOMPOUNDPATTERN l: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s %d s A affix ubNtOg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d s d affix o: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s %d s affix BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"gp: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d s Y N Kv: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d s : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s %d s REP(SAL) Kv"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s %d s MAP Kv"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s %d s MAP d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d s Fd: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s s FOL/LOW/UPP "
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "SYLLABLE w COMPOUNDSYLMAX"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "xuq"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "tO"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "xuq / tO"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "SOFO%s s %s "
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "SALs SOFOs %s w"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d s tOl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d s tOs: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "l %s .aff t@Cgp"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "t@C %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "s %6d, P %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s %d s dP: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "dP %s %d s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d P (%s )"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "蹚SCII %d P (%s )"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Pt@C %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s (%ld s) P: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s %ld s d /encoding= s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s %ld s P /encoding= s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s %ld s d /regions= s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s %ld sAw: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s %ld s d / s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s %ld s nr : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s %ld s Fs\\tO: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "蹚SCII %d P"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "%s k: m[h %ld (S %ld ); c %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Xyt@Ct"
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "s..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "P: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "P: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Ct@C \"%s\" ..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "gp: %d oCg"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "x: tO NOBREAK w"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Xyt@C %s ..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "s!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "P '%.*s' %s "
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Xbvt@CV[NG["
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "P '%.*s' %s "
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "cOAC"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "cOAC %ld "
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "\"%.*s\" :"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "obt@`\\vf"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' A\\nCCg"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "\\p iskeyword Zbg"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "CRg"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr ""
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "sJn"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "Jn "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " sO(gbvs)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- \\vf ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"vf"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- \\vf ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "(s)"
+
+msgid "minimal "
+msgstr " "
+
+msgid "maximal "
+msgstr " "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; Y "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " s"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "t@C \"%s\" "
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "^O %d (S%d%s)"
+
+msgid " or more"
+msgstr " "
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " ^O嶰asegp!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "t@C\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TO ^O FROM s in file/text"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "^Ot@C %s "
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "O %ld oCg"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "^Ot@Cs"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "dtB[h: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' mBsg[:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "l '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- [L[ ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" WuI?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "["
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "[ (I)"
+
+msgid "active"
+msgstr "ANeBu"
+
+msgid "running"
+msgstr "s"
+
+msgid "finished"
+msgstr "I"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "()"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld bo"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "VVFN愧n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: G[I...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "\\AhD: "
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "'undodir'fBNgAhDt@C"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "AhDt@C: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "AhDt@C: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "AhDt@CXLbv"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "AhDt@C: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "I[i[AhDt@C: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "AhDt@C: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "t@CeAAhDp"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "AhDt@C %s "
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "X"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "VX"
+
+msgid "more line"
+msgstr "s "
+
+msgid "more lines"
+msgstr "s "
+
+msgid "line less"
+msgstr "s "
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "s "
+
+msgid "change"
+msgstr "X"
+
+msgid "changes"
+msgstr "X"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "O"
+
+msgid "after"
+msgstr ""
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "AhD"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr " X X "
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" O AhX `"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "[U[`R}h"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction : %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s f"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s #%ld "
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s %s "
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, compiled %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 rbg GUI/R\\[ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 rbg GUI/R\\[ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 rbg GUI "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 rbg GUI "
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " with OLE T|[g"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 rbg R\\[ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 rbg R\\[ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS "
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS (darwin )"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kppb`: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"gpb`: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modified by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compiled "
+
+msgid "by "
+msgstr "by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huge "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+" "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "without GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "with GTK3 GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "with GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "with GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "with X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "with X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "with X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "with Haiku GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "with Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "with GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " @\\ L(+)/(-)\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " VXe vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " [U[ vimrc: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2[U[ vimrc: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3[U[ vimrc: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " [U[ exrc: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2[U[ exrc: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " VXe gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " [U[ gvimrc: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 2[U[ gvimrc: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 3[U[ gvimrc: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " ftHgt@C: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " VXej[: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "RpC: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "RpC: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "N: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr "fobOrh"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "version "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "by Bram Moolenaar ."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim I[v\\[XRzz\\"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "EK_bq!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr " :help iccf<Enter> "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "I :q<Enter> "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "ICwv :help<Enter> <F1> "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "o[W :help version9<Enter> "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi[h"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "Viml :set nocp<Enter> "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr " :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "j[ wv-> Q "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "[hsB^Cv}"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "j[ W->S->}(S)[h "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " [hL "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "j[ W->S->Vi[h "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " 顥im "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "VimJ!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Vimo^[U[!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr " :help sponsor<Enter> "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr " :help register<Enter> "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "j[ wv->X|T[/o^ Q"
+
+msgid "global"
+msgstr "O[o"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "obt@"
+
+msgid "window"
+msgstr "EBhE"
+
+msgid "tab"
+msgstr "^u"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[Is]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# obt@Xg:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s (V):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "R}hC"
+
+msgid "Search String"
+msgstr ""
+
+msgid "Expression"
+msgstr ""
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "s"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "fobOs"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# '|' nsARs[:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s s: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# O[o:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# u:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %sp^[:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Substitute "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# WX^:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# t@C}[N (V):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# t@C}[N:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# WvXg (V):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# viminfo t@C Vim %s .\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# X\\!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# t@C 'encoding' l\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "viminfot@C \"%s\"%s%s%s%s "
+
+msgid " info"
+msgstr " "
+
+msgid " marks"
+msgstr " }[N"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " t@CQ"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " s"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "viminfot@C \"%s\" "
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "EBhE1"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Cu %s [h"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"R}hA: PerlCu[h"
+"B"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Vim^uy[WgW (&T)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "P孥imW (&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Vim\\"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "VimW (&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "N孥imW"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "N孥imW - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "It@C磿imW"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "vZXs: gvimPATHmF!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll G["
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr ""
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ / ? & "
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: R}hCEBhE; <CR>s, CTRL-C"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: fBNg^O狑xrc/vimrcR}h"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: t@C (! )"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: : \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: "
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" fBNg"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: \\ :let "
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: \\"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: }[Nsw"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: }[N"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 'modifiable' ItAX"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: XNvgq["
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: t@C"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Zk"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUIgps\\: RpC"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: wuCgps\\: RpC愧n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: yVAT|[g穀n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: nCCgO[v: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: eLXg}"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: OR}hs"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: }bsO"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: t@C"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: K\\us"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: R}hs"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: K\\s"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: EBhE\\"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: X"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: X (! Xj)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: "
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: lv"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: G[t@C %s J"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: s!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: G["
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Yj"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: sK\\vO"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' IvV (! )"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: pl"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: p \"%s\" l"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: G[t@CG["
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Th{bNX"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: XN["
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: \\z( "
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: %s( "
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( "
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( "
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( "
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ s"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: G %s{...} "
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61:%s* q"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62:%s%c q"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_ gp@"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64:%s%c "
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: sQ"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( RR"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 RR"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z s"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ ] "
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] "
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% s"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Xbvt@CN[YG["
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: ^OX^bN"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: R}hG"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: O"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ "
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: t@C"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: m}[N"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: ChJ[hWJ"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: G["
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: XNvgO<SID>g"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: obt@1AI..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: obt@Agp..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Xobt@"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Xg\\obt@"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: obt@ %ld "
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: obt@z"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: obt@O"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: obt@ %d X (! Xj)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: obt@"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' IvV"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: obt@ %d "
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s Y"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s Yobt@"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Oobt@"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: %d obt@狌iff"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: "
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: diffo"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: obt@[h"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: [hobt@"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: [hobt@2Ag"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: obt@ \"%s\" "
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: obt@ \"%s\" [h"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 万scapegp"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :source t@CO :loadkeymap g"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: JbR '(' : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: : \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' ':' "
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' "
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']' "
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: IvV: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: mIvV: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: _uNH[g: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: VONH[g: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: m: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: XNvgO<SID>g: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: `: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: `: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: %s `A` ! "
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: `: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: s: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction "
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: %s `: gp"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: \"s:\" n: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: v"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: %s : gp"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: oq 'maxfuncdepth' "
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: O :return "
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: sg"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* R}hobt@X"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: G[A~XLbv"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: viminfot@C: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: viminfot@C %s !"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Ot@Cobt@"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: obt@I ! g"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: obt@ %ld O"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: t@C: 'write' IvV"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: R}h\\Vobt@ %s "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z n"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvimVFR}h@\\g"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: K\\"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global tAIg"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: :global K\\w"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: cO %s wv"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: fBNg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: }b`: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: p %s J"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: p %s J"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: ^O \"%s\" t@C %s/%s d"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: m弤ign: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: sign"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: signq: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: obt@: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: sign"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: m弤ignR}h: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: u[N|Cg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: obt@ \"%s\" X"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Wt@C1"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: t@COs"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: t@Czs"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Nt@C"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding XNvgOgp"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish XNvgOgp"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: R}hAI"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile "
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor "
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif "
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: }[J["
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: Wt@C %d "
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: Wt@C %d "
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: R}h: ` ! : %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: `"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: "
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: JEg2dw"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: JEgl"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s Kv"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: w: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: AhX^Cvl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: : %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: R}h"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: [U[`R}hpn"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: [U[`R}h: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: J[XL[ '%s' "
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: OfBNg"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: mfBNg"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: vbgz[EBhEu@\\"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" ( ! )"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" pJ"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 1pp (' `) "
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal Ap["
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: O %s "
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: '#'ut@CO"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfot@CpJ"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: o[W"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: \"%s\" "
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: ANeBuEBhEobt@"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre R}h t@Cs"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre R}h obt@"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: t@Cs"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: obt@R}h"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: R}h\\@sX"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: {t@C"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: {t@C繑ouch"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: obNAbvt@C"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: \"%s\" G["
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: \"%s\" G["
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: \"%s\" G["
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: t@C \"%s\" "
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: pt@CJ"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: (! )"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: pt@C"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Cxg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: O[vCxg: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: SCxgR}hs"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: R}hq["
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { B"
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } B"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: }[J[pn"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: obt@"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: AI}bsO"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s O[oZk"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s O[o}bsO"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s Zk"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s }bsO"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: s[h"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUIJn"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' "
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: bZ[WR[obN BalloonEval "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: fBXvCJ"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: mtHgZbg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: mtHg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: tHg \"%s\" "
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: v^Is"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: G[: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: signeLXg: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: X T[o["
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: %s "
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: EBhE"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: T|[g: \"-%s\"; OLEgpB"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: s%s \"%s\" (tHg \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: '%c' s (tHg \"%s\")"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell R}hobt@"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: \"%s\" Oo^T[o["
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: IvOR}hMs"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: \\EBhEzu"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: ZbgtHg %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM o^vpeBsB!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: tHgZbg: %s - tHg '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: tHgZbg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: %s F"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: sign f[^"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: ^O"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: NCAg"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscopeNG[ %s of %s Y"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> O"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope %s "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: cscope %d G["
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: R}hA: PythonCu[h"
+"B"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: I/OIuWFNgG["
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ CX^X"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: R}hA: RubyCu[h"
+"B"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: \\ return "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: \\ next "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: \\ break "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: \\ redo "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: rescue O retry "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: O"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: m岦ongjmp: %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: OXy[X"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: obt@eLXgvpeB"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: \\bhgp: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: T[o["
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: A++shell VXeT|[g"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL vIG[: reflist !? vim-dev@vim.org "
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" Y}[N"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: ICl"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: CvbgReLXgs"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Cvbg\\bhI[vs"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: x: IMjR[obN"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Cvbg\\bhX^CT|[g"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Cvbg\\bh my preedit type T|[g"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: XglKv"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: del_bytes() l: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: ubNbN"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Xbvt@CV[NG["
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Xbvt@CG["
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Xbvt@CV[NG["
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Xbvt@CG["
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: ubN 0 ?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: ubN 1 ?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: ubN 2 ?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Th{bNX Safe W[gp㎜erlXNvg"
+""
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Xbvt@C (symlinkU?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: AXbvt@C!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Xbvt@CO"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: \"%s\" Xbvt@CJJos\\"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): ubN 0 ??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: %s Xbvt@C"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s J"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 炑imXbvt@C"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: x: {t@CX"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: %s ubN 1 "
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ubN 1 姌D(%s .swpt@C?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Jo"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: JoG[o; ???nsQ"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Xbvt@C"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: s %ld obt@ %d %s "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: |C^ubN姌D"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: |C^ubN姌D 2"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: |C^ubN姌D 3"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: |C^ubN姌D 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: XVubN?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: o[WR}hpA"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: s %ld "
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\" [h"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: sO: %ld "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: ubN %ld sJEg"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScriptopt@CJ"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: "
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Xbvt@C"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: j[ACepXTuj["
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: j[[h"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: \"%s\" j["
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: j[pXTuj["
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: j[o[j[ACe"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: j[pX"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: j[pXj[ACe"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: j[: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s j[`"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: j[pXTuj["
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: j[ - j[mF"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: R\\[[ht@CuEUgA"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: p^["
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: G[: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: ! (%lu oCgv)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: pX: '**[l]' 甿ath '%s' "
+"B"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath \"%s\" fBNg"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: path \"%s\" t@C"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: cdpath \"%s\" fBNg"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: pX \"%s\" t@C"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: J[\\u"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: J[\\uq"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 'foldmethod' "
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 'foldmethod' "
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 'foldmethod' "
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: WX^ %s "
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: WX^: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: mIvV: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp G["
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': %s "
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Z~R]: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: XN[[h"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: -f IvVVFs"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: u[l_"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: p^[ 'maxmempattern' gp"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: \"%s()\" Cuos"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScriptt@Cs"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: |bvAbvEBhE"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: O[v: \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: libcall() @SIG%s "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: : %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Cu %s [h: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: R}h"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: tH[}bg %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: tH[}bg\\ %%%c "
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: tH[}bg ] "
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: tH[}bg %%%c T|[g"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: tH[}bgOu %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: tH[}bg %%%c "
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' p^[w"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: fBNg"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: quickfix X^bN"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: quickfix X^bN"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 'buftype' IvV"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Y: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Y: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' '?' '/' "
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: sY"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: `"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: p^["
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: \\NX^: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: \\NX^: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: O[v"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: %s vf"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: contains"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: t@CKv"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: : \\ %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: NX^w"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: p^[: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: p^[S~: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: \\: Asp^[2xw"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s RR"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s eXg"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: mO[v: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: :syntax TuR}h: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: nCCgO[v: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: [: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: : \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: O[vnCCgN"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: \\: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: sl: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: mOiF"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: mwiF"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: J[F: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: I[R[h: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: s: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: nCCgg"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Y^Oz"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: ^O: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Y^O1"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Y^Ozi"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: t@C \"%s\" "
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: ^Ot@CpX %s 穀n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: ^Ot@C \"%s\" tH[}bgG["
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: ^Ot@C\\[g: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: ^Ot@C"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: ^Op^["
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: ^OP!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap \"%s\" Gg"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: [ \"cm\" @\\Kv"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: AhDXg"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: AhDs"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: vr[EBhE"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: E"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: EBhE"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: EBhE"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: EBhEX"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: J[\\t@C"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: path \"%s\" t@C"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Cu %s [h"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: obt@AeLXgXgKv"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: } Kv: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Xg^l2 ; o"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: mF"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: XgX"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: PostScriptot@CG["
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: t@C \"%s\" J"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: PostScript\\[Xt@C \"%s.ps\" "
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScript\\[Xt@C \"%s\" "
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: FwJ[}bvGg"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: OfBNg"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() vf"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: \"%s\" [h"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: AX"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: [U[`R}hgp"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: [U[`R}hgp: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 2lKv"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 2lKv"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: JX^Kv"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: JX^gp"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix tO %c %c "
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: R}hf"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Kv"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: R}hs"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: K\\G["
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: "
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: %s l"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: %s l: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: R}h"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: R}h: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! "
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Q"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Y"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Y: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: w"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: t@C %s "
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: t@CO"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: t@C %s J"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: t@C %s "
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: p^["
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: p^[: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: l"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: ]"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: ]: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: \"<stack>\"uR[X^bN"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: '%s' 齧sonfR[hG["
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: GfB^R}h"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: tw"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w w>> gp"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: \"<afile>\"uR}ht@C"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: \"<abuf>\"uR}hobt@"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: \"<amatch>\"uR}hY"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: \"<sfile>\"u :source t@C"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr ""
+"E499: '%' '#' t@C \":p:h\" g"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: ]"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: t@CIu"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "t@C\\foCX"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" t@C\\foCX"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "p (\"W\" 'cpoptions' A)"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "p ( ! )"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" p ( ! )"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: obNAbvt@C (! )"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: obNAbvt@CG[ (! \\"
+")"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: obNAbvpt@C (! \\)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: obNAbvt@C (! )"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: obNAbvt@C (! \\)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: G[As ( 'fenc' )"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: G[AsAs %ld ( 'fenc' "
+")"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: G[ (t@CVXet?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: obt@"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: obt@"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: jobt@"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: mIvV"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: IvVT|[g"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: modeline "
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = Kv"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Kv: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: termcap "
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: "
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: R"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: ["
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> "
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: R}"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: ' lw"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' "
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: GUI 'term' X"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: GUIX^[g \":gui\" gp"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: defineAnnoTypenCCgF"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: ChtHgI"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: ChtHg"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: R}Kv"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' %s Kv"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: s <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: I"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: O[v"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: R[hy[W"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: L[}bvt@C"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: R"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: s[h"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: s 'mouseshape' "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: lKv"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: sp[Ze[W"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: R"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: s\\vf"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: lKv"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: vf"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} @G["
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: ^OX^bN"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: ^OX^bN"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcapt@CJ"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo[Gg"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap[Gg"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: gp@: cs[cope] %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: m岣scope^"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: gp@: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) G[: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s fBNgyLcscopef[^x[X"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: eLXgXEBhEX"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscopepCv"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: cscopes"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: d嶰scopef[^x[X"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches vIG["
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: R}hA: TclCu[h"
+"B"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: IR[h %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: T[o[IDg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: mWX^^ %d "
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "s"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' "
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "sWX^"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: eLXgX"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if q["
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: ubNq["
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :if :endif "
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :if :else "
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :if :elseif "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: :else "
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :else :elseif "
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while :for q["
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :while :for :continue "
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :while :for :break "
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while :endwhile "
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor :for "
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 'patchmode' "
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: vr[EBhE"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' 'winminheight' "
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' 'winminwidth' "
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: %d sKv"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: %d JKv"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' \\Ch"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: tHg"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: tHgZbgI"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: tHgZbg"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' l"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry "
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try q["
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :try :endtry "
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :try :catch "
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :finally :catch "
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: O: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :try :finally "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: :finally "
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 'Vim' nO :throw "
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: cscopeG[: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: "
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: l^l"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: sign`"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: mv^IvV: %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: fBNg"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: fBNg"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: tHg %s "
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: GTK GUIX"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: t@C \"%s\" PostScript \\[Xt@C"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: t@C \"%s\" PostScript \\[Xt@C"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: GR[h \"%s\" "
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \\[Xt@C \"%s\" o[W"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: cscopeN(fork)s"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: cscopevZXN"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: t@C \"%s\" J"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscopef[^x[X: %s J"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscopef[^x[X"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: p^[: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: V{bNN (z\\)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeansXobt@"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeansobt@o"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: obt@ %d NetBeans "
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python AIs"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: cO '%s' wv %s "
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: XXg"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: XXg"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: XXg"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: LtHgAGUIJn"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: RpC: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: fsync s"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: NetBeanst@CANZX[h: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: O[vs\\"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 1wvt@CGR[h: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: ^Cg \"%s\" EBhE"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: MDIAvEBhEJ"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: }`oCgGR[fBOZbg"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: }`oCgGR[fBO printmbcharset B"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr ""
+"E675: }`oCgftHgtHgw"
+"B"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: acwriteobt@YR}h"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: t@CG["
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: syncolor.vim Aoo"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <obt@=%d>: obt@"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: obt@"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: p^[Ls"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: t@Cp^["
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: XgCfbNXO: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: G[: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s Xg^"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: ^[QbgXg^vf"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: ^[QbgXg^vf"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Xg^A^ABlob^OCfbNXw"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for \"in\" "
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Xg^Xg^r"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Xg^"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Q^"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Q^CfbNX"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Xg^R}: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Xg^ ']' : %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Rs[q["
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: m: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() ^"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: \\[grs"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Q^l"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Q^n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: : %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] "
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] Xg^咕lob^lKv"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Xg^^[Qbgvf"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: Xg^\\vf"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s Xg^^"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: ^L[g"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Xg^Kv"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: ^Kv"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: ^L[: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: ^Gg"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Q^v"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: ^XCX"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: ^R: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: ^dL[: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: ^R}: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: ^ '}' : %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: \\q["
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: p: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: XgCh(Oi) 0 "
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: JnuIuz"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: ^l"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Q^"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Xg^"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: ^"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor :while g"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile :for g"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: ^ %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: ^^r"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: ^"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: L[: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: %s l\\"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: fBNg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: : %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: lbN"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: lbN: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: lX"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: %s lX"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: (A)bNq["
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans pt@CX"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Xg^l"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: XNvgt@Cv: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: obt@CAfBNgX (! "
+")"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: WX^gp"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: obt@"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: \":profile start {fname}\" s"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: ot@C"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Xyus"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: %d T|[g"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: : %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Xy`FbNgp"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Xyt@C"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Xyt@C"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Xyt@CtH[}bgG["
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s P"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr ""
+"E761: affixt@C FOL, LOW UPP tH[}bgG["
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL, LOW UPP O"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: PXyt@C"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: IvV '%s' "
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' %d Gg"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() s\\"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf() "
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Xbvt@C: %s (:silent! )"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ ] "
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Xyt@CT|[gZNV"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Xyt@CAAbvf[g"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Vo[W Vim pXyt@C"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" V{bNN[v"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' IvV"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: ]@\\"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: P[VXg"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: XgKv"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: .sug t@C: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: .sug t@CAAbvf[g: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Vo[W Vim p .sug t@C: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug t@C .spl t@Cv: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: .sug t@CG[: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP Ggd"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: ^uy[W"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() }[hp"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: w"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: \\obt@X"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: obt@W"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' : %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo undojoin "
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: L[}bvGg"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: j["
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: [hobt@X"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: Th{bNXl"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Th{bNX \"%s\" l"
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: "
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: %s "
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "'opendevice' IvVfoCX"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing R}hobt@"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID \":match\" \\: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ID: %d (1 )"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: ArAgps\\: RpC愧n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID p: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ID: %d (1 )"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID : %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: '%' _gg"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: _l"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: _"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() _"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: l_Kv"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< +eval @\\p"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: t@C"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: obt@X"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: R}hobt@obt@X"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: autocmdEBhE|bvAbvEBhE"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: autocmdEBhEcAEBhE"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: R}hBMzScheme Cu[hB"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: patcho"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: BlowfishrbO/gGfBA"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256eXgs"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: BlowfisheXgs"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: t@Cm@"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: AhDt@CpJ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: AhDt@C: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: AhDt@C: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: AhDt@C (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: AhDt@Cs: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: AhDt@C: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: pAhDt@CJ: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: AhDt@CG[: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: AhD %ld "
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() pX[ho"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: t@CAhDt@Cg: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s o[W孥imT|[g`"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 'listchars'l"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 'fillchars'l"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: 孥im :py3 g :python g"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: 孥im :python g :py3 g"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans姎UI"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: eLXg"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: \\A[U[`R}hp"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: \"<slnum>\"us"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Xbvt@CXVG["
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: ccharl"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: APXgsS"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: L[R[h"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: \\(include)"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: \\NX^"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: nCCg\\O[v"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: WX^"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: GUIpvZXNs"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: qvZX果UINs"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: d: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: pX"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: R}hR}h~N"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" 212Xg"
+""
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: L[ \"%s\" Kv"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: ]LpythonIuWFNg"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: 緘ythonIuWFNg磿iml"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' 'id' 'type' Kv"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: 2[t|bvAbvJ"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: g: g"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: [|bvAbvEBhE"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: \\%#= 0, 1 2 BK\\GWI"
+""
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) K\\I[B"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA K\\) u: %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA K\\) mIy[^: '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA K\\) mIy[^: '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: NX滆FA\\zs!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA K\\) mIy[^: '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA K\\) JG["
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA K\\) J J "
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA K\\) '(' "
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA K\\) I[L"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA K\\) X^bN|bv!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA K\\) (u癓FA) X^bNcXe[g"
+""
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA K\\) NFASXy[X"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA K\\) NX: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (NFA K\\) fu`\\!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA K\\) \\z( "
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: vim孿ython妴ystemExitO"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: \\sJEg"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq rs"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr "E883: p^[WX^2s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: R: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: X sign : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: viminfot@C %s OX!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: R}hABPython site W[[h"
+"B"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA K\\) J %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: lKv"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' ]: %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Q^_"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: _"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Xg^_"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: ^_"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: R}hABMzScheme racket/base W["
+"[hB"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s Xg^A^沴lob^"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Xg^沴lob^Kv"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: channel_connect() socket() s"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s Xg^沴lob^"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth "
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: channel_open() getaddrinfo(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() gethostbyname() s"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: |[g"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: R}hM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: call 3Xg^"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: mR}hM: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: J`l"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: l_"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: l: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: CfbNX"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Wul"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Wu_"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: raw nl [h`l ch_evalexpr()/ch_sendexpr() g"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: `ll"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: `l_"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io obt@ in_buf in_name Kv"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: LWu"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: %s() R[obNg"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: obt@[h: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: fBNg '%s' : \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io t@C _name Kv"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: R[obN"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: "
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() 2 Xg^^"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: EBhE"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: quickfix XgX"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: P[VXgX"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: : '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Kv"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: viminfot@C! : %s"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: execute() :redir g"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: obt@o^"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: N[W[gbvxLq: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: : %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Oobt@Wv"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Tu}b`: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: O[v"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: gpobt@: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSONdL[: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: JEgKv"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: %s bNAbN"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: T[o[Jn"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver @\\"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr ""
+"E943: R}he[uXVKvA'make cmdidxs' s"
+""
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: NXt"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: NX"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: sWu[X\\"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Wuobt@ \"%s\" s"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Wus"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Wus (! WuI)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: t@CX"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: %s %s "
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% l"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: R}hAN"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: t@C: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24bitFT|[g"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: [obt@"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: p^[AIg"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: EBhE"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: WuI"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: diff`"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: diff"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: \"<sflnum>\"us"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: : '%s'"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: %s ^l"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: : %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: vpeB^Cv"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: s: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: eLXgvpeB"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: 1 'id' 'type' Kv"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: vpeB^Cv %s `"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: mnCCgO[v: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: vpeB^Cv %s "
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: BlobloCg"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Blobe16i"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Blob^l"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Blob^_"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Blob^"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Blob^沴lob^r"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Blob^"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: BlobCfbNXO: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: xT|[g"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: rvimR}hg"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY "
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: d: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion XNvgOgp"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= XNvgo[W 2 "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: tagfunc^OX^bNX"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: tagfuncl"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: GUIgps\\Bgvim.exeNB"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: ftHgftHg"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: I[}[J[ '%s'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: =<< g"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 'modelineexpr' It modeline "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: EBhE %d |bvAbvEBhE"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: |bvAbvEBhE"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: X"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: bN"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: IvVbN"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: XgbN"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: bN"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: WX^bN"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: ^uy[W: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: reduce l %s "
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion T|[g: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: %s @G["
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: l"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: '%s' OXy[XKv (\"%s\")"
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: ^"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s g"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: IvVK{"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: <type> "
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: ^ > "
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: ^F: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: O: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: ^svB%s Kv %s "
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: ^svB%s Kv %s (%s )"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: %d: ^svB%s Kv %s "
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: %d: ^svB%s Kv %s (%s )"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: L[: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Ov: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: : %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: "
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: VKZqgp: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: const lKv"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: ^Kv"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: l璵ool: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: l"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: ubNXR[vO } gp"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: } "
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: return "
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: :def RpCs"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: %s %s "
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: l: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: void lgp"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: :catch :finally "
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: S簙atch岣atchB"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: \\ %s gp"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % lKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c l_Kv"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: \"%s\" %s gg"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" XNvggp"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr ""
+"E1039: \"vim9script\" XNvgR}h"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :vim9script :scriptversion gp"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item %s"
+msgstr "E1041: XNvgvf %s `"
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: export vim9script gp"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: :export R}h"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: export n"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: import @G[: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: vfXNvg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: vfXNvgGNX|[g: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: ORKv: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: + ^"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: IvV: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: \"%s\" C|[g"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: XNvg: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: ... O"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: ^Kv: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: :enddef "
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: q["
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: ROXy[X: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: OhbgKv: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: %s "
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: lCfbNX"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v: ^v"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: NWX^gpX"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: WX^: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: v: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' OXy[X: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: '%s' Xy[XKv: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: :import s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: %s %s r"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: O`: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: hbgXy[X"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: l[Xy[X: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: 孥im_T|[gtRpC"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: %s ^"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: "
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: %s unlet "
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: R}hR}hCq"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: obNNH[g"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Vim9 XNvg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: o\\^: %s"
+
+msgid "E1086: Function reference invalid"
+msgstr "E1086: Qs"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: CfbNXgp"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: XNvggC|[g"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: %s "
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: RpC: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: :redir q"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: %d vf %d "
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: import XNvggp"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: :return Bs\\R[h"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: l^l"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: ssS"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: ^AXg^沴lob^Kv"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: %s smG["
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr ""
+"E1100: R}h Vim9 XNvgT|[g (:var ?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: XNvg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: _: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: "
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: > "
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: %s "
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: 1 "
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d "
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: ^AXg^A^沴lob^Kv"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: vf: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: Xgvf %d Xg"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: Xgvf %d l 3 "
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Xgvf %d s"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Xgvf %d Zs"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 0x%lx d"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: 0x80 lT|[g"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" 4"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" 5"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: ! q :def gg"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: bNXgX"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: bNXgvfX"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: X"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: vfX"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: bN: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: OR}: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" Vim XNvggp"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: final lKv"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Vim9 XNvg :let gp"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: hbgO"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: { } "
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: throw "
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: null Xg"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: null blob "
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: "
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: null g"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: null Xgg"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: 璵ool: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr ""
+"E1136: <Cmd> }bsO <Cmd> O <CR> I"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> }bsO %s L["
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Booll"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: L[vp"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for XgV[PX"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: CfbNX\\^Kv"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr ""
+"E1142: v:testing test_garbagecollect_now() "
+""
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: : \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: R}h \"%s\" : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: heredocI[}[J[ '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: R}hF: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Xg"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: %s CfbNX"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: %s [hXNvg"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: XNvg^X"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: endfunction v"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: enddef v"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: %s "
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: [Z"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: SCxgR}h`"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: XgAIX"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: l^"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr ""
+"E1158: Vim9 XNvg flatten() gpAflattennew() g"
+""
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: obt@EBhE"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: ftHggp"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: %s json GR[h"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: WX^1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: %d: ^svB%s Kv %s "
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: %d: ^svB%s Kv %s (%s )"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd R}hKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: gp: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: gp"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: B: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: XNvg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: A[: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: RgJn #{ gp"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: CC } "
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: _ftHglgp"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: %s : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: %d Kv"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: %d Kv"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: R}hCq"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: %s for [vT|[g"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: [JbNAbN"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: %s PWD osBOSC 7 AVFmF"
+""
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: ^Xg: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: A_[XRAg"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: Zqgp: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob "
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: :redir END "
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: l: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: defaults.vim s"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: R}hCEBhE[J"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: R}h :legacy gp: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: 1 "
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d "
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: RpCso: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: "
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: Vim \\bh xchacha20 g"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: wb_AXy[X"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: obt@AXy[X"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: wb_AXy[X"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: pobt@m"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: s: wb_sS!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: obt@AXy[X"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: s!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: s: \\t@CI!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: '%s' Xy[X: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: hbggp: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . : '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: IvVXy[X"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: %d Kv"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: : %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete g"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: sl: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: %d lKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: %d XgKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: %d 沴oolKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: C|[gvf \"%s\" `"
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: _COt2: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: _COt1: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: digraph_setlist() 2vfXgXg"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: %d `lWuKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: %d WuKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: %d _lKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: %d lKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: %d 沴lobKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: %d XgKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: %d Kv"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: %d AlXgKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: %d AXgKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: %d Xg沴lobKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: %d XgKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: %d XgA沴lobKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: L[ \"%s\" %s "
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: : sodium_mlock() s"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: R}h '|' gp: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compiled() e"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() :def gp"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy R}hKv"
+
+msgid "E1235: Function reference is not set"
+msgstr "E1235: Q"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: %s ggAC|[g"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: obt@[U[`R}h: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: %d 沴lobKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: blobl: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: eLXg"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Zp[^: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: Zp[^OXy[X: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCIIR[h32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: J[: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Vim9 <sfile> WJ"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: (A)bN: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Os"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: sN[W"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: nCCgO[v"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: %s XgAA沴lob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: %d XgAABlobKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: %d AXg沴lobKv"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: %d Kv"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: for[vXNvggp"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> }bsO <CR> I"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: %d Kv"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: C|[gXNvg \"as\" g .vim I"
+": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: C|[g '.' : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: C|[gO: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: C|[gvf皯nlet: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: \"as\" g .vim C|[g"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: XNvg2C|[g: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: Vim9 XNvg # OgpA export g"
+"p"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: autoloadC|[gpXg: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: Kpg"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: python3dG[NBpython3CXg["
+"mF"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: Vim9 XNvg :s gp: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: Vim9 XNvg: %s"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--obt@s--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr ""
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr ""
+
+msgid " line "
+msgstr " s "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "L[Kv: \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "L["
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "bN"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "XgbN"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "L[ '%s' s"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "CfbNX %s XCX"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "str() unicode() CX^X %s "
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "bytes() str() CX^X %s "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "int(), long() \\ %s "
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "int() \\ %s "
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "C int ^l"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "C int ^l"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "l 0 "
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "l 0 "
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr ": %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "Xs"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "imp.find_module() %s (l: 3 vf^v)"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "imp.find_module() %d vf^v (l: 3)"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "G[: imp.find_module NULL ^v"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "X"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr " %s "
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "Ce[V hashtab X"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "V[PXvf 2 %d "
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "XgRXgN^L[[ht"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "XgOCfbNX"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "G[: VimXgvf %d s"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "XCXXebv 0 w"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr " %d gXCXAXCX"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "G[: VimXgvf %d "
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "G[: Xg\\vf"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "G[: Xgvfs"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr " %d XCX %d gXCX"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "Xgvfs"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List "
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "XgX"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr " %s "
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr " %s "
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr " %s ss"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "IvVl"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "G[: mIvV^"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "EBhE"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "O[oIvV %s "
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "O[olIvV %s "
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "^uQ"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "^uy[W"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "EBhEQ"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "p: obt@"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "J[\\uobt@O"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "EBhE"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "obt@Q"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "obt@Xs"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "}[N1At@xbg"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "vim.BufferIuWFNg %s "
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "wobt@ %d s"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "vim.WindowIuWFNg %s "
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "^uwEBhE"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "wEBhE"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "vim.TabPageIuWFNg %s "
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "w^uy[W"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "R[hss"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "%s 磿im"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "%s 磿imXg"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "%s 磿im\\"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "G[: NULLQn"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "G[: l^"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"pXtbNs: sys.path_hooks Xg鎪n"
+"L{:\n"
+"- vim.path_hooks sys.path_hooks 縷n"
+"- vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path 縷n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"pXs: sys.path Xg鎪n"
+" vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path "
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim}Nt@C (*.vim)\t*.vim\n"
+"t@C (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "t@C (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"t@C (*.*)\t*.*\n"
+"C\\[X (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++\\[X (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VBR[h (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vimt@C (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim }Nt@C (*.vim)\t*.vim\n"
+"t@C (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "t@C (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"t@C (*)\t*\n"
+"C\\[X (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++\\[X (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vimt@C (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+# No need to translate this.
+#~ msgid "GVim"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "eLXgGfB^"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "eLXgt@CW"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "eLXg;GfB^;"
+
+# No need to translate this.
+#~ msgid "Vim"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(EBhE[J)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(obt@[J)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(O[o^obt@[J)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" \"set\" sIvVl()B"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" \"set\" s <Enter> sB"
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" IvVB"
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" IvV <Enter> OlW"
+"B"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" wvs <Enter> AIvVvEBhEJB"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" CfbNXs <Enter> AWvB"
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" \"set\" s <Spece> AVlB"
+
+msgid "important"
+msgstr "dv"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "Vi (])"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "Vi wtOXg"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "}[h[hg"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "paste [hA^CveLXg}"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "paste [hL["
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "^Ct@CvOCgfBNgXg"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "vOCpbP[WgfBNgXg"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "Cwvt@CO"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "Ap^["
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "R}hswtOXg"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr "WvAJ[\\s"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "i nroff }NO"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr " nroff }NO"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "t@CpfBNgXg"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr " :cd z[fBNg"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr ":cd pfBNgXg"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "obt@t@CfBNgX"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "[obt@VF pwd X"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "R}hobt@/"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "IR}h}b`\\"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "p^[obNXbVX"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "gK\\GWI"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "p^["
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "p^[ 'ignorecase' "
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "EX@g"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "p^[}b`Og (Kbyte)"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "}N`sp^["
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "include sp^["
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "include st@Cg"
+
+msgid "tags"
+msgstr "^O"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "tags t@CTg"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "^OLA["
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "tags t@CXg"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"^Ot@C:\n"
+"'ignorecase' ] \"followic\"A \"ignore\" \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "tags t@Ct@C tags t@CpX"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag R}h^OX^bNg"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "}[h^O\\"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "^Osg"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "cscope sR}h"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "tag R}h cscope g"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 1; \":cstag\" s"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "cscope f[^x[XbZ[W\\"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "pXvf\\"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "cscope quickfix EBhEJ"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "cscope t@Ct@Ct@CpX"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "eLXg\\"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "CTRL-U CTRL-D XN[s"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "J[\\\\XN[s"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "s\\"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "'breakat' s"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "eLXgCfg"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "breakindent "
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "s"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "XN[sO\\"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "XN["
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "J[\\E\\"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"s\\ \"lastline\" 躡n"
+"\\ 16 i\\ \"uhex\" "
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "Xe[^XsAAtB[sg"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "R}hCgs"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr ""
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "s"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "CTRL-F CTRL-B XN[s"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "}Ns`"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' :match nCCg^CAEg (~b)"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"`x (~b)\n"
+"(fobOp)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "<Tab> ^I \\As $ \\"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "Xg[hgXg"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "ss\\"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "ss\\"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "sg"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "conceal \\eLXgB"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "J[\\seLXg conceal \\[h"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "\\nCCgXy`FbN"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" \"light\"; wiF"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "t@C^Cv; Zbg FileType Cxg"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "gp\\nCCgO"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "\\ACe"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "lXnCCg\\g"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "p^[S}b`nCCg\\"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "EBhEgnCCgO[v"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "[ GUI J[g"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "J[\\nCCg\\"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "J[\\snCCg\\"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "'cursorline' nCCg\\w"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "nCCg\\"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "Xy~XnCCg\\"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "tXg"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" Pt@C"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "gp^["
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "Xy`FbNXtO"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "Cg@"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "kO :mkspell g"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "EBhE"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 2; EBhEXe[^Xsg"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "Xe[^Xsg"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "EBhE/SEBhETCY"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr " 'equalalways' : \"ver\", \"hor\" \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "EBhEgs"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "CEBhEgs"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "EBhE"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "EBhE"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "EBhEg"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "CEBhEg"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "wvEBhEJn"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "vr[|bvAbvEBhEgp"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "vr[EBhE"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "vr[EBhE"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "obt@EBhE\\A[h"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" / \"split\"; obt@Wv尐n"
+"EBhEg"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "VEBhEu"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "VEBhEEu"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "EBhEEBhEXN["
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr ""
+"\"ver\", \"hor\" / \"jump\"; 'scrollbind' IvV岤n"
+"Xg"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "EBhEJ[\\EBhE"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "[EBhETCY"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "[EBhE Vim R}hOL["
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "[EBhEXN[obNs"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "[EBhEg pty "
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty ICuO"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "^uy[W"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 2; ^uy[Wsg"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p \"tab all\" J^uy[W"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "JX^^uy[Ws"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "JX^ GUI ^uy[Wx"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "JX^ GUI ^uy[Wc[`bv"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "["
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "gp[O"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "'term' "
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "g termcap `FbN"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "["
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "xtermo[L[R[hv"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "`Kv["
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "}[h <Esc> nL[F"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "xXN[s"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "`XN[gs"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "[hJ[\\Ow"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "EBhE^Cg\\"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "EBhE^Cgg 'columns' (p[ZgP)"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "AEBhE^Cgg"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "Vim I^Cg"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "EBhEACReLXg"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "AEBhEACRgeLXg"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "Vim Ie"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "}EXgp"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "}EXgtOXg"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "}EX|C^EBhEANeBu"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "}EX|C^EBhE}EXzC[XN["
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "}EX|C^B"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" \"popup_setpos\"; }EXE{^礒n"
+"g"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "_uNbNF (~b)"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" ; }EX"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "[h}EX|C^Ow"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "GUI gtHgXg"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "}`oCgWgtHgyA"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "SpgtHgXg"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "A`GCAXtHgg"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "GUI wtOXg"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" / \"tooltips\"; 尐n"
+"c[o[\\"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "c[o[ACRTCY"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "EBhE] (sNZP)"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "`噦SCIIXg"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "eLXg_OIvV"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "OR}h I/O ^ tty g"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" \"current\": t@CuEU岤n"
+"fBNgg"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "j[g"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "1 j["
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" \"menu\"; ALT L[g"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "ssNZ"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "o[\\o (~b)"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "GUI o[]g"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "[o[]g"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "o[]\\"
+
+msgid "printing"
+msgstr ""
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr ":hardcopy ovfXg"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy gv^O"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy PostScript t@Cg"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy gtHgO"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy wb_g"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy PostScript t@CgGR[fBO"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy o CJK gW"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy o CJK gtHgXg"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "bZ[W"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "'s' tO 'shortmess' (bZ[W\\)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "bZ[WZtOXg"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "R}h () Xe[^Xs\\"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "[hXe[^Xs\\"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "J[\\uEBhE\\"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "[[g"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "Xso氆l"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "lbZ[W\\"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "bZ[Wt@C"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "t\\~"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "R}hs_CAOJ"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "G[bZ[Wx"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "r[vrWAxg"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "Rx"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "wv]Xg"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "eLXgI"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr ""
+"\"old\", \"inclusive\" \"exclusive\"; eLXgI么n"
+"U"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" / \"cmd\"; rWA[h狖n"
+"I[hJn"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\"; * WX^WX^g么n"
+"\"autoselect\"; IeLXgNbv{[hRs["
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" / \"stopsel\"; L["
+
+msgid "editing text"
+msgstr "eLXgW"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "AhD\\Xl"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "AhDE"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "AhDt@CpfBNgXg"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "obt@[hAhDs"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "Xst@C"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "obt@"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "eLXgX\\"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "ss"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "sE}[W"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "}[h <BS>, CTRL-W w"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "Rgs`"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "`tOXg"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "tFp^["
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "\"gq\" s`g"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "}[h CTRL-N CTRL-P w"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "}[h|bvAbvj[g"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "}[h|bvAbvpIvV"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "|bvAbvj["
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "|bvAbvj["
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "}[hp[U[`"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "t@C^CvL}[hp"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "L[[hpt@CXg"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "L[[hp`t@CXg"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "`g"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "L[[h}b`"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "c1 <BS> c2 _COt\\"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\" R}hIy[^"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "\"g@\" Iy[^"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "AWv"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "'showmatch' \\ (0.1bP)"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "\"%\" R}h}b`yAXg"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "sA '.' 2 "
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" / \"unsigned\";\n"
+"CTRL-A CTRL-X R}hF"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "^uCfg"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "1 <Tab> "
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "()CfgeiKg"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "1 ^uXg"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "1 \\tg^uXgbvXg"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "Cfg <Tab> 'shiftwidth' }"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "0 A1 <Tab> }"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "\"<<\" \">>\" 'shiftwidth' "
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "}[h <Tab> WJ"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "VsCfgI"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "Cfgs"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "C R[hLCfgL"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C CfgpIvV"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "}[h C CfgNL["
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr " C CfgPXg"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "sCfgg"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "}[h 'indentexpr' CfgNL["
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "OsCfgRs["
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "CfgX"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "lisp [hL"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "lisp CfgXPXg"
+
+msgid "folding"
+msgstr ""
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "SJ\\It"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "lx"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "t@CWJn 'foldlevel' l"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "\\g"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "eLXg\\g"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "J[\\ \"all\" "
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "R}hJw"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "s"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "Rgpev[g; }[J[ug"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+": \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "'foldmethod' \"expr\" g"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "'foldmethod' \"indent\" sg"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "'foldmethod' \"marker\" g}[J["
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"'foldmethod' \"indent\" \"syntax\" 岤n"
+"["
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "[h"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "EBhE[hg"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "[hgIvV"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "t@Cg"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "t@Cpb`g"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "}bsO"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "}bsO["
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "}bvL[}bsOF"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "}bsOr^CAEg"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "L[R[hr^CAEg"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "'timeout' (~b)"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "'ttimeout' (~b)"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "t@C"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "t@C[hCgpL"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "[hCIvV"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "[hCp`FbNs"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "oCit@CW"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "t@Css"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "eLXgt@CsC"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "oCg}[N (BOM) t@C"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "s`: \"dos\", \"unix\" \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "t@CWs`Xg"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "p~A'fileformat' g"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "p~A'fileformats' g"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "t@C"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "t@COobNAbv"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "t@CobNAbv"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "t@CobNAbNwp^["
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "obNAbvt@CRs[l["
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "obNAbvt@CufBNgXg"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "obNAbvt@Cgq"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "Xobt@It@C"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "'autowrite' lAR}h"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "mF"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "Vim Ot@CXI"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "t@Co[W; t@Cgqw"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "t@CIfBXN"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "8.3 `t@Cg"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "t@C: zip, blowfish blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "Xbvt@C"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "Xbvt@CpfBNgXg"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "obt@Xbvt@Cg"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr ""
+"\"sync\", \"fsync\" ; Xbvt@C礒n"
+"fBXN|o"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "Xbvt@CXV"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "Xbvt@CXV (~b)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "1 obt@ (Kbyte)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "Sobt@g (Kbyte)"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "R}hCW"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "R}hCL"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "R}hCWJNL["
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "'wildchar' l}bsOgp"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "R}hCw"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "A}b`t@C\\ \"tagfile\""
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "DxgqXg"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "t@CgqXg"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "t@Ct@Cp^[Xg"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "t@Cg"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "t@C"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "R}hC}b`\\"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "R}hCEBhEJL["
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "R}hCEBhE"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "OR}hs"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "OR}hgVFvOO"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "VFgOR}hs"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "VFR}hp"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "'shellquote' l_CNg"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' ( GXP[v"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "R}hs 'shell' "
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "R}hot@C_CNgg"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "VFR}hpCvgt@Cg"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "\"=\" R}hgvO"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "\"gq\" R}hs`gvO"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "\"K\" R}hgvO"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "obt@XVFR}hsx"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "make sG[Wv (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "G[bZ[Wt@CO"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "G[bZ[WXg"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "\":make\" R}hgvO"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "\":make\" oG[t@Cg"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' R}hpG[t@CO"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "\":grep\" R}hgvO"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' opXg"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" \":grep\" oGR[fBO"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "quickfix EBhEeLXg\\"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "VXeL"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "t@CXbVg; Unix CNVFp"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr " salsh/backslash gw"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "L"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "t@Cgw"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "qgw"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "L[[hgw"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "\\\\w"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "GXP[vw"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "obt@E\\"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "R}hCEW"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "t}"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "}ER}hC[h CTRL-_ 'revins' "
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "wuCAt@xbg\\ ASCII R[h"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "wuCL[{[h}bsOgp"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "wuCL[{[h}bsOgp"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "ArAeLXgW"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "ArA`s"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "[o (bidi) s"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "L[{[h}bsOO"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "m[}[hXg"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "'langmap' }bvKp"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "I IM Sg; IM AIvVD"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "}[h: 1: :lmap gp; 2: IM gp; 0: sgp"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "IM X^CA0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"p^[: 1: :lmap gp; 2: IM gp;\n"
+"0: sgp"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "IR}hCWJn IM gp"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "IME "
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "IME L/"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "}`oCg"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"Vim gpGR[fBO: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" "
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "t@CGR[fBO"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "GR[fBOo"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "[gGR[fBO"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "GR[fBOg"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr ""
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "\\"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "X Cvbg\\bhNL["
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr ""
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "GSp"
+
+msgid "various"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"zWg: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"/ \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "R}hCxgXg"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "NvOCXNvg"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr ""
+"JgfBNg .vimrc/.exrc/.gvimrc 礒n"
+"L"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "JgfBNgXNvgt@CS"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "\":substitute\" 'g' tOg"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "\":substitute\" 'g' 'c' tO"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "foCX"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "o["
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "ZbVt@CwPXg"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr ":mkview wPXg"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr ":mkview t@CfBNg"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "viminfo t@CwXg"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "viminfo t@Cgt@C"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "obt@EBhE\\"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr ", \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" : obt@"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "obt@obt@\\"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "SG[bZ[W \"msg\" "
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "\\"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "MzScheme Xbhu (~b)"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Lua ICuO"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perl ICuO"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "Python 2 3 g"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2 ICuO"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2 z[fBNgO"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3 ICuO"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3 z[fBNgO"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ruby ICuO"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl ICuO"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme ICuO"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC ICuO"
diff --git a/src/po/ko.UTF-8.po b/src/po/ko.UTF-8.po
new file mode 100644
index 0000000..73686c4
--- /dev/null
+++ b/src/po/ko.UTF-8.po
@@ -0,0 +1,7107 @@
+# Korean translation for Vim
+#
+# FIRST AUTHOR SungHyun Nam <goweol@gmail.com>, 2000-2018
+#
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-29 08:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-29 09:32+0900\n"
+"Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: 赬 赬諻貒賈 bf_key_init() 到穈 賱木蛟"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 欠刮蛟."
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish 欠刮蛟."
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[儦 諈拘]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix 諈拘]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autocommand諢 諈寢 鴗刺蛟"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 貒潺未 寤 渥 ..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 貒潺未 寤 渥 月斥 穇 科拗拘..."
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: 貒潺未 梵鴔 諈魁蛟"
+
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
+msgstr "E937: 科拖 貒潺未 原曰 蛟"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 渠木 貒澎 蛟"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 鴔鴔 貒澎 蛟"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 鴔鴔 貒澎 蛟"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "貒 穈穈 渠木蛟"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "貒 %d 穈穈 渠木蛟"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "貒 穈穈 鴔魽蛟"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "貒 %d 穈穈 鴔魽蛟"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "貒 穈穈 鴔魽蛟"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "貒 %d穈穈 鴔魽蛟"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 諤鴔諤 貒潺未 渠朽 蛟"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 諻 貒潺未 麆樺 蛟"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 渠 貒澎 蛟"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 諤鴔諤 貒潰"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 麮 貒鴔 貒潰"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: 貒 %ld(諝) 諤鴔諤潺 窸儦 伕鴔 蛟 (桁渥圉月庖 ! "
+"篣)"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Job 鴔 欠鴗 (渠月庖 諤鴔諤 ! 黺穈)"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 諤鴔諤潺 窸儦 伙鴔 蛟 (諡渥月庖 ! 篣)"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Job 鴔 欠鴗"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 諤鴔諤潺 窸儦 伕鴔 蛟"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 窶赭: 渠 諈拘 麭木蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: 貒 %ld(諝) 麆樺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s(諝) 渥 麆樺蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s 諤 貒澎 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "%ld 鴗"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 渠 穈鴔 貒澎 渠站 蛟"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [諻]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[窸儦鴔 ]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[ 奭"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[赭萼 柵"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[赭萼 夜"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[赭萼 夜"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 鴗 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld 鴗 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "%ld / %ld 鴗 --%d%%-- 儦 "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[渠 ]"
+
+msgid "help"
+msgstr "諤"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[諤]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[諯賈收 貐湊萼]"
+
+msgid "All"
+msgstr "諈刺"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "諻"
+
+msgid "Top"
+msgstr "篥卿篣"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 貒 諈拘:\n"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: , 'buftype' 蛙 木 蛟"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Prompt]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Scratch]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 篣堅 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 篣堅:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 鴗=%ld id=%d 渠=%s"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: 秒賈 國盒 蛟"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() gethostbyname()"
+
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: channel_open() socket()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 諡賄渥 賄諝 諈寢潺 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call 諤鴔諤 賄 恢科 拘"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: 3貒鴔 賄 list科 拘"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 諈刺打 諈 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): 國盒鴔 國萼"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): 國萼穈 欠刮蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: %s() callback 科拗 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: raw 寢 nl 麇 ch_evalexpr()/ch_sendexpr() 科拗 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: 渠旭 麇 "
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io 潰 木月庖 _name 拘"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io 貒潺 木月庖 in_buf in_name 拘"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: 貒澎 諢拘渥 拘: %s"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: 潰 諈刺打 諻拘潺 貲 蛟"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "窶赭: 踫 諻拖 科拖; :help 'cm' 貲賄"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr " : "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "穈 月未 木 : "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "曰 諤鴔 蛟!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[貲 蛟也"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Dictionary 儠諢 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Dictionary 鴗貐蛟 : \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Dictionary 儠月 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Dictionary '}' : %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() 賄"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 曰 渠站 魽渥秒: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: 貒潺未 %ld穈 渥 赬窱 蛟"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: 潰 赭掠 蛟"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: diff諝 諤 蛟"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "刮 "
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: patch 窶國頃諝 趣 蛟"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: diff 黺伊 趣 蛟"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 貒潺 diff 穈 "
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 穈伕 diff 貒潺 蛟"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 月斥 貒潰 diff 窶 蛟"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: 穈 渥 貒澎 diff 科 渠 窶 到潤 鴔 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: \"%s\" 貒潺未 麆樺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: \"%s\" 貒潺 diff 穈 "
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: 貒澎 諈刺打 科渥 諻蛟"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: digraph Escape 蛟"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 月孝 潰 麆樺 蛟"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 賱禺木 潰 :loadkeymap 科拗鴔 蛟"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 月孝 賈收穈 赬渥"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 梵 (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X 諈刺 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 麮 鴗 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 渠 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 篞 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 窶趟 刮 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dictionary (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " 諻梓頃科 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 諈寤 (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " 科拖 (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " 到 (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 梵 諢儢 (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "刺趣 諤鴔諤 諤"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Completion 篣圉伊 麆趣 諻篨賄蛟"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Completion 篣圉伊 諡賄渥 鴔蛟"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' 蛙 赬蛟"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' 蛙 赬蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "科 麆樸 鴗: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (潰篣) 欠禺﹞ (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (諻篹) 欠禺﹞ (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "麆樸 鴗: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "篞 麆樸 鴗."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "match in file"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " 篣"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 麆樸 鴗..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "諢 貐虛筋"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "月斥 鴗 梵"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "The only match"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "match %d of %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "match %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: ':let' 諈刺打 篣"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 貐: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']' 蛟"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Dictionary [:] 科拗 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s= 諈骰 貐"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 赬 貐 諈: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Float諝 String潺 科"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: List 卿版貐渠 "
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: List 卿版貐渠 諤 "
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "貐 諈拘 鴗貐蛟 ;"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: %s 貐 諈拘 渣 蛟"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: List Dictionary諤 貲 蛟"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] 諤鴔諤 儦渥 拘"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] List 穈 拘"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: List 穈 貐渠 諤 卿版 穈鴔窸 蛟"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: List 穈 黺拘 卿版 穈鴔窸 鴔 蛟"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for 木 \"in\"穈 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 渠 貐 : \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 貐 %s(諝) 篣 寢 渥 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: 篣(渥)篣域 貐穈 諡 篧 鴗麮拘蛟"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 木 ':' 蛟"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Float '%' 科拗 蛟"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')'穈 蛟"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Funcref諝 貲 蛟"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 寢 貐 貲 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 蛙 渠 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 諈刺打 蛙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 域渣 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 域渣 : %s"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "諰諈刺收穈 賱魽桶 穈赬鴔 儠 鴗刺蛟!"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 貐穈 篣域 諡 篧 鴗麮拘蛟"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Float諝 Number諢 科"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref諝 Number諢 科"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: List諝 Number諢 科"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dictionary諝 Number諢 科"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job Number諢 科拗窸 蛟"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Channel Number諢 科拗窸 蛟"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref諝 Float諢 科拗窸 蛟"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: String Float諢 科拗窸 蛟"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: List諝 Float諢 科拗窸 蛟"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Dictionary諝 Float諢 科拗窸 蛟"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 寢 穈 Float諢 科拗窸 蛟"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Job Float諢 科拗窸 蛟"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Channel Float諢 科拗窸 蛟"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref諝 String潺 科"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: List諝 String潺 科"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dictionary諝 String潺 科"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: 諈骰 穈 String潺 科拗窸 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 貐 %s諝 原 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref 貐諈 諡賄諢 渥 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 貐諈 渠站 到諈窸 黺拘: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: 穈 窶到: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "諈刺"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: %s 穈 諻篹 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: 貐蛙秒篣域 貐穈 諡 篧窶 鴗麮拘蛟"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 貐:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: List List諤 赬窱 蛟"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: List 諈骰 "
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Dictionary Dictionary諤 赬窱 蛟"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Dictionary 諈骰 "
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Funcrefs 諈骰 "
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() 賄"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() 賄"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s 賄 List渥渥 拘"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: String 拘"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Number 寢 Float穈 拘"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() 賄"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() 諈刺諤 科拘 蛟"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "(&O)"
+
+#, c-format
+#msgid "+-%s%3ld line: "
+#msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+#msgstr[0] ""
+#msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 諈刺打 到: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: dict穈 窱禺拘"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() 貒鴔 賄 list dict渥渥 拘"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"(&O)\n"
+"鼒到(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore()穈 inputsave()貐渠 諤 賱木蛟"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() 賄"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 貒穈 拘鴔 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: job "
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() 諈骰 "
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
+msgstr "E798: ID穈 \":match\"諡賄 趟: %ld"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Stride穈 0"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: 儦穈 鴔儦"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<赬渥>"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: X 貒 國盒 鴔 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: %s()諢 貐渠 蛟"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 貒 蛙 趣 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: 貒穈 渠站 蛟"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver 篣圉伊 秒刺鴔 蛟"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() 賄"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 諡 諤 禺頃謔 諤 (諻貐蛙?)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() 賄"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 渠潰渥貲賈 貐渠 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 赬 : '%s'"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() 賄"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() 賄"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: 赬窱 篣圉伊 欠刮蛟"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq 赬窱 到穈 欠刮蛟"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(赬)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 赬 submatch number: %d"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 國萼 "
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 赬 儠諻 賄"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "貒篞 諢 木湊. 窸月庖 \"cont\"諝 伕原."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "渥 穈 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "諢 穈 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "%ld 鴗: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "諈: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr " 0"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr " 穈 刷: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "鴗鴔: \"%s%s\" %ld 鴗"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 鴗鴔 麆樺 蛟: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "鴗鴔 鴔 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s %ld 鴗"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: 諟潰 \":profile start {fname}\" 科拗賄"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "月斥 渠潺 "
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" 諻 渥拖 伕篧?"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Job 科 \"%s\" 貒潰 欠 鴗"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 貒 \"%s\" 鴗 諻 渥拖 到鴔 蛟"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "窶赭: 諻 月斥 貒潺 木湊蛟 (autocommand諝 貲原)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 窸儦 潰 諻 蛟"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 麮 貒鴔 渥潺 穈 蛟"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 諤鴔諤 月 穈 蛟"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 儢渣潺禹 鴔鴔 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(諝) \"%s\" 麆樸 鴗"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(諝) 麆樸 鴗"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s' 麆樺 : \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: 窱禺 渥 貒 2.x 鴔鴔 , 潰 諡渥: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: 窱禺 渥 貒 3.x 鴔鴔 , 潰 諡渥: %s"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "赬 欠禺汗 諢"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "謔禺 source : \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(諝) 賱 木 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "%ld 鴗: \"%s\"(諝) 賱 木 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(諝) 賱禺木渠 鴗"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "%ld 鴗: \"%s\" 賱禺木渠 鴗"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s 賱禺木湊萼 "
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s 窸"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd 賄"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c 賄"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "窶 貐"
+
+msgid "error handler"
+msgstr " 賈月"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 窶赭: 諈骰 鴗 窱禺. ^M 窶 穈蛟"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding 賱禺木 諻 科拘蛟"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish穈 賱禺木 諻 科拘蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr " %s賄: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 賄渠未 \"%s\"()諢 木 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 原∫ %02x, 鴔 %03o, 渥篣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 原∫ %02x, 鴔 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 原∫ %04x, 鴔 %o, 渥篣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 原∫ %08x, 鴔 %o, 渥篣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 原∫ %04x, 鴔 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 原∫ %08x, 鴔 %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: 鴗 篞 潺 渠曰 蛟"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 鴗 栓疏魽蛟"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld 鴗 栓疏魽蛟"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld 鴗 穇賈蛟"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* 諈寢 貒潺未 諻篨賄渥 拘"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[諤鴔諤潺 窸儦 沘\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: 鴗 %s: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 諡 諤 , 諟賄 穇渠"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "viminfo \"%s\"%s%s%s(諝) 趟 鴗"
+
+msgid " info"
+msgstr " 貲"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 諤"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " oldfiles"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 欠"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 潰 國萼 窷 蛟: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 諡 諤 viminfo 潺, 穈 %s!"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Viminfo %s(諝) 蛟!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Viminfo \"%s\"(諝) 圉 鴗"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: viminfo 潺 %s()諢 貐窶踫 蛟!"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# viminfo 潰 赬 諤 窶 Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 魽域禺 月庖 窸儦 蛟!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 潰 伙 'encoding' 穈\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "渥 篣"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Bar lines, copied verbatim:\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr " 潺諤 伕篧?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 貒 潺諤 圉月庖 ! 科拗原"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "渠站 \"%s\" 潰 桁渥資?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "木 \"%s\"穈 蛟, 桁渥資?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: 木 : %s (桁渥圉月庖 :silent! 科)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 貒 %ld 渠 蛟"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 潰 到鴔 : 'write' 蛙 穈 蛟"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly' 蛙 \"%s\" 木 蛟.\n"
+"篞賈 國萼諝 卿篧?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+" \"%s\"穈 赭萼拖.\n"
+"篞賈 國萼穈 穈伕 鴔 諈刺.\n"
+" 貒 貐澎?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" 赭萼 拖 (桁渥圉月庖 ! 篣)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr " 窸儦篣"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommand穈 諻 貒 %s(諝) 鴔蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: 恢穈 賄穈 :z 鴥潰渥蛟"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 諈寢 科拗 蛟"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 篞 篣諢 窱禺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "%s()諢 諻篹 (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(鴗刺蛟) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1穈 麆樺鴔"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1穈 諻篹到"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld穈 麆樺鴔"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld穈 諻篹到"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " 鴗"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " %ld 鴗"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global 貒諢 禹 賄 蛟"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: global 篞 赬魽蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "禺 鴗 刮渥 麆樺蛟: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "刮渥 麆樺 : %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 諤鴔諤潺 諻篨 諡賄:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 寤拗鴔 諤原!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 諯賄拘, 諤 '%s'(穈) %s 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 諯賄拘, %s 諤 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "諯賄拘, 諤 \"%s\"(諝) 麆樺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: 諤鴔 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 國萼 %s(諝) 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 赭萼 %s(諝) 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 賄渠渥 禺 賄 科: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: \"%s\" 篞資 %s/%s 潰 鴗貐蛟蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: 謔禹 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 諈刺打 sign 諈: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: sign 渠 蛟"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: 諡 諤 sign 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 諈骰 sign 欠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 諈刺打 sign: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: sign 貒資 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 諈骰 貒 渠: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 渠 貒潺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: 諈骰 sign ID: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: sign %s(諝) 諻篹 蛟"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (諈 麆樺)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (鴔鴔 )"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[鴔魽蛟也"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "old 潰 蛟"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Ex 諢 . Normal 諢 穈月庖 \"visual\" 伕原."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 潰 諤鴔諤"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 諈寢 諡 諤 木 諻貐蛟蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 資 諻鴔 蛟: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "賱禺木 潰 諤鴔諤"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "到 諤鴔諤"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 科拖 諈寢 諈刮貲窶 科拗窸 蛟"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 賄篣 諈寢 "
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 諻 原 鴥潰渥蛟"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "諻 原 鴥潰渥蛟, 木篧"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w w>>諝 科拗原"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: 諈 渠 穈桿 , 'make cmdidxs'諝 欠賄"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 諯賄拘, 篞 諈寢 科拗 蛟"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "窸儦 潰 穈 蛟. 篞賈 澎?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "窸儦 潰 %d 穈 蛟. 篞賈 澎?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 窸儦 潰 穈 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: 窸儦 潰 %ld 穈 蛟"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: 諈寢 渠站 魽渥秒拘: 諻篨賈月庖 ! 賄"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 渠 賄 鴥潰 "
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "科拖 諈寢 麆樺 蛟"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 諈 桿 蛟"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 諈骰 賄 穈芻"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 儦渥渣賈 貒 渥 諈 蛟"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 諈骰 篣圉雩 儦渥渣 穈"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: -complete 賄穈 拘"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -addr"
+msgstr "E179: -addr 賄穈 拘"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 諈骰 : %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 諈骰 諈 渠"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 科拖 諈寢 諡賄諢 渥 拘"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: 趟 渠, 科拖 諈寢潺 科拘 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 篞賈 科拖 諈 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: 諈骰 鴥潰 穈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 諈骰 湊萼 穈: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 賄 科拖 桿諤 拘拘"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 科拖 桿 到 賄穈 拘"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "諈刺"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: 欠 %s(諝) 麆樺 蛟"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "赬 科拖, 拘!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: 諤鴔諤 原 恢 蛟"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "渠站 卿 蛟"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr " 原 窸儦篣"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr " 麆趣 窸儦篣"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr " 渥 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "木 潰 蛟"
+
+msgid "Append File"
+msgstr " 黺穈"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: 謔禺未 諻篹 , 貒潺 (桁渥圉月庖 ! 篣)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 渥 謔禹 蛟"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: 諈刺"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 穈 賄穈 拘"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "麆 儦: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 恆潰 麆 儦 骰 篣圉伊 窱秒鴔 蛟"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 穈 賄穈 拘"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: execute() 渥 :redir 科拗 蛟"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "謔禺 "
+
+msgid "Save View"
+msgstr "貐湊萼 "
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "賄 "
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "木 "
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: 謔 欠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\"(穈) 魽渥秒拘 (桁渥圉月庖 ! 篣)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 國萼 \"%s\"(諝) 蛟"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 賄 篣 / 賄 賱賄科 拘"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 禹 賄 諡 諤 窶潰蛟"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< +eval 篣圉伊 秒刺渥 科拗 蛟"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: '#' 儦 窱麮 渠 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: \"<afile>\" 儦 諈 渠 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: \"<abuf>\" 儦 諈 貒 貒資 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: \"<amatch>\" 儦 諈 諤木 渠 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: \"<sfile>\" 儦 :source 渠 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: \"<slnum>\" 科拘 鴗 貒資 蛟"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' '#' 赬 渠, 月鴔 \":p:h\"諤 拘"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 赬 諡賄渥 穈 窱秒曰 拘"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 趣 viminfo 潰 蛟"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "諈 "
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: digraph穈 蛟"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 'Vim' 禺 賈未 :throw 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr " thrown: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr " 鮈諴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr " 貒木: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, %ld 鴗"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr " 諻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s(穈) pending 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s(穈) 禹 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s(穈) 貒木蛟"
+
+msgid "Exception"
+msgstr ""
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "科 貲圉踫"
+
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "貲圉踫"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if穈 諡 篧窶 鴗麮拘蛟"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :if :endif穈 蛟"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :if :else穈 蛟"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :if :elseif穈 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 禺禹 :else穈 蛟"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :else 木 :elseif穈 蛟"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for穈 諡 篧窶 鴗麮拘蛟"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :while 寢 :for :continue穈 蛟"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :while 寢 :for :break穈 蛟"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :while :endfor穈 科拘蛟"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :for :endwhile 科拘蛟"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try穈 諡 篧窶 鴗麮拘蛟"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :try :catch穈 蛟"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :finally 木 :catch穈 蛟"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :try :finally穈 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 禺禹 :finally穈 蛟"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :try :endtry穈 蛟"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction function 渥 蛟"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: 鴔篣 月斥 貒潺未 賄 蛟"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: 鴔篣 貒 貐渠未 諻篹 蛟"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "篞賄渠"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " kind file\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history' 蛙 0"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 欠謔 (窶賱 月 窶 ):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "諈 "
+
+msgid "Search String"
+msgstr "麆樺 諡賄"
+
+msgid "Expression"
+msgstr ""
+
+msgid "Input Line"
+msgstr " "
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "貒篞 "
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar穈 諈 篣賄渠未 貒渠科蛟"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 梵 麆趣渠 貒澎 鴔魽蛟"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autocommand穈 貒潺 貒潰渠 諻篨賄蛟"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "諈骰 渠"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "() 謔科"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "() 潰 "
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "() 伊穈 ('opendevice' 蛙潺 諤)"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[ 奭"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[ 謔柵"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[潰 諡 奭"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[ 拘也"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre 諈寢 潰 趣 諈魁窶 諤木蛟"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre 諈寢 貒潺未 諻篨賈庖 拘"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "赬: 鴗伊 趟 鴗...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "鴗伊 趟 鴗..."
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 貐 潰 趣 穈 蛟!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[潤/儤]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[潤柵"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[儤]"
+
+#~ msgid "[character special]"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR ]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[篣 鴗 謔奭"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[貐 拘也"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[貐 蛟也"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[%ld 鴗 貐 柵"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld 鴗 諈骰 諻渣窟"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[赭萼 柵"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "貐篣 潰 麆樺 蛟"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert'諝 科拗 貐 欠刮蛟"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "'charconvert' 黺伉盒窸潺未 趣 蛟"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: acwrite 貒潰 autocommand諝 麆樺 蛟"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: 貒潺未 諈寢 鴔國掠 恢蛟"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand穈 諈骰 諻拘潺 鴗 諻篨賄蛟"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans 諻鴔 貒潺未 蛟"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans 貒潰 渥 賱賱 伊 蛟"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr " 寢 伊穈 "
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "伊 國萼穈 'opendevice' 蛙潺 諤"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "赭萼 拖 (桁渥圉月庖 ! 篣)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 諻桿潰 蛟 (桁渥圉月庖 ! 篣)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: 諻桿 恰萼 (桁渥圉月庖 ! 篣)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: 諻桿 潰 趣 蛟 (桁渥圉月庖 ! 篣)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 諻桿潰 諤 蛟 (桁渥圉月庖 ! 篣)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: 諻桿潰 諤 蛟 (桁渥圉月庖 ! 篣)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 潰 麆樺 蛟"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 貐 蛟 (貐 伕月庖 ! 篣)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 國盒 潰 蛟"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 潰 蛟"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 圉 鴗 潰 貐窶趟蛟"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 恰萼穈 欠刮蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: 國萼 , 貐 欠 (諡渥月庖 'fenc'諝 赬圉庖 )"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr "E513: 國萼 , %ld 鴗 貐 欠 (諡渥月庖 'fenc'諝 赬圉庖 )"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 國萼 ( 欠 篚麆潺?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 貐 "
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr "%ld 鴗;"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[伊]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[諢弼"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 蛟"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 蛟"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: 到 : 潰 伕 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: 到 : 赬 潰 諤 蛟"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 諻桿 潰 鴔 蛟"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"窶赭: 潰 渥穇圉 篧到 蛟么n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "潰 梓陬潺 伙 篧鴔 賄篣圉未 渥 諤原!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[也"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[ ]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[諤包"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[諤 ]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[也"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[ ]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 鴗, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 鴗, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 篣"
+
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld 篣"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[賱 諤鴔諤 鴗]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "窶赭: 潰 趣 木 諻蛟!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "諤諢 國萼諝 卿篧"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: \"%s\" 國萼 "
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: \"%s\" 恰萼 "
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: \"%s\" 赭萼 "
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell 諈寢 貒潺未 鴔蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: \"%s\"(諝) 渥 科拗 蛟"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: 窶赭: \"%s\"(穈) 諻窸 諤麆禹鴔諢 赬 貒潺 諻蛟"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr " 諤 貐渠未 貐渠月庖 \":help W12\" 伕賄."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 窶赭: \"%s\"(穈) 窸儦篣 木 諻蛟"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr " 諤 貐渠未 貐渠月庖 \":help W11\" 伕賄."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 窶赭: \"%s\" 穈 窸儦篣 木 諻蛟"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr " 諤 貐渠未 貐渠月庖 \":help W16\" 伕賄."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 窶赭: \"%s\"(穈) 窸儦篣 木 諤木蛟"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "窶赭"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"(&O)\n"
+" 賱科曰萼(&L)"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: \"%s\" 禺諝 鴗赬 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\"(諝) 木 諢 蛟"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--鴔鴔--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "autocommand 原: %s <buffer=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 渠 篞賈ㄨ : \"%s\""
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: 篞賈ㄨ 原 蛟"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 科拖 augroup 原曰 拘"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 木 渥 篣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 篞賈 渠略 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 篞賈 篞賈ㄨ渠 渠略 : %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- -諈 ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: 諈骰 貒 貒"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: ALL 渠略賄 諈寢 欠 蛟"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "諤 諈寢 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 諈寢 諡 篧窶 鴗麮拘蛟"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s 欠鴗"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "諈 %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: {穈 蛟."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: }穈 蛟."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: fold穈 蛟"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 科 'foldmethod'潺 篣圉未 諤 蛟"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 科 'foldmethod'潺 篣圉未 鴔 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+-%3ld 鴗 蛟"
+msgstr[1] "+-%3ld 鴗木 蛟"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: 踫鴔 貒潰 篣"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 禹 諤蛭"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s 趣湊 渠站 魽渥秒拘"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s 諤欠 渠站 魽渥秒拘"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s 趣湊 渠站 魽渥秒拘"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s 諤欠 渠站 魽渥秒拘"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "趣渠未 麆樺 蛟"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "諤蛭 麆樺 蛟"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 渥 "
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "< > "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: 篣篥 %s(諝) 髦 蛟"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: 謔禺 穈 蛟"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "窶趟 渠:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: 謔禺未 髦 蛟"
+
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "鼒到"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "赬 "
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "欠禺﹞諻 : 趣月孝 鴔月站賈收諝 髦 蛟."
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 諰鴔 儠諻 諈刺諝 科拗渥 BalloonEval 諤 蛟"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: 諢 GUI 諢賄月未 桶 蛟"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: 諢賄曰 GUI諝 鴔 諈魁蛟"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUI諝 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\" 趣 蛟"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 賈 篣篥渥 麆樺 渥 GUI諝 欠 蛟"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide'穈 渥拘"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' 穈 渥拘"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: %s(諝) 寤 蛟"
+
+#~ msgid "No match at cursor, finding next"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "鼒到(_C)"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "湊萼(_O)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "(_O)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"(&Y)\n"
+"(&N)\n"
+"鼒到(&C)"
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr " 諻拘(_M)"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "赬 - 麆樺 諻篨資萼..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "赬 - 麆樽萼..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "諡渥 麆樺篧:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "諻篹 諡賄:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "穈 梵諤"
+
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Direction"
+msgstr "諻拗"
+
+msgid "Up"
+msgstr "諢"
+
+msgid "Down"
+msgstr "諢"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "木 麆樽萼"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "諻篨資萼"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "諈刺 諻篨資萼"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "恰萼(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "赬: 賄 窵謔科諢賱 \"die\" 麮原 諻蛟么n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr " 恰萼"
+
+msgid "New tab"
+msgstr " "
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr " 湊萼..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "赬: 諰 麆趣 鴥赭 窶么n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "穇圉打穈(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "鼒到(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "謔"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "穇圉打穈"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "諤(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
+msgid "&OK"
+msgstr "(&O)"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "窸諝湊萼"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "木 麆樽萼(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "諻篨資萼(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "諈刺 諻篨資萼(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "鼒到(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr " 湊萼..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "諡賄 麆樽萼 ('\\'諝 麆樺潺月庖 '\\\\' 科)"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "諡賄 麆樺 諻篨資萼 ('\\'諝 麆樺潺月庖 '\\\\' 科)"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "科 "
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "謔枯t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 麆 諈 \"%s\"(諝) 麆樺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 鴔鴔 賄: \"-%s\": OLE 科拗原."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: MDI 拗諢篞賈 麆趣 蛟"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"赬 E458: 諤 賈收諝 寤 蛟, 諈諈 諈骰 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: 木 篣 篣篥渥 篣篥渥 %s 蛟:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: 篣篥渥 渠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "篣篥 '%s'() 窸湊 "
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: 篣篥渥 渠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "篣篥0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "篣篥1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "篣篥%ld 赬穈 篣篥0 諻國 "
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "篣篥0 赬: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "篣篥1 赬: %ld"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "篣篥 篞窶拖 渥拘"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "鼒到(&D)"
+
+#~ msgid "no specific match"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - 篣篥 篣"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "渠:"
+
+#~ msgid "Show size in Points"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "賄:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "篣篥:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "欠:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "禹萼:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: 篣 欠諤 "
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 儠諢 蛟"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 渥 儢渣禺"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 恢穈 拘"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "渥 %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "賄 欠資 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "渥 %d 賄鴗 (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " 貐蛙 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "賄: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "賄穈 鼒到蛟."
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 科欠賄欠禺汗 黺伕潰 蛟."
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: \"%s\" 潰 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 科欠賄欠禺汗 謔科 \"%s\"(諝) 趣 蛟"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: \"%s\"() 科欠賄欠禺汗 謔科 潰 "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: \"%s\"() 鴔 科欠賄欠禺汗 謔科 潰 "
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" 謔科 潰 貒 諈骰蛟"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: 貲鴔 木諡賄 賄抱頃 諡賄."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset 木諡賄 賄拖 諻 木渥 拘."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: 木諡賄 賄諝 篣篥渥 木 鴔 蛟"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 科欠賄欠禺汗 黺伕潰 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: \"%s\" 潰 蛟"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: 科欠賄欠禺汗 謔科 \"prolog.ps\"諝 麆樺 蛟"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: 科欠賄欠禺汗 謔科 \"cidfont.ps\"諝 麆樺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 科欠賄欠禺汗 謔科 \"%s.ps\"諝 麆樺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: \"%s\" 賄 賄拖潺 貐 蛟"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "謔堅圉 貐渠渠 鴗..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 科欠賄欠禺汗 潰 賄 蛟"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "賄 科蛟."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr " 域渣圉渥 篣"
+
+#~ msgid "Query for a pattern"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Show this message"
+msgstr " 諰鴔 貐渥湊萼"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "國盒 篣"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "諈刺 國盒 木 黕篣堅"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "國盒 貐渥科ˉ篣"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 科拘: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr " cscope 諈寢 麆 篣圉未 鴔鴔 蛟.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 科拘: cstag <ident>"
+
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 篞賈未 麆樺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) : %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat "
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s() 謔禺 寢 cscope 域渣圉渥曰 "
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscope 域渣圉渥 %s 蛟."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: cscope 國盒 %ld 赭萼 "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 諈刺打 cscope 麆樽萼 "
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope 渣諝 諤 蛟"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: cscope諝 fork 蛟"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid穈 欠刮蛟"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 欠 欠刮蛟"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: to_fp fdopen 欠"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fr_fp fdopen 欠"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: cscope 諢賄月未 spawn 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: cscope 國盒 蛟"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 諈:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (科拘: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: 篣堅賄 麆樽萼\n"
+" c: 到諝 賱諝渠 到 麆樽萼\n"
+" d: 到 賱木 到 麆樽萼\n"
+" e: egrep 刮 麆樽萼\n"
+" f: 麆樽萼\n"
+" g: 麆樽萼\n"
+" i: 潰 #include 潺 麆樽萼\n"
+" s: C 篣堅 麆樽萼\n"
+" t: 諡賄 麆樽萼\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscope 域渣圉渥月未 : %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscope 域渣圉渥 貐渠未 髦 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 鴗貐蛟 cscope 域渣圉渥月 渥鴔 蛟"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope 國盒 %s(諝) 麆樺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope 國盒 %s(穈) 恆蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches 禹 "
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope 篞: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 鴗"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr " 渠 / 儠欠 / 鴗\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope : %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "諈刺 cscope 域渣圉渥 謔科"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "cscope 國盒 蛟么n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 域渣圉渥 渠 prepend path\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua 潰渠禺收諝 諢拗 蛟."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "undo 貐渠未 伕 蛟"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: 諯賄拘, 諈寢 科拗 蛟, MzScheme 潰渠禺收諝 諢拗 "
+" 蛟."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: 諯賄拘, 諈寢 科拗 蛟, MzScheme racket/base 諈刺"
+" 諢拗 蛟."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "諈骰 "
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr " 鴔鴔 諢 儢渣 蛟"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "刷 蛙"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "諈刺打 蛙"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "麆 貒資 貒諝 貒渠科蛟"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "貒潺未 蛟"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "鴗 鴔 蛟"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "鴗 諻篹 蛟"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "鴗 潰 蛟"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "諡賄渥 newline 秒刮 蛟"
+
+#~ msgid "error converting Scheme values to Vim"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim : ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim "
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "貒澎 渥拘"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "麆趣 渥拘"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "鴗 貒資 貒諝 貒渠科蛟"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "Vim sandbox 拘鴔 蛟"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Vim :python 科拗 :py3 科拗 蛟"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: 諯賄拘, 諈寢 科拗 蛟, 渥 潰渠禺收諝 諢拗 "
+" 蛟."
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Vim :py3 科拗 :python 科拗 蛟"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: 諯賄拘, 諈寢 科拗 蛟, 渥科 科渣 諈刺 諢"
+" 蛟."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python 禹賄 蛟"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ String 賄欠渥木渥渥 拘"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: 諯賄拘, 諈寢 科拗 蛟, 諴刺 潰渠禺收諝 諢拗 "
+"蛟."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 骰 return"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 骰 next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 骰 break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 骰 redo"
+
+#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+#~ msgstr ""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: 麮謔科 "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 諈刺打 longjmp %d"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "諈骰 貒 貒"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "鴔 窱秒鴔 蛟"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "鴗 木 蛟"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "諈骰 諤 渠"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "諤禹 木鴔 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr " %d %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "鴗 潰穇圉 蛟"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "鴗 貒資 貒諝 貒渠科蛟"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "諈刺打 篞: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "諈刺打 赬 蛙"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "月陷 貲圉踫"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "貒/麆 諈寢 諤 蛟: 穈麮湊 鴔鴔"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "儠諻 諈寢 梵 蛟: 貒/麆趣 渠站 鴔魽蛟"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL 禹 : reflist穈 篧到!? 諡賄諝 vim-dev@vim.org諢 木ˉ"
+"原"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "儠諻 諈寢 梵 蛟: 貒/麆 麆賄※諝 麆樺 蛟"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: 諯賄拘, 諈寢 科拗 蛟, Tcl 潰渠禺收諝 諢拗 "
+"蛟."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: 鮈諴 儠 %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "鴗 髦 蛟"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "諈 貒 渠 梵 蛟"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 諢篞賈到潺 諈 貐渠湊萼穈 欠刮蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 諈骰 貒 id 科拘: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: 赬 賄欠渥 鴔欠賈收 桿 諈骰 蛟. 鴔蛟!"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON 鴗貐蛟 : \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: List 儠月 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: List ']' : %s"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "諈刺打 蛙 賄"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "諡 諤 賄 賄"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "木 賄穈 "
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "蛙 賄 木 圉篣 穈"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "諡 諤 \"+command\" \"-c command\" 寢 \"--cmd command\" 賄"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Invalid argument for"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d 潰 窸儦篣豹n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr " GUI netbeans諝 鴔鴔 蛟么n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' 科拗 : 儢渣潤 秒刺鴔 \n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr " 赬 diff 篣圉 儢渣 蛟."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "欠禺汗 潰 木 渠曰 : \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "赭萼 : \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "欠禺汗 黺伊 : \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: : NetBeans gvim 欠沔n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: : 貒潰 赬 Cygwin 圉站 欠 蛟么n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "赬: 窶赭: 圉站諢 黺伕 蛟么n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "赬: 窶赭: 圉站諢 賱 伙 蛟么n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc 諈 "
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: \"%s\" 趣 蛟"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 諤 貐渠未 諰: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[ ..] 鴥潰渥 窸儦篣"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 鴗伊 欠 赭萼"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag 篞資 儦 窸儦篣"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [秒奭 麮 貒鴔 禹 窸儦篣"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"科拘:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [賄] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 寢:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"賄:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t 木 渠諤"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t潺儦渠諝 伕鴔 "
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t gvim OLE 梵"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvim OLE 梵鼒到"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGUI諢 欠 (\"gvim\"窸 穈)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f 寢 --nofork\t禹溢潰渠: GUI諢 fork鴔 諤 窶"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi 諈刺 (\"vi\" 穈)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx 諈刺 (\"ex\" 穈)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t伊 Ex 諈刺"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t魽域拗 (諻域) 諈刺 (\"ex\"諤)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff 諈刺 (\"vimdiff\" 穈)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t科 諈刺 (\"evim\"窸 穈, modeless)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t赭萼 諈刺 (\"view\" 穈)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t 諈刺 (\"rvim\"窸 穈)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t( 國萼) 拘鴔 "
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t欠 拘鴔 "
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t渥 "
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\t謔科欠 "
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi 貲: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tVi 貲鴔 : 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [fname 諰鴔 包"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t貒篧 諈刺"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t木 諰諈刺收諤 科"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t木 諈拘 湊萼"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r ( 渠窸 刷)\t 賄 貐虛筋"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t-r窸 穈"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t麆趣 newcli 科拗鴔 "
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <伊>\t\tI/O <伊> 科"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tArabic 諈刺諢 "
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tHebrew 諈刺諢 "
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tFarsi 諈刺諢 "
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t圉站 鮈諝諝 <terminal>諢 木"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t圉站 黺伕 月 窶赭鴔 "
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t圉站 黺伕 窶趣 鮈諴"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc <vimrc>諝 科"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc <gvimrc>諝 科"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t禹溢 欠禺汗賈未 賱禺木渥 "
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tN穈 湊萼 (篣圉雩: 潺諢 )"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN穈 麆 湊萼 (篣圉雩: 潺諢 )"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t-o 穈鴔諤 麆趣 鴔潺 篣"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t 諤鴔諤 "
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 鴗 "
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <諈>\tvimrc 潰 赭萼 <諈> 欠"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <諈>\t\t麮恢孛 潰 趣 <諈> 欠"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <賄>\t\t麮恢孛 潰 趣 <賄> 賱 木湊萼"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t<scriptin> 潰 Normal 諈 赭萼"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t諈刺 伙 諈寢 <scriptout> 潰 黺穈"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t諈刺 伙 諈寢 <scriptout> 潰 "
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t貲 窸儦篣"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t赬 寢 X-貒 國盒"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tX 貒 國盒鴔 "
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t穈伕諰 赬 貒 <files> 賄"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> 穈, 貒穈 曰 賱鴔 "
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> --remote 穈鴔諤 窸儦 篧鴔 篣圉月汗"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> 穈, 貒穈 曰 賱鴔 "
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote 穈鴔諤 潺諢 渥 "
+""
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\t赬 貒諢 <keys>諝 貐渠湊 湊萼"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t赬 貒 <expr> 欠窸 窶國頃 黺"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t科 穈伕 赬 貒 渠 窸 湊萼"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\t赬 貒 <name> 穇圉 貒諢 貐渠湊萼"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <file>\tstartup timing 諰鴔諝 <file> "
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo <viminfo>諝 科"
+
+#~ msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h 寢 --help\t諤( 諰鴔) 黺伕 湊萼"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t 貐渠未 黺伕 湊萼"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 窸 賄 (諈刮堅 ):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 窸 賄 (neXtaw ):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 窸 賄 ( ):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t赬 <display> 欠"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t渥 諢 赬 "
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t諻 潺 <color> 科 (also: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t潺 <color> 科 (also: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\t潺 欠賄 <font> 科 (also: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t窱蛙 欠賄 <font> 科"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t篣域賄 欠賄 <font> 科"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t黕篣 鴔月站賈收 <geom> 科 (also: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t穈伊謔 渥 <width> 科 (also: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> 欠禺﹞諻 渥 <width> 科 (also: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t諰渠 渥 <height> 科 (also: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t諻 赬 科 (also: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t諻 赬 科 (also: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t諈 謔科 木"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 窸 賄 (GTK+ ):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t赬 <display> 欠 (also: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t諰 麆 窱禺 潤 厝 木"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t赬 月斥 GTK 渥"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\t鴗黺伊 gvim Window ID諝 "
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\tVim 賱諈 諢篞賈 渥 湊萼"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t月斥 win32 Vim 湊萼"
+
+msgid "No display"
+msgstr "欠湊 蛟"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 貐渠湊萼穈 欠刮蛟.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 貐渠湊萼 欠. 諢儢科 欠拘么n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d of %d edited"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "欠 : 貐渠湊萼穈 欠刮蛟.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 貐渠湊萼穈 欠刮蛟.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "木 諤禹 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" 諤 諤禹 蛟"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"諤 潰 col /欠"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" 潰 col /欠"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "change line col text"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 諤:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 諈拘 (窶 諟潰):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 潺渥 諤 欠謔 (窶賱 月 ):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' 蛟"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 儠渥穈 "
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: IC 穈 木 蛟"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 儠欠賈未 諤 蛟"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 諻拖 渠曰 欠刮蛟"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 窶赭: IM 窵 儠諻桿 木 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 諻拖 渠 鴔鴔 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 諻拖 preedit 鴔鴔 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: 窱科原 窷鴔鴔 蛟"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 木 潰 赭萼 寢 儦諢 穈 蛟"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 木 潰 趣 蛟"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 木 潰 國萼 寢 儦諢 穈 蛟"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 木 潰 蛟"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 木 潰 渠站 魽渥秒拘 (symlink 窸虛痔?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 窱科 貒 0 髦 諈魁?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 窱科 貒 1 髦 諈魁?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 窱科 貒 2諝 髦 諈魁?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: 木 潰 貲 蛟"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 潰, 木 潰 渠賄蛟!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 木 渠 諻篹 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: \"%s\" 木 潰 渥 貐虛筋 賱穈伕拘"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): 窱科 0 髦 諈魁??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: %s 木 潰 麆樺 蛟"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "科拗 木 貒賈未 伕原 (0 湊萼): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s(諝) 蛟"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Unable to read block 0 from "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"渠 穇圉 赬 木 潰 穈桿鴔 窶 穈蛟."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " cannot be used with this version of Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "赬 3.0 科拗原.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s() 赬 木 潰 窶 穈蛟"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 儢渣刮域 科拘 蛟.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "The file was created on "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s(穈) 貲 , Vim 貲諝 鴔鴔 蛟"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "木 \"%s\"(諝) 科拗拘"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr " \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 窶赭: 潰 諻蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "木 潰 貲: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"諢 月未 伕 , 潰 伕鴔 月庖,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"諢 月未 伕賄."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+" 月未 諻篨 潰 伕月庖 穈 月 欠 澎頃"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"木潰 伕月庖 圉未 諝渥賄"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: %s 窱科 1 趣 蛟"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???諤 鴗 渠謔"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???鴗 貒資 諈骰蛟"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???赬 窱科"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???鴗 渠謔"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 窱科 1 ID穈 諈骰蛟 (%s(穈) .swp 潰 穈?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???窱科 渠謔"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 禹萼賱 ???篧鴔 鴗 蛟"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 禹萼賱 ???篧鴔 鴗 潰鴔穇圉 鴔 貒謔 窶 穈蛟"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 貐虛筋 鴗刺蛟"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: 貐虛筋 鴗 窶潰蛟; ???諢 鴗 麆樺貐渥原"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr " 諤 貐渠未 貐渠月庖 \":help E312\"諝 伕賄."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "貐虛筋穈 科蛟. 諈刺 窶 鴔 貲 貐渥潺 拘."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(渥諰 月斥 渠潺 伕窸 塑潰 鴔 諈刺打窶蛟么n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "篞賈收窸 諻 渥拖 貲月庖 潰 diff諝 欠賄)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "貐虛筋穈 科蛟. 貒潰 渥拖 渥抱頃 穈蛟."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"渥 .swp 潰 鴔域 拘.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "欠 潰 木潰 穈賄 月未 科拗拘.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "木 潰 麆樺:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 謔科:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 諈 渠 科:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " In directory "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " : "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 鴔: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 鴔: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [赬 3.0 窶]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [赬 木 潺 貐渥渥 蛟也"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " 渠: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" : "
+
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 科拖 渠: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " 賄欠 渠: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 賄欠 渠: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 諢賄 ID: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (鴔 欠鴗)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [赬 渠 科拗 ]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ 儢渣刮域 科拗 ]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [趣 ]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [ ]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 貐渥● 蛟, 木 潰 蛟"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "潰 貐渥●蛟"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 貐渥● 欠刮蛟"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 諈骰 lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: %ld 鴗 麆樺 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 諈骰 科貲 窱科 id 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 0科潺 拘"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 諡 諤 窱科原 穈桿?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 諈骰 科貲 窱科 id 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "窱科 1 鴔魽?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: %ld 鴗 麆樺 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 諈骰 科貲 窱科 id"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count穈 0"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 鴗 貒資 貒諝 貒渠科蛟: 諤鴔諤 %ld 諤"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 窱科 %ld 鴗 穈芻穈 賄蛟"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "欠 禹萼 鴞穈"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 諈骰 科貲 窱科 id 2"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 鴥潺版"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "While opening file \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NEWER than swap file!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 月斥 諢篞賈到 穈 潰 窸儦窸 鴗 蛟.\n"
+" 諤 篞賈月庖 穈 潰 穈 諢篞賈到 窸儦鴔 諢\n"
+" 魽域秒篣 諻. 鮈諴賄. 窸月庖 鴥潰賄.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) 潰 窸儦曰 鴥趣蛟.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 諤 篞賈月庖 \":recover\" 寢 \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 科拗 貐虛筋原 (\":help recovery\" 麆資).\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 渠站 貐虛筋到月庖 木 \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" (諝) 鴔域 諰鴔穈 禺潰.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "木 \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 渠站 魽渥秒拘!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "赬 - 鴥潺版"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "木 潰 渠站 魽渥秒拘!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"赭萼 拖潺 湊萼(&O)\n"
+"篞賈 窸儦篣(&E)\n"
+"貐虛筋(&R)\n"
+"湊萼(&Q)\n"
+"貒謔禹萼(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"赭萼 拖潺 湊萼(&O)\n"
+"諡渥※穇 賄(&E)\n"
+"貐虛筋(&R)\n"
+"原(&D)\n"
+"湊萼(&Q)\n"
+"貒謔禹萼(&A)"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 諡 諤 木 潰 諻窶禺蛟"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 諰 卿版 窶趟 賱賱 諰湊 "
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 諰湊 月斥 諈刺諤 魽渥秒拘"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: \"%s\" 諰 "
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: 諰 渠 "
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 諰 諰 窶趟穈 賱 蛟"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 諰渠 窸投諢 諰 卿版 蛟"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 窱禺 諰 窶趟 賱賱 蛟"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 諰 ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr " 諰渠未 潰渠"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 諈刺 諰湊 鴔 蛟"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 諰 卿版 諰 窶趟穈 渥 拘"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 諰渠未 麆樺 蛟: %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 諰 諰 窶趟穈 渥 拘"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 諰渠未 麆樺 - 諰 渠 貲原"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "%s 鴗 諻窶:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "%4ld 鴗:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 諈骰 鴔欠 渠: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "諰鴔 窵謔科: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "鴗: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "窸月庖 寢 諈寢 伕原"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s 鴗 %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: 諰/渥/潰 諢, b/u/k: 諢, q: 鮈諴 "
+
+msgid "Question"
+msgstr "鴔諡"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"(&Y)\n"
+"(&N)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"(&Y)\n"
+"(&N)\n"
+"諈刺 (&A)\n"
+"諈刺 貒謔(&D)\n"
+"鼒到(&C)"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "謔 "
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr " "
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr " 湊萼 "
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 諯賄拘, 儠 賳潰域穈 蛟"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() 渥 賄 穈芻穈 賱魽"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() 諈魁 Float 賄"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: printf() 諡 諤 賄 渥"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 窶赭: 赭萼 潰 窸儦窸 蛟"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr "恢 伕 <> 諤域 渠早 (恢潺庖 鼒到): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "恢 伕 <> (恢潺庖 鼒到): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr " 鴗 渥"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr " 鴗 渣"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld 貐渠 諤 鴗"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld 貐渠 鴗"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (鴗刺蛟)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "!"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr ": "
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 鴗 諡 篣賄渥蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: 渠 : lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 諰諈刺收 賱魽! (%lu 諻渣賈未 )"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "欠曰 賱謔: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 儠諢 蛟"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 渥 諈刺"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 渥 諤域月爸"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 恢穈 拘"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 渥 諻梵"
+
+#~ msgid "E854: path too long for completion"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: 諈骰 窶趟: '**[貒窟' 窶趟 諤鴔諤 儦穇圉 '%s' 木 渥 "
+"拘."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath \"%s\" 謔禺未 麆樺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: path \"%s\" 潰 麆樺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: cdpath 渥 \"%s\" 謔禺未 麆樺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: path 渥 \"%s\" 潰 麆樺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans 國盒 貐 潰 篞 諈刺穈 諈骰: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: 貒 %ld NetBeans 國盒 渠賄蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: GUI netbeans諝 鴔鴔 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans穈 渠站 國盒 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s() 赭萼 拖 (桁渥圉月庖 ! 篣)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 儢木 諻 貐穈 蛟"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc'穈 赬渥蛟"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval 篣圉伊 赬賄蛟"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "窶赭: 圉站 赬鴠科 諝 蛟"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 儢木 諻 諡賄渥 蛟"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 科 'foldmethod'潺 篣圉未 鴔 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: changelist穈 赬蛟"
+
+#~ msgid "E662: At start of changelist"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E663: At end of changelist"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ":qa! <> 月未 諝渥諰 鼒到窸 赬 鮈諴拘"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 line %sed 1 time"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 line %sed %d times"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld lines %sed 1 time"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld lines %sed %d times"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld lines to indent... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 line indented "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld lines indented "
+
+#~ msgid "E748: No previously used register"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "cannot yank; delete anyway"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 line changed"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld lines changed"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "freeing %ld lines"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " into \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of 1 line yanked%s"
+msgstr "block of 1 line yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "1 line yanked%s"
+msgstr "1 line yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr "block of %ld lines yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked%s"
+msgstr "%ld lines yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: %s 鴔欠域 諡 窶 蛟"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 鴔欠 ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "渥 鴔欠 渠"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 鴔欠:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 諈刺打 鴔欠 %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+#~ "lines"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld ; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+
+#, c-format
+#~ msgid "(+%lld for BOM)"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "赬 窶 鴥潰 窸諤蛟"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 諈刺打 蛙"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 鴔鴔 蛙"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 諈刺潰賄 科拘 蛟"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: 儠穈 木鴔 蛟"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = 木 恢穈 拘"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: termcap 麆樺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 渥 篣 <%s>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "For option %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' 赬 諡賄渠 木 蛟"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: GUI term 諻篹 蛟"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: GUI諝 月庖 \":gui\"諝 科拗原"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 'patchmode'穈 潤拘"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 'listchars' 穈窸 黺拘 諻拘"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 'fillchars' 穈窸 黺拘 諻拘"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: GTK+ 2 GUI 諻 蛟"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 儠諢 蛟"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 赬 諡賄渥"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> 木 恢穈 蛟"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 儠月穈 蛟"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: ' 穈 諈 鴥潰 拘"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 黺伕 , 寢 渠 諡賄諝 秒刮窸 蛟"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 諈骰 篣篥()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: 篣篥渥 窸諝 蛟"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 諈骰 篣篥渥"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 渠 篣篥渥 窸諝 蛟"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 諈骰 渠 篣篥"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> 木 渥 篣"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 儠月穈 拘"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' 赬穇圉 %s(諝) 秒刮渥 拘"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: 諤域月未 鴔鴔 蛟"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 恆鴔 諻域"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: 篞 ∮ 篞賈ㄨ"
+
+#~ msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 諯賈收 貐湊萼 麆趣 渠站 魽渥秒拘"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabic UTF-8 賄 , ':set encoding=utf-8' 賄"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 窶趣 24赬 鴔鴔 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 渠 %d 鴗 拘"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 渠 %d 儦賄 拘"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 諈刺打 蛙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 恢穈 : &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 圉站 儠 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 蛙 穈 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 鴔 蛙 穈 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 蛙 ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp "
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': %s 諤 篣穈 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 賈站儠諢 木 篣穈 : %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "cannot open "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "赬: 麆趣 蛟!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "諯資 2.04 拘么n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Need %s version %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NIL :\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Cannot create "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "赬 %d 穈潺 么n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "儠 諝 諻篹 蛟 ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 儠 穈??\n"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: -f 蛙 科拘 窶趣 欠 蛟"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Cannot execute "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " returned\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE穈 諡 蛟."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O "
+
+msgid "Message"
+msgstr "諰鴔"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 謔堅圉未 窸諝渥 諈魁蛟"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "to %s on %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 諈刺打 謔堅 篣篥: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 賄 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "'%s' 賄鴗"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 諈骰 篣 渠 \"%s\"(穈) 篣篥 渠 \"%s\" 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 諈骰 秒 渠 \"%s\"(穈) 篣篥 渠 \"%s\" 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 諈骰 篣 '%c'(穈) 篣篥 渠 \"%s\" 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "X 欠渠未 禺 %ld msec 穇賈賄蛟"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"赬: X 禹 窶潰蛟么n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X 欠 欠刮蛟"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X 欠渠未 渠曰 穈 黕窸潺蛟"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not set security context %s for %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" sh諝 欠 蛟么n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"shell returned "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"渣諝 諤 蛟么n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 諢賄月未 諤 蛟么n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"諈寢 諤麭魽蛟么n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP穈 ICE 國盒 渠賄蛟"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X 欠 湊萼穈 欠刮蛟"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP穈 save-yourself 麮原 欠窸 蛟"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP穈 國盒 禺 鴗"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP穈 ICE 國盒 穈諝 欠刮蛟"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection 欠: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "At line"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "vim32.dll 賱 木 蛟!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "赬 "
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "到 科貲圉未 DLL諢 諻篹 蛟!"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "赬: %s 渠略賈未 ∫蛟么n"
+
+msgid "close"
+msgstr "恰萼"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "諢篞賄"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "投木"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 諈寢 麆樺 蛟"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE諝 $PATH 麆樺 蛟.\n"
+"賈 諈寢 諰黺 蛟.\n"
+" 諤 貐渠未 貐渥月庖 :help win32-vimrun 貐渥原."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "赬 窶赭"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr " %d(諝) 木ˉ蛟"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 科 location list穈 諻蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 諡賄渥 %%%c(穈) 諡 諤蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 諡賄渥 %%%c(穈) 諈骰蛟"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 諡賄渥 ]穈 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 諡賄渥 鴔鴔 %%%c(穈) 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 諡賄 諈骰 %%%c(穈) 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 諡賄渥 諈骰 %%%c(穈) 蛟"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 渠 刮渠 秒刮窸 鴔 蛟"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 赬魽穇圉 赬 謔 渠"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 渥 卿版 蛟"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 麆趣 恆蛟"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: 科 quickfix穈 諻蛟"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d of %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (鴗 鴔)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%serror list %d of %d; %d errors "
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: 蛭趣 欠 諻伊"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: 蛭趣 欠 篥卿篣域"
+
+#~ msgid "No entries"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Error file"
+msgstr " "
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: 潺 寢 諈骰 刮"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 潰 蛟"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: 貒澎 諢鴔 蛟"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: String渠 List穈 渥 "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[] 諈骰 卿版"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ 木 ]穈 蛟"
+
+#~ msgid "E944: Reverse range in character class"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E945: Range too large in character class"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 諤鴔 %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 諤鴔 %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 諤鴔 %s)"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( 禹萼 拘鴔 蛟"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 桿 禹萼 拘鴔 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ 木 ]穈 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 赬 %s%%[]"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 渥 麆賄※"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 刮渥 諡 篧"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: \\z(穈 諡 諤蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: %s(穈 諡 諤蛟"
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 諤鴔 \\z("
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ 木 諈骰 諡賄"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: %s{...}s穈 諡 諤"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Nested %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Nested %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_諝 諈 科"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 木 諡湊 蛟"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z 木 渥 諡賄"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] 木 渥 諡賄"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% 木 渥 諡賄"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} 窱禺爰 "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "賈 submatches:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA 篞) %s(諝) 諻貐蛭 蛟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+#~ "used "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
+msgstr "E877: (NFA 篞) 赬 諡賄 渠: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) 諈刺打 欠潺渣 '\\z%c'"
+
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% 穈 諡 篧"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) 諈刺打 欠潺渣 '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) 諈刺打 欠潺渣 '\\@%c'"
+
+#~ msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA 篞) '('穈 諡 諤蛟"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA 篞) \\z(穈 諡 諤蛟"
+
+#~ msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "國萼 諢篞 潰 蛟, 鴗(stderr) 拘..."
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) 欠 篝潺 蛟!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+#~ "left on stack"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+#~ msgstr ""
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " 儦"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 諻篨資萼"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 諻"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " 潰篣"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (潰篣)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (諻篨資萼)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (儦)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " 月諴"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " 潺"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (賱湊萼)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 赬鴥潰"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " 赬鴥潰 潰"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " 赬鴥潰 賳諢"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " 窸諝湊萼"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 潰 窸諝湊萼"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 賳諢 窸諝湊萼"
+
+msgid "recording"
+msgstr "篣圉鴗"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 諈骰 麆樽萼 諡賄: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 麮篧鴔 諤 諡賄渥 蛟: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 篧鴔 諤 諡賄渥 蛟: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' 木 '?' '/'穈 拘"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (渥 諤 諈拘 秒)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Included files "
+
+msgid "not found "
+msgstr "not found "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "in path ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Already listed)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 諈 麆樺"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "秒刺 麆樸 鴗: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "秒刺 %s 麆樸 鴗"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 諤 窶 鴗 蛟"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "諈刺 秒刺 潰 麆樺蛟"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "秒刺 潰 蛟"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 諝 麆樺 蛟"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 刮渥 麆樺 蛟"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Substitute "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: 諤黺月 窶禹 桶 鴔 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "窶赭: 到 諈拘 \"%s_%s.spl\" 寢 \"%s_ascii.spl\" 麆樺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "窶赭: 到 諈拘 \"%s.%s.spl\" 寢 \"%s.ascii.spl\" 麆樺 蛟"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing autocommand穈 貒潺未 原蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "窶赭: %s 原 鴔鴔 蛟"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "鴥, 窶 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "鴥, %ld穈諤 "
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Change \"%.*s\" to:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 麮穈 諻 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 麆樺 : %s"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: 謔 spell "
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Trailing text in %s line %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affix name too long in %s line %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: affix FOL, LOW 寢 UPP "
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL, LOW 寢 UPP 諡賄穈 貒諝 貒渠"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "到 賈收 黺鴗..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "spell \"%s\"(諝) 赭 蛟"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: spell 潰 窶 穈蛟"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: 月 spell , 穈桿 拘"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Spell 潰 貒潰 Vim拖"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: spell 潰 鴔鴔 寢"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: .sug 潰 窶 穈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 月 .sug , 穈桿 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug 潰 貒潰 Vim拖: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug 潰 .spl 澎頃 諤鴔 : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: .sug 赭萼 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "affix %s 趟 鴗"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 到 貐 欠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "%s 貐 鴔鴔 蛟: %s %s諢"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "%s 貐 鴔鴔 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d FLAG 諈骰 穈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 篞資 科拘 FLAG: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s 潰 %d PFX 木 COMPOUNDFORBIDFLAG 窶 諈骰 窶國頃諝 黕 "
+" 蛟"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s 潰 %d PFX 木 COMPOUNDPERMITFLAG 窶 諈骰 窶國頃諝 黕 "
+" 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 諈骰 COMPOUNDRULES 穈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 諈骰 COMPOUNDWORDMAX 穈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 諈骰 COMPOUNDMIN 穈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 諈骰 COMPOUNDSYLMAX 穈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 諈骰 CHECKCOMPOUNDPATTERN 穈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 域 affix 賳諢 月斥 窶堅 篞: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 鴗貐蛟 affix: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s 潰 %d BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST 渥 "
+"affix穈 科拘: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d Y N 篣圉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d穈 諤穈鴔 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s 潰 %d REP(SAL) 儦渥渣資 篣圉"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s 潰 %d MAP 儦渥渣資 篣圉"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s 潰 %d MAP 鴗貐蛟 諡賄"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 諈刺打 寢 鴗貐蛟 卿版: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s FOL/LOW/UPP 趟 潰"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX SYLLABLE 科拘"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "postponed 禹 諡 諤蛟"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "compound 篞資 諡 諤蛟"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "postponed 科() compound 篞資 諡 諤蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "SOFO%s穈 趟 潰賄 %s 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "%s SAL窸 SOFO 潰賄 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 恢穈 篞: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 諈骰 篞: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s 穈 月斥 .aff 潰 科拘 窶窸 月"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "科 %s 趟 鴗 ..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s 到 儦渥渣資 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "潰 %6d, 到 %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 鴗貐蛟 到: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 麮 鴗貐蛟 到: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d穈 鴗貐蛟 到湊 %s 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "諡渥 %d穈 欠月爰渥 到湊 %s 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "到 %s 趟 鴗 ..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 鴗貐蛟 /encoding= 潰 諡渥: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 到 木 /encoding= 潰 諡渥: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 鴗貐蛟 /regions= 潰 諡渥: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 諡 諤 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d / 潰 諡渥: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 諈骰 貒: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 潰 %d 諈刺打 篞: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "欠 諡賄渥 %d穈 到湊 諡渥蛟"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: 諰諈刺收 賱魽, 到 諈拘 賱 窶"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "%d/%d 賈穈 黺; %d (%d%%)穈 到"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "諤黺月 潰 趟 鴗..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "soundfold 鴗..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "soundfold 到 : %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "黕 到 : %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "%s 潰 圉 鴗 ..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "黺 堅 諰諈刺收 科拘: %d 諻渣"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 潺 渠窸 禺潰 拘"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
+msgstr "E754: 黖 %ld穈 原 鴔拘"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: %s 諈骰 "
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "窶赭: compound NOBREAK 諈"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "spell %s 圉 鴗 ..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' %ld 卿版 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "到 '%.*s'(穈) %s 穇圉"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "到 '%.*s'(穈) %s 黺穈"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: 到湊 spell 穈 月"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP 卿版 鴗貐蛟 諡賄"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr " 貒潰 窱禺爰 卿版 蛟"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "窱禺爰 穈黺篣 "
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "窱禺爰 穈黺篣 赬"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 諈骰 賄: %s"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "窱禺爰 諡賄 窱禺"
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "窱禺爰 諡賄 窱禺"
+
+#~ msgid "syntax spell toplevel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syntax spell notoplevel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syntax spell default"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "syntax iskeyword "
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 渠 窱禺爰 渠科欠圉 蛟: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C- 鴥潰諡賄 篣圉黺"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "篣圉黺 "
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "syncing starts "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " lines before top line"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax sync 卿版 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"syncing on items"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax 卿版 ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 渠 窱禺爰 渠科欠圉 蛟: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maximal "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; match "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " line breaks"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: contains 賄 禹萼 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: 諈骰 cchar 穈"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here 禹萼 科拘 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: %s region 卿版 麆樺 諈魁蛟"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 潰渠 拘"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: 窱禺爰 秒(include) 諡 諤蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' 木 諡賄穈 : %s]%s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: 黺拘儦 賄: 窱禺爰 %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: 窱禺爰 渠科欠國 諡 諤蛟"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 渠科欠國 諈鴔 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 刮 窱禺諝 麆樺 蛟: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: 刮 木 圉篣: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: 鴗 域 刮渥 貒 科拘蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 赬 賄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 渣 篣堅資 赬魽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 赬 賄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s() 禹萼 拘鴔 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s() contains 諈拘 麮 貒鴔賄科 拘"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 諈刺打 篞賈ㄨ 渠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 諈骰 :syntax 諈: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+#~ msgstr ""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: syncolor.vim 諻貐 諢"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 渠潰渣 篞賈ㄨ 麆樺 蛟: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 黺拘儦 賄: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 諡 諤 賄: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: group 木穈 蛟, highlight link 諡渥"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 骰 渣 篣堅: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 渣 篣堅資 赬魽: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 賄穈 赬魽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 赬 穈: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 諈刺打 FG "
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 諈刺打 BG "
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 渠渠 恢諝 賄 : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 圉站 儠穈 諡 篧: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 諈骰 賄: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 諡 諤 月斥 渠潰渣 桿 科拘窸 蛟"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 篞賈ㄨ 渠 黺伕 諡賄穈 蛟"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 篞賈ㄨ 渠 渥 諡賄"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: highlight syntax group 諡 諤蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 篞 欠 "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 篞 欠 麮"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 麮 貒鴔 諤 篞 渥潺 穈 蛟"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 篞賈未 麆樺 : %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "墦n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 諤 篞資 諻 蛟"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 諤鴔諤 諤 篞 月 穈 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr " \"%s\"(穈) 魽渥秒鴔 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d of %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " or more"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Using tag with different case!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: \"%s\"(穈) 魽渥秒鴔 蛟"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "篞 %s 麆樸 鴗"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: %s 篞 窶趟穈 賄蛟么n"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "篞 潰 諡 篣 潰賄 諡渥拘"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: 篞 \"%s\" 禹 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Before byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: 篞 潰 禺 鴔 : %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 篞 潰 蛟"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 篞 刮渥 麆樺 蛟"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 篞賈未 麆樺 鴔諤 湊掠 穈蛟!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "鴗貐蛟 諈: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' not known. Available builtin terminals are:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "defaulting to '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcap 潰 蛟"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: 圉站 卿版 terminfo 麆樺 蛟"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: 圉站 卿版 termcap 麆樺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap \"%s\" 卿版 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 圉站 \"cm\" 篣圉伊 鴔渥 拘"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 圉站 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" job 鴥趣澎?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminal-finished"
+
+msgid "active"
+msgstr "active"
+
+msgid "running"
+msgstr "running"
+
+msgid "finished"
+msgstr "finished"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: 潰 魽渥秒: %s"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: 圉站 貒澎 "
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr " 蛟么n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "赬: 趟 鴗 , 渠鴗...\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "赬 窸諝湊萼 CUT_BUFFER0 科拗蛟"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: 穈芻穈 穈篣 諻蛟"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "鼒到 賱穈; 渥 窸拘"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 國萼 undo 蛟: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: 篧到 undo (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "'undodir' 渠 謔科 undo 潰 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "趣 穈 渥 undo 潰 桁渥 蛟: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "undo 潰 渥 桁渥 蛟: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "undo 渥拖 渥 undo 伊 穇渠"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "undo 圉 鴗: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: undo 國萼 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "穈 禺潰 undo 潰 趣 蛟: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "undo 趟 鴗: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: 赭萼 undo 潰 蛟: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: undo 潰 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 貲鴔 潰 貲 undo 潰 穈鴔窸 蛟: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Undo 潰 渠 蛟: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Undo 潰 貲蛟: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: 貲鴔 undo : %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr " 渥拖 諻渥, undo 貐渠未 科拗 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "undo %s(諝) 趣渠木蛟"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr " 渥 蛟"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr " 渥 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Undo 貒 %ld諝 麆樺 蛟"
+
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 諈骰 鴗 貒"
+
+msgid "more line"
+msgstr "more line"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "more lines"
+
+msgid "line less"
+msgstr "line less"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "fewer lines"
+
+msgid "change"
+msgstr "change"
+
+msgid "changes"
+msgstr "changes"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "before"
+
+msgid "after"
+msgstr "after"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "鼒到 窶 蛟"
+
+#~ msgid "number changes when saved"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld seconds ago"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo 木 undojoin 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: undo 諈拘 篧到蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: undo 鴗 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 到 %s(穈) 渠站 蛟, 諻篨賈月庖 ! 賄"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 渠站 Dictionary 卿版 蛟"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref穈 拘"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: 諈刺打 到: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 諈骰 賄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 鴗貐蛟 賄 渠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 到 %s 諡 諤 賄穈 禺蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 到 %s()諢 諈骰 賄穈 窶到蛟"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 到諝 賱諝 篧湊 'maxfuncdepth'貐渠 趟"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s 賱諝渠 鴗"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s(穈) 鴗鴔蛟"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s(穈) #%ld(諝) 木ˉ蛟"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s(穈) %s(諝) 木ˉ蛟"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 諡 諤 賄"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 諈刺打 到: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 到穈 原: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 到 賄 篧: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: 欠禺汗 儠欠 諻 <SID> 科: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Dictionary 科到穈 賱木: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 到 渠 拘"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 到 渠 諡賄 寢 \"s:\"諢 渥 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 到 渠 儠諢 秒刮 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 到: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '('穈 : %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: 禹萼 g: 科拗 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Closure 到 黖 貒到 蛟: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction 木 諡賄渥 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 到諈 貐諈窸 黺拘: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 到 %s(諝) 木 蛟: 科拖"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 到諈 欠禺汗 潺窸 月: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 到 %s(諝) 鴔 蛟: 科拖"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 到 鴔 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 窵 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, 赬 鴔 %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64赬 GUI 貒"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32赬 GUI 貒"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " OLE 鴔"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64赬 儠 貒"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32赬 儠 貒"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS 貒"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "macOS version w/o darwin feat."
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS 貒"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"秒刺 到: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"貐 到: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modified by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compiled "
+
+msgid "by "
+msgstr "by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huge 貒 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big 貒 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal 貒 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small 貒 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny 貒 "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "GUI ."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "GTK3 GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "Carbon GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "Cocoa GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 篣圉 (+: 秒刺, -: 秒 ):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 欠 vimrc : \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 科拖 vimrc : \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 科拖 貒鴔 vimrc : \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 科拖 貒鴔 vimrc : \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 科拖 exrc : \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 科拖 貒鴔 exrc : \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 欠 gvimrc : \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 科拖 gvimrc : \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "科拖 貒鴔 gvimrc : \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "科拖 貒鴔 gvimrc : \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " defaults : \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 欠 諰 : \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " fall-back for $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "儢渣: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "儢渣潺: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "諤: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 貒篞 赬"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "赬 - 伊 Vi"
+
+msgid "version "
+msgstr " "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "by Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "赬 窱禺 月未 貐 窸 窸蛙諢 諻堅禺拘"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "國木 禺 穈 渠未 鴥潰賄!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "渥 貐渠未 貐渠月庖 :help iccf<> "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "渠月庖 :q<> "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "刺潰 諤 貐渠月庖 :help<> <F1> "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr " 貐渠未 貐渠月庖 :help version9<> "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi 貲 諢 欠鴗"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "赬 篣圉雩穈 科拗月庖 :set nocp<> "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "渥 貐渠未 貐渠月庖 :help cp-default<> "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "渥 貐渠未 貐渠月庖 諰渥 諤->窸 "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "諈刺 鴗渠庚, 伙 諡賄 趣拘"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "諰渥 賄-> 木->趣 諈刺 篣 諰 "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " 諈刺諝 科拗 蛟 "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "諰渥 賄-> 木->Vi 貲 篣 諰 "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " Vim 篣圉雩穈潺 拘 "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "赬 穈諻 鴥潰賄!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "赬 科拖諢 梵賄!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "渥 貐渠未 貐渠月庖 :help sponsor<> "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "渥 貐渠未 貐渠月庖 :help register<> "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "渥 貐渠未 貐渠月庖 諰 諤->Sponsor/Register"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "渠站 麆趟 蛟"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 諯賈收 貐湊萼 麆趣 蛟"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 潰直窸 月斥鴘趣 蛟"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 月斥 麆趣 魽 蛟"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 諤鴔諤 麆趣 恢 蛟"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: autocmd 麆趣 恢 蛟"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: 麆趣 恢 , autocmd 麆趟 到"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 月斥 麆趣 諻蛟"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 儢木 諻 渠 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: path \"%s\" 潰 麆樺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 赬 ID: %ld (1貐渠 禹掠 穈 拘)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E801: ID already taken: %ld"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: List number穈 拘"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 赬 ID: %ld (1貐渠 禹掠 穈 拘)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %ld"
+msgstr "E803: ID諝 麆樺 : %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: %s 潰渠禺收諝 諢 蛟"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"諯賄拘, 諈寢 科拗 蛟, Perl 潰渠禺收諝 諢拗 蛟"
+"."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Safe 諈刺渠 sandbox Perl evaluation 拘"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "禺 赬潺 賄(&M)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr " 赬潺諤 賄(&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "赬潺 Diff"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "赬潺 賄(&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr " 赬潺諤 賄 - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr " () 赬潺 賄"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "諢賄 : gvim path 鴔 貲賄!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll "
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "窶趟穈 諡 篧"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--貒潰 鴗 --"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 諈寢 鴗鴔蛟"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 賄穈 拘"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: /, ? 寢 & \\ 木 拘"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 諈寢 麆趣 諈骰; <CR> 欠, CTRL-C 湊萼"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: 謔 篞 麆樽萼 exrc/vimrc 諈寢 拘"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif穈 蛟"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry穈 蛟"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile 蛟"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor "
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while :endwhile 蛟"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :for :endfor"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 潰 蛟 (桁渥圉月庖 ! 科)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 諈寢 欠刮蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 諈刺打 篣篥渥: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 諈刺打 篣篥: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 篣篥 \"%s\"() 窸湊 "
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: 渠 "
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 渠 : %s"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "鴗刺蛟"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: 諈骰 鴥潰"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 諈骰 賄"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 諈骰 賄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: 賄 %s 諈骰 穈"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: 賄 %s 諈骰 穈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: 諈骰 : %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 諈骰 貒"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 諈骰 諈"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\"() 謔科"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 潰渠禺收 \"%s()\" 賱諝湊萼 欠"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync穈 欠刮蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: %s 潰渠禺收 到諝 諢 蛟"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 諤禹 諈骰 鴗 貒賈未 穈鴔窸 蛟"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 諤禹 木 鴔 蛟"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 諻篹 , 'modifiable' 篝潰賄蛟"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 欠禺汗資 諡 篧窶 鴗麮拘蛟"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 月斥 潰 蛟"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 篞賈 趣渠 蛟"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! 拘鴔 蛟"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI 科拗 蛟: 儢渣 秒刺鴔 蛟"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebrew 科拗 蛟: 儢渣 秒刺鴔 蛟么n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi 科拗 蛟: 儢渣 秒刺鴔 蛟么n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabic 科拗 蛟: 儢渣 秒刺鴔 蛟么n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 渠 渠潰渣 篞賈ㄨ 渠 蛟: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 伙 欠資 鴔 蛟"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 渥 諈 鴗 蛟"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 篞賈 諤蛭 蛟"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 諤鴔 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 諤鴔 : %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 渠 蛟"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 渥 諻篨資萼 篞 蛟"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 渥 諈寢 蛟"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 渥 篞 蛟"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 貒 拘鴔 蛟"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 赬 窸虛 黺拘鴔 蛟"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: \"%s\"() 梵 貒諈 "
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: %s 潰 諤 蛟"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 渠 髦 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: %s 潰 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: %s 潰 趣 蛟"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 賄"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 恢穈 拘"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 秒 %s(諝) 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: 欠渠未 蛟"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 諰諈刺收穈 諻伙科蛟!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "刮渥 麆樺 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 刮渥 麆樺 蛟: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 賄 渥渥 拘"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 渥 謔禺 穈 蛟"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: "
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: 儦 諈拘 "
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 篧到 諤 諡賄"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 篧到 篞 諢篞賈"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' 蛙 木 蛟 (桁渥圉月庖 ! 篣)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 赭萼 貐 \"%s\"(諝) 諻篹 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: sandbox 貐諝 木 : \"%s\""
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Dictionary 赬 月未 蛟"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dictionary穈 拘"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: 諈拘 貒資 貒諝 貒渠: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 到 諡 諤 賄 篧: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Dictionary 曰 : %s"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: List穈 拘"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s 賄 List 寢 Dictionary科 拘"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 秒 趟 鴗 "
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: sandbox 拘鴔 蛟"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 禹萼 拘鴔 蛟"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 欠禺旭 木 鴔鴔 蛟"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 欠禺﹞ 禹萼穈 諈骰蛟"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' 蛙 赬蛟"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: sign 諴諝 趣 蛟"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 木 潰 恢 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: 篞 欠 赬蛟"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 諈寢 諡 貐蛙∮拘"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 渠 諡 篧"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [穈 諡 諤蛟"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 渠 諡 諤蛟"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 諡賄穈 蛟"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 諈刺打 諤"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 諤 篣諝 伕 蛟"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' 'winminheight'貐渠 儢木 拘"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' 'winminwidth'貐渠 儢木 拘"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 圉 鴗 "
+
+#~ msgid "E939: Positive count required"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 欠禺汗 儠欠 諻 <SID> 科"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 諈骰 諻魽蛟"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 原 貐渣賈窸 渥 蛟"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans 赭萼 潰 諻篹 蛟"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: 刮渥 'maxmempattern'貐渠 諤 諰諈刺收諝 科拗拘"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: 赬 貒"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 貒 %ld(穈) 魽渥秒鴔 蛟"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 諈骰 麆樽萼 刮 寢 窱禺"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 潰 月斥 貒潰 諢拘 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: 蛙 '%s'(穈) 木 鴔 蛟"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 諈骰 鴔欠 渠"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s' 謔禺未 諈髦偏: \"%s\""
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Autocommand穈 禹 賄蛟"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "麮篧鴔 麆樺, 窸"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "篧鴔 麆樺, 麮賱 窸"
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 曰 拘"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "赬 穈 拘鴔 蛟"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "dictionary穈 窶到蛟"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "list穈 窶到蛟"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "dictionary '%s' 月未 黺穈 蛟"
+
+#, c-format
+#~ msgid "index must be int or slice, not %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "穈 C 赬 諡 趟"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "穈 C 赬 諡 蛟"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "穈 0貐渠 儢木 拘"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "穈 0貐渠 禹掠 穈 拘"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject 桿 鴔 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "諈骰 : %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: 渥: I/O 穈麮 黕篣堅鴗 禹 窶潰蛟"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "謔禺未 諻篹 蛟"
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary 桿 原 蛟"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "fixed dictionary諝 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr " %s(諝) 木 蛟"
+
+#~ msgid "hashtab changed during iteration"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "list 賄 貒諝 貒渠科蛟"
+
+#, c-format
+#~ msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "slice step cannot be zero"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "internal error: no Vim list item %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: not enough list items"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: failed to add item to list"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "failed to add item to list"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List 桿 原 蛟"
+
+#~ msgid "cannot modify fixed list"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "渠 到 %s(穈) 魽渥秒鴔 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "到 %s(穈) 魽渥秒鴔 蛟"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "到 %s(諝) 欠 蛟"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "蛙 穈 髦 蛟"
+
+#~ msgid "internal error: unknown option type"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "problem while switching windows"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to unset global option %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "鴔鴔 渥諝 麆賄※曰 蛟"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "篞賈 渥穈 蛟"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "鴔鴔 麆趣 麆賄※曰 蛟"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "赭萼 : 貒"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "潰 儦穈 貒 諻 蛟"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "篞賈 麆趣 蛟"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "鴔鴔 貒潺未 麆賄※曰 蛟"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "貒 渠 貐窶踫 蛟"
+
+#~ msgid "mark name must be a single character"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to switch to buffer %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "failed to find window in the current tab page"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "did not switch to the specified window"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "did not switch to the specified tab page"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "failed to run the code"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "%s(諝) vim list諢 貐窶踫 蛟"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: NULL reference passed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: invalid value type"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+#~ "You should now do the following:\n"
+#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim 諤欠禺 (*.vim)\t*.vim\n"
+"諈刺 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "諈刺 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"諈刺 (*.*)\t*.*\n"
+"C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB 儠 (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim 諤欠禺 (*.vim)\t*.vim\n"
+"諈刺 (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "諈刺 (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"諈刺 (*)\t*\n"
+"C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
diff --git a/src/po/ko.po b/src/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..304caec
--- /dev/null
+++ b/src/po/ko.po
@@ -0,0 +1,7107 @@
+# Generated from ko.UTF-8.po, DO NOT EDIT
+#
+# FIRST AUTHOR SungHyun Nam <goweol@gmail.com>, 2000-2018
+#
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-29 08:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-29 09:32+0900\n"
+"Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: 綴 綠塵廓ㄦ bf_key_init() л熱陛 碳溥螺蝗棲棻"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 衛я檜 褒ぬц蝗棲棻."
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish 衛я檜 褒ぬц蝗棲棻."
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[嬪纂 跡煙]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix 跡煙]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autocommand煎 貲滄檜 醞欽腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 幗ぷ蒂 й渡й 熱 橈橫憮 部鹿棲棻..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 幗ぷ蒂 й渡й 熱 橈橫憮 棻艇 勘 餌辨м棲棻..."
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: 幗ぷ蒂 蛔煙ж雖 跤ц蝗棲棻"
+
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
+msgstr "E937: 餌辨醞檣 幗ぷ蒂 餉薯ж溥堅 ц蝗棲棻"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 頂溥霞 幗ぷ陛 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 雖錶霞 幗ぷ陛 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 諫瞪 雖錶霞 幗ぷ陛 橈蝗棲棻"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "幗ぷ и 偃陛 頂溥螺蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "幗ぷ %d 偃陛 頂溥螺蝗棲棻"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "幗ぷ и 偃陛 雖錶螺蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "幗ぷ %d 偃陛 雖錶螺蝗棲棻"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "幗ぷ и 偃陛 諫瞪 雖錶螺蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "幗ぷ %d偃陛 諫瞪 雖錶螺蝗棲棻"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 葆雖虞 幗ぷ蒂 頂萵 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 夥莎 幗ぷ蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 釭翮脹 幗ぷ陛 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 葆雖虞 幗ぷ殮棲棻"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 羅 廓簞 幗ぷ殮棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: 幗ぷ %ld擊(蒂) 葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰ж雖 彊懊蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж"
+"晦)"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Job檜 嬴霜 褒ч醞殮棲棻 (部頂溥賊 葆雖虞縑 !擊 蹺陛)"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰腎雖 彊懊蝗棲棻 (鼠衛ж溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Job檜 嬴霜 褒ч醞殮棲棻"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰ж雖 彊懊蝗棲棻"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 唳堅: だ橾 檜葷 跡煙檜 剩蟻蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: 幗ぷ %ld擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s擊(蒂) ж釭 檜鼻 瓊懊蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s諦 蜃朝 幗ぷ陛 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "%ld 還"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 檜 檜葷擊 陛霞 幗ぷ陛 檜嘐 氈蝗棲棻"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [夥莘]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[堅纂雖 彊懊擠]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[億 だ橾]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[檗晦 縑楝]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[檗晦 瞪辨]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[檗晦 瞪辨]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 還 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld 還 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "%ld / %ld 還 --%d%%-- 蘊 "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[檜葷 橈擠]"
+
+msgid "help"
+msgstr "紫遺蜓"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[紫遺蜓]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[嘐葬 爾晦]"
+
+msgid "All"
+msgstr "賅舒"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "夥款"
+
+msgid "Top"
+msgstr "窕渠晦"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 幗ぷ 跡煙:\n"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 噩 熱 橈擠, 'buftype' 褫暮檜 撲薑腎橫 氈蝗棲棻"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Prompt]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Scratch]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 晦 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s縑 渠и 晦:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 還=%ld id=%d 檜葷=%s"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: んお煎 翱唸й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open()縑憮 gethostbyname()"
+
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: channel_open()縑憮 socket()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 僥濠翮檜 嬴棋 檣濠蒂 貲滄戲煎 熱褐ц蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call曖 葆雖虞 檣濠朝 璋濠罹撿 м棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: 3廓簞 檣濠朝 list罹撿 м棲棻"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 賅腦朝 貲滄 熱褐: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): 翱唸腎雖 彊懊朝 等 噙晦"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): 噙晦陛 褒ぬц蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: %s()縑朝 callback擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: raw 分 nl 瓣割縑憮 ch_evalexpr()/ch_sendexpr()擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: 翮萼 瓣割檜 嬴椎棲棻"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io だ橾擎 撲薑ж溥賊 _name檜 в蹂м棲棻"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io 幗ぷ朝 撲薑ж溥賊 in_buf釭 in_name檜 в蹂м棲棻"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: 幗ぷ陛 煎註腎橫撿 м棲棻: %s"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: だ橾檜 賅腦朝 寞徹戲煎 懍音Ц 氈蝗棲棻"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "唳堅: 擒и 懍 寞衝擊 餌辨醞; :help 'cm'擊 挫恉牳撚"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "懍 酈 殮溘: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "偽擎 酈蒂 棻衛 殮溘: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "酈陛 蜃雖 彊蝗棲棻!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[懍 腎歷蝗棲棻]"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Dictionary縑 屬煩 援塊: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Dictionary縑 醞犒脹 酈: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Dictionary縑 巍葆 援塊: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Dictionary 部縑 '}' 援塊: %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() 檣濠"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 酈陛 檜嘐 襄營л: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: 幗ぷ蒂 %ld偃 檜鼻擎 綠掖й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: 歜衛 だ橾擊 檗剪釭 噩 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: diff蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "ぬ酈 だ橾"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: patch 唸婁蒂 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: diff 轎溘擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: ⑷營 幗ぷ朝 diff 鼻鷓陛 嬴椎棲棻"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 熱薑 陛棟и diff 鼻鷓 幗ぷ朝 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 棻艇 幗ぷ醞縑 diff 鼻鷓檣 啪 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: 舒偃 檜鼻曖 幗ぷ陛 diff 鼻鷓罹憮 橫雯 匙擊 賦撿й 雖 憲 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: \"%s\" 幗ぷ蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: \"%s\" 幗ぷ朝 diff 鼻鷓陛 嬴椎棲棻"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: 幗ぷ陛 賅腦朝 餌檜縑 夥船歷蝗棲棻"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: digraph縑朝 Escape擊 噩 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 酈裘 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 碳楝菟檣 だ橾縑憮 :loadkeymap擊 餌辨ж雖 彊懊蝗棲棻"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 酈裘 縛お葬陛 綠橫氈擠"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 章蜓 諫撩 (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X 賅萄 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 瞪羹 還 諫撩 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " だ橾 檜葷 諫撩 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 鷓斜 諫撩 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 唳煎 ぬ欐 諫撩 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 薑曖 諫撩 (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dictionary 諫撩 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " 寥婁餌瞪 諫撩 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 貲滄ч 諫撩 (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " 餌辨濠 薑曖 諫撩 (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni 諫撩 (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " 欽橫 薯寰 (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 章蜓 煎鏽 諫撩 (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "欽塊曖 葆雖虞 虜陴"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Completion 晦棟檜 璽擊 夥紱歷蝗棲棻"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Completion 晦棟檜 僥濠翮擊 雖錫蝗棲棻"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' 褫暮檜 綠歷蝗棲棻"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' 褫暮檜 綠歷蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "餌瞪 瓊朝 醞: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (郭錶厥晦) 蝶觼煤 (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (夥翎) 蝶觼煤 (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "瓊朝 醞: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "鷓斜 瓊朝 醞."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "match in file"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " 渦ж晦"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 瓊朝 醞..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "錳楚渠煎 犒掘"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "棻艇 還縑 章蜓"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "The only match"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "match %d of %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "match %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: ':let'縑 賅腦朝 旋濠"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 薑曖 寰 脹 滲熱: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']'檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Dictionary縑 [:]擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s=縑 渠и 澀跤脹 滲熱⑽"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 綠薑鼻瞳檣 滲熱 貲: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Float蒂 String戲煎 餌辨"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: List о跡爾棻 瞳擎 渠鼻"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: List о跡爾棻 號擎 渠鼻"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "滲熱 跡煙縑 醞犒脹 ;"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: %s 滲熱 跡煙擊 釭翮й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: List釭 Dictionary虜 儀檣й 熱 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:]擎 葆雖虞縑 嬪纂п撿 м棲棻"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:]擎 List 高檜 в蹂м棲棻"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: List 高檜 渠鼻爾棻 號擎 о跡擊 陛雖堅 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: List 高檜 醱碟и о跡擊 陛雖堅 氈雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for 菴縑 \"in\"陛 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 檜楛 滲熱 橈擠: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 滲熱 %s擊(蒂) 濡旎 分 п薯й 熱 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: 濡旎(п薯)ж晦縑 滲熱陛 傘鼠 桶檜 醞繪腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 菴縑 ':'檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Float縑 '%'朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')'陛 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Funcref蒂 儀檣й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: か熱и 滲熱朝 儀檣й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 褫暮 檜葷 橈擠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 賅腦朝 褫暮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 評褥ル 橈擠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 評褥ル 橈擠: %s"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "詭賅葬陛 睡褶ж罹 陛綠雖 屬滓暮檜 醞欽腎歷蝗棲棻!"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 滲熱陛 ル衛ж晦縑 傘鼠 桶檜 醞繪腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Float蒂 Number煎 餌辨"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref蒂 Number煎 餌辨"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: List蒂 Number煎 餌辨"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dictionary蒂 Number煎 餌辨"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job擊 Number煎 餌辨ж堅 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Channel擊 Number煎 餌辨ж堅 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref蒂 Float煎 餌辨ж堅 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: String擊 Float煎 餌辨ж堅 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: List蒂 Float煎 餌辨ж堅 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Dictionary蒂 Float煎 餌辨ж堅 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: か熱и 高擊 Float煎 餌辨ж堅 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Job擊 Float煎 餌辨ж堅 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Channel擊 Float煎 餌辨ж堅 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref蒂 String戲煎 餌辨"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: List蒂 String戲煎 餌辨"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dictionary蒂 String戲煎 餌辨"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: 澀跤脹 高擊 String戲煎 餌辨ж堅 氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 滲熱 %s蒂 餉薯й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref 滲熱貲擎 渠僥濠煎 衛濛п撿 л: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 滲熱貲檜 檜嘐 氈朝 л熱貲婁 醱給: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: 高檜 濡啖氈擠: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "賅葷"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: %s 高擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: 犒餌ж晦縑 滲熱陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 瞪羲 滲熱:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: List朝 List諦虜 綠掖й 熱 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: List縑 渠и 澀跤脹 翕濛"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Dictionary朝 Dictionary諦虜 綠掖й 熱 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Dictionary縑 渠и 澀跤脹 翕濛"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Funcrefs縑 渠и 澀跤脹 翕濛"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() 檣濠"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() 檣濠"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s 檣濠朝 List檜橫撿 м棲棻"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: String檜 в蹂м棲棻"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Number 分 Float陛 в蹂м棲棻"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() 檣濠"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete()擎 殮溘 賅萄縑憮虜 餌辨腆 熱 氈蝗棲棻"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "挫(&O)"
+
+#, c-format
+#msgid "+-%s%3ld line: "
+#msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+#msgstr[0] ""
+#msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 賅腦朝 л熱: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: dict陛 蹂掘腌棲棻"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function()曖 舒廓簞 檣濠朝 list釭 dict檜橫撿 м棲棻"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"挫(&O)\n"
+"鏃模(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore()陛 inputsave()爾棻 號檜 碳溥螺蝗棲棻"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() 檣濠"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 彰嬪陛 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: 薑鼻瞳檣 job檜 嬴椎棲棻"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len()縑 澀跤脹 ⑽"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
+msgstr "E798: ID陛 \":match\"陽僥縑 蕨擒脾: %ld"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Stride陛 0"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: 衛濛嬪纂陛 部擊 雖釭藹"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<綠橫氈擠>"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: X 憮幗縑 翱唸腎橫 氈雖 彊蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: %s(戲)煎 爾鳥 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 憮幗曖 擬港擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: 憮幗陛 檜嘐 衛濛腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver 晦棟檜 んл腎雖 彊懊蝗棲棻"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() 檣濠"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 傘鼠 號擎 褕獐葛 葭觼 (奩犒牖?)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() 檣濠"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 贗塭檜樹お煎 爾鳥 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 綠薑鼻瞳檣 翕濛: '%s'"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() 檣濠"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() 檣濠"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: 薑溺 綠掖 晦棟檜 褒ぬц蝗棲棻"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq 綠掖 л熱陛 褒ぬж艘蝗棲棻"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(綠薑鼻)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 綠薑鼻瞳檣 submatch number: %d"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 歜衛 だ橾 噙晦 縑楝"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 綠薑鼻瞳檣 屬寥 檣濠"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "蛤幗斜 鼻鷓煎 菟橫馬. 啗樓ж溥賊 \"cont\"蒂 殮溘ж褊衛螃."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "檜瞪 高 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "億煎遴 高 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "%ld 還: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "貲滄: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "Щ溯歜檜 0"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "Щ溯歜檜 陛濰 堪擎 欽啗歜: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "醞雖薄: \"%s%s\" %ld 還"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 醞雖薄擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "醞雖薄檜 薑曖腎橫 氈雖 彊蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s %ld 還"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: 試盪 \":profile start {fname}\"擊 餌辨ж撮蹂"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "棻艇 檜葷戲煎 盪濰"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\"縑 夥莎 頂辨擊 盪濰й梱蹂?"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Job檜 罹瞪 \"%s\" 幗ぷ縑憮 褒ч 醞殮棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 幗ぷ \"%s\"縑 釭醞縑 夥莎 頂辨檜 賦雖雖 彊懊蝗棲棻"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "唳堅: 嗆 夤縑 棻艇 幗ぷ煎 菟橫鬲蝗棲棻 (autocommand蒂 挫恉牮宒藩)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 堅艦 だ橾檜 ж釭 夤縑 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 羅 廓簞 だ橾 檜瞪戲煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 葆雖虞 だ橾 菴煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 闡だ橾楝陛 雖錳腎雖 彊擠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "\"%s\"擊(蒂) \"%s\"縑憮 瓊朝 醞"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"擊(蒂) 瓊朝 醞"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s'縑憮 瓊擊 熱 橈擠: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: 蹂掘腎朝 だ檜摹 幗蟒 2.x朝 雖錳腎雖 彊擠, だ橾擊 鼠衛: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: 蹂掘腎朝 だ檜摹 幗蟒 3.x朝 雖錳腎雖 彊擠, だ橾擊 鼠衛: %s"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "綺 蝶觼董お 煎萄"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "蛤滓饜葬朝 sourceй 熱 橈擠: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\"擊(蒂) 碳楝 菟橾 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "%ld 還: \"%s\"擊(蒂) 碳楝 菟橾 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\"擊(蒂) 碳楝菟檜朝 醞"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "%ld 還: \"%s\" 碳楝菟檜朝 醞"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s 碳楝菟檜晦 部"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s縑憮 啗樓"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd 檣濠"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c 檣濠"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "秣 滲熱"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "縑楝 с菟楝"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 唳堅: 澀跤脹 還 掘碟濠. ^M檜 橈朝 匙 偽蝗棲棻"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding檜 碳楝菟檣 だ橾 夤縑憮 餌辨腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish陛 碳楝菟檣 だ橾 夤縑憮 餌辨腎歷蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "⑷營 %s樹橫: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 樹橫蒂 \"%s\"(戲)煎 撲薑й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 褊幫霞 %02x, つ霞 %03o, 檜醞旋濠 %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 褊幫霞 %02x, つ霞熱 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 褊幫霞 %04x, つ霞 %o, 檜醞旋濠 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 褊幫霞 %08x, つ霞 %o, 檜醞旋濠 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 褊幫霞 %04x, つ霞熱 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 褊幫霞 %08x, つ霞熱 %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: 還擊 斜 濠褐戲煎 檜翕ж溥堅 ц蝗棲棻"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 還 衡啖螺蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld 還 衡啖螺蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld 還擊 勘毓蝗棲棻"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* 濠翕貲滄擎 ⑷營 幗ぷ蒂 夥紱橫憮朝 寰 腌棲棻"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰 寰 л]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: 還縑 %s: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 傘鼠 號擎 縑楝, 釭該雖 勒傘嗎"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "viminfo だ橾 \"%s\"%s%s%s擊(蒂) 檗朝 醞"
+
+msgid " info"
+msgstr " 檣ん"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 葆觼"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " oldfiles"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 褒ぬ"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo だ橾曖 噙晦 掏и檜 橈蝗棲棻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 傘鼠 號擎 viminfo 歜衛 だ橾菟, 陛滄 %s!"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Viminfo だ橾 %s擊(蒂) 噩 熱 橈蝗棲棻!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Viminfo だ橾 \"%s\"擊(蒂) 噙朝 醞"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: viminfo だ橾貲擊 %s(戲)煎 滲唳й 熱 橈蝗棲棻!"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 檜 viminfo だ橾擎 綺檜 虜萇 匙殮棲棻 Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 褻褕虜 и棻賊 堅艦 熱紫 氈蝗棲棻!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 檜 だ橾檜 盪濰腎歷擊 陽曖 'encoding'曖 高\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "檜鼻и 衛濛 旋濠"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Bar lines, copied verbatim:\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "だ橾 橾睡虜 盪濰й梱蹂?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 幗ぷ 橾睡虜 噙溥賊 !擊 餌辨ж褊衛螃"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "檜嘐 氈朝 \"%s\" だ橾擊 竣橫噩梱蹂?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "蝶諜 だ橾 \"%s\"陛 氈蝗棲棻, 竣橫噩梱蹂?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: 蝶諜 だ橾 氈擠: %s (竣橫噙溥賊 :silent! 餌辨)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 幗ぷ %ld曖 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: だ橾檜 賦雖雖 彊擠: 'write' 褫暮縑 曖п 噩 熱陛 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly' 褫暮檜 \"%s\"縑 渠п 撲薑腎橫 氈蝗棲棻.\n"
+"斜楚紫 噙晦蒂 錳ж褊棲梱?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"だ橾 \"%s\"陛 檗晦瞪辨殮棲棻.\n"
+"斜楚紫 噙晦陛 陛棟й 雖紫 賅落棲棻.\n"
+"и 廓 賦 獐梱蹂?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\"朝 檗晦 瞪辨殮棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "だ橾 堅纂晦"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommand陛 嗆 夤縑 億 幗ぷ %s擊(蒂) 雖錫蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: 璋濠陛 嬴棋 檣濠陛 :z縑 輿橫螺蝗棲棻"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim縑憮朝 蔗 貲滄擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 薑敘ル⑷衝擎 旋濠煎 掘碟腆 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "%s(戲)煎 夥翎 (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(醞欽腎歷蝗棲棻) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1偃 瓊嬴颶"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1偃 夥脣擠"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld偃 瓊嬴颶"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld偃 夥脣擠"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " и 還縑憮"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " %ld 還縑憮"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global擎 彰嬪煎 營敝 轎 腆 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: global縑憮 薑敘ル⑷衝檜 緒螺蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "罹楝 還縑憮 ぬ欐擊 瓊懊蝗棲棻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈擠: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 葆雖虞戲煎 夥羞 僥濠翮:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 渡笞狫 葆褊衛螃!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 嘐寰м棲棻, 紫遺蜓 '%s'檜(陛) %s縑 渠п 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 嘐寰м棲棻, %s縑 渠и 紫遺蜓檜 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "嘐寰м棲棻, 紫遺蜓 だ橾 \"%s\"擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: 蜃雖 彊擠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 噙晦 嬪и %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 檗晦 嬪и %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: и 樹橫頂縑憮 罹楝 檣囀註 餌辨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: \"%s\" 鷓斜陛 %s/%s だ橾縑憮 醞犒腎歷蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: 蛤滓饜葬陛 嬴椒: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 賅腦朝 sign 貲滄: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: sign 檜葷檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: 傘鼠 號擎 sign檜 薑曖腎橫 氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 澀跤脹 sign 臢蝶お: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 賅腦朝 sign: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: sign 廓ㄟ 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 澀跤脹 幗ぷ 檜葷: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 檜葷橈朝 幗ぷ煎朝 薄Щй 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: 澀跤脹 sign ID: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: sign %s擊(蒂) 夥羚 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (跤 瓊懊擠)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (雖錳腎雖 彊擠)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[雖錶螺蝗棲棻]"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "old だ橾檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Ex 鼻鷓煎 瞪. Normal 鼻鷓煎 陛溥賊 \"visual\"擊 殮溘ж褊衛螃."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: だ橾曖 葆雖虞殮棲棻"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 貲滄檜 傘鼠 號檜 棻衛 奩犒腎歷蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 蕨諼陛 嫦儅ж雖 彊懊蝗棲棻: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "碳楝菟檣 だ橾曖 葆雖虞"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "л熱曖 葆雖虞"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 餌辨濠 薑曖 貲滄擊 賅ж啪 餌辨ж堅 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: ら餵晦 貲滄檜 嬴椎棲棻"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 奩渠 艙羲檜 輿橫螺蝗棲棻"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "奩渠 艙羲檜 輿橫螺蝗棲棻, 菴餵擊梱蹂"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w釭 w>>蒂 餌辨ж褊衛螃"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: 貲滄 纔檜綰 偵褐檜 в蹂, 'make cmdidxs'蒂 褒чж撮蹂"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 嘐寰м棲棻, 斜 貲滄擎 ⑷營 っ縑憮 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "堅艦 だ橾檜 и 偃 渦 氈蝗棲棻. 斜楚紫 部鳥梱蹂?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "堅艦 だ橾檜 %d 偃 渦 氈蝗棲棻. 斜楚紫 部鳥梱蹂?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 堅艦 だ橾檜 и 偃 渦 氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: 堅艦 だ橾檜 %ld 偃 渦 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: 貲滄檜 檜嘐 襄營м棲棻: 夥紱溥賊 !擊 渦ж撮蹂"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 檜葷 檣濠 輿模 諫撩 薑曖"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "餌辨濠 薑曖 貲滄擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 貲衛脹 樓撩檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 澀跤脹 檣濠 偎熱"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 蘋遴お朝 舒 廓 檜鼻 貲衛腆 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 澀跤脹 晦獄 蘋遴お 高"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: -complete縑 檣濠陛 в蹂м棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -addr"
+msgstr "E179: -addr縑 檣濠陛 в蹂м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 澀跤脹 樓撩: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 澀跤脹 貲滄 檜葷"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 餌辨濠 薑曖 貲滄擎 渠僥濠煎 衛濛п撿 м棲棻"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: 蕨擒脹 檜葷, 餌辨濠 薑曖 貲滄戲煎 餌辨腆 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 斜楛 餌辨濠 薑曖 貲滄 橈擠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: 澀跤脹 輿模 ⑽衝 高: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 澀跤脹 部頂晦 高: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 諫撩 檣濠朝 餌辨濠 諫撩縑憮虜 ъ辨腌棲棻"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 餌辨濠 諫撩擎 л熱 檣濠陛 в蹂м棲棻"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "賅葷"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: 儀 蝶霽 %s擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "綺 餌辨濠椒, 紊腎桭炴!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: 葆雖虞 龔擊 殘擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "檜嘐 ж釭曖 龔虜 氈蝗棲棻"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "億 龔縑憮 だ橾 堅纂晦"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "億 璽縑憮 だ橾 堅纂晦"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "龔 む檜雖 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "蝶諜 だ橾檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "だ橾 蹺陛"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: 蛤滓饜葬蒂 夥羚 熱 橈朝 等, 幗ぷ朝 熱薑脾 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 檜瞪 蛤滓饜葬陛 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: 賅葷"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize朝 舒偃曖 檣濠陛 в蹂м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "璽 嬪纂: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 檜 Ы概イ縑 渠и 璽 嬪纂 橢朝 晦棟擊 掘⑷腎雖 彊懊蝗棲棻"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos縑朝 舒偃曖 檣濠陛 в蹂м棲棻"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: execute() 頂縑憮 :redir擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "葬蛤滓暮 盪濰"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "爾晦 盪濰"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "撮暮 盪濰"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "撲薑 盪濰"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: 蛤滓饜葬 儅撩 褒ぬ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\"檜(陛) 襄營м棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 噙晦 嬪и \"%s\"擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 檣濠朝 旋濠釭 擅/菴 檣辨 睡ˋ忠 м棲棻"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal曖 營敝 轎檜 傘鼠 號檜 儅啣蝗棲棻"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #<朝 +eval 晦棟檜 んл腎橫撿 餌辨й 熱 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: '#'縑 渠п 纂納 掖羹 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: \"<afile>\"縑 渠п 纂納 濠翕貲滄 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: \"<abuf>\"縑 渠п 纂納 濠翕貲滄 幗ぷ 廓ㄟ 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: \"<amatch>\"縑 渠п 纂納 濠翕貲滄 衙纂 檜葷檜 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: \"<sfile>\"縑 渠п 纂納 :source だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: \"<slnum>\"縑 餌辨腆 還 廓ㄟ 橈蝗棲棻"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%'釭 '#'縑 渠и 綴 だ橾 檜葷, 螃煎雖 \":p:h\"諦虜 翕濛м棲棻"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 綴 僥濠翮縑憮 高擊 掘ж溥堅 м棲棻"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 檗擊 viminfo だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "薯跡 橈擠"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 檜 っ縑朝 digraph陛 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 'Vim' 蕾舒餌煎 蕨諼蒂 :throwй 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "蕨諼 thrown: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "蕨諼 謙猿脾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "蕨諼 幗溥颶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, %ld 還"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "蕨諼 嫦儅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s檜(陛) pending 腎歷蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s檜(陛) 營偃 腎歷蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s檜(陛) 幗溥螺蝗棲棻"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "蕨諼"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "縑楝諦 檣攪毀お"
+
+msgid "Error"
+msgstr "縑楝"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "檣攪毀お"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :if橈檜 :endif陛 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :if橈檜 :else陛 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :if橈檜 :elseif陛 氈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 罹楝偃曖 :else陛 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :else 菴縑 :elseif陛 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :while 分 :for橈檜 :continue陛 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :while 分 :for橈檜 :break陛 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :while縑 :endfor陛 餌辨腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :for縑 :endwhile檜 餌辨腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :try橈檜 :catch陛 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :finally 菴縑 :catch陛 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :try橈檜 :finally陛 氈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 罹楝偃曖 :finally陛 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :try橈檜 :endtry陛 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction檜 function 頂縑 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: 雖旎擎 棻艇 幗ぷ蒂 ら餵й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: 雖旎擎 幗ぷ 薑爾蒂 夥羚 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "鷓斜檜葷"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " kind file\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history' 褫暮檜 0殮棲棻"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 鷜瘍銝 (億匙睡攪 螃楚脹 匙 牖):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "貲滄 ч"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "瓊擊 僥濠翮"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "ル⑷"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "殮溘 ч"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "蛤幗斜 ч"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar陛 貲滄 望檜蒂 慇橫陬蝗棲棻"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 側熊 璽檜釭 幗ぷ陛 雖錶螺蝗棲棻"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autocommand陛 幗ぷ釭 幗ぷ檜葷擊 夥紱歷蝗棲棻"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "澀跤脹 だ橾 檜葷"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "擎(朝) 蛤滓饜葬殮棲棻"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "擎(朝) だ橾檜 嬴椎棲棻"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "擎(朝) 濰纂陛 嬴椎棲棻 ('opendevice' 褫暮戲煎 虞)"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[億 だ橾]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[億 蛤滓饜葬]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[だ橾檜 傘鼠 躑]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[ъ辨 寰 腌棲棻]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre 濠翕貲滄檜 だ橾擊 檗雖 跤ж啪 虜菟歷蝗棲棻"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre 濠翕貲滄擎 ⑷營 幗ぷ蒂 夥紱賊 寰 腌棲棻"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "綺: ル遽殮溘縑憮 檗朝 醞...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "ル遽殮溘縑憮 檗朝 醞..."
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 滲秘 だ橾擊 檗擊 熱陛 橈蝗棲棻!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[Яん/模鰍]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[Яん]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[模鰍]"
+
+#~ msgid "[character special]"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR 橈擠]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[曹 還 澀葡]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[滲 寰 腌棲棻]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[滲 腎歷蝗棲棻]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[%ld 還縑憮 滲 縑楝]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld 還縑 澀跤脹 夥檜お]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[檗晦 縑楝]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "滲納炱 嬪и 歜衛 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert'蒂 餌辨и 滲素 褒ぬц蝗棲棻"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "'charconvert'曖 轎溘唸婁蒂 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: acwrite 幗ぷ縑 渠и autocommand蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: 噩 幗ぷ蒂 濠翕貲滄檜 雖辦剪釭 殘懊蝗棲棻"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand陛 澀跤脹 寞徹戲煎 還擊 夥紱歷蝗棲棻"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans縑憮朝 夥船雖 彊擎 幗ぷ蒂 噩 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans 幗ぷ縑 渠п憮朝 睡碟 盪濰擊 й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "だ橾 分 噩 熱 氈朝 濰纂陛 嬴椎棲棻"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "濰纂 噙晦陛 'opendevice' 褫暮戲煎 虞"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "檗晦 瞪辨殮棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 寥機だ橾擊 噩 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: 寥機だ橾 殘晦 縑楝 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: 寥機й だ橾擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 寥機だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: 寥機だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 噩 歜衛 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 滲納 熱 橈蝗棲棻 (滲 橈檜 盪濰ж溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 噩 翱唸脹 だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 噩 だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 噙朝 醞縑 だ橾檜 滲唳腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 殘晦陛 褒ぬц蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: 噙晦 縑楝, 滲 褒ぬ (鼠衛ж溥賊 'fenc'蒂 綠辦賊 脾)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr "E513: 噙晦 縑楝, %ld 還縑憮 滲 褒ぬ (鼠衛ж溥賊 'fenc'蒂 綠辦賊 脾)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 噙晦 縑楝 (だ橾 衛蝶蠱檜 粕獺釭蹂?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 滲 縑楝"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr "%ld 還縑憮;"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[濰纂]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[億煎遴]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 渦ц蝗棲棻"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 盪濰 ц蝗棲棻"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: ぬ纂 鼻鷓: 錳楚 だ橾擊 盪濰й 熱 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: ぬ纂 鼻鷓: 綴 錳楚 だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 寥機 だ橾擊 雖選 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"唳堅: 錳楚 だ橾檜 橈橫螺剪釭 梟螺擊 熱 氈蝗棲棻\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "だ橾檜 撩奢瞳戲煎 盪濰腆 陽梱雖 ら餵晦蒂 部頂雖 葆褊衛螃!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[紫蝶]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[紫蝶 ⑽衝]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[裟]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[裟 ⑽衝]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[嶸棣蝶]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[嶸棣蝶 ⑽衝]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 還, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 還, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 旋濠"
+
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld 旋濠"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[碳諫瞪и 葆雖虞 還]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "唳堅: だ橾檜 檗擎 菴縑 夥船歷蝗棲棻!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "薑蜓煎 噙晦蒂 錳ж褊棲梱"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: \"%s\"縑 噙晦 縑楝"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: \"%s\" 殘晦 縑楝"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: \"%s\" 檗晦 縑楝"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell 濠翕貲滄檜 幗ぷ蒂 雖錫蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: だ橾 \"%s\"擊(蒂) 渦 檜鼻 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: 唳堅: だ橾 \"%s\"檜(陛) 夥船歷堅 葆雙陛雖煎 綺曖 幗ぷ紫 夥船歷蝗棲棻"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "渦 號擎 薑爾蒂 爾溥賊 \":help W12\"擊 殮溘ж撮蹂."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 唳堅: だ橾 \"%s\"檜(陛) 堅纂晦 衛濛и 菴縑 夥船歷蝗棲棻"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "渦 號擎 薑爾蒂 爾溥賊 \":help W11\"擊 殮溘ж撮蹂."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 唳堅: だ橾 \"%s\"曖 鼻鷓陛 堅纂晦 衛濛и 菴縑 夥船歷蝗棲棻"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "渦 號擎 薑爾蒂 爾溥賊 \":help W16\"擊 殮溘ж撮蹂."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 唳堅: だ橾 \"%s\"檜(陛) 堅纂晦 衛濛и 菴縑 虜菟歷蝗棲棻"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "唳堅"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"挫(&O)\n"
+"だ橾 碳楝螃晦(&L)"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: \"%s\"曖 營煎萄蒂 遽綠й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\"擊(蒂) 棻衛 煎萄й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--雖錶颶--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "autocommand 濠翕餉薯: %s <buffer=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 檜楛 斜瑜 橈擠: \"%s\""
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: ⑷營 斜瑜擊 餉薯й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 餌辨醞檣 augroup擊 餉薯ж溥堅 м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 菴縑 檜鼻и 旋濠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 斜楛 檜漸お 橈擠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 斜楛 斜瑜檜釭 檜漸お 橈擠: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 濠翕-貲滄 ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: 澀跤脹 幗ぷ 廓"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: ALL 檜漸お縑 渠п 濠翕貲滄擊 褒чй 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "蜃朝 濠翕貲滄檜 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 濠翕貲滄檜 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s 褒ч醞"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "濠翕貲滄 %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: {陛 橈蝗棲棻."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: }陛 橈蝗棲棻."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: fold陛 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: ⑷營曖 'foldmethod'戲煎 蕾晦蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: ⑷營曖 'foldmethod'戲煎 蕾晦蒂 雖選 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+-%3ld 還檜 蕾⑼蝗棲棻"
+msgstr[1] "+-%3ld 還菟檜 蕾⑼蝗棲棻"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: 檗⑵霞 幗ぷ縑 渦ж晦"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 營敝 裘ё"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s 瞪羲 擒橫陛 檜嘐 襄營м棲棻"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s 瞪羲 衙ё檜 檜嘐 襄營м棲棻"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s 擒橫陛 檜嘐 襄營м棲棻"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s 衙ё檜 檜嘐 襄營м棲棻"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "擒橫蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "裘ё擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 檜鼻и 鼻鷓"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<翮 熱 橈擠> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: 旋笛 %s擊(蒂) 橢擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: ⑷營 蛤滓饜葬煎 給嬴陞 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "唳煎 檜葷:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: ⑷營 蛤滓饜葬蒂 橢擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "OK"
+msgstr "挫"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "鏃模"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "綺 渠香騔"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "蝶觼煤夥 嬪蟀: 賣 а蝶裘曖 雖螃嘐お葬蒂 橢擊 熱 橈蝗棲棻."
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 詭衛雖諦 屬寥 賅舒蒂 餌辨п憮朝 BalloonEval擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: 億煎遴 GUI Щ煎撮蝶蒂 儅撩й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: 濠衝 Щ煎撮蝶陛 GUI蒂 衛濛ж雖 跤ц蝗棲棻"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUI蒂 衛濛й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\"縑憮 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 噩虜и 旋笛擊 瓊擊 熱 橈橫憮 GUI蒂 褒чй 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide'陛 檜鼻м棲棻"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' 高檜 檜鼻м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 儀 %s擊(蒂) й渡й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#~ msgid "No match at cursor, finding next"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "鏃模(_C)"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "盪濰(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "翮晦(_O)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "挫(_O)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"蕨(&Y)\n"
+"嬴棲螃(&N)\n"
+"鏃模(&C)"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "蕨"
+
+msgid "No"
+msgstr "嬴棲螃"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "殮溘 寞徹(_M)"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "綺 - 瓊嬴憮 夥紱晦..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "綺 - 瓊晦..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "鼠橡 瓊擊梱蹂:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "夥羚 僥濠翮:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "僅偽擎 章蜓虜"
+
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Direction"
+msgstr "寞щ"
+
+msgid "Up"
+msgstr "嬪煎"
+
+msgid "Down"
+msgstr "嬴楚煎"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "棻擠 瓊晦"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "夥紱晦"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "賅舒 夥紱晦"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "殘晦(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "綺: 撮暮 婦葬濠煎睡攪 \"die\" 蹂羶擊 嫡懊蝗棲棻\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "龔 殘晦"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "億 龔"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "龔 翮晦..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "綺: 詭檣 璽檜 避啪 腆 匙殮棲棻\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "剪腦偃(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "鏃模(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "蛤滓饜葬"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "剪腦偃"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "紫遺蜓(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "だ橾"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "挫(&O)"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "堅腦晦"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "棻擠 瓊晦(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "夥紱晦(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "賅舒 夥紱晦(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "鏃模(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "龔 翮晦..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "僥濠翮 瓊晦 ('\\'蒂 瓊戲溥賊 '\\\\' 餌辨)"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "僥濠翮 瓊嬴憮 夥紱晦 ('\\'蒂 瓊戲溥賊 '\\\\' 餌辨)"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "餌辨 彊脾"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "蛤滓饜葬\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 璽 薯跡 \"%s\"擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 雖錳腎雖 彊朝 檣濠: \"-%s\": OLE っ擊 餌辨ж褊衛螃."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: MDI 擬辨Щ煎斜極 寰縑憮 璽擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"綺 E458: 儀鼻裘 縛お葬蒂 й渡й 熱 橈蝗棲棻, 賃賃 儀檜 澀跤腆 熱 氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: 棻擠 旋濠撢曖 旋笛檜 旋笛撢 %s縑 橈蝗棲棻:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: 旋笛撢 檜葷: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "旋笛 '%s'擎(朝) 堅薑創檜陛 嬴椎棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: 旋笛撢 檜葷: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "旋笛0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "旋笛1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "旋笛%ld 傘綠陛 旋笛0曖 舒寡陛 嬴椎棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "旋笛0 傘綠: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "旋笛1 傘綠: %ld"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "旋笛 敘問檜 檜鼻м棲棻"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "鏃模(&D)"
+
+#~ msgid "no specific match"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - 旋笛 摹鷗晦"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "檜葷:"
+
+#~ msgid "Show size in Points"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "檣囀註:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "旋笛:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "蝶顫橾:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "觼晦:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: и旋 螃饜葆顫 縑楝"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 屬煩檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 檜鼻и 闡ん凱お"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 璋濠陛 в蹂м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "む檜雖 %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "檣潑腆 臢蝶お陛 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "む檜雖 %d 檣潑醞 (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " 犒餌 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "檣潑脾: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "檣潑陛 鏃模腎歷蝗棲棻."
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: ん蝶お蝶觼董お 轎溘だ橾縑 噩 熱 橈蝗棲棻."
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: \"%s\" だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾 \"%s\"擊(蒂) 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: だ橾 \"%s\"擎(朝) ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾檜 嬴椎棲棻"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: だ橾 \"%s\"擎(朝) 雖錳腎朝 ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾檜 嬴椎棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" 葬模蝶 だ橾擎 幗瞪檜 澀跤腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: 秘Щ 彊朝 棻醞僥濠 檣囀註婁 僥濠撢."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset朝 棻醞僥濠 檣囀註縑憮 奩萄衛 撲薑腎橫撿 м棲棻."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: 棻醞僥濠 檣潑蒂 嬪и 旋笛檜 撲薑腎橫 氈雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: ん蝶お蝶觼董お 轎溘だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: \"%s\" だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾 \"prolog.ps\"蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾 \"cidfont.ps\"蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾 \"%s.ps\"蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: \"%s\" 檣潑 檣囀註戲煎 滲納 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Щ萼攪煎 爾頂朝 醞..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: ん蝶お蝶觼董お だ橾擊 檣潑й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "檣潑濛機檜 部陬蝗棲棻."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "億 等檜攪漆檜蝶 渦ж晦"
+
+#~ msgid "Query for a pattern"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "檜 詭衛雖 爾檜晦"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "翱唸 莒晦"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "賅萇 翱唸 棻衛 蟾晦"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "翱唸 爾罹輿晦"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 餌辨徹: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "檜 cscope 貲滄擎 璽 釭援晦蒂 雖錳ж雖 彊蝗棲棻.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 餌辨徹: cstag <ident>"
+
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 鷓斜蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 縑楝: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat 縑楝"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s擎(朝) 蛤滓饜葬紫 分 cscope 等檜攪漆檜蝶陛 嬴椎棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscope 等檜攪漆檜蝶 %s縑 渦ц蝗棲棻."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: cscope 翱唸 %ld 檗晦 縑楝"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 賅腦朝 cscope 瓊晦 ⑽衝"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope だ檜Щ蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: cscope蒂 forkй 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid陛 褒ぬц蝗棲棻"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 褒ч檜 褒ぬц蝗棲棻"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: to_fp縑 渠и fdopen 褒ぬ"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fr_fp縑 渠и fdopen 褒ぬ"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: cscope Щ煎撮蝶蒂 spawnй 熱 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: cscope 翱唸檜 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 貲滄:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (餌辨徹: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: 檜 晦ˋ 渠и й渡 瓊晦\n"
+" c: 檜 л熱蒂 睡腦朝 л熱菟 瓊晦\n"
+" d: 檜 л熱縑 曖п 碳溥雖朝 л熱菟 瓊晦\n"
+" e: 檜 egrep ぬ欐 瓊晦\n"
+" f: 檜 だ橾 瓊晦\n"
+" g: 檜 薑曖 瓊晦\n"
+" i: 檜 だ橾擊 #includeж朝 だ橾菟 瓊晦\n"
+" s: 檜 C 晦 瓊晦\n"
+" t: 檜 僥濠翮 瓊晦\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscope 等檜攪漆檜蝶蒂 翮 熱 橈擠: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscope 等檜攪漆檜蝶 薑爾蒂 橢擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 醞犒脹 cscope 等檜攪漆檜蝶朝 渦п雖雖 彊懊蝗棲棻"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope 翱唸 %s擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope 翱唸 %s檜(陛) 殘⑼蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches縑 褕陝и 縑楝"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope 鷓斜: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 還"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "だ橾 檜葷 / 夔臢蝶お / 還\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope 縑楝: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "賅萇 cscope 等檜攪漆檜蝶 葬撢"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "cscope 翱唸檜 橈蝗棲棻\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 等檜攪漆檜蝶 檜葷 prepend path\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua 塭檜粽楝葬蒂 煎註й 熱 橈蝗棲棻."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "undo 薑爾蒂 盪濰й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, MzScheme 塭檜粽楝葬蒂 煎註й "
+"熱 橈蝗棲棻."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, MzScheme曖 racket/base 賅菊"
+"擊 煎註й 熱 橈蝗棲棻."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "澀跤脹 ル⑷衝"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "ル⑷衝擊 雖錳ж雖 彊紫煙 闡だ橾 腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "獗梯 褫暮"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "賅腦朝 褫暮"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "璽 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陬蝗棲棻"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "幗ぷ蒂 翮 熱 橈歷蝗棲棻"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "還擊 雖選 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "還擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "還擊 郭錶厥擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "僥濠翮擎 newline擊 んлй 熱 橈蝗棲棻"
+
+#~ msgid "error converting Scheme values to Vim"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim 縑楝: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim 縑楝"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "幗ぷ陛 檜鼻м棲棻"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "璽檜 檜鼻м棲棻"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "還 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陬蝗棲棻"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "Vim sandbox縑憮朝 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: 檜 Vim擎 :python擊 餌辨и 醴 :py3擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, だ檜賬 塭檜粽楝葬蒂 煎註й "
+"熱 橈蝗棲棻."
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: 檜 Vim擎 :py3擊 餌辨и 醴 :python擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, だ檜賬曖 餌檜お 賅菊擊 煎註"
+"й 熱 橈蝗棲棻."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python擊 營敝轎й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_朝 String 檣蝶欐蝶檜橫撿 м棲棻"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, 瑞綠 塭檜粽楝葬蒂 煎註й 熱 "
+"橈蝗棲棻."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 嗆夤曖 return"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 嗆夤曖 next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 嗆夤曖 break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 嗆夤曖 redo"
+
+#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+#~ msgstr ""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: 籀葬彊脹 蕨諼"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 賅腦朝 longjmp 鼻鷓 %d"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "澀跤脹 幗ぷ 廓"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "嬴霜 掘⑷腎雖 彊懊蝗棲棻"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "還擊 撲薑й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "澀跤脹 葆觼 檜葷"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "葆觼陛 撲薑腎雖 彊懊蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "ч %d 翮 %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "還擊 郭錶厥剪釭 渦й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "還 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陬蝗棲棻"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "賅腦朝 Ы楚斜: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "賅腦朝 綺 褫暮"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "酈爾萄 檣攪毀お"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "幗ぷ/璽 貲滄擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻: 偌羹陛 雖錶餵棲棻"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "屬寥 貲滄擊 蛔煙й 熱 橈蝗棲棻: 幗ぷ/璽檜 檜嘐 雖錶螺蝗棲棻"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL 褕陝и 縑楝: reflist陛 梟螺釭!? 檜 僥薯蒂 vim-dev@vim.org煎 憲溥輿"
+"褊衛螃"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "屬寥 貲滄擊 蛔煙й 熱 橈蝗棲棻: 幗ぷ/璽 霤褻蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, Tcl 塭檜粽楝葬蒂 煎註й 熱 橈"
+"蝗棲棻."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: 謙猿 囀萄 %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "還擊 橢擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "貲滄 憮幗 檜葷擊 蛔煙й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 渠鼻Щ煎斜極戲煎 貲滄 爾頂晦陛 褒ぬц蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 澀跤脹 憮幗 id 餌辨脾: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: 綺 檣蝶欐蝶 溯雖蝶お葬 樓撩檜 澀跤腎橫 氈蝗棲棻. 雖錫蝗棲棻!"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON縑 醞犒脹 酈: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: List縑 巍葆 援塊: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: List 部縑 ']' 援塊: %s"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "賅腦朝 褫暮 檣濠"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "傘鼠 號擎 ら餵 檣濠"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "菴縑 檣濠陛 橈擠"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "褫暮 檣濠 菴縑 噙溯晦 高"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "傘鼠 號擎 \"+command\" \"-c command\" 分 \"--cmd command\" 檣濠"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Invalid argument for"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d だ橾擊 堅纂晦\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "檜 GUI朝 netbeans蒂 雖錳ж雖 彊蝗棲棻\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb'朝 餌辨й 熱 橈擠: 闡だ橾й 陽 んл腎雖 彊擠\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "檜 綺擎 diff 晦棟 橈檜 闡だ橾 腎歷蝗棲棻."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "蝶觼董お だ橾擊 棻衛 翮溥堅 衛紫: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "檗晦 嬪п 翮 熱 橈擠: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "蝶觼董お 轎溘擊 翮 熱 橈擠: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: 縑楝: NetBeans縑憮 gvim 衛濛 褒ぬ\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: 縑楝: 檜 幗蟒曖 綺擎 Cygwin 攪嘐割縑憮 褒чй 熱 橈蝗棲棻\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "綺: 唳堅: 攪嘐割煎 轎溘й 熱 橈蝗棲棻\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "綺: 唳堅: 攪嘐割煎 睡攪 殮溘嫡擊 熱 橈蝗棲棻\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc 貲滄 ч"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: \"%s\"縑憮 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"渦 號擎 薑爾蒂 錳ж衛賊: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[だ橾 ..] 輿橫霞 だ橾 堅纂晦"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- ル遽殮溘縑憮 臢蝶お 檗晦"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag 鷓斜陛 薑曖脹 嬪纂縑憮 だ橾 堅纂晦"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [縑楝だ橾] 羅 廓簞 縑楝陛 陪 だ橾 堅纂晦"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"餌辨徹:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [檣濠] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 分:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"檣濠:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t檜 菴縑朝 だ橾 檜葷虜"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t諦橾萄蘋萄蒂 挫暷狫 彊擠"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t檜 gvim OLE縑 蛔煙"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvim擊 OLE縑憮 蛔煙鏃模"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGUI煎 褒ч (\"gvim\"婁 偽擠)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f 分 --nofork\tん斜塭遴萄: GUI煎 衛濛й 陽 forkж雖 蜓 匙"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi 賅萄 (\"vi\"諦 偽擠)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx 賅萄 (\"ex\"諦 偽擠)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tщ鼻脹 Ex 賅萄"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t褻辨и (寡纂) 賅萄 (\"ex\"虜)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff 賅萄 (\"vimdiff\"諦 偽擠)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t蓮遴 賅萄 (\"evim\"婁 偽擠, modeless)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t檗晦 瞪辨 賅萄 (\"view\"諦 偽擠)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t薯и脹 賅萄 (\"rvim\"婁 偽擠)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t熱薑(だ橾 噙晦)檜 ъ辨腎雖 彊擠"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t臢蝶お 熱薑檜 ъ辨腎雖 彊擠"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t檜霞 鼻鷓"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\t葬蝶Щ 鼻鷓"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi : 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tVi諦 秘Щ 彊擠: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [fname縑 詭衛雖 盪濰]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t蛤幗梵 賅萄"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t蝶諜 だ橾 橈檜 詭賅葬虜 餌辨"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t蝶諜 だ橾 跡煙擊 ル衛и 菴 部頂晦"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (だ橾 檜葷婁 л眷)\tだ槳腎歷湍 撮暮 犒掘"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t-r婁 偽擠"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t璽擊 翮 陽 newcli 餌辨ж雖 彊擠"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <濰纂>\t\tI/O縑 <濰纂> 餌辨"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tArabic 賅萄煎 衛濛"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tHebrew 賅萄煎 衛濛"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tFarsi 賅萄煎 衛濛"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t攪嘐割 謙盟蒂 <terminal>煎 撲薑"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t攪嘐割縑 殮轎溘й 熱 橈棻朝 唳堅ж雖 彊擠"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t攪嘐割縑 殮轎溘й 熱 橈朝 唳辦 謙猿"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc 渠褐 <vimrc>蒂 餌辨"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc 渠褐 <gvimrc>蒂 餌辨"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tЫ楝斜檣 蝶觼董お蒂 碳楝菟檜雖 彊擠"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tN偃曖 龔 翮晦 (晦獄: だ橾滌煎 ж釭)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN偃曖 璽 翮晦 (晦獄: だ橾滌煎 ж釭)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t-o諦 偽雖虜 璽擊 熱霜戲煎 釭援晦"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tだ橾 葆雖虞縑憮 衛濛"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 還縑憮 衛濛"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <貲滄>\tvimrc だ橾擊 檗晦 瞪縑 <貲滄>擊 褒ч"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <貲滄>\t\t羅簞 だ橾擊 檗擎 菴 <貲滄>擊 褒ч"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <撮暮>\t\t羅簞 だ橾擊 檗擎 菴 <撮暮> だ橾 碳楝 菟檜晦"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t<scriptin> だ橾縑憮 Normal 鼻鷓 貲滄 檗晦"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t賅萇 殮溘脹 貲滄擊 <scriptout> だ橾縑 蹺陛"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t賅萇 殮溘脹 貲滄擊 <scriptout> だ橾縑 盪濰"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t懍音 だ橾 堅纂晦"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t綺擊 か薑 X-憮幗諦 翱唸"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tX 憮幗縑 翱唸ж雖 彊擠"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t陛棟ж賊 綺 憮幗縑憮 <files> ら餵"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> 偽擠, 憮幗陛 橈棻堅 碳ゎж雖 彊擠"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> --remote諦 偽雖虜 棻 堅艦 陽梱雖 晦棻董棲棻"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> 偽擠, 憮幗陛 橈棻堅 碳ゎж雖 彊擠"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote諦 偽雖虜 だ橾滌煎 龔 む檜雖 餌"
+"辨"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\t綺 憮幗煎 <keys>蒂 爾頂堅 部頂晦"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t綺 憮幗縑憮 <expr> 褒чж堅 唸婁 轎溘"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t餌辨 陛棟и 綺 憮幗 檜葷擊 ル衛ж堅 部頂晦"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\t綺 憮幗 <name>檜 腎剪釭 憮幗煎 爾頂晦"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <file>\tstartup timing 詭衛雖蒂 <file>縑 盪濰"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo 渠褐 <viminfo>蒂 餌辨"
+
+#~ msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h 分 --help\t紫遺蜓(檜 詭衛雖)擊 轎溘и 菴 部頂晦"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tっ 薑爾蒂 轎溘и 菴 部頂晦"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim檜 憲堅 氈朝 檣濠 (賅じЩ っ):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim檜 憲堅 氈朝 檣濠 (neXtaw っ):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim檜 憲堅 氈朝 檣濠 (嬴纔釭 っ):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t綺擊 <display>縑憮 褒ч"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t嬴檜夔 鼻鷓煎 綺 衛濛"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t夥鰻 儀戲煎 <color> 餌辨 (also: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t橾奩 儀縑 <color> 餌辨 (also: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\t橾奩 臢蝶お縑 <font> 餌辨 (also: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t掃擎 臢蝶お縑 <font> 餌辨"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t晦選歜 臢蝶お縑 <font> 餌辨"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t蟾晦 雖螃嘐お葬縑 <geom> 餌辨 (also: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t陛濰濠葬 創檜縑 <width> 餌辨 (also: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> 蝶觼煤夥 創檜縑 <width> 餌辨 (also: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t詭景夥 堪檜縑 <height> 餌辨 (also: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t奩瞪 綠蛤螃 餌辨 (also: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t奩瞪 綠蛤螃 餌辨 寰 л (also: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t貲衛脹 葬模蝶 撲薑"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim檜 憲堅氈朝 檣濠 (GTK+ っ):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t綺擊 <display>縑憮 褒ч (also: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t詭檣 璽 掘碟擊 嬪п 嶸橾и 羲й 撲薑"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t綺擊 棻艇 GTK 嬪蟀 寰縑憮 翮擠"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tル遽轎溘縑 gvim曖 Window ID蒂 ル衛"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\tVim擊 睡賅 擬辨 Щ煎斜極 頂縑憮 翮晦"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t棻艇 win32 嬪蟀 寰縑憮 Vim 翮晦"
+
+msgid "No display"
+msgstr "蛤蝶Ы溯檜陛 橈蝗棲棻"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 爾頂晦陛 褒ぬж艘蝗棲棻.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 爾頂晦 褒ぬ. 煎鏽縑憮 褒ч腌棲棻\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d of %d edited"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "蛤蝶Ы溯檜 橈擠: ル⑷衝 爾頂晦陛 褒ぬц蝗棲棻.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": ル⑷衝 爾頂晦陛 褒ぬц蝗棲棻.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "撲薑脹 葆觼陛 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\"縑 蜃朝 葆觼陛 橈蝗棲棻"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"葆觼 塭檣 col だ橾/臢蝶お"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" 薄Щ 塭檣 col だ橾/臢蝶お"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "change line col text"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# だ橾 葆觼:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 薄Щ跡煙 (億匙檜 試盪):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# だ橾頂曖 葆觼 鷜瘍銝 (億匙睡攪 螃楚脹 牖):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>'檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 薑鼻瞳檣 囀萄む檜雖陛 嬴椎棲棻"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: IC 高擊 撲薑й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 殮溘 夔臢蝶お蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 殮溘 寞衝擊 翮棻陛 褒ぬц蝗棲棻"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 唳堅: IM縑 だ惚 屬寥擊 撲薑й 熱 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 殮溘 寞衝檜 橫雯 ⑽衝紫 雖錳ж雖 彊蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 殮溘 寞衝檜 頂 preedit ⑽衝擊 雖錳ж雖 彊蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: 掘羲檜 濡掬雖雖 彊懊蝗棲棻"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 蝶諜 だ橾擊 檗晦 嬪п か薑 嬪纂煎 陞 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 蝶諜 だ橾擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 蝶諜 だ橾擊 噙晦 嬪п か薑 嬪纂煎 陞 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 蝶諜 だ橾擊 噩 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 蝶諜 だ橾檜 檜嘐 襄營м棲棻 (symlink 奢問?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 掘羲 廓 0擊 橢雖 跤ц釭蹂?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 掘羲 廓 1擊 橢雖 跤ц釭蹂?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 掘羲 廓 2蒂 橢雖 跤ц釭蹂?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: 蝶諜 だ橾擊 懍倆 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 戲戴, 蝶諜 だ橾擊 檠橫幗溜蝗棲棻!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 蝶諜 だ橾 檜葷擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: \"%s\"曖 蝶諜 だ橾擊 翮 熱 橈橫憮 犒掘朝 碳陛棟м棲棻"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): 掘羲 0擊 橢雖 跤ц釭蹂??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: %s曖 蝶諜 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "餌辨й 蝶諜 だ橾 廓ㄧ 殮溘ж褊衛螃 (0擎 部頂晦): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Unable to read block 0 from "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"橫雯 熱薑紫 橈歷剪釭 綺檜 蝶諜 だ橾擊 偵褐ж雖 彊擎 匙 偽蝗棲棻."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " cannot be used with this version of Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "綺 3.0 っ擊 餌辨ж褊衛螃.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s擎(朝) 綺 蝶諜 だ橾檜 嬴棋 匙 偽蝗棲棻"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 檜 闡У攪縑憮朝 餌辨腆 熱 橈蝗棲棻.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "The file was created on "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s檜(陛) 懍音Ц 氈朝 等, 檜 Vim擎 懍飛 雖錳ж雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "蝶諜 だ橾 \"%s\"擊(蒂) 餌辨м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "錳楚 だ橾 \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 唳堅: 錳楚 だ橾檜 夥船歷蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "蝶諜 だ橾檜 懍音: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"億煎遴 懍 酈蒂 殮溘ц朝 等, だ橾擊 盪濰ж雖 彊懊歷棻賊,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"億煎遴 懍 酈蒂 殮溘ж撮蹂."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"懍 酈蒂 夥羞 醴 だ橾擊 盪濰ц歷棻賊 偽擎 酈煎 臢蝶お だ橾婁"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"蝶諜だ橾擊 盪濰ж溥賊 縛攪蒂 援腦撮蹂"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: %s曖 掘羲 1擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???號擎 還擊 檠橫幗葡"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???還 廓ㄟ 澀跤腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???綴 掘羲"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???還擊 檠橫幗葡"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 掘羲 1曖 ID陛 澀跤腎歷蝗棲棻 (%s檜(陛) .swp だ橾檜 嬴棋陛?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???掘羲 檠橫幗葡"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 罹晦睡攪 ???部梱雖曖 還檜 摩艘蝗棲棻"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 罹晦睡攪 ???部梱雖曖 還檜 郭錶雖剪釭 雖錶螳 幗萼 匙 偽蝗棲棻"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???部"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 犒掘 醞欽腎歷蝗棲棻"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: 犒掘 紫醞 縑楝 儅啣蝗棲棻; ???煎 衛濛ж朝 還擊 瓊嬴爾褊衛螃"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "渦 號擎 薑爾蒂 爾溥賊 \":help E312\"蒂 殮溘ж撮蹂."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "犒掘陛 部陬蝗棲棻. 賅萇 啪 薑鼻檣 雖 挫恉 爾敷撿虜 м棲棻."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(橫翹賊 棻艇 檜葷戲煎 盪濰ж堅 談戲褒 雖紫 賅腦啊蝗棲棻\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "斜葬堅 夥莎 頂辨擊 挫恉牁襄 錳楚 だ橾縑 渠п diff蒂 褒чж撮蹂)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "犒掘陛 部陬蝗棲棻. 幗ぷ曖 頂辨檜 だ橾 頂辨婁 偽蝗棲棻."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"檜薯 .swp だ橾擊 雖辦敷紫 腌棲棻.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "臢蝶お だ橾縑 蝶諜だ橾縑憮 陛螳螞 懍 酈蒂 餌辨м棲棻.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "蝶諜 だ橾擊 瓊懊擠:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " ⑷營 蛤滓饜葬縑:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 貲衛脹 檜葷擊 餌辨:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " In directory "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 橈擠 --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " 模嶸濠: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 陳瞼: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 陳瞼: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [綺 3.0 っ曖 匙]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [綺 蝶諜 だ橾煎 爾檜雖 彊蝗棲棻]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " だ橾 檜葷: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 熱薑: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "蕨"
+
+msgid "no"
+msgstr "嬴棲螃"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 餌辨濠 檜葷: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " ˊ瘋 檜葷: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ˊ瘋 檜葷: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Щ煎撮蝶 ID: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (嬴霜 褒ч醞)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [綺 檜廓 っ縑憮朝 餌辨й 熱 橈擠]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [檜 闡У攪縑憮朝 餌辨й 熱 橈擠]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [檗擊 熱 橈擠]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [翮 熱 橈擠]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 爾襄й 熱 橈蝗棲棻, 蝶諜 だ橾檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "だ橾檜 爾襄腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: だ橾 爾襄擊 褒ぬц蝗棲棻"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 澀跤脹 lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: %ld 還擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx朝 0罹撿虜 м棲棻"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 傘鼠 號擎 掘羲檜 偵褐腎歷釭蹂?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "掘羲 1檜 雖錶螺釭蹂?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: %ld 還擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count陛 0殮棲棻"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 還 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陬蝗棲棻: 葆雖虞縑憮 %ld 虜躑"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 掘羲 %ld曖 還 偎熱陛 ぎ溜蝗棲棻"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "蝶鷗 觼晦 隸陛"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id 2"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 輿跡"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "While opening file \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NEWER than swap file!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 棻艇 Щ煎斜極檜 偽擎 だ橾擊 堅纂堅 氈朝醞橾 熱 氈蝗棲棻.\n"
+" 虜擒 斜溢棻賊 偽擎 だ橾擊 舒 偃曖 Щ煎斜極縑憮 堅纂雖 彊紫煙\n"
+" 褻褕ж衛晦 夥奧棲棻. 謙猿ж撮蹂. 啗樓ж衛溥賊 輿曖ж撮蹂.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) 檜 だ橾擊 堅纂棻陛 避歷歷蝗棲棻.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 虜擒 斜溢棻賊 \":recover\" 分 \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 擊 餌辨ж罹 犒掘ж褊衛螃 (\":help recovery\" 霤堅).\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 檜嘐 犒掘ж樟歷棻賊 蝶諜だ橾 \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 擊(蒂) 雖辦敷撿 檜 詭衛雖陛 餌塭餵棲棻.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "蝶諜 だ橾 \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\"檜 檜嘐 襄營м棲棻!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "綺 - 輿跡"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "蝶諜 だ橾檜 檜嘐 襄營м棲棻!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"檗晦 瞪辨戲煎 翮晦(&O)\n"
+"斜傖 堅纂晦(&E)\n"
+"犒掘(&R)\n"
+"部頂晦(&Q)\n"
+"幗葬晦(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"檗晦 瞪辨戲煎 翮晦(&O)\n"
+"鼠褻勒 ら餵(&E)\n"
+"犒掘(&R)\n"
+"餉薯(&D)\n"
+"部頂晦(&Q)\n"
+"幗葬晦(&A)"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 傘鼠 號擎 蝶諜 だ橾檜 嫦唯腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 詭景 о跡 唳煎曖 睡碟檜 ж嬪 詭景陛 嬴椎棲棻"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 詭景陛 棻艇 賅萄縑憮虜 襄營м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: \"%s\" 詭景 橈擠"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: 詭景 檜葷 橈擠"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: ж嬪 詭景 擅縑朝 詭景 唳煎陛 稱擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 詭景夥縑 埠夥煎 詭景 о跡擊 渦й 熱朝 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 掘碟濠朝 詭景 唳煎曖 睡碟檜 腆 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 詭景 ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "檜 詭景蒂 飲橫鹵"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 賅萄縑 渠и 詭景陛 薑曖腎橫 氈雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 詭景 о跡 擅縑朝 詭景 唳煎陛 氈橫撿 м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 詭景蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: ж嬪 詭景 擅縑 詭景 唳煎陛 氈橫撿 м棲棻"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 詭景蒂 瓊擊 熱 橈擠 - 詭景 檜葷擊 挫恉牮宒藩"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "%s 熱ч醞 縑楝 嫦唯:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "%4ld 還:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 澀跤脹 溯雖蝶攪 檜葷: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "詭衛雖 婦葬濠: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "醞欽: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "啗樓ж溥賊 縛攪 分 貲滄擊 殮溘ж褊衛螃"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s 還 %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 渦 --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: 飛/む檜雖/塭檣 嬴楚煎, b/u/k: 嬪煎, q: 謙猿 "
+
+msgid "Question"
+msgstr "韓僥"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"蕨(&Y)\n"
+"嬴棲螃(&N)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"蕨(&Y)\n"
+"嬴棲螃(&N)\n"
+"賅舒 盪濰(&A)\n"
+"賅舒 幗葡(&D)\n"
+"鏃模(&C)"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "蛤滓饜葬 摹鷗 渠香騔"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "だ橾 盪濰 渠香騔"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "だ橾 翮晦 渠香騔"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 嘐寰м棲棻, 夔樂 鼻鷓縑朝 だ橾 粽塭辦盪陛 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf()縑 剩橫螞 檣濠 偎熱陛 睡褶"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf()縑 蕨鼻跤и Float 檣濠"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: printf()縑 傘鼠 號擎 檣濠 剩橫褥"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 唳堅: 檗晦 瞪辨 だ橾擊 堅纂堅 氈蝗棲棻"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr "璋濠 殮溘 <縛攪>釭 葆辦蝶 贗葛 (璋濠橈戲賊 鏃模): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "璋濠 殮溘 <縛攪> (璋濠橈戲賊 鏃模): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "и 還 檜鼻"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "и 還 檜ж"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld 爾棻 號擎 還"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld 爾棻 瞳擎 還"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (醞欽腎歷蝗棲棻)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "韶!"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "縑楝: "
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 還檜 傘鼠 望橫螺蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: 頂睡 縑楝: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 詭賅葬 睡褶! (%lu 夥檜お蒂 й渡)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "褒чж溥堅 蔗 睡葷: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 屬煩檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 檜鼻и 賅萄"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 檜鼻и 葆辦蝶賅曄"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 璋濠陛 в蹂м棲棻"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 檜鼻и 寥碟徽"
+
+#~ msgid "E854: path too long for completion"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: 澀跤脹 唳煎: '**[廓β'朝 唳煎曖 葆雖虞縑 嬪纂ж剪釭 '%s' 菴縑 氈橫撿 "
+"м棲棻."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath縑憮 \"%s\" 蛤滓饜葬蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: path縑憮 \"%s\" だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: cdpath縑憮 渦 檜鼻曖 \"%s\" 蛤滓饜葬蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: path縑憮 渦 檜鼻曖 \"%s\" だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans 翱唸 薑爾 だ橾檜 蕾斬 賅萄陛 澀跤脾: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: 幗ぷ %ld縑 渠и NetBeans 翱唸擊 檠橫幗溜蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: 檜 GUI朝 netbeans蒂 雖錳ж雖 彊蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans陛 檜嘐 翱唸腎橫 氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s擎(朝) 檗晦 瞪辨殮棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 醴憮 壽縑 衝滌濠陛 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc'陛 綠橫氈蝗棲棻"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval 晦棟檜 緒螳氈蝗棲棻"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "唳堅: 攪嘐割檜 綠鍬橡 鼻鷓蒂 ル衛й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 醴憮 壽縑 僥濠翮檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: ⑷營曖 'foldmethod'戲煎 蕾晦蒂 雖選 熱 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: changelist陛 綠歷蝗棲棻"
+
+#~ msgid "E662: At start of changelist"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E663: At end of changelist"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ":qa! 殮溘 醴 <縛攪> 酈蒂 援腦衛賊 熱薑擊 鏃模ж堅 綺擊 謙猿м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 line %sed 1 time"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 line %sed %d times"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld lines %sed 1 time"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld lines %sed %d times"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld lines to indent... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 line indented "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld lines indented "
+
+#~ msgid "E748: No previously used register"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "cannot yank; delete anyway"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 line changed"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld lines changed"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "freeing %ld lines"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " into \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of 1 line yanked%s"
+msgstr "block of 1 line yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "1 line yanked%s"
+msgstr "1 line yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr "block of %ld lines yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked%s"
+msgstr "%ld lines yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: %s 溯雖蝶攪縑 嬴鼠 匙紫 橈蝗棲棻"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 溯雖蝶攪 ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "檜鼻и 溯雖蝶攪 檜葷"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 溯雖蝶攪:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 賅腦朝 溯雖蝶攪 ⑽衝 %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+#~ "lines"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld 翮; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+
+#, c-format
+#~ msgid "(+%lld for BOM)"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "綺擊 陳啪 п 輿敷憮 堅蛾蝗棲棻"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 賅腦朝 褫暮"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 雖錳腎雖 彊朝 褫暮殮棲棻"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 賅萄塭檣縑憮 餌辨腆 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: 酈 囀萄陛 撲薑腎雖 彊懊蝗棲棻"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = 菴縑 璋濠陛 в蹂м棲棻"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: termcap縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 檜鼻и 旋濠 <%s>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "For option %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term'擊 綴 僥濠翮煎 撲薑й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: GUI縑憮朝 term擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: GUI蒂 衛濛ж溥賊 \":gui\"蒂 餌辨ж褊衛螃"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext'諦 'patchmode'陛 翕橾м棲棻"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 'listchars' 高婁 醱給檜 嫦儅м棲棻"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 'fillchars' 高婁 醱給檜 嫦儅м棲棻"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: GTK+ 2 GUI縑憮朝 夥莞 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 屬煩檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 綴 僥濠翮殮棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> 菴縑 璋濠陛 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 巍葆陛 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: ' 高擊 貲衛п 輿敷撿 м棲棻"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 轎溘й 熱 橈朝, 分 諦檜萄 僥濠蒂 んлж堅 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 澀跤脹 旋笛(菟)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: 旋笛撢擊 堅蒂 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 澀跤脹 旋笛撢"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 諦檜萄 旋笛擊 堅蒂 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 澀跤脹 諦檜萄 旋笛"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> 菴縑 檜鼻и 旋濠"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 巍葆陛 в蹂м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring'擎 綠剪釭 %s擊(蒂) んлп撿 м棲棻"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: 葆辦蝶蒂 雖錳ж雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 殘鷙 彊擎 ル⑷衝 寡翮"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: 敕⑽檜 寰 濩 斜瑜"
+
+#~ msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 嘐葬 爾晦 璽檜 檜嘐 襄營м棲棻"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabic擎 UTF-8 檣囀註 в蹂, ':set encoding=utf-8' ж撮蹂"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 檜 秣瞈□韭 24綠お 儀鼻檜 雖錳腎雖 彊蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 瞳橫紫 %d 還檜 в蹂м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 瞳橫紫 %d 蘊檜 в蹂м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 賅腦朝 褫暮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 璋濠陛 в蹂: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 攪嘐割 囀萄 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 瞪羲 褫暮 高 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 雖羲 褫暮 高 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 褫暮 ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 縑楝"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': %s縑 渠и 蜃朝 旋濠陛 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 撮嘐屬煩 菴縑 旋濠陛 渦 氈擠: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "cannot open "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "綺: 璽擊 翮 熱 橈蝗棲棻!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "嬴嘐陛紫蝶 2.04釭 渦 堪擎 っ檜 в蹂м棲棻\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Need %s version %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NIL擊 翮 熱 橈擠:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Cannot create "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "綺檜 %d 高戲煎 部鹿棲棻\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "夔樂 鼻鷓蒂 夥羚 熱 橈蝗棲棻 ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 夔樂檜 嬴棋陛??\n"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: -f 褫暮檜 餌辨脹 唳辦 蔗擊 褒чй 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Cannot execute "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " returned\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE陛 傘鼠 濛蝗棲棻."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O 縑楝"
+
+msgid "Message"
+msgstr "詭衛雖"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Щ萼攪蒂 堅腦雖 跤ц蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "to %s on %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 賅腦朝 Щ萼攪 旋笛: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 檣潑 縑楝: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "'%s' 檣潑醞"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 澀跤脹 旋濠撢 檜葷 \"%s\"檜(陛) 旋笛 檜葷 \"%s\"縑 氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 澀跤脹 蠣楝じ 檜葷 \"%s\"檜(陛) 旋笛 檜葷 \"%s\"縑 氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 澀跤脹 旋濠 '%c'檜(陛) 旋笛 檜葷 \"%s\"縑 氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜蒂 罹朝 等 %ld msec檜 勘溜蝗棲棻"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"綺: X 縑楝陛 儅啣蝗棲棻\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜 衛я檜 褒ぬц蝗棲棻"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜蒂 翮棻陛 衛除檜 蟾婁腎歷蝗棲棻"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not set security context %s for %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"蔗 sh蒂 褒чй 熱 橈蝗棲棻\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"shell returned "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"だ檜Щ蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"濠衝 Щ煎撮蝶蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"貲滄檜 部葆藥螺蝗棲棻\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP陛 ICE 翱唸擊 檠橫幗溜蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜 翮晦陛 褒ぬц蝗棲棻"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP陛 save-yourself 蹂羶擊 褒чж堅 氈蝗棲棻"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP陛 翱唸擊 罹朝 醞殮棲棻"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP陛 ICE 翱唸 馬衛蒂 褒ぬц蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection 褒ぬ: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "At line"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "vim32.dll擊 碳楝 菟橾 熱 橈蝗棲棻!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "綺 縑楝"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "л熱 ん檣攪蒂 DLL煎 夥羚 熱 橈蝗棲棻!"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "綺: %s 檜漸お蒂 濩懊蝗棲棻\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "殘晦"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "煎斜嬴醒"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "樣棻遴"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 貲滄擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE蒂 $PATH縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻.\n"
+"諼睡 貲滄檜 部陪 菴 誇轎 熱 橈蝗棲棻.\n"
+"棻 號擎 薑爾蒂 爾衛溥賊 :help win32-vimrun擊 爾褊衛螃."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "綺 唳堅"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "蔗檜 %d擊(蒂) 給溥輿歷蝗棲棻"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: ⑷營曖 location list陛 夥船歷蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: ⑽衝 僥濠翮縑 %%%c檜(陛) 傘鼠 號蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: ⑽衝 僥濠翮縑 %%%c檜(陛) 澀跤腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ⑽衝 僥濠翮縑 ]陛 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: ⑽衝 僥濠翮縑 雖錳腎雖 彊朝 %%%c檜(陛) 氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: ⑽衝 僥濠翮 憮舒縑 澀跤脹 %%%c檜(陛) 氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: ⑽衝 僥濠翮縑 澀跤脹 %%%c檜(陛) 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat'檜 橫雯 ぬ欐紫 んлж堅 氈雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 緒螺剪釭 綴 蛤滓饜葬 檜葷"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 渦 檜鼻曖 о跡檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: ⑷營 璽檜 殘⑼蝗棲棻"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: ⑷營曖 quickfix陛 夥船歷蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d of %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (還擊 雖錫擠)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%serror list %d of %d; %d errors "
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: 襬а蝶 蝶鷗曖 夥款殮棲棻"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: 襬а蝶 蝶鷗曖 窕渠晦殮棲棻"
+
+#~ msgid "No entries"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Error file"
+msgstr "縑楝 だ橾"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: だ橾貲 援塊 分 澀跤脹 ぬ欐"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: 幗ぷ陛 煎萄腎雖 彊懊蝗棲棻"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: String檜釭 List陛 氈橫撿 л"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[]縑 澀跤脹 о跡"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ 菴縑 ]陛 橈蝗棲棻"
+
+#~ msgid "E944: Reverse range in character class"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E945: Range too large in character class"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 蜃雖 彊朝 %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 蜃雖 彊朝 %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 蜃雖 彊朝 %s)"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z(朝 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 蛔擎 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ 菴縑 ]陛 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 綴 %s%%[]"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 檜鼻и 釋 霤褻"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: ぬ欐檜 傘鼠 梢棲棻"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: \\z(陛 傘鼠 號蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: %s(陛 傘鼠 號蝗棲棻"
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 蜃雖 彊朝 \\z("
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ 菴縑 澀跤脹 僥濠"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: %s{...}s陛 傘鼠 號擠"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Nested %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Nested %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_蒂 澀 跤 餌辨"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 菴縑 嬴鼠匙紫 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z 菴縑 檜鼻и 僥濠"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] 菴縑 檜鼻и 僥濠"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% 菴縑 檜鼻и 僥濠"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...}縑 掘僥 縑楝"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "諼睡 submatches:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA 薑敘ル⑷衝) %s擊(蒂) 奩犒й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+#~ "used "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
+msgstr "E877: (NFA 薑敘ル⑷衝) 綠薑鼻瞳檣 僥濠 贗楚蝶: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) 賅腦朝 螃ぷ溯檜攪 '\\z%c'"
+
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% 高檜 傘鼠 梢棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) 賅腦朝 螃ぷ溯檜攪 '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) 賅腦朝 螃ぷ溯檜攪 '\\@%c'"
+
+#~ msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA 薑敘ル⑷衝) '('陛 傘鼠 號蝗棲棻"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA 薑敘ル⑷衝) \\z(陛 傘鼠 號蝗棲棻"
+
+#~ msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "噙晦嬪и 歜衛 煎斜 だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻, ル遽縑楝(stderr)縑 ル衛м棲棻..."
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) 蝶鷗縑憮 疏鳥 熱 橈蝗棲棻!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+#~ "left on stack"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+#~ msgstr ""
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " 摹鷗纂"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 夥紱晦"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 奩渠"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " 郭錶厥晦"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (郭錶厥晦)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (夥紱晦)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (摹鷗纂)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " ④粽瑞"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " 嬴塭綠嬴"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (稱檜晦)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 綠輿橡"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " 綠輿橡 塭檣"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " 綠輿橡 綰煙"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " 堅腦晦"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 塭檣 堅腦晦"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 綰煙 堅腦晦"
+
+msgid "recording"
+msgstr "晦煙醞"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 澀跤脹 瓊晦 僥濠翮: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 籀擠梱雖 蜃朝 僥濠翮檜 橈蝗棲棻: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 部梱雖 蜃朝 僥濠翮檜 橈蝗棲棻: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' 菴縑朝 '?'釭 '/'陛 諦撿 м棲棻"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (檜瞪縑 蜃懊湍 跡煙 んл)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Included files "
+
+msgid "not found "
+msgstr "not found "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "in path ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Already listed)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 跤 瓊懊擠"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "んл脹 だ橾 瓊朝 醞: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "んл脹 だ橾 %s 瓊朝 醞"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 蜃朝 啪 ⑷營 還縑 氈蝗棲棻"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "賅萇 んл脹 だ橾擊 瓊懊蝗棲棻"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "んл脹 だ橾檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 薑曖蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Substitute "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: 蜃辭徹 匐餌陛 側瘓音Ц 氈雖 彊蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "唳堅: 欽橫 跡煙 \"%s_%s.spl\" 分 \"%s_ascii.spl\"擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "唳堅: 欽橫 跡煙 \"%s.%s.spl\" 分 \"%s.ascii.spl\"擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing autocommand陛 幗ぷ蒂 餉薯ц蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "唳堅: %s 艙羲擎 雖錳腎雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "賸歎, 薯寰й 啪 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "賸歎, %ld偃虜 薯寰"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Change \"%.*s\" to:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 繹濠陛 夥莎瞳檜 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 瓊擊 熱 橈擠: %s"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: 澀萼 spell だ橾"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Trailing text in %s line %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affix name too long in %s line %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: affix だ橾 FOL, LOW 分 UPP縑 ⑽衝 縑楝"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL, LOW 分 UPP曖 僥濠陛 彰嬪蒂 慇橫陴"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "欽橫 お葬 憶蹴醞..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "spell だ橾 \"%s\"擊(蒂) 檗堅 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: spell だ橾檜 嬴棋 匙 偽蝗棲棻"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: 螃楚脹 spell だ橾, 偵褐檜 в蹂м棲棻"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Spell だ橾檜 億 幗蟒曖 Vim辨殮棲棻"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: spell だ橾縑 雖錳腎雖 彊朝 播暮"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: .sug だ橾檜 嬴棋 匙 偽擠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 螃楚脹 .sug だ橾, 偵褐 в蹂: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug だ橾檜 億 幗蟒曖 Vim辨歜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug だ橾檜 .spl だ橾婁 蜃雖 彊擠: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: .sug だ橾 檗晦 縑楝: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "affix だ橾 %s 檗朝 醞"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 氈朝 欽橫 滲 褒ぬ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "%s曖 滲素 雖錳腎雖 彊蝗棲棻: %s縑憮 %s煎"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "%s曖 滲素 雖錳腎雖 彊蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 FLAG縑 渠и 澀跤脹 高: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 Ы楚斜陛 餌辨脹 FLAG: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s 塭檣 %d縑 PFX 菴縑 COMPOUNDFORBIDFLAG擊 薑曖и 匙擎 澀跤脹 唸婁蒂 蟾楚й "
+"熱 氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s 塭檣 %d縑 PFX 菴縑 COMPOUNDPERMITFLAG擊 薑曖и 匙擎 澀跤脹 唸婁蒂 蟾楚й "
+"熱 氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 澀跤脹 COMPOUNDRULES 高: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 澀跤脹 COMPOUNDWORDMAX 高: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 澀跤脹 COMPOUNDMIN 高: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 澀跤脹 COMPOUNDSYLMAX 高: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 澀跤脹 CHECKCOMPOUNDPATTERN 高: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 翱樓脹 affix 綰煙縑 棻艇 唸м Ы楚斜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 醞犒脹 affix: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s 塭檣 %d縑 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST縑 渠п憮紫 "
+"affix陛 餌辨脾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 Y釭 N檜 晦渠脾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d陛 蜂陛霞 鼻鷓: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 REP(SAL) 蘋遴お陛 晦渠脾"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 MAP 蘋遴お陛 晦渠脾"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s 塭檣 %d曖 MAP縑 醞犒脹 僥濠"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 賅腦朝 分 醞犒脹 о跡: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s縑 FOL/LOW/UPP檜 援塊脹 塭檣"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX檜 SYLLABLE橈檜 餌辨脾"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "postponed 蕾舒餌陛 傘鼠 號蝗棲棻"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "compound Ы楚斜陛 傘鼠 號蝗棲棻"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "postponed 蕾舒餌諦(釭) compound Ы楚斜陛 傘鼠 號蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "SOFO%s陛 援塊脹 塭檣檜 %s縑 氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "%s縑 SAL婁 SOFO 塭檣檜 萃 棻 氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 璋濠陛 嬴棋 Ы楚斜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 澀跤脹 Ы楚斜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s 高檜 棻艇 .aff だ橾縑憮 餌辨脹 匙婁 棻落棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "餌瞪 だ橾 %s 檗朝 醞 ..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s縑 欽橫 蘋遴お陛 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "塭檣 %6d, 欽橫 %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 醞犒脹 欽橫: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 籀擠 醞犒脹 欽橫: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d偃曖 醞犒脹 欽橫陛 %s縑 氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "鼠衛脹 %d偃曖 嬴蝶酈僥濠翮檜 嬴棋 欽橫陛 %s縑 氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "欽橫 だ橾 %s 檗朝 醞 ..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d曖 醞犒脹 /encoding= 塭檣 鼠衛脾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d曖 欽橫 菴曖 /encoding= 塭檣 鼠衛脾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d曖 醞犒脹 /regions= 塭檣 鼠衛脾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 傘鼠 號擎 艙羲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d曖 / 塭檣 鼠衛脾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 澀跤脹 艙羲 廓: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 塭檣 %d縑 賅腦朝 Ы楚斜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "嬴蝶酈 僥濠翮檜 嬴棋 %d偃曖 欽橫陛 鼠衛腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: 詭賅葬 睡褶, 欽橫 跡煙檜 碳諫瞪й 匙殮棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "%d/%d 喻萄陛 憶蹴脾; %d (%d%%)陛 陴擠"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "蜃辭徹 だ橾擊 檗朝 醞..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "soundfold 熱ч醞..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "soundfold 熱ч 釋 欽橫 熱: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "識 欽橫 熱: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "%s 薯寰 だ橾擊 噙朝 醞 ..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "蹺薑脹 楛顫歜 詭賅葬 餌辨榆: %d 夥檜お"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 儅撩 だ橾貲擎 艙羲 檜葷婁 殖塭撿 м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
+msgstr "E754: 譆渠 %ld偃曖 艙羲檜 雖錳腌棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: %s縑 澀跤脹 艙羲"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "唳堅: compound諦 NOBREAK 萃 棻 貲衛脾"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "spell だ橾 %s 噙朝 醞 ..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "部!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile'縑 %ld о跡檜 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "欽橫 '%.*s'檜(陛) %s縑憮 薯剪脾"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "欽橫 '%.*s'檜(陛) %s縑 蹺陛脾"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: 欽橫陛 spell だ橾 除縑 棻落棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP о跡縑 醞犒脹 僥濠"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "檜 幗ぷ縑 渠п 薑曖脹 掘僥 о跡檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "掘僥 馬蹺晦 側"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "掘僥 馬蹺晦 綠側"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 澀跤脹 檣濠: %s"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "掘僥 渠模僥濠 掘滌彊л"
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "掘僥 渠模僥濠 掘滌"
+
+#~ msgid "syntax spell toplevel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syntax spell notoplevel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syntax spell default"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "syntax iskeyword "
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 檜楛 掘僥 贗楝蝶攪朝 橈蝗棲棻: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C-⑽衝 輿戮僥縑 翕晦蜃辭"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "翕晦蜃辭 橈擠"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "syncing starts "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " lines before top line"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax sync о跡菟 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"syncing on items"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax о跡 ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 檜楛 掘僥 贗楝蝶攪朝 橈蝗棲棻: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maximal "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; match "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " line breaks"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: contains 檣濠朝 罹晦縑 噩 熱 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: 澀跤脹 cchar 高"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here朝 罹晦縑憮 餌辨腆 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: %s縑 渠и region о跡擊 瓊雖 跤ц蝗棲棻"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: だ橾檜葷檜 в蹂м棲棻"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: 掘僥 んл(include)檜 傘鼠 號蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' 援塊: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' 菴縑 僥濠陛 渦 氈擠: %s]%s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' 援塊: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: 醱碟纂 彊擎 檣濠: 掘僥 艙羲 %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: 掘僥 贗楝蝶攪陛 傘鼠 號蝗棲棻"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 贗楝蝶攪陛 貲衛腎雖 彊懊蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: ぬ欐 掘碟濠蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: ぬ欐 菴縑 噙溯晦: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: 還 翱樓 ぬ欐檜 舒 廓 餌辨腎歷蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 綠薑鼻瞳檣 檣濠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 檜蠣 晦ㄟ 緒螺擠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 綴 檣濠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s擎(朝) 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s擎(朝) contains 跡煙曖 羅 廓簞罹撿 м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 賅腦朝 斜瑜 檜葷: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 澀跤脹 :syntax ж嬪 貲滄: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+#~ msgstr ""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: syncolor.vim 奩犒 煎註"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: ж檜塭檜お 斜瑜擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 醱碟纂 彊擎 檣濠: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 傘鼠 號擎 檣濠: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: group檜 撲薑高檜 氈蝗棲棻, highlight link 鼠衛脾"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 嗆夤曖 檜蠣 晦: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 檜蠣 晦ㄟ 緒螺擠: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 檣濠陛 緒螺擠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 綠薑鼻瞳檣 高: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 賅腦朝 FG 儀鼻"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 賅腦朝 BG 儀鼻"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 儀 檜葷檜釭 璋濠蒂 檣衝й 熱 橈擠: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 攪嘐割 囀萄陛 傘鼠 梯: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 澀跤脹 檣濠: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 傘鼠 號擎 棻艇 ж檜塭檜お 樓撩檜 餌辨腎堅 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 斜瑜 檜葷縑 轎溘й 熱 橈朝 僥濠陛 氈蝗棲棻"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 斜瑜 檜葷縑 檜鼻и 僥濠"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: highlight諦 syntax group檜 傘鼠 號蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 鷓斜 蝶鷗曖 部殮棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 鷓斜 蝶鷗曖 籀擠殮棲棻"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 羅 廓簞 蜃朝 鷓斜 檜瞪戲煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 鷓斜蒂 瓊擊 熱 橈擠: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "だ橾\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 蜃朝 鷓斜陛 ж釭 夤縑 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 葆雖虞 蜃朝 鷓斜 菴煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "だ橾 \"%s\"檜(陛) 襄營ж雖 彊蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d of %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " or more"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Using tag with different case!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: だ橾 \"%s\"檜(陛) 襄營ж雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "鷓斜 だ橾 %s 瓊朝 醞"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: %s縑 渠и 鷓斜 だ橾 唳煎陛 澀溜蝗棲棻\n"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "鷓斜 だ橾曖 傘鼠 曹 塭檣擊 鼠衛м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: 鷓斜 だ橾 \"%s\"縑 ⑽衝 縑楝陛 氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Before byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: 鷓斜 だ橾檜 薑溺腎橫 氈雖 彊擠: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 鷓斜 だ橾檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 鷓斜 ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 鷓斜蒂 瓊擊 熱 橈雖虜 檜剪 偽蝗棲棻!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "醞犒脹 в萄 貲: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' not known. Available builtin terminals are:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "defaulting to '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcap だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: 攪嘐割 о跡擊 terminfo縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: 攪嘐割 о跡擊 termcap縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap縑 \"%s\" о跡檜 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 攪嘐割檜 \"cm\" 晦棟擊 雖錳п撿 м棲棻"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 攪嘐割 酈 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\"曖 job擊 避橾梱蹂?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminal-finished"
+
+msgid "active"
+msgstr "active"
+
+msgid "running"
+msgstr "running"
+
+msgid "finished"
+msgstr "finished"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: だ橾檜 襄營л: %s"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: 攪嘐割 幗ぷ陛 嬴椎棲棻"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "億 蔗檜 衛濛腎歷蝗棲棻\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "綺: 殮溘 檗朝 醞 縑楝, 部頂朝醞...\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "綴 堅腦晦 渠褐 CUT_BUFFER0擊 餌辨ц蝗棲棻"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: ч 偎熱陛 骨濠晦 夥船歷蝗棲棻"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "鏃模 碳陛棟; 橫繚萇 啗樓м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 噙晦 嬪п undo擊 翮 熱 橈蝗棲棻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: 梟霞 undo だ橾 (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "'undodir'縑 氈朝 橫雯 蛤滓饜葬縑紫 undo だ橾擊 噩 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "檗擊 熱陛 橈橫憮 undo だ橾縑 竣橫噩 熱 橈蝗棲棻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "undo だ橾檜 嬴棲橫憮 竣橫噩 熱 橈蝗棲棻: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "undoй 頂辨檜 橈橫憮 undo だ橾 盪濰擊 勒傘嗜棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "undo だ橾 噙朝 醞: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: undo だ橾 噙晦 縑楝: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "模嶸濠陛 殖塭憮 undo だ橾擊 檗雖 彊蝗棲棻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "undo だ橾 檗朝 醞: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: 檗晦 嬪п undo だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: undo だ橾檜 嬴椎棲棻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 懍音Щ 彊擎 だ橾檜 懍音 undo だ橾擊 陛雖堅 氈蝗棲棻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Undo だ橾擊 п絮й 熱 橈蝗棲棻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Undo だ橾檜 懍音Ц蝗棲棻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: 秘Щ 彊朝 undo だ橾: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "だ橾 頂辨檜 夥船橫憮, undo 薑爾蒂 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "undo だ橾 %s擊(蒂) 檗橫菟艘蝗棲棻"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "渦 檜鼻曖 熱薑檜 橈歷蝗棲棻"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "渦 檜鼻曖 熱薑擎 橈歷蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Undo 廓 %ld蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 澀跤脹 還 廓"
+
+msgid "more line"
+msgstr "more line"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "more lines"
+
+msgid "line less"
+msgstr "line less"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "fewer lines"
+
+msgid "change"
+msgstr "change"
+
+msgid "changes"
+msgstr "changes"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "before"
+
+msgid "after"
+msgstr "after"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "鏃模й 啪 橈蝗棲棻"
+
+#~ msgid "number changes when saved"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld seconds ago"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo 菴縑 undojoin擎 й 熱 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: undo 跡煙檜 梟螺蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: undo 還檜 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: л熱 %s檜(陛) 檜嘐 氈蝗棲棻, 夥紱溥賊 !擊 渦ж撮蹂"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 檜嘐 Dictionary о跡檜 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref陛 в蹂м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: 賅腦朝 л熱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 澀跤脹 檣濠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 醞犒脹 檣濠 檜葷: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: л熱 %s縑 傘鼠 號擎 檣濠陛 瞪殖腎歷蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: л熱 %s(戲)煎 澀跤脹 檣濠陛 剩啖螺蝗棲棻"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: л熱蒂 睡艇 桶檜陛 'maxfuncdepth'爾棻 躓棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s 睡腦朝 醞"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s檜(陛) 醞雖腎歷蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s檜(陛) #%ld擊(蒂) 給溥輿歷蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s檜(陛) %s擊(蒂) 給溥輿歷蝗棲棻"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 傘鼠 號擎 檣濠"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 賅腦朝 л熱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: л熱陛 餉薯脾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: л熱縑 瞳擎 檣濠 剩梯: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: 蝶觼董お 夔臢蝶お 夤縑憮 <SID> 餌辨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Dictionary橈檜 餌瞪л熱陛 碳溥颶: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: л熱 檜葷檜 в蹂м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: л熱 檜葷擎 渠僥濠 分 \"s:\"煎 衛濛п撿 л: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: л熱 檜葷擎 屬煩擊 んлй 熱 橈擠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 薑曖 寰 脹 л熱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '('陛 橈擠: %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: 罹晦縑憮 g:擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Closure л熱朝 譆鼻嬪 溯漣橾 熱 橈蝗棲棻: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction檜 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction 菴縑 僥濠翮檜 氈擠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: л熱貲檜 滲熱貲婁 醱給: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: л熱 %s擊(蒂) 棻衛 薑曖й 熱 橈蝗棲棻: 餌辨醞殮棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: л熱貲檜 蝶觼董お だ橾貲婁 棻葷: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: л熱 %s擊(蒂) 雖選 熱 橈蝗棲棻: 餌辨醞殮棲棻"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return檜 л熱 寰縑 氈雖 彊蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 婪 橈擠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, 網萄и 陳瞼 %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64綠お GUI 幗蟒"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32綠お GUI 幗蟒"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " OLE 雖錳"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64綠お 夔樂 幗蟒"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32綠お 夔樂 幗蟒"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS 幗蟒"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "macOS version w/o darwin feat."
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS 幗蟒"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"んл脹 ぬ纂: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"滌紫曖 ぬ纂: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modified by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compiled "
+
+msgid "by "
+msgstr "by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huge 幗蟒 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big 幗蟒 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal 幗蟒 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small 幗蟒 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny 幗蟒 "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "GUI 橈擠."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "GTK3 GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "Carbon GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "Cocoa GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 晦棟 (+: んл脾, -: んл 寰 脾):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 衛蝶蠱 vimrc だ橾: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 餌辨濠 vimrc だ橾: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 餌辨濠 舒 廓簞 vimrc だ橾: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 餌辨濠 撮 廓簞 vimrc だ橾: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 餌辨濠 exrc だ橾: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 餌辨濠 舒 廓簞 exrc だ橾: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 衛蝶蠱 gvimrc だ橾: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 餌辨濠 gvimrc だ橾: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "餌辨濠 舒 廓簞 gvimrc だ橾: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "餌辨濠 撮 廓簞 gvimrc だ橾: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " defaults だ橾: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 衛蝶蠱 詭景 だ橾: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " fall-back for $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "闡だ橾: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "闡だ橾楝: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "葭觼: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 蛤幗斜 網萄"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "綺 - щ鼻脹 Vi"
+
+msgid "version "
+msgstr "っ "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "by Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "綺擎 援掘釭 模蝶蒂 獐 熱 氈堅 奢瞼煎 寡ん腌棲棻"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "辦除棻縑 餌朝 陛陪и 嬴檜蒂 紫諦輿撮蹂!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help iccf<縛攪> 殮溘"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "部頂溥賊 :q<縛攪> 殮溘"
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "螞塭檣 紫遺蜓擊 爾溥賊 :help<縛攪> 傳朝 <F1> 殮溘"
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "っ 薑爾蒂 爾溥賊 :help version9<縛攪> 殮溘"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi 鼻鷓煎 褒ч醞殮棲棻"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "綺 晦獄高擊 餌辨ж溥賊 :set nocp<縛攪> 殮溘"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help cp-default<縛攪> 殮溘"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 詭景縑憮 紫遺蜓->堅嬴 摹鷗"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "賅萄橈檜 熱ч醞檜貊, 殮溘脹 僥濠朝 鳶殮腌棲棻"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "詭景縑憮 ら餵->瞪羲 撲薑->鳶殮 賅萄 饜旋擊 摹鷗ж衛賊 "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " 舒 賅萄蒂 餌辨й 熱 氈蝗棲棻 "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "詭景縑憮 ら餵->瞪羲 撲薑->Vi 饜旋擊 摹鷗ж衛賊 "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " Vim檜 晦獄高戲煎 翕濛м棲棻 "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "綺 偃嫦擊 醴醾 輿撮蹂!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "綺 餌辨濠煎 蛔煙ж撮蹂!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help sponsor<縛攪> 殮溘"
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help register<縛攪> 殮溘"
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 詭景 紫遺蜓->Sponsor/Register"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "檜嘐 ж釭曖 璽虜 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 嘐葬 爾晦 璽檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 嬪 豭薹婁 嬴楚 螃艇薹擊 翕衛縑 釭揚 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 棻艇 璽檜 釭散螺擊 陽縑朝 蛻й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 葆雖虞 璽擊 殘擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: autocmd 璽擊 殘擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: 璽擊 殘擊 熱 橈擠, autocmd 璽虜 陴擠"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 棻艇 璽檜 夥船歷蝗棲棻"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 醴憮 壽縑 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: path縑憮 \"%s\" だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 綠薑鼻瞳檣 ID: %ld (1爾棻 觼剪釭 偽嬴撿 м棲棻)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E801: ID already taken: %ld"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: List釭 number陛 в蹂м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 綠薑鼻瞳檣 ID: %ld (1爾棻 觼剪釭 偽嬴撿 м棲棻)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %ld"
+msgstr "E803: ID蒂 瓊擊 熱 橈擠: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: %s 塭檜粽楝葬蒂 煎萄й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, Perl 塭檜粽楝葬蒂 煎註й 熱 橈蝗棲"
+"棻."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Safe 賅菊橈檜朝 sandbox縑憮 Perl evaluation檜 薯и腌棲棻"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "罹楝 綺戲煎 ら餵(&M)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "ж釭曖 綺戲煎虜 ら餵(&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "綺戲煎 Diff"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "綺戲煎 ら餵(&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "ж釭曖 綺戲煎虜 ら餵 - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "摹鷗脹 だ橾(菟)擊 綺戲煎 ら餵"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Щ煎撮蝶 儅撩 縑楝: gvim檜 path縑 氈朝 雖 挫恉牳撚!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 縑楝"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "唳煎陛 傘鼠 梢棲棻"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--幗ぷ縑 還 橈擠--"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 貲滄檜 醞雖腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 檣濠陛 в蹂м棲棻"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: /, ? 分 &朝 \\ 菴縑 諦撿 м棲棻"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 貲滄還 璽縑 澀跤脾; <CR> 褒ч, CTRL-C 部頂晦"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: ⑷營 蛤滓饜葬 傳朝 鷓斜 瓊晦縑憮 exrc/vimrc縑憮曖 貲滄擎 ъ辨 寰 腌棲棻"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif陛 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry陛 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor 援塊"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while橈檜 :endwhile檜 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :for 橈朝 :endfor"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: だ橾檜 氈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 餌辨)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 貲滄檜 褒ぬц蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 賅腦朝 旋笛撢: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 賅腦朝 旋笛: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 旋笛 \"%s\"擎(朝) 堅薑創檜陛 嬴椎棲棻"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: 頂睡 縑楝"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 頂睡 縑楝: %s"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "醞欽腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: 澀跤脹 輿模"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 澀跤脹 檣濠"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 澀跤脹 檣濠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: 檣濠 %s縑 澀跤脹 高"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: 檣濠 %s縑 澀跤脹 高: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: 澀跤脹 ル⑷衝: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 澀跤脹 彰嬪"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 澀跤脹 貲滄"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\"擎(朝) 蛤滓饜葬殮棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 塭檜粽楝葬 \"%s()\" 睡腦晦 褒ぬ"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync陛 褒ぬц蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: %s 塭檜粽楝葬 л熱蒂 煎萄й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 葆觼陛 澀跤脹 還 廓ㄧ 陛雖堅 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 葆觼陛 撲薑腎橫 氈雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 夥羚 熱 橈擠, 'modifiable'檜 疏螳氈蝗棲棻"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 蝶觼董お陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 棻艇 だ橾檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 斜楛 擒橫朝 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: !擎 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebrew朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabic擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 檜楛 ж檜塭檜お 斜瑜 檜葷擎 橈蝗棲棻: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 殮溘脹 臢蝶お陛 嬴霜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 檜瞪 貲滄 還檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 斜楛 裘ё檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 蜃雖 彊蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 蜃雖 彊擠: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 檜瞪 夥紱晦 薑敘 ル⑷衝檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 檜瞪 貲滄檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 檜瞪 薑敘ル⑷衝檜 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 彰嬪朝 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 綴 奢除檜 醱碟ж雖 彊蝗棲棻"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: \"%s\"擎(朝) 蛔煙脹 憮幗貲檜 嬴椎棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: %s だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 歜衛 だ橾 檜葷擊 橢擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: %s だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: %s だ橾擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 割 檣濠"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 璋濠陛 в蹂м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 縑楝だ橾 %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: 蛤蝶Ы溯檜蒂 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 詭賅葬陛 夥款陬蝗棲棻!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 檣濠朝 曄熱檜橫撿 м棲棻"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 檜瞪 蛤滓饜葬煎 陞 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 縑楝 橈擠"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: 嬪纂 跡煙 橈擠"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 梟霞 蜃朝 僥濠翮"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 梟霞 薑敘ル⑷衝 Щ煎斜極"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' 褫暮檜 撲薑腎橫 氈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 檗晦 瞪辨 滲熱 \"%s\"擊(蒂) 夥羚 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: sandbox 寰縑憮朝 滲熱蒂 撲薑й 熱 橈擠: \"%s\""
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Dictionary縑 綴 酈蒂 噩 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dictionary陛 в蹂м棲棻"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: 跡煙 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陴: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: л熱縑 傘鼠 號擎 檣濠 剩梯: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Dictionary縑 酈陛 橈擠: %s"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: List陛 в蹂м棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s 檣濠朝 List 分 Dictionary罹撿 м棲棻"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 縑楝だ橾 檗朝 紫醞縑 縑楝"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: sandbox縑憮朝 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 蝶觼萼 鼻鷓 撲薑擎 雖錳腎雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 蝶觼煤 觼晦陛 澀跤腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' 褫暮檜 綠歷蝗棲棻"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: sign 濠猿蒂 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 蝶諜 だ橾擊 殘擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: 鷓斜 蝶鷗檜 綠歷蝗棲棻"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 貲滄檜 傘鼠 犒濩м棲棻"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 檜葷檜 傘鼠 梢棲棻"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [陛 傘鼠 號蝗棲棻"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: だ橾 檜葷檜 傘鼠 號蝗棲棻"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 部縑 僥濠陛 渦 氈蝗棲棻"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 賅腦朝 葆觼"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 虜棟 旋濠蒂 挫暷 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight'朝 'winminheight'爾棻 醴撿 м棲棻"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth'朝 'winminwidth'爾棻 醴撿 м棲棻"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 噙朝 醞縑 縑楝"
+
+#~ msgid "E939: Positive count required"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 蝶觼董お 夔臢蝶お 夤縑憮 <SID> 餌辨"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 澀跤脹 ル⑷衝檜 嫡嬴螺蝗棲棻"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 艙羲檜 爾ㄤヶ 氈橫憮 熱薑й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans朝 檗晦 瞪辨 だ橾擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: ぬ欐檜 'maxmempattern'爾棻 號擎 詭賅葬蒂 餌辨м棲棻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: 綴 幗ぷ"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 幗ぷ %ld檜(陛) 襄營ж雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 澀跤脹 瓊晦 ぬ欐 分 掘碟濠"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: だ橾檜 棻艇 幗ぷ縑 煎註腎橫 氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: 褫暮 '%s'檜(陛) 撲薑腎橫 氈雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 澀跤脹 溯雖蝶攪 檜葷"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s'縑憮 蛤滓饜葬蒂 跤瓊擠: \"%s\""
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Autocommand陛 營敝 轎腎歷蝗棲棻"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "籀擠梱雖 瓊懊擠, 部縑憮 啗樓"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "部梱雖 瓊懊擠, 籀擠睡攪 啗樓"
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"縑 渠и 懍 酈陛 в蹂м棲棻"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "綴 酈 高擎 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "dictionary陛 濡啖氈蝗棲棻"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "list陛 濡啖氈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "dictionary縑 '%s' 酈蒂 蹺陛й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+#~ msgid "index must be int or slice, not %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "高檜 C 薑熱 ⑽衝 渠綠ж罹 傘鼠 躓棲棻"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "高檜 C 薑熱 ⑽衝 渠綠ж罹 傘鼠 濛蝗棲棻"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "高檜 0爾棻 醴撿 м棲棻"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "高檜 0爾棻 觼剪釭 偽嬴撿 м棲棻"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject 樓撩擊 雖選 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "澀跤脹 樓撩: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: だ檜賬: I/O 偌羹 蟾晦俯 縑楝陛 儅啣蝗棲棻"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "蛤滓饜葬蒂 夥羚 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary 樓撩擊 餉薯й 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "fixed dictionary蒂 熱薑й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "樓撩 %s擊(蒂) 撲薑й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#~ msgid "hashtab changed during iteration"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "list 儀檣檜 彰嬪蒂 慇橫陬蝗棲棻"
+
+#, c-format
+#~ msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "slice step cannot be zero"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "internal error: no Vim list item %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: not enough list items"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: failed to add item to list"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "failed to add item to list"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List 樓撩擊 餉薯й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#~ msgid "cannot modify fixed list"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "檜葷橈朝 л熱 %s檜(陛) 襄營ж雖 彊蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "л熱 %s檜(陛) 襄營ж雖 彊蝗棲棻"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "л熱 %s擊(蒂) 褒чй 熱 橈蝗棲棻"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "褫暮 高擊 橢擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#~ msgid "internal error: unknown option type"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "problem while switching windows"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to unset global option %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "雖錶霞 龔 む檜雖蒂 霤褻ж溥堅 ж艘蝗棲棻"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "斜楛 龔 む檜雖陛 橈蝗棲棻"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "雖錶霞 璽擊 霤褻ж溥堅 ж艘蝗棲棻"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "檗晦 瞪辨 樓撩: 幗ぷ"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "ぷ憮 嬪纂陛 幗ぷ 夤縑 氈蝗棲棻"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "斜楛 璽擎 橈蝗棲棻"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "雖錶霞 幗ぷ蒂 霤褻ж溥堅 ж艘蝗棲棻"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "幗ぷ 檜葷擊 滲唳й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#~ msgid "mark name must be a single character"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to switch to buffer %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "failed to find window in the current tab page"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "did not switch to the specified window"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "did not switch to the specified tab page"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "failed to run the code"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "%s擊(蒂) vim list煎 滲唳й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: NULL reference passed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: invalid value type"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+#~ "You should now do the following:\n"
+#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim 衙觼煎 だ橾 (*.vim)\t*.vim\n"
+"賅萇 だ橾 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "賅萇 だ橾 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"賅萇 だ橾 (*.*)\t*.*\n"
+"C 模蝶 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 模蝶 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB 囀萄 (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim だ橾 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim 衙觼煎 だ橾 (*.vim)\t*.vim\n"
+"賅萇 だ橾 (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "賅萇 だ橾 (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"賅萇 だ橾 (*)\t*\n"
+"C 模蝶 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 模蝶 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim だ橾 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
diff --git a/src/po/lv.po b/src/po/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..bf5f68e
--- /dev/null
+++ b/src/po/lv.po
@@ -0,0 +1,286 @@
+# Latvian Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Valdis Vitolins <valdis.vitolins@odo.lv>, 2017.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim (Latvian)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-03 18:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-03 18:08+0300\n"
+"Last-Translator: Valdis V蘋toli禳 <valdis.vitolins@odo.lv>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nevar sal蘋dzint vairk k %ld buferus"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Vairk par vienu buferi diff re鱉蘋m, nav skaidrs, kuru izmantot"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Nevar atrast buferi \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Nevar pard蘋t %s main蘋gos"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Nevar ierakst蘋t viminfo failu %s!"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Ja redi耀jat, esiet uzman蘋gs!\n"
+"\n"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regulrs izteiksmes nedr蘋kst atdal蘋t ar burtiem"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Uzdots pretjs diapazons"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Diapazons pretj sec蘋b, OK lai apvrstu"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Nevar atrast krsu shmu %s"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Nevar atrast konvertjamo 蘋slaic蘋go failu"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "nevar nolas蘋t 'charconvert' izeju"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Nevar ierakst蘋t rezerves failu (pievienojiet ! lai prlabotu)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Nevar nolas蘋t rezerves failu (pievienojiet ! lai prlabotu)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Nevar izveidot rezerves failu (pievienojiet ! lai prlabotu)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Nevar atvrt 蘋slaic蘋go failu rakst蘋禳anai"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Nevar atvrt rakst蘋禳anai saist蘋to failu"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Nevar atvrt failu rakst蘋禳anai"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: nevar saglabt ori耀inlo failu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: nevar izveidot jaunu ori耀inlo failu"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: nevar izdzst kopijas failu"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "neizejiet no redaktora pirms fails nav veiksm蘋gi saglabts!"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Nevar izpild蘋t autokomandu VISIEM notikumiem"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Nevar izveidot failu %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Nevar ieg贖t 蘋slaic蘋g faila nosaukumu"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Nevar atvrt failu %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Nevar nolas蘋t failu %s"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Nevar atvrt k躁贖du failu %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Nevar nolas蘋t z蘋mes datus!"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Nevar izdal蘋t krsu %s"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: nevar ieg贖t fontu %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: nevar atgriezties uz teko禳o mapi"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: nevar ieg贖t teko禳o mapi"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: Nevar izveidot krsu karti, iespjams, ir kda nepareiza krsa"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Nevar atvrt failu \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Nevar nolas蘋t PostScript resursu failu \"%s\""
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Nevar atvrt PostScript izejas failu"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Nevar atrast failu \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Nevar atrast PostScript resursu failu \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Nevar atrast PostScript resursu failu \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Nevar atrast PostScript resursu failu \"%s.ps\""
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "nevar atvrt buferi"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "nevar izdzst OutputObject vrt蘋bas"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNeizvrst aizstjjz蘋mes"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f jeb --nofork\tPriek禳pln: startjot GUI, neveidot jaunu pavedienu"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tAtverot logu, neveidot jaunu klientu"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNeieldt spraudu skriptus"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> L蘋dz蘋gi, nebr蘋dint, ja nav servera"
+
+msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> L蘋dz蘋gi, nebr蘋dint, ja nav servera"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <krsa>\tLietot <krsa> k fonu (ar蘋: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <krsa>\tLietot <krsa> normlam tekstam (ar蘋: -fg)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNelietot reversu video (ar蘋: +rv)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: ievades veids neatbalsta nevienu stilu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: ievades veids neatbalsta 禳du preedit veidu"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Neizdevs ieg贖t bloku nr 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Neizdevs ieg贖t blok nr 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Neizdevs ieg贖t bloku nr 2?"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Neizdevs ieg贖t bloku 0??"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Messages maintainer: Valdis Vitolins <valdis.vitolins@odo.lv>"
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Atslgas neatbilst!"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath nevar atrast mapi \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: ce躁 nevar atrast failu \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: nevar izvlties fontu kopu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: nevar izvlties plato fontu"
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Nevar atvrt logu!\n"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: neatradu defin蘋ciju"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: neatradu 禳ablonu"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Neatpaz蘋ts vai dublts vienums %s rind %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Neatpaz蘋ti karodzii %s rind %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug fails neatbilst .spl failam: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Neatradu vienuma %s re耀ionu"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Nezinma priek禳plna krsa"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Nezinma fona krsa"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nezinms krsas %s nosaukums vai numurs"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Neatradu tagu paraugu"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Neatradu tagu, m耀inu uzmint!"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Nevar sadal蘋t kreiso aug禳u un labo apak禳u vienlaic蘋gi"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Failu \"%s\" ce躁 nevar atrast"
diff --git a/src/po/nb.po b/src/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..141e63a
--- /dev/null
+++ b/src/po/nb.po
@@ -0,0 +1,6212 @@
+# Norwegian (Bokm嶚) translation of Vim.
+# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR 喕vind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2003-2007.
+# Id: no.po 435 2007-03-21 10:52:22Z sunny256
+#
+# Comments and error reports appreciated.
+#
+# Information about the "Vim in Norwegian" project:
+#
+# http://www.sunbase.org/src/vim/norwegian/
+#
+# New versions of the translation files can be downloaded in .tar.gz
+# format from
+#
+# http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/download/
+#
+# The files are stored in the Subversion version control system and
+# users of this software can check out the latest version with
+#
+# svn checkout http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/trunk/msgs norwegian_vim-msgs
+#
+# This will place the message files into the "norwegian_vim-msgs"
+# directory.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 6.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-19 02:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:51+0100\n"
+"Last-Translator: 喕vind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian <vim.in.norwegian@sunbase.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Kan ikke reservere plass til noen buffere, avslutter..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Kan ikke reservere plass til buffer, bruker en annen..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Ingen buffere ble lastet ut"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Ingen buffere ble slettet"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Ingen buffere ble visket ut"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer ble lastet ut"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffere ble lastet ut"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer ble slettet"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffere ble slettet"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer ble visket ut"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffere ble visket ut"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Fant ingen modifisert buffer"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Det finnes ingen listede buffere"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Bufferen %ld finnes ikke"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Kan ikke g forbi siste buffer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Kan ikke g forbi f鷨ste buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Ikke lagret siden forrige forandring av bufferen %ld (legg til ! for "
+"overstyre)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kan ikke laste ut siste buffer"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Advarsel: Listen med filnavn er overfylt"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Fant ikke bufferen %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Mer enn ett treff for %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Ingen samsvarende buffer for %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "linje %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: En buffer med dette navnet finnes allerede"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modifisert]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Uredigert]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Lesefeil]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[skrivebeskyttet]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 linje --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld linjer --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "linje %ld av %ld --%d%%-- kol "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Uten navn]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "hjelp"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Hjelp]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Forh幩dsvisning]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Alt"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Bunn"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Topp"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Bufferliste:\n"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Plassliste]"
+
+#~ msgid "[Quickfix List]"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Skilt ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Skilt for %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Kan ikke sammenligne flere enn %ld buffere"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kan ikke lage differansefiler"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch fil"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: N彉熳ende buffer er ikke i differansemodus"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Ingen annen buffer i differansemodus er redigerbar"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Ingen annen buffer i differansemodus"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Mer enn to buffere i differansemodus, vet ikke hvilken som skal brukes"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Kan ikke finne buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i differansemodus"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Uventet forandring i buffer"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape er ikke lovlig i spesialtegn"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Fant ikke keymap-fil"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Bruk av :loadkeymap utenfor en kj鷨t fil"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Tom tastaturoppsett-oppf鷨ing"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " N鷦kelordfullf鷨ing (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#, fuzzy
+#~ msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+#~ msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Fullf鷨ing av hel linje (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Fullf鷨ing av filnavn (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Fullf鷨ing av tag (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Stim鷢ster-fullf鷨ing (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Fullf鷨ing av defineringer (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Fullf鷨ing fra ordliste (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus-fullf鷨ing (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Kommandolinje-fullf鷨ing (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Brukerdefinert fullf鷨ing (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni-fullf鷨ing (^O^N^P)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+#~ msgstr " Staveforslag (^S^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokal n鷦kelordfullf鷨ing (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Kom til slutten av avsnittet"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary'-valget er tomt"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus'-valget er tomt"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Leter gjennom ordliste: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (sett inn) Rulling (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (erstatt) Rulling (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Leter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Leter gjennom tagger."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Legger til"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- S鷦er..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Tilbake i originalen"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Ord fra annen linje"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Det eneste treffet"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "treff %d av %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "treff %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Uventede tegn i :let"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Listeindeks utenfor omr嶟e: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Udefinert variabel: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Mangler ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Parameter til %s m v熳e en liste"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Parameter til %s m v熳e en liste eller ordliste"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Kan ikke bruke tom n鷦kel med ordliste"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste p嶡revet"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Ordliste p嶡revet"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: N鷦kelen finnes ikke i ordliste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funksjonen %s eksisterer allerede, legg til ! for erstatte den"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Ordlisteoppf鷨ing finnes allerede"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funksjonsreferanse n鷣vendig"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Kan ikke bruke [:] sammen med en ordliste"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Feil variabeltype for %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Ukjent funksjon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: F熳re m嶚 enn listeelementer"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Flere m嶚 enn listeelementer"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Dobbel ; i variabelliste"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kan ikke liste variabler for %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Kan bare indeksere en liste eller ordliste"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] m komme sist"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] krever en listeverdi"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Listeverdien har flere elementer enn m嶚"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Listeverdien har ikke nok elementer"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Mangler \"in\" etter :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Mangler parenteser: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Variabel n鷭tet for dypt for (un)lock"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Mangler ':' etter '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Kan bare sammenligne liste med liste"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Ugyldig operasjon for liste"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Kan bare sammenligne ordliste med ordliste"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Ugyldig operasjon for ordliste"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Kan bare sammenligne funksjonsreferanse med funksjonsreferanse"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Ugyldig operasjon for funksjonsreferanser"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Mangler ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funksjonsreferanse"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Navn p valg mangler: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Ukjent valg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Mangler anf鷨selstegn (\"): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Mangler apostrof ('): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Mangler komma i liste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Mangler slutt p liste ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Mangler kolon i ordliste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Duplisert n鷦kel i ordliste: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Mangler komma i ordliste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Mangler slutt p ordliste '}': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Variabel n鷭tet for dypt for visning"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Ikke nok parametere til funksjonen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Bruk av \"<SID>\" utenfor skript-sammenheng: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Kaller ordlistefunksjon uten ordliste: %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: For mange parametere"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() kan bare brukes i innsettingsmodus"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: N鷦kelen finnes allerede: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld linjer: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Ukjent funksjon: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Avbryt"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "kalte inputrestore() oftere enn inputsave()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Omr嶟e ikke tillatt"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Ugyldig type for len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: 噅ning er null"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Starten er bak slutten"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funksjon for sorteringssammenligning feilet"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ugyldig)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Feil under skriving til midlertidig fil"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Bruker en funksjonsreferanse som et nummer"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Bruker en liste som et nummer"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Bruker en ordliste som et nummer"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Bruker en funksjonsreferanse som en streng"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Bruker en liste som en streng"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Bruker en ordliste som en streng"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Variabelnavn for funksjonsreferanse m ha stor forbokstav: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med en eksisterende funksjon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Variabeltype samsvarer ikke med: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Kan ikke slette variabel %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Verdi er l廛t: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Kan ikke forandre verdi for %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variabel n鷭tet for dypt til lage en kopi"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Mangler '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Ugyldig parameter: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Mangler :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funksjonsnavn samsvarer ikke med skriptfilnavn: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funksjonsnavn n鷣vendig"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr "E128: Funksjonsnavn m ha stor forbokstav eller inneholde et kolon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funksjonskalldybden er st鷨re enn 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "kaller %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s avbrutt"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s returnerer #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s returnerer %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "fortsetter i %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return er ikke innenfor en funksjon"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globale variabler:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSist satt fra "
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Flytting av linjer inn i seg selv"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 linje flyttet"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld linjer flyttet"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld linjer filtrert"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Autokommandoer m ikke forandre n彉熳ende buffer"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Ikke lagret siden forrige forandring]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s i linje: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: For mange feil, hopper over resten av filen"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Leser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " merker"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " FEILET"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-fil er ikke skrivbar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Kan ikke lagre viminfo-fil %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Denne viminfo-filen ble generert av Vim %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Du kan redigere den hvis du er forsiktig!\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Verdien av 'encoding' n緳 denne filen ble skrevet\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Ulovlig starttegn"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Lagre som"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Skrive delvis fil?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Bruk ! for skrive delvis buffer"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Swapfilen \"%s\" finnes, overskriv likevel?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Swapfilen finnes: %s (:silent! overstyrer)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Mangler filnavn for buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Filen ble ikke lagret: Lagring er deaktivert med 'write'-valget"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly'-valget er satt for \"%s\".\n"
+"Vil du lagre likevel?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Rediger fil"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokommandoer slettet uventet den nye bufferen %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Ikke-numerisk parameter til :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Skallkommandoer er ikke tillatt i rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regul熳e uttrykk kan ikke bli adskilt av bokstaver"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Avbrutt) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 treff"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 erstatning"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld treff"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld erstatninger"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " i 1 linje"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " i %ld linjer"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Kan ikke gj鷨e :global rekursiv"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Regul熳t uttrykk mangler i global kommando"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "S鷦estreng funnet i alle linjene: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Siste erstatningstekst:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Ingen panikk!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Dessverre ingen '%s' hjelp for %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Dessverre ingen hjelp for %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Fant ikke hjelpefilen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Er ikke en katalog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Kan ikke 幠ne %s for skriving"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Kan ikke 幠ne %s for lesing"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Tegnsettblanding i hjelpefilen innenfor samme spr嶡: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Duplikat-tag \"%s\" i filen %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Ukjent skiltkommando: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Mangler skiltnavn"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: For mange skilt definert"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ugyldig skilttekst: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Ukjent skilt: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Mangler skiltnummer"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ugyldig buffernavn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Ulovlig skilt-ID: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (IKKE FUNNET)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (ikke st黂tet)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Slettet]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "G緳 inn i debuggingsmodus. Skriv \"cont\" for fortsette."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "linje %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kommando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Stoppunkt i \"%s%s\" linje %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Fant ikke stoppunkt: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Ingen stoppunkt definert"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s linje %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Bruk f鷨st :profile start <filnavn>"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Lagre forandringer til \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uten navn"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Ikke lagret siden siste forandringer i bufferen \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Advarsel: Gikk uventet inn i en annen buffer (sjekk autokommandoer)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Det er bare en fil redigere"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kan ikke g forbi f鷨ste fil"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kan ikke g forbi siste fil"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Kompilatoren er ikke st黂tet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "S鷦er etter \"%s\" i \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "S鷦er etter \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "ikke funnet i 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Kj鷨 Vim-skript"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kan ikke kj鷨e en katalog: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kunne ikke kj鷨e \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "linje %ld: Kunne ikke kj鷨e \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "kj鷨er \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "linje %ld: kj鷨er \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "ferdig med kj鷨ing av %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "modeline"
+#~ msgstr "1 linje lagt til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--cmd argument"
+#~ msgstr " vim [parametere] "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-c argument"
+#~ msgstr " vim [parametere] "
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "milj黲ariabel"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "feilbehandler"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Advarsel: Feil linjeseparator, det er mulig ^M mangler"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding brukt utenfor en kj鷨t fil"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish brukt utenfor en kj鷨t fil"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "N彉熳ende %sspr嶡: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kan ikke sette spr嶡 til \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "G緳 inn i Ex-modus. Skriv \"visual\" for g til normalmodus."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Ved slutten av filen"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Kommando altfor rekursiv"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Unntak ikke fanget opp: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Slutt p kj鷨t fil"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Slutt p funksjon"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Flertydig bruk av brukerdefinert kommando"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Er ikke en editorkommando"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Omr嶟e bakover er angitt"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Omr嶟e bakover er angitt, OK swappe"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Bruk w eller w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Kommandoen er ikke tilgjengelig i denne versjonen"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Bare ett filnavn tillatt"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 annen fil redigere. Avslutt likevel?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "%d andre filer redigere. Avslutt likevel?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 annen fil redigere"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld andre filer redigere"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Kommandoen finnes allerede: Legg til ! for erstatte den"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Navn Prm. Omr嶟 Fullf鷨 Definering"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Ingen brukerdefinerte kommandoer funnet"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Ingen attributt spesifisert"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Ugyldig antall parametere"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Antall repeteringer kan ikke bli spesifisert to ganger"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ugyldig standardverdi for antall repeteringer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: Trenger parameter til -complete"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ugyldig attributt: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ugyldig kommandonavn"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Brukerdefinerte kommandoer m ha stor forbokstav"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Brukerdefinert kommando finnes ikke: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ugyldig \"complete\"-verdi: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Fullf鷨ingsparameter er bare tillatt for tilpasset fullf鷨ing"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Tilpassede fullf鷨inger trenger et funksjonsparameter"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Kan ikke finne fargeoppsettet %s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "V熳 hilset, Vim-bruker!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E784: Cannot close last tab page"
+#~ msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Already only one tab page"
+#~ msgstr "Allerede bare ett vindu"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Rediger fil i nytt vindu"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Tab page %d"
+#~ msgstr "Side %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Ingen swapfil"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Legg til fil"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Kan ikke skifte katalog, bufferen er forandret (legg til ! for "
+"overstyre)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ingen tidligere katalog"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Ukjent"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize trenger to numeriske parametere"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Vindusposisjon: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Lesing av vindusposisjon er ikke implementert p denne plattformen"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos trenger to numeriske parametere"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Lagre omdirigering"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Lagre utseende"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Lagre 鷦t"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Lagre oppsett"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Kan ikke lage katalog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" finnes (legg til ! for overstyre)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Kan ikke 幠ne \"%s\" for skriving"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Parameter m v熳e en bokstav eller vanlig/baklengs apostrof"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursiv bruk av :normal er for dyp"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Ingen alternative filnavn tilgjengelig som erstatning for '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr ""
+"E495: Ingen autokommandofilnavn tilgjengelig som erstatning for \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: Ingen buffernummer tilgjengelig som erstatning for \"<abuf>\" i "
+"autokommando"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: Ingen autokommandonavn tilgjengelig som erstatning for \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr ""
+"E498: Ingen ':source'-filnavn tilgjengelig som erstatning for \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker bare med \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Resulterer i en tom streng"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Kan ikke 幠ne viminfo-fil for lesing"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Ingen spesialtegn i denne versjonen"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Kan ikke :throw unntak med 'Vim'-forstavelse"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+#~ msgid "Exception thrown: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Unntak fullf鷨t: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Unntak forkastet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, linje %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Unntak fanget opp: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s satt p venting"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s gjenopptatt"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s forkastet"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Unntak"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Feil og avbrudd"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Avbrudd"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: N鷭ting av :if for dyp"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif uten :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else uten :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif uten :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Flere forekomster av :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif etter :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: N鷭ting av :while/:for er for dyp"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue uten :while eller :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break uten :while eller :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Bruker :endfor sammen med :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Bruker :endwhile sammen med :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: N鷭ting av :try for dyp"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch uten :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch etter :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally uten :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Flere forekomster av :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry uten :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction er ikke innenfor en funksjon"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Ikke tillatt redigere en annen buffer n"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "navn p tag"
+
+#~ msgid " kind file\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history'-valget er null"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s-historie (nyeste til eldste):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "S鷦estreng"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Uttrykk"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Inndatalinje"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar utenfor kommandolengden"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktivt vindu eller buffer slettet"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Ulovlig filnavn"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "er en katalog"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "er ikke en fil"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "er en enhet (frakoblet med 'opendevice'-valg)"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Ny KATALOG]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Filen er for stor]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Tilgang nektet]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: \"*ReadPre\"-autokommandoer gjorde filen uleselig"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: \"*ReadPre\"-autokommandoer m ikke forandre n彉熳ende buffer"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Leser fra stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Leser fra stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Konverteringen gjorde filen uleselig!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[SB]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR mangler]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[NL funnet]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[lange linjer splittes]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[IKKE konvertert]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[konvertert]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[kryptert]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[KONVERTERINGSFEIL i linje %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[ULOVLIG BYTE i linje %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LESEFEIL]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Kan ikke finne midlertidig fil for konvertering"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konvertering med 'charconvert' feilet"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "Kan ikke lese utdata fra 'charconvert'"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Ingen samsvarende autokommandoer for 'acwrite'-buffer"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller lastet ut buffer som skulle lagres"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokommando forandret linjeantall p en uventet m廞e"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans forbyr lagring av buffere som ikke er forandret"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Delvis lagring ikke tillatt for NetBeans-buffere"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "er ikke en fil eller skrivbar enhet"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "skriving til enhet er sl廞t av med 'opendevice'-valg"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "er skrivebeskyttet (legg til ! for overstyre)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Kan ikke skrive til backupfil (legg til ! for overstyre)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Feil under lukking av backupfil (legg til ! for overstyre)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Kan ikke lese fil for backup (legg til ! for overstyre)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Kan ikke lese backupfil (legg til ! for overstyre)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Kan ikke lage backupfil (legg til ! for overstyre)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Kan ikke finne midlertidig fil for skriving"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Kan ikke konvertere (legg til ! for lagre uten konvertering)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Kan ikke 幠ne lenket fil for skriving"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Kan ikke 幠ne fil for skriving"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync feilet"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Lukking feilet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Feil under skriving, konvertering feilet (gj鷨 'fenc' tom for "
+"overstyre)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Feil under lagring (full disk?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " KONVERTERINGSFEIL"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Enhet]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Ny]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [l]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " lagt til"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
+
+msgid " written"
+msgstr " skrevet"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: Kan ikke lagre originalfil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: Kan ikke oppdatere tom originalfil"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Kan ikke slette backupfil"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVARSEL: Originalfilen kan bli tapt eller 鷣elagt\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "ikke avslutt editoren f鷨 filen er skikkelig lagret!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos-format]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac-format]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix-format]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 linje, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld linjer, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 tegn"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld tegn"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[ingenlinjeslutt]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Ufullstendig sistelinje]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ADVARSEL: Filen er blitt forandret siden den ble lest!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Vil du virkelig skrive til den"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Feil under skriving til \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Feil under lukking av \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Feil under lesing av \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Autokommandoen \"FileChangedShell\" slettet buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke lenger tilgjengelig"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret og bufferen var ogs forandret i Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Se \":help W12\" for mer informasjon."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret siden redigeringen startet"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Se \":help W11\" for mer informasjon."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Advarsel: Rettighetene til filen \"%s\" er forandret siden redigeringen "
+"startet"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Se \":help W16\" for mer informasjon."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blitt opprettet etter at redigeringen startet"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&孿ne fil"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Kunne ikke forberede for relasting \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Kunne ikke laste \"%s\" p nytt"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Slettet--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "fjerner autokommando automatisk: %s <buffer=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Gruppen finnes ikke: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Ulovlig tegn etter *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Handlingen finnes ikke: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Gruppen eller handlingen finnes ikke: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokommandoer ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: Ugyldig buffernummer"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Kan ikke utf鷨e autokommandoer for ALLE hendelser"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Ingen samsvarende autokommandoer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: N鷭ting av autokommandoer for dyp"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Utf鷨er %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokommando %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Mangler {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Mangler }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Ingen fold funnet"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Kan ikke lage fold med n彉熳ende 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Kan ikke slette fold med n彉熳ende 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld linjer foldet "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Legger til allerede lest buffer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Rekursiv mapping"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Global forkortelse finnes allerede for %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Global mapping finnes allerede for %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Forkortelse finnes allerede for %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Mappingen finnes allerede for %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Ingen forkortelse funnet"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Ingen mapping funnet"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Ulovlig modus"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt (GUI)"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kan ikke lese fra \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt, fant ingen gyldig font"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Verdien for 'imactivatekey' er ugyldig"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kan ikke reservere farge %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Ingen treff ved mark鷨en, finner neste"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<kan ikke 幠ne> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: Kan ikke bruke skrifttypen %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: Kan ikke returnere til n彉熳ende katalog"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Sti:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: Kan ikke finne n彉熳ende katalog"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Rullefeltelement: Klarte ikke hente dimensjoner p \"thumb pixmap\"."
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Dialogvindu for Vim"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Kan ikke lage BalloonEval med b嶟e melding og tilbakekall"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim dialogvindu..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nei\n"
+"&Avbryt"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Inndata-_metoder"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - S鷦 og erstatt..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - S鷦..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Finn hva:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Erstatt med:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Finn kun hele ord"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Forskjell p store/sm bokstaver"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finn neste"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstatt"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Erstatt alle"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Mottok \"d鱋"-foresp鷨sel fra 鷦tbehandleren\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#~ msgid "New tab"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Open Tab..."
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Uventet 鷣eleggelse av hovedvinduet\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Velge skrifttype"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Brukte CUT_BUFFER0 istedenfor tomt valg"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjelp"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Valg"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Finn &neste"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "E&rstatt"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Erstatt &alle"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Angre"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Fant ikke vindutittel \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Parameter ikke st黂tet: \"-%s\"; Bruk OLE-versjonen."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Klarer ikke 幠ne vindu inne i MDI-applikasjon"
+
+#~ msgid "Close tab"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Open tab..."
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Finn streng (bruk '\\\\' for finne en '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "S鷦 og erstatt (bruk '\\\\' for finne en '\\')"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ikke brukt"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Katalog\t*.ingenting\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: Kan ikke reservere fargekart, noen farger kan v熳e feil"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Skrifttyper for de f鷲gende tegnsett mangler i fontsett %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Navn p skrifttypesett: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Skrifttypen '%s' har ikke konstant bredde"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Navn p skrifttypesett: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Font%ld-bredde er ikke to ganger bredden av font0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Font0-bredde: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Font1-bredde: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Ugyldig skrifttypespesifisering"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Forkast"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "ingen spesifikke treff"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Skrifttypevelger"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Vis st鷨relse i punkter"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Koding:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "St鷨relse:"
+
+#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Mangler kolon"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Ulovlig komponent"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Siffer forventet"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ingen tekst for utskrift"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Skriver ut side %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopi %d av %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Skrevet ut: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Utskrift avbrutt"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Feil under skriving til Postscript-fil"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Kan ikke 幠ne filen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: Det er ikke st黂te for Postscript-ressursfilen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: Ressursfilen \"%s\" er feil versjon"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Inkompatibel multibytekoding og tegnsett"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset kan ikke v熳e tom med multibytekoding"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Ingen standardfont spesifisert for multibyteutskrift"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Kan ikke 幠ne Postscript-fil for skriving"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Kan ikke 幠ne filen \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Klarte ikke konvertere til utskriftskoding \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Sender til skriver..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Feil under utskrift av Postscript-fil"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Skriverjobb sendt."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Legg til en ny database"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Foresp鷨sel etter s鷦estreng"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Vis denne meldingen"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Drep en forbindelse"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Reinitialiser alle forbindelser"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Vis forbindelser"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Bruk: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Denne cscope-kommandoen st黂ter ikke splitting av vinduet.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Bruk: cstag <identifikator>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Tag ikke funnet"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) feil: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: \"stat\"-feil"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s er ikke en katalog eller gyldig cscope-database"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "La til cscope-database %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: Feil under lesing av cscope-forbindelse %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Ukjent cscope-s鷦etype"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Kunne ikke lage cscope-r鷨 (\"pipe\")"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Klarte ikke lage tvillingprosess for cscope"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "Utf鷨ing av cs_create_connection feilet"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Klarte ikke starte cscope-prosess"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp feilet"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp feilet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: Ingen cscope-forbindelse"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: Ingen treff funnet for cscope-foresp鷨sel %s av %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Ugyldig \"cscopequickfix\"-flagg %c for %c"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope-kommandoer:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Bruk: %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Kan ikke 幠ne cscope-database: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Kan ikke hente informasjon om cscope-database"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Duplisert cscope-database ikke lagt til"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: Maksimum antall cscope-forbindelser n嶟d"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope-forbindelse %s ikke funnet"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope-forbindelsen %s stengt"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Kritisk feil i cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope-tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # linje"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "filnavn / kontekst / linje\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope-feil: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Alle cscope-databaser resatt"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "ingen cscope-forbindelser\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid databasenavn legg til sti\n"
+
+msgid ""
+"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"???: Denne kommandoen er deaktivert, MzScheme-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ugyldig uttrykk"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "uttrykk deaktivert p kompileringsstadiet"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "skjult valg"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "ukjent valg"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "indeks for vindu er utenfor omr嶟e"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "klarte ikke 幠ne buffer"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kan ikke lagre angre-informasjon"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "kan ikke slette linje"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "kan ikke erstatte linje"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "kan ikke sette inn linje"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "streng kan ikke inneholde linjeskift"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim-feil: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim-feil"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer er ugyldig"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "vindu er ugyldig"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "linjenummer utenfor omr嶟e"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "ikke tillatt i Vim-sandkassen"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Denne kommandoen er deaktivert, Python-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "Kan ikke slette \"OutputObject\"-attributter"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "\"softspace\" m v熳e et heltall"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "ugyldig attributt"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() krever en liste av strenger"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Feil under initialisering av I/U-objekter"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "fors鷦 p referere til slettet buffer"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "linjenummer utenfor omr嶟e"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<bufferobjekt (slettet) ved %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ugyldig merkenavn"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "bufferen finnes ikke"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "fors鷦 p referere til slettet vindu"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "skrivebeskyttet attributt"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "mark鷨posisjon utenfor buffer"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<vindusobjekt (slettet) ved %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<vindusobjekt (ukjent) ved %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<vindu %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "vinduet finnes ikke"
+
+#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Denne kommandoen er deaktivert, Ruby-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: Uventet return"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: Uvented next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: Uventet break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: Uventet redo"
+
+#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+#~ msgstr ""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Ubehandlet unntak"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Ukjent longjmp-status %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Bytt mellom implementasjon/definisjon"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Vis basisklasse av"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Vis overstyrt medlemsfunksjon"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Hent fra fil"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Hent fra prosjekt"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Hent fra alle prosjekter"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Hent"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Vis kilde til"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Finn symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Bla gjennom klasse"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Vis klasse i hierarki"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Vis klasse i begrenset hierarki"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref refererer til"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref referert av"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref har en"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref brukt av"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Vis docu av"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Generer docu for"
+
+msgid "not "
+msgstr "ikke "
+
+msgid "connected"
+msgstr "oppkoblet"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ugyldig buffernummer"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ikke implementert enda"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kan ikke sette linje(r)"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "merke ikke satt"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "rad %d kolonne %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "kan ikke sette inn/legge til linje"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "ukjent flagg: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "ukjent vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "tastaturavbrudd"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "kan ikke opprette buffer/vindukommando: Objektet slettes"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindu er allerede slettet"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL KRITISK FEIL: reflist skadet!? Vennligst rapporter dette til vim-"
+"dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindureferanse ikke funnet"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Denne kommandoen er deaktivert, Tcl-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL-FEIL: Avslutningskode er ikke int!? Vennligst rapporter dette til "
+"vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Avslutningskode %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kan ikke hente linje"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Klarer ikke registrere kommandotjenernavn"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Klarte ikke sende kommando til destinasjonsprogrammet"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Ugyldig tjener-id brukt: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: Registry-egenskapen for VIM-oppf鷨ingen er ikke korrekt. Slettet!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Ukjent parameter til valg"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "For mange redigeringsparametere"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Parameter mangler etter"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "S鷴pel etter valgparameter"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"For mange \"+command\"-, \"-c command\"- eller \"--cmd kommando\"-parametere"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ugyldig parameter for"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d filer redigere\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Denne Vim-versjonen er kompilert uten differansefunksjonen."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Fors鷦 p 幠ne skriptfilen igjen: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Kan ikke 幠ne for lesing: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Kan ikke 幠ne for skript-utdata: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Feil: Feil under start av gvim fra NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advarsel: Utdata g緳 ikke til en terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advarsel: Inndata kommer ikke fra en terminal\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc kommandolinje"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kan ikke lese fra \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mer info med: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[file ..] rediger spesifisert(e) fil(er)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- les tekst fra stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag rediger fil hvor en tag er definert"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [feilfil] rediger fil med f鷨ste feil"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"bruk:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [parametere] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" eller:"
+
+msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"der bokstavst鷨relse ignoreres, legg til / i begynnelsen for "
+" gj鷨e flagget om til stor bokstav"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Parametere:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tBare filnavn etter dette"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tIkke utvid jokertegn"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistrer gvim for OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tFjern OLE-registrering for gvim"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tKj鷨 med GUI (som \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f eller --nofork\tForgrunn: Ikke fork n緳 GUI-et startes"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi-modus (som \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx-modus (som \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tStille (batch) modus (bare for \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDifferanse-modus (som \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tLett modus (som \"evim\", uten modus)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet modus (som \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tBegrenset modus (som \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModifisering (lagring av filer) ikke tillatt"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModifiseringer i teksten ikke tillatt"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin熳modus"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp-modus"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tIkke helt Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tInformasjonsniv (\"Verbose\")"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tDebuggingsmodus"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tIngen swapfil, bruk bare hukommelsen"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tList swapfiler og avslutt"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (med filnavn)\tGjenopprett kr犘jet 鷦t"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tSamme som -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tIkke bruk newcli for 幠ne vindu"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <enhet>\t\tBruk <enhet> for I/U"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk modus"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk modus"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tStart i persisk (Farsi) modus"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tSett terminaltypen til <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tBruk <vimrc> istedenfor eventuell .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tBruk <gvimrc> istedenfor eventuell .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tIkke last plugin-skripts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+#~ msgstr "-o[N]\t\t孿ne N vinduer (standard: Ett for hver fil)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t孿ne N vinduer (standard: Ett for hver fil)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tSom -o men splitt loddrett"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tStart p slutten av filen"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnr>\t\tStart p linje <lnr>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <kommando>\tKj鷨 <kommando> f鷨 lasting av vimrc-filer"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <kommando>\tKj鷨 <kommando> etter lasting av f鷨ste fil"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <鷦t>\t\tKj鷨 filen <鷦t> etter lasting av f鷨ste fil"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <innskript>\tLes normalmodus-kommandoer fra filen <innskript>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <utskript>\tLegg alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <utskript>\tSkriv alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tRediger krypterte filer"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tKoble Vim til denne spesielle X-tjeneren"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tUnng oppkobling til X-tjener"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> p en Vim-tjener hvis mulig"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <filer> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <filer> Som --remote men vent p filer som blir redigert"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file"
+#~ msgstr ""
+#~ "--remote-wait <filer> Som --remote men vent p filer som blir redigert"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <n鷦ler>\tSend <n鷦ler> til en Vim-tjener og avslutt"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <uttrykk>\tEvaluer <uttrykk> p en Vim-tjener og skriv "
+"resultatet"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tList navn p tilgjengelige Vim-tjenere og avslutt"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <navn>\tSend til/bli Vim-tjeneren <navn>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tBruk <viminfo> istedenfor .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h eller --help\tSkriv hjelpen (denne teksten) og avslutt"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tSkriv versjonsinformasjon og avslutt"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (Motif-versjon):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (neXtaw-versjon):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (Athena-versjon):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tKj鷨 Vim p <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tStart Vim som ikon"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <navn>\t\tBruk ressurs som om Vim var <navn>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Ikke implementert)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <farge>\tBruk <farge> p bakgrunnen (ogs: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <farge>\tBruk <farge> p normal tekst (ogs: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <skrifttype>\t\tBruk <skrifttype> p normal tekst (ogs: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p fet skrift"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p skr tekst"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tBruk <geom> for innledende vindusplassering (ogs: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr ""
+"-borderwidth <bredde>\tBruk en rammebredde tilsvarende <bredde> (ogs: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <bredde> Bruk en rullefeltbredde tilsvarende <bredde> "
+"(ogs: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <h鼜de>\tBruk en menyblokkh鼜de tilsvarende <h鼜de> (ogs: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tBruk invers video (ogs: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tIkke bruk invers video (ogs: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <ressurs>\tSett den spesifiserte ressursen"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (RISC OS-versjon):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <antall>\tInnledende bredde p vindu i kolonner"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <antall>\tInnledende h鼜de p vindu i rader"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (GTK+-versjon):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tKj鷨 Vim p <display> (ogs: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tSett en unik \"role\" for identifisere hovedvinduet"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t孿ne Vim innenfor et annet GTK-skjermelement"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <foreldretittel>\tStart Vim innenfor et foreldreprogram"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Ingen display"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Send feilet.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Send feilet. Pr黲er utf鷨e lokalt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d av %d redigert"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Ingen display: Sending av uttrykk feilet.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Sending av uttrykk feilet.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Ingen merker satt"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Ingen merker samsvarer med \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"merk linje kol fil/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" hopp linje kol fil/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"forand linje kol tekst"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Filmerker:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hoppliste (nyeste f鷨st):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historie for merker inne i filer (yngst til eldst):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Mangler '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Er ikke en gyldig codepage"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kan ikke sette IC-verdier (\"Input Context\")"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Klarte ikke opprette inndatakontekst"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Klarte ikke 幠ne inndatametode"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Advarsel: Klarte ikke sette \"destroy callback\" til inndatametode"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Inndatametode st黂ter ikke enhver stil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Inndatametode st黂ter ikke min \"preedit\" type"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Din GTK+ er eldre enn 1.2.3. Statusomr嶟e deaktivert"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: Blokken var ikke l廛t"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: S鷦efeil i lesing av swapfil"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Lesefeil i swapfil"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: S鷦efeil i skriving til swapfil"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Skrivefeil i swapfil"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Swapfilen finnes allerede (symlenke-angrep?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Opps, mistet swapfilen!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Klarte ikke skifte navn p swapfil"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Klarte ikke 幠ne swapfil for \"%s\", gjenoppretting umulig"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Hentet ikke blokk 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Ingen swapfil funnet for %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Skriv nummeret p swapfil som skal brukes (0 for avslutte): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Kan ikke 幠ne %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Klarte ikke lese blokk 0 fra "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Det er mulig ingen forandringer ble gjort, eller Vim oppdaterte ikke "
+"swapfilen."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " kan ikke brukes med denne Vim-versjonen.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Bruk Vim versjon 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ser ikke ut som en Vim-swapfil"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " kan ikke brukes p denne maskinen.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Filen ble laget p "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"eller filen er blitt 鷣elagt."
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Bruker swapfilen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Originalfil \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Advarsel: Originalfilen kan ha blitt forandret"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Klarte ikke lese blokk 1 fra %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MANGE LINJER MANGLER"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???FEIL LINJEANTALL"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???TOM BLOKK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LINJER MANGLER"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID til blokk 1 er feil (%s ikke en \".swp\"-fil?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOKK MANGLER"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer v熳e rotet til"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer ha blitt lagt til eller slettet"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???SLUTT"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Gjenoppretting avbrutt"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Feil oppdaget under gjenoppretting; se etter linjer som starter med ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Se \":help E312\" for mer informasjon."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Gjenoppretting komplett. Du b鷨 sjekke at alt er i orden."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Du vil kanskje lagre denne filen under et annet navn\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "og sammenligne den mot den originale filen for finne forandringer)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Slett \".swp\"-filen etterp.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Swapfiler funnet:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " I n彉熳ende katalog:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Bruker spesifisert navn:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " I katalog "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ingen --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " eies av: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datert: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datert: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [fra Vim versjon 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ser ikke ut som en Vim-swapfil]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " filnavn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modifisert: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" brukernavn: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " vertsnavn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" vertsnavn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" prosess-ID: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (kj鷨er fortsatt)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ikke brukbar med denne Vim-versjonen]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ikke brukbar p denne maskinen]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [kan ikke leses]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [kan ikke 幠nes]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kan ikke bevare, swapfil mangler"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Fil bevart"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Bevaring feilet"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: Ugyldig lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: Kan ikke finne linje %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx skulle v熳e 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Oppdaterte for mange blokker?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "slettet blokk 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Kan ikke finne linje %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count er null"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Linjenummer utenfor omr嶟e: %ld forbi slutten"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Linjeantall feil i blokk %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stackst鷨relse 鷦er"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlenkesl鼜fe for \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: VIKTIG"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Fant en swapfil ved navn \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Under 幠ning av filen \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NYERE enn swapfil!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Det er mulig et annet program redigerer den samme filen.\n"
+" Hvis det er tilfelle, v熳 forsiktig s du ikke ender opp med to\n"
+" forskjellige utgaver av den samme filen n緳 du gj鷨 forandringer.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Avslutt, eller fortsett med varsomhet.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) En 鷦t for denne filen kr犘jet.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Hvis det er tilfelle, bruk \":recover\" eller \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" for gjenopprette forandringene (se \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Hvis du har gjort dette allerede, slett swapfilen \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" for unng denne meldingen.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swapfilen \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" finnes allerede!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - VIKTIG"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Swapfilen eksisterer allerede!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&孿ne skrivebeskyttet\n"
+"&Rediger likevel\n"
+"&Gjenopprett\n"
+"&Avslutt\n"
+"Av&bryt"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&孿ne skrivebeskyttet\n"
+"&Rediger likevel\n"
+"&Gjenopprett\n"
+"&Slett den\n"
+"&Avslutt\n"
+"Av&bryt"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: For mange swapfiler funnet"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Del av menyelement er ikke undermeny"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menyen eksisterer bare i en annen modus"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ingen \"%s\"-meny"
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Tomt menynavn"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Menysti kan ikke lede til en undermeny"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Kan ikke legge til menyelementer direkte p menylinjen"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Skilletegn kan ikke v熳e del av en menysti"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menyer ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Riv av denne menyen"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Menystien m lede til et menyvalg"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Fant ikke menyen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menyen er ikke definert for %s-modus"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Menystien m lede til en undermeny"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Fant ikke menyen - sjekk menynavnet"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Feil oppdaget under prosessering av %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "linje %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ugyldig registernavn: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"Vedlikeholder for norsk oversettelse: 喕vind A. Holm <sunny@sunbase.org>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Avbryt: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Trykk ENTER eller skriv kommando for fortsette"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s linje %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Mer --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " MELLOMROM/d/j: Skjerm/side/linje ned, b/u/k: Opp, q: Avslutt "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Sp鷨sm嶚"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nei"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nei\n"
+"&Lagre alle\n"
+"&Forkast alle\n"
+"&Avbryt"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "\"Velge katalog\"-dialogvindu"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "\"Lagre fil\"-dialogvindu"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "\"孿ne fil\"-dialogvindu"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Dessverre ingen filbehandler i konsollmodus"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Ikke nok parametre for printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: For mange parametere for printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Advarsel: Forandrer en skrivebeskyttet fil"
+
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Skriv nummer eller velg med musen (<Enter> avbryter)"
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Valgnummer (<Enter> avbryter)"
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 linje lagt til"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 linje fjernet"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld linjer lagt til"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld linjer fjernet"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Avbrutt)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Pip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: Bevarer filer...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Ferdig.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FEIL: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] totalt alloc-frigjort %lu-%lu, i bruk %lu, topp-bruk %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[kall] totale \"re/malloc()\"-er %lu, totale \"free()\"-er %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Linjen blir for lang"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Intern feil: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Ikke mer ledig hukommelse! (Reserverer %lu bytes)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Kaller skall for utf鷨e \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Mangler kolon"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Ulovlig modus"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Ulovlig utseende p musepekeren"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Siffer forventet"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Ulovlig prosent"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Skriv krypteringsn鷦kel: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Gjenta krypteringsn鷦kelen: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Krypteringsn鷦lene stemmer ikke overens!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' m v熳e p slutten av stien eller bli "
+"etterfulgt av '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kan ikke finne katalogen \"%s\" i \"cdpath\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Ingen flere katalog-\"%s\" funnet i \"cdpath\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Ingen flere fil-\"%s\" funnet i stien"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Kan ikke koble til Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Kan ikke koble til Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Feil tilgangsmodus for infofilen til NetBeans-forbindelse: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "les fra Netbeans-socket"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Mistet NetBeans-forbindelse for buffer %ld"
+
+msgid "E505: "
+msgstr "E505: "
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' er tomt"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval-funksjonaliteten er ikke tilgjengelig"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Advarsel: Terminalen kan ikke utheve"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ingen streng under mark鷨"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ingen identifikator under mark鷨"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Kan ikke slette folder med n彉熳ende 'foldmethod'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: Forandringslisten er tom"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Ved starten av forandringsliste"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Ved slutten av forandringsliste"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Skriv :quit<Enter> for avslutte Vim"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 linje \"%s\"-et 1 gang"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 linje \"%s\"-et %d ganger"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld linjer \"%s\"-et 1 gang"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld linjer \"%s\"-et %d ganger"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld linjer rykke inn... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 linje rykket inn "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld linjer rykket inn "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Register ikke tidligere brukt"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kan ikke kopiere til utklippstavle; slett likevel"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 linje forandret"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld linjer forandret"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "frigj鷨 %ld linjer"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "blokk med 1 linje kopiert til utklippstavlen"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 linje kopiert til utklippstavlen"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "blokk med %ld linjer kopiert til utklippstavlen"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld linjer kopiert til utklippstavlen"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Ingenting i register %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registere ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Ulovlig registernavn"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registere:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Ukjent registertype %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kol; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld bytes"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr ""
+"Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld tegn; %ld av %ld bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Kol %s av %s; Linje %ld av %ld; Ord %ld av %ld; Byte %ld av %ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr ""
+"Kol %s av %s; linje %ld av %ld; ord %ld av %ld; tegn %ld av %ld; byte %ld av "
+"%ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Side %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Takk for at du fl鼜 Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Ukjent valg"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Valget er ikke st黂tet"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Ikke tillatt i moduslinje"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Nummer n鷣vendig etter ="
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Ikke funnet i termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Ulovlig tegn <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Kan ikke sette 'term' til tom streng"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Kan ikke forandre \"term\" i grafisk brukergrensesnitt"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Bruk \":gui\" for starte med grafisk brukergrensesnitt"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er like"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Kan ikke forandres i GTK+ 2 GUI"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Mangler kolon"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Tom streng"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Mangler nummer etter <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Mangler komma"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: M spesifisere en \"'\"-verdi"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: Inneholder uskrivelige eller brede tegn"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ugyldig(e) skrifttype(r)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Kan ikke velge skrifttypesett"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ugyldig skrifttypesett"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Kan ikke velge bred skrifttype"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Ulovlig tegn etter <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Komma n鷣vendig"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' m v熳e tom eller inneholde %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Ingen st黂te for mus"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Uttrykkssekvens som ikke er lukket"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Ubalanserte grupper"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Det finnes allerede et forh幩dsvisningsvindu"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabisk trenger UTF-8, utf鷨 ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Trenger minst %d linjer"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Trenger minst %d kolonner"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Ukjent valg: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminalkoder ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globale valgverdier ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokale valgverdier ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valg ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: \"get_varp\"-FEIL"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Samsvarende tegn mangler for %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn etter semikolon: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan ikke 幠ne "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Kan ikke 幠ne vindu!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Trenger Amigados versjon 2.04 eller nyere\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Trenger %s versjon %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Kan ikke 幠ne NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Kan ikke opprette "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim avslutter med %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "kan ikke forandre konsollmodus ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: Ikke et konsoll??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kan ikke kj鷨e skall med \"-f\"-valg"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Kan ikke utf鷨e "
+
+msgid "shell "
+msgstr "skall "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " returnerte\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for liten."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/U-FEIL"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Melding"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' er ikke 80, kan ikke utf鷨e eksterne kommandoer"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Valg av skriver feilet"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "til %s p %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Ukjent skrifttype for skriver: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Feil under utskrift: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Skriver ut '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Ulovlig navn p tegnsett \"%s\" i skrifttypenavn \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Ulovlig tegn '%c' i skrifttypenavn \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Dobbelt signal, avslutter\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Mottok d鷣elig signal %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Mottok d鷣elig signal\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "孿ning av X-display tok %ld millisekunder"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Mottok X-feil\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test av X-display feilet"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Tidsavbrudd for 幠ning av X-display"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke kj鷨e skall "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke kj鷨e skallet sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"skallet returnerte "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke opprette r鷨 (\"pipe\")\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke opprette tvillingprosess (\"fork\")\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommando avsluttet\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP mistet ICE-forbindelsen"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "孿ning av X-display feilet"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP h幩dterer \"redd-deg-selv\"-foresp鷨sel"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 幠ner forbindelse"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "Overv嶡ning av XSMP ICE-forbindelse feilet"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection feilet: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "P linje"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Klarte ikke laste vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM-feil"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Klarte ikke ordne opp i funksjonspekere til DLL-en!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "skallet returnerte %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Mottok \"%s\"-hendelse\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "lukk"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logg av"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "kj鷨 ned"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Kommando ikke funnet"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE ikke funnet i $PATH.\n"
+"Eksterne kommandoer kommer ikke til vente etter fullf鷨ing.\n"
+"Se \":help win32-vimrun\" for mer informasjon."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim-advarsel"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: For mange %%%c i formatstreng"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Uventet %%%c i formatstreng"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Mangler ] i formatstreng"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c ikke st黂tet i formatstreng"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Ugyldig %%%c i formatstreng-prefiks"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatstreng"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' inneholder ikke s鷦estreng"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Manglende eller tomt katalognavn"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Ingen flere elementer"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d av %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (linjen slettet)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: P bunnen av quickfix-stack"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: P toppen av quickfix-stack"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "feilliste %d av %d; %d feil"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kan ikke lagre, 'buftype'-valget er satt"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldig s鷦estreng"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Kan ikke 幠ne filen \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Bufferen er ikke lastet"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Streng eller liste forventet"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Ugyldig element i %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: S鷦estrengen er for lang"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: For mange \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: For mange %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Usamsvarende \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Usamsvarende %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Usamsvarende %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Usamsvarende %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Ugyldig tegn etter %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: N鷭tede %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: N鷭tede %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Ugyldig bruk av \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c etterf鷲ger ingenting"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Ulovlig tilbakereferanse"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ikke tillatt her"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 med venner er ikke tillatt her"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Ugyldig tegn etter \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Mangler ] etter %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Tom %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Ugyldig tegn etter %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Ugyldig tegn etter %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Mangler ] etter %s["
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaksfeil i %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Eksterne deltreff:\n"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ERSTATT"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ERSTATT"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " OMVENDT"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " SETT INN"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (sett inn)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (erstatt)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-erstatt)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " hebraisk"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " arabisk"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (lang)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (lim inn)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUELL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUELL LINJE"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUELL BLOKK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " VELG"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " VELG LINJE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " VELG BLOKK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "spiller inn"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Ugyldig s鷦estreng: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: S鷦et kom til TOPPEN uten treff p: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: S鷦et kom til BUNNEN uten treff p: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Forventet '?' eller '/' etter ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inkluderer tidligere utlistede treff)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Inkluderte filer "
+
+msgid "not found "
+msgstr "ikke funnet "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "i sti ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Allerede listet)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " IKKE FUNNET"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Leter gjennom inkludert fil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Leter gjennom inkludert fil %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Treffet er p n彉熳ende linje"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Alle inkluderte filer ble funnet"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Ingen inkluderte filer"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Fant ikke definisjonen"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Fant ikke s鷦eteksten"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Last %sSearch Pattern:\n"
+#~ "~"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Formateringsfeil i stavefil"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Valg av skriver feilet"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Etterf鷲gende tekst i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affiksnavn for langt i %s linje %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Formatfeil i affiksfil FOL, LOW eller UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er utenfor omr嶟e"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Pakker ordtre ..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Stavekontroll er ikke aktivisert"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Advarsel: Kan ikke finne ordliste \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Leser stavefil \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Dette ser ikke ut som en stavefil"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Gammel stavefil, trenger oppdatering"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Stavefilen er for en nyere versjon av Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Ust黂tet seksjon i stavefil"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Advarsel: Region %s ikke st黂tet"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Leser affiksfil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Konverteringsfeil for ord i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konvertering i %s ikke st黂tet: Fra %s til %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konvertering i %s ikke st黂tet"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Ugyldig verdi for FLAG i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG etter bruk av flagg i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+#~ "%d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+#~ "%d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Feil COMPOUNDWORDMAX-verdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Feil COMPOUNDMIN-verdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Feil COMPOUNDSYLMAX-verdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Feil CHECKCOMPOUNDPATTERN-verdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Forskjellig kombinasjonsflagg i affiksblokk som fortsetter i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplisert affiks i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affiks ogs brukt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %"
+"s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Forventet Y eller N i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Brutt betingelse i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Forventet REP(SAL)-antall i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Forventet MAP-antall i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Duplisert tegn i MAP i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Ukjent eller duplisert element i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Mangler FOL/LOW/UPP-linje i %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX brukt uten SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "For mange utsatte forstavelser"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "For mange sammensatte flagg"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "For mange utsatte forstavelser og/eller sammensatte flagg"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Mangler SOFO%s-linje i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "B嶟e SAL- og SOFO-linjer i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flagg er ikke et tall i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Ulovlig flagg i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s-verdi er forskjellig fra det som er bruk i en annen .aff-fil"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Leser ordlistefil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Ingen ord-antall i %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "linje %6d, ord %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplisert ord i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "F鷨ste dupliserte ord i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d duplisert(e) ord i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Leser ordfil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplisert '/encoding='-linje ignorert i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "'/encoding='-linje etter ord ignorert i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplisert '/regions='-linje ignorert i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "'/'-linje ignorert i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Ugyldig regionnummer i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Ukjent flagg i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Pakket %d av %d noder; %d (%d%%) igjen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading back spell file..."
+#~ msgstr "Leser stavefil \"%s\""
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+#~ msgid "Performing soundfolding..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Totalt antall ord: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Skriver forslagsfil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Ansl廞t hukommelsesbruk under kj鷨ing: %d bytes"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Utdatafilnavn m ikke ha regionnavn"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Kun opp til 8 regioner er st黂tet"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Ugyldig region i %s"
+
+#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Lagrer stavefil %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Ferdig!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' har ikke %ld poster"
+
+#, c-format
+msgid "Word removed from %s"
+msgstr "Ord fjernet fra %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word added to %s"
+msgstr "Ord lagt til %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Tegn i ord varierer mellom stavefiler"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Dessverre, ingen forslag"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Dessverre bare %ld forslag"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Forandre \"%.*s\" til:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatninger"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Ikke funnet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Dette ser ikke ut som en .sug-fil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Gammel .sug-fil, trenger oppdatering: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug-fila er for en nyere versjon av Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug-fil samsvarer ikke med .spl-fil: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Feil under lesing av .sug-fil: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Duplisert tegn i MAP-oppf鷨ing"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Ulovlig parameter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Ingen syntakselementer er definert for denne bufferen"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synkroniserer C-lignende kommentarer"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "ingen synkronisering"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synkronisering starter "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " linjer f鷨 topplinje"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- \"Syntax sync\"-elementer ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synkroniserer p elementer"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntakselementer ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maksimal "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; samsvarer med "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " linjeskift"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: \"contains\"-parameter aksepteres ikke her"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: \"containedin\"-parameter aksepteres ikke her"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: \"group[t]here\" aksepteres ikke her"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Fant ikke regionelement for %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Trenger filnavn"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Mangler ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Mangler '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Ikke nok parametere: syntax region %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Ingen klynge er spesifisert"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Skilletegn for s鷦etekst ble ikke funnet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: S鷴pel etter s鷦etekst: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: syntax sync: S鷦estreng for linjefortsettelser er spesifisert to ganger"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Ulovlige parametere: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Tomt parameter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s er ikke tillatt her"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s m v熳e f鷨st i \"contains\"-liste"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Ukjent gruppenavn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ugyldig \":syntax\"-delkommando: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Rekursiv l鷦ke laster syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Fant ikke uthevingsgruppe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Ikke nok parametere: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: For mange parametere: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: Syntaxgruppen har oppsett, uthevingslenke ignoreres"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Uventet \"er lik\"-tegn: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Mangler parameter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Ulovlig verdi: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Ukjent forgrunnsfarge"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Ukjent bakgrunnsfarge"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Kjenner ikke til fargenavnet eller -nummeret: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Terminalkoden er for lang: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Ulovlig parameter: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: For mange forskjellige uthevingsattributter i bruk"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: P bunnen av tag-stack"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: P toppen av tag-stack"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kan ikke g f鷨 f鷨ste samsvarende tag"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Fant ikke tag: %s"
+
+#~ msgid " # pri kind tag"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "file\n"
+msgstr "fil\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Det finnes bare en samsvarende tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kan ikke g forbi siste samsvarende tag"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Filen \"%s\" finnes ikke"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d av %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " eller mer"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Bruker tag med forskjellig bokstavst鷨relse!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Filen \"%s\" finnes ikke"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TIL tag FRA linje i fil/tekst"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Leter i tagfil %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Sti til tagfil kuttet for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Formatfeil i tagfil \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "F鷨 byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tagfil ikke sortert: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ingen tagfil"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Kan ikke finne tags鷦estreng"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Kunne ikke finne tag, bare gjetter!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' ikke kjent. Tilgjengelige innebygde terminaler er:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "faller tilbake p '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Kan ikke 幠ne termcap-fil"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Fant ikke terminaloppf鷨ing i terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Fant ikke terminaloppf鷨ing i termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Ingen \"%s\"-oppf鷨ing i termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Terminalfunksjonen \"cm\" n鷣vendig"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaltaster ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nytt skall startet\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Feil under lesing av inndata, avslutter...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ingen angremuligheter; fortsett likevel"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Allerede ved eldste forandring"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Allerede ved nyeste forandring"
+
+#, c-format
+msgid "Undo number %ld not found"
+msgstr "Angrenummer %ld ikke funnet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Gale linjenummer"
+
+msgid "more line"
+msgstr "linje lagt til"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "linjer lagt til"
+
+msgid "line less"
+msgstr "linje fjernet"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "linjer fjernet"
+
+msgid "change"
+msgstr "forandring"
+
+msgid "changes"
+msgstr "forandringer"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "f鷨"
+
+msgid "after"
+msgstr "etter"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Ingenting angre"
+
+msgid "number changes time"
+msgstr "nummer forandringer tidspunkt"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld sekunder siden"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin er ikke tillatt etter undo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: Angrelisten er skadet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: Angrelisten mangler"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS Windows 16/32-bits grafisk versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS Windows 64-bits grafisk versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bits GUI-versjon"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " i Win32s-modus"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " med OLE-st黂te"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bits konsollversjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bits versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32-bits MS-DOS-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16-bits MS-DOS-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix)-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Inkluderte patcher: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modifisert av "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kompilert "
+
+msgid "by "
+msgstr "av "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Diger (\"huge\") versjon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Stor (\"big\") versjon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal versjon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Liten (\"small\") versjon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Spinkel (\"tiny\") versjon "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "uten GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "med GTK2 GUI."
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "med GTK GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "med X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "med X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "med X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "med Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "med GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "med Carbon GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "med Cocoa GUI."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "med (klassisk) GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Funksjoner inkludert (+) eller ikke (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil p systemet: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil for brukere: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " exrc-fil for brukere: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " exrc-fil nr. 2 for brukere: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil p systemet: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil for brukere: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " menyfil p systemet: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM faller tilbake p: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "$VIMRUNTIME faller tilbake p: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilering: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linking: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " DEBUGGINGSVERSJON"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved - Forbedret Vi"
+
+msgid "version "
+msgstr "versjon "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "av Bram Moolenaar med flere"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim er 幠en kildekode og kan fritt distribueres"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Hjelp fattige barn i Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help iccf<Enter> for informasjon "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "skriv :q<Enter> for avslutte "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for on-line hjelp"
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "skriv :help version9<Enter> for versjonsinfo "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Kj鷨er i Vi-kompatibel modus"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "skriv :set nocp<Enter> for standard Vim "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for informasjon "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "meny: Hjelp->Foreldrel鷭e for informasjon "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Kj鷨er uten modus, tastetrykk blir lagt inn i teksten"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Innsettingsmodus av/p"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " for to moduser "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Vi-kompatibilitet av/p"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " for standard Vim "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "St黂t utviklingen av Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Bli registrert bruker av Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for informasjon "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help register<Enter> for informasjon "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "meny: Hjelp->St黂te/Registrering for informasjon "
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "ADVARSEL: Windows 95/98/ME oppdaget"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv :help windows95<Enter> for informasjon "
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Allerede bare ett vindu"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Vindu for forh幩dsvisning finnes ikke"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Kan ikke splitte \"topleft\" og \"botright\" p en gang"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Kan ikke rotere n緳 et annet vindu er splittet"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Annet vindu inneholder forandringer"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Ingen filnavn under mark鷨en"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Klarte ikke laste bibliotek %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Denne kommandoen er deaktivert, Perl-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Evaluering av Perl er ikke tillatt i sandkassen uten \"Safe\"-modulen"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Rediger med &flere Vim-er"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Rediger med enkel &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Differanse med Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Rediger med &Vim"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Rediger med eksisterende Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Redigerer de(n) valgte filen(e) med Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Klarte ikke lage prosess: Sjekk at gvim er i stien!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "Feil i gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Lengden p stien er for lang!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Ingen linjer i bufferen--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Kommandoen avbrutt"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Parameter n鷣vendig"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ skulle ha v熳t fulgt av /, ? eller &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindu; <ENTER> utf鷨er, CTRL-C avslutter"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Kommandoen er ikke tillatt fra exrc/vimrc i n彉熳ende katalog eller "
+"tags鷦"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Mangler :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Mangler :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Mangler :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Mangler :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile uten :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor uten :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Filen finnes (legg til ! for overstyre)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Kommandoen feilet"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Ukjent skrifttypesett: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Ukjent skrifttype: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" har ikke fast bredde"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Intern feil"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Avbrutt"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Ugyldig adresse"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ugyldig parameter"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ugyldig paramter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Ugyldig uttrykk: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ugyldig omr嶟e"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ugyldig kommando"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" er en katalog"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Bibliotek-kall feilet for \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Klarte ikke laste biblioteksfunksjon %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Merket har et ugyldig linjenummer"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Merket ble ikke satt"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Kan ikke gj鷨e forandringer, 'modifiable' er av"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skripts n鷭tet for dypt"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Ingen alternativ fil"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Forkortelsen finnes ikke"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Ingen ! tillatt"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebraisk kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E27: Persisk (Farsi) kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabisk kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Uthevingsgruppe finnes ikke: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Ingen innlagt tekst enda"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Mappingen finnes ikke"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Ingen treff"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Ingen treff: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Mangler filnavn"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Ingen tidligere erstatninger med regul熳e uttrykk"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Ingen tidligere kommando"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Ingen tidligere regul熳e uttrykk"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Omr嶟e er ikke tillatt"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Ikke nok plass"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Ingen registrert tjener kalt \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Kan ikke opprette filen %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Kan ikke hente navn p midlertidig fil"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Kan ikke 幠ne filen %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Kan ikke lese filen %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Ikke lagret siden forrige forandring (legg til ! for overstyre)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nullparameter"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nummer forventet"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Kan ikke 幠ne feilfilen %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: Kan ikke 幠ne display"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Ikke mer ledig hukommelse!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Fant ikke s鷦eteksten"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Fant ikke s鷦eteksten: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Parameteret m v熳e positivt"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Kan ikke g tilbake til tidligere katalog"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Ingen feil"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Ingen plassliste"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 厤elagt s鷦estreng"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Skadet program med regul熳t uttrykk"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly'-valget er satt (legg til ! for overstyre)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kan ikke forandre skrivebeskyttet variabel \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Kan ikke sette variabel i sandkassen: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Feil under lesing av feilfilen"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Ikke tillatt i sandkassen"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Ikke tillatt her"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Forandring av skjermmodus er ikke st黂tet"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ugyldig \"scroll\"-verdi"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell'-valget er tomt"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Kunne ikke lese inn skiltdata!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Feil under lukking av swapfil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: Tag-stack tom"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Kommandoen er for kompleks"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Navnet er for langt"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: For mange ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: For mange filnavn"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Etterf鷲gende tegn"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Ukjent merke"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Klarte ikke utvide jokertegn"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' kan ikke v熳e mindre enn 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' kan ikke v熳e mindre enn 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Feil under skriving"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Antall repeteringer er null"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Bruker <SID> utenom skript-kontekst"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ugyldig uttrykk mottatt"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regionen er beskyttet og kan ikke modifiseres"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans tillater ikke forandringer i skrivebeskyttede filer"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Intern feil: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: S鷦estrengen bruker mer hukommelse enn 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Tom buffer"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Ugyldig s鷦estreng eller skilletegn"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Filen er lastet i en annen buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Valget '%s' er ikke satt"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "S鷦et traff TOPPEN, fortsetter fra BUNNEN"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "S鷦et traff BUNNEN, fortsetter fra TOPPEN"
diff --git a/src/po/nl.po b/src/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..eba2478
--- /dev/null
+++ b/src/po/nl.po
@@ -0,0 +1,5891 @@
+# Dutch Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+# Previous-Translator(s):
+# highlight: oplichten
+# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 7.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 07:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 08:07+0200\n"
+"Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.nl>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() uitgevoerd met leeg wachtwoord"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: gebruik Blowfish big/little endian is onjuist"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 test mislukt"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish test mislukt"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: kan geen buffer aanmaken, be禱indigen..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: kan geen buffer aanmaken, een andere wordt gebruikt..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: geen van de buffers is gelost"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: geen van de buffers is verwijderd"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: geen van de buffers is gewist"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer gelost"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffers gelost"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer verwijderd"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffers verwijderd"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer gewist"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffers gewist"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: geen aangepast buffer gevonden"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: er is geen vermelde buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Buffer %ld bestaat niet"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: kan niet voorbij het laatste buffer komen"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: kan niet v籀籀r het eerste buffer komen"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer %ld (voeg ! toe om te forceren)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: kan laatste buffer niet legen"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: waarschuwing: lijst met bestandsnamen is vol"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: buffer %ld niet gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s meermaals gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: geen overeenkomstig buffer voor %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "regel %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: buffer met deze naam bestaat al"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Gewijzigd]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Niet bewerkt]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nieuw bestand]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Leesfouten]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[alleen-lezen]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 regel --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld regels --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "regel %ld van %ld --%d%%-- kol "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Geen naam]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "hulp"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Hulp]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Voorvertoning]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Bodem"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Bufferlijst:\n"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Locatielijst]"
+
+msgid "[Quickfix list]"
+msgstr "[Quickfix-lijst]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Klad]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tekens ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Tekens voor %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " regel=%ld id=%d naam=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: kan niet meer dan %ld buffers vergelijken"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: kan tijdelijke bestand niet lezen of opslaan"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: kan geen verschillen genereren"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch-bestand"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: kan patch-uitvoer niet lezen"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: kan diff-uitvoer niet lezen"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: huidige buffer is niet in diff-modus"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: geen ander buffer in diff-modus is bewerkbaar"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: geen ander buffer in diff-modus"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: meer dan twee buffers in diff-modus, weet niet welke gebruikt moet worden"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: kan buffer \"%s\" niet vinden"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: buffer \"%s\" is niet in diff-modus"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: buffer is onverwacht gewijzigd"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape in digraph niet toegestaan"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: bestand met toetsbindingen niet gevonden"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Gebruik van :loadkeymap niet in een 'sourced' bestand"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: toetsbinding leeg"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " trefwoordvoltooiing (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " gehele-regelvoltooiing (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " bestandsnaamvoltooiing (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " tag-voltooiing (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Padpatroonvoltooiing (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " definitievoltooiiing (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dictionaryvoltooiing (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurusvoltooiing (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " opdrachtregelvoltooiing (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " gebruikergedefinieerde voltooiing (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " omni-voltooiing (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " spellingsuggestie (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " lokaal-trefwoordvoltooiing (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Einde van paragraaf"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'Dictionary'-optie is leeg"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus'-optie is leeg"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Doorzoeken Dictionary: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (invoegen) scroll (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (vervangen) scroll (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "doorzoeken: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Doorzoeken tags."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " toevoegen"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- doorzoeken..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Terug naar origineel"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Woord uit andere regel"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Het enige resultaat"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "resultaat %d van %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "resultaat %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: onverwachte tekens in :let"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: ongedefinieerde variabele: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ontbrekende ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: argument van %s moet een List zijn"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: argument van %s moet een List of Dictionary zijn"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: kan geen leeg trefwoord als Dictionary gebruiken"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: List is vereist"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dictionary is vereist"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: te veel argumenten voor functie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: trefwoord niet aangetroffen in Dictionary: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: function %s bestaat reeds, voeg ! toe om te vervangen"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: woord bestaat al in Dictionary"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref is vereist"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: kan [:] niet met een Dictionary gebruiken"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: onjuist type variabele voor %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: onbekende functie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: ongeldige variabelenaam: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: minder doelen dan Listitems"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: meer doelen dan Listitems"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Dubbele ; in variabelenlijst"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: kan variabelen voor %s niet tonen"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: alleen een List of Dictionary kan ge簪ndexeerd worden"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] moet als laatste staan"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] vereist een Listwaarde"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Listwaarde heeft meer value has more items than target"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Listwaarde heeft onvoldoende items"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: \"in\" ontbreekt na :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: ontbrekende haakjes: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: onbekende variabele: \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variabele is te diep genest om te beveiligen"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: ':' ontbreekt na '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: List kan alleen met een Lijst worden vergeleken"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: ongeldige bewerking voor List"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Dictionary kan alleen met Woordenboek worden vergeleken"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: ongeldige bewerking voor Dictionary"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Funcref kan alleen met Funcref worden vergeleken"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: ongeldige bewerking voor Funcrefs"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: '%' kan niet met Float worden gebruikt"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' ontbreekt"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: een Funcref kan niet ge簪ndexeerd worden"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: optienaam ontbreekt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: onbekende optie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: ontbrekend aanhaalteken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: ontbrekend aanhaalteken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: komma ontbreekt in List: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: einde van List ']' ontbreekt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: dubbelepunt in Dictionary ontbreekt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: dubbele sleutel in Dictionary: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: komma ontbreekt in Dictionary: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: einde van Dictionary '}' ontbreekt: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variabele is te diep genest om te tonen"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: teveel argumenten voor functie %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: ongeldige argumenten voor functie %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: onbekende functie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: onvoldoende argumenten voor functie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: gebruik van <SID> buiten een scriptcontext: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: dict-functie aanroep zonder Dictionary: %s"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Number of Float vereist"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699:teveel argumenten"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() kan alleen in Invoegmodus worden gebruikt"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: sleutel bestaat al: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld regels: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: onbekende functie: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Annuleren"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() vaker aangeroepen dan inputsave()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: bereik niet toegestaan"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: ongeldig type voor len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: stap is nul"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: start na einde"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leeg>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: geen verbinding met Vim-server"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: verzenden naar %s onmogelijk"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: lezen van serverantwoord onmogelijk"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: teveel symbolische koppelingen (oneindige lus?)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: verzenden nar client onmogelijk"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: sorteer-vergelijkfunctie mislukt"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(ongeldig)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: opslaan van temp-bestand is mislukt"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: een Float wordt als Number gebruikt"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: een Funcref wordt als Number gebruikt"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: List wordt als een Number gebruikt"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dictionary gebruiken als een Number"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref gebruiken als een String"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: List gebruiken als een String"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dictionary gebruiken als een String"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Float gebruiken als een String"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: variabelenaam van Funcref moet beginnen met een hoofdletter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: variablenaam botst met bestaande functie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: variabelesoort past niet bij: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: kan variabele %s niet verwijderen"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: waarde is geblokkeerd: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: kan waarde van %s niet veranderen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: variabele te diep genest om een kopie te maken"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: ongedefinieerde functie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: ontbrekende '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: ongeldig argument: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: ontbrekende :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: functienaam botst met variabele: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: kan functie %s niet opnieuw defini竄ren, het is in gebruik"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: functienaam komt niet overeen met bestandsnaam van het script: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: functienaam is vereist"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr "E128: functionnaam moet met een hoofdletter beginnen of een dubbelepunt bevatten: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: functie %s wordt gebruikt en kan niet worden verwijderd"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: diepte functieaanroep overstijgt 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s aanroepen"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s afgebroken"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s komt terug met de waarde #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s komt terug met de waarde %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "voortzetten in %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return niet binnen een functie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globale variabelen:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLaatst ingesteld door "
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Geen oudere bestanden"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: verplaats regels in zichzelf"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 regel verplaatst"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld regels verplaatst"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld regels gefilterd"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Niets opgeslagen sinds laatste wijziging]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s in regel: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: teveel fouten, restand van bestand overgeslagen"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Inlezen viminfo-bestand \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " markering"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " oud-bestanden"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " MISLUKT"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: viminfo-bestand is niet schrijfbaar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: kan niet naar viminfo-bestand %s schrijven!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "viminfo-bestand \"%s\" opslaan"
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Dit viminfo-bestand is aangemaakt door Vim %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Bewerken is toegestaan, maar doe het met aandacht!\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Waarde van 'encoding' bij het opslaan van dit bestand\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Ongeldig startteken"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Opslaan als"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Gedeeltelijk bestand opslaan?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: gebruik ! om gedeeltelijk buffer op te slaan"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Bestaand bestand \"%s\" overschrijven?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Wisselbestand \"%s\" bestaat, toch overschrijven?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: wisselbestand bestaat: %s (:silent! overschrijft)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: buffer %ld heeft geen bestandsnaam"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: bestand is niet opgeslagen: opslaan is uitgeschakeld door 'write'-optie"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'alleen-lezen'-optie is inschakeld voor \"%s\".\n"
+"Toch opslaan?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Bestandsrechten van \"%s\" zijn alleen-lezen.\n"
+"Mogelijk kan er toch naar weggeschreven worden.\n"
+"Proberen op te slaan?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" is alleen-lezen (voeg ! toe om te overschrijven)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Bestand bewerken"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 'Autocommands' hebben het nieuwe buffer %s onverwacht verwijderd"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: niet-numeriek argument voor :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: in rvim zijn shell-opdrachten zijn niet toegestaan"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: reguliere expressies kunnen niet begrensd worden door letters"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "vervang door %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Onderbroken) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 overeenkomst"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 vervanging"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld overeenkomsten"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld vervangingen"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " op 1 regel"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " op %ld regels"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: kan :global niet recursief uitvoeren"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: reguliere expressies ontbreken bij global"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Patroon aangetroffen in iedere regel: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Laatst vervangingsstring:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: geen paniek!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: helaas, geen '%s'-hulp voor %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: helaas, geen hulp voor %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "helaas, hulpbestand \"%s\" is niet gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: geen map: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: kan %s niet openen om naar te schrijven"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: kan %s niet openen om uit te lezen"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: mengelmoes van hulpbestandcoderingen binnen een taal: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: dubbele tag \"%s\" in bestand %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: onbekende opdracht voor margetekens: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: ontbrekende naam margeteken"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: teveel margetekens gedefinieerd"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: ongeldige tekst margeteken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: onbekend margeteken: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: ontbrekend nummer margeteken"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: ongeldige buffernaam: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: ongeldige id margeteken: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NIET GEVONDEN)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr "(niet ondersteund)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Verwijderd]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Debug-modus gestart. Typ \"cont\" om verder te gaan."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "regel %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "'Breakpoint' in \"%s%s\" regel %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 'Breakpoint' niet gevonden: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Geen 'breakpoints' opgegeven"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s regel %ld"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: gebruik eerst \":profile start {fname}\""
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "veranderingen opslaan in \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "naamloos"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Waarschuwing: onverwacht ander buffer binnengegaan (controleer 'autocommands')"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: slechts een bestand beschikbaar voor bewerking"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: kan niet verder terug dan eerste bestand"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: kan niet verder dan laatste bestand"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: compiler niet ondersteund: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Naar \"%s\" in \"%s\" zoeken"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Naar \"%s\" zoeken"
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "niet gevonden in 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Vim-script laden"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "kan geen map laden: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kan \"%s\" niet laden"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "regel %ld: kan \"%s\" niet laden"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" laden"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "regel %ld: \"%s\" laden"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "laden van %s afgerond"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modusregel"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "argument van --cmd"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "argument van -c"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "omgevingsvariabele"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "foutafhandeling"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: waarschuwing: ongeldige regelscheiding, ^M kan ontbreken"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding buiten een geladen bestand gebruikt"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish buiten een geladen bestand gebruikt"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Huidige %s-taal: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: taal kan niet ingesteld worden op \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Ex-modus betreden. Typ \"visual\" om naar de Normaal-modus te gaan."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: bij bestandseinde"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: opdracht te recursief"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: uitzondering niet afgevangen: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Einde van geladen bestand"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Einde van functie"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: dubbelzinnig gebruik van gebruikergedefinieerde opdracht"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: geen editor-opdracht"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Teruggaand bereik opgegeven"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Teruggaand bereik opgegeven, wisselen is toegestaan"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w of w>> gebruiken"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Helaas, in deze versie is de opdracht niet beschikbaar"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: slechts een bestandsnaam toegestaan"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 bestand wacht nog op bewerking. Toch stoppen?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "%d bestanden wachten nog op bewerking. Toch stoppen?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 bestand wacht op bewerking"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld bestanden wachten op bewerking"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: opdracht bestaat al: voeg ! toe om het te vervangen"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Naam Args Berk. Compleet Definitie"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Geen gebruikergedefinieerde opdrachten gevonden"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: geen attribute opgegeven"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: ongeldig aantal argumenten"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: aantal kan niet tweemaal worden opgegeven"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: ongeldige standaardwaarde voor aantal"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: argument vereist voor -complete"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: ongeldig attribute: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: ongeldige opdrachtnaam"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: door gebruiker gedefinieerde opdrachten moet een een hoofdletter beginnen"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: deze door gebruiker gedefinieerde opdracht bestaat niet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: ongeldige voltooiingswaarde: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: argument voor voltooiing alleen toegestaan bij aangepaste voltooiing"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: aangepaste voltooiing vereist een functieargument"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: kan kleurenschema %s niet vinden"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Gegroet, Vim-gebruiker!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: laatste tabpagina kan niet afgesloten worden"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Reeds beperkt tot 矇矇n tabpagina"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Bestand in nieuw venster bewerken"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Tabpagina %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Geen wisselbestand"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Bestand toevoegen"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: kan niet van map veranderen, buffer is gewijzigd (voeg ! toe om te forceren)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: geen voorgaande map"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: onbekend"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize vereist twee getallen als argument"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Vensterpositie: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: verkrijgen van vensterpositie is voor dit platform niet ge簿mplementeerd"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos vereist twee getallen als argument"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "'Redirection' opslaan"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Beeld opslaan"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Sessie opslaan"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Instellingen opslaan"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: kan map %s niet aanmaken"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" bestaat al (voeg ! toe om te forceren)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" kan niet worden beschreven"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: argument moet een letter zijn of een aanhaalteken, voor of achterwaarts"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: recursief gebruik van :normal gaat te diep"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< is zonder de +eval-functionaliteit niet beschikbaar"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: er is geen wisselende bestandsnaam beschikbaar om '#' te vervangen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: er is geen 'autocommand'-bestandsnaam om \"<afile>\" te vervangen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: er is geen 'autocommand'-buffernummer om \"<abuf>\" te vervangen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: er is geen 'autocommand'-naamovereenkomst om \"<amatch>\" te vervangen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: er is geen :source-bestandsnaam om \"<sfile>\" te vervangen"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: lege bestandsnaam voor '%' of '#', werkt alleen samen met \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: resulteert in een lege string"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: het 'viminfo'-bestand kan niet worden gelezen"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: deze versie bevat geen 'digraphs'"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: :throw exceptions met 'Vim' als voorvoegsel zijn niet mogelijk"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Geworpen uitzondering: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Afgeronde uitzondering: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Afgedankte uitzondering: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, regel %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Gevangen uitzondering: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s aanhanging gemaakt"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s voortgezet"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s afgedankt"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Uitzondering"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Fout en onderbreken"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Onderbreken"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: te diepe :if-nesting"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif zonder :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else zonder :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif zonder :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: meerdere :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif na :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: te diepe :while/:for-nesting"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue zonder :while of :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break zonder :while of :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: gebruik van :endfor met :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: gebruik van :endwhile met :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: te diepe :try-nesting"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch zonder :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch na :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally zonder :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: meerdere :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry zonder :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction niet binnen een functie"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: nu een andere buffer bewerken is niet toegestaan"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: nu bufferinformatie wijzigen is niet toegestaan"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "tagnaam"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr "soor bestand\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history'-optie is nul"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historie (jongste naar oudste):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Opdrachtregel"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Zoekstring"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressie"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Invoerregel"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar is langer dan toegestaan voor een opdracht"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: actieve venster of buffer verwijderd"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: buffer of buffernaam gewijzigd door autocommands"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "is een map"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "is geen bestand"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "is een apparaat (uitgeschakeld door optie 'opendevice'"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nieuw bestand]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nieuwe MAP]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "Bestand te groot"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Geen rechten]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre autocommands hebben het bestand niet-leesbaar gemaakt"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: lezen van standaardinvoer...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Lezen van standaardinvoer..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: bestand niet-leesbaar gemaakt door conversatie"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[karakter speciaal]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR ontbreekt]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[lange regels gesplitst]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NIET omgezet]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[omgezet]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[versleuteld]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[OMZETFOUT in regel %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[ONGELDIGE BYTE in regel %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LEESFOUTEN]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Tijdelijk bestand voor conversie ontbreekt"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Conversatie met 'charconvert' is mislukt"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "uitvoer van 'charconvert' kan niet worden gelezen"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: bestand is met onbekende methode versleuteld"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: geen overeenkomende autocommands voor 'acwrite'-buffer"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: autocommands hebben buffer verwijderd of gelost die moest worden opgeslagen"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: autocommand heeft op onverwachte wijze het aantal regels gewijzigd"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "Netbeans staat het opslaan van onveranderde buffers niet toe"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Deelopslag voor buffers van Netbeans niet toegestaan"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "is geen bestand of schrijfbaar apparaat"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "het schrijven naar apparaat is uitgeschakeld met optie 'opendevice'"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "is alleen-lezen (voeg ! toe om te schrijven)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: kan niet naar back-upbestand schrijven (voeg hiervoor ! toe)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: fout tijdens afsluiten van back-upbestand (voeg ! om toch af te sluiten)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: kan bestand voor back-up niet lezen (voeg ! toe om toch te lezen)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: kan back-upbestand niet aanmaken (voeg ! toe om dit toch aan te maken)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: kan back-upbestand niet maken (voeg ! toe om dit toch te maken)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: kan tijdelijk bestand voor wegschrijven niet vinden"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: kan niet omzetten (voeg ! toe om zonder omzetting op te slaan)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: kan niet schrijven naar gekoppeld bestand"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: kan niet schrijven naar bestand"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: fsync is mislukt"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Afsluiten is mislukt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting in regel %ld is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: schrijffout (is bestandssysteem vol?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " OMZETTINGFOUT"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " in regel %ld;"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Apparaat]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nieuw]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " toegevoegd"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " opgeslagen"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patch-modus: kan oorspronkelijke bestand niet opslaan"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patch-modus: kan oorspronkelijk leeg bestand niet aanraken"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: back-upbestand kan niet worden verwijderd"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"WAARSCHUWING: oorspronkelijk bestand kan verloren gaan of beschadigen\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "verlaat vim niet voordat het bestand volledig opgeslagen is!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos-format]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac-format]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix-format]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 regel, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld regels, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 teken"
+
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld tekens"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld tekens"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Laatste regel onvolledig]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "WAARSCHUWING: het bestand is na het laden gewijzigd!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Wilt u er zeker naar schrijven"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: schrijven naar \"%s\" is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: afsluiten van \"%s\" is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: lezen van \"%s\" is mislukt"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: buffer verwijderd door 'autocommand' FileChangedShell"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: bestand \"%s\" is niet meer beschikbaar"
+
+#, c-format
+msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well"
+msgstr "W12: waarschuwing: bestand \"%s\" en de buffer zijn gewijzigd in Vim "
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Lees \":help W12\" voor meer informatie."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: waarschuwing: bestand \"%s\" is gewijzigd sinds het begin van het bewerken"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Lees \":help W11\" voor meer informatie."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: waarschuwing: rechten van bestand \"%s\" zijn gewijzigd sinds het begin van het bewerken"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Lees \":help W16\" voor meer informatie"
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: waarschuwing: na het begin van het bewerken van bestand \"%s\" is deze ook elders aangemaakt"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"Bestand &Laden"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: het voorbereiden van \"%s\" voor het opnieuw laden is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: kan \"%s\" niet opnieuw laden"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Verwijderd--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "automatisch verwijderen 'autocommand': %s <buffer=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: groep \"%s\" bestaat niet"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: ongeldig teken na *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: onbekend 'event': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: onbekende groep of 'event': %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: ongeldig buffernummer "
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: autocommands kunnen niet voor alle 'events' worden uitgevoerd"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Geen overeenkomstige autocommands"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: hierarchie van aanroepen autocommands te diep"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s 'Autocommands' voor \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s uitvoeren"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: ontbrekende {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: ontbrekende }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: geen vouw gevonden"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: kan geen vouw aanmaken met huidige 'vouwmethode'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: kan geen vouw verwijderen met huidige 'vouwmethode'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld regels gevouwen "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: aan leesbuffer toevoegen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: recursieve toewijzing"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: algemene afkorting bestaat al voor %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: er bestaat al een algemene toewijzing voor %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: er bestaat al een afkorting voor %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: toewijzing bestaat al voor %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Geen afkorting gevonden"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Geen toewijzing gevonden"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: ongeldige modus"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: de GUI kan niet worden gestart"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: kan niet gelezen worden uit \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: de GUI kan niet gestart worden, er is geen geldig lettertype gevonden"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: waarde van 'imactivatekey' is ongeldig"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: kan de kleur %s niet reserveren"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Op cursorpositie is geen overeenkomst: de volgende zoeken"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<kan niet openen> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: lettertype %s niet gevonden"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: teruggaan naar huidige map is niet mogelijk"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Padnaam:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: vaststellen huidige map is niet mogelijk"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Scrollbar-widget: vaststellen afmetingen van miniaturenkaart niet mogelijk."
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim-dialoog"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: aanmaken 'BalloonEval' met zowel een bericht als een 'callback' is niet mogelijk"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim-dialoog..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nee\n"
+"&Annuleren"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Invoer_wijzen"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - zoeken en vervangen..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - zoeken..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Zoek naar:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Vervang door:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Alleen volledig woord"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Opwaarts"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Neerwaarts"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Volgende zoeken"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Alles vervangen"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: \"die\"-verzoek van sessiebeheerder ontvangen\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nieuw tabblad"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Tabblad openen..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: hoofdvenster onverwacht gesloten\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Lettertypeselectie"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuleren"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Mappen"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hulp"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Volgende zoeken"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ve&rvangen"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Alles vervangen"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Herstellen"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bericht versturen om kindproces te be禱indigen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: kan venstertitel \"%s\" niet vinden"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: argument niet ondersteund: \"-%s\"; gebruik de OLE-versie."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: kan geen venster binnen MDI-applicatie openen"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tabblad sluiten"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Tabblad openen..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Tekenreeks zoeken (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden)"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Zoeken & vervangen (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden')"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Niet gebruikt"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Map\t*.niets\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: kan geen kleur toewijzen, sommige kleuren kunnen onjuist zijn"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: lettertypen voor de volgende tekenverzamelingen ontbreken in verzameling %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: naam lettertypeverzameling: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Lettertype '%s' heeft geen vaste breedte"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: naam lettertypeverzameling: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Breedte font%ld is niet het dubbele van font0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Font0-breedte: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Font1-breedte: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Onjuiste specificatie van lettertype"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Afwijzen"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "geen specifieke overeenkomst"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Lettertypekiezer"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Grootte in punten tonen"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codering:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stijl:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: 'Hangul automata'-fout"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: dubbelepunt ontbreekt"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: ongeldige component"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: cijfer verwacht"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Geen tekst om af te drukken"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Afdrukken van pagina %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "Kopie %d van %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Afgedrukt: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Afdrukken afgebroken"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: wegschrijven Postscript-uitvoerbestand is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: openen bestand \"%s\" is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: kan 'Postscript resource'-bestand \"%s\" niet lezen"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: bestand \"%s\" is geen 'Postscript resource'-bestand"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: bestand \"%s\" is geen ondersteund 'Postscript resource'-bestand"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: 'resource'-bestand \"%s\" heeft verkeerde versie"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Multi-byte-codering en de tekenverzameling zijn onverenigbaar."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset mag bij multi-byte-codering niet leeg zijn."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: geen standaard lettertype opgegeven voor multi-byte-afdrukken."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: openen van PostScript-uitoverbestand is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Bestand \"%s\" kan niet worden geopend"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"prolog.ps\" is niet gevonden"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"cidfont.ps\" is niet gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"%s.ps\" is niet gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: omzetten naar afdrukcodering \"%s\" is mislukt"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Naar printer versturen..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Afdrukken van PostScript-bestand is mislukt"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Afdrukopdracht verzonden"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Nieuwe databank toevoegen"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Naar een patroon zoeken"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Dit bericht tonen"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Een verbinding verbreken"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Alle verbindingen opnieuw initialiseren"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Verbindingen tonen"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Deze cscope-opdracht ondersteunt niet het splitsen van het venster.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Gebruik: cstag <ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag is gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: bevraag((%s) fout: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: bevragingsfout"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s is geen map of een geldige cscope-databank"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscope-databank %s toegevoegd"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: lezen van cscope-verbinding %ld is mislukt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: soort cscope-zoekopdracht is onbekend"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: aanmaken cscopei-pijp is mislukt"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: nieuw cscope-proces beginnen is mislukt"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "uitvoering cs_create_connection is mislukt"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen voor to_fp is mislukt"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen voor fr_fp is mislukt"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: voortbrengen cscope-proces is mislukt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: geen cscope-verbindingen"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix-vlag %c voor %c is ongeldig"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope-zoekopdracht %s van %s leverde geen resultaten"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope-opdrachten:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Gebruik: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find assignments to\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" c: zoek functies die deze functie aanroepen\n"
+" d: zoek functies die door deze functie worden aangeroepen\n"
+" e: zoek op dit egrep-patroon\n"
+" f: zoek dit bestand\n"
+" g: zoek deze definitie\n"
+" i: zoek bestanden #inclusief dit bestand\n"
+" s: zoek dit C-symbool\n"
+" t: zoek toekenningen aan\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: openen is mislukt van cscope-databank: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: opvragen cscope-databankinformatie is mislukt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: dubbele cscope-databank is niet toegevoegd"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope-verbinding %s is niet gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope-verbinding %s is verbroken"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: fatale fout in cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope-tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # regel"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "bestandsnaam / context / regel\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope-fout: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Alle cscope-databanken opnieuw ingesteld"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "geen cscope-verbindingen\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid databanknaam padvoorvoegsel\n"
+
+msgid "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be loaded."
+msgstr "E815: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De MzScheme-bibliotheken kunnen niet geladen worden."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ongeldige uitdrukking"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "tijdens compileren zijn de expressies uitgeschakeld"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "verborgen optie"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "onbekende optie"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "vensterindex valt buiten het bereik"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "buffer openen is mislukt"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "herstelinformatie kan niet worden opgeslagen"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "regel kan niet worden verwijderd"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "regel kan niet worden vervangen"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "regel kan niet worden ingevoegd"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "tekenreeks kan geen regeleinden bevatten"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim-fout: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim-fout"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer is ongeldig"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "venster is ongeldig"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "regelnummer buiten het bereik"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "niet toegestaan in de Vim-zandbak"
+
+msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded."
+msgstr "E263: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Python-bibliotheek kan niet worden geladen."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python kan niet recursief worden aangeroepen"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "attributen van OutputObject kunnen niet worden verwijderd"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "zachte spatie moet een geheel getal zijn"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "ongeldig attribuut"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() vereist een lijst met tekenreeksen"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: initialiseren I/O-objecten is mislukt"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "poging om naar een verwijderd buffer te verwijzen"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "regelnummer valt buiten het bereik"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
+msgstr "<buffer-object (verwijderd) bij %p>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "naam markering ongeldig"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "onbekende buffer"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "poging om naar een verwijderd venster te verwijzen"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "alleen-lezen attribuut"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "cursorpositie valt buiten buffer"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %p>"
+msgstr "<venster-object (verwijderd) bij %p>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %p>"
+msgstr "<venster-object (onbekend) bij %p>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<venster %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "onbekend venster"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ moet een instantie van String zijn"
+
+msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Ruby-bibliotheek kan niet worden geladen."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: onverwacht resultaat"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: onverwachte volgende"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: onverwachte onderbreking"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: onverwachte herstelopdracht"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: hernieuwde poging buiten de reddingsclausule"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: niet-afgehandelde uitzondering"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: onbekende longjmp-status %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Implementatie/definitie wisselen"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Toon basisklasse van"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Toon overschreven member-functie"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Uit bestand halen"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Uit project halen"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Uit alle projecten halen"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Ophalen"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Toon broncode van"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Zoek symbool"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Bekijk klasse"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Toon klasse in hierarchie"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Toon klasse in beperkte hierarchie"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref verwijst naar"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref wordt naar verwezen door"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref heeft een"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref gebruikt door"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Toon documentatie van"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Genereer documentatie voor"
+
+msgid "not "
+msgstr "niet "
+
+msgid "connected"
+msgstr "verbonden"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "buffernummer is ongeldig"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "nog niet ge簿mplementeerd"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kan regel(s) niet instellen"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "markering niet ingesteld"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "rij %d kolom %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "invoegen/toevoegen regel is mislukt"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "unbekende instelling: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "onbekende vim-optie"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "toetsenbord-interrupt"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "aanmaken buffer-/vensteropdracht is mislukt: object wordt verwijderd"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr " kan 'callback'-opdracht niet registreren: buffer/venster is reeds verwijderd"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E280: TCL FATALE FOUT: reflist misschien corrupt!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "'callback'-opdracht kan niet worden geregistreerd: buffer-/vensterreferentie ontbreekt"
+
+msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: Helaas, deze opdracht is uitgeschakeld: het laden van de Tcl-bibliotheek is mislukt."
+
+msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E281: Tcl-fout: afsluitcode is geen geheel getal!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: afsluitcode %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kan regel niet verkrijgen"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Het registreren van een opdrachtservernaam is mislukt"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: versturen van opdracht naar het doelprogramma is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: ongeldige server-id gebruikt: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: registereigenschap van VIM-instantie is misvormd. Verwijderd!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Onbekend optieargument"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Teveel bewerkargumenten"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argument ontbreekt na"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Rommel na optieargument"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Teveel \"+opdracht\", \"-c opdracht\" of \"--cmd opdracht\"-argumenten"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ongeldig argument voor"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d bestanden om te bewerken\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "Netbeans wordt door deze GUI niet ondersteund\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Deze Vim is niet met de diff-functionaliteit gecompileerd"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' kan niet worden gebruikt: was tijdens compilatie niet ingeschakeld\n"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Poging scriptbestand wederom te openen: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Openen om te lezen is mislukt: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Openen voor script-uitvoer is mislukt: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Fout: gvim starten vanuit Netbeans is mislukt\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Waarschuwing: Uitvoer gaan niet naar een terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Waarschuwing: Invoer komt niet van een terminal\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc-opdracjtregel"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kan niet lezen vanuit \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Meer informatie via: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[bestand ..] bewerk opgegeven bestand(en)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- lees tekst vanuit stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag bewerk bestand waar tag is gedefinieerd"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [foutbestand] bewerk bestand dat eerste fout bevat"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Gebruik:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumenten] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" of:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Daar waar hoofdletters genegeerd worden kan met / vlag in hoofdletters gezet worden"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenten:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tHierna alleen bestandsnamen"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tJokertekens niet vervangen"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tDeze gvim voor OLE registreren"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvim afmelden voor OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tMet GUI opstarten (zoals \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: niet afsplitsen tijdens opstarten GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi-modus (zoals \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx-modus (zoals \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tStille (bulk)modus (alleen bij \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff-modus (zoals \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tEenvoudige modus (zoals \"evim\", zonder modus)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tAlleen-lezen modus (zoals \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (zoals \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tAanpassingen (bestanden opslaan) niet toegestaan"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tTekstuele aanpassingen niet toegestaan"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBinaire modus"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp-modus"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tUitwisselbaar met Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNiet volledig met Vi uitwisselbaar: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fname]\t\tWees uitbundig [niveau N] [schrijf berichten naar fname]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tFoutopspoormodus"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tGeen wisselbestand, alleen geheugen gebruiken"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tWisselbestanden tonen en stoppen"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (bestandsnaam)\tHerstel ontspoorde sessie"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tGelijk aan -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tGebruik geen newcli om venster te openen"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tGebruik <device> voor in- en uitvoer"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tIn Arabische modus starten"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tIn Hebrewsche modus starten"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tIn Perzische modus starten"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tTerminalsoort op <terminal> instellen"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaats van enige .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaats van enige .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tGeen plugin-scripts laden"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tN tabpagina's openen (standaard: 1 per bestand)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN vensters openen (standaard: 1 per bestand)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tGelijk aan -o maar vertikaal gesplitst"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tAan einde van bestand beginnen"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tOp regel <lnum> beginnen"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <opdracht>\tOpdracht <opdracht> uitvoeren voor enige vimrc-bestand"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <opdracht>\t\tOpdracht <opdracht> uitvoeren na eerste bestand"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h of --help\tDit bericht tonen en stoppen"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tVersieinformatie tonen en stoppen"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Ophalen blok nummer 0 mislukt?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Ophalen blok nummer 1 mislukt?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Ophalen blok nummer 2 mislukt?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Helaas, wisselbestand is verdwenen!!!"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Typ het nummer van het wisselbestand om te gebruiken (0 om te stoppen): "
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Toepassen van wisselbestand \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Oorspronkelijke bestand \"%s\""
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Herstel is afgerond. Controleer of het resultaat juist is."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Een advies is dit bestand onder een andere naam op te slaan\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "en met 'diff' te controleren op wijzigingen)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Herstel is afgerond. Inhoud van het buffer komt overeen met de bestandsinhoud."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Het .swp-bestand kan nu verwijderd worden.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Gevonden wisselbestanden:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " In huidige map:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Gebruikt opgegeven naam:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " In map "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- geen --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " eigenaar: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datum: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datum: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [van Vim-versie 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [lijkt geen Vvim-wisselbestand te zijn]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " bestandsnaam: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" bewerkt: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" gebruikersnaam: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " host-naam:"
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" host-naam: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" proces-id: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (nog actief)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [onbruikbaar met deze versie van Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [onbruikbaar op deze computer]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [lezen is onmogelijk]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [openen is onmogelijk]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: kan niet worden behouden, want er is geen wisselbestand"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Bestand behouden"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: behouden is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symbolische koppelingslus voor \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: OPGELET"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Er is een wisselbestand aangetroffen met de naam \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "bij het openen van bestand \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NIEUWER dan het wisselbestand!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Mogelijk wordt dit bestand met een ander programma bewerkt.\n"
+" Als dit het geval is, pas dan op niet met twee verschillende\n"
+" versies van hetzelfde bestand te eindigen bij het bewerken.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Stop of ga aandachtig verder.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Een sessie waarin dit bestand werd bewerkt is onverhoeds gestopt.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Als dit het geval is, gebruikt dan \":recover\" of \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" om de aanpassingen te herstellen (zie \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Als dit al gedaan is, verwijder dan het wisselbestand \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" om dit bericht te voorkomen.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Wisselbestand \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" bestaat al!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - OPGELET"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Wisselbestand bestaat reeds."
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"Alleen-lezen &openen\n"
+"Toch b&ewerken\n"
+"He&rstellen\n"
+"&Stoppen\n"
+"&Afbreken"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"Alleen-lezen &openen\n"
+"Toch b&ewerken\n"
+"He&rstellen\n"
+"Verwij&deren\n"
+"&Stoppen\n"
+"&Afbreken"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: teveel wisselbestanden aangetroffen"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: deel van menu-itempad is geen submenu"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: menu bestaat alleen in andere modus"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: geen menu \"%s\""
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: menunaam is leeg"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Fout opgetreden tijdens verwerken van %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "regel %4ld:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Vertaald door: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>"
+
+#~ msgid "Interrupt: "
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Toets ENTER of typ een opdracht om verder te gaan"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s regel %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- meer --"
+
+#~ msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&Yes\n"
+#~ "&No"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "&Yes\n"
+#~ "&No\n"
+#~ "Save &All\n"
+#~ "&Discard All\n"
+#~ "&Cancel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Select Directory dialog"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Save File dialog"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Open File dialog"
+#~ msgstr ""
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+#~ msgstr ""
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 regel meer"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 regel minder"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld regels meer"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld regels minder"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (onderbroken)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "biep!"
+
+#~ msgid "Vim: preserving files...\n"
+#~ msgstr ""
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#~ msgid "Vim: Finished.\n"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "ERROR: "
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E340: Line is becoming too long"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E545: Missing colon"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E546: Illegal mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E547: Illegal mouseshape"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E548: digit expected"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E549: Illegal percentage"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Enter encryption key: "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Enter same key again: "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Keys don't match!"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed by '%s'."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot connect to Netbeans"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "read from Netbeans socket"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E511: NetBeans already connected"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E505: "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E349: No identifier under cursor"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E775: Eval feature not available"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "waarschuwing: terminal kan niet oplichten"
+
+#~ msgid "E348: No string under cursor"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+#~ msgstr ""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: wijzigingslijst is leeg"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: begin van wijzigingslijst"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: einde van wijzigingslijst"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Typ :quit<Enter> om Vim te verlaten"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 regel %sed 1 maal"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 regel %sed %d maal"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld regels %sed 1 maal"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld regels %sed %d maal"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld in te springen regels... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 regel ingesprongen "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld regels ingesprongen "
+
+#~ msgid "E748: No previously used register"
+#~ msgstr ""
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kopi竄ren niet mogelijk; toch verwijderd"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 regel gewijzigd"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld regels gewijzigd"
+
+#, c-format
+#~ msgid "freeing %ld lines"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "blok van 1 regel gekopieerd"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 regel gekopieerd"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "blok van %ld regels gekopieerd"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld regels gekopieerd"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: niets in register %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "ongeldige registernaam"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E574: Unknown register type %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld koln; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld rekens; %ld van %ld bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; byte %ld van %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; teken %ld van %ld; byte %ld van %ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld voor BOD)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=pagina %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Dank voor het gebruik van Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: onbekende optie"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: optie niet ondersteund"
+
+#~ msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E521: Number required after ="
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E522: Not found in termcap"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E539: Illegal character <%s>"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E524: Missing colon"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E525: Zero length string"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E526: Missing number after <%s>"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E527: Missing comma"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E528: Must specify a ' value"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E596: Invalid font(s)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E597: can't select fontset"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E598: Invalid fontset"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E533: can't select wide font"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E534: Invalid wide font"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: ongeldig teken na <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: komma is vereist"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg zijn of het volgende bevatten: %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: geen muisondersteuning"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: ongepaarde expressie-volgorde"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: ongepaarde groepen"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: een voorvertoningsvenster bestaat al"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabisch vereist UTF-8, typ ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: vereist minstens %d regels"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: vereist minstens %d kolommen"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: onbekende optie: %s"
+
+#. There's another character after zeros or the string
+#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
+#. * num option using a string.
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 'Number' vereist: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminal-codes ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globale optiewaarden ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokale optiewaarden ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opties ---"
+
+#~ msgid "E356: get_varp ERROR"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "gefaald tijden openen van "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: kan venster niet openen!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Vereist Amigados versie 2.04 of nieuwer\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Vereist %s versie %ld\n"
+
+#~ msgid "Cannot open NIL:\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Gefaald tijdens aanmaken van "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim stoppen met %d\n"
+
+#~ msgid "cannot change console mode ?!\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+#~ msgstr ""
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot execute "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "shell "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " returned\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "I/O ERROR"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E237: Printer selection failed"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "to %s on %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E238: Print error: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Printing '%s'"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: dubbel signaal, stoppen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: fataal signaal gevangen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: fataal signaal gevangen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Openen van X-display vereiste %ld ms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Vim: Got X error\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Testing the X display failed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Opening the X display timed out"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not get security context for "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not set security context for "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Cannot execute shell "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Cannot execute shell sh\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "shell returned "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Cannot create pipes\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Cannot fork\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Command terminated\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "XSMP lost ICE connection"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "dlerror = \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Opening the X display failed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "XSMP opening connection"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "At line"
+msgstr "Bij regel"
+
+#~ msgid "Could not load vim32.dll!"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Vim-fout"
+
+#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "shell returned %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Vim: Caught %s event\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "close"
+msgstr "sluiten"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "uitloggen"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "afsluiten"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: opdracht niet gevonden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+#~ "External commands will not pause after completion.\n"
+#~ "See :help win32-vimrun for more information."
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim-waarschuwing"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E374: Missing ] in format string"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E379: Missing or empty directory name"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E553: No more items"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "(%d of %d)%s%s: "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " (line deleted)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E381: At top of quickfix stack"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "error list %d of %d; %d errors"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot open file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: buffer is niet geladen"
+
+#~ msgid "E777: String or List expected"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E339: Pattern too long"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E50: Too many \\z("
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E51: Too many %s("
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( is niet gepaard"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( is niet gepaard"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( is niet gepaard"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) is ongepaard"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E59: invalid character after %s@"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: geneste %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: geneste %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: onjuist gebruikt van \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c volgt op niets"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: ongeldige terugverwijzing"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( hier niet toegestaan"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 en andere hier niet toegestaan"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: ongeldig teken na \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: ontbrekende ] na %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: leeg %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: onjuist teken na %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: onjuist teken na %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: ontbrekende ] na %s["
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaxfout in %s{...}"
+
+#~ msgid "External submatches:\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " VREPLACE"
+#~ msgstr ""
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " VERVANGEN"
+
+#~ msgid " REVERSE"
+#~ msgstr ""
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INVOEGEN"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (invoegen)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (vervangen)"
+
+#~ msgid " (vreplace)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " Hebrew"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " Arabic"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " (lang)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " (paste)"
+#~ msgstr ""
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUEEL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUELE REGEL"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUEEL BLOK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SELECTEREN"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " REGELSELECTIE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " BLOKSELECTIE"
+
+msgid "recording"
+msgstr "opnemen"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: ongeldige zoekstring: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: TOP bereikt zonder overeenkomst voor: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: BODEM bereikt zonder overeenkomst voor: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: verwachte '?' of '/' na ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (bevat eerder getoonde overeenkomst)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- bevatte bestanden "
+
+msgid "not found "
+msgstr "niet gevonden "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "in pad ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Reeds getoond)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NIET GEVONDEN"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Scanning included file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Searching included file %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E387: Match is on current line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "All included files were found"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "No included files"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E388: Couldn't find definition"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: kan zoekpatroon niet vinden"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Vervangen "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Laatste %szoekpatroon:\n"
+"~"
+
+#~ msgid "E759: Format error in spell file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E758: Truncated spell file"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Compressing word tree..."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Reading spell file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E757: This does not look like a spell file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Warning: region %s not supported"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Reading affix file %s..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversion in %s not supported"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Too many postponed prefixes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Too many compound flags"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Reading dictionary file %s..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E760: No word count in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "line %6d, word %6d - %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Reading word file %s..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Reading back spell file..."
+#~ msgstr ""
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+#~ msgid "Performing soundfolding..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Total number of words: %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Writing suggestion file %s..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E751: Output file name must not have region name"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E755: Invalid region in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Writing spell file %s..."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Word removed from %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Word added to %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Sorry, no suggestions"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+#~ msgstr ""
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+#~ msgid "Change \"%.*s\" to:"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid " < \"%.*s\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E752: No previous spell replacement"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E753: Not found: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+#~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E390: Illegal argument: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syncing on C-style comments"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "no syncing"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syncing starts "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " lines before top line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "--- Syntax sync items ---"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "syncing on items"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "--- Syntax items ---"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimal "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximal "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "; match "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " line breaks"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E395: contains argument not accepted here"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E397: Filename required"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E789: Missing ']': %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E398: Missing '=': %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E400: No cluster specified"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E406: Empty argument: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E407: %s not allowed here"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E408: %s must be first in contains list"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E409: Unknown group name: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E411: highlight group not found: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E416: missing equal sign: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E417: missing argument: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E418: Illegal value: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E419: FG color unknown"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E420: BG color unknown"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E422: terminal code too long: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E423: Illegal argument: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E669: Unprintable character in group name"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "W18: Invalid character in group name"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E555: at bottom of tag stack"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E556: at top of tag stack"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag niet gevonden: %s"
+
+#~ msgid " # pri kind tag"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "file\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E427: There is only one matching tag"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "File \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr ""
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+#~ msgid "tag %d of %d%s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " or more"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " Using tag with different case!"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr ""
+
+#. Highlight title
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " # TO tag FROM line in file/text"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Searching tags file %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Before byte %ld"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: geen tags-bestand"
+
+#~ msgid "Ignoring long line in tags file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E434: Can't find tag pattern"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "defaulting to '"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E557: Cannot open termcap file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+#~ msgstr ""
+
+#. Highlight title
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "--- Terminal keys ---"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "new shell started\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: lezen van de invoer is mislukt. Stoppen...\n"
+
+#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+#~ msgstr ""
+
+#. must display the prompt
+#~ msgid "No undo possible; continue anyway"
+#~ msgstr ""
+
+#. magic at start of header
+#. magic after last header
+#. magic at start of entry
+#. magic after last entry
+#. 2-byte undofile version number
+#. idem, encrypted
+#, c-format
+#~ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Skipping undo file write, noting to undo"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Writing undo file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E829: write error in undo file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Reading undo file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E823: Not an undo file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Finished reading undo file %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Reeds de laatste wijziging"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Reeds de nieuwste wijziging"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Ongedaan-nummer %ld niet gevonden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: regelnummers onjuist"
+
+msgid "more line"
+msgstr "extra regel"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "extra regel"
+
+msgid "line less"
+msgstr "regel minder"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "regels minder"
+
+msgid "change"
+msgstr "wijziging"
+
+msgid "changes"
+msgstr "wijzigingen"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "voor"
+
+msgid "after"
+msgstr "na"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Niets om ongedaan te maken"
+
+msgid "number changes time"
+msgstr "aantal wijzign tijd"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld seconden geleden"
+
+#~ msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E439: undo list corrupt"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E440: undo line missing"
+#~ msgstr ""
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUIversie"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " in Win32s-modus"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr "met OLE-ondersteuning"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix)-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X-versie"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Inclusief 'patches': "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Extra 'patches': "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Aangepast door "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Gecompileerd "
+
+msgid "by "
+msgstr "door "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Enorme versie "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Grote versie "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normale versie "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kleine versie "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Mini versie "
+
+#~ msgid "without GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with GTK2 GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with GTK GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with X11-Motif GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with X11-neXtaw GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with X11-Athena GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with Photon GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with Carbon GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with Cocoa GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with (classic) GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " system vimrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " user vimrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " 2nd user vimrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " 3rd user vimrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " user exrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " 2nd user exrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " system gvimrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " user gvimrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "2nd user gvimrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "3rd user gvimrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " system menu file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " fall-back for $VIM: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compilatie: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linking: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " DEBUG BUILD"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "versie "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "door Bram Moolenaar en anderen"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim is open-source en vrij verspreidbaar"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Help arme kinderen in Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "typ :help iccf<Enter> voor informatie"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit"
+msgstr "typ :q<Enter> om te stoppen"
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "typ :help<Enter> of <F1> voor on-line hulp"
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "typ :help version9<Enter> voor versieinformatie"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "wordt uitgevoerd in Vi compatible-modus"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "typ :set nocp<Enter> voor standaardinstellingen van Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "typ :help cp-default<Enter> voor informatie hierover"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Help->Orphans voor informatie"
+
+#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " for two modes "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " for Vim defaults "
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Ondersteun de ontwikkeling van Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Word een geregistreerde Vim-gebruiker!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "typ :help sponsor<Enter> voor informatie "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "typ :help register<Enter> voor informatie "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Help->Sponsor/Register voor informatie "
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "Waarschuwing: Windows 95/98/ME gedetecteerd"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "typ :help windows95<Enter> voor informatie hierover"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Reeds beperkt tot een venster"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: er is geen voorvertoningsvenster"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: kan linkerbovenzijde en rechteronderzijde niet gelijktijdig splitsen"
+
+#~ msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: sluiten laatste venster is mislukt"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: sluiten autocmd-venster is mislukt"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: venster kan niet sluiten want autocmd-venster blijft als enige achter"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: ander venster blijft achter"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: cursor staat niet op een bestandsnaam"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: bestand \"%s\" niet in pad gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: laden van bibliotheek %s is mislukt"
+
+#~ msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Edit with &multiple Vims"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Edit with single &Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Diff with Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Edit with &Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#. Now concatenate
+#~ msgid "Edit with existing Vim - "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "gvimext.dll error"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Path length too long!"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "-- geen regels in buffer --"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: opdracht afgebroken"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argument vereist"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ moet worden gevolgd door /, ? of &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: ongeldig in opdrachtregelvenster; <CR> voert uit, CTRL-C stopt"
+
+#~ msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E171: Missing :endif"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E600: Missing :endtry"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E170: Missing :endwhile"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E170: Missing :endfor"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E588: :endwhile without :while"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E588: :endfor without :for"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E472: Command failed"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E235: Unknown font: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: interne fout"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "onderbroken"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: ongeldig adres"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: ongeldig argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: ongeldig argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: ongeldige expressie: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: ongeldig bereik"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: ongeldige opdracht"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E448: Could not load library function %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: markering heeft een ongeldig regelnummer"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Markering is niet ingesteld"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: kan geen veranderingen maken, 'modifiable' is uitgeschakeld"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: scripts "
+
+#~ msgid "E23: No alternate file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E24: No such abbreviation"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E477: No ! allowed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: naam van deze oplichtgroep is onbekend: %s"
+
+#~ msgid "E29: No inserted text yet"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E30: No previous command line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E31: No such mapping"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: geen overeenkomst"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: geen overeenkomst: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: geen bestandsnaam"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: geen eerdere reguliere expressie substitutie"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: geen eerdere opdracht"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: geen eerdere reguliere expressie"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: een bereik is niet toegestaan"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: onvoldoende ruimte"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: \"%s\" niet gevonden als geregistreerde server"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: aanmaken bestand %s is mislukt"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: bepalen naam tijdelijk bestand is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: openen bestand %s is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: lezen bestand %s is mislukt"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: niets opgeslagen sinds laatste wijziging (voeg ! toe om te forceren)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: leeg argument (null)"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: getal verwacht"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: openen foutenbestand %s is mislukt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: openen scherm is mislukt"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: te weinig geheugen!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "patroon niet gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: patroon niet gevonden: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: argument moet positief zijn"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: kan niet terug naar vorig Dictionary"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: geen fouten"
+
+#~ msgid "E776: No location list"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: beschadigde zoekstring"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: regexp-programma is misvormd"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'alleen-lezen'-optie is ingeschakeld (voeg ! toe om te overschrijven)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: kan alleen-lezenvariabele \"%s\" niet veranderen"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: kan variabele niet instellen in de zandbak: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: fout tijdens lezen foutenbestand"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: niet toegestaan in zandbak"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: hier niet toegestaan"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: instelling schermmodus niet ondersteund"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: ongeldige scroll-grootte"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell'-optie is leeg"
+
+#~ msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E72: Close error on swap file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E73: tag stack empty"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: opdracht te ingewikkeld"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: te lange naam"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: teveel ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: teveel bestandsnamen"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: nakomende tekens"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: onbekende markering"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: vervangen jokertekens is mislukt"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' kan niet kleiner zijn dan 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' kan niet kleiner zijn dan 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: opslaan is mislukt"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Aantal is nul"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> wordt buiten de scriptcontext gebruikt"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: ontvangen expressie is ongeldig"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regio is bescherm en kan niet worden veranderd"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans staat geen veranderingen in alleen-lezenbestanden toe"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: interne fout: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: patroon gebruikt meer geheugen dan 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: leeg buffer"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: zoekpatroon of scheidingsteken is ongeldig"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: bestand is in een ander buffer geladen"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Optie '%s' is niet ingesteld"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "zoeken bereikte TOP, verder vanaf BODEM"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "zoeken bereikte BODEM, verder vanaf TOP"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
+"\" Elke \"set\" regel toont de huidige waarde van optie (aan de linkerkant)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Druk op <Enter> op een \"set\" regel om het uit te voeren."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" Een booleaanse optie wordt omgeschakeld."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting <Enter>."
+msgstr ""
+"\" Voor andere opties kun je de waarde aanpassen voor op <Enter> te drukken."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" Druk op <Enter> op een help regel om help te openen voor deze optie."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" Druk op <Enter> op een index regel om daarheen te springen."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" Druk op <Spatie> op een \"set\" regel om te verversen."
diff --git a/src/po/no.po b/src/po/no.po
new file mode 100644
index 0000000..141e63a
--- /dev/null
+++ b/src/po/no.po
@@ -0,0 +1,6212 @@
+# Norwegian (Bokm嶚) translation of Vim.
+# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR 喕vind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2003-2007.
+# Id: no.po 435 2007-03-21 10:52:22Z sunny256
+#
+# Comments and error reports appreciated.
+#
+# Information about the "Vim in Norwegian" project:
+#
+# http://www.sunbase.org/src/vim/norwegian/
+#
+# New versions of the translation files can be downloaded in .tar.gz
+# format from
+#
+# http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/download/
+#
+# The files are stored in the Subversion version control system and
+# users of this software can check out the latest version with
+#
+# svn checkout http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/trunk/msgs norwegian_vim-msgs
+#
+# This will place the message files into the "norwegian_vim-msgs"
+# directory.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 6.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-19 02:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:51+0100\n"
+"Last-Translator: 喕vind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian <vim.in.norwegian@sunbase.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Kan ikke reservere plass til noen buffere, avslutter..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Kan ikke reservere plass til buffer, bruker en annen..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Ingen buffere ble lastet ut"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Ingen buffere ble slettet"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Ingen buffere ble visket ut"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer ble lastet ut"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffere ble lastet ut"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer ble slettet"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffere ble slettet"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer ble visket ut"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffere ble visket ut"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Fant ingen modifisert buffer"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Det finnes ingen listede buffere"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Bufferen %ld finnes ikke"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Kan ikke g forbi siste buffer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Kan ikke g forbi f鷨ste buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Ikke lagret siden forrige forandring av bufferen %ld (legg til ! for "
+"overstyre)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kan ikke laste ut siste buffer"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Advarsel: Listen med filnavn er overfylt"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Fant ikke bufferen %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Mer enn ett treff for %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Ingen samsvarende buffer for %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "linje %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: En buffer med dette navnet finnes allerede"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modifisert]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Uredigert]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Lesefeil]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[skrivebeskyttet]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 linje --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld linjer --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "linje %ld av %ld --%d%%-- kol "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Uten navn]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "hjelp"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Hjelp]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Forh幩dsvisning]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Alt"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Bunn"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Topp"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Bufferliste:\n"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Plassliste]"
+
+#~ msgid "[Quickfix List]"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Skilt ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Skilt for %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Kan ikke sammenligne flere enn %ld buffere"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kan ikke lage differansefiler"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch fil"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: N彉熳ende buffer er ikke i differansemodus"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Ingen annen buffer i differansemodus er redigerbar"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Ingen annen buffer i differansemodus"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Mer enn to buffere i differansemodus, vet ikke hvilken som skal brukes"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Kan ikke finne buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i differansemodus"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Uventet forandring i buffer"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape er ikke lovlig i spesialtegn"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Fant ikke keymap-fil"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Bruk av :loadkeymap utenfor en kj鷨t fil"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Tom tastaturoppsett-oppf鷨ing"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " N鷦kelordfullf鷨ing (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#, fuzzy
+#~ msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+#~ msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Fullf鷨ing av hel linje (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Fullf鷨ing av filnavn (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Fullf鷨ing av tag (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Stim鷢ster-fullf鷨ing (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Fullf鷨ing av defineringer (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Fullf鷨ing fra ordliste (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus-fullf鷨ing (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Kommandolinje-fullf鷨ing (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Brukerdefinert fullf鷨ing (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni-fullf鷨ing (^O^N^P)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+#~ msgstr " Staveforslag (^S^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokal n鷦kelordfullf鷨ing (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Kom til slutten av avsnittet"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary'-valget er tomt"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus'-valget er tomt"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Leter gjennom ordliste: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (sett inn) Rulling (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (erstatt) Rulling (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Leter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Leter gjennom tagger."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Legger til"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- S鷦er..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Tilbake i originalen"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Ord fra annen linje"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Det eneste treffet"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "treff %d av %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "treff %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Uventede tegn i :let"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Listeindeks utenfor omr嶟e: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Udefinert variabel: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Mangler ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Parameter til %s m v熳e en liste"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Parameter til %s m v熳e en liste eller ordliste"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Kan ikke bruke tom n鷦kel med ordliste"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste p嶡revet"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Ordliste p嶡revet"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: N鷦kelen finnes ikke i ordliste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funksjonen %s eksisterer allerede, legg til ! for erstatte den"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Ordlisteoppf鷨ing finnes allerede"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funksjonsreferanse n鷣vendig"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Kan ikke bruke [:] sammen med en ordliste"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Feil variabeltype for %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Ukjent funksjon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: F熳re m嶚 enn listeelementer"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Flere m嶚 enn listeelementer"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Dobbel ; i variabelliste"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kan ikke liste variabler for %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Kan bare indeksere en liste eller ordliste"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] m komme sist"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] krever en listeverdi"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Listeverdien har flere elementer enn m嶚"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Listeverdien har ikke nok elementer"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Mangler \"in\" etter :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Mangler parenteser: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Variabel n鷭tet for dypt for (un)lock"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Mangler ':' etter '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Kan bare sammenligne liste med liste"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Ugyldig operasjon for liste"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Kan bare sammenligne ordliste med ordliste"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Ugyldig operasjon for ordliste"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Kan bare sammenligne funksjonsreferanse med funksjonsreferanse"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Ugyldig operasjon for funksjonsreferanser"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Mangler ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funksjonsreferanse"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Navn p valg mangler: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Ukjent valg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Mangler anf鷨selstegn (\"): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Mangler apostrof ('): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Mangler komma i liste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Mangler slutt p liste ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Mangler kolon i ordliste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Duplisert n鷦kel i ordliste: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Mangler komma i ordliste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Mangler slutt p ordliste '}': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Variabel n鷭tet for dypt for visning"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Ikke nok parametere til funksjonen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Bruk av \"<SID>\" utenfor skript-sammenheng: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Kaller ordlistefunksjon uten ordliste: %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: For mange parametere"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() kan bare brukes i innsettingsmodus"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: N鷦kelen finnes allerede: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld linjer: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Ukjent funksjon: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Avbryt"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "kalte inputrestore() oftere enn inputsave()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Omr嶟e ikke tillatt"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Ugyldig type for len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: 噅ning er null"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Starten er bak slutten"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funksjon for sorteringssammenligning feilet"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ugyldig)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Feil under skriving til midlertidig fil"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Bruker en funksjonsreferanse som et nummer"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Bruker en liste som et nummer"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Bruker en ordliste som et nummer"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Bruker en funksjonsreferanse som en streng"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Bruker en liste som en streng"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Bruker en ordliste som en streng"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Variabelnavn for funksjonsreferanse m ha stor forbokstav: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med en eksisterende funksjon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Variabeltype samsvarer ikke med: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Kan ikke slette variabel %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Verdi er l廛t: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Kan ikke forandre verdi for %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variabel n鷭tet for dypt til lage en kopi"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Mangler '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Ugyldig parameter: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Mangler :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funksjonsnavn samsvarer ikke med skriptfilnavn: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funksjonsnavn n鷣vendig"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr "E128: Funksjonsnavn m ha stor forbokstav eller inneholde et kolon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funksjonskalldybden er st鷨re enn 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "kaller %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s avbrutt"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s returnerer #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s returnerer %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "fortsetter i %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return er ikke innenfor en funksjon"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globale variabler:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSist satt fra "
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Flytting av linjer inn i seg selv"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 linje flyttet"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld linjer flyttet"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld linjer filtrert"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Autokommandoer m ikke forandre n彉熳ende buffer"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Ikke lagret siden forrige forandring]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s i linje: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: For mange feil, hopper over resten av filen"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Leser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " merker"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " FEILET"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-fil er ikke skrivbar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Kan ikke lagre viminfo-fil %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Denne viminfo-filen ble generert av Vim %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Du kan redigere den hvis du er forsiktig!\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Verdien av 'encoding' n緳 denne filen ble skrevet\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Ulovlig starttegn"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Lagre som"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Skrive delvis fil?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Bruk ! for skrive delvis buffer"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Swapfilen \"%s\" finnes, overskriv likevel?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Swapfilen finnes: %s (:silent! overstyrer)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Mangler filnavn for buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Filen ble ikke lagret: Lagring er deaktivert med 'write'-valget"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly'-valget er satt for \"%s\".\n"
+"Vil du lagre likevel?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Rediger fil"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokommandoer slettet uventet den nye bufferen %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Ikke-numerisk parameter til :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Skallkommandoer er ikke tillatt i rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regul熳e uttrykk kan ikke bli adskilt av bokstaver"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Avbrutt) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 treff"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 erstatning"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld treff"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld erstatninger"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " i 1 linje"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " i %ld linjer"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Kan ikke gj鷨e :global rekursiv"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Regul熳t uttrykk mangler i global kommando"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "S鷦estreng funnet i alle linjene: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Siste erstatningstekst:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Ingen panikk!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Dessverre ingen '%s' hjelp for %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Dessverre ingen hjelp for %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Fant ikke hjelpefilen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Er ikke en katalog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Kan ikke 幠ne %s for skriving"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Kan ikke 幠ne %s for lesing"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Tegnsettblanding i hjelpefilen innenfor samme spr嶡: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Duplikat-tag \"%s\" i filen %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Ukjent skiltkommando: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Mangler skiltnavn"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: For mange skilt definert"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ugyldig skilttekst: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Ukjent skilt: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Mangler skiltnummer"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ugyldig buffernavn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Ulovlig skilt-ID: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (IKKE FUNNET)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (ikke st黂tet)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Slettet]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "G緳 inn i debuggingsmodus. Skriv \"cont\" for fortsette."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "linje %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kommando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Stoppunkt i \"%s%s\" linje %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Fant ikke stoppunkt: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Ingen stoppunkt definert"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s linje %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Bruk f鷨st :profile start <filnavn>"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Lagre forandringer til \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uten navn"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Ikke lagret siden siste forandringer i bufferen \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Advarsel: Gikk uventet inn i en annen buffer (sjekk autokommandoer)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Det er bare en fil redigere"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kan ikke g forbi f鷨ste fil"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kan ikke g forbi siste fil"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Kompilatoren er ikke st黂tet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "S鷦er etter \"%s\" i \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "S鷦er etter \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "ikke funnet i 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Kj鷨 Vim-skript"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kan ikke kj鷨e en katalog: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kunne ikke kj鷨e \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "linje %ld: Kunne ikke kj鷨e \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "kj鷨er \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "linje %ld: kj鷨er \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "ferdig med kj鷨ing av %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "modeline"
+#~ msgstr "1 linje lagt til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--cmd argument"
+#~ msgstr " vim [parametere] "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-c argument"
+#~ msgstr " vim [parametere] "
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "milj黲ariabel"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "feilbehandler"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Advarsel: Feil linjeseparator, det er mulig ^M mangler"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding brukt utenfor en kj鷨t fil"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish brukt utenfor en kj鷨t fil"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "N彉熳ende %sspr嶡: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kan ikke sette spr嶡 til \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "G緳 inn i Ex-modus. Skriv \"visual\" for g til normalmodus."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Ved slutten av filen"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Kommando altfor rekursiv"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Unntak ikke fanget opp: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Slutt p kj鷨t fil"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Slutt p funksjon"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Flertydig bruk av brukerdefinert kommando"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Er ikke en editorkommando"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Omr嶟e bakover er angitt"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Omr嶟e bakover er angitt, OK swappe"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Bruk w eller w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Kommandoen er ikke tilgjengelig i denne versjonen"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Bare ett filnavn tillatt"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 annen fil redigere. Avslutt likevel?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "%d andre filer redigere. Avslutt likevel?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 annen fil redigere"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld andre filer redigere"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Kommandoen finnes allerede: Legg til ! for erstatte den"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Navn Prm. Omr嶟 Fullf鷨 Definering"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Ingen brukerdefinerte kommandoer funnet"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Ingen attributt spesifisert"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Ugyldig antall parametere"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Antall repeteringer kan ikke bli spesifisert to ganger"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ugyldig standardverdi for antall repeteringer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: Trenger parameter til -complete"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ugyldig attributt: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ugyldig kommandonavn"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Brukerdefinerte kommandoer m ha stor forbokstav"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Brukerdefinert kommando finnes ikke: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ugyldig \"complete\"-verdi: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Fullf鷨ingsparameter er bare tillatt for tilpasset fullf鷨ing"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Tilpassede fullf鷨inger trenger et funksjonsparameter"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Kan ikke finne fargeoppsettet %s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "V熳 hilset, Vim-bruker!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E784: Cannot close last tab page"
+#~ msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Already only one tab page"
+#~ msgstr "Allerede bare ett vindu"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Rediger fil i nytt vindu"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Tab page %d"
+#~ msgstr "Side %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Ingen swapfil"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Legg til fil"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Kan ikke skifte katalog, bufferen er forandret (legg til ! for "
+"overstyre)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ingen tidligere katalog"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Ukjent"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize trenger to numeriske parametere"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Vindusposisjon: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Lesing av vindusposisjon er ikke implementert p denne plattformen"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos trenger to numeriske parametere"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Lagre omdirigering"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Lagre utseende"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Lagre 鷦t"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Lagre oppsett"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Kan ikke lage katalog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" finnes (legg til ! for overstyre)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Kan ikke 幠ne \"%s\" for skriving"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Parameter m v熳e en bokstav eller vanlig/baklengs apostrof"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursiv bruk av :normal er for dyp"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Ingen alternative filnavn tilgjengelig som erstatning for '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr ""
+"E495: Ingen autokommandofilnavn tilgjengelig som erstatning for \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: Ingen buffernummer tilgjengelig som erstatning for \"<abuf>\" i "
+"autokommando"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: Ingen autokommandonavn tilgjengelig som erstatning for \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr ""
+"E498: Ingen ':source'-filnavn tilgjengelig som erstatning for \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker bare med \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Resulterer i en tom streng"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Kan ikke 幠ne viminfo-fil for lesing"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Ingen spesialtegn i denne versjonen"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Kan ikke :throw unntak med 'Vim'-forstavelse"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+#~ msgid "Exception thrown: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Unntak fullf鷨t: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Unntak forkastet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, linje %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Unntak fanget opp: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s satt p venting"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s gjenopptatt"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s forkastet"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Unntak"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Feil og avbrudd"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Avbrudd"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: N鷭ting av :if for dyp"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif uten :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else uten :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif uten :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Flere forekomster av :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif etter :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: N鷭ting av :while/:for er for dyp"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue uten :while eller :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break uten :while eller :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Bruker :endfor sammen med :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Bruker :endwhile sammen med :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: N鷭ting av :try for dyp"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch uten :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch etter :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally uten :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Flere forekomster av :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry uten :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction er ikke innenfor en funksjon"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Ikke tillatt redigere en annen buffer n"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "navn p tag"
+
+#~ msgid " kind file\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history'-valget er null"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s-historie (nyeste til eldste):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "S鷦estreng"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Uttrykk"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Inndatalinje"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar utenfor kommandolengden"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktivt vindu eller buffer slettet"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Ulovlig filnavn"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "er en katalog"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "er ikke en fil"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "er en enhet (frakoblet med 'opendevice'-valg)"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Ny KATALOG]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Filen er for stor]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Tilgang nektet]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: \"*ReadPre\"-autokommandoer gjorde filen uleselig"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: \"*ReadPre\"-autokommandoer m ikke forandre n彉熳ende buffer"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Leser fra stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Leser fra stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Konverteringen gjorde filen uleselig!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[SB]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR mangler]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[NL funnet]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[lange linjer splittes]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[IKKE konvertert]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[konvertert]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[kryptert]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[KONVERTERINGSFEIL i linje %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[ULOVLIG BYTE i linje %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LESEFEIL]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Kan ikke finne midlertidig fil for konvertering"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konvertering med 'charconvert' feilet"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "Kan ikke lese utdata fra 'charconvert'"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Ingen samsvarende autokommandoer for 'acwrite'-buffer"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller lastet ut buffer som skulle lagres"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokommando forandret linjeantall p en uventet m廞e"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans forbyr lagring av buffere som ikke er forandret"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Delvis lagring ikke tillatt for NetBeans-buffere"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "er ikke en fil eller skrivbar enhet"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "skriving til enhet er sl廞t av med 'opendevice'-valg"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "er skrivebeskyttet (legg til ! for overstyre)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Kan ikke skrive til backupfil (legg til ! for overstyre)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Feil under lukking av backupfil (legg til ! for overstyre)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Kan ikke lese fil for backup (legg til ! for overstyre)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Kan ikke lese backupfil (legg til ! for overstyre)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Kan ikke lage backupfil (legg til ! for overstyre)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Kan ikke finne midlertidig fil for skriving"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Kan ikke konvertere (legg til ! for lagre uten konvertering)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Kan ikke 幠ne lenket fil for skriving"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Kan ikke 幠ne fil for skriving"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync feilet"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Lukking feilet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Feil under skriving, konvertering feilet (gj鷨 'fenc' tom for "
+"overstyre)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Feil under lagring (full disk?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " KONVERTERINGSFEIL"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Enhet]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Ny]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [l]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " lagt til"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
+
+msgid " written"
+msgstr " skrevet"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: Kan ikke lagre originalfil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: Kan ikke oppdatere tom originalfil"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Kan ikke slette backupfil"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVARSEL: Originalfilen kan bli tapt eller 鷣elagt\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "ikke avslutt editoren f鷨 filen er skikkelig lagret!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos-format]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac-format]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix-format]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 linje, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld linjer, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 tegn"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld tegn"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[ingenlinjeslutt]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Ufullstendig sistelinje]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ADVARSEL: Filen er blitt forandret siden den ble lest!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Vil du virkelig skrive til den"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Feil under skriving til \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Feil under lukking av \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Feil under lesing av \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Autokommandoen \"FileChangedShell\" slettet buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke lenger tilgjengelig"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret og bufferen var ogs forandret i Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Se \":help W12\" for mer informasjon."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret siden redigeringen startet"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Se \":help W11\" for mer informasjon."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Advarsel: Rettighetene til filen \"%s\" er forandret siden redigeringen "
+"startet"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Se \":help W16\" for mer informasjon."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blitt opprettet etter at redigeringen startet"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&孿ne fil"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Kunne ikke forberede for relasting \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Kunne ikke laste \"%s\" p nytt"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Slettet--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "fjerner autokommando automatisk: %s <buffer=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Gruppen finnes ikke: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Ulovlig tegn etter *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Handlingen finnes ikke: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Gruppen eller handlingen finnes ikke: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokommandoer ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: Ugyldig buffernummer"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Kan ikke utf鷨e autokommandoer for ALLE hendelser"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Ingen samsvarende autokommandoer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: N鷭ting av autokommandoer for dyp"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Utf鷨er %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokommando %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Mangler {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Mangler }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Ingen fold funnet"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Kan ikke lage fold med n彉熳ende 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Kan ikke slette fold med n彉熳ende 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld linjer foldet "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Legger til allerede lest buffer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Rekursiv mapping"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Global forkortelse finnes allerede for %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Global mapping finnes allerede for %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Forkortelse finnes allerede for %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Mappingen finnes allerede for %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Ingen forkortelse funnet"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Ingen mapping funnet"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Ulovlig modus"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt (GUI)"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kan ikke lese fra \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt, fant ingen gyldig font"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Verdien for 'imactivatekey' er ugyldig"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kan ikke reservere farge %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Ingen treff ved mark鷨en, finner neste"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<kan ikke 幠ne> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: Kan ikke bruke skrifttypen %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: Kan ikke returnere til n彉熳ende katalog"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Sti:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: Kan ikke finne n彉熳ende katalog"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Rullefeltelement: Klarte ikke hente dimensjoner p \"thumb pixmap\"."
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Dialogvindu for Vim"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Kan ikke lage BalloonEval med b嶟e melding og tilbakekall"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim dialogvindu..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nei\n"
+"&Avbryt"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Inndata-_metoder"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - S鷦 og erstatt..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - S鷦..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Finn hva:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Erstatt med:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Finn kun hele ord"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Forskjell p store/sm bokstaver"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finn neste"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstatt"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Erstatt alle"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Mottok \"d鱋"-foresp鷨sel fra 鷦tbehandleren\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#~ msgid "New tab"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Open Tab..."
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Uventet 鷣eleggelse av hovedvinduet\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Velge skrifttype"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Brukte CUT_BUFFER0 istedenfor tomt valg"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjelp"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Valg"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Finn &neste"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "E&rstatt"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Erstatt &alle"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Angre"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Fant ikke vindutittel \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Parameter ikke st黂tet: \"-%s\"; Bruk OLE-versjonen."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Klarer ikke 幠ne vindu inne i MDI-applikasjon"
+
+#~ msgid "Close tab"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Open tab..."
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Finn streng (bruk '\\\\' for finne en '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "S鷦 og erstatt (bruk '\\\\' for finne en '\\')"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ikke brukt"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Katalog\t*.ingenting\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: Kan ikke reservere fargekart, noen farger kan v熳e feil"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Skrifttyper for de f鷲gende tegnsett mangler i fontsett %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Navn p skrifttypesett: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Skrifttypen '%s' har ikke konstant bredde"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Navn p skrifttypesett: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Font%ld-bredde er ikke to ganger bredden av font0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Font0-bredde: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Font1-bredde: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Ugyldig skrifttypespesifisering"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Forkast"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "ingen spesifikke treff"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Skrifttypevelger"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Vis st鷨relse i punkter"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Koding:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "St鷨relse:"
+
+#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Mangler kolon"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Ulovlig komponent"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Siffer forventet"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ingen tekst for utskrift"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Skriver ut side %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopi %d av %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Skrevet ut: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Utskrift avbrutt"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Feil under skriving til Postscript-fil"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Kan ikke 幠ne filen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: Det er ikke st黂te for Postscript-ressursfilen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: Ressursfilen \"%s\" er feil versjon"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Inkompatibel multibytekoding og tegnsett"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset kan ikke v熳e tom med multibytekoding"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Ingen standardfont spesifisert for multibyteutskrift"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Kan ikke 幠ne Postscript-fil for skriving"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Kan ikke 幠ne filen \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Klarte ikke konvertere til utskriftskoding \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Sender til skriver..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Feil under utskrift av Postscript-fil"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Skriverjobb sendt."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Legg til en ny database"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Foresp鷨sel etter s鷦estreng"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Vis denne meldingen"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Drep en forbindelse"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Reinitialiser alle forbindelser"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Vis forbindelser"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Bruk: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Denne cscope-kommandoen st黂ter ikke splitting av vinduet.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Bruk: cstag <identifikator>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Tag ikke funnet"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) feil: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: \"stat\"-feil"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s er ikke en katalog eller gyldig cscope-database"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "La til cscope-database %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: Feil under lesing av cscope-forbindelse %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Ukjent cscope-s鷦etype"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Kunne ikke lage cscope-r鷨 (\"pipe\")"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Klarte ikke lage tvillingprosess for cscope"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "Utf鷨ing av cs_create_connection feilet"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Klarte ikke starte cscope-prosess"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp feilet"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp feilet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: Ingen cscope-forbindelse"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: Ingen treff funnet for cscope-foresp鷨sel %s av %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Ugyldig \"cscopequickfix\"-flagg %c for %c"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope-kommandoer:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Bruk: %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Kan ikke 幠ne cscope-database: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Kan ikke hente informasjon om cscope-database"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Duplisert cscope-database ikke lagt til"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: Maksimum antall cscope-forbindelser n嶟d"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope-forbindelse %s ikke funnet"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope-forbindelsen %s stengt"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Kritisk feil i cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope-tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # linje"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "filnavn / kontekst / linje\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope-feil: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Alle cscope-databaser resatt"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "ingen cscope-forbindelser\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid databasenavn legg til sti\n"
+
+msgid ""
+"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"???: Denne kommandoen er deaktivert, MzScheme-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ugyldig uttrykk"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "uttrykk deaktivert p kompileringsstadiet"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "skjult valg"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "ukjent valg"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "indeks for vindu er utenfor omr嶟e"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "klarte ikke 幠ne buffer"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kan ikke lagre angre-informasjon"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "kan ikke slette linje"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "kan ikke erstatte linje"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "kan ikke sette inn linje"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "streng kan ikke inneholde linjeskift"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim-feil: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim-feil"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer er ugyldig"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "vindu er ugyldig"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "linjenummer utenfor omr嶟e"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "ikke tillatt i Vim-sandkassen"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Denne kommandoen er deaktivert, Python-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "Kan ikke slette \"OutputObject\"-attributter"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "\"softspace\" m v熳e et heltall"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "ugyldig attributt"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() krever en liste av strenger"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Feil under initialisering av I/U-objekter"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "fors鷦 p referere til slettet buffer"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "linjenummer utenfor omr嶟e"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<bufferobjekt (slettet) ved %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ugyldig merkenavn"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "bufferen finnes ikke"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "fors鷦 p referere til slettet vindu"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "skrivebeskyttet attributt"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "mark鷨posisjon utenfor buffer"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<vindusobjekt (slettet) ved %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<vindusobjekt (ukjent) ved %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<vindu %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "vinduet finnes ikke"
+
+#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Denne kommandoen er deaktivert, Ruby-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: Uventet return"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: Uvented next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: Uventet break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: Uventet redo"
+
+#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+#~ msgstr ""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Ubehandlet unntak"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Ukjent longjmp-status %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Bytt mellom implementasjon/definisjon"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Vis basisklasse av"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Vis overstyrt medlemsfunksjon"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Hent fra fil"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Hent fra prosjekt"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Hent fra alle prosjekter"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Hent"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Vis kilde til"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Finn symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Bla gjennom klasse"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Vis klasse i hierarki"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Vis klasse i begrenset hierarki"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref refererer til"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref referert av"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref har en"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref brukt av"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Vis docu av"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Generer docu for"
+
+msgid "not "
+msgstr "ikke "
+
+msgid "connected"
+msgstr "oppkoblet"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ugyldig buffernummer"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ikke implementert enda"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kan ikke sette linje(r)"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "merke ikke satt"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "rad %d kolonne %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "kan ikke sette inn/legge til linje"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "ukjent flagg: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "ukjent vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "tastaturavbrudd"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "kan ikke opprette buffer/vindukommando: Objektet slettes"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindu er allerede slettet"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL KRITISK FEIL: reflist skadet!? Vennligst rapporter dette til vim-"
+"dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindureferanse ikke funnet"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Denne kommandoen er deaktivert, Tcl-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL-FEIL: Avslutningskode er ikke int!? Vennligst rapporter dette til "
+"vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Avslutningskode %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kan ikke hente linje"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Klarer ikke registrere kommandotjenernavn"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Klarte ikke sende kommando til destinasjonsprogrammet"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Ugyldig tjener-id brukt: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: Registry-egenskapen for VIM-oppf鷨ingen er ikke korrekt. Slettet!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Ukjent parameter til valg"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "For mange redigeringsparametere"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Parameter mangler etter"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "S鷴pel etter valgparameter"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"For mange \"+command\"-, \"-c command\"- eller \"--cmd kommando\"-parametere"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ugyldig parameter for"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d filer redigere\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Denne Vim-versjonen er kompilert uten differansefunksjonen."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Fors鷦 p 幠ne skriptfilen igjen: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Kan ikke 幠ne for lesing: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Kan ikke 幠ne for skript-utdata: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Feil: Feil under start av gvim fra NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advarsel: Utdata g緳 ikke til en terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advarsel: Inndata kommer ikke fra en terminal\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc kommandolinje"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kan ikke lese fra \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mer info med: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[file ..] rediger spesifisert(e) fil(er)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- les tekst fra stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag rediger fil hvor en tag er definert"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [feilfil] rediger fil med f鷨ste feil"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"bruk:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [parametere] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" eller:"
+
+msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"der bokstavst鷨relse ignoreres, legg til / i begynnelsen for "
+" gj鷨e flagget om til stor bokstav"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Parametere:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tBare filnavn etter dette"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tIkke utvid jokertegn"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistrer gvim for OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tFjern OLE-registrering for gvim"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tKj鷨 med GUI (som \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f eller --nofork\tForgrunn: Ikke fork n緳 GUI-et startes"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi-modus (som \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx-modus (som \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tStille (batch) modus (bare for \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDifferanse-modus (som \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tLett modus (som \"evim\", uten modus)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet modus (som \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tBegrenset modus (som \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModifisering (lagring av filer) ikke tillatt"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModifiseringer i teksten ikke tillatt"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin熳modus"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp-modus"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tIkke helt Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tInformasjonsniv (\"Verbose\")"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tDebuggingsmodus"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tIngen swapfil, bruk bare hukommelsen"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tList swapfiler og avslutt"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (med filnavn)\tGjenopprett kr犘jet 鷦t"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tSamme som -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tIkke bruk newcli for 幠ne vindu"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <enhet>\t\tBruk <enhet> for I/U"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk modus"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk modus"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tStart i persisk (Farsi) modus"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tSett terminaltypen til <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tBruk <vimrc> istedenfor eventuell .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tBruk <gvimrc> istedenfor eventuell .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tIkke last plugin-skripts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+#~ msgstr "-o[N]\t\t孿ne N vinduer (standard: Ett for hver fil)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t孿ne N vinduer (standard: Ett for hver fil)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tSom -o men splitt loddrett"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tStart p slutten av filen"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnr>\t\tStart p linje <lnr>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <kommando>\tKj鷨 <kommando> f鷨 lasting av vimrc-filer"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <kommando>\tKj鷨 <kommando> etter lasting av f鷨ste fil"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <鷦t>\t\tKj鷨 filen <鷦t> etter lasting av f鷨ste fil"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <innskript>\tLes normalmodus-kommandoer fra filen <innskript>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <utskript>\tLegg alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <utskript>\tSkriv alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tRediger krypterte filer"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tKoble Vim til denne spesielle X-tjeneren"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tUnng oppkobling til X-tjener"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> p en Vim-tjener hvis mulig"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <filer> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <filer> Som --remote men vent p filer som blir redigert"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file"
+#~ msgstr ""
+#~ "--remote-wait <filer> Som --remote men vent p filer som blir redigert"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <n鷦ler>\tSend <n鷦ler> til en Vim-tjener og avslutt"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <uttrykk>\tEvaluer <uttrykk> p en Vim-tjener og skriv "
+"resultatet"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tList navn p tilgjengelige Vim-tjenere og avslutt"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <navn>\tSend til/bli Vim-tjeneren <navn>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tBruk <viminfo> istedenfor .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h eller --help\tSkriv hjelpen (denne teksten) og avslutt"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tSkriv versjonsinformasjon og avslutt"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (Motif-versjon):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (neXtaw-versjon):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (Athena-versjon):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tKj鷨 Vim p <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tStart Vim som ikon"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <navn>\t\tBruk ressurs som om Vim var <navn>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Ikke implementert)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <farge>\tBruk <farge> p bakgrunnen (ogs: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <farge>\tBruk <farge> p normal tekst (ogs: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <skrifttype>\t\tBruk <skrifttype> p normal tekst (ogs: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p fet skrift"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p skr tekst"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tBruk <geom> for innledende vindusplassering (ogs: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr ""
+"-borderwidth <bredde>\tBruk en rammebredde tilsvarende <bredde> (ogs: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <bredde> Bruk en rullefeltbredde tilsvarende <bredde> "
+"(ogs: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <h鼜de>\tBruk en menyblokkh鼜de tilsvarende <h鼜de> (ogs: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tBruk invers video (ogs: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tIkke bruk invers video (ogs: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <ressurs>\tSett den spesifiserte ressursen"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (RISC OS-versjon):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <antall>\tInnledende bredde p vindu i kolonner"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <antall>\tInnledende h鼜de p vindu i rader"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (GTK+-versjon):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tKj鷨 Vim p <display> (ogs: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tSett en unik \"role\" for identifisere hovedvinduet"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t孿ne Vim innenfor et annet GTK-skjermelement"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <foreldretittel>\tStart Vim innenfor et foreldreprogram"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Ingen display"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Send feilet.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Send feilet. Pr黲er utf鷨e lokalt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d av %d redigert"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Ingen display: Sending av uttrykk feilet.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Sending av uttrykk feilet.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Ingen merker satt"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Ingen merker samsvarer med \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"merk linje kol fil/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" hopp linje kol fil/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"forand linje kol tekst"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Filmerker:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hoppliste (nyeste f鷨st):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historie for merker inne i filer (yngst til eldst):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Mangler '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Er ikke en gyldig codepage"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kan ikke sette IC-verdier (\"Input Context\")"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Klarte ikke opprette inndatakontekst"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Klarte ikke 幠ne inndatametode"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Advarsel: Klarte ikke sette \"destroy callback\" til inndatametode"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Inndatametode st黂ter ikke enhver stil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Inndatametode st黂ter ikke min \"preedit\" type"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Din GTK+ er eldre enn 1.2.3. Statusomr嶟e deaktivert"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: Blokken var ikke l廛t"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: S鷦efeil i lesing av swapfil"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Lesefeil i swapfil"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: S鷦efeil i skriving til swapfil"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Skrivefeil i swapfil"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Swapfilen finnes allerede (symlenke-angrep?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Opps, mistet swapfilen!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Klarte ikke skifte navn p swapfil"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Klarte ikke 幠ne swapfil for \"%s\", gjenoppretting umulig"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Hentet ikke blokk 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Ingen swapfil funnet for %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Skriv nummeret p swapfil som skal brukes (0 for avslutte): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Kan ikke 幠ne %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Klarte ikke lese blokk 0 fra "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Det er mulig ingen forandringer ble gjort, eller Vim oppdaterte ikke "
+"swapfilen."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " kan ikke brukes med denne Vim-versjonen.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Bruk Vim versjon 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ser ikke ut som en Vim-swapfil"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " kan ikke brukes p denne maskinen.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Filen ble laget p "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"eller filen er blitt 鷣elagt."
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Bruker swapfilen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Originalfil \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Advarsel: Originalfilen kan ha blitt forandret"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Klarte ikke lese blokk 1 fra %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MANGE LINJER MANGLER"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???FEIL LINJEANTALL"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???TOM BLOKK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LINJER MANGLER"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID til blokk 1 er feil (%s ikke en \".swp\"-fil?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOKK MANGLER"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer v熳e rotet til"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer ha blitt lagt til eller slettet"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???SLUTT"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Gjenoppretting avbrutt"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Feil oppdaget under gjenoppretting; se etter linjer som starter med ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Se \":help E312\" for mer informasjon."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Gjenoppretting komplett. Du b鷨 sjekke at alt er i orden."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Du vil kanskje lagre denne filen under et annet navn\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "og sammenligne den mot den originale filen for finne forandringer)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Slett \".swp\"-filen etterp.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Swapfiler funnet:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " I n彉熳ende katalog:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Bruker spesifisert navn:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " I katalog "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ingen --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " eies av: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datert: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datert: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [fra Vim versjon 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ser ikke ut som en Vim-swapfil]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " filnavn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modifisert: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" brukernavn: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " vertsnavn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" vertsnavn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" prosess-ID: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (kj鷨er fortsatt)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ikke brukbar med denne Vim-versjonen]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ikke brukbar p denne maskinen]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [kan ikke leses]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [kan ikke 幠nes]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kan ikke bevare, swapfil mangler"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Fil bevart"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Bevaring feilet"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: Ugyldig lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: Kan ikke finne linje %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx skulle v熳e 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Oppdaterte for mange blokker?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "slettet blokk 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Kan ikke finne linje %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count er null"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Linjenummer utenfor omr嶟e: %ld forbi slutten"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Linjeantall feil i blokk %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stackst鷨relse 鷦er"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlenkesl鼜fe for \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: VIKTIG"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Fant en swapfil ved navn \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Under 幠ning av filen \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NYERE enn swapfil!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Det er mulig et annet program redigerer den samme filen.\n"
+" Hvis det er tilfelle, v熳 forsiktig s du ikke ender opp med to\n"
+" forskjellige utgaver av den samme filen n緳 du gj鷨 forandringer.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Avslutt, eller fortsett med varsomhet.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) En 鷦t for denne filen kr犘jet.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Hvis det er tilfelle, bruk \":recover\" eller \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" for gjenopprette forandringene (se \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Hvis du har gjort dette allerede, slett swapfilen \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" for unng denne meldingen.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swapfilen \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" finnes allerede!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - VIKTIG"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Swapfilen eksisterer allerede!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&孿ne skrivebeskyttet\n"
+"&Rediger likevel\n"
+"&Gjenopprett\n"
+"&Avslutt\n"
+"Av&bryt"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&孿ne skrivebeskyttet\n"
+"&Rediger likevel\n"
+"&Gjenopprett\n"
+"&Slett den\n"
+"&Avslutt\n"
+"Av&bryt"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: For mange swapfiler funnet"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Del av menyelement er ikke undermeny"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menyen eksisterer bare i en annen modus"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ingen \"%s\"-meny"
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Tomt menynavn"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Menysti kan ikke lede til en undermeny"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Kan ikke legge til menyelementer direkte p menylinjen"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Skilletegn kan ikke v熳e del av en menysti"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menyer ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Riv av denne menyen"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Menystien m lede til et menyvalg"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Fant ikke menyen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menyen er ikke definert for %s-modus"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Menystien m lede til en undermeny"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Fant ikke menyen - sjekk menynavnet"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Feil oppdaget under prosessering av %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "linje %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ugyldig registernavn: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"Vedlikeholder for norsk oversettelse: 喕vind A. Holm <sunny@sunbase.org>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Avbryt: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Trykk ENTER eller skriv kommando for fortsette"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s linje %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Mer --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " MELLOMROM/d/j: Skjerm/side/linje ned, b/u/k: Opp, q: Avslutt "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Sp鷨sm嶚"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nei"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nei\n"
+"&Lagre alle\n"
+"&Forkast alle\n"
+"&Avbryt"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "\"Velge katalog\"-dialogvindu"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "\"Lagre fil\"-dialogvindu"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "\"孿ne fil\"-dialogvindu"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Dessverre ingen filbehandler i konsollmodus"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Ikke nok parametre for printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: For mange parametere for printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Advarsel: Forandrer en skrivebeskyttet fil"
+
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Skriv nummer eller velg med musen (<Enter> avbryter)"
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Valgnummer (<Enter> avbryter)"
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 linje lagt til"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 linje fjernet"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld linjer lagt til"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld linjer fjernet"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Avbrutt)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Pip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: Bevarer filer...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Ferdig.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FEIL: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] totalt alloc-frigjort %lu-%lu, i bruk %lu, topp-bruk %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[kall] totale \"re/malloc()\"-er %lu, totale \"free()\"-er %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Linjen blir for lang"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Intern feil: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Ikke mer ledig hukommelse! (Reserverer %lu bytes)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Kaller skall for utf鷨e \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Mangler kolon"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Ulovlig modus"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Ulovlig utseende p musepekeren"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Siffer forventet"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Ulovlig prosent"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Skriv krypteringsn鷦kel: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Gjenta krypteringsn鷦kelen: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Krypteringsn鷦lene stemmer ikke overens!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' m v熳e p slutten av stien eller bli "
+"etterfulgt av '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kan ikke finne katalogen \"%s\" i \"cdpath\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Ingen flere katalog-\"%s\" funnet i \"cdpath\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Ingen flere fil-\"%s\" funnet i stien"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Kan ikke koble til Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Kan ikke koble til Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Feil tilgangsmodus for infofilen til NetBeans-forbindelse: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "les fra Netbeans-socket"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Mistet NetBeans-forbindelse for buffer %ld"
+
+msgid "E505: "
+msgstr "E505: "
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' er tomt"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval-funksjonaliteten er ikke tilgjengelig"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Advarsel: Terminalen kan ikke utheve"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ingen streng under mark鷨"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ingen identifikator under mark鷨"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Kan ikke slette folder med n彉熳ende 'foldmethod'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: Forandringslisten er tom"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Ved starten av forandringsliste"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Ved slutten av forandringsliste"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Skriv :quit<Enter> for avslutte Vim"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 linje \"%s\"-et 1 gang"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 linje \"%s\"-et %d ganger"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld linjer \"%s\"-et 1 gang"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld linjer \"%s\"-et %d ganger"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld linjer rykke inn... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 linje rykket inn "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld linjer rykket inn "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Register ikke tidligere brukt"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kan ikke kopiere til utklippstavle; slett likevel"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 linje forandret"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld linjer forandret"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "frigj鷨 %ld linjer"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "blokk med 1 linje kopiert til utklippstavlen"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 linje kopiert til utklippstavlen"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "blokk med %ld linjer kopiert til utklippstavlen"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld linjer kopiert til utklippstavlen"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Ingenting i register %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registere ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Ulovlig registernavn"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registere:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Ukjent registertype %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kol; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld bytes"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr ""
+"Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld tegn; %ld av %ld bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Kol %s av %s; Linje %ld av %ld; Ord %ld av %ld; Byte %ld av %ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr ""
+"Kol %s av %s; linje %ld av %ld; ord %ld av %ld; tegn %ld av %ld; byte %ld av "
+"%ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Side %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Takk for at du fl鼜 Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Ukjent valg"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Valget er ikke st黂tet"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Ikke tillatt i moduslinje"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Nummer n鷣vendig etter ="
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Ikke funnet i termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Ulovlig tegn <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Kan ikke sette 'term' til tom streng"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Kan ikke forandre \"term\" i grafisk brukergrensesnitt"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Bruk \":gui\" for starte med grafisk brukergrensesnitt"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er like"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Kan ikke forandres i GTK+ 2 GUI"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Mangler kolon"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Tom streng"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Mangler nummer etter <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Mangler komma"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: M spesifisere en \"'\"-verdi"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: Inneholder uskrivelige eller brede tegn"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ugyldig(e) skrifttype(r)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Kan ikke velge skrifttypesett"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ugyldig skrifttypesett"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Kan ikke velge bred skrifttype"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Ulovlig tegn etter <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Komma n鷣vendig"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' m v熳e tom eller inneholde %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Ingen st黂te for mus"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Uttrykkssekvens som ikke er lukket"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Ubalanserte grupper"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Det finnes allerede et forh幩dsvisningsvindu"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabisk trenger UTF-8, utf鷨 ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Trenger minst %d linjer"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Trenger minst %d kolonner"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Ukjent valg: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminalkoder ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globale valgverdier ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokale valgverdier ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valg ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: \"get_varp\"-FEIL"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Samsvarende tegn mangler for %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn etter semikolon: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan ikke 幠ne "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Kan ikke 幠ne vindu!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Trenger Amigados versjon 2.04 eller nyere\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Trenger %s versjon %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Kan ikke 幠ne NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Kan ikke opprette "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim avslutter med %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "kan ikke forandre konsollmodus ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: Ikke et konsoll??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kan ikke kj鷨e skall med \"-f\"-valg"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Kan ikke utf鷨e "
+
+msgid "shell "
+msgstr "skall "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " returnerte\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for liten."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/U-FEIL"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Melding"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' er ikke 80, kan ikke utf鷨e eksterne kommandoer"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Valg av skriver feilet"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "til %s p %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Ukjent skrifttype for skriver: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Feil under utskrift: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Skriver ut '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Ulovlig navn p tegnsett \"%s\" i skrifttypenavn \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Ulovlig tegn '%c' i skrifttypenavn \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Dobbelt signal, avslutter\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Mottok d鷣elig signal %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Mottok d鷣elig signal\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "孿ning av X-display tok %ld millisekunder"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Mottok X-feil\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test av X-display feilet"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Tidsavbrudd for 幠ning av X-display"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke kj鷨e skall "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke kj鷨e skallet sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"skallet returnerte "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke opprette r鷨 (\"pipe\")\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke opprette tvillingprosess (\"fork\")\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommando avsluttet\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP mistet ICE-forbindelsen"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "孿ning av X-display feilet"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP h幩dterer \"redd-deg-selv\"-foresp鷨sel"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 幠ner forbindelse"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "Overv嶡ning av XSMP ICE-forbindelse feilet"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection feilet: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "P linje"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Klarte ikke laste vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM-feil"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Klarte ikke ordne opp i funksjonspekere til DLL-en!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "skallet returnerte %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Mottok \"%s\"-hendelse\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "lukk"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logg av"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "kj鷨 ned"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Kommando ikke funnet"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE ikke funnet i $PATH.\n"
+"Eksterne kommandoer kommer ikke til vente etter fullf鷨ing.\n"
+"Se \":help win32-vimrun\" for mer informasjon."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim-advarsel"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: For mange %%%c i formatstreng"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Uventet %%%c i formatstreng"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Mangler ] i formatstreng"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c ikke st黂tet i formatstreng"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Ugyldig %%%c i formatstreng-prefiks"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatstreng"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' inneholder ikke s鷦estreng"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Manglende eller tomt katalognavn"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Ingen flere elementer"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d av %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (linjen slettet)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: P bunnen av quickfix-stack"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: P toppen av quickfix-stack"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "feilliste %d av %d; %d feil"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kan ikke lagre, 'buftype'-valget er satt"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldig s鷦estreng"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Kan ikke 幠ne filen \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Bufferen er ikke lastet"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Streng eller liste forventet"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Ugyldig element i %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: S鷦estrengen er for lang"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: For mange \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: For mange %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Usamsvarende \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Usamsvarende %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Usamsvarende %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Usamsvarende %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Ugyldig tegn etter %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: N鷭tede %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: N鷭tede %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Ugyldig bruk av \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c etterf鷲ger ingenting"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Ulovlig tilbakereferanse"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ikke tillatt her"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 med venner er ikke tillatt her"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Ugyldig tegn etter \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Mangler ] etter %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Tom %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Ugyldig tegn etter %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Ugyldig tegn etter %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Mangler ] etter %s["
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaksfeil i %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Eksterne deltreff:\n"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ERSTATT"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ERSTATT"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " OMVENDT"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " SETT INN"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (sett inn)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (erstatt)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-erstatt)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " hebraisk"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " arabisk"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (lang)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (lim inn)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUELL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUELL LINJE"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUELL BLOKK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " VELG"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " VELG LINJE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " VELG BLOKK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "spiller inn"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Ugyldig s鷦estreng: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: S鷦et kom til TOPPEN uten treff p: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: S鷦et kom til BUNNEN uten treff p: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Forventet '?' eller '/' etter ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inkluderer tidligere utlistede treff)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Inkluderte filer "
+
+msgid "not found "
+msgstr "ikke funnet "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "i sti ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Allerede listet)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " IKKE FUNNET"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Leter gjennom inkludert fil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Leter gjennom inkludert fil %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Treffet er p n彉熳ende linje"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Alle inkluderte filer ble funnet"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Ingen inkluderte filer"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Fant ikke definisjonen"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Fant ikke s鷦eteksten"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Last %sSearch Pattern:\n"
+#~ "~"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Formateringsfeil i stavefil"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Valg av skriver feilet"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Etterf鷲gende tekst i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affiksnavn for langt i %s linje %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Formatfeil i affiksfil FOL, LOW eller UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er utenfor omr嶟e"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Pakker ordtre ..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Stavekontroll er ikke aktivisert"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Advarsel: Kan ikke finne ordliste \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Leser stavefil \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Dette ser ikke ut som en stavefil"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Gammel stavefil, trenger oppdatering"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Stavefilen er for en nyere versjon av Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Ust黂tet seksjon i stavefil"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Advarsel: Region %s ikke st黂tet"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Leser affiksfil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Konverteringsfeil for ord i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konvertering i %s ikke st黂tet: Fra %s til %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konvertering i %s ikke st黂tet"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Ugyldig verdi for FLAG i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG etter bruk av flagg i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+#~ "%d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+#~ "%d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Feil COMPOUNDWORDMAX-verdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Feil COMPOUNDMIN-verdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Feil COMPOUNDSYLMAX-verdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Feil CHECKCOMPOUNDPATTERN-verdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Forskjellig kombinasjonsflagg i affiksblokk som fortsetter i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplisert affiks i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affiks ogs brukt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %"
+"s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Forventet Y eller N i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Brutt betingelse i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Forventet REP(SAL)-antall i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Forventet MAP-antall i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Duplisert tegn i MAP i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Ukjent eller duplisert element i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Mangler FOL/LOW/UPP-linje i %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX brukt uten SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "For mange utsatte forstavelser"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "For mange sammensatte flagg"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "For mange utsatte forstavelser og/eller sammensatte flagg"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Mangler SOFO%s-linje i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "B嶟e SAL- og SOFO-linjer i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flagg er ikke et tall i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Ulovlig flagg i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s-verdi er forskjellig fra det som er bruk i en annen .aff-fil"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Leser ordlistefil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Ingen ord-antall i %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "linje %6d, ord %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplisert ord i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "F鷨ste dupliserte ord i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d duplisert(e) ord i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Leser ordfil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplisert '/encoding='-linje ignorert i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "'/encoding='-linje etter ord ignorert i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplisert '/regions='-linje ignorert i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "'/'-linje ignorert i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Ugyldig regionnummer i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Ukjent flagg i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Pakket %d av %d noder; %d (%d%%) igjen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading back spell file..."
+#~ msgstr "Leser stavefil \"%s\""
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+#~ msgid "Performing soundfolding..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Totalt antall ord: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Skriver forslagsfil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Ansl廞t hukommelsesbruk under kj鷨ing: %d bytes"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Utdatafilnavn m ikke ha regionnavn"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Kun opp til 8 regioner er st黂tet"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Ugyldig region i %s"
+
+#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Lagrer stavefil %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Ferdig!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' har ikke %ld poster"
+
+#, c-format
+msgid "Word removed from %s"
+msgstr "Ord fjernet fra %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word added to %s"
+msgstr "Ord lagt til %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Tegn i ord varierer mellom stavefiler"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Dessverre, ingen forslag"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Dessverre bare %ld forslag"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Forandre \"%.*s\" til:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatninger"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Ikke funnet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Dette ser ikke ut som en .sug-fil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Gammel .sug-fil, trenger oppdatering: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug-fila er for en nyere versjon av Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug-fil samsvarer ikke med .spl-fil: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Feil under lesing av .sug-fil: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Duplisert tegn i MAP-oppf鷨ing"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Ulovlig parameter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Ingen syntakselementer er definert for denne bufferen"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synkroniserer C-lignende kommentarer"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "ingen synkronisering"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synkronisering starter "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " linjer f鷨 topplinje"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- \"Syntax sync\"-elementer ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synkroniserer p elementer"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntakselementer ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maksimal "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; samsvarer med "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " linjeskift"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: \"contains\"-parameter aksepteres ikke her"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: \"containedin\"-parameter aksepteres ikke her"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: \"group[t]here\" aksepteres ikke her"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Fant ikke regionelement for %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Trenger filnavn"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Mangler ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Mangler '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Ikke nok parametere: syntax region %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Ingen klynge er spesifisert"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Skilletegn for s鷦etekst ble ikke funnet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: S鷴pel etter s鷦etekst: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: syntax sync: S鷦estreng for linjefortsettelser er spesifisert to ganger"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Ulovlige parametere: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Tomt parameter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s er ikke tillatt her"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s m v熳e f鷨st i \"contains\"-liste"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Ukjent gruppenavn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ugyldig \":syntax\"-delkommando: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Rekursiv l鷦ke laster syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Fant ikke uthevingsgruppe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Ikke nok parametere: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: For mange parametere: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: Syntaxgruppen har oppsett, uthevingslenke ignoreres"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Uventet \"er lik\"-tegn: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Mangler parameter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Ulovlig verdi: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Ukjent forgrunnsfarge"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Ukjent bakgrunnsfarge"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Kjenner ikke til fargenavnet eller -nummeret: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Terminalkoden er for lang: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Ulovlig parameter: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: For mange forskjellige uthevingsattributter i bruk"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: P bunnen av tag-stack"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: P toppen av tag-stack"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kan ikke g f鷨 f鷨ste samsvarende tag"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Fant ikke tag: %s"
+
+#~ msgid " # pri kind tag"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "file\n"
+msgstr "fil\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Det finnes bare en samsvarende tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kan ikke g forbi siste samsvarende tag"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Filen \"%s\" finnes ikke"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d av %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " eller mer"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Bruker tag med forskjellig bokstavst鷨relse!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Filen \"%s\" finnes ikke"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TIL tag FRA linje i fil/tekst"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Leter i tagfil %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Sti til tagfil kuttet for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Formatfeil i tagfil \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "F鷨 byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tagfil ikke sortert: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ingen tagfil"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Kan ikke finne tags鷦estreng"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Kunne ikke finne tag, bare gjetter!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' ikke kjent. Tilgjengelige innebygde terminaler er:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "faller tilbake p '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Kan ikke 幠ne termcap-fil"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Fant ikke terminaloppf鷨ing i terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Fant ikke terminaloppf鷨ing i termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Ingen \"%s\"-oppf鷨ing i termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Terminalfunksjonen \"cm\" n鷣vendig"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaltaster ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nytt skall startet\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Feil under lesing av inndata, avslutter...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ingen angremuligheter; fortsett likevel"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Allerede ved eldste forandring"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Allerede ved nyeste forandring"
+
+#, c-format
+msgid "Undo number %ld not found"
+msgstr "Angrenummer %ld ikke funnet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Gale linjenummer"
+
+msgid "more line"
+msgstr "linje lagt til"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "linjer lagt til"
+
+msgid "line less"
+msgstr "linje fjernet"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "linjer fjernet"
+
+msgid "change"
+msgstr "forandring"
+
+msgid "changes"
+msgstr "forandringer"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "f鷨"
+
+msgid "after"
+msgstr "etter"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Ingenting angre"
+
+msgid "number changes time"
+msgstr "nummer forandringer tidspunkt"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld sekunder siden"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin er ikke tillatt etter undo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: Angrelisten er skadet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: Angrelisten mangler"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS Windows 16/32-bits grafisk versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS Windows 64-bits grafisk versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bits GUI-versjon"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " i Win32s-modus"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " med OLE-st黂te"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bits konsollversjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bits versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32-bits MS-DOS-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16-bits MS-DOS-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix)-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Inkluderte patcher: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modifisert av "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kompilert "
+
+msgid "by "
+msgstr "av "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Diger (\"huge\") versjon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Stor (\"big\") versjon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal versjon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Liten (\"small\") versjon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Spinkel (\"tiny\") versjon "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "uten GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "med GTK2 GUI."
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "med GTK GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "med X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "med X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "med X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "med Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "med GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "med Carbon GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "med Cocoa GUI."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "med (klassisk) GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Funksjoner inkludert (+) eller ikke (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil p systemet: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil for brukere: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " exrc-fil for brukere: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " exrc-fil nr. 2 for brukere: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil p systemet: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil for brukere: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " menyfil p systemet: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM faller tilbake p: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "$VIMRUNTIME faller tilbake p: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilering: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linking: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " DEBUGGINGSVERSJON"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved - Forbedret Vi"
+
+msgid "version "
+msgstr "versjon "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "av Bram Moolenaar med flere"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim er 幠en kildekode og kan fritt distribueres"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Hjelp fattige barn i Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help iccf<Enter> for informasjon "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "skriv :q<Enter> for avslutte "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for on-line hjelp"
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "skriv :help version9<Enter> for versjonsinfo "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Kj鷨er i Vi-kompatibel modus"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "skriv :set nocp<Enter> for standard Vim "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for informasjon "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "meny: Hjelp->Foreldrel鷭e for informasjon "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Kj鷨er uten modus, tastetrykk blir lagt inn i teksten"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Innsettingsmodus av/p"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " for to moduser "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Vi-kompatibilitet av/p"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " for standard Vim "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "St黂t utviklingen av Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Bli registrert bruker av Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for informasjon "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help register<Enter> for informasjon "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "meny: Hjelp->St黂te/Registrering for informasjon "
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "ADVARSEL: Windows 95/98/ME oppdaget"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv :help windows95<Enter> for informasjon "
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Allerede bare ett vindu"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Vindu for forh幩dsvisning finnes ikke"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Kan ikke splitte \"topleft\" og \"botright\" p en gang"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Kan ikke rotere n緳 et annet vindu er splittet"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Annet vindu inneholder forandringer"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Ingen filnavn under mark鷨en"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Klarte ikke laste bibliotek %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Denne kommandoen er deaktivert, Perl-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Evaluering av Perl er ikke tillatt i sandkassen uten \"Safe\"-modulen"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Rediger med &flere Vim-er"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Rediger med enkel &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Differanse med Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Rediger med &Vim"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Rediger med eksisterende Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Redigerer de(n) valgte filen(e) med Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Klarte ikke lage prosess: Sjekk at gvim er i stien!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "Feil i gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Lengden p stien er for lang!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Ingen linjer i bufferen--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Kommandoen avbrutt"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Parameter n鷣vendig"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ skulle ha v熳t fulgt av /, ? eller &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindu; <ENTER> utf鷨er, CTRL-C avslutter"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Kommandoen er ikke tillatt fra exrc/vimrc i n彉熳ende katalog eller "
+"tags鷦"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Mangler :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Mangler :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Mangler :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Mangler :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile uten :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor uten :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Filen finnes (legg til ! for overstyre)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Kommandoen feilet"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Ukjent skrifttypesett: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Ukjent skrifttype: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" har ikke fast bredde"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Intern feil"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Avbrutt"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Ugyldig adresse"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ugyldig parameter"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ugyldig paramter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Ugyldig uttrykk: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ugyldig omr嶟e"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ugyldig kommando"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" er en katalog"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Bibliotek-kall feilet for \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Klarte ikke laste biblioteksfunksjon %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Merket har et ugyldig linjenummer"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Merket ble ikke satt"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Kan ikke gj鷨e forandringer, 'modifiable' er av"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skripts n鷭tet for dypt"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Ingen alternativ fil"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Forkortelsen finnes ikke"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Ingen ! tillatt"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebraisk kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E27: Persisk (Farsi) kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabisk kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Uthevingsgruppe finnes ikke: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Ingen innlagt tekst enda"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Mappingen finnes ikke"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Ingen treff"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Ingen treff: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Mangler filnavn"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Ingen tidligere erstatninger med regul熳e uttrykk"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Ingen tidligere kommando"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Ingen tidligere regul熳e uttrykk"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Omr嶟e er ikke tillatt"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Ikke nok plass"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Ingen registrert tjener kalt \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Kan ikke opprette filen %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Kan ikke hente navn p midlertidig fil"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Kan ikke 幠ne filen %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Kan ikke lese filen %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Ikke lagret siden forrige forandring (legg til ! for overstyre)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nullparameter"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nummer forventet"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Kan ikke 幠ne feilfilen %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: Kan ikke 幠ne display"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Ikke mer ledig hukommelse!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Fant ikke s鷦eteksten"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Fant ikke s鷦eteksten: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Parameteret m v熳e positivt"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Kan ikke g tilbake til tidligere katalog"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Ingen feil"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Ingen plassliste"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 厤elagt s鷦estreng"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Skadet program med regul熳t uttrykk"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly'-valget er satt (legg til ! for overstyre)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kan ikke forandre skrivebeskyttet variabel \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Kan ikke sette variabel i sandkassen: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Feil under lesing av feilfilen"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Ikke tillatt i sandkassen"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Ikke tillatt her"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Forandring av skjermmodus er ikke st黂tet"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ugyldig \"scroll\"-verdi"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell'-valget er tomt"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Kunne ikke lese inn skiltdata!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Feil under lukking av swapfil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: Tag-stack tom"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Kommandoen er for kompleks"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Navnet er for langt"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: For mange ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: For mange filnavn"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Etterf鷲gende tegn"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Ukjent merke"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Klarte ikke utvide jokertegn"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' kan ikke v熳e mindre enn 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' kan ikke v熳e mindre enn 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Feil under skriving"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Antall repeteringer er null"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Bruker <SID> utenom skript-kontekst"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ugyldig uttrykk mottatt"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regionen er beskyttet og kan ikke modifiseres"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans tillater ikke forandringer i skrivebeskyttede filer"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Intern feil: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: S鷦estrengen bruker mer hukommelse enn 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Tom buffer"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Ugyldig s鷦estreng eller skilletegn"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Filen er lastet i en annen buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Valget '%s' er ikke satt"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "S鷦et traff TOPPEN, fortsetter fra BUNNEN"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "S鷦et traff BUNNEN, fortsetter fra TOPPEN"
diff --git a/src/po/pl.UTF-8.po b/src/po/pl.UTF-8.po
new file mode 100644
index 0000000..2798b5b
--- /dev/null
+++ b/src/po/pl.UTF-8.po
@@ -0,0 +1,6962 @@
+# Polish translation for Vim
+#
+# updated 2013 for vim-7.4
+#
+# FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013.
+#
+# Generated from pl.po, DO NOT EDIT.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-06 19:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-10 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() wywoany z pustym hasem"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish u髒ywa bdnej kolejnoci bajt籀w"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: test sha256 nie powi籀d si"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: test Blowfisha nie powi籀d si"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Lista lokacji]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Lista quickfix]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autokomendy spowodoway porzucenie komendy"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Nie mog zarezerwowa bufora; zakoczenie..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Nie mog zarezerwowa bufora; u髒ywam innego..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Nie wyadowano 髒adnego bufora"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Nie skasowano 髒adnego bufora"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Nie wyrzucono 髒adnego bufora"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 bufor wyadowany"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "wyadowano %d bufor籀w"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 bufor skasowany"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d bufor籀w skasowano"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "wyrzucono 1 bufor "
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "wyrzucono %d bufor籀w"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych bufor籀w"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Nie ma wylistowanych bufor籀w"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Bufor \"%ld\" nie istnieje"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Nie mog przej poza ostatni bufor"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Nie mog przej przed pierwszy bufor"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: Nie zapisano zmian w buforze %ld (wymu przez !)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Nie mog wyadowa ostatniego bufora"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: OSTRZE驍ENIE: Przepenienie listy nazw plik籀w"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 驍aden bufor nie pasuje do %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "wiersz %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Bufor o tej nazwie ju髒 istnieje"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Zmieniony]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Nie edytowany]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nowy Plik]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Bd odczytu]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[tylko odczyt]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 wiersz --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld wiersze --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "wiersz %ld z %ld --%d%%-- kol "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Bez nazwy]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "pomoc"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Pomoc]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Podgld]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "D籀"
+
+msgid "Top"
+msgstr "G籀ra"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista bufor籀w:\n"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Notka]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaki ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaki dla %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nie mog zr籀髒nicowa wicej ni髒 %ld bufor籀w"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Nie mog otworzy lub zapisa plik籀w tymczasowych"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nie mog stworzy r籀髒nic"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Plik ata"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Nie mog odczyta wyjcia pliku aty"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Nie mog wczyta wyjcia r籀髒nicy"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Bie髒cy bufor nie jest w trybie r籀髒nic"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 驍aden inny bufor w trybie diff nie jest modyfikowalny"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie r籀髒nic"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Wicej ni髒 jeden bufor w trybie r籀髒nicowania, nie wiem kt籀rego u髒y"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Nie mog znale驕 bufora \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie r籀髒nicowania"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Nieoczekiwana zmiana bufora"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozkadu klawiszy"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Pusty wpis keymap"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Dopenianie s籀w kluczowych (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X tryb (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Dopenianie penych wierszy (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Dopenianie nazw plik籀w (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Dopenianie znacznik籀w (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Dopenianie wzorc籀w trop籀w (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Dopenianie definicji (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dopenianie ze sownik籀w (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Dopenianie z tezaurusa (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Dopenianie wiersza polece (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr "Dopenianie zdefiniowane przez u髒ytkownika (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni uzupenianie (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr "Propozycja pisowni (^L^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokalne dopenianie s籀w kluczowych (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Dobiem do koca akapitu"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Funkcja uzupeniania zmienia okno"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Funkcja uzupenania usuna tekst"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Przegldam sownik: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Przegldam: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Przegldam znaczniki."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Dodaj"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Szukam..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Z powrotem na pierwotnym"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Wyraz z innego wiersza"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Jedyne dopasowanie"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "pasuje %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "pasuje %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Indeks listy poza zakresem: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nieokrelona zmienna: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Brak ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument %s musi by List"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument %s musi by List lub Sownikiem"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Nie mo髒na u髒y pustego klucza dla Sownika"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: wymagana Lista"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: wymagany Sownik"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Zbyt wiele argument籀w dla funkcji: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Klucz nie istnieje w Sowniku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funkcja %s ju髒 istnieje; aby j zamieni u髒yj !"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: istnieje ju髒 taki element Sownika"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: wymagana Funcref"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Nie mo髒na u髒y [:] przy Sowniku"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Zy typ zmiennej dla %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: U髒ycie Zmiennoprzecinkowej jako acucha"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Mniej cel籀w ni髒 element籀w Listy"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Wicej cel籀w ni髒 element籀w Listy"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Podw籀jny ; w licie zmiennych"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Nie mog wypisa zmiennych dla %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Indeks mo髒e istnie tylko dla Listy lub Sownika"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] musi by ostatnie"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] wymaga wartoci listy"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Lista ma wicej element籀w ni髒 cel"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Lista nie ma wystarczajcej iloci element籀w"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Brak \"in\" po :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Brak nawias籀w: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: zmienna zagnie髒d髒ona zbyt gboko dla (un)lock"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Brak ':' po '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: List mog por籀wna tylko z List"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Nieprawidowa operacja dla Listy"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Sownik mog por籀wna tylko ze Sownikiem"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Nieprawidowa operacja dla Sownika"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Funcref mog por籀wna tylko z Funcref"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Nieprawidowa operacja dla Funcref"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Nie mog u髒y '%' w Zmiennoprzecinkowej"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Brak ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Nie mo髒na zindeksowa Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Nieznana opcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Brak cudzysowu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Brak cudzysowu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Brakujcy przecinek w Licie: '%s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Brak zakoczenia Listy ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Brak dwukropka w Sowniku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Powt籀rzony klucz w Sowniku: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Brakujcy przecinek w Sowniku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Brak koca w Sowniku '}': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Zmienna zagnie髒d髒ona zbyt gboko by pokaza"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Zbyt wiele argument籀w dla funkcji %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Zbyt wiele argument籀w dla funkcji %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Nieznana funkcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Za mao argument籀w dla funkcji: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: U髒ycie <SID> poza kontekstem skryptu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Wywoanie funkcji \"dict\" bez Sownika: %s"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Wymagana Liczba lub Zmiennoprzecinkowa"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argument add()"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Za du髒o argument籀w"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() mo髒e by u髒yte tylko w trybie Wprowadzania"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Klucz ju髒 istnieje: %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argument extend()"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argument map()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argument filter()"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld wierszy: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Nieznana funkcja: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zakocz"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "wywoano inputrestore() wicej razy ni髒 inputsave()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argument insert()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Zakres niedozwolony"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Nieprawidowy typ dla len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Skok to zero"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Pocztek po kocu"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<pusty>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Brak poczenia z serwerem Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nie mog wysa do %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Nie mog czyta odpowiedzi serwera"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argument remove()"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Za du髒o dowiza symbolicznych (ptla?)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argument reverse()"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nie mog wysa do klienta"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argument sort()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funkcja por籀wnywania w sort nie powioda si"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Niewaciwe)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Bd zapisywania pliku tymczasowego"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: U髒ycie Zmiennoprzecinkowej jako Liczby"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: U髒ycie Funcref jako Liczby"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: U髒ycie Listy jako Liczby"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: U髒ycie Sownika jako Liczby"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: U髒ycie Funcref jako acucha"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: U髒ycie Listy jako acucha"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: U髒ycie Sownika jako acucha"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Nieprawidowy typ zmiennej dla: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Nie mog usun zmiennej %s"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Nazwa Funcref musi si zaczyna wielk liter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nazwa zmiennej jest w konflikcie z istniejc funkcj: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Warto jest zablokowana: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Nie mog zmieni wartoci %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Zmienna zagnie髒d髒ona zbyt gboko by zrobi kopi"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Brak '(': %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Nie mo髒na tutaj u髒y g:"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Powt籀rzona nazwa argumentu: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Brak :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmienn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Nie mog redefiniowa funkcji %s: jest w u髒yciu"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Nazwa funkcji nie pasuje do nazwy skryptu: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E128: Nazwa funkcji musi rozpoczyna si wielk liter lub zawiera "
+"dwukropek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Nie mog skasowa funkcji %s: jest w u髒yciu"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zagnie髒d髒enie wywoa funkcji ponad 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "wywouj %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "porzucono %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s zwraca #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s zwraca %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "kontynuacja w %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return poza funkcj"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# zmienne globalne:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tOstatnie ustawienie przez "
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Brak starych plik籀w"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Wchodz w tryb odpluskwiania. Wprowad驕 \"cont\" aby kontynuowa."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "wiersz %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nie okrelono 髒adnych punkt籀w kontrolnych"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s wiersz %ld"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Pierwsze u髒ycie \":profile start {fname}\""
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Zachowa zmiany w \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez Tytuu"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "OSTRZE驍ENIE: Nieoczekiwane wejcie w inny bufor (sprawd驕 autokomendy)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Nie mo髒na przej przed pierwszy plik"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Nie mo髒na przej za ostatni plik"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Szukanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Wczytaj skrypt Vima"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Nie mo髒na wczyta katalogu: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "nie mogem wczyta \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "wiersz: %ld nie mogem wczyta \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "wczytywanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "skoczono wczytywanie %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd argument"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c argument"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "zmienna rodowiskowa"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "obsuga bdu"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: OSTRZE驍ENIE: Niewaciwy separator wierszy, pewnie brak ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: u髒yto :scriptencoding poza wczytywanym plikiem"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: u髒yto :finish poza wczytywanym plikiem"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Bie髒cy %sjzyk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Nie mog ustawi jzyka na \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 wiersz przeniesiony"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld wiersze przeniesione"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld wierszy przefiltrowanych"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mog zmienia bie髒cego bufora"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele bd籀w; pomijam reszt pliku"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Wczytuj plik viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informacja"
+
+msgid " marks"
+msgstr " zakadki"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " stare pliki"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " NIE POWIODO SI"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Nie mog zapisa pliku viminfo %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Zapisuj plik viminfo \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Ten plik viminfo zosta wygenerowany przez Vima %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Mo髒esz go ostro髒nie edytowa!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Warto 'encoding' w czasie zapisu tego pliku\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Niedopuszczalny pocztkowy znak"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Zapisa czciowo plik?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania czciowo bufora"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Nadpisa istniejcy plik \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Plik wymiany \"%s\" istnieje, czy go nadpisa?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Plik wymiany istnieje: %s (wymu poprzez :silent!)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wyczony opcj 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"opcja 'readonly' nastawiona dla \"%s\".\n"
+"Czy chcesz go pomimo tego zapisa?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Prawa pliku \"%s\" s tylko do odczytu.\n"
+"Mimo to by mo髒e uda si zmieni ten plik.\n"
+"Chcesz spr籀bowa?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusi)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Edytuj Plik"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasoway nowy bufor %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Komendy powoki s niedozwolone w rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Wzorce regularne nie mog by rozgraniczane literami"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "zamie na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Przerwane) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 pasuje"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 podstawienie "
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld dopasowa"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld podstawie"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " w 1 wierszu"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " w %ld wierszach"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Nie mog wykona :global rekursywnie"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Wzorzec znaleziono w ka髒dym wierszu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Nie znaleziono wzorca: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ostatni podstawiany cig:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Nie panikuj!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Nie mog otworzy %s do zapisu"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Nie mog otworzy %s do odczytu"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Mieszanka kodowa w pliku pomocy w ramach jzyka: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Powt籀rzony znacznik \"%s\" w pliku %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Brak nazwy znaku"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Zbyt wiele nazw znak籀w"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Niewaciwy tekst znaku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Nieznany znak: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Brak numeru znaku"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Niewaciwa nazwa bufora: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Niewaciwe ID znaku: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NIE ZNALEZIONO)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr "(nie wspomagane)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Skasowano]"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Wchodz w tryb Ex. Wprowad驕 \"visual\" aby przej do trybu Normal."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Na kocu pliku"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Nie znaleziono wyjtku: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Koniec wczytywanego pliku"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Koniec funkcji"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr ""
+"E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez u髒ytkownika"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Nie jest komend edytora"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Dano wsteczny zakres"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest mo髒liwa"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Stosuj w lub w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dostpna w tej wersji"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 wicej plik do edycji. Mimo to wyj?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "jeszcze %d plik籀w do edycji. Mimo to wyj?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 wicej plik do edycji"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: jeszcze %ld plik籀w do edycji"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Komenda ju髒 istnieje; aby j przedefiniowa stosuj !"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nazwa Arg. Zak. Gotowo Definicja"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez u髒ytkownika"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nie okrelono atrybutu"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Niewaciwa ilo argument籀w"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Mno髒nik nie mo髒e by podany dwukrotnie"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Niewaciwa domylna warto mno髒nika"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: -complete wymaga argumentu"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Niewaciwy atrybut: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Niewaciwa nazwa komendy"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: Komendy zdefiniowane przez u髒ytkownika musz rozpoczyna si du髒 "
+"liter"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Nazwa zastrze髒ona, nie mo髒na jej u髒y w komendzie u髒ytkownika"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Nie ma takiej komendy u髒ytkownika: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Niewaciwa warto dopeniania: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Argument depeniania dozwolony wycznie dla dopeniania u髒ytkownika"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Dopenianie u髒ytkownika wymaga funkcji jako argumentu"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Nie mog znale驕 zestawu kolor籀w '%s'"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Witaj u髒ytkowniku Vima!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Nie mog zamkn ostatniej karty"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Jest ju髒 tylko jedna karta"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Edytuj plik w nowym oknie"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Karta %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Brak pliku wymiany"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Docz plik"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Nie mog zmieni katalogu, bufor zosta zmodyfikowany (dodaj ! aby "
+"wymusi)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Nieznany"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize wymaga dw籀ch argument籀w numerycznych"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos wymaga dw籀ch argument籀w numerycznych"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Zapisz przekierowanie"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Zapisz widok"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Zapisz sesj"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Zapisz ustawienia"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Nie mog utworzy katalogu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymu poprzez !)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Nie mog otworzy \"%s\" do zapisu"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argument musi by liter albo cudzysowem w prz籀d/ty"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za gbokie"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< nie jest dostpne bez waciwoci +eval"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: brak numeru linii by u髒y z \"<slnum>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', dziaa tylko z \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Wynikiem jest pusty cig"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Nie mog otworzy pliku viminfo do odczytu"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Brak dwugraf籀w w tej wersji"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Nie mo髒na ':throw' wyjtk籀w z prefiksem 'Vim'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Wyjtek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Wyjtek zakoczony: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Wyjtek odrzucony: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, wiersz %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Wyjtek przechwycony: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s zosta zawieszony"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s przywr籀cony"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s odrzucony"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Wyjtek"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Bd i przerwanie"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Bd"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Przerwanie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: zbyt gbokie zagnie髒d髒enie :if"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif bez :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else bez :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif bez :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: wielokrotne :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif po :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: zbyt gbokie zagnie髒d髒enie :while/:for"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue bez :while lub :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break bez :while lub :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: U髒ycie :endfor z :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: U髒ycie :endwhile z :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: zbyt gbokie zagnie髒d髒enie :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch bez :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch za :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally bez :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: wielokrotne :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry bez :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction poza funkcj"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Nie mo髒na teraz edytowa innego bufora"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Nie mo髒na teraz zmienia informacji o buforze"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "nazwa znacznika"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " pokrewny plik\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "opcja 'history' jest zerowa"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Wiersz polece"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Szukany cig"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Wyra髒enie"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Wiersz wprowadze"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar przekracza dugo polecenia"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autokomendy zmieniy bufor lub jego nazw"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "jest katalogiem"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "nie jest plikiem"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "jest urzdzeniem (wyczonym w opcji 'opendevice')"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nowy Plik]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nowy KATALOG]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Za du髒y plik]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Nie dozwolono]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobiy plik nieodczytywalnym"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mog zmienia bie髒cego bufora"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Wczytywanie ze stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Nie mo髒na otworzy pliku utworzonego przez przemian!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[specjalny znak]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[brak CR]'"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[dugie wiersze rozdzielane]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NIE przemienione]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[przemienione]"
+
+msgid "[blowfish]"
+msgstr "[blowfish]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[zakodowane]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[BD W PRZEMIANIE w linii %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[BDY W ODCZYCIE]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Nie mog znale驕 pliku tymczasowego w celu przemiany"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "nie mog odczyta wyjcia z 'charconvert'"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany spos籀b"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Brak pasujcych autokomend dla bufora acwrite"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autokomendy skasoway lub wyadoway bufor przeznaczony do zapisu"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokomenda zmienia liczb wierszy w nieoczekiwany spos籀b"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych bufor籀w"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Czciowy zapis niemo髒liwy dla bufor籀w NetBeans"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrzdem"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "zapisywanie do urzdzenia wyczone w opcji 'opendevice'"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "jest tylko do odczytu (wymu poprzez !)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Nie mog zapisa do pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Bd podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Nie mog odczyta pliku w celu zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Nie mog stworzy pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Nie mog zrobi pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Nie mog znale驕 pliku tymczasowego do zapisania"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Nie mog przemieni (u髒yj ! by zapisa bez przemiany)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Nie mog otworzy podczonego pliku do zapisu"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Nie mog otworzy pliku do zapisu"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync nie powi籀d si"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Zamknicie si nie powiodo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Bd zapisu, przemiana si nie powioda (opr籀髒nij 'fenc' aby wymusi)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Bd zapisu, przemiana si nie powioda w wierszu %ld (opr籀髒nij 'fenc' "
+"by wymusi)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: bd w zapisie (mo髒e system plik籀w jest przepeniony?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " BD W PRZEMIANIE"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " w wierszu %ld;"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Urzdzenie]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nowy]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " doczono"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " zapisano"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: nie mog zapisa oryginalnego pliku"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: nie mog stworzy pustego oryginalnego pliku"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Nie mog skasowa pliku zabezpieczenia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OSTRZE驍ENIE: Oryginalny plik mo髒e zosta utracony lub uszkodzony\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "nie wychod驕 edytora, dop籀ki plik nie zosta poprawnie zapisany!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[format dos-a]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[format maca]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[format unixa]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 wiersz, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld wierszy, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld znak籀w"
+
+#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znak籀w"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "OSTRZE驍ENIE: Plik zmieni si od czasu ostatniego odczytu!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Czy naprawd chcesz go zapisa"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Bd zapisywania do \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Bd w trakcie zamykania \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Bd odczytu \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowaa bufor"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Plik \"%s\" nie jest du髒ej dostpny"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: OSTRZE驍ENIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpoczcia edycji, bufor "
+"w Vimie r籀wnie髒 zosta zmieniony"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Zobacz \":help W12\" dla dalszych informacji."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: OSTRZE驍ENIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpoczcia edycji"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: OSTRZE驍ENIE: Tryb pliku \"%s\" zmieni si od czasu rozpoczcia edycji"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: OSTRZE驍ENIE: Plik \"%s\" zosta stworzony po rozpoczciu edycji"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "OSTRZE驍ENIE"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zaaduj Plik"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Nie mo髒na przygotowa przeadowania \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Nie mo髒na przeadowa \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Skasowano--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "auto-usuwanie autokomendy: %s <buffer=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokomendy ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: niewaciwy numer bufora"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Nie mo髒na wykonywa autokomend dla wydarze ALL"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Brak pasujcych autokomend"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: zbyt gbokie zagnie髒d髒enie autokomend"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokomend dla \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Wykonuj %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokomenda %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Brak {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Brak }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Nie znaleziono zwinicia"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Nie mo髒na utworzy zwinicia przy bie髒cej 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Nie mo髒na skasowa zwinicia przy bie髒cej 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld wierszy zwinito "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursywne przyporzdkowanie"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: istnieje ju髒 globalny skr籀t dla %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: istnieje ju髒 globalne przyporzdkowanie dla %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: istnieje ju髒 skr籀t dla %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: istnieje ju髒 przyporzdkowanie dla %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Nie znaleziono skr籀tu"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Nie znaleziono przyporzdkowania"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<nie mog otworzy> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: nie mog otrzyma czcionki %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: nie mog powr籀ci do bie髒cego katalogu"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Trop:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: nie mog otrzyma bie髒cego katalogu"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zakocz"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "VIM - Dialog"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Scrollbar Widget: Nie mogem otrzyma rozmiar籀w rysunku na przycisku."
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Nie mog stworzy BalloonEval z powiadomieniem i wywoaniem"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Nie mogem stworzy nowego procesu dla GUI"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Proces potomny nie m籀g uruchomi GUI"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Nie mog odpali GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Nie mog czyta z \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Nie mo髒na uruchomi GUI, brak prawidowej czcionki"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: Niewaciwe 'guifontwide'"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Nieprawidowa warto 'imactivatekey'"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Nie mog zarezerwowa koloru %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie\n"
+"&Zakocz"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Input _Methods"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Szukaj i Zamie..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Szukaj..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Znajd驕:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Zamie na:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Dopasuj tylko cae wyrazy"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Dopasuj wielko liter"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "W g籀r"
+
+msgid "Down"
+msgstr "W d籀"
+
+#. 'Find Next' button
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajd驕 nastpne"
+
+#. 'Replace' button
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamie"
+
+#. 'Replace All' button
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zamie wszystkie"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: otrzymano 髒danie \"die\" od mened髒era sesji\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nowa karta"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Otw籀rz kart..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: G籀wne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtr"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalogi"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoc"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Wyb籀r"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Znajd驕 &nastpne"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamie"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zamie &wszystko"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Cofnij"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Nie mog znale驕 tytuu okna \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U髒ywaj wersji OLE."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Nie mo髒na otworzy okna wewntrz aplikacji MDI"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zamknij kart"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Otw籀rz kart..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Znajd驕 cig (u髒yj '\\\\' do szukania '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Szukanie i Zamiana (u髒yj '\\\\' do szukania '\\')"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nie u髒ywany"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Katalog\t*.nic\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Nie mog zarezerwowa mapy kolor籀w, pewne kolory mog by "
+"nieprawidowe"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Brak czcionek dla nastpujcych zestaw籀w znak籀w w zestawie czcionek %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znak籀w jednolitej szerokoci"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "Font1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "Szeroko font%ld nie jest podw籀jn szerokoci font0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "Szeroko font0: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "Szeroko font1: %ld"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Nieprawidowy opis czcionki"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Anuluj"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "brak okrelonego dopasowania"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - wyb籀r czcionki"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Poka髒 wielko w punktach"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodowanie:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Wielko:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: BD w automacie Hangul"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Brak dwukropka"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Niedozwolona cz"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: oczekiwaem na cyfr"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Brak tekstu do drukowania"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Drukuj stron %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopia %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Wydrukowano: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Drukowanie odwoane"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Nie mo髒na zapisa do wyjciowego pliku PostScriptu"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Nie mog otworzy pliku \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Nie mo髒na odczyta pliku zasob籀w PostScriptu \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasob籀w PostScriptu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasob籀w PostScriptu"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" nieprawidowa wersja pliku zasob籀w"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znak籀w."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset nie mo髒e by pusty przy kodowaniu wielobajtowym."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Nie okrelono domylnej czcionki dla drukowania wielobajtowego."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Nie mo髒na otworzy pliku PostScript do wyjcia"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Nie mog otworzy pliku \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo髒na znale驕 pliku zasob籀w PostScriptu \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo髒na znale驕 pliku zasob籀w PostScriptu \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo髒na znale驕 pliku zasob籀w PostScriptu \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Nie mo髒na przekonwertowa by drukowa kodowanie \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Przesyam do drukarki..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiodo si"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Zadanie drukowanie przesane."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Dodaj now baz danych"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Zapytane o wzorzec"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Poka髒 ten komunikat"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Zabij poczenie"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Pon籀w wszelkie poczenia"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Poka髒 poczenia"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) bd: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: bd stat"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawn baz danych cscope"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Dodano baz danych cscope %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: bd odczytu poczenia z cscope %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Nie mogem stworzy potoku do cscope"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Nie mogem utworzy rozwidlenia dla cscope"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "nie powiodo si setpgid cs_create_connection"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiodo si"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiodo si"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiodo si"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Nie mogem stworzy procesu cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: brak poczenia z cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: nieprawidowa flaga cscopequickfix %c dla %c"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: brak dopasowa dla zapytania cscope %s o %s"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "komendy cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (U髒ycie: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" c: znajd驕 funkcje wywoujce t funkcj\n"
+" d: znajd驕 funkcje wywoywane przez t funkcj\n"
+" e: znajd驕 ten wzorzec egrep\n"
+" f: znajd驕 ten plik\n"
+" g: znajd驕 t definicj\n"
+" i: znajd驕 pliki wczajce (#include) ten plik\n"
+" s: znajd驕 ten symbol C\n"
+" t: znajd驕 ten acuch znak籀w\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: nie mog otworzy bazy danych cscope: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: nie mog uzyska informacji z bazy danych cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: nie ma poczenia %s z cscope"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "poczenie %s z cscope zostao zamknite"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: bd krytyczny w cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Znacznik cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # wiersz"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Bd cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Wszystkie bazy danych cscope przeadowano"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "brak pocze z cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Nie mo髒na wczyta biblioteki Lua."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nie mog zachowa informacji cofania"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Przykro mi, ta komenda jest wyczona, biblioteka MzScheme nie mo髒e "
+"by zaadowana."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "niepoprawne wyra髒enie"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "wyra髒enia wyczone podczas kompilacji"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "ukryta opcja"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "nieznana opcja"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "indeks okna poza zakresem"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "nie mog otworzy bufora"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "nie mog skasowa wiersza"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "nie mog zamieni wiersza"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "nie mog wprowadzi wiersza"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "cig nie mo髒e zawiera znak籀w nowego wiersza"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "bd przy konwersji wartoci Scheme do Vima"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Bd vima: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Bd Vima"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "bufor jest niewa髒ny"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "okno jest niewa髒ne"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "numer wiersza poza zakresem"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Python: nie mo髒na u髒ywa :py i :py3 w czasie jednej sesji"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Przykro mi, ta komenda jest wyczona, bo nie mo髒na zaadowa "
+"biblioteki Pythona"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Python: nie mo髒na u髒ywa :py i :py3 w czasie jednej sesji"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Nie mo髒na wywoa Pythona rekursywnie"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ musi by reprezentacj acucha"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Przykro mi, ta komenda jest wyczona, bo nie mo髒na zaadowa "
+"biblioteki Ruby."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: nieoczekiwany return"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: nieoczekiwany next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: nieoczekiwany break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: nieoczekiwane redo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: ponowna pr籀ba poza klauzul ratunku"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: nieobsugiwany wyjtek"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Przecz midzy implementacj/okreleniem"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Poka髒 baz klasy"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Poka髒 przepisan funkcj czonow"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Pobieraj z pliku"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Pobieraj z projektu"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Pobieraj z wszystkich projekt籀w"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Pobierz"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Poka髒 驕r籀do dla"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Znajd驕 symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Przejrzyj klas"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Poka髒 klas w hierarchii"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Poka髒 klas w ograniczonej hierarchii"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odnosi si do"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref ma odniesienia od"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref ma"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref u髒yte przez"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Poka髒 dokumentacj dla"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Utw籀rz dokumentacj dla"
+
+msgid "not "
+msgstr "nie "
+
+msgid "connected"
+msgstr "podczony"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "niewaciwy numer bufora"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "obecnie nie zaimplementowano"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nie mog ustawi wiersza(y)"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "niepoprawna nazwa zakadki"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "zakadka nie ustawiona"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "wiersz %d kolumna %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "nie mog wprowadzi/doczy wiersza"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numer wiersza poza zakresem"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nieznana flaga: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nieznane vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "przerwanie klawiatury"
+
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "nie mog stworzy bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"nie mog zarejestrowa wstecznego wywoania komendy: bufor/okno ju髒 zostaa "
+"skasowana"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATALNY BD: reflist zepsuta!? Prosz zo髒y raport o tym na vim-"
+"dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"nie mog zarejestrowa wstecznego wywoania komendy: brak odniesienia do "
+"bufora/okna"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Przykro mi, ta komenda jest wyczona, bo nie mo髒na zaadowa "
+"biblioteki Tcl."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: kod wyjcia %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "nie mog dosta wiersza"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Nie mog zarejestrowa nazwy serwera komend"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Wysanie komendy do programu docelowego nie powiodo si"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: U髒yto niewaciwego id serwera: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest 驕le sformowane. Skasowano!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Nieznany argument opcji"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Zbyt wiele argument籀w"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Brak argumentu po"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "miecie po argumencie opcji"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"Zbyt wiele argument籀w \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Niewaciwy argument dla"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d plik籀w do edycji\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans nie s obsugiwane przez to GUI\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Ta wersja Vima nie bya skompilowanego z opcj r籀髒nic (diff)."
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' - nie mo髒e by u髒yte: nie wczone przy kompilacji\n"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Pr籀ba ponownego otworzenia pliku skryptu: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Nie mog otworzy do odczytu: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Nie mog otworzy dla wyjcia skryptu: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Bd: Nie mo髒na uruchomi gvim z NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: OSTRZE驍ENIE: Wyjcie nie jest terminalem\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: OSTRZE驍ENIE: Wejcie nie pochodzi z terminala\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "linia polece pre-vimrc"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Nie mog czyta z \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- czytaj tekst ze stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t znacznik edytuj plik, w kt籀rym dany znacznik jest zdefiniowany"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawierajcy pierwszy bd"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"u髒ycie:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumenty]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" lub:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdzie wielko znak籀w jest ignorowana dodaj na pocztku / by flaga bya "
+"wielk liter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plik籀w po tym"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znak籀w specjalnych"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tUsprawniony tryb Ex"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (ta) (tylko dla \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tTryb r籀髒nic (jak \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tTryb atwy (jak \"evim\", bez tryb籀w)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tTryb wycznie do odczytu (jak \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plik籀w) niedozwolone"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tTryb binarny"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tTryb lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tBd驕 zgodny z Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tBd驕 niezupenie zgodny z Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][nazwap]\t\tGadatliwy [poziom N] [zapisuj wiadomoci do nazwap]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, u髒ywaj tylko pamici"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zakocz"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (z nazw pliku)\tOdtw籀rz zaaman sesj"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tTo髒same z -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tU髒ywaj <device> do I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tU髒yj <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tU髒yj <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNie aduj skrypt籀w wtyczek"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tOtw籀rz N kart (domylnie: po jednej dla ka髒dego pliku)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtw籀rz N okien (domylnie: po jednym dla ka髒dego pliku)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tZacznij na kocu pliku"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr ""
+"-cmd <command>\t\tWykonaj komend <command> przed zaadowaniem "
+"jakiegokolwiek pliku vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-c <command>\t\tWykonaj komend <command> po zaadowaniu pierwszego pliku"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po zaadowaniu pierwszego pliku"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <scriptout>\tDocz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tPodcz vima to danego X-serwera"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNie cz z serwerem X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima jeli mo髒liwe"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <pliki> tak jak --remote ale u髒ywa jednej "
+"karty na plik"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <klawisze>\tWylij <klawisze> do serwera Vima i zakocz"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra髒enie> w serwerze i wypisz wynik"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tWymie nazwy dostpnych serwer籀w Vima i zakocz"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsyaj do/sta si serwerem Vim <nazwa>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <plik> "
+"Zapisz wiadomoci o dugoci startu do <plik>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tU髒ywaj <viminfo> zamiast .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h lub --help\twywietl Pomoc (czyli t wiadomo) i zakocz"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\twywietl informacj o wersji i zakocz"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tZaaduj Vim na <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikon"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <kolor>\tU髒ywaj <kolor> dla ta (r籀wnie髒: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <kolor>\tU髒ywaj <kolor> dla normalnego tekstu (r籀wnie髒: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tU髒ywaj <font> dla normalnego tekstu (r籀wnie髒: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tU髒ywaj <font> dla wytuszczonego tekstu"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tU髒ywaj <font> dla pochyego"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tU髒ywaj <geom> dla pocztkowych rozmiar籀w (r籀wnie髒: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <szer>\tU髒yj ramki o gruboci <szer> (r籀wnie髒: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <szer> U髒ywaj przewijacza o szerokoci <szer> (r籀wnie髒: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <height>\tStosuj belk menu o wysokoci <height> (r籀wnie髒: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolor籀w (r籀wnie髒: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolor籀w (r籀wnie髒: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okrelony zas籀b"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tZastartuj Vim na <display> (r籀wnie髒: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow rol do identyfikacji g籀wnego okna"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtw籀rz Vim wewntrz innego widgetu GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "-echo-wid\t\tGvim wypisze Window ID na wyjcie standardowe"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <tytu rodzica>\tOtw籀rz Vima wewntrz rodzicielskiej aplikacji"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tOtw籀rz Vima wewntrz innego elementu win32"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Brak display"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Wysanie nie powiodo si.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Wysanie nie powiodo si. Pr籀buj wykona na miejscu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "otworzono %d z %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Brak terminala: Wysanie wyra髒enia nie powiodo si.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Wysanie wyra髒enia nie powiodo si.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Brak zakadek"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 驍adna zakadka nie pasuje do \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zak. wiersz kol plik/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok wiersz kol plik/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zmie wrsz. kol tekst"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zakadki w plikach:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista odniesie (poczwszy od najnowszych):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historia zakadek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Brak '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: To nie jest wa髒na strona kodowa"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nie mog nastawi wartoci IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nie mogem stworzy kontekstu wprowadze"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nie mogem otworzy sposobu wprowadze"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: OSTRZE驍ENIE: Nie mogem zlikwidowa wywoania dla IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: metoda wprowadze nie wspomaga 髒adnego stylu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: metoda wprowadze nie wspomaga mojego typu preedit"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: blok nie by zablokowany"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Bd w trakcie czytania pliku wymiany"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Bd odczytu pliku wymiany"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Bd szukania w pliku wymiany"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Bd zapisu w pliku wymiany"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Plik wymiany ju髒 istnieje (atak symlink?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Nie otrzymaem bloku nr 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Nie otrzymaem bloku nr 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Nie otrzymaem bloku nr 2?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Bd w czasie uaktualniania szyfrowania pliku wymiany"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ojej, zgubiem plik wymiany!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Nie mogem zmieni nazwy pliku wymiany"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Nie mog otworzy pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemo髒liwe"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzymaem bloku 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Wprowad驕 numer pliku wymiany, kt籀rego u髒y (0 by wyj): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Nie mog otworzy %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Nie mog odczyta bloku 0 z "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mo髒e nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizowa pliku wymiany."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " nie mo髒e by stosowany z t wersj Vima.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "U髒yj Vima w wersji 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s nie wyglda na plik wymiany Vima"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " nie mo髒e by stosowany na tym komputerze.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Ten plik zosta stworzony na "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"lub plik zosta uszkodzony."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr ""
+" zosta uszkodzony (wielko strony jest mniejsza ni髒 najmniejsza warto).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "U髒ywam pliku wymiany \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Oryginalny plik \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: OSTRZE驍ENIE: Oryginalny plik m籀g by zmieniony"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeli podano nowy klucz szyfrujcy, ale nie zapisano pliku tekstowego,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"wprowad驕 nowy klucz szyfrujcy."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeli zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfrujcego wcinij Enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"aby u髒y tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Nie mog odczyta bloku 1 z %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PUSTY BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???BRAKUJE WIERSZY"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Niewaciwe ID bloku 1 (mo髒e %s nie jest plikiem .swp?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BRAK BLOKU"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by pomieszane"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by wo髒one/skasowane"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???KONIEC"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Wykryto bdy podczas odtwarzania; od kt籀rych wierszy zacz ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr ""
+"Odtwarzanie zakoczono. Powiniene sprawdzi czy wszystko jest w porzdku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Mo髒esz chcie zapisa ten plik pod inn nazw\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "i wykona diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzi zmiany)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Odzyskiwanie zakoczone. Zawarto bufora jest r籀wna zawartoci pliku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mo髒esz teraz chcie usun plik .swp.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "U髒ywam klucza szyfrujcego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Znalezione pliki wymiany:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " W bie髒cym katalogu:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " U髒ywam podanej nazwy:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " W katalogu "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 髒aden --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " posiadany przez: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " data: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " data: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [po Vimie wersja 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nie wyglda na plik wymiany Vima]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nazwa pliku: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" zmieniono: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "TAK"
+
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" u髒ytkownik: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " nazwa hosta: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nazwa hosta: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (dalej dziaa)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie nadaje si dla tej wersji Vima]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie do u髒ytku na tym komputerze]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [nieodczytywalny]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [nieotwieralny]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Nie mog zabezpieczy, bo brak pliku wymiany"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Plik zabezpieczono"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: niewaciwy lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: niepoprawne id wska驕nika bloku 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx powinien by 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele blok籀w?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: niepoprawne id wska驕nika bloku 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "blok nr 1 skasowany?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Nie mog znale驕 wiersza %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count wynosi zero"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza kocem"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Wielko stosu wzrasta"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Ptla dowiza dla \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: UWAGA"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Znalazem plik wymiany o nazwie \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Podczas otwierania pliku \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Pewnie inny program obrabia ten sam plik.\n"
+" Jeli tak, bd驕 ostro髒ny, aby nie skoczy z dwoma\n"
+" r籀髒nymi wersjami tego samego pliku po zmianach.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Zakocz lub ostro髒nie kontynuuj.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Sesja edycji dla pliku zaamaa si.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Jeli tak, to u髒yj \":recover\" lub \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" aby odzyska zmiany (zobacz \":help recovery)\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Jeli ju髒 to zrobie, usu plik wymiany \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" aby unikn tej wiadomoci.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Plik wymiany \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ju髒 istnieje!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - UWAGA"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Plik wymiany ju髒 istnieje!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Otw籀rz Read-Only\n"
+"&Edytuj pomimo\n"
+"O&dtw籀rz\n"
+"&Zakocz\n"
+"&Porzu"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Otw籀rz Read-Only\n"
+"&Edytuj pomimo\n"
+"O&dtw籀rz\n"
+"&Usu\n"
+"&Zakocz\n"
+"&Porzu"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plik籀w wymiany"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Cz tropu punktu menu nie okrela podmenu"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Nie ma menu \"%s\""
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Pusta nazwa menu"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Trop menu nie mo髒e prowadzi do podmenu"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Nie wolno dodawa punkt籀w menu wprost do paska menu"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Separator nie mo髒e by czci tropu menu"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menu ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Oderwij to menu"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Trop menu musi prowadzi do punktu menu"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Trop menu musi prowadzi do podmenu"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawd驕 nazwy menu"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Wykryto bd podczas przetwarzania %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "wiersz %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Niewaciwa nazwa rejestru: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Opiekun komunikat籀w: Mikoaj Machowski <mikmach@wp.pl>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Przerwanie: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Nacinij ENTER lub wprowad驕 komend aby kontynuowa"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s wiersz %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Wicej --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: ekran/strona/wiersz w d籀, b/u/k: do g籀ry, q: zakocz"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie\n"
+"Zapisz &wszystkie\n"
+"&Odrzu wszystkie\n"
+"&Zakocz"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dialog wyboru katalogu"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialog zapisywania pliku"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialog otwierania pliku"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegldarki plik籀w w trybie konsoli"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Za mao argument籀w dla printf()"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Spodziewany argument Zmiennoprzecinkowy w printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Za du髒o argument籀w dla printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: OSTRZE驍ENIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr "Wpisz numer i <Enter> lub wybierz mysz (pusta warto anuluje): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "Wpisz numer i <Enter> (puste anuluje): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 wiersz wicej"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 wiersz mniej"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "dodano %ld wierszy"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "usunito %ld wierszy"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Przerwane)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Biiip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachowuj plik...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Zakoczono.\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "BD: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajt籀w] totalne alokacje-zwolnienia %lu-%lu, w u髒ytku %lu, maksymalne "
+"u髒ycie %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[wywoania] wszystkich re/malloc()-籀w %lu, wszystkich free()-籀w %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Wiersz staje si zbyt dugi"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Wewntrzny bd: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Brak pamici! (rezerwacja %lu bajt籀w)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Wywouj powok do wykonania: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Brak dwukropka"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Niedozwolony tryb"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: oczekiwaem na cyfr"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Niedozwolony procent"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Wprowad驕 klucz do odkodowania: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Wprowad驕 ponownie ten sam klucz: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Klucze nie pasuj do siebie!"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: cie髒ka za duga by uzupeni"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Niewaciwy trop: '**[numer]' musi by na kocu tropu lub po nim musi "
+"by '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Nie mog znale驕 katalogu \"%s\" w cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Nie mog znale驕 pliku \"%s\" w tropie"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wicej w cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wicej w tropie"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Nie mo髒na poczy z Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Nie mo髒na poczy z Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Bdny tryb dostpu pliku info poczenia NetBeans: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "odczyt z gniazda Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Bufor %ld utraci poczenie z NetBeans"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans nie s obsugiwane przez to GUI"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans ju髒 podczone"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusi)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' jest pusta"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Funkcjonalno eval nie jest dostpna"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "OSTRZE驍ENIE: terminal nie wykonuje podwietlania"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Brak cigu pod kursorem"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Nie mog skasowa zwinicia z bie髒c 'foldmethod'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Na pocztku listy zmian"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Na kocu listy zmian"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "wprowad驕 :quit<Enter> zakoczenie programu"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 wiersz %sed 1 raz"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 wiersz %sed %d razy"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld wierszy %sed 1 raz"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld wierszy %sed %d razy"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld wierszy do wcicia... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 wiersz wcity "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld wierszy wcitych "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Brak poprzednio u髒ytego rejestru"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "nie mog skopiowa, mimo to kasuj"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 wiersz zmieniono"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld wierszy zmieniono"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "zwalniam %ld wierszy"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "skopiowano blok 1 wiersza"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 wiersz skopiowano"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Pusty rejestr %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Rejestry ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Rejestry:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kolumn; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S籀w; %ld z %ld Bajt籀w"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr ""
+"Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S籀w; %ld z %ld Znak籀w; %ld z %ld "
+"Bajt籀w"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; Sowo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr ""
+"Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; Sowo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z "
+"%ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld dla BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Dziki za lot Vimem"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Nieznana opcja"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Niedozwolone w modeline"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Kod klucza nie jest ustawiony"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Po = wymagany jest numer"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Nie mog ustawi 'term' na pusty cig"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Nie mog zmieni term w GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: U髒yj \":gui\" do odpalenia GUI"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' s to髒same"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Konflikty wartoci 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Konflikty wartoci 'fillchars'"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Nie mog zmieni w GTK+2 GUI"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Brak dwukropka"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Cig o zerowej dugoci"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Brak numeru po <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Brak przecinka"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Musi okrela warto '"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: zawiera niewywietlalny lub szeroki znak"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: nie mog wybra zestawu czcionek"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: nie mog wybra szerokiej czcionki"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: wymagany przecinek"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' musi by pusty lub zawiera %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Brak wspomagania myszki"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Niedomknity cig wyra髒e"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: niezbalansowane grupy"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: okno podgldu ju髒 istnieje"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zr籀b ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Potrzebuj przynajmniej %d wierszy"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Potrzebuj przynajmniej %d kolumn"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Nieznana opcja: %s"
+
+#. There's another character after zeros or the string
+#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
+#. * num option using a string.
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Wymagana Liczba: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kody terminala ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globalne wartoci opcji ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokalne wartoci opcji ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opcje ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: BD get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Brak pasujcego znaku dla %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po redniku: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "nie mog otworzy "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Nie mog otworzy okna!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Potrzebuj Amigados w wersji 2.04 lub p籀驕niejsz\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Potrzebuj %s w wersji %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Nie mog otworzy NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Nie mog stworzy "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim koczy prac z %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "nie mog zmieni trybu konsoli ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Nie mog wykona powoki z opcj -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Nie mog wykona "
+
+msgid "shell "
+msgstr "powoka "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " zwr籀ci\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "BD I/O"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomo"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mog wykona zewntrznych komend"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Wyb籀r drukarki nie powi籀d si"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "do %s z %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Bd drukarki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Wydrukowano '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr ""
+"E244: Niedozwolona nazwa zestawu znak籀w \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Podw籀jny sygna, wychodz\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Zaapa miertelny sygna %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Zaapa miertelny sygna\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Otwieranie ekranu X trwao %ld msec"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Dosta bd X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test ekranu X nie powi籀d si"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Pr籀ba otwarcia ekranu X trwaa zbyt dugo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog uzyska kontekstu bezpieczestwa dla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mo髒na uzyska kontekstu bezpieczestwa dla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog wykona powoki "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog wykona powoki sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"powoka zwr籀cia "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog stworzy potok籀w\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog rozdzieli si\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komenda zakoczona\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP straci poczenie ICE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiodo si"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP obsuguje 髒danie samozapisu"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP otwiera poczenie"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "Obserwacja poczenia XSMP ICE nie powioda si"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiodo si: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "W wierszu"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nie mog zaadowa vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Bd VIM"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nie zdoaem poprawi wska驕nik籀w funkcji w DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "powoka zwr籀cia %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Zaapa wydarzenie %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "zamknij"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "wyloguj"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "zakocz"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Nie znaleziono komendy"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n"
+"Zewntrzne komendy nie bd wstrzymane po wykonaniu.\n"
+"Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzyma wicej informacji."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Ostrze髒enie"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w cigu formatujcym"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w cigu formatujcym"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Brak ] w cigu formatujcym"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w cigu formatujcym"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie cigu formatujcego"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w cigu formatujcym"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Nie ma wicej element籀w"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d z %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (wiersz skasowany)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Na dole stosu quickfix"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Na g籀rze stosu quickfix"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "lista bd籀w %d z %d; %d bd籀w"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Nie mog zapisa, opcja 'buftype' jest ustawiona"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Plik bdu"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niewaciwa cie髒ka"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Nie mog otworzy pliku \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Bufor nie jest zaadowany"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Oczekiwaem na acuch lub list"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Niewaciwy element w %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Brak ] po %s["
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Niesparowany %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Niesparowany %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Niesparowany %s)"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 i podobne s niedozwolone w tym miejscu"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Brak ] po %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Pusty %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Zbyt dugi wzorzec"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Zbyt wiele \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Zbyt wiele %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Niesparowany \\z("
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Zbyt wiele zo髒onych %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Zagnie髒d髒one %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Zagnie髒d髒one %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Niedozwolone u髒ycie \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c po niczym"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Niewaciwe odwoanie wsteczne"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Niedozwolony znak po %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Bd skadni w %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Zewntrzne poddopasowania:\n"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr "E:864: \\%#= mo髒e by tylko przed 0, 1 lub 2. Zostanie u髒yty silnik automatyczny"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (wyra髒enie regularne NFA) Niepoprawnie umieszczone %c"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) przedwczesny koniec wyra髒enia regularnego"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\%%%c'"
+
+#. should never happen
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Bd przy budowwaniu NFA z klas ekwiwalencji"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Nieznany operator '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (wyra髒enie regularne NFA) Bd przy odczytywaniu limit籀w powt籀rze"
+
+#. Can't have a multi follow a multi.
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (wyra髒enie regularne NFA) wielokrotne nie mo髒e by po wielokrotnym"
+
+#. Too many `('
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (wyra髒enie regularne NFA) Zbyt du髒o '('"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (wyra髒enie regularne NFA) Za du髒o \\z("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (wyra髒enie regularne NFA) bd poprawnego zakoczenia"
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) Nie mo髒na zdj elementu ze stosu!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr "E875: (wyra髒enie regularne NFA) (w trakcie konwersji postfix do NFA), za wiele stan籀w na stosie"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+msgstr "E876: (wyra髒enie regularne NFA) Nie ma miejsca na cae NFA "
+
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) Nie mo髒na przydzieli pamici do przejcia przez gazie!"
+
+msgid ""
+"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "Nie mo髒na otworzy do zapisu tymczasowego pliku, pokazuj na stderr... "
+
+#, c-format
+msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
+msgstr "(NFA) NIE MO驍NA OTWORZY %s !"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing "
+msgstr "Nie mo髒na otworzy do zapisu tymczasowego pliku logowania"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ZAMIANA"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ZAMIANA"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " NEGATYW"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " WPROWADZANIE"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (wprowadzanie)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (zamiana)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-zamiana)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrajski"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabski"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (jzyk)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (wklejanie)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " WIZUALNY"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " WIZUALNY LINIOWY"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " WIZUALNY BLOKOWY"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ZAZNACZANIE"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE"
+
+msgid "recording"
+msgstr "zapis"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Niewaciwy cig do szukania: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: szukanie dobio GRY bez znalezienia: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: szukanie dobio KOCA bez znalezienia : %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Oczekuj '?' lub '/' po ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Zawarte pliki "
+
+msgid "not found "
+msgstr "nie znaleziono"
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "w tropie ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Ju髒 wymienione)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NIE ZNALEZIONO"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Przegld wczonego pliku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Przeszukiwanie wczonego pliku %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bie髒cym wierszu"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Wszelkie wczane pliki odnaleziono"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Brak wczanych plik籀w"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Nie znalazem definicji"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Nie znalazem wzorca"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Podstawienie "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ostatni %sWyszukiwany wzorzec:\n"
+"~"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Nieprawidowy format pliku sprawdzania pisowni"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Obcity plik sprawdzania pisowni"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Zbdny tekst w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Za duga nazwa afiksu w %s wiersz %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Bd formatu w pliku afiks籀w FOL, LOW lub UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Znak w FOL, LOW lub UPP jest poza zasigiem"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Kompresja drzewa s籀w..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest wczone"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Ostrze髒enie: Nie mog znale驕 listy s籀w \"%s_%s.spl\" lub \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Ostrze髒enie: Nie mog znale驕 listy s籀w \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Odczytuj plik sprawdzania pisowni \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: To nie wyglda na plik sprawdzania pisowni"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Stary plik sprawdzania pisowni, wymagane uaktualnienie"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Plik sprawdzania pisowni dla nowszej wersji Vima"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Niewspierana sekcja w pliku sprawdzania pisowni"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Ostrze髒enie: region %s nie jest wspierany"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Czytam plik afiks籀w %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Konwersja nie powioda si dla wyrazu w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana: od %s do %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieprawidowa warto FLAG w %s wierz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG po u髒yciu flag w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definiowanie COMPOUNDFORBIDFLAG po PFX mo髒e skutkowa zym wynikiem w %s "
+"wiersz %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX mo髒e skutkowa zym wynikiem w %s "
+"wiersz %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Za warto COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Za warto COMPOUNDWORDMAX w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Za warto COMPOUNDMIM w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Za warto COMPOUNDSYLMAX w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Za warto CHECKCOMPOUNDPATTERN w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "R籀髒ne flagi zo髒e w kontynuowanym bloku afiksu w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Powt籀rzony afiks w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Afiks u髒yty tak髒e dla BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST w "
+"%s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Oczekiwano Y lub N w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Bdny warunek w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Oczekiwano iloci REP(SAL) w %s wierszu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Oczekiwano iloci MAP w %s wierszu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Powt籀rzony znak w MAP w %s wierszu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieznany lub powt籀rzony element w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Brak wiersza FOL/LOW/UPP w %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX u髒yty bez SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Zbyt wiele op籀驕nionych prefiks籀w"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Zbyt wiele flag zo髒e"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Zbyt wiele op籀驕nionych prefiks籀w i/lub flag zo髒e"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Brak wiersza SOFO%s wiersz w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Wiersze SAL i SOFO w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flaga nie jest liczb w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieprawidowa flaga w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Warto %s r籀髒ni si od tej u髒ytej w innym pliku .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Czytam plik sownika %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Brak iloci s籀w w %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "wiersz %6d, sowo %6d - %s"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Powt籀rzony wyraz w %s wierszu %d: %s"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Pierwszy powt籀rzony wyraz w %s wiersz %d: %s"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d powt籀rzony(ch) wyraz(籀w) w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Zignorowaem %d s籀w ze znakami nie ASCII w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Odczytuj plik wyraz籀w %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Zignorowano powt籀rzony wiersz /encoding= w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Zignorowano wiersz /encoding= po wyrazie w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Powt籀rzony wiersz /regions= zignorowano w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "Za du髒o region籀w w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "wiersz / zignorowano w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieprawidowy numer regionu w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieznane flagi w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Zignorowaem %d s籀w ze znakami nie ASCII"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Nie wystarczajca ilo pamici, lista s籀w bdzie niekompletna"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Skompresowano %d z %d wz籀w; pozostaje %d (%d%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Odczytuj plik sprawdzania pisowni..."
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Wykonuj kompresj d驕wikow..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Liczba s籀w po kompresji d驕wikowej: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Cakowita liczba s籀w: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Zapisuj plik sugestii %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Oczekiwane zu髒ycie pamici: %d bajt籀w"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie mo髒e by nazw regionu"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Wspieram tylko 8 region籀w"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Nieprawidowy region w %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Ostrze髒enie: okrelono zar籀wno zo髒enia jak i NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Zapisuj plik sprawdzania pisowni %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Zrobione!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' nie posiada wpis籀w %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Word removed from %s"
+msgstr "Usunito sowo z %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word added to %s"
+msgstr "Dodano sowo do %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Znaki wyraz籀w r籀髒ni si midzy plikami sprawdzania pisowni"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Przykro mi, brak podpowiedzi"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Przykro mi, tylko %ld podpowiedzi"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Zmie \"%.*s\" na:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Brak poprzednich podmian sprawdzania pisowni"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Nie znaleziono: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Ten plik nie wyglda na plik .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Stary plik .sug, konieczne jest uaktualnienie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Plik .sug dla nowszej wersji Vima: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Plik .sug nie pasuje do pliku .spl: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Bd w czasie odczytu pliku .sug: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Podwojony znak we wpisie MAP"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Brak element籀w skadni okrelonych dla tego bufora"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Nie ma takiego klastra skadni: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "brak synchronizacji"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "pocztek synchronizacji"
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " wierszy przed g籀rn lini"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementy synchronizacji skadni ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizuj na elementach"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementy skadni ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Nie ma takiego klastra skadni: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimalnie "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maksymalnie "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; pasuje "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr "znak籀w nowego wiersza"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Niewaciwa warto cchar"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Nie znalazem element籀w regionu dla %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Za du髒o wczonych skadni"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Brak ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Brak '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Za mao argument籀w: syntax region %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Za du髒o klastr籀w skadni"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: mieci po wzorcu: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Brak znaku r籀wnoci: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Pusty argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s musi by pierwsze w licie contains"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Niewaciwa podkomenda :syntax : %s"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" WSZYTKO ILO PASUJE NAJWOLN. REDNIO NAZWA WZORZEC"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursywna ptla wczytujca syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: nie znaleziono grupy podwietlania: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Zbyt mao argument籀w: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Zbyt wiele argument籀w: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane podczenie podwietlania"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: nieoczekiwany znak r籀wnoci: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: brak znaku r籀wnoci: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: brak argumentu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Niedozwolona warto: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Kolor FG nieznany"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Kolor BG nieznany"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: za dugi kod terminala: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Zbyt wiele r籀髒nych atrybut籀w podkrelania w u髒yciu"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: nieprawidowy znak w nazwie grupy"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Za du髒o grup podwietlania i skadni"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: na dole stosu znacznik籀w"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: na g籀rze stosu znacznik籀w"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Nie mo髒na przej przed pierwszy pasujcy znacznik"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri rodzaj znacznik"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "plik\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Nie mo髒na przej za ostatni pasujcy znacznik"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "znacznik %d z %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " lub wicej"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " U髒ywam znacznika o odmiennej wielkoci liter!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # DO znacznik OD wiersza w pliku/tekcie"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Szukam w pliku znacznik籀w %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Trop szukania pliku znacznik籀w obcity dla %s\n"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignoruj dugie wiersze w pliku znacznik籀w"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Bd formatu w pliku znacznik籀w \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Przed bajtem %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Plik znacznik籀w nieuporzdkowany: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Brak pliku znacznik籀w"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Nie mog znale驕 wzorca znacznika"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Nie znalazem znacznika - tylko zgaduj!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Powt籀rzona nazwa pola: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nieznany. Mo髒liwe typy wbudowanych terminali:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "domylnie jest '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Nie mog otworzy pliku termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: wymagana zdolno \"cm\" terminala"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Klawisze terminala ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "uruchomiono now powok\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Bd podczas wczytywania wejcia, kocz...\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "U髒ywam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
+
+#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
+#. * file in a way it becomes shorter.
+msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E834: Niespodziewana zmiana iloci linii"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Cofnicie niemo髒liwe; mimo to kontynuuj"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Nie mog otworzy do zapisu pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Uszkodzony plik undo (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Nie mo髒na zapisa pliku undo w 髒adnym katalogu z 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Nie nadpisz plikiem undo, nie mog odczyta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Nie nadpisz, to nie jest plik undo: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Pomijam zapis pliku undo, nic do cofnicia"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Zapisuj plik undo: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Bd zapisu w pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Nie wczytuj pliku undo, inny waciciel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Wczytuj plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Nie mog otworzy pliku undo do odczytu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: To nie jest plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Nie powiodo si odszyfrowywanie pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Niekompatybilny plik undo: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Zawarto pliku si zmienia, nie mog u髒y pliku undo"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Skoczono wczytywanie pliku undo %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Ju髒 w miejscu ostatniej zmiany"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Ju髒 w miejscu najnowszej zmiany"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Nie znaleziono numeru cofnicia %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: niewaciwe numery wierszy"
+
+msgid "more line"
+msgstr "1 wiersz wicej"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "wicej wierszy"
+
+msgid "line less"
+msgstr "1 wiersz mniej"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "mniej wierszy"
+
+msgid "change"
+msgstr "1 zmiana"
+
+msgid "changes"
+msgstr "zmiany"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "przed"
+
+msgid "after"
+msgstr "za"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Nie ma zmian do cofnicia"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "liczba zmiany kiedy zapisano"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld sekund temu"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin nie jest dozwolone po undo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: uszkodzona lista cofania"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: brak wiersza cofania"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32-bit wersja GUI dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"64 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " w trybie Win32s"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " ze wspomaganiem OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitowa wersja dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja dla MS-DOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitowa wersja dla MS-DOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS X (unix)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadane aty: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekstra aty: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Zmieniony przez "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Skompilowany "
+
+msgid "by "
+msgstr "przez "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Olbrzymia wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Du髒a wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normalna wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Maa wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Malutka wersja "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "z GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "z GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "z X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "z X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "z X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "z Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "z GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "z Carbon GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "z Cocoa GUI."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "z (klasycznym) GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Opcje wczone (+) lub nie (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " vimrc systemu: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc u髒ytkownika: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2-gi plik vimrc u髒ytkownika: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3-ci plik vimrc u髒ytkownika: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " exrc u髒ytkownika: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2-gi plik exrc u髒ytkownika: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc systemu: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc u髒ytkownika: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2-gi plik gvimrc u髒ytkownika: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3-ci plik gvimrc u髒ytkownika: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " systemowy plik menu: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " odwet dla $VIM-a: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilacja: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Konsolidacja: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " KOMPILACJA DEBUG"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi rozbudowany"
+
+msgid "version "
+msgstr "wersja "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pom籀髒 biednym dzieciom w Ugandzie!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "wprowad驕 :help iccf<Enter> dla informacji o tym "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "wprowad驕 :q<Enter> zakoczenie programu "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "wprowad驕 :help<Enter> lub <F1> pomoc na bie髒co "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "wprowad驕 :help version9<Enter> dla informacji o wersji"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Dziaam w trybie zgodnoci z Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "wprowad驕 :set nocp<Enter> wartoci domylne Vim-a"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "wprowad驕 :help cp-default<Enter> dla informacji to tym "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Pomoc->Sieroty dla informacji to tym "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Uruchomiony bez tryb籀w, wpisany tekst jest wprowadzany"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " dla dw籀ch tryb籀w "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilno z Vi"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " dla domylnych ustawie Vima "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Sponsoruj rozw籀j Vima!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Zosta zarejestrowanym u髒ytkownikiem Vima!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "wprowad驕 :help sponsor<Enter> dla informacji"
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "wprowad驕 :help register<Enter> dla informacji"
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj si dla informacji"
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "OSTRZE驍ENIE: wykryto Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "wprowad驕 :help windows95<Enter> dla informacji to tym "
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Ju髒 jest tylko jeden widok"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Nie ma okna podgldu"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Nie mog rozdzieli lewo-g籀rnego i prawo-dolnego jednoczenie"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Nie mog przekrci, gdy inne okno jest rozdzielone"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Nie mog zamkn ostatniego okna"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: Nie mo髒na zamkn okna autocmd"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Nie mo髒na zamkn okna, zostaoby tylko okno autocmd"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Nie mog znale驕 pliku \"%s\" w tropie"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Nie mogem zaadowa biblioteki %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Przykro mi, ta komenda jest wyczona: nie mogem zaadowa biblioteki Perla."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez moduu Safe"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Edytuj w &wielu Vimach"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff z Vimem"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Edytuj w &Vimie"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Edytuj z istniejcym Vimem - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Bd tworzenia procesu: Sprawd驕 czy gvim jest w twojej cie髒ce!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "bd gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Za duga cie髒ka!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Brak wierszy w buforze--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Przerwanie komendy"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: wymagany argument"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ powinno by /, ? lub &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Niedozwolone w oknie wiersza polece; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie髒cym szukaniu katalogu lub "
+"znacznika"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Brak :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Brak :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Brak :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Brak :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile bez :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor bez :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Plik istnieje (wymu poprzez !)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Komenda nie powioda si"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma staej szerokoci znak籀w"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Bd wewntrzny"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Przerwane"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Niewaciwy adres"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Niewaciwy argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Niewaciwy argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Niewaciwe wyra髒enie: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Niewaciwy zakres"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Niewaciwa komenda"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Wywoanie z biblioteki nie powiodo si dla \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Nie mo髒na zaadowa funkcji biblioteki %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Zakadka ma niewaciwy numer wiersza"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Zakadka nienastawiona"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Nie mog wykona zmian, 'modifiable' jest wyczone"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Zbyt gbokie zagnie髒d髒enie skrypt籀w"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Brak pliku zamiany"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Nie ma takiego skr籀tu"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Niedozwolone !"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI nie mo髒e by u髒yte: Nie wczono podczas kompilacji"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebrajski nie mo髒e by u髒yty: Nie wczono podczas kompilacji\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi nie mo髒e by u髒yty: Nie wczono podczas kompilacji\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabski nie mo髒e by u髒yty: Nie wczono podczas kompilacji\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy podwietlania: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze 髒adnego tekstu"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza polece"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Nie ma takiego przyporzdkowania"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Brak dopasowa"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Brak dopasowa: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Brak nazwy pliku"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra髒enia regularnego"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra髒enia regularnego"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Zakres niedozwolony"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Brak miejsca"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Nie mog stworzy pliku %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Nie mog pobra nazwy pliku tymczasowego"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Nie mog otworzy pliku %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Nie mog odczyta pliku %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymu przez !)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Zerowy argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Oczekuj liczby"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Nie mog otworzy pliku bd籀w %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: nie mog otworzy ekranu"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Pami wyczerpana!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Nie znaleziono wzorca"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument musi by dodatni"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Nie mo髒na przej do poprzedniego katalogu"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Brak Bd籀w"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Brak listy lokacji"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Popsuty cig wzorca"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Zepsuty program wyra髒e regularnych"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymu poprzez !)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Nie mog zmieni zmiennej tylko do odczytu \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Nie mog ustawi zmiennej w piaskownicy: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Bd w trakcie czytania pliku bd籀w"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Niewaciwa wielko przewinicia"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Nie mogem wczyta danych znaku!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Bd podczas zamykania pliku wymiany"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: stos znacznik籀w jest pusty"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Zbyt duga nazwa"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Zbyt wiele ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plik籀w"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Nadstpne znaczki"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nieznana zakadka"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Nie mog rozwin znak籀w wieloznacznych"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' nie mo髒e by mniejsze ni髒 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' nie mo髒e by mniejsze ni髒 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Bd w trakcie zapisu"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Zerowy licznik"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: U髒ycie <SID> poza kontekstem skryptu"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Odebraem niewaciwe wyra髒enie"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mog zmieni"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Bd wewntrzny: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Wzorzec u髒ywa wicej pamici ni髒 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: pusty bufor"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Niewaciwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Plik jest zaadowany w innym buforze"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Nie ustawiono opcji '%s'"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Niewaciwa nazwa rejestru"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "szukanie dobio GRY; kontynuacja od KOCA"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "szukanie dobio KOCA; kontynuacja od GRY"
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Potrzebuj klucza szyfrowania dla \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "puste klucze nie s dozwolone"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "sownik jest zablokowany"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "lista jest zablokowana"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "nie powiodo si dodanie klucza '%s' do sownika"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "indeks musi by liczb lub wycinkiem, nie %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "czekaem na str() lub unicode(), a dostaem %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "czekaem na bytes() lub str(), a dostaem %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"czekaem na int(), long() lub co co mo髒na zmieni na long(), ale dostaem %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "czekaem na int() lub co co mo髒na zmieni na int(), ale dostaem %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "warto zbyt du髒a by zmiecia si w typie int C"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "warto jest zbyt maa by zmiecia si w typie int C"
+
+msgid "number must be greater then zero"
+msgstr "liczba musi by wiksza ni髒 zero"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "liczba musi by wiksza lub mniejsza ni髒 zero"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "nie mog skasowa atrybut籀w OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "niepoprawny atrybut: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Bd w uruchomieniu obiekt籀w I/O"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "nie powioda si zmiana katalogu"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "czekaem na 3-krotk jako wynik imp.find_module(), a dostaem %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "czekaem na 3-krotk jako wynik imp.find_module(), a dostaem krotk o wielkoci %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "wewntrzny bd: imp.find_module zwr籀ci krotk z NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "nie mog usun atrybut籀w vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "nie mog zmieni zablokowanego sownika"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "nie mog ustawi atrybutu %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hashtab zmieni si w czasie iteracji"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "czekaem na element sekwencyjny od dugoci 2, a dostaem sekwencj o dugoci %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "konstruktor listy nie akceptuje s籀w kluczowych jako argument籀w"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "indeks listy poza zakresem"
+
+#. No more suitable format specifications in python-2.3
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "bd wewntrzny: nie powiodo si pobranie z listy Vima elementu %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "nie powiodo si dodanie elementu do listy"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "bd wewntrzny: w licie Vima brak elementu %d"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "bd wewntrzny: nie powiodo si dodanie elementu do listy"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "nie mog usun atrybut籀w vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "nie mog zmieni zablokowanej listy"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "nie nazwana funkcja %s nie istnieje"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funkcja %s nie istnieje"
+
+msgid "function constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "konstruktor funkcji nie akceptuje s籀w kluczowych jako argument籀w"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "nie mog uruchomi funkcji %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "nie mog pobra wartoci opcji"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "bd wewntrzny: nieznany typ opcji"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "wystpi problem w czasie zmiany okien"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "nie mog wyzerowa opcji globalnej %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "nie mog wyzerowa opcji %s, kt籀ra nie ma wartoci globalnej"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "pr籀ba odniesienia do skasowanej karty"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "nie ma takiej karty"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "pr籀ba odniesienia do skasowanego okna"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "atrybut tylko do odczytu: bufor"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "pozycja kursora poza buforem"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "nie ma takiego okna"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "pr籀ba odniesienia do skasowanego bufora"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "nie powioda si zmiana nazwy bufora"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "nazwa zakadki musi by pojedynczym znakiem"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "oczekiwaem na obiekt vim.Buffer, a dostaem %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "nie przeszedem do bufora %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "oczekiwaem na obiekt vim.Window, a dostaem %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "nie znaleziono okna na bie髒cej karcie"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "nie przeszedem do okrelonego okna"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "oczekiwaem na obiekt vim.TabPage, a dostaem %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "nie przeszedem do okrelonej karty"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "uruchomienie kodu si nie powiodo"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: eval nie zwr籀cio odpowiedniego obiektu pythona"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Nie powioda si konwersja obiektu pythona do wartoci Vima"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
+msgstr "nie mo髒na konwertowa %s do sownika Vima"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim structure"
+msgstr "nie mo髒na konwertowa %s do struktury Vima"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "bd wewntrzny: przekazano referencj NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "bd wewntrzny: bdny typ wartoci"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Nie mog ustawi haka cie髒ki: sys.path_hooks nie jest list\n"
+"Powiniene teraz wykona nastpujce czynnoci:\n"
+"- doda vim.path_hook do sys.path_hooks\n"
+"- doda vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Nie mog ustawi cie髒ki: sys.path nie jest list\n"
+"Powinno si teraz doda vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path"
+
+#~ msgid "softspace must be an integer"
+#~ msgstr "softspace musi by liczb cakowit"
+
+#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
+#~ msgstr "<obiekt bufora (skasowany) w %p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim."
+#~ "org"
+#~ msgstr ""
+#~ "E281: BD TCL: kod zakoczeniowy nie jest cakowity!? Prosz zo髒y "
+#~ "raport o tym na vim-dev@vim.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja RISC OS):\n"
+
+#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+#~ msgstr "--columns <number>\tPocztkowa szeroko okna w kolumnach"
+
+#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+#~ msgstr "--rows <number>\tPocztkowa wysoko okna w wierszach"
+
+#~ msgid "E505: "
+#~ msgstr "E505: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RISC OS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wersja dla RISC OS"
+
+#~ msgid "writelines() requires list of strings"
+#~ msgstr "writelines() wymaga listy cig籀w"
+
+#~ msgid "<window object (deleted) at %p>"
+#~ msgstr "<obiekt okna (skasowany) w %p>"
+
+#~ msgid "<window object (unknown) at %p>"
+#~ msgstr "<obiekt okna (nieznany) w %p>"
+
+#~ msgid "<window %d>"
+#~ msgstr "<okno %d>"
+
+#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+#~ msgstr "-name <nazwa>\t\tU髒ywaj zasob籀w tak jak by Vim by <nazwa>"
+
+#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+#~ msgstr "\t\t\t (Niezaimplementowane)\n"
+
+#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+#~ msgstr "E396: argument containedin niedozwolony w tym miejscu"
+
+#~ msgid "Vim dialog..."
+#~ msgstr "Dialog Vima..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Wyb籀r czcionki"
+
+#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+#~ msgstr "E291: Tw籀j GTK+ jest starszy ni髒 1.2.3. Pole statusu wyczono"
+
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr "z GTK-GNOME GUI."
+
+#~ msgid "with GTK GUI."
+#~ msgstr "z GTK GUI."
+
+#~ msgid "[NL found]"
+#~ msgstr "[znaleziono NL]"
+
+#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+#~ msgstr "E569: wyczerpano maksymaln liczb pocze cscope"
diff --git a/src/po/pl.cp1250.po b/src/po/pl.cp1250.po
new file mode 100644
index 0000000..a8a4497
--- /dev/null
+++ b/src/po/pl.cp1250.po
@@ -0,0 +1,6962 @@
+# Polish translation for Vim
+#
+# updated 2013 for vim-7.4
+#
+# FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013.
+#
+# Generated from pl.po, DO NOT EDIT.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-06 19:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-10 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() wywo豉ny z pustym has貫m"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish u篡wa b喚dnej kolejnoci bajt闚"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: test sha256 nie powi鏚 si"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: test Blowfisha nie powi鏚 si"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Lista lokacji]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Lista quickfix]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autokomendy spowodowa造 porzucenie komendy"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Nie mog zarezerwowa bufora; zako鎍zenie..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Nie mog zarezerwowa bufora; u篡wam innego..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Nie wy豉dowano 瘸dnego bufora"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Nie skasowano 瘸dnego bufora"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Nie wyrzucono 瘸dnego bufora"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 bufor wy豉dowany"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "wy豉dowano %d bufor闚"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 bufor skasowany"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d bufor闚 skasowano"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "wyrzucono 1 bufor "
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "wyrzucono %d bufor闚"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych bufor闚"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Nie ma wylistowanych bufor闚"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Bufor \"%ld\" nie istnieje"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Nie mog przej poza ostatni bufor"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Nie mog przej przed pierwszy bufor"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: Nie zapisano zmian w buforze %ld (wymu przez !)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Nie mog wy豉dowa ostatniego bufora"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: OSTRZE浩NIE: Przepe軟ienie listy nazw plik闚"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 畝den bufor nie pasuje do %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "wiersz %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Bufor o tej nazwie ju istnieje"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Zmieniony]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Nie edytowany]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nowy Plik]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[B章d odczytu]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[tylko odczyt]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 wiersz --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld wiersze --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "wiersz %ld z %ld --%d%%-- kol "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Bez nazwy]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "pomoc"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Pomoc]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Podgl鉅]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "D馧"
+
+msgid "Top"
+msgstr "G鏎a"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista bufor闚:\n"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Notka]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaki ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaki dla %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nie mog zr騜nicowa wi璚ej ni %ld bufor闚"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Nie mog otworzy lub zapisa plik闚 tymczasowych"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nie mog stworzy r騜nic"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Plik 豉ta"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Nie mog odczyta wyjcia pliku 豉ty"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Nie mog wczyta wyjcia r騜nicy"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Bie蕨cy bufor nie jest w trybie r騜nic"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 畝den inny bufor w trybie diff nie jest modyfikowalny"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie r騜nic"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Wi璚ej ni jeden bufor w trybie r騜nicowania, nie wiem kt鏎ego u篡"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Nie mog znale bufora \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie r騜nicowania"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Nieoczekiwana zmiana bufora"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozk豉du klawiszy"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Pusty wpis keymap"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X tryb (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie pe軟ych wierszy (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie nazw plik闚 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie znacznik闚 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie wzorc闚 trop闚 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie definicji (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie ze s這wnik闚 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie z tezaurusa (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie wiersza polece (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr "Dope軟ianie zdefiniowane przez u篡tkownika (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni uzupe軟ianie (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr "Propozycja pisowni (^L^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokalne dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Dobi貫m do ko鎍a akapitu"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Funkcja uzupe軟iania zmieni豉 okno"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Funkcja uzupe軟ania usun窸a tekst"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Przegl鉅am s這wnik: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Przegl鉅am: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Przegl鉅am znaczniki."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Dodaj"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Szukam..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Z powrotem na pierwotnym"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Wyraz z innego wiersza"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Jedyne dopasowanie"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "pasuje %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "pasuje %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Indeks listy poza zakresem: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nieokrelona zmienna: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Brak ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument %s musi by List"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument %s musi by List lub S這wnikiem"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Nie mo積a u篡 pustego klucza dla S這wnika"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: wymagana Lista"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: wymagany S這wnik"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Zbyt wiele argument闚 dla funkcji: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Klucz nie istnieje w S這wniku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funkcja %s ju istnieje; aby j zamieni u篡j !"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: istnieje ju taki element S這wnika"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: wymagana Funcref"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Nie mo積a u篡 [:] przy S這wniku"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Z造 typ zmiennej dla %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: U篡cie Zmiennoprzecinkowej jako ζ鎍ucha"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Mniej cel闚 ni element闚 Listy"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Wi璚ej cel闚 ni element闚 Listy"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Podw鎩ny ; w licie zmiennych"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Nie mog wypisa zmiennych dla %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Indeks mo瞠 istnie tylko dla Listy lub S這wnika"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] musi by ostatnie"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] wymaga wartoci listy"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Lista ma wi璚ej element闚 ni cel"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Lista nie ma wystarczaj鉍ej iloci element闚"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Brak \"in\" po :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Brak nawias闚: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: zmienna zagnie盥穎na zbyt g喚boko dla (un)lock"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Brak ':' po '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: List mog por闚na tylko z List"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Nieprawid這wa operacja dla Listy"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: S這wnik mog por闚na tylko ze S這wnikiem"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Nieprawid這wa operacja dla S這wnika"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Funcref mog por闚na tylko z Funcref"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Nieprawid這wa operacja dla Funcref"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Nie mog u篡 '%' w Zmiennoprzecinkowej"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Brak ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Nie mo積a zindeksowa Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Nieznana opcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Brak cudzys這wu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Brak cudzys這wu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Brakuj鉍y przecinek w Licie: '%s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Brak zako鎍zenia Listy ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Brak dwukropka w S這wniku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Powt鏎zony klucz w S這wniku: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Brakuj鉍y przecinek w S這wniku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Brak ko鎍a w S這wniku '}': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Zmienna zagnie盥穎na zbyt g喚boko by pokaza"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Zbyt wiele argument闚 dla funkcji %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Zbyt wiele argument闚 dla funkcji %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Nieznana funkcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Za ma這 argument闚 dla funkcji: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: U篡cie <SID> poza kontekstem skryptu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Wywo豉nie funkcji \"dict\" bez S這wnika: %s"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Wymagana Liczba lub Zmiennoprzecinkowa"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argument add()"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Za du穎 argument闚"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() mo瞠 by u篡te tylko w trybie Wprowadzania"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Klucz ju istnieje: %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argument extend()"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argument map()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argument filter()"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld wierszy: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Nieznana funkcja: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zako鎍z"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "wywo豉no inputrestore() wi璚ej razy ni inputsave()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argument insert()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Zakres niedozwolony"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Nieprawid這wy typ dla len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Skok to zero"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Pocz靖ek po ko鎍u"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<pusty>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Brak po章czenia z serwerem Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nie mog wys豉 do %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Nie mog czyta odpowiedzi serwera"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argument remove()"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Za du穎 dowi頊a symbolicznych (p皻la?)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argument reverse()"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nie mog wys豉 do klienta"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argument sort()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funkcja por闚nywania w sort nie powiod豉 si"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Niew豉ciwe)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: B章d zapisywania pliku tymczasowego"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: U篡cie Zmiennoprzecinkowej jako Liczby"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: U篡cie Funcref jako Liczby"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: U篡cie Listy jako Liczby"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: U篡cie S這wnika jako Liczby"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: U篡cie Funcref jako ζ鎍ucha"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: U篡cie Listy jako ζ鎍ucha"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: U篡cie S這wnika jako ζ鎍ucha"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Nieprawid這wy typ zmiennej dla: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Nie mog usun寞 zmiennej %s"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Nazwa Funcref musi si zaczyna wielk liter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nazwa zmiennej jest w konflikcie z istniej鉍 funkcj: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Warto jest zablokowana: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Nie mog zmieni wartoci %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Zmienna zagnie盥穎na zbyt g喚boko by zrobi kopi"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Brak '(': %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Nie mo積a tutaj u篡 g:"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Powt鏎zona nazwa argumentu: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Brak :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmienn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Nie mog redefiniowa funkcji %s: jest w u篡ciu"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Nazwa funkcji nie pasuje do nazwy skryptu: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E128: Nazwa funkcji musi rozpoczyna si wielk liter lub zawiera "
+"dwukropek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Nie mog skasowa funkcji %s: jest w u篡ciu"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zagnie盥瞠nie wywo豉 funkcji ponad 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "wywo逝j %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "porzucono %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s zwraca #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s zwraca %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "kontynuacja w %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return poza funkcj"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# zmienne globalne:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tOstatnie ustawienie przez "
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Brak starych plik闚"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Wchodz w tryb odpluskwiania. Wprowad \"cont\" aby kontynuowa."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "wiersz %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nie okrelono 瘸dnych punkt闚 kontrolnych"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s wiersz %ld"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Pierwsze u篡cie \":profile start {fname}\""
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Zachowa zmiany w \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez Tytu逝"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "OSTRZE浩NIE: Nieoczekiwane wejcie w inny bufor (sprawd autokomendy)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Nie mo積a przej przed pierwszy plik"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Nie mo積a przej za ostatni plik"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Szukanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Wczytaj skrypt Vima"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Nie mo積a wczyta katalogu: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "nie mog貫m wczyta \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "wiersz: %ld nie mog貫m wczyta \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "wczytywanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "sko鎍zono wczytywanie %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd argument"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c argument"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "zmienna rodowiskowa"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "obs逝ga b喚du"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: OSTRZE浩NIE: Niew豉ciwy separator wierszy, pewnie brak ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: u篡to :scriptencoding poza wczytywanym plikiem"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: u篡to :finish poza wczytywanym plikiem"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Bie蕨cy %sj瞛yk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Nie mog ustawi j瞛yka na \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 wiersz przeniesiony"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld wiersze przeniesione"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld wierszy przefiltrowanych"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mog zmienia bie蕨cego bufora"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele b喚d闚; pomijam reszt pliku"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Wczytuj plik viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informacja"
+
+msgid " marks"
+msgstr " zak豉dki"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " stare pliki"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " NIE POWIODΜ SI"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Nie mog zapisa pliku viminfo %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Zapisuj plik viminfo \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Ten plik viminfo zosta wygenerowany przez Vima %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Mo瞠sz go ostro積ie edytowa!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Warto 'encoding' w czasie zapisu tego pliku\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Niedopuszczalny pocz靖kowy znak"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Zapisa czciowo plik?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania czciowo bufora"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Nadpisa istniej鉍y plik \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Plik wymiany \"%s\" istnieje, czy go nadpisa?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Plik wymiany istnieje: %s (wymu poprzez :silent!)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wy章czony opcj 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"opcja 'readonly' nastawiona dla \"%s\".\n"
+"Czy chcesz go pomimo tego zapisa?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Prawa pliku \"%s\" s tylko do odczytu.\n"
+"Mimo to by mo瞠 uda si zmieni ten plik.\n"
+"Chcesz spr鏏owa?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusi)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Edytuj Plik"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowa造 nowy bufor %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Komendy pow這ki s niedozwolone w rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Wzorce regularne nie mog by rozgraniczane literami"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "zamie na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Przerwane) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 pasuje"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 podstawienie "
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld dopasowa"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld podstawie"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " w 1 wierszu"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " w %ld wierszach"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Nie mog wykona :global rekursywnie"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Wzorzec znaleziono w ka盥ym wierszu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Nie znaleziono wzorca: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ostatni podstawiany ci鉚:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Nie panikuj!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Nie mog otworzy %s do zapisu"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Nie mog otworzy %s do odczytu"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Mieszanka kodowa w pliku pomocy w ramach j瞛yka: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Powt鏎zony znacznik \"%s\" w pliku %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Brak nazwy znaku"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Zbyt wiele nazw znak闚"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Niew豉ciwy tekst znaku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Nieznany znak: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Brak numeru znaku"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Niew豉ciwa nazwa bufora: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Niew豉ciwe ID znaku: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NIE ZNALEZIONO)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr "(nie wspomagane)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Skasowano]"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Wchodz w tryb Ex. Wprowad \"visual\" aby przej do trybu Normal."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Na ko鎍u pliku"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Nie znaleziono wyj靖ku: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Koniec wczytywanego pliku"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Koniec funkcji"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr ""
+"E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez u篡tkownika"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Nie jest komend edytora"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Dano wsteczny zakres"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest mo磧iwa"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Stosuj w lub w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dost瘼na w tej wersji"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 wi璚ej plik do edycji. Mimo to wyj?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "jeszcze %d plik闚 do edycji. Mimo to wyj?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 wi璚ej plik do edycji"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: jeszcze %ld plik闚 do edycji"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Komenda ju istnieje; aby j przedefiniowa stosuj !"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nazwa Arg. Zak. Gotowo Definicja"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez u篡tkownika"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nie okrelono atrybutu"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Niew豉ciwa ilo argument闚"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Mno積ik nie mo瞠 by podany dwukrotnie"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Niew豉ciwa domylna warto mno積ika"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: -complete wymaga argumentu"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Niew豉ciwy atrybut: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Niew豉ciwa nazwa komendy"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: Komendy zdefiniowane przez u篡tkownika musz rozpoczyna si du蕨 "
+"liter"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Nazwa zastrze穎na, nie mo積a jej u篡 w komendzie u篡tkownika"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Nie ma takiej komendy u篡tkownika: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Niew豉ciwa warto dope軟iania: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Argument depe軟iania dozwolony wy章cznie dla dope軟iania u篡tkownika"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Dope軟ianie u篡tkownika wymaga funkcji jako argumentu"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Nie mog znale zestawu kolor闚 '%s'"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Witaj u篡tkowniku Vima!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Nie mog zamkn寞 ostatniej karty"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Jest ju tylko jedna karta"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Edytuj plik w nowym oknie"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Karta %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Brak pliku wymiany"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Do章cz plik"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Nie mog zmieni katalogu, bufor zosta zmodyfikowany (dodaj ! aby "
+"wymusi)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Nieznany"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Zapisz przekierowanie"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Zapisz widok"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Zapisz sesj"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Zapisz ustawienia"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Nie mog utworzy katalogu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymu poprzez !)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Nie mog otworzy \"%s\" do zapisu"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argument musi by liter albo cudzys這wem w prz鏚/ty"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za g喚bokie"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< nie jest dost瘼ne bez w豉ciwoci +eval"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: brak numeru linii by u篡 z \"<slnum>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', dzia豉 tylko z \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Wynikiem jest pusty ci鉚"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Nie mog otworzy pliku viminfo do odczytu"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Brak dwugraf闚 w tej wersji"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Nie mo積a ':throw' wyj靖k闚 z prefiksem 'Vim'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Wyj靖ek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Wyj靖ek zako鎍zony: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Wyj靖ek odrzucony: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, wiersz %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Wyj靖ek przechwycony: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s zosta zawieszony"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s przywr鏂ony"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s odrzucony"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Wyj靖ek"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "B章d i przerwanie"
+
+msgid "Error"
+msgstr "B章d"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Przerwanie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :if"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif bez :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else bez :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif bez :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: wielokrotne :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif po :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :while/:for"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue bez :while lub :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break bez :while lub :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: U篡cie :endfor z :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: U篡cie :endwhile z :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch bez :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch za :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally bez :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: wielokrotne :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry bez :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction poza funkcj"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Nie mo積a teraz edytowa innego bufora"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Nie mo積a teraz zmienia informacji o buforze"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "nazwa znacznika"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " pokrewny plik\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "opcja 'history' jest zerowa"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Wiersz polece"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Szukany ci鉚"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Wyra瞠nie"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Wiersz wprowadze"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar przekracza d逝go polecenia"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autokomendy zmieni造 bufor lub jego nazw"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "jest katalogiem"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "nie jest plikiem"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "jest urz鉅zeniem (wy章czonym w opcji 'opendevice')"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nowy Plik]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nowy KATALOG]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Za du篡 plik]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Nie dozwolono]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobi造 plik nieodczytywalnym"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mog zmienia bie蕨cego bufora"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Wczytywanie ze stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Nie mo積a otworzy pliku utworzonego przez przemian!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[specjalny znak]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[brak CR]'"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[d逝gie wiersze rozdzielane]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NIE przemienione]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[przemienione]"
+
+msgid "[blowfish]"
+msgstr "[blowfish]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[zakodowane]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[BㄔD W PRZEMIANIE w linii %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[B犵Y W ODCZYCIE]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Nie mog znale pliku tymczasowego w celu przemiany"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "nie mog odczyta wyjcia z 'charconvert'"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany spos鏏"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Brak pasuj鉍ych autokomend dla bufora acwrite"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autokomendy skasowa造 lub wy豉dowa造 bufor przeznaczony do zapisu"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokomenda zmieni豉 liczb wierszy w nieoczekiwany spos鏏"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych bufor闚"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Czciowy zapis niemo磧iwy dla bufor闚 NetBeans"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrz鉅em"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "zapisywanie do urz鉅zenia wy章czone w opcji 'opendevice'"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "jest tylko do odczytu (wymu poprzez !)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Nie mog zapisa do pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: B章d podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Nie mog odczyta pliku w celu zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Nie mog stworzy pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Nie mog zrobi pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Nie mog znale pliku tymczasowego do zapisania"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Nie mog przemieni (u篡j ! by zapisa bez przemiany)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Nie mog otworzy pod章czonego pliku do zapisu"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Nie mog otworzy pliku do zapisu"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync nie powi鏚 si"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Zamkni璚ie si nie powiod這"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: B章d zapisu, przemiana si nie powiod豉 (opr騜nij 'fenc' aby wymusi)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: B章d zapisu, przemiana si nie powiod豉 w wierszu %ld (opr騜nij 'fenc' "
+"by wymusi)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: b章d w zapisie (mo瞠 system plik闚 jest przepe軟iony?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " BㄔD W PRZEMIANIE"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " w wierszu %ld;"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Urz鉅zenie]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nowy]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " do章czono"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " zapisano"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: nie mog zapisa oryginalnego pliku"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: nie mog stworzy pustego oryginalnego pliku"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Nie mog skasowa pliku zabezpieczenia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik mo瞠 zosta utracony lub uszkodzony\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "nie wychod edytora, dop鏦i plik nie zosta poprawnie zapisany!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[format dos-a]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[format maca]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[format unixa]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 wiersz, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld wierszy, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld znak闚"
+
+#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znak闚"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "OSTRZE浩NIE: Plik zmieni si od czasu ostatniego odczytu!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Czy naprawd chcesz go zapisa"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: B章d zapisywania do \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: B章d w trakcie zamykania \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: B章d odczytu \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowa豉 bufor"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Plik \"%s\" nie jest d逝瞠j dost瘼ny"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji, bufor "
+"w Vimie r闚nie zosta zmieniony"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Zobacz \":help W12\" dla dalszych informacji."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: OSTRZE浩NIE: Tryb pliku \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zosta stworzony po rozpocz璚iu edycji"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "OSTRZE浩NIE"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Za豉duj Plik"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Nie mo積a przygotowa prze豉dowania \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Nie mo積a prze豉dowa \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Skasowano--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "auto-usuwanie autokomendy: %s <buffer=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokomendy ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: niew豉ciwy numer bufora"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Nie mo積a wykonywa autokomend dla wydarze ALL"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Brak pasuj鉍ych autokomend"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie autokomend"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokomend dla \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Wykonuj %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokomenda %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Brak {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Brak }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Nie znaleziono zwini璚ia"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Nie mo積a utworzy zwini璚ia przy bie蕨cej 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Nie mo積a skasowa zwini璚ia przy bie蕨cej 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld wierszy zwini皻o "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursywne przyporz鉅kowanie"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: istnieje ju globalny skr鏒 dla %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: istnieje ju globalne przyporz鉅kowanie dla %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: istnieje ju skr鏒 dla %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: istnieje ju przyporz鉅kowanie dla %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Nie znaleziono skr鏒u"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Nie znaleziono przyporz鉅kowania"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<nie mog otworzy> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: nie mog otrzyma czcionki %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: nie mog powr鏂i do bie蕨cego katalogu"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Trop:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: nie mog otrzyma bie蕨cego katalogu"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zako鎍z"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "VIM - Dialog"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Scrollbar Widget: Nie mog貫m otrzyma rozmiar闚 rysunku na przycisku."
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Nie mog stworzy BalloonEval z powiadomieniem i wywo豉niem"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Nie mog貫m stworzy nowego procesu dla GUI"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Proces potomny nie m鏬 uruchomi GUI"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Nie mog odpali GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Nie mog czyta z \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Nie mo積a uruchomi GUI, brak prawid這wej czcionki"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: Niew豉ciwe 'guifontwide'"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Nieprawid這wa warto 'imactivatekey'"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Nie mog zarezerwowa koloru %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie\n"
+"&Zako鎍z"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Input _Methods"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Szukaj i Zamie..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Szukaj..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Znajd:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Zamie na:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Dopasuj tylko ca貫 wyrazy"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Dopasuj wielko liter"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "W g鏎"
+
+msgid "Down"
+msgstr "W d馧"
+
+#. 'Find Next' button
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajd nast瘼ne"
+
+#. 'Replace' button
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamie"
+
+#. 'Replace All' button
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zamie wszystkie"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: otrzymano 蕨danie \"die\" od mened瞠ra sesji\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nowa karta"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Otw鏎z kart..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: G堯wne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtr"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalogi"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoc"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Wyb鏎"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Znajd &nast瘼ne"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamie"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zamie &wszystko"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Cofnij"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Nie mog znale tytu逝 okna \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U篡waj wersji OLE."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Nie mo積a otworzy okna wewn靖rz aplikacji MDI"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zamknij kart"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Otw鏎z kart..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Znajd ci鉚 (u篡j '\\\\' do szukania '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Szukanie i Zamiana (u篡j '\\\\' do szukania '\\')"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nie u篡wany"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Katalog\t*.nic\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Nie mog zarezerwowa mapy kolor闚, pewne kolory mog by "
+"nieprawid這we"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Brak czcionek dla nast瘼uj鉍ych zestaw闚 znak闚 w zestawie czcionek %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znak闚 jednolitej szerokoci"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "Font1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "Szeroko font%ld nie jest podw鎩n szerokoci font0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "Szeroko font0: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "Szeroko font1: %ld"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Nieprawid這wy opis czcionki"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Anuluj"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "brak okrelonego dopasowania"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - wyb鏎 czcionki"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Poka wielko w punktach"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodowanie:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Wielko:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: BㄔD w automacie Hangul"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Brak dwukropka"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Niedozwolona cz"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: oczekiwa貫m na cyfr"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Brak tekstu do drukowania"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Drukuj stron %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopia %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Wydrukowano: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Drukowanie odwo豉ne"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Nie mo積a zapisa do wyjciowego pliku PostScriptu"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Nie mog otworzy pliku \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Nie mo積a odczyta pliku zasob闚 PostScriptu \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasob闚 PostScriptu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasob闚 PostScriptu"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" nieprawid這wa wersja pliku zasob闚"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znak闚."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset nie mo瞠 by pusty przy kodowaniu wielobajtowym."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Nie okrelono domylnej czcionki dla drukowania wielobajtowego."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Nie mo積a otworzy pliku PostScript do wyjcia"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Nie mog otworzy pliku \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo積a znale pliku zasob闚 PostScriptu \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo積a znale pliku zasob闚 PostScriptu \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo積a znale pliku zasob闚 PostScriptu \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Nie mo積a przekonwertowa by drukowa kodowanie \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Przesy豉m do drukarki..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiod這 si"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Zadanie drukowanie przes豉ne."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Dodaj now baz danych"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Zapytane o wzorzec"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Poka ten komunikat"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Zabij po章czenie"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Pon闚 wszelkie po章czenia"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Poka po章czenia"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) b章d: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: b章d stat"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawn baz danych cscope"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Dodano baz danych cscope %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: b章d odczytu po章czenia z cscope %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Nie mog貫m stworzy potoku do cscope"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Nie mog貫m utworzy rozwidlenia dla cscope"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "nie powiod這 si setpgid cs_create_connection"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiod這 si"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiod這 si"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiod這 si"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Nie mog貫m stworzy procesu cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: brak po章czenia z cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: nieprawid這wa flaga cscopequickfix %c dla %c"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: brak dopasowa dla zapytania cscope %s o %s"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "komendy cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (U篡cie: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" c: znajd funkcje wywo逝j鉍e t funkcj獦n"
+" d: znajd funkcje wywo造wane przez t funkcj獦n"
+" e: znajd ten wzorzec egrep\n"
+" f: znajd ten plik\n"
+" g: znajd t definicj獦n"
+" i: znajd pliki w章czaj鉍e (#include) ten plik\n"
+" s: znajd ten symbol C\n"
+" t: znajd ten 豉鎍uch znak闚\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: nie mog otworzy bazy danych cscope: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: nie mog uzyska informacji z bazy danych cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: nie ma po章czenia %s z cscope"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "po章czenie %s z cscope zosta這 zamkni皻e"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: b章d krytyczny w cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Znacznik cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # wiersz"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: B章d cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Wszystkie bazy danych cscope prze豉dowano"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "brak po章cze z cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Nie mo積a wczyta biblioteki Lua."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nie mog zachowa informacji cofania"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, biblioteka MzScheme nie mo瞠 "
+"by za豉dowana."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "niepoprawne wyra瞠nie"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "wyra瞠nia wy章czone podczas kompilacji"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "ukryta opcja"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "nieznana opcja"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "indeks okna poza zakresem"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "nie mog otworzy bufora"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "nie mog skasowa wiersza"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "nie mog zamieni wiersza"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "nie mog wprowadzi wiersza"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "ci鉚 nie mo瞠 zawiera znak闚 nowego wiersza"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "b章d przy konwersji wartoci Scheme do Vima"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "B章d vima: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "B章d Vima"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "bufor jest niewa積y"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "okno jest niewa積e"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "numer wiersza poza zakresem"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Python: nie mo積a u篡wa :py i :py3 w czasie jednej sesji"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, bo nie mo積a za豉dowa "
+"biblioteki Pythona"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Python: nie mo積a u篡wa :py i :py3 w czasie jednej sesji"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Nie mo積a wywo豉 Pythona rekursywnie"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ musi by reprezentacj ζ鎍ucha"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, bo nie mo積a za豉dowa "
+"biblioteki Ruby."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: nieoczekiwany return"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: nieoczekiwany next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: nieoczekiwany break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: nieoczekiwane redo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: ponowna pr鏏a poza klauzul ratunku"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: nieobs逝giwany wyj靖ek"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Prze章cz mi璠zy implementacj/okreleniem"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Poka baz klasy"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Poka przepisan funkcj cz這now"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Pobieraj z pliku"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Pobieraj z projektu"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Pobieraj z wszystkich projekt闚"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Pobierz"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Poka r鏚這 dla"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Znajd symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Przejrzyj klas"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Poka klas w hierarchii"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Poka klas w ograniczonej hierarchii"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odnosi si do"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref ma odniesienia od"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref ma"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref u篡te przez"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Poka dokumentacj dla"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Utw鏎z dokumentacj dla"
+
+msgid "not "
+msgstr "nie "
+
+msgid "connected"
+msgstr "pod章czony"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "niew豉ciwy numer bufora"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "obecnie nie zaimplementowano"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nie mog ustawi wiersza(y)"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "niepoprawna nazwa zak豉dki"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "zak豉dka nie ustawiona"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "wiersz %d kolumna %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "nie mog wprowadzi/do章czy wiersza"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numer wiersza poza zakresem"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nieznana flaga: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nieznane vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "przerwanie klawiatury"
+
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "nie mog stworzy bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: bufor/okno ju zosta豉 "
+"skasowana"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATALNY BㄔD: reflist zepsuta!? Prosz z這篡 raport o tym na vim-"
+"dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: brak odniesienia do "
+"bufora/okna"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, bo nie mo積a za豉dowa "
+"biblioteki Tcl."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: kod wyjcia %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "nie mog dosta wiersza"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Nie mog zarejestrowa nazwy serwera komend"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Wys豉nie komendy do programu docelowego nie powiod這 si"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: U篡to niew豉ciwego id serwera: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest le sformowane. Skasowano!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Nieznany argument opcji"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Zbyt wiele argument闚"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Brak argumentu po"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "miecie po argumencie opcji"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"Zbyt wiele argument闚 \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Niew豉ciwy argument dla"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d plik闚 do edycji\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans nie s obs逝giwane przez to GUI\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Ta wersja Vima nie by豉 skompilowanego z opcj r騜nic (diff)."
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' - nie mo瞠 by u篡te: nie w章czone przy kompilacji\n"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Pr鏏a ponownego otworzenia pliku skryptu: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Nie mog otworzy do odczytu: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Nie mog otworzy dla wyjcia skryptu: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: B章d: Nie mo積a uruchomi gvim z NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wyjcie nie jest terminalem\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wejcie nie pochodzi z terminala\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "linia polece pre-vimrc"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Nie mog czyta z \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- czytaj tekst ze stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t znacznik edytuj plik, w kt鏎ym dany znacznik jest zdefiniowany"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawieraj鉍y pierwszy b章d"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"u篡cie:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumenty]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" lub:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdzie wielko znak闚 jest ignorowana dodaj na pocz靖ku / by flaga by豉 "
+"wielk liter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plik闚 po tym"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znak闚 specjalnych"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tUsprawniony tryb Ex"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (t豉) (tylko dla \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tTryb r騜nic (jak \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tTryb 豉twy (jak \"evim\", bez tryb闚)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tTryb wy章cznie do odczytu (jak \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plik闚) niedozwolone"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tTryb binarny"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tTryb lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tB鉅 zgodny z Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tB鉅 niezupe軟ie zgodny z Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][nazwap]\t\tGadatliwy [poziom N] [zapisuj wiadomoci do nazwap]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, u篡waj tylko pami璚i"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zako鎍z"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (z nazw pliku)\tOdtw鏎z za豉man sesj"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tTo窺ame z -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tU篡waj <device> do I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tU篡j <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tU篡j <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNie 豉duj skrypt闚 wtyczek"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tOtw鏎z N kart (domylnie: po jednej dla ka盥ego pliku)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtw鏎z N okien (domylnie: po jednym dla ka盥ego pliku)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tZacznij na ko鎍u pliku"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr ""
+"-cmd <command>\t\tWykonaj komend <command> przed za豉dowaniem "
+"jakiegokolwiek pliku vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-c <command>\t\tWykonaj komend <command> po za豉dowaniu pierwszego pliku"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po za豉dowaniu pierwszego pliku"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <scriptout>\tDo章cz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tPod章cz vima to danego X-serwera"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNie 章cz z serwerem X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima jeli mo磧iwe"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <pliki> tak jak --remote ale u篡wa jednej "
+"karty na plik"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <klawisze>\tWylij <klawisze> do serwera Vima i zako鎍z"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra瞠nie> w serwerze i wypisz wynik"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tWymie nazwy dost瘼nych serwer闚 Vima i zako鎍z"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy豉j do/sta si serwerem Vim <nazwa>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <plik> "
+"Zapisz wiadomoci o d逝goci startu do <plik>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tU篡waj <viminfo> zamiast .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h lub --help\twywietl Pomoc (czyli t wiadomo) i zako鎍z"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\twywietl informacj o wersji i zako鎍z"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tZa豉duj Vim na <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikon"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <kolor>\tU篡waj <kolor> dla t豉 (r闚nie: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <kolor>\tU篡waj <kolor> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tU篡waj <font> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tU篡waj <font> dla wyt逝szczonego tekstu"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tU篡waj <font> dla pochy貫go"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tU篡waj <geom> dla pocz靖kowych rozmiar闚 (r闚nie: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <szer>\tU篡j ramki o gruboci <szer> (r闚nie: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <szer> U篡waj przewijacza o szerokoci <szer> (r闚nie: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <height>\tStosuj belk menu o wysokoci <height> (r闚nie: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolor闚 (r闚nie: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolor闚 (r闚nie: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okrelony zas鏏"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tZastartuj Vim na <display> (r闚nie: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow rol do identyfikacji g堯wnego okna"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtw鏎z Vim wewn靖rz innego widgetu GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "-echo-wid\t\tGvim wypisze Window ID na wyjcie standardowe"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <tytu rodzica>\tOtw鏎z Vima wewn靖rz rodzicielskiej aplikacji"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tOtw鏎z Vima wewn靖rz innego elementu win32"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Brak display"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si. Pr鏏uj wykona na miejscu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "otworzono %d z %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Brak terminala: Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Brak zak豉dek"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 畝dna zak豉dka nie pasuje do \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zak. wiersz kol plik/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok wiersz kol plik/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zmie wrsz. kol tekst"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zak豉dki w plikach:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista odniesie (pocz預szy od najnowszych):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historia zak豉dek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Brak '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: To nie jest wa積a strona kodowa"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nie mog nastawi wartoci IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nie mog貫m stworzy kontekstu wprowadze"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nie mog貫m otworzy sposobu wprowadze"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: OSTRZE浩NIE: Nie mog貫m zlikwidowa wywo豉nia dla IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: metoda wprowadze nie wspomaga 瘸dnego stylu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: metoda wprowadze nie wspomaga mojego typu preedit"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: blok nie by zablokowany"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: B章d w trakcie czytania pliku wymiany"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: B章d odczytu pliku wymiany"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: B章d szukania w pliku wymiany"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: B章d zapisu w pliku wymiany"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Plik wymiany ju istnieje (atak symlink?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 2?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: B章d w czasie uaktualniania szyfrowania pliku wymiany"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ojej, zgubi貫m plik wymiany!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Nie mog貫m zmieni nazwy pliku wymiany"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Nie mog otworzy pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemo磧iwe"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzyma貫m bloku 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Wprowad numer pliku wymiany, kt鏎ego u篡 (0 by wyj): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Nie mog otworzy %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Nie mog odczyta bloku 0 z "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mo瞠 nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizowa pliku wymiany."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " nie mo瞠 by stosowany z t wersj Vima.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "U篡j Vima w wersji 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s nie wygl鉅a na plik wymiany Vima"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " nie mo瞠 by stosowany na tym komputerze.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Ten plik zosta stworzony na "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"lub plik zosta uszkodzony."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr ""
+" zosta uszkodzony (wielko strony jest mniejsza ni najmniejsza warto).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "U篡wam pliku wymiany \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Oryginalny plik \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik m鏬 by zmieniony"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeli podano nowy klucz szyfruj鉍y, ale nie zapisano pliku tekstowego,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"wprowad nowy klucz szyfruj鉍y."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeli zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfruj鉍ego wcinij Enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"aby u篡 tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Nie mog odczyta bloku 1 z %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PUSTY BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???BRAKUJE WIERSZY"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Niew豉ciwe ID bloku 1 (mo瞠 %s nie jest plikiem .swp?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BRAK BLOKU"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by pomieszane"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by w這穎ne/skasowane"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???KONIEC"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Wykryto b喚dy podczas odtwarzania; od kt鏎ych wierszy zacz寞 ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr ""
+"Odtwarzanie zako鎍zono. Powiniene sprawdzi czy wszystko jest w porz鉅ku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Mo瞠sz chcie zapisa ten plik pod inn nazw鈾n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "i wykona diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzi zmiany)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Odzyskiwanie zako鎍zone. Zawarto bufora jest r闚na zawartoci pliku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mo瞠sz teraz chcie usun寞 plik .swp.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "U篡wam klucza szyfruj鉍ego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Znalezione pliki wymiany:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " W bie蕨cym katalogu:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " U篡wam podanej nazwy:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " W katalogu "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 瘸den --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " posiadany przez: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " data: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " data: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [po Vimie wersja 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nie wygl鉅a na plik wymiany Vima]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nazwa pliku: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" zmieniono: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "TAK"
+
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" u篡tkownik: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " nazwa hosta: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nazwa hosta: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (dalej dzia豉)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie nadaje si dla tej wersji Vima]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie do u篡tku na tym komputerze]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [nieodczytywalny]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [nieotwieralny]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Nie mog zabezpieczy, bo brak pliku wymiany"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Plik zabezpieczono"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: niew豉ciwy lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: niepoprawne id wskanika bloku 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx powinien by 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele blok闚?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: niepoprawne id wskanika bloku 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "blok nr 1 skasowany?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Nie mog znale wiersza %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count wynosi zero"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza ko鎍em"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Wielko stosu wzrasta"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: P皻la dowi頊a dla \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: UWAGA"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Znalaz貫m plik wymiany o nazwie \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Podczas otwierania pliku \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Pewnie inny program obrabia ten sam plik.\n"
+" Jeli tak, b鉅 ostro積y, aby nie sko鎍zy z dwoma\n"
+" r騜nymi wersjami tego samego pliku po zmianach.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Zako鎍z lub ostro積ie kontynuuj.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Sesja edycji dla pliku za豉ma豉 si.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Jeli tak, to u篡j \":recover\" lub \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" aby odzyska zmiany (zobacz \":help recovery)\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Jeli ju to zrobi貫, usu plik wymiany \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" aby unikn寞 tej wiadomoci.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Plik wymiany \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ju istnieje!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - UWAGA"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Plik wymiany ju istnieje!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Otw鏎z Read-Only\n"
+"&Edytuj pomimo\n"
+"O&dtw鏎z\n"
+"&Zako鎍z\n"
+"&Porzu"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Otw鏎z Read-Only\n"
+"&Edytuj pomimo\n"
+"O&dtw鏎z\n"
+"&Usu鎪n"
+"&Zako鎍z\n"
+"&Porzu"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plik闚 wymiany"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Cz tropu punktu menu nie okrela podmenu"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Nie ma menu \"%s\""
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Pusta nazwa menu"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Trop menu nie mo瞠 prowadzi do podmenu"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Nie wolno dodawa punkt闚 menu wprost do paska menu"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Separator nie mo瞠 by czci tropu menu"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menu ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Oderwij to menu"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Trop menu musi prowadzi do punktu menu"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Trop menu musi prowadzi do podmenu"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawd nazwy menu"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Wykryto b章d podczas przetwarzania %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "wiersz %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Niew豉ciwa nazwa rejestru: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Opiekun komunikat闚: Miko豉j Machowski <mikmach@wp.pl>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Przerwanie: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Nacinij ENTER lub wprowad komend aby kontynuowa"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s wiersz %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Wi璚ej --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: ekran/strona/wiersz w d馧, b/u/k: do g鏎y, q: zako鎍z"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie\n"
+"Zapisz &wszystkie\n"
+"&Odrzu wszystkie\n"
+"&Zako鎍z"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dialog wyboru katalogu"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialog zapisywania pliku"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialog otwierania pliku"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegl鉅arki plik闚 w trybie konsoli"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Za ma這 argument闚 dla printf()"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Spodziewany argument Zmiennoprzecinkowy w printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Za du穎 argument闚 dla printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: OSTRZE浩NIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr "Wpisz numer i <Enter> lub wybierz mysz (pusta warto anuluje): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "Wpisz numer i <Enter> (puste anuluje): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 wiersz wi璚ej"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 wiersz mniej"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "dodano %ld wierszy"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "usuni皻o %ld wierszy"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Przerwane)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Biiip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachowuj plik...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Zako鎍zono.\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "BㄔD: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajt闚] totalne alokacje-zwolnienia %lu-%lu, w u篡tku %lu, maksymalne "
+"u篡cie %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[wywo豉nia] wszystkich re/malloc()-闚 %lu, wszystkich free()-闚 %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Wiersz staje si zbyt d逝gi"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Wewn皻rzny b章d: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Brak pami璚i! (rezerwacja %lu bajt闚)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Wywo逝j pow這k do wykonania: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Brak dwukropka"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Niedozwolony tryb"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: oczekiwa貫m na cyfr"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Niedozwolony procent"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Wprowad klucz do odkodowania: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Wprowad ponownie ten sam klucz: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Klucze nie pasuj do siebie!"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: cie磬a za d逝ga by uzupe軟i"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Niew豉ciwy trop: '**[numer]' musi by na ko鎍u tropu lub po nim musi "
+"by '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Nie mog znale katalogu \"%s\" w cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Nie mog znale pliku \"%s\" w tropie"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wi璚ej w cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wi璚ej w tropie"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Nie mo積a po章czy z Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Nie mo積a po章czy z Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: B喚dny tryb dost瘼u pliku info po章czenia NetBeans: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "odczyt z gniazda Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Bufor %ld utraci po章czenie z NetBeans"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans nie s obs逝giwane przez to GUI"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans ju pod章czone"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusi)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' jest pusta"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Funkcjonalno eval nie jest dost瘼na"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "OSTRZE浩NIE: terminal nie wykonuje podwietlania"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Brak ci鉚u pod kursorem"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Nie mog skasowa zwini璚ia z bie蕨c 'foldmethod'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Na pocz靖ku listy zmian"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Na ko鎍u listy zmian"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "wprowad :quit<Enter> zako鎍zenie programu"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 wiersz %sed 1 raz"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 wiersz %sed %d razy"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld wierszy %sed 1 raz"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld wierszy %sed %d razy"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld wierszy do wci璚ia... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 wiersz wci皻y "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld wierszy wci皻ych "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Brak poprzednio u篡tego rejestru"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "nie mog skopiowa, mimo to kasuj"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 wiersz zmieniono"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld wierszy zmieniono"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "zwalniam %ld wierszy"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "skopiowano blok 1 wiersza"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 wiersz skopiowano"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Pusty rejestr %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Rejestry ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Rejestry:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kolumn; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S堯w; %ld z %ld Bajt闚"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr ""
+"Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S堯w; %ld z %ld Znak闚; %ld z %ld "
+"Bajt闚"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S這wo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr ""
+"Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S這wo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z "
+"%ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld dla BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Dzi瘯i za lot Vimem"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Nieznana opcja"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Niedozwolone w modeline"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Kod klucza nie jest ustawiony"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Po = wymagany jest numer"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Nie mog ustawi 'term' na pusty ci鉚"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Nie mog zmieni term w GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: U篡j \":gui\" do odpalenia GUI"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' s to窺ame"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Konflikty wartoci 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Konflikty wartoci 'fillchars'"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Nie mog zmieni w GTK+2 GUI"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Brak dwukropka"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Ci鉚 o zerowej d逝goci"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Brak numeru po <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Brak przecinka"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Musi okrela warto '"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: zawiera niewywietlalny lub szeroki znak"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: nie mog wybra zestawu czcionek"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: nie mog wybra szerokiej czcionki"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: wymagany przecinek"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' musi by pusty lub zawiera %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Brak wspomagania myszki"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Niedomkni皻y ci鉚 wyra瞠"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: niezbalansowane grupy"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: okno podgl鉅u ju istnieje"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zr鏏 ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Potrzebuj przynajmniej %d wierszy"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Potrzebuj przynajmniej %d kolumn"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Nieznana opcja: %s"
+
+#. There's another character after zeros or the string
+#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
+#. * num option using a string.
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Wymagana Liczba: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kody terminala ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globalne wartoci opcji ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokalne wartoci opcji ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opcje ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: BㄔD get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Brak pasuj鉍ego znaku dla %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po redniku: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "nie mog otworzy "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Nie mog otworzy okna!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Potrzebuj Amigados w wersji 2.04 lub pniejsz鈾n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Potrzebuj %s w wersji %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Nie mog otworzy NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Nie mog stworzy "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim ko鎍zy prac z %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "nie mog zmieni trybu konsoli ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Nie mog wykona pow這ki z opcj -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Nie mog wykona "
+
+msgid "shell "
+msgstr "pow這ka "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " zwr鏂i許n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "BㄔD I/O"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomo"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mog wykona zewn皻rznych komend"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Wyb鏎 drukarki nie powi鏚 si"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "do %s z %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: B章d drukarki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Wydrukowano '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr ""
+"E244: Niedozwolona nazwa zestawu znak闚 \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Podw鎩ny sygna, wychodz獦n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Za豉pa miertelny sygna %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Za豉pa miertelny sygna許n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Otwieranie ekranu X trwa這 %ld msec"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Dosta b章d X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test ekranu X nie powi鏚 si"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Pr鏏a otwarcia ekranu X trwa豉 zbyt d逝go"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog uzyska kontekstu bezpiecze雟twa dla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mo積a uzyska kontekstu bezpiecze雟twa dla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog wykona pow這ki "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog wykona pow這ki sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"pow這ka zwr鏂i豉 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog stworzy potok闚\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog rozdzieli si獦n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komenda zako鎍zona\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP straci po章czenie ICE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiod這 si"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP obs逝guje 蕨danie samozapisu"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP otwiera po章czenie"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "Obserwacja po章czenia XSMP ICE nie powiod豉 si"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiod這 si: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "W wierszu"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nie mog za豉dowa vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "B章d VIM"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nie zdo豉貫m poprawi wskanik闚 funkcji w DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "pow這ka zwr鏂i豉 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Za豉pa wydarzenie %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "zamknij"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "wyloguj"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "zako鎍z"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Nie znaleziono komendy"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n"
+"Zewn皻rzne komendy nie b璠 wstrzymane po wykonaniu.\n"
+"Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzyma wi璚ej informacji."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Ostrze瞠nie"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Brak ] w ci鉚u formatuj鉍ym"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie ci鉚u formatuj鉍ego"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Nie ma wi璚ej element闚"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d z %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (wiersz skasowany)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Na dole stosu quickfix"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Na g鏎ze stosu quickfix"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "lista b喚d闚 %d z %d; %d b喚d闚"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Nie mog zapisa, opcja 'buftype' jest ustawiona"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Plik b喚du"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niew豉ciwa cie磬a"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Nie mog otworzy pliku \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Bufor nie jest za豉dowany"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Oczekiwa貫m na 豉鎍uch lub list"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Niew豉ciwy element w %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Brak ] po %s["
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Niesparowany %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Niesparowany %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Niesparowany %s)"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 i podobne s niedozwolone w tym miejscu"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Brak ] po %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Pusty %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Zbyt d逝gi wzorzec"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Zbyt wiele \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Zbyt wiele %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Niesparowany \\z("
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Zbyt wiele z這穎nych %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Zagnie盥穎ne %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Zagnie盥穎ne %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Niedozwolone u篡cie \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c po niczym"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Niew豉ciwe odwo豉nie wsteczne"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Niedozwolony znak po %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: B章d sk豉dni w %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Zewn皻rzne poddopasowania:\n"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr "E:864: \\%#= mo瞠 by tylko przed 0, 1 lub 2. Zostanie u篡ty silnik automatyczny"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (wyra瞠nie regularne NFA) Niepoprawnie umieszczone %c"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) przedwczesny koniec wyra瞠nia regularnego"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\%%%c'"
+
+#. should never happen
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: B章d przy budowwaniu NFA z klas ekwiwalencji"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Nieznany operator '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (wyra瞠nie regularne NFA) B章d przy odczytywaniu limit闚 powt鏎ze"
+
+#. Can't have a multi follow a multi.
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (wyra瞠nie regularne NFA) wielokrotne nie mo瞠 by po wielokrotnym"
+
+#. Too many `('
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (wyra瞠nie regularne NFA) Zbyt du穎 '('"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (wyra瞠nie regularne NFA) Za du穎 \\z("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (wyra瞠nie regularne NFA) b章d poprawnego zako鎍zenia"
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) Nie mo積a zdj寞 elementu ze stosu!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr "E875: (wyra瞠nie regularne NFA) (w trakcie konwersji postfix do NFA), za wiele stan闚 na stosie"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+msgstr "E876: (wyra瞠nie regularne NFA) Nie ma miejsca na ca貫 NFA "
+
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) Nie mo積a przydzieli pami璚i do przejcia przez ga喚zie!"
+
+msgid ""
+"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "Nie mo積a otworzy do zapisu tymczasowego pliku, pokazuj na stderr... "
+
+#, c-format
+msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
+msgstr "(NFA) NIE MO烤A OTWORZY %s !"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing "
+msgstr "Nie mo積a otworzy do zapisu tymczasowego pliku logowania"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ZAMIANA"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ZAMIANA"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " NEGATYW"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " WPROWADZANIE"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (wprowadzanie)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (zamiana)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-zamiana)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrajski"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabski"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (j瞛yk)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (wklejanie)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " WIZUALNY"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " WIZUALNY LINIOWY"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " WIZUALNY BLOKOWY"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ZAZNACZANIE"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE"
+
+msgid "recording"
+msgstr "zapis"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Niew豉ciwy ci鉚 do szukania: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: szukanie dobi這 G紑Y bez znalezienia: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: szukanie dobi這 KO哸A bez znalezienia : %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Oczekuj '?' lub '/' po ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Zawarte pliki "
+
+msgid "not found "
+msgstr "nie znaleziono"
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "w tropie ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Ju wymienione)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NIE ZNALEZIONO"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Przegl鉅 w章czonego pliku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Przeszukiwanie w章czonego pliku %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bie蕨cym wierszu"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Wszelkie w章czane pliki odnaleziono"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Brak w章czanych plik闚"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Nie znalaz貫m definicji"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Nie znalaz貫m wzorca"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Podstawienie "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ostatni %sWyszukiwany wzorzec:\n"
+"~"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Nieprawid這wy format pliku sprawdzania pisowni"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Obci皻y plik sprawdzania pisowni"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Zb璠ny tekst w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Za d逝ga nazwa afiksu w %s wiersz %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: B章d formatu w pliku afiks闚 FOL, LOW lub UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Znak w FOL, LOW lub UPP jest poza zasi璕iem"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Kompresja drzewa s堯w..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest w章czone"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Ostrze瞠nie: Nie mog znale listy s堯w \"%s_%s.spl\" lub \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Ostrze瞠nie: Nie mog znale listy s堯w \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Odczytuj plik sprawdzania pisowni \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: To nie wygl鉅a na plik sprawdzania pisowni"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Stary plik sprawdzania pisowni, wymagane uaktualnienie"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Plik sprawdzania pisowni dla nowszej wersji Vima"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Niewspierana sekcja w pliku sprawdzania pisowni"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Ostrze瞠nie: region %s nie jest wspierany"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Czytam plik afiks闚 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Konwersja nie powiod豉 si dla wyrazu w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana: od %s do %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieprawid這wa warto FLAG w %s wierz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG po u篡ciu flag w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definiowanie COMPOUNDFORBIDFLAG po PFX mo瞠 skutkowa z造m wynikiem w %s "
+"wiersz %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX mo瞠 skutkowa z造m wynikiem w %s "
+"wiersz %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z豉 warto COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z豉 warto COMPOUNDWORDMAX w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z豉 warto COMPOUNDMIM w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z豉 warto COMPOUNDSYLMAX w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z豉 warto CHECKCOMPOUNDPATTERN w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "R騜ne flagi z這瞠 w kontynuowanym bloku afiksu w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Powt鏎zony afiks w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Afiks u篡ty tak瞠 dla BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST w "
+"%s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Oczekiwano Y lub N w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "B喚dny warunek w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Oczekiwano iloci REP(SAL) w %s wierszu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Oczekiwano iloci MAP w %s wierszu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Powt鏎zony znak w MAP w %s wierszu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieznany lub powt鏎zony element w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Brak wiersza FOL/LOW/UPP w %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX u篡ty bez SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Zbyt wiele opnionych prefiks闚"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Zbyt wiele flag z這瞠"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Zbyt wiele opnionych prefiks闚 i/lub flag z這瞠"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Brak wiersza SOFO%s wiersz w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Wiersze SAL i SOFO w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flaga nie jest liczb w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieprawid這wa flaga w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Warto %s r騜ni si od tej u篡tej w innym pliku .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Czytam plik s這wnika %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Brak iloci s堯w w %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "wiersz %6d, s這wo %6d - %s"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Powt鏎zony wyraz w %s wierszu %d: %s"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Pierwszy powt鏎zony wyraz w %s wiersz %d: %s"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d powt鏎zony(ch) wyraz(闚) w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Zignorowa貫m %d s堯w ze znakami nie ASCII w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Odczytuj plik wyraz闚 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Zignorowano powt鏎zony wiersz /encoding= w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Zignorowano wiersz /encoding= po wyrazie w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Powt鏎zony wiersz /regions= zignorowano w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "Za du穎 region闚 w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "wiersz / zignorowano w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieprawid這wy numer regionu w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieznane flagi w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Zignorowa貫m %d s堯w ze znakami nie ASCII"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Nie wystarczaj鉍a ilo pami璚i, lista s堯w b璠zie niekompletna"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Skompresowano %d z %d w瞛堯w; pozostaje %d (%d%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Odczytuj plik sprawdzania pisowni..."
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Wykonuj kompresj dwi瘯ow..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Liczba s堯w po kompresji dwi瘯owej: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Ca趾owita liczba s堯w: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Zapisuj plik sugestii %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Oczekiwane zu篡cie pami璚i: %d bajt闚"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie mo瞠 by nazw regionu"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Wspieram tylko 8 region闚"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Nieprawid這wy region w %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Ostrze瞠nie: okrelono zar闚no z這瞠nia jak i NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Zapisuj plik sprawdzania pisowni %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Zrobione!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' nie posiada wpis闚 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Word removed from %s"
+msgstr "Usuni皻o s這wo z %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word added to %s"
+msgstr "Dodano s這wo do %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Znaki wyraz闚 r騜ni si mi璠zy plikami sprawdzania pisowni"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Przykro mi, brak podpowiedzi"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Przykro mi, tylko %ld podpowiedzi"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Zmie \"%.*s\" na:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Brak poprzednich podmian sprawdzania pisowni"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Nie znaleziono: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Ten plik nie wygl鉅a na plik .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Stary plik .sug, konieczne jest uaktualnienie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Plik .sug dla nowszej wersji Vima: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Plik .sug nie pasuje do pliku .spl: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: B章d w czasie odczytu pliku .sug: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Podwojony znak we wpisie MAP"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Brak element闚 sk豉dni okrelonych dla tego bufora"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "brak synchronizacji"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "pocz靖ek synchronizacji"
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " wierszy przed g鏎n lini"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementy synchronizacji sk豉dni ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizuj na elementach"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementy sk豉dni ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimalnie "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maksymalnie "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; pasuje "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr "znak闚 nowego wiersza"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Niew豉ciwa warto cchar"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Nie znalaz貫m element闚 regionu dla %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Za du穎 w章czonych sk豉dni"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Brak ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Brak '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Za ma這 argument闚: syntax region %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Za du穎 klastr闚 sk豉dni"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: mieci po wzorcu: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Brak znaku r闚noci: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Pusty argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s musi by pierwsze w licie contains"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Niew豉ciwa podkomenda :syntax : %s"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" WSZYTKO ILO PASUJE NAJWOLN. REDNIO NAZWA WZORZEC"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursywna p皻la wczytuj鉍a syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: nie znaleziono grupy podwietlania: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Zbyt ma這 argument闚: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Zbyt wiele argument闚: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane pod章czenie podwietlania"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: nieoczekiwany znak r闚noci: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: brak znaku r闚noci: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: brak argumentu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Niedozwolona warto: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Kolor FG nieznany"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Kolor BG nieznany"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: za d逝gi kod terminala: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Zbyt wiele r騜nych atrybut闚 podkrelania w u篡ciu"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: nieprawid這wy znak w nazwie grupy"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Za du穎 grup podwietlania i sk豉dni"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: na dole stosu znacznik闚"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: na g鏎ze stosu znacznik闚"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Nie mo積a przej przed pierwszy pasuj鉍y znacznik"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri rodzaj znacznik"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "plik\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Nie mo積a przej za ostatni pasuj鉍y znacznik"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "znacznik %d z %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " lub wi璚ej"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " U篡wam znacznika o odmiennej wielkoci liter!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # DO znacznik OD wiersza w pliku/tekcie"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Szukam w pliku znacznik闚 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Trop szukania pliku znacznik闚 obci皻y dla %s\n"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignoruj d逝gie wiersze w pliku znacznik闚"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: B章d formatu w pliku znacznik闚 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Przed bajtem %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Plik znacznik闚 nieuporz鉅kowany: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Brak pliku znacznik闚"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Nie mog znale wzorca znacznika"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Nie znalaz貫m znacznika - tylko zgaduj!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Powt鏎zona nazwa pola: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nieznany. Mo磧iwe typy wbudowanych terminali:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "domylnie jest '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Nie mog otworzy pliku termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: wymagana zdolno \"cm\" terminala"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Klawisze terminala ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "uruchomiono now pow這k獦n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: B章d podczas wczytywania wejcia, ko鎍z...\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "U篡wam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
+
+#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
+#. * file in a way it becomes shorter.
+msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E834: Niespodziewana zmiana iloci linii"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Cofni璚ie niemo磧iwe; mimo to kontynuuj"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Nie mog otworzy do zapisu pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Uszkodzony plik undo (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Nie mo積a zapisa pliku undo w 瘸dnym katalogu z 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Nie nadpisz plikiem undo, nie mog odczyta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Nie nadpisz, to nie jest plik undo: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Pomijam zapis pliku undo, nic do cofni璚ia"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Zapisuj plik undo: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: B章d zapisu w pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Nie wczytuj pliku undo, inny w豉ciciel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Wczytuj plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Nie mog otworzy pliku undo do odczytu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: To nie jest plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Nie powiod這 si odszyfrowywanie pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Niekompatybilny plik undo: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Zawarto pliku si zmieni豉, nie mog u篡 pliku undo"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Sko鎍zono wczytywanie pliku undo %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Ju w miejscu ostatniej zmiany"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Ju w miejscu najnowszej zmiany"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Nie znaleziono numeru cofni璚ia %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: niew豉ciwe numery wierszy"
+
+msgid "more line"
+msgstr "1 wiersz wi璚ej"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "wi璚ej wierszy"
+
+msgid "line less"
+msgstr "1 wiersz mniej"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "mniej wierszy"
+
+msgid "change"
+msgstr "1 zmiana"
+
+msgid "changes"
+msgstr "zmiany"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "przed"
+
+msgid "after"
+msgstr "za"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Nie ma zmian do cofni璚ia"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "liczba zmiany kiedy zapisano"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld sekund temu"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin nie jest dozwolone po undo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: uszkodzona lista cofania"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: brak wiersza cofania"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32-bit wersja GUI dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"64 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " w trybie Win32s"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " ze wspomaganiem OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitowa wersja dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja dla MS-DOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitowa wersja dla MS-DOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS X (unix)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadane 豉ty: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekstra 豉ty: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Zmieniony przez "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Skompilowany "
+
+msgid "by "
+msgstr "przez "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Olbrzymia wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Du瘸 wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normalna wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ma豉 wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Malutka wersja "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "z GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "z GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "z X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "z X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "z X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "z Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "z GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "z Carbon GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "z Cocoa GUI."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "z (klasycznym) GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Opcje w章czone (+) lub nie (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " vimrc systemu: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc u篡tkownika: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2-gi plik vimrc u篡tkownika: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3-ci plik vimrc u篡tkownika: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " exrc u篡tkownika: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2-gi plik exrc u篡tkownika: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc systemu: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc u篡tkownika: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2-gi plik gvimrc u篡tkownika: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3-ci plik gvimrc u篡tkownika: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " systemowy plik menu: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " odwet dla $VIM-a: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilacja: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Konsolidacja: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " KOMPILACJA DEBUG"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi rozbudowany"
+
+msgid "version "
+msgstr "wersja "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pom騜 biednym dzieciom w Ugandzie!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "wprowad :help iccf<Enter> dla informacji o tym "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "wprowad :q<Enter> zako鎍zenie programu "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "wprowad :help<Enter> lub <F1> pomoc na bie蕨co "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "wprowad :help version9<Enter> dla informacji o wersji"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Dzia豉m w trybie zgodnoci z Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "wprowad :set nocp<Enter> wartoci domylne Vim-a"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "wprowad :help cp-default<Enter> dla informacji to tym "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Pomoc->Sieroty dla informacji to tym "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Uruchomiony bez tryb闚, wpisany tekst jest wprowadzany"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " dla dw鏂h tryb闚 "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilno z Vi"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " dla domylnych ustawie Vima "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Sponsoruj rozw鎩 Vima!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Zosta zarejestrowanym u篡tkownikiem Vima!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "wprowad :help sponsor<Enter> dla informacji"
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "wprowad :help register<Enter> dla informacji"
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj si dla informacji"
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "OSTRZE浩NIE: wykryto Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "wprowad :help windows95<Enter> dla informacji to tym "
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Ju jest tylko jeden widok"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Nie ma okna podgl鉅u"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Nie mog rozdzieli lewo-g鏎nego i prawo-dolnego jednoczenie"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Nie mog przekr璚i, gdy inne okno jest rozdzielone"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Nie mog zamkn寞 ostatniego okna"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: Nie mo積a zamkn寞 okna autocmd"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Nie mo積a zamkn寞 okna, zosta這by tylko okno autocmd"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Nie mog znale pliku \"%s\" w tropie"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Nie mog貫m za豉dowa biblioteki %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Przykro mi, ta komenda jest wy章czona: nie mog貫m za豉dowa biblioteki Perla."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modu逝 Safe"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Edytuj w &wielu Vimach"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff z Vimem"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Edytuj w &Vimie"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Edytuj z istniej鉍ym Vimem - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "B章d tworzenia procesu: Sprawd czy gvim jest w twojej cie盧e!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "b章d gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Za d逝ga cie磬a!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Brak wierszy w buforze--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Przerwanie komendy"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: wymagany argument"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ powinno by /, ? lub &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Niedozwolone w oknie wiersza polece; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie蕨cym szukaniu katalogu lub "
+"znacznika"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Brak :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Brak :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Brak :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Brak :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile bez :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor bez :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Plik istnieje (wymu poprzez !)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Komenda nie powiod豉 si"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma sta貫j szerokoci znak闚"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: B章d wewn皻rzny"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Przerwane"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Niew豉ciwy adres"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Niew豉ciwy argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Niew豉ciwy argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Niew豉ciwe wyra瞠nie: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Niew豉ciwy zakres"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Niew豉ciwa komenda"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Wywo豉nie z biblioteki nie powiod這 si dla \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Nie mo積a za豉dowa funkcji biblioteki %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Zak豉dka ma niew豉ciwy numer wiersza"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Zak豉dka nienastawiona"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Nie mog wykona zmian, 'modifiable' jest wy章czone"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie skrypt闚"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Brak pliku zamiany"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Nie ma takiego skr鏒u"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Niedozwolone !"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI nie mo瞠 by u篡te: Nie w章czono podczas kompilacji"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebrajski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w章czono podczas kompilacji\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi nie mo瞠 by u篡ty: Nie w章czono podczas kompilacji\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w章czono podczas kompilacji\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy podwietlania: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze 瘸dnego tekstu"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza polece"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Nie ma takiego przyporz鉅kowania"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Brak dopasowa"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Brak dopasowa: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Brak nazwy pliku"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra瞠nia regularnego"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra瞠nia regularnego"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Zakres niedozwolony"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Brak miejsca"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Nie mog stworzy pliku %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Nie mog pobra nazwy pliku tymczasowego"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Nie mog otworzy pliku %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Nie mog odczyta pliku %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymu przez !)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Zerowy argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Oczekuj liczby"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Nie mog otworzy pliku b喚d闚 %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: nie mog otworzy ekranu"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Pami耩 wyczerpana!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Nie znaleziono wzorca"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument musi by dodatni"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Nie mo積a przej do poprzedniego katalogu"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Brak B喚d闚"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Brak listy lokacji"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Popsuty ci鉚 wzorca"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Zepsuty program wyra瞠 regularnych"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymu poprzez !)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Nie mog zmieni zmiennej tylko do odczytu \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Nie mog ustawi zmiennej w piaskownicy: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: B章d w trakcie czytania pliku b喚d闚"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Niew豉ciwa wielko przewini璚ia"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Nie mog貫m wczyta danych znaku!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: B章d podczas zamykania pliku wymiany"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: stos znacznik闚 jest pusty"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Zbyt d逝ga nazwa"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Zbyt wiele ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plik闚"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Nadst瘼ne znaczki"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nieznana zak豉dka"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Nie mog rozwin寞 znak闚 wieloznacznych"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: B章d w trakcie zapisu"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Zerowy licznik"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: U篡cie <SID> poza kontekstem skryptu"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Odebra貫m niew豉ciwe wyra瞠nie"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mog zmieni"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: B章d wewn皻rzny: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Wzorzec u篡wa wi璚ej pami璚i ni 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: pusty bufor"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Niew豉ciwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Plik jest za豉dowany w innym buforze"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Nie ustawiono opcji '%s'"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Niew豉ciwa nazwa rejestru"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "szukanie dobi這 G紑Y; kontynuacja od KO哸A"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "szukanie dobi這 KO哸A; kontynuacja od G紑Y"
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Potrzebuj klucza szyfrowania dla \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "puste klucze nie s dozwolone"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "s這wnik jest zablokowany"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "lista jest zablokowana"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "nie powiod這 si dodanie klucza '%s' do s這wnika"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "indeks musi by liczb lub wycinkiem, nie %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "czeka貫m na str() lub unicode(), a dosta貫m %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "czeka貫m na bytes() lub str(), a dosta貫m %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"czeka貫m na int(), long() lub co co mo積a zmieni na long(), ale dosta貫m %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "czeka貫m na int() lub co co mo積a zmieni na int(), ale dosta貫m %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "warto zbyt du瘸 by zmieci豉 si w typie int C"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "warto jest zbyt ma豉 by zmieci豉 si w typie int C"
+
+msgid "number must be greater then zero"
+msgstr "liczba musi by wi瘯sza ni zero"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "liczba musi by wi瘯sza lub mniejsza ni zero"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "nie mog skasowa atrybut闚 OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "niepoprawny atrybut: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: B章d w uruchomieniu obiekt闚 I/O"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "nie powiod豉 si zmiana katalogu"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "czeka貫m na 3-krotk jako wynik imp.find_module(), a dosta貫m %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "czeka貫m na 3-krotk jako wynik imp.find_module(), a dosta貫m krotk o wielkoci %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "wewn皻rzny b章d: imp.find_module zwr鏂i krotk z NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "nie mog usun寞 atrybut闚 vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "nie mog zmieni zablokowanego s這wnika"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "nie mog ustawi atrybutu %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hashtab zmieni si w czasie iteracji"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "czeka貫m na element sekwencyjny od d逝goci 2, a dosta貫m sekwencj o d逝goci %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "konstruktor listy nie akceptuje s堯w kluczowych jako argument闚"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "indeks listy poza zakresem"
+
+#. No more suitable format specifications in python-2.3
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "b章d wewn皻rzny: nie powiod這 si pobranie z listy Vima elementu %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "nie powiod這 si dodanie elementu do listy"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "b章d wewn皻rzny: w licie Vima brak elementu %d"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "b章d wewn皻rzny: nie powiod這 si dodanie elementu do listy"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "nie mog usun寞 atrybut闚 vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "nie mog zmieni zablokowanej listy"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "nie nazwana funkcja %s nie istnieje"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funkcja %s nie istnieje"
+
+msgid "function constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "konstruktor funkcji nie akceptuje s堯w kluczowych jako argument闚"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "nie mog uruchomi funkcji %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "nie mog pobra wartoci opcji"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "b章d wewn皻rzny: nieznany typ opcji"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "wyst雷i problem w czasie zmiany okien"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "nie mog wyzerowa opcji globalnej %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "nie mog wyzerowa opcji %s, kt鏎a nie ma wartoci globalnej"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanej karty"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "nie ma takiej karty"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego okna"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "atrybut tylko do odczytu: bufor"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "pozycja kursora poza buforem"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "nie ma takiego okna"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego bufora"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "nie powiod豉 si zmiana nazwy bufora"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "nazwa zak豉dki musi by pojedynczym znakiem"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "oczekiwa貫m na obiekt vim.Buffer, a dosta貫m %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "nie przeszed貫m do bufora %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "oczekiwa貫m na obiekt vim.Window, a dosta貫m %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "nie znaleziono okna na bie蕨cej karcie"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "nie przeszed貫m do okrelonego okna"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "oczekiwa貫m na obiekt vim.TabPage, a dosta貫m %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "nie przeszed貫m do okrelonej karty"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "uruchomienie kodu si nie powiod這"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: eval nie zwr鏂i這 odpowiedniego obiektu pythona"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Nie powiod豉 si konwersja obiektu pythona do wartoci Vima"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
+msgstr "nie mo積a konwertowa %s do s這wnika Vima"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim structure"
+msgstr "nie mo積a konwertowa %s do struktury Vima"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "b章d wewn皻rzny: przekazano referencj NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "b章d wewn皻rzny: b喚dny typ wartoci"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Nie mog ustawi haka cie磬i: sys.path_hooks nie jest list鈾n"
+"Powiniene teraz wykona nast瘼uj鉍e czynnoci:\n"
+"- doda vim.path_hook do sys.path_hooks\n"
+"- doda vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Nie mog ustawi cie磬i: sys.path nie jest list鈾n"
+"Powinno si teraz doda vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path"
+
+#~ msgid "softspace must be an integer"
+#~ msgstr "softspace musi by liczb ca趾owit"
+
+#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
+#~ msgstr "<obiekt bufora (skasowany) w %p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim."
+#~ "org"
+#~ msgstr ""
+#~ "E281: BㄔD TCL: kod zako鎍zeniowy nie jest ca趾owity!? Prosz z這篡 "
+#~ "raport o tym na vim-dev@vim.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja RISC OS):\n"
+
+#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+#~ msgstr "--columns <number>\tPocz靖kowa szeroko okna w kolumnach"
+
+#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+#~ msgstr "--rows <number>\tPocz靖kowa wysoko okna w wierszach"
+
+#~ msgid "E505: "
+#~ msgstr "E505: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RISC OS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wersja dla RISC OS"
+
+#~ msgid "writelines() requires list of strings"
+#~ msgstr "writelines() wymaga listy ci鉚闚"
+
+#~ msgid "<window object (deleted) at %p>"
+#~ msgstr "<obiekt okna (skasowany) w %p>"
+
+#~ msgid "<window object (unknown) at %p>"
+#~ msgstr "<obiekt okna (nieznany) w %p>"
+
+#~ msgid "<window %d>"
+#~ msgstr "<okno %d>"
+
+#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+#~ msgstr "-name <nazwa>\t\tU篡waj zasob闚 tak jak by Vim by <nazwa>"
+
+#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+#~ msgstr "\t\t\t (Niezaimplementowane)\n"
+
+#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+#~ msgstr "E396: argument containedin niedozwolony w tym miejscu"
+
+#~ msgid "Vim dialog..."
+#~ msgstr "Dialog Vima..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Wyb鏎 czcionki"
+
+#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+#~ msgstr "E291: Tw鎩 GTK+ jest starszy ni 1.2.3. Pole statusu wy章czono"
+
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr "z GTK-GNOME GUI."
+
+#~ msgid "with GTK GUI."
+#~ msgstr "z GTK GUI."
+
+#~ msgid "[NL found]"
+#~ msgstr "[znaleziono NL]"
+
+#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+#~ msgstr "E569: wyczerpano maksymaln liczb po章cze cscope"
diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..901ad04
--- /dev/null
+++ b/src/po/pl.po
@@ -0,0 +1,6962 @@
+# Polish translation for Vim
+#
+# updated 2013 for vim-7.4
+#
+# FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013.
+#
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-06 19:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-10 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() wywo豉ny z pustym has貫m"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish u篡wa b喚dnej kolejno軼i bajt闚"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: test sha256 nie powi鏚 si"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: test Blowfisha nie powi鏚 si"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Lista lokacji]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Lista quickfix]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autokomendy spowodowa造 porzucenie komendy"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Nie mog zarezerwowa bufora; zako鎍zenie..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Nie mog zarezerwowa bufora; u篡wam innego..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Nie wy豉dowano 瘸dnego bufora"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Nie skasowano 瘸dnego bufora"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Nie wyrzucono 瘸dnego bufora"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 bufor wy豉dowany"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "wy豉dowano %d bufor闚"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 bufor skasowany"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d bufor闚 skasowano"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "wyrzucono 1 bufor "
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "wyrzucono %d bufor闚"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych bufor闚"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Nie ma wylistowanych bufor闚"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Bufor \"%ld\" nie istnieje"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Nie mog przej嗆 poza ostatni bufor"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Nie mog przej嗆 przed pierwszy bufor"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: Nie zapisano zmian w buforze %ld (wymu przez !)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Nie mog wy豉dowa ostatniego bufora"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: OSTRZE浩NIE: Przepe軟ienie listy nazw plik闚"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 畝den bufor nie pasuje do %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "wiersz %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Bufor o tej nazwie ju istnieje"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Zmieniony]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Nie edytowany]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nowy Plik]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[B陰d odczytu]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[tylko odczyt]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 wiersz --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld wiersze --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "wiersz %ld z %ld --%d%%-- kol "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Bez nazwy]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "pomoc"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Pomoc]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Podgl康]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "D馧"
+
+msgid "Top"
+msgstr "G鏎a"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista bufor闚:\n"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Notka]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaki ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaki dla %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nie mog zr騜nicowa wi璚ej ni %ld bufor闚"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Nie mog otworzy lub zapisa plik闚 tymczasowych"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nie mog stworzy r騜nic"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Plik 豉ta"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Nie mog odczyta wyj軼ia pliku 豉ty"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Nie mog wczyta wyj軼ia r騜nicy"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Bie膨cy bufor nie jest w trybie r騜nic"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 畝den inny bufor w trybie diff nie jest modyfikowalny"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie r騜nic"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Wi璚ej ni jeden bufor w trybie r騜nicowania, nie wiem kt鏎ego u篡"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Nie mog znale潭 bufora \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie r騜nicowania"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Nieoczekiwana zmiana bufora"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozk豉du klawiszy"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Pusty wpis keymap"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X tryb (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie pe軟ych wierszy (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie nazw plik闚 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie znacznik闚 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie wzorc闚 trop闚 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie definicji (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie ze s這wnik闚 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie z tezaurusa (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie wiersza polece (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr "Dope軟ianie zdefiniowane przez u篡tkownika (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni uzupe軟ianie (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr "Propozycja pisowni (^L^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokalne dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Dobi貫m do ko鎍a akapitu"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Funkcja uzupe軟iania zmieni豉 okno"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Funkcja uzupe軟ania usun窸a tekst"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Przegl康am s這wnik: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Przegl康am: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Przegl康am znaczniki."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Dodaj"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Szukam..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Z powrotem na pierwotnym"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Wyraz z innego wiersza"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Jedyne dopasowanie"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "pasuje %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "pasuje %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Indeks listy poza zakresem: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nieokre郵ona zmienna: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Brak ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument %s musi by List"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument %s musi by List lub S這wnikiem"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Nie mo積a u篡 pustego klucza dla S這wnika"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: wymagana Lista"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: wymagany S這wnik"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Zbyt wiele argument闚 dla funkcji: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Klucz nie istnieje w S這wniku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funkcja %s ju istnieje; aby j zamieni u篡j !"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: istnieje ju taki element S這wnika"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: wymagana Funcref"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Nie mo積a u篡 [:] przy S這wniku"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Z造 typ zmiennej dla %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: U篡cie Zmiennoprzecinkowej jako ζ鎍ucha"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Mniej cel闚 ni element闚 Listy"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Wi璚ej cel闚 ni element闚 Listy"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Podw鎩ny ; w li軼ie zmiennych"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Nie mog wypisa zmiennych dla %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Indeks mo瞠 istnie tylko dla Listy lub S這wnika"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] musi by ostatnie"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] wymaga warto軼i listy"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Lista ma wi璚ej element闚 ni cel"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Lista nie ma wystarczaj帷ej ilo軼i element闚"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Brak \"in\" po :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Brak nawias闚: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: zmienna zagnie盥穎na zbyt g喚boko dla (un)lock"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Brak ':' po '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: List mog por闚na tylko z List"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Nieprawid這wa operacja dla Listy"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: S這wnik mog por闚na tylko ze S這wnikiem"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Nieprawid這wa operacja dla S這wnika"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Funcref mog por闚na tylko z Funcref"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Nieprawid這wa operacja dla Funcref"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Nie mog u篡 '%' w Zmiennoprzecinkowej"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Brak ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Nie mo積a zindeksowa Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Nieznana opcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Brak cudzys這wu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Brak cudzys這wu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Brakuj帷y przecinek w Li軼ie: '%s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Brak zako鎍zenia Listy ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Brak dwukropka w S這wniku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Powt鏎zony klucz w S這wniku: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Brakuj帷y przecinek w S這wniku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Brak ko鎍a w S這wniku '}': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Zmienna zagnie盥穎na zbyt g喚boko by pokaza"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Zbyt wiele argument闚 dla funkcji %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Zbyt wiele argument闚 dla funkcji %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Nieznana funkcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Za ma這 argument闚 dla funkcji: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: U篡cie <SID> poza kontekstem skryptu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Wywo豉nie funkcji \"dict\" bez S這wnika: %s"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Wymagana Liczba lub Zmiennoprzecinkowa"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argument add()"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Za du穎 argument闚"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() mo瞠 by u篡te tylko w trybie Wprowadzania"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Klucz ju istnieje: %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argument extend()"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argument map()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argument filter()"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld wierszy: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Nieznana funkcja: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zako鎍z"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "wywo豉no inputrestore() wi璚ej razy ni inputsave()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argument insert()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Zakres niedozwolony"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Nieprawid這wy typ dla len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Skok to zero"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Pocz徠ek po ko鎍u"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<pusty>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Brak po陰czenia z serwerem Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nie mog wys豉 do %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Nie mog czyta odpowiedzi serwera"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argument remove()"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Za du穎 dowi您a symbolicznych (p皻la?)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argument reverse()"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nie mog wys豉 do klienta"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argument sort()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funkcja por闚nywania w sort nie powiod豉 si"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Niew豉軼iwe)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: B陰d zapisywania pliku tymczasowego"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: U篡cie Zmiennoprzecinkowej jako Liczby"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: U篡cie Funcref jako Liczby"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: U篡cie Listy jako Liczby"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: U篡cie S這wnika jako Liczby"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: U篡cie Funcref jako ζ鎍ucha"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: U篡cie Listy jako ζ鎍ucha"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: U篡cie S這wnika jako ζ鎍ucha"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Nieprawid這wy typ zmiennej dla: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Nie mog usun望 zmiennej %s"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Nazwa Funcref musi si zaczyna wielk liter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nazwa zmiennej jest w konflikcie z istniej帷 funkcj: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Warto嗆 jest zablokowana: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Nie mog zmieni warto軼i %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Zmienna zagnie盥穎na zbyt g喚boko by zrobi kopi"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Brak '(': %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Nie mo積a tutaj u篡 g:"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Powt鏎zona nazwa argumentu: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Brak :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmienn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Nie mog redefiniowa funkcji %s: jest w u篡ciu"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Nazwa funkcji nie pasuje do nazwy skryptu: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E128: Nazwa funkcji musi rozpoczyna si wielk liter lub zawiera "
+"dwukropek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Nie mog skasowa funkcji %s: jest w u篡ciu"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zagnie盥瞠nie wywo豉 funkcji ponad 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "wywo逝j %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "porzucono %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s zwraca #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s zwraca %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "kontynuacja w %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return poza funkcj"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# zmienne globalne:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tOstatnie ustawienie przez "
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Brak starych plik闚"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Wchodz w tryb odpluskwiania. Wprowad \"cont\" aby kontynuowa."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "wiersz %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nie okre郵ono 瘸dnych punkt闚 kontrolnych"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s wiersz %ld"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Pierwsze u篡cie \":profile start {fname}\""
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Zachowa zmiany w \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez Tytu逝"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "OSTRZE浩NIE: Nieoczekiwane wej軼ie w inny bufor (sprawd autokomendy)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Nie mo積a przej嗆 przed pierwszy plik"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Nie mo積a przej嗆 za ostatni plik"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Szukanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Wczytaj skrypt Vima"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Nie mo積a wczyta katalogu: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "nie mog貫m wczyta \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "wiersz: %ld nie mog貫m wczyta \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "wczytywanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "sko鎍zono wczytywanie %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd argument"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c argument"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "zmienna 鈔odowiskowa"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "obs逝ga b喚du"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: OSTRZE浩NIE: Niew豉軼iwy separator wierszy, pewnie brak ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: u篡to :scriptencoding poza wczytywanym plikiem"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: u篡to :finish poza wczytywanym plikiem"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Bie膨cy %sj瞛yk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Nie mog ustawi j瞛yka na \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 wiersz przeniesiony"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld wiersze przeniesione"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld wierszy przefiltrowanych"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mog zmienia bie膨cego bufora"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele b喚d闚; pomijam reszt pliku"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Wczytuj plik viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informacja"
+
+msgid " marks"
+msgstr " zak豉dki"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " stare pliki"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " NIE POWIODΜ SI"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Nie mog zapisa pliku viminfo %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Zapisuj plik viminfo \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Ten plik viminfo zosta wygenerowany przez Vima %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Mo瞠sz go ostro積ie edytowa!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Warto嗆 'encoding' w czasie zapisu tego pliku\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Niedopuszczalny pocz徠kowy znak"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Zapisa cz窷ciowo plik?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania cz窷ciowo bufora"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Nadpisa istniej帷y plik \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Plik wymiany \"%s\" istnieje, czy go nadpisa?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Plik wymiany istnieje: %s (wymu poprzez :silent!)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wy陰czony opcj 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"opcja 'readonly' nastawiona dla \"%s\".\n"
+"Czy chcesz go pomimo tego zapisa?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Prawa pliku \"%s\" s tylko do odczytu.\n"
+"Mimo to by mo瞠 uda si zmieni ten plik.\n"
+"Chcesz spr鏏owa?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusi)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Edytuj Plik"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowa造 nowy bufor %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Komendy pow這ki s niedozwolone w rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Wzorce regularne nie mog by rozgraniczane literami"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "zamie na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Przerwane) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 pasuje"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 podstawienie "
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld dopasowa"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld podstawie"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " w 1 wierszu"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " w %ld wierszach"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Nie mog wykona :global rekursywnie"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Wzorzec znaleziono w ka盥ym wierszu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Nie znaleziono wzorca: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ostatni podstawiany ci庵:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Nie panikuj!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Nie mog otworzy %s do zapisu"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Nie mog otworzy %s do odczytu"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Mieszanka kodowa w pliku pomocy w ramach j瞛yka: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Powt鏎zony znacznik \"%s\" w pliku %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Brak nazwy znaku"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Zbyt wiele nazw znak闚"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Niew豉軼iwy tekst znaku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Nieznany znak: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Brak numeru znaku"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Niew豉軼iwa nazwa bufora: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Niew豉軼iwe ID znaku: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NIE ZNALEZIONO)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr "(nie wspomagane)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Skasowano]"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Wchodz w tryb Ex. Wprowad \"visual\" aby przej嗆 do trybu Normal."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Na ko鎍u pliku"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Nie znaleziono wyj徠ku: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Koniec wczytywanego pliku"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Koniec funkcji"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr ""
+"E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez u篡tkownika"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Nie jest komend edytora"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Dano wsteczny zakres"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest mo磧iwa"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Stosuj w lub w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dost瘼na w tej wersji"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 wi璚ej plik do edycji. Mimo to wyj嗆?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "jeszcze %d plik闚 do edycji. Mimo to wyj嗆?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 wi璚ej plik do edycji"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: jeszcze %ld plik闚 do edycji"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Komenda ju istnieje; aby j przedefiniowa stosuj !"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nazwa Arg. Zak. Gotowo嗆 Definicja"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez u篡tkownika"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nie okre郵ono atrybutu"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Niew豉軼iwa ilo嗆 argument闚"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Mno積ik nie mo瞠 by podany dwukrotnie"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Niew豉軼iwa domy郵na warto嗆 mno積ika"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: -complete wymaga argumentu"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Niew豉軼iwy atrybut: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Niew豉軼iwa nazwa komendy"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: Komendy zdefiniowane przez u篡tkownika musz rozpoczyna si du膨 "
+"liter"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Nazwa zastrze穎na, nie mo積a jej u篡 w komendzie u篡tkownika"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Nie ma takiej komendy u篡tkownika: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Niew豉軼iwa warto嗆 dope軟iania: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Argument depe軟iania dozwolony wy陰cznie dla dope軟iania u篡tkownika"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Dope軟ianie u篡tkownika wymaga funkcji jako argumentu"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Nie mog znale潭 zestawu kolor闚 '%s'"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Witaj u篡tkowniku Vima!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Nie mog zamkn望 ostatniej karty"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Jest ju tylko jedna karta"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Edytuj plik w nowym oknie"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Karta %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Brak pliku wymiany"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Do陰cz plik"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Nie mog zmieni katalogu, bufor zosta zmodyfikowany (dodaj ! aby "
+"wymusi)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Nieznany"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Zapisz przekierowanie"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Zapisz widok"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Zapisz sesj"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Zapisz ustawienia"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Nie mog utworzy katalogu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymu poprzez !)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Nie mog otworzy \"%s\" do zapisu"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argument musi by liter albo cudzys這wem w prz鏚/ty"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za g喚bokie"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< nie jest dost瘼ne bez w豉軼iwo軼i +eval"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: brak numeru linii by u篡 z \"<slnum>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', dzia豉 tylko z \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Wynikiem jest pusty ci庵"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Nie mog otworzy pliku viminfo do odczytu"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Brak dwugraf闚 w tej wersji"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Nie mo積a ':throw' wyj徠k闚 z prefiksem 'Vim'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Wyj徠ek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Wyj徠ek zako鎍zony: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Wyj徠ek odrzucony: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, wiersz %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Wyj徠ek przechwycony: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s zosta zawieszony"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s przywr鏂ony"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s odrzucony"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Wyj徠ek"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "B陰d i przerwanie"
+
+msgid "Error"
+msgstr "B陰d"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Przerwanie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :if"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif bez :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else bez :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif bez :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: wielokrotne :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif po :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :while/:for"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue bez :while lub :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break bez :while lub :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: U篡cie :endfor z :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: U篡cie :endwhile z :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch bez :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch za :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally bez :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: wielokrotne :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry bez :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction poza funkcj"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Nie mo積a teraz edytowa innego bufora"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Nie mo積a teraz zmienia informacji o buforze"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "nazwa znacznika"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " pokrewny plik\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "opcja 'history' jest zerowa"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Wiersz polece"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Szukany ci庵"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Wyra瞠nie"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Wiersz wprowadze"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar przekracza d逝go嗆 polecenia"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autokomendy zmieni造 bufor lub jego nazw"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "jest katalogiem"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "nie jest plikiem"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "jest urz康zeniem (wy陰czonym w opcji 'opendevice')"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nowy Plik]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nowy KATALOG]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Za du篡 plik]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Nie dozwolono]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobi造 plik nieodczytywalnym"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mog zmienia bie膨cego bufora"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Wczytywanie ze stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Nie mo積a otworzy pliku utworzonego przez przemian!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[specjalny znak]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[brak CR]'"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[d逝gie wiersze rozdzielane]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NIE przemienione]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[przemienione]"
+
+msgid "[blowfish]"
+msgstr "[blowfish]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[zakodowane]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[BㄐD W PRZEMIANIE w linii %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[B犵Y W ODCZYCIE]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Nie mog znale潭 pliku tymczasowego w celu przemiany"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "nie mog odczyta wyj軼ia z 'charconvert'"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany spos鏏"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Brak pasuj帷ych autokomend dla bufora acwrite"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autokomendy skasowa造 lub wy豉dowa造 bufor przeznaczony do zapisu"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokomenda zmieni豉 liczb wierszy w nieoczekiwany spos鏏"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych bufor闚"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Cz窷ciowy zapis niemo磧iwy dla bufor闚 NetBeans"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrz康em"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "zapisywanie do urz康zenia wy陰czone w opcji 'opendevice'"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "jest tylko do odczytu (wymu poprzez !)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Nie mog zapisa do pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: B陰d podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Nie mog odczyta pliku w celu zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Nie mog stworzy pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Nie mog zrobi pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Nie mog znale潭 pliku tymczasowego do zapisania"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Nie mog przemieni (u篡j ! by zapisa bez przemiany)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Nie mog otworzy pod陰czonego pliku do zapisu"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Nie mog otworzy pliku do zapisu"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync nie powi鏚 si"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Zamkni璚ie si nie powiod這"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: B陰d zapisu, przemiana si nie powiod豉 (opr騜nij 'fenc' aby wymusi)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: B陰d zapisu, przemiana si nie powiod豉 w wierszu %ld (opr騜nij 'fenc' "
+"by wymusi)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: b陰d w zapisie (mo瞠 system plik闚 jest przepe軟iony?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " BㄐD W PRZEMIANIE"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " w wierszu %ld;"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Urz康zenie]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nowy]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " do陰czono"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " zapisano"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: nie mog zapisa oryginalnego pliku"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: nie mog stworzy pustego oryginalnego pliku"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Nie mog skasowa pliku zabezpieczenia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik mo瞠 zosta utracony lub uszkodzony\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "nie wychod edytora, dop鏦i plik nie zosta poprawnie zapisany!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[format dos-a]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[format maca]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[format unixa]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 wiersz, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld wierszy, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld znak闚"
+
+#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znak闚"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "OSTRZE浩NIE: Plik zmieni si od czasu ostatniego odczytu!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Czy naprawd chcesz go zapisa"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: B陰d zapisywania do \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: B陰d w trakcie zamykania \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: B陰d odczytu \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowa豉 bufor"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Plik \"%s\" nie jest d逝瞠j dost瘼ny"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji, bufor "
+"w Vimie r闚nie zosta zmieniony"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Zobacz \":help W12\" dla dalszych informacji."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: OSTRZE浩NIE: Tryb pliku \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zosta stworzony po rozpocz璚iu edycji"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "OSTRZE浩NIE"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Za豉duj Plik"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Nie mo積a przygotowa prze豉dowania \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Nie mo積a prze豉dowa \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Skasowano--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "auto-usuwanie autokomendy: %s <buffer=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokomendy ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: niew豉軼iwy numer bufora"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Nie mo積a wykonywa autokomend dla wydarze ALL"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Brak pasuj帷ych autokomend"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie autokomend"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokomend dla \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Wykonuj %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokomenda %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Brak {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Brak }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Nie znaleziono zwini璚ia"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Nie mo積a utworzy zwini璚ia przy bie膨cej 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Nie mo積a skasowa zwini璚ia przy bie膨cej 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld wierszy zwini皻o "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursywne przyporz康kowanie"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: istnieje ju globalny skr鏒 dla %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: istnieje ju globalne przyporz康kowanie dla %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: istnieje ju skr鏒 dla %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: istnieje ju przyporz康kowanie dla %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Nie znaleziono skr鏒u"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Nie znaleziono przyporz康kowania"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<nie mog otworzy> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: nie mog otrzyma czcionki %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: nie mog powr鏂i do bie膨cego katalogu"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Trop:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: nie mog otrzyma bie膨cego katalogu"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zako鎍z"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "VIM - Dialog"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Scrollbar Widget: Nie mog貫m otrzyma rozmiar闚 rysunku na przycisku."
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Nie mog stworzy BalloonEval z powiadomieniem i wywo豉niem"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Nie mog貫m stworzy nowego procesu dla GUI"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Proces potomny nie m鏬 uruchomi GUI"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Nie mog odpali GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Nie mog czyta z \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Nie mo積a uruchomi GUI, brak prawid這wej czcionki"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: Niew豉軼iwe 'guifontwide'"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Nieprawid這wa warto嗆 'imactivatekey'"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Nie mog zarezerwowa koloru %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie\n"
+"&Zako鎍z"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Input _Methods"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Szukaj i Zamie..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Szukaj..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Znajd:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Zamie na:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Dopasuj tylko ca貫 wyrazy"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Dopasuj wielko嗆 liter"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "W g鏎"
+
+msgid "Down"
+msgstr "W d馧"
+
+#. 'Find Next' button
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajd nast瘼ne"
+
+#. 'Replace' button
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamie"
+
+#. 'Replace All' button
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zamie wszystkie"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: otrzymano 膨danie \"die\" od mened瞠ra sesji\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nowa karta"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Otw鏎z kart..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: G堯wne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtr"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalogi"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoc"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Wyb鏎"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Znajd &nast瘼ne"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamie"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zamie &wszystko"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Cofnij"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Nie mog znale潭 tytu逝 okna \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U篡waj wersji OLE."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Nie mo積a otworzy okna wewn徠rz aplikacji MDI"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zamknij kart"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Otw鏎z kart..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Znajd ci庵 (u篡j '\\\\' do szukania '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Szukanie i Zamiana (u篡j '\\\\' do szukania '\\')"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nie u篡wany"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Katalog\t*.nic\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Nie mog zarezerwowa mapy kolor闚, pewne kolory mog by "
+"nieprawid這we"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Brak czcionek dla nast瘼uj帷ych zestaw闚 znak闚 w zestawie czcionek %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znak闚 jednolitej szeroko軼i"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "Font1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "Szeroko嗆 font%ld nie jest podw鎩n szeroko軼i font0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "Szeroko嗆 font0: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "Szeroko嗆 font1: %ld"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Nieprawid這wy opis czcionki"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Anuluj"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "brak okre郵onego dopasowania"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - wyb鏎 czcionki"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Poka wielko嗆 w punktach"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodowanie:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Wielko嗆:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: BㄐD w automacie Hangul"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Brak dwukropka"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Niedozwolona cz窷"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: oczekiwa貫m na cyfr"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Brak tekstu do drukowania"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Drukuj stron %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopia %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Wydrukowano: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Drukowanie odwo豉ne"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Nie mo積a zapisa do wyj軼iowego pliku PostScriptu"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Nie mog otworzy pliku \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Nie mo積a odczyta pliku zasob闚 PostScriptu \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasob闚 PostScriptu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasob闚 PostScriptu"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" nieprawid這wa wersja pliku zasob闚"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znak闚."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset nie mo瞠 by pusty przy kodowaniu wielobajtowym."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Nie okre郵ono domy郵nej czcionki dla drukowania wielobajtowego."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Nie mo積a otworzy pliku PostScript do wyj軼ia"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Nie mog otworzy pliku \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo積a znale潭 pliku zasob闚 PostScriptu \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo積a znale潭 pliku zasob闚 PostScriptu \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo積a znale潭 pliku zasob闚 PostScriptu \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Nie mo積a przekonwertowa by drukowa kodowanie \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Przesy豉m do drukarki..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiod這 si"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Zadanie drukowanie przes豉ne."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Dodaj now baz danych"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Zapytane o wzorzec"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Poka ten komunikat"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Zabij po陰czenie"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Pon闚 wszelkie po陰czenia"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Poka po陰czenia"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) b陰d: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: b陰d stat"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawn baz danych cscope"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Dodano baz danych cscope %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: b陰d odczytu po陰czenia z cscope %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Nie mog貫m stworzy potoku do cscope"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Nie mog貫m utworzy rozwidlenia dla cscope"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "nie powiod這 si setpgid cs_create_connection"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiod這 si"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiod這 si"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiod這 si"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Nie mog貫m stworzy procesu cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: brak po陰czenia z cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: nieprawid這wa flaga cscopequickfix %c dla %c"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: brak dopasowa dla zapytania cscope %s o %s"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "komendy cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (U篡cie: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" c: znajd funkcje wywo逝j帷e t funkcj獦n"
+" d: znajd funkcje wywo造wane przez t funkcj獦n"
+" e: znajd ten wzorzec egrep\n"
+" f: znajd ten plik\n"
+" g: znajd t definicj獦n"
+" i: znajd pliki w陰czaj帷e (#include) ten plik\n"
+" s: znajd ten symbol C\n"
+" t: znajd ten 豉鎍uch znak闚\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: nie mog otworzy bazy danych cscope: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: nie mog uzyska informacji z bazy danych cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: nie ma po陰czenia %s z cscope"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "po陰czenie %s z cscope zosta這 zamkni皻e"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: b陰d krytyczny w cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Znacznik cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # wiersz"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: B陰d cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Wszystkie bazy danych cscope prze豉dowano"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "brak po陰cze z cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Nie mo積a wczyta biblioteki Lua."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nie mog zachowa informacji cofania"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, biblioteka MzScheme nie mo瞠 "
+"by za豉dowana."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "niepoprawne wyra瞠nie"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "wyra瞠nia wy陰czone podczas kompilacji"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "ukryta opcja"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "nieznana opcja"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "indeks okna poza zakresem"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "nie mog otworzy bufora"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "nie mog skasowa wiersza"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "nie mog zamieni wiersza"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "nie mog wprowadzi wiersza"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "ci庵 nie mo瞠 zawiera znak闚 nowego wiersza"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "b陰d przy konwersji warto軼i Scheme do Vima"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "B陰d vima: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "B陰d Vima"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "bufor jest niewa積y"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "okno jest niewa積e"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "numer wiersza poza zakresem"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Python: nie mo積a u篡wa :py i :py3 w czasie jednej sesji"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, bo nie mo積a za豉dowa "
+"biblioteki Pythona"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Python: nie mo積a u篡wa :py i :py3 w czasie jednej sesji"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Nie mo積a wywo豉 Pythona rekursywnie"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ musi by reprezentacj ζ鎍ucha"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, bo nie mo積a za豉dowa "
+"biblioteki Ruby."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: nieoczekiwany return"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: nieoczekiwany next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: nieoczekiwany break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: nieoczekiwane redo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: ponowna pr鏏a poza klauzul ratunku"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: nieobs逝giwany wyj徠ek"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Prze陰cz mi璠zy implementacj/okre郵eniem"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Poka baz klasy"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Poka przepisan funkcj cz這now"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Pobieraj z pliku"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Pobieraj z projektu"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Pobieraj z wszystkich projekt闚"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Pobierz"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Poka 廝鏚這 dla"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Znajd symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Przejrzyj klas"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Poka klas w hierarchii"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Poka klas w ograniczonej hierarchii"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odnosi si do"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref ma odniesienia od"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref ma"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref u篡te przez"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Poka dokumentacj dla"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Utw鏎z dokumentacj dla"
+
+msgid "not "
+msgstr "nie "
+
+msgid "connected"
+msgstr "pod陰czony"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "niew豉軼iwy numer bufora"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "obecnie nie zaimplementowano"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nie mog ustawi wiersza(y)"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "niepoprawna nazwa zak豉dki"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "zak豉dka nie ustawiona"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "wiersz %d kolumna %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "nie mog wprowadzi/do陰czy wiersza"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numer wiersza poza zakresem"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nieznana flaga: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nieznane vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "przerwanie klawiatury"
+
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "nie mog stworzy bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: bufor/okno ju zosta豉 "
+"skasowana"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATALNY BㄐD: reflist zepsuta!? Prosz z這篡 raport o tym na vim-"
+"dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: brak odniesienia do "
+"bufora/okna"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, bo nie mo積a za豉dowa "
+"biblioteki Tcl."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: kod wyj軼ia %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "nie mog dosta wiersza"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Nie mog zarejestrowa nazwy serwera komend"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Wys豉nie komendy do programu docelowego nie powiod這 si"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: U篡to niew豉軼iwego id serwera: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest 幢e sformowane. Skasowano!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Nieznany argument opcji"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Zbyt wiele argument闚"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Brak argumentu po"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "妃iecie po argumencie opcji"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"Zbyt wiele argument闚 \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Niew豉軼iwy argument dla"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d plik闚 do edycji\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans nie s obs逝giwane przez to GUI\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Ta wersja Vima nie by豉 skompilowanego z opcj r騜nic (diff)."
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' - nie mo瞠 by u篡te: nie w陰czone przy kompilacji\n"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Pr鏏a ponownego otworzenia pliku skryptu: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Nie mog otworzy do odczytu: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Nie mog otworzy dla wyj軼ia skryptu: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: B陰d: Nie mo積a uruchomi gvim z NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wyj軼ie nie jest terminalem\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wej軼ie nie pochodzi z terminala\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "linia polece pre-vimrc"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Nie mog czyta z \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- czytaj tekst ze stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t znacznik edytuj plik, w kt鏎ym dany znacznik jest zdefiniowany"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawieraj帷y pierwszy b陰d"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"u篡cie:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumenty]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" lub:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdzie wielko嗆 znak闚 jest ignorowana dodaj na pocz徠ku / by flaga by豉 "
+"wielk liter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plik闚 po tym"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znak闚 specjalnych"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tUsprawniony tryb Ex"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (t豉) (tylko dla \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tTryb r騜nic (jak \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tTryb 豉twy (jak \"evim\", bez tryb闚)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tTryb wy陰cznie do odczytu (jak \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plik闚) niedozwolone"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tTryb binarny"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tTryb lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tB康 zgodny z Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tB康 niezupe軟ie zgodny z Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][nazwap]\t\tGadatliwy [poziom N] [zapisuj wiadomo軼i do nazwap]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, u篡waj tylko pami璚i"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zako鎍z"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (z nazw pliku)\tOdtw鏎z za豉man sesj"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tTo窺ame z -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tU篡waj <device> do I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tU篡j <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tU篡j <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNie 豉duj skrypt闚 wtyczek"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tOtw鏎z N kart (domy郵nie: po jednej dla ka盥ego pliku)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtw鏎z N okien (domy郵nie: po jednym dla ka盥ego pliku)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tZacznij na ko鎍u pliku"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr ""
+"-cmd <command>\t\tWykonaj komend <command> przed za豉dowaniem "
+"jakiegokolwiek pliku vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-c <command>\t\tWykonaj komend <command> po za豉dowaniu pierwszego pliku"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po za豉dowaniu pierwszego pliku"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <scriptout>\tDo陰cz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tPod陰cz vima to danego X-serwera"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNie 陰cz z serwerem X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima je郵i mo磧iwe"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj je郵i nie ma serwera"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj je郵i nie ma serwera"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <pliki> tak jak --remote ale u篡wa jednej "
+"karty na plik"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <klawisze>\tWy郵ij <klawisze> do serwera Vima i zako鎍z"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra瞠nie> w serwerze i wypisz wynik"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tWymie nazwy dost瘼nych serwer闚 Vima i zako鎍z"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy豉j do/sta si serwerem Vim <nazwa>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <plik> "
+"Zapisz wiadomo軼i o d逝go軼i startu do <plik>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tU篡waj <viminfo> zamiast .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h lub --help\twy鈍ietl Pomoc (czyli t wiadomo嗆) i zako鎍z"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\twy鈍ietl informacj o wersji i zako鎍z"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tZa豉duj Vim na <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikon"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <kolor>\tU篡waj <kolor> dla t豉 (r闚nie: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <kolor>\tU篡waj <kolor> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tU篡waj <font> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tU篡waj <font> dla wyt逝szczonego tekstu"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tU篡waj <font> dla pochy貫go"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tU篡waj <geom> dla pocz徠kowych rozmiar闚 (r闚nie: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <szer>\tU篡j ramki o grubo軼i <szer> (r闚nie: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <szer> U篡waj przewijacza o szeroko軼i <szer> (r闚nie: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <height>\tStosuj belk menu o wysoko軼i <height> (r闚nie: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolor闚 (r闚nie: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolor闚 (r闚nie: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okre郵ony zas鏏"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tZastartuj Vim na <display> (r闚nie: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow rol do identyfikacji g堯wnego okna"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtw鏎z Vim wewn徠rz innego widgetu GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "-echo-wid\t\tGvim wypisze Window ID na wyj軼ie standardowe"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <tytu rodzica>\tOtw鏎z Vima wewn徠rz rodzicielskiej aplikacji"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tOtw鏎z Vima wewn徠rz innego elementu win32"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Brak display"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si. Pr鏏uj wykona na miejscu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "otworzono %d z %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Brak terminala: Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Brak zak豉dek"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 畝dna zak豉dka nie pasuje do \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zak. wiersz kol plik/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok wiersz kol plik/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zmie wrsz. kol tekst"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zak豉dki w plikach:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista odniesie (pocz患szy od najnowszych):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historia zak豉dek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Brak '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: To nie jest wa積a strona kodowa"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nie mog nastawi warto軼i IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nie mog貫m stworzy kontekstu wprowadze"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nie mog貫m otworzy sposobu wprowadze"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: OSTRZE浩NIE: Nie mog貫m zlikwidowa wywo豉nia dla IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: metoda wprowadze nie wspomaga 瘸dnego stylu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: metoda wprowadze nie wspomaga mojego typu preedit"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: blok nie by zablokowany"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: B陰d w trakcie czytania pliku wymiany"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: B陰d odczytu pliku wymiany"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: B陰d szukania w pliku wymiany"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: B陰d zapisu w pliku wymiany"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Plik wymiany ju istnieje (atak symlink?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 2?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: B陰d w czasie uaktualniania szyfrowania pliku wymiany"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ojej, zgubi貫m plik wymiany!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Nie mog貫m zmieni nazwy pliku wymiany"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Nie mog otworzy pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemo磧iwe"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzyma貫m bloku 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Wprowad numer pliku wymiany, kt鏎ego u篡 (0 by wyj嗆): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Nie mog otworzy %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Nie mog odczyta bloku 0 z "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mo瞠 nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizowa pliku wymiany."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " nie mo瞠 by stosowany z t wersj Vima.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "U篡j Vima w wersji 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s nie wygl康a na plik wymiany Vima"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " nie mo瞠 by stosowany na tym komputerze.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Ten plik zosta stworzony na "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"lub plik zosta uszkodzony."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr ""
+" zosta uszkodzony (wielko嗆 strony jest mniejsza ni najmniejsza warto嗆).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "U篡wam pliku wymiany \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Oryginalny plik \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik m鏬 by zmieniony"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Je郵i podano nowy klucz szyfruj帷y, ale nie zapisano pliku tekstowego,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"wprowad nowy klucz szyfruj帷y."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Je郵i zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfruj帷ego wci郾ij Enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"aby u篡 tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Nie mog odczyta bloku 1 z %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PUSTY BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???BRAKUJE WIERSZY"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Niew豉軼iwe ID bloku 1 (mo瞠 %s nie jest plikiem .swp?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BRAK BLOKU"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by pomieszane"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by w這穎ne/skasowane"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???KONIEC"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Wykryto b喚dy podczas odtwarzania; od kt鏎ych wierszy zacz望 ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr ""
+"Odtwarzanie zako鎍zono. Powiniene sprawdzi czy wszystko jest w porz康ku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Mo瞠sz chcie zapisa ten plik pod inn nazw崤n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "i wykona diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzi zmiany)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Odzyskiwanie zako鎍zone. Zawarto嗆 bufora jest r闚na zawarto軼i pliku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mo瞠sz teraz chcie usun望 plik .swp.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "U篡wam klucza szyfruj帷ego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Znalezione pliki wymiany:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " W bie膨cym katalogu:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " U篡wam podanej nazwy:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " W katalogu "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 瘸den --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " posiadany przez: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " data: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " data: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [po Vimie wersja 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nie wygl康a na plik wymiany Vima]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nazwa pliku: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" zmieniono: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "TAK"
+
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" u篡tkownik: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " nazwa hosta: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nazwa hosta: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (dalej dzia豉)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie nadaje si dla tej wersji Vima]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie do u篡tku na tym komputerze]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [nieodczytywalny]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [nieotwieralny]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Nie mog zabezpieczy, bo brak pliku wymiany"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Plik zabezpieczono"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: niew豉軼iwy lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: niepoprawne id wska幡ika bloku 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx powinien by 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele blok闚?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: niepoprawne id wska幡ika bloku 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "blok nr 1 skasowany?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Nie mog znale潭 wiersza %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count wynosi zero"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza ko鎍em"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Wielko嗆 stosu wzrasta"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: P皻la dowi您a dla \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: UWAGA"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Znalaz貫m plik wymiany o nazwie \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Podczas otwierania pliku \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Pewnie inny program obrabia ten sam plik.\n"
+" Je郵i tak, b康 ostro積y, aby nie sko鎍zy z dwoma\n"
+" r騜nymi wersjami tego samego pliku po zmianach.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Zako鎍z lub ostro積ie kontynuuj.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Sesja edycji dla pliku za豉ma豉 si.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Je郵i tak, to u篡j \":recover\" lub \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" aby odzyska zmiany (zobacz \":help recovery)\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Je郵i ju to zrobi貫, usu plik wymiany \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" aby unikn望 tej wiadomo軼i.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Plik wymiany \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ju istnieje!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - UWAGA"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Plik wymiany ju istnieje!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Otw鏎z Read-Only\n"
+"&Edytuj pomimo\n"
+"O&dtw鏎z\n"
+"&Zako鎍z\n"
+"&Porzu"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Otw鏎z Read-Only\n"
+"&Edytuj pomimo\n"
+"O&dtw鏎z\n"
+"&Usu鎪n"
+"&Zako鎍z\n"
+"&Porzu"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plik闚 wymiany"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Cz窷 tropu punktu menu nie okre郵a podmenu"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Nie ma menu \"%s\""
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Pusta nazwa menu"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Trop menu nie mo瞠 prowadzi do podmenu"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Nie wolno dodawa punkt闚 menu wprost do paska menu"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Separator nie mo瞠 by cz窷ci tropu menu"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menu ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Oderwij to menu"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Trop menu musi prowadzi do punktu menu"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Trop menu musi prowadzi do podmenu"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawd nazwy menu"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Wykryto b陰d podczas przetwarzania %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "wiersz %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Niew豉軼iwa nazwa rejestru: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Opiekun komunikat闚: Miko豉j Machowski <mikmach@wp.pl>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Przerwanie: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Naci郾ij ENTER lub wprowad komend aby kontynuowa"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s wiersz %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Wi璚ej --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: ekran/strona/wiersz w d馧, b/u/k: do g鏎y, q: zako鎍z"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie\n"
+"Zapisz &wszystkie\n"
+"&Odrzu wszystkie\n"
+"&Zako鎍z"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dialog wyboru katalogu"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialog zapisywania pliku"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialog otwierania pliku"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegl康arki plik闚 w trybie konsoli"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Za ma這 argument闚 dla printf()"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Spodziewany argument Zmiennoprzecinkowy w printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Za du穎 argument闚 dla printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: OSTRZE浩NIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr "Wpisz numer i <Enter> lub wybierz mysz (pusta warto嗆 anuluje): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "Wpisz numer i <Enter> (puste anuluje): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 wiersz wi璚ej"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 wiersz mniej"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "dodano %ld wierszy"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "usuni皻o %ld wierszy"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Przerwane)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Biiip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachowuj plik...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Zako鎍zono.\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "BㄐD: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajt闚] totalne alokacje-zwolnienia %lu-%lu, w u篡tku %lu, maksymalne "
+"u篡cie %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[wywo豉nia] wszystkich re/malloc()-闚 %lu, wszystkich free()-闚 %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Wiersz staje si zbyt d逝gi"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Wewn皻rzny b陰d: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Brak pami璚i! (rezerwacja %lu bajt闚)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Wywo逝j pow這k do wykonania: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Brak dwukropka"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Niedozwolony tryb"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: oczekiwa貫m na cyfr"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Niedozwolony procent"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Wprowad klucz do odkodowania: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Wprowad ponownie ten sam klucz: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Klucze nie pasuj do siebie!"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: 軼ie磬a za d逝ga by uzupe軟i"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Niew豉軼iwy trop: '**[numer]' musi by na ko鎍u tropu lub po nim musi "
+"by '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Nie mog znale潭 katalogu \"%s\" w cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Nie mog znale潭 pliku \"%s\" w tropie"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wi璚ej w cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wi璚ej w tropie"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Nie mo積a po陰czy z Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Nie mo積a po陰czy z Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: B喚dny tryb dost瘼u pliku info po陰czenia NetBeans: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "odczyt z gniazda Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Bufor %ld utraci po陰czenie z NetBeans"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans nie s obs逝giwane przez to GUI"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans ju pod陰czone"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusi)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' jest pusta"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Funkcjonalno嗆 eval nie jest dost瘼na"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "OSTRZE浩NIE: terminal nie wykonuje pod鈍ietlania"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Brak ci庵u pod kursorem"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Nie mog skasowa zwini璚ia z bie膨c 'foldmethod'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Na pocz徠ku listy zmian"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Na ko鎍u listy zmian"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "wprowad :quit<Enter> zako鎍zenie programu"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 wiersz %sed 1 raz"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 wiersz %sed %d razy"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld wierszy %sed 1 raz"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld wierszy %sed %d razy"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld wierszy do wci璚ia... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 wiersz wci皻y "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld wierszy wci皻ych "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Brak poprzednio u篡tego rejestru"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "nie mog skopiowa, mimo to kasuj"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 wiersz zmieniono"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld wierszy zmieniono"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "zwalniam %ld wierszy"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "skopiowano blok 1 wiersza"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 wiersz skopiowano"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Pusty rejestr %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Rejestry ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Rejestry:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kolumn; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S堯w; %ld z %ld Bajt闚"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr ""
+"Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S堯w; %ld z %ld Znak闚; %ld z %ld "
+"Bajt闚"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S這wo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr ""
+"Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S這wo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z "
+"%ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld dla BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Dzi瘯i za lot Vimem"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Nieznana opcja"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Niedozwolone w modeline"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Kod klucza nie jest ustawiony"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Po = wymagany jest numer"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Nie mog ustawi 'term' na pusty ci庵"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Nie mog zmieni term w GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: U篡j \":gui\" do odpalenia GUI"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' s to窺ame"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Konflikty warto軼i 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Konflikty warto軼i 'fillchars'"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Nie mog zmieni w GTK+2 GUI"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Brak dwukropka"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Ci庵 o zerowej d逝go軼i"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Brak numeru po <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Brak przecinka"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Musi okre郵a warto嗆 '"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: zawiera niewy鈍ietlalny lub szeroki znak"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: nie mog wybra zestawu czcionek"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: nie mog wybra szerokiej czcionki"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: wymagany przecinek"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' musi by pusty lub zawiera %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Brak wspomagania myszki"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Niedomkni皻y ci庵 wyra瞠"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: niezbalansowane grupy"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: okno podgl康u ju istnieje"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zr鏏 ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Potrzebuj przynajmniej %d wierszy"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Potrzebuj przynajmniej %d kolumn"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Nieznana opcja: %s"
+
+#. There's another character after zeros or the string
+#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
+#. * num option using a string.
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Wymagana Liczba: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kody terminala ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globalne warto軼i opcji ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokalne warto軼i opcji ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opcje ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: BㄐD get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Brak pasuj帷ego znaku dla %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po 鈔edniku: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "nie mog otworzy "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Nie mog otworzy okna!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Potrzebuj Amigados w wersji 2.04 lub p騧niejsz崤n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Potrzebuj %s w wersji %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Nie mog otworzy NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Nie mog stworzy "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim ko鎍zy prac z %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "nie mog zmieni trybu konsoli ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Nie mog wykona pow這ki z opcj -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Nie mog wykona "
+
+msgid "shell "
+msgstr "pow這ka "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " zwr鏂i許n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "BㄐD I/O"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomo嗆"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mog wykona zewn皻rznych komend"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Wyb鏎 drukarki nie powi鏚 si"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "do %s z %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: B陰d drukarki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Wydrukowano '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr ""
+"E244: Niedozwolona nazwa zestawu znak闚 \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Podw鎩ny sygna, wychodz獦n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Za豉pa 鄉iertelny sygna %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Za豉pa 鄉iertelny sygna許n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Otwieranie ekranu X trwa這 %ld msec"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Dosta b陰d X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test ekranu X nie powi鏚 si"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Pr鏏a otwarcia ekranu X trwa豉 zbyt d逝go"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog uzyska kontekstu bezpiecze雟twa dla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mo積a uzyska kontekstu bezpiecze雟twa dla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog wykona pow這ki "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog wykona pow這ki sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"pow這ka zwr鏂i豉 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog stworzy potok闚\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog rozdzieli si獦n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komenda zako鎍zona\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP straci po陰czenie ICE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiod這 si"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP obs逝guje 膨danie samozapisu"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP otwiera po陰czenie"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "Obserwacja po陰czenia XSMP ICE nie powiod豉 si"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiod這 si: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "W wierszu"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nie mog za豉dowa vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "B陰d VIM"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nie zdo豉貫m poprawi wska幡ik闚 funkcji w DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "pow這ka zwr鏂i豉 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Za豉pa wydarzenie %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "zamknij"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "wyloguj"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "zako鎍z"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Nie znaleziono komendy"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n"
+"Zewn皻rzne komendy nie b璠 wstrzymane po wykonaniu.\n"
+"Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzyma wi璚ej informacji."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Ostrze瞠nie"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w ci庵u formatuj帷ym"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w ci庵u formatuj帷ym"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Brak ] w ci庵u formatuj帷ym"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w ci庵u formatuj帷ym"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie ci庵u formatuj帷ego"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w ci庵u formatuj帷ym"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Nie ma wi璚ej element闚"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d z %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (wiersz skasowany)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Na dole stosu quickfix"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Na g鏎ze stosu quickfix"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "lista b喚d闚 %d z %d; %d b喚d闚"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Nie mog zapisa, opcja 'buftype' jest ustawiona"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Plik b喚du"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niew豉軼iwa 軼ie磬a"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Nie mog otworzy pliku \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Bufor nie jest za豉dowany"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Oczekiwa貫m na 豉鎍uch lub list"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Niew豉軼iwy element w %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Brak ] po %s["
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Niesparowany %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Niesparowany %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Niesparowany %s)"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 i podobne s niedozwolone w tym miejscu"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Brak ] po %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Pusty %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Zbyt d逝gi wzorzec"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Zbyt wiele \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Zbyt wiele %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Niesparowany \\z("
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Zbyt wiele z這穎nych %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Zagnie盥穎ne %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Zagnie盥穎ne %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Niedozwolone u篡cie \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c po niczym"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Niew豉軼iwe odwo豉nie wsteczne"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Niedozwolony znak po %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: B陰d sk豉dni w %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Zewn皻rzne poddopasowania:\n"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr "E:864: \\%#= mo瞠 by tylko przed 0, 1 lub 2. Zostanie u篡ty silnik automatyczny"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (wyra瞠nie regularne NFA) Niepoprawnie umieszczone %c"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) przedwczesny koniec wyra瞠nia regularnego"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\%%%c'"
+
+#. should never happen
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: B陰d przy budowwaniu NFA z klas ekwiwalencji"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Nieznany operator '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (wyra瞠nie regularne NFA) B陰d przy odczytywaniu limit闚 powt鏎ze"
+
+#. Can't have a multi follow a multi.
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (wyra瞠nie regularne NFA) wielokrotne nie mo瞠 by po wielokrotnym"
+
+#. Too many `('
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (wyra瞠nie regularne NFA) Zbyt du穎 '('"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (wyra瞠nie regularne NFA) Za du穎 \\z("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (wyra瞠nie regularne NFA) b陰d poprawnego zako鎍zenia"
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) Nie mo積a zdj望 elementu ze stosu!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr "E875: (wyra瞠nie regularne NFA) (w trakcie konwersji postfix do NFA), za wiele stan闚 na stosie"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+msgstr "E876: (wyra瞠nie regularne NFA) Nie ma miejsca na ca貫 NFA "
+
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) Nie mo積a przydzieli pami璚i do przej軼ia przez ga喚zie!"
+
+msgid ""
+"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "Nie mo積a otworzy do zapisu tymczasowego pliku, pokazuj na stderr... "
+
+#, c-format
+msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
+msgstr "(NFA) NIE MO烤A OTWORZY %s !"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing "
+msgstr "Nie mo積a otworzy do zapisu tymczasowego pliku logowania"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ZAMIANA"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ZAMIANA"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " NEGATYW"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " WPROWADZANIE"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (wprowadzanie)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (zamiana)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-zamiana)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrajski"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabski"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (j瞛yk)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (wklejanie)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " WIZUALNY"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " WIZUALNY LINIOWY"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " WIZUALNY BLOKOWY"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ZAZNACZANIE"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE"
+
+msgid "recording"
+msgstr "zapis"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Niew豉軼iwy ci庵 do szukania: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: szukanie dobi這 G紑Y bez znalezienia: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: szukanie dobi這 KO哸A bez znalezienia : %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Oczekuj '?' lub '/' po ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Zawarte pliki "
+
+msgid "not found "
+msgstr "nie znaleziono"
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "w tropie ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Ju wymienione)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NIE ZNALEZIONO"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Przegl康 w陰czonego pliku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Przeszukiwanie w陰czonego pliku %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bie膨cym wierszu"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Wszelkie w陰czane pliki odnaleziono"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Brak w陰czanych plik闚"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Nie znalaz貫m definicji"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Nie znalaz貫m wzorca"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Podstawienie "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ostatni %sWyszukiwany wzorzec:\n"
+"~"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Nieprawid這wy format pliku sprawdzania pisowni"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Obci皻y plik sprawdzania pisowni"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Zb璠ny tekst w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Za d逝ga nazwa afiksu w %s wiersz %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: B陰d formatu w pliku afiks闚 FOL, LOW lub UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Znak w FOL, LOW lub UPP jest poza zasi璕iem"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Kompresja drzewa s堯w..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest w陰czone"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Ostrze瞠nie: Nie mog znale潭 listy s堯w \"%s_%s.spl\" lub \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Ostrze瞠nie: Nie mog znale潭 listy s堯w \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Odczytuj plik sprawdzania pisowni \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: To nie wygl康a na plik sprawdzania pisowni"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Stary plik sprawdzania pisowni, wymagane uaktualnienie"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Plik sprawdzania pisowni dla nowszej wersji Vima"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Niewspierana sekcja w pliku sprawdzania pisowni"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Ostrze瞠nie: region %s nie jest wspierany"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Czytam plik afiks闚 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Konwersja nie powiod豉 si dla wyrazu w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana: od %s do %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieprawid這wa warto嗆 FLAG w %s wierz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG po u篡ciu flag w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definiowanie COMPOUNDFORBIDFLAG po PFX mo瞠 skutkowa z造m wynikiem w %s "
+"wiersz %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX mo瞠 skutkowa z造m wynikiem w %s "
+"wiersz %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z豉 warto嗆 COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z豉 warto嗆 COMPOUNDWORDMAX w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z豉 warto嗆 COMPOUNDMIM w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z豉 warto嗆 COMPOUNDSYLMAX w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z豉 warto嗆 CHECKCOMPOUNDPATTERN w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "R騜ne flagi z這瞠 w kontynuowanym bloku afiksu w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Powt鏎zony afiks w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Afiks u篡ty tak瞠 dla BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST w "
+"%s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Oczekiwano Y lub N w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "B喚dny warunek w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Oczekiwano ilo軼i REP(SAL) w %s wierszu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Oczekiwano ilo軼i MAP w %s wierszu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Powt鏎zony znak w MAP w %s wierszu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieznany lub powt鏎zony element w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Brak wiersza FOL/LOW/UPP w %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX u篡ty bez SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Zbyt wiele op騧nionych prefiks闚"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Zbyt wiele flag z這瞠"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Zbyt wiele op騧nionych prefiks闚 i/lub flag z這瞠"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Brak wiersza SOFO%s wiersz w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Wiersze SAL i SOFO w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flaga nie jest liczb w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieprawid這wa flaga w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Warto嗆 %s r騜ni si od tej u篡tej w innym pliku .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Czytam plik s這wnika %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Brak ilo軼i s堯w w %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "wiersz %6d, s這wo %6d - %s"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Powt鏎zony wyraz w %s wierszu %d: %s"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Pierwszy powt鏎zony wyraz w %s wiersz %d: %s"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d powt鏎zony(ch) wyraz(闚) w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Zignorowa貫m %d s堯w ze znakami nie ASCII w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Odczytuj plik wyraz闚 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Zignorowano powt鏎zony wiersz /encoding= w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Zignorowano wiersz /encoding= po wyrazie w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Powt鏎zony wiersz /regions= zignorowano w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "Za du穎 region闚 w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "wiersz / zignorowano w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieprawid這wy numer regionu w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieznane flagi w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Zignorowa貫m %d s堯w ze znakami nie ASCII"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Nie wystarczaj帷a ilo嗆 pami璚i, lista s堯w b璠zie niekompletna"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Skompresowano %d z %d w瞛堯w; pozostaje %d (%d%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Odczytuj plik sprawdzania pisowni..."
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Wykonuj kompresj d德i瘯ow..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Liczba s堯w po kompresji d德i瘯owej: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Ca趾owita liczba s堯w: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Zapisuj plik sugestii %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Oczekiwane zu篡cie pami璚i: %d bajt闚"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie mo瞠 by nazw regionu"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Wspieram tylko 8 region闚"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Nieprawid這wy region w %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Ostrze瞠nie: okre郵ono zar闚no z這瞠nia jak i NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Zapisuj plik sprawdzania pisowni %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Zrobione!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' nie posiada wpis闚 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Word removed from %s"
+msgstr "Usuni皻o s這wo z %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word added to %s"
+msgstr "Dodano s這wo do %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Znaki wyraz闚 r騜ni si mi璠zy plikami sprawdzania pisowni"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Przykro mi, brak podpowiedzi"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Przykro mi, tylko %ld podpowiedzi"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Zmie \"%.*s\" na:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Brak poprzednich podmian sprawdzania pisowni"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Nie znaleziono: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Ten plik nie wygl康a na plik .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Stary plik .sug, konieczne jest uaktualnienie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Plik .sug dla nowszej wersji Vima: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Plik .sug nie pasuje do pliku .spl: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: B陰d w czasie odczytu pliku .sug: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Podwojony znak we wpisie MAP"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Brak element闚 sk豉dni okre郵onych dla tego bufora"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "brak synchronizacji"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "pocz徠ek synchronizacji"
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " wierszy przed g鏎n lini"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementy synchronizacji sk豉dni ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizuj na elementach"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementy sk豉dni ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimalnie "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maksymalnie "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; pasuje "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr "znak闚 nowego wiersza"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Niew豉軼iwa warto嗆 cchar"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Nie znalaz貫m element闚 regionu dla %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Za du穎 w陰czonych sk豉dni"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Brak ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Brak '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Za ma這 argument闚: syntax region %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Za du穎 klastr闚 sk豉dni"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: 妃ieci po wzorcu: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Brak znaku r闚no軼i: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Pusty argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s musi by pierwsze w li軼ie contains"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Niew豉軼iwa podkomenda :syntax : %s"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" WSZYTKO ILO汎 PASUJE NAJWOLN. 吐EDNIO NAZWA WZORZEC"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursywna p皻la wczytuj帷a syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: nie znaleziono grupy pod鈍ietlania: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Zbyt ma這 argument闚: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Zbyt wiele argument闚: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane pod陰czenie pod鈍ietlania"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: nieoczekiwany znak r闚no軼i: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: brak znaku r闚no軼i: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: brak argumentu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Niedozwolona warto嗆: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Kolor FG nieznany"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Kolor BG nieznany"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: za d逝gi kod terminala: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Zbyt wiele r騜nych atrybut闚 podkre郵ania w u篡ciu"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: nieprawid這wy znak w nazwie grupy"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Za du穎 grup pod鈍ietlania i sk豉dni"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: na dole stosu znacznik闚"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: na g鏎ze stosu znacznik闚"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Nie mo積a przej嗆 przed pierwszy pasuj帷y znacznik"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri rodzaj znacznik"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "plik\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Nie mo積a przej嗆 za ostatni pasuj帷y znacznik"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "znacznik %d z %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " lub wi璚ej"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " U篡wam znacznika o odmiennej wielko軼i liter!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # DO znacznik OD wiersza w pliku/tek軼ie"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Szukam w pliku znacznik闚 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Trop szukania pliku znacznik闚 obci皻y dla %s\n"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignoruj d逝gie wiersze w pliku znacznik闚"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: B陰d formatu w pliku znacznik闚 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Przed bajtem %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Plik znacznik闚 nieuporz康kowany: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Brak pliku znacznik闚"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Nie mog znale潭 wzorca znacznika"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Nie znalaz貫m znacznika - tylko zgaduj!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Powt鏎zona nazwa pola: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nieznany. Mo磧iwe typy wbudowanych terminali:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "domy郵nie jest '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Nie mog otworzy pliku termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: wymagana zdolno嗆 \"cm\" terminala"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Klawisze terminala ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "uruchomiono now pow這k獦n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: B陰d podczas wczytywania wej軼ia, ko鎍z...\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "U篡wam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
+
+#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
+#. * file in a way it becomes shorter.
+msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E834: Niespodziewana zmiana ilo軼i linii"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Cofni璚ie niemo磧iwe; mimo to kontynuuj"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Nie mog otworzy do zapisu pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Uszkodzony plik undo (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Nie mo積a zapisa pliku undo w 瘸dnym katalogu z 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Nie nadpisz plikiem undo, nie mog odczyta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Nie nadpisz, to nie jest plik undo: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Pomijam zapis pliku undo, nic do cofni璚ia"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Zapisuj plik undo: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: B陰d zapisu w pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Nie wczytuj pliku undo, inny w豉軼iciel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Wczytuj plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Nie mog otworzy pliku undo do odczytu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: To nie jest plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Nie powiod這 si odszyfrowywanie pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Niekompatybilny plik undo: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Zawarto嗆 pliku si zmieni豉, nie mog u篡 pliku undo"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Sko鎍zono wczytywanie pliku undo %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Ju w miejscu ostatniej zmiany"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Ju w miejscu najnowszej zmiany"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Nie znaleziono numeru cofni璚ia %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: niew豉軼iwe numery wierszy"
+
+msgid "more line"
+msgstr "1 wiersz wi璚ej"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "wi璚ej wierszy"
+
+msgid "line less"
+msgstr "1 wiersz mniej"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "mniej wierszy"
+
+msgid "change"
+msgstr "1 zmiana"
+
+msgid "changes"
+msgstr "zmiany"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "przed"
+
+msgid "after"
+msgstr "za"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Nie ma zmian do cofni璚ia"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "liczba zmiany kiedy zapisano"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld sekund temu"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin nie jest dozwolone po undo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: uszkodzona lista cofania"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: brak wiersza cofania"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32-bit wersja GUI dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"64 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " w trybie Win32s"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " ze wspomaganiem OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitowa wersja dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja dla MS-DOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitowa wersja dla MS-DOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS X (unix)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadane 豉ty: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekstra 豉ty: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Zmieniony przez "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Skompilowany "
+
+msgid "by "
+msgstr "przez "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Olbrzymia wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Du瘸 wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normalna wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ma豉 wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Malutka wersja "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "z GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "z GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "z X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "z X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "z X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "z Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "z GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "z Carbon GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "z Cocoa GUI."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "z (klasycznym) GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Opcje w陰czone (+) lub nie (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " vimrc systemu: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc u篡tkownika: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2-gi plik vimrc u篡tkownika: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3-ci plik vimrc u篡tkownika: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " exrc u篡tkownika: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2-gi plik exrc u篡tkownika: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc systemu: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc u篡tkownika: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2-gi plik gvimrc u篡tkownika: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3-ci plik gvimrc u篡tkownika: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " systemowy plik menu: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " odwet dla $VIM-a: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilacja: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Konsolidacja: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " KOMPILACJA DEBUG"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi rozbudowany"
+
+msgid "version "
+msgstr "wersja "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pom騜 biednym dzieciom w Ugandzie!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "wprowad :help iccf<Enter> dla informacji o tym "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "wprowad :q<Enter> zako鎍zenie programu "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "wprowad :help<Enter> lub <F1> pomoc na bie膨co "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "wprowad :help version9<Enter> dla informacji o wersji"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Dzia豉m w trybie zgodno軼i z Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "wprowad :set nocp<Enter> warto軼i domy郵ne Vim-a"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "wprowad :help cp-default<Enter> dla informacji to tym "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Pomoc->Sieroty dla informacji to tym "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Uruchomiony bez tryb闚, wpisany tekst jest wprowadzany"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " dla dw鏂h tryb闚 "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilno嗆 z Vi"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " dla domy郵nych ustawie Vima "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Sponsoruj rozw鎩 Vima!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Zosta zarejestrowanym u篡tkownikiem Vima!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "wprowad :help sponsor<Enter> dla informacji"
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "wprowad :help register<Enter> dla informacji"
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj si dla informacji"
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "OSTRZE浩NIE: wykryto Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "wprowad :help windows95<Enter> dla informacji to tym "
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Ju jest tylko jeden widok"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Nie ma okna podgl康u"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Nie mog rozdzieli lewo-g鏎nego i prawo-dolnego jednocze郾ie"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Nie mog przekr璚i, gdy inne okno jest rozdzielone"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Nie mog zamkn望 ostatniego okna"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: Nie mo積a zamkn望 okna autocmd"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Nie mo積a zamkn望 okna, zosta這by tylko okno autocmd"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Nie mog znale潭 pliku \"%s\" w tropie"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Nie mog貫m za豉dowa biblioteki %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona: nie mog貫m za豉dowa biblioteki Perla."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modu逝 Safe"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Edytuj w &wielu Vimach"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff z Vimem"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Edytuj w &Vimie"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Edytuj z istniej帷ym Vimem - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "B陰d tworzenia procesu: Sprawd czy gvim jest w twojej 軼ie盧e!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "b陰d gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Za d逝ga 軼ie磬a!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Brak wierszy w buforze--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Przerwanie komendy"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: wymagany argument"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ powinno by /, ? lub &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Niedozwolone w oknie wiersza polece; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie膨cym szukaniu katalogu lub "
+"znacznika"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Brak :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Brak :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Brak :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Brak :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile bez :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor bez :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Plik istnieje (wymu poprzez !)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Komenda nie powiod豉 si"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma sta貫j szeroko軼i znak闚"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: B陰d wewn皻rzny"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Przerwane"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Niew豉軼iwy adres"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Niew豉軼iwy argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Niew豉軼iwy argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Niew豉軼iwe wyra瞠nie: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Niew豉軼iwy zakres"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Niew豉軼iwa komenda"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Wywo豉nie z biblioteki nie powiod這 si dla \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Nie mo積a za豉dowa funkcji biblioteki %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Zak豉dka ma niew豉軼iwy numer wiersza"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Zak豉dka nienastawiona"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Nie mog wykona zmian, 'modifiable' jest wy陰czone"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie skrypt闚"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Brak pliku zamiany"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Nie ma takiego skr鏒u"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Niedozwolone !"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI nie mo瞠 by u篡te: Nie w陰czono podczas kompilacji"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebrajski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w陰czono podczas kompilacji\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi nie mo瞠 by u篡ty: Nie w陰czono podczas kompilacji\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w陰czono podczas kompilacji\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy pod鈍ietlania: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze 瘸dnego tekstu"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza polece"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Nie ma takiego przyporz康kowania"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Brak dopasowa"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Brak dopasowa: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Brak nazwy pliku"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra瞠nia regularnego"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra瞠nia regularnego"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Zakres niedozwolony"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Brak miejsca"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Nie mog stworzy pliku %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Nie mog pobra nazwy pliku tymczasowego"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Nie mog otworzy pliku %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Nie mog odczyta pliku %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymu przez !)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Zerowy argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Oczekuj liczby"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Nie mog otworzy pliku b喚d闚 %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: nie mog otworzy ekranu"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Pami耩 wyczerpana!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Nie znaleziono wzorca"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument musi by dodatni"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Nie mo積a przej嗆 do poprzedniego katalogu"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Brak B喚d闚"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Brak listy lokacji"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Popsuty ci庵 wzorca"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Zepsuty program wyra瞠 regularnych"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymu poprzez !)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Nie mog zmieni zmiennej tylko do odczytu \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Nie mog ustawi zmiennej w piaskownicy: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: B陰d w trakcie czytania pliku b喚d闚"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Niew豉軼iwa wielko嗆 przewini璚ia"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Nie mog貫m wczyta danych znaku!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: B陰d podczas zamykania pliku wymiany"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: stos znacznik闚 jest pusty"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Zbyt d逝ga nazwa"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Zbyt wiele ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plik闚"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Nadst瘼ne znaczki"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nieznana zak豉dka"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Nie mog rozwin望 znak闚 wieloznacznych"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: B陰d w trakcie zapisu"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Zerowy licznik"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: U篡cie <SID> poza kontekstem skryptu"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Odebra貫m niew豉軼iwe wyra瞠nie"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mog zmieni"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: B陰d wewn皻rzny: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Wzorzec u篡wa wi璚ej pami璚i ni 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: pusty bufor"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Niew豉軼iwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Plik jest za豉dowany w innym buforze"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Nie ustawiono opcji '%s'"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Niew豉軼iwa nazwa rejestru"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "szukanie dobi這 G紑Y; kontynuacja od KO哸A"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "szukanie dobi這 KO哸A; kontynuacja od G紑Y"
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Potrzebuj klucza szyfrowania dla \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "puste klucze nie s dozwolone"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "s這wnik jest zablokowany"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "lista jest zablokowana"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "nie powiod這 si dodanie klucza '%s' do s這wnika"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "indeks musi by liczb lub wycinkiem, nie %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "czeka貫m na str() lub unicode(), a dosta貫m %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "czeka貫m na bytes() lub str(), a dosta貫m %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"czeka貫m na int(), long() lub co co mo積a zmieni na long(), ale dosta貫m %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "czeka貫m na int() lub co co mo積a zmieni na int(), ale dosta貫m %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "warto嗆 zbyt du瘸 by zmie軼i豉 si w typie int C"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "warto嗆 jest zbyt ma豉 by zmie軼i豉 si w typie int C"
+
+msgid "number must be greater then zero"
+msgstr "liczba musi by wi瘯sza ni zero"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "liczba musi by wi瘯sza lub mniejsza ni zero"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "nie mog skasowa atrybut闚 OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "niepoprawny atrybut: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: B陰d w uruchomieniu obiekt闚 I/O"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "nie powiod豉 si zmiana katalogu"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "czeka貫m na 3-krotk jako wynik imp.find_module(), a dosta貫m %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "czeka貫m na 3-krotk jako wynik imp.find_module(), a dosta貫m krotk o wielko軼i %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "wewn皻rzny b陰d: imp.find_module zwr鏂i krotk z NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "nie mog usun望 atrybut闚 vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "nie mog zmieni zablokowanego s這wnika"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "nie mog ustawi atrybutu %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hashtab zmieni si w czasie iteracji"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "czeka貫m na element sekwencyjny od d逝go軼i 2, a dosta貫m sekwencj o d逝go軼i %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "konstruktor listy nie akceptuje s堯w kluczowych jako argument闚"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "indeks listy poza zakresem"
+
+#. No more suitable format specifications in python-2.3
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "b陰d wewn皻rzny: nie powiod這 si pobranie z listy Vima elementu %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "nie powiod這 si dodanie elementu do listy"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "b陰d wewn皻rzny: w li軼ie Vima brak elementu %d"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "b陰d wewn皻rzny: nie powiod這 si dodanie elementu do listy"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "nie mog usun望 atrybut闚 vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "nie mog zmieni zablokowanej listy"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "nie nazwana funkcja %s nie istnieje"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funkcja %s nie istnieje"
+
+msgid "function constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "konstruktor funkcji nie akceptuje s堯w kluczowych jako argument闚"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "nie mog uruchomi funkcji %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "nie mog pobra warto軼i opcji"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "b陰d wewn皻rzny: nieznany typ opcji"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "wyst徙i problem w czasie zmiany okien"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "nie mog wyzerowa opcji globalnej %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "nie mog wyzerowa opcji %s, kt鏎a nie ma warto軼i globalnej"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanej karty"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "nie ma takiej karty"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego okna"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "atrybut tylko do odczytu: bufor"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "pozycja kursora poza buforem"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "nie ma takiego okna"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego bufora"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "nie powiod豉 si zmiana nazwy bufora"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "nazwa zak豉dki musi by pojedynczym znakiem"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "oczekiwa貫m na obiekt vim.Buffer, a dosta貫m %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "nie przeszed貫m do bufora %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "oczekiwa貫m na obiekt vim.Window, a dosta貫m %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "nie znaleziono okna na bie膨cej karcie"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "nie przeszed貫m do okre郵onego okna"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "oczekiwa貫m na obiekt vim.TabPage, a dosta貫m %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "nie przeszed貫m do okre郵onej karty"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "uruchomienie kodu si nie powiod這"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: eval nie zwr鏂i這 odpowiedniego obiektu pythona"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Nie powiod豉 si konwersja obiektu pythona do warto軼i Vima"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
+msgstr "nie mo積a konwertowa %s do s這wnika Vima"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim structure"
+msgstr "nie mo積a konwertowa %s do struktury Vima"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "b陰d wewn皻rzny: przekazano referencj NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "b陰d wewn皻rzny: b喚dny typ warto軼i"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Nie mog ustawi haka 軼ie磬i: sys.path_hooks nie jest list崤n"
+"Powiniene teraz wykona nast瘼uj帷e czynno軼i:\n"
+"- doda vim.path_hook do sys.path_hooks\n"
+"- doda vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Nie mog ustawi 軼ie磬i: sys.path nie jest list崤n"
+"Powinno si teraz doda vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path"
+
+#~ msgid "softspace must be an integer"
+#~ msgstr "softspace musi by liczb ca趾owit"
+
+#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
+#~ msgstr "<obiekt bufora (skasowany) w %p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim."
+#~ "org"
+#~ msgstr ""
+#~ "E281: BㄐD TCL: kod zako鎍zeniowy nie jest ca趾owity!? Prosz z這篡 "
+#~ "raport o tym na vim-dev@vim.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja RISC OS):\n"
+
+#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+#~ msgstr "--columns <number>\tPocz徠kowa szeroko嗆 okna w kolumnach"
+
+#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+#~ msgstr "--rows <number>\tPocz徠kowa wysoko嗆 okna w wierszach"
+
+#~ msgid "E505: "
+#~ msgstr "E505: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RISC OS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wersja dla RISC OS"
+
+#~ msgid "writelines() requires list of strings"
+#~ msgstr "writelines() wymaga listy ci庵闚"
+
+#~ msgid "<window object (deleted) at %p>"
+#~ msgstr "<obiekt okna (skasowany) w %p>"
+
+#~ msgid "<window object (unknown) at %p>"
+#~ msgstr "<obiekt okna (nieznany) w %p>"
+
+#~ msgid "<window %d>"
+#~ msgstr "<okno %d>"
+
+#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+#~ msgstr "-name <nazwa>\t\tU篡waj zasob闚 tak jak by Vim by <nazwa>"
+
+#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+#~ msgstr "\t\t\t (Niezaimplementowane)\n"
+
+#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+#~ msgstr "E396: argument containedin niedozwolony w tym miejscu"
+
+#~ msgid "Vim dialog..."
+#~ msgstr "Dialog Vima..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Wyb鏎 czcionki"
+
+#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+#~ msgstr "E291: Tw鎩 GTK+ jest starszy ni 1.2.3. Pole statusu wy陰czono"
+
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr "z GTK-GNOME GUI."
+
+#~ msgid "with GTK GUI."
+#~ msgstr "z GTK GUI."
+
+#~ msgid "[NL found]"
+#~ msgstr "[znaleziono NL]"
+
+#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+#~ msgstr "E569: wyczerpano maksymaln liczb po陰cze cscope"
diff --git a/src/po/pt_BR.po b/src/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..d6fd574
--- /dev/null
+++ b/src/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,7117 @@
+# Brazilian Portuguese Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 8.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-10 11:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 11:12-0300\n"
+"Last-Translator: Eduardo S. Dobay <edudobay@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: pt_BR\n"
+"X-Source-Language: en\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() chamado com senha vazia"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Uso incorreto de Blowfish big/little endian"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: verifica癟瓊o sha256 falhou"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: verifica癟瓊o Blowfish falhou"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Lista de locais]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Lista quickfix]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Comando abortado devido a autocomandos"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: N瓊o foi poss穩vel alocar nenhum buffer, saindo..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Imposs穩vel alocar buffer; tentando usar outro..."
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Buffer n瓊o pode ser registrado"
+
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
+msgstr "E937: Tentativa de deletar um buffer em uso"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Nenhum buffer foi descarregado"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Nenhum buffer foi apagado"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Nenhum buffer foi eliminado"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer descarregado"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffers descarregados"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer apagado"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffers apagados"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer eliminado"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffers eliminados"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Imposs穩vel descarregar 繳ltimo buffer"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: N瓊o foram encontrados buffers modificados"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: N瓊o h獺 buffers listados"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: N瓊o 矇 poss穩vel ir al矇m do 繳ltimo buffer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: N瓊o 矇 poss穩vel ir para antes do primeiro buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Altera癟繭es no buffer %ld n瓊o foram gravadas (adicione ! para for癟ar)"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Tarefa ainda em execu癟瓊o (adicione ! para finaliz獺-la)"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Altera癟繭es n瓊o foram gravadas (adicione ! para for癟ar)"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Tarefa ainda em execu癟瓊o"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: N瓊o foi salvo desde a 繳ltima altera癟瓊o"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Aviso: Estouro da lista de nomes de arquivos"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Buffer %ld n瓊o encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Mais de uma correspond礙ncia com %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Nenhum buffer coincide com %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "linha %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: J獺 existe um buffer com esse nome"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modificado]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[N瓊o editado]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Novo arquivo]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Erros de leitura]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[S/L]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[somente-leitura]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 linha --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld linhas --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "linha %ld de %ld --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Sem nome]"
+
+msgid "help"
+msgstr "ajuda"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Ajuda]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Visualiza癟瓊o]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Fim"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista de buffers:\n"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Imposs穩vel gravar, op癟瓊o 'buftype' foi definida"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Rascunho]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Sinais ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Sinais para %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " linha=%ld id=%d nome=%s"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: N瓊o foi poss穩vel conectar-se porta"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() em channel_open()"
+
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: socket() em channel_open()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: comando recebido com argumento n瓊o-string"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: 繳ltimo argumento para expr/call deve ser num矇rico"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: terceiro argumento para call deve ser uma lista"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: comando desconhecido recebido: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): tentativa de escrita enquanto desconectado"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): escrita falhou"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Imposs穩vel usar callback com %s()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() n瓊o pode ser usado com canal raw ou nl"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: n瓊o 矇 um canal aberto"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: arquivo _io requer defini癟瓊o de _name"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: buffer in_io requer defini癟瓊o de in_buf ou in_name"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: buffer precisa ser carregado: %s"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Arquivo criptografado com m矇todo desconhecido"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Alerta: M矇todo fraco de criptografia; veja :help 'cm'"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Insira a chave criptogr獺fica: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Insira a mesma chave novamente: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "As chaves n瓊o coincidem!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[criptografado]"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicion獺rio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Chave duplicada no Dicion獺rio: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: V穩rgula faltando no Dicion獺rio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Dicion獺rio n瓊o finalizado com '}': %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argumento extend()"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Chave j獺 existe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: N瓊o 矇 poss穩vel um diff com mais de %ld buffers"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: N瓊o foi poss穩vel ler ou gravar arquivos tempor獺rios"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: diff n瓊o funcionou"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Selecionar arquivo de patch"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: N瓊o foi poss穩vel ler o resultado do patch"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: N瓊o foi poss穩vel ler o resultado do diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: O buffer atual n瓊o est獺 no modo diff"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: N瓊o h獺 nenhum outro buffer modific獺vel em modo diff"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: N瓊o h獺 nenhum outro buffer no modo diff"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: H獺 mais de dois buffers no modo diff; n瓊o sei quais usar"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Buffer \"%s\" n瓊o encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" n瓊o est獺 no modo diff"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Buffer foi alterado inesperadamente"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Caractere escape n瓊o 矇 permitido em d穩grafos"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado n瓊o encontrado"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap usado fora de um script Vim"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Entrada vazia no mapa de teclado"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Completar palavra-chave (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Completar linha inteira (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Completar nome de arquivo (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Completar marcador (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Completar padr瓊o de caminho (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Completar defini癟瓊o (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Completar do dicion獺rio (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Completar do dicion獺rio de sin繫nimos (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Completar da linha de comando (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Completar definido pelo usu獺rio (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Completa癟瓊o inteligente (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Sugest瓊o de ortografia (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Completar palavra-chave local (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Fim do par獺grafo atingido"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Janela alterada por fun癟瓊o de completamento"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Fun癟瓊o de completamento apagou texto"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "op癟瓊o 'dictionary' vazia"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "op癟瓊o 'thesaurus' vazia"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Examinando dicion獺rio: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (inser癟瓊o) Rolagem (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (substitui癟瓊o) Rolagem (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Examinando: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Examinando tags."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "coincid礙ncia no arquivo"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Adicionando"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Procurando..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "De volta ao original"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Palavra de outra linha"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "A 繳nica correspond礙ncia"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "correspond礙ncia %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "correspond礙ncia %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Caracteres inesperados em :let"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Vari獺vel indefinida: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']' faltando"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: N瓊o 矇 poss穩vel usar [:] com um Dicion獺rio"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Vari獺vel de tipo errado para %s="
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nome ilegal para vari獺vel: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Float usado como String"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: H獺 menos destinos que itens na Lista"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: H獺 mais destinos que itens na Lista"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "; duplo na lista de vari獺veis"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Imposs穩vel listar vari獺veis %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: S籀 Listas ou Dicion獺rios podem ser indexados"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] deve vir por 繳ltimo"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] requer uma Lista"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: a Lista tem mais itens que o destino"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: a Lista n瓊o tem itens suficientes"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: \"in\" faltando ap籀s :for"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Vari獺vel inexistente: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Imposs穩vel travar ou destravar vari獺vel %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: vari獺vel aninhada demais para (des)bloquear"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: ':' faltando depois de '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Uma Lista s籀 pode ser comparada com outra Lista"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Opera癟瓊o inv獺lida para Lista"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Um Dicion獺rio s籀 pode ser comparado com outro Dicion獺rio"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Opera癟瓊o inv獺lida para um Dicion獺rio"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Opera癟瓊o inv獺lida para Funcrefs"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: N瓊o 矇 poss穩vel usar '%' com Float"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' faltando"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: N瓊o 矇 poss穩vel indexar uma Funcref"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: N瓊o 矇 poss穩vel indexar uma vari獺vel especial"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Nome de op癟瓊o faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Op癟瓊o desconhecida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Aspas duplas (\") faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Aspas simples (') faltando: %s"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"Sem mem籀ria suficiente para definir refer礙ncias, coleta de lixo abortada!"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: vari獺vel aninhada demais para ser exibida"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Float usado como N繳mero"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref usada como N繳mero"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Lista usada como N繳mero"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dicion獺rio usado como N繳mero"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job usado como N繳mero"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Canal usado como N繳mero"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref usada como Float"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: String usada como Float"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Lista usada como Float"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Dicion獺rio usado como Float"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Valor especial usado como Float"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Job usado como Float"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Usando Canal como Float"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref usada como String"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Lista usada como String"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dicion獺rio usado como String"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: valor inv獺lido usado como String"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Imposs穩vel excluir vari獺vel %s"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Nome de vari獺vel Funcref deve come癟ar com letra mai繳scula: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nome da vari獺vel em conflito com fun癟瓊o j獺 existente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Valor bloqueado: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: N瓊o 矇 poss穩vel mudar valor de %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: vari獺vel aninhada demais para fazer uma c籀pia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# vari獺veis globais:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tDefinido pela 繳ltima vez em "
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argumento de map()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argumento de filter()"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: String requerida"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: N繳mero ou Float requerido"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argumento de add()"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() s籀 pode ser usado no modo de Inser癟瓊o"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&OK"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Fun癟瓊o desconhecida: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: esperava um dict"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Segundo argumento de function() deve ser list ou dict"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() foi chamado mais vezes que inputsave()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argumento de insert()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Intervalos n瓊o s瓊o permitidos"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: n瓊o 矇 um trabalho v獺lido"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Tipo inv獺lido para len()"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
+msgstr "E798: ID reservado para \":match\": %ld"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Incremento nulo"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: O in穩cio est獺 depois do fim"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vazio>"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Sem conex瓊o ao servidor X"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: N瓊o foi poss穩vel enviar para %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: N瓊o foi poss穩vel ler a resposta do servidor"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: servidor j獺 iniciado"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: recurso +clientserver n瓊o dispon穩vel"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argumento de remove()"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Links simb籀licos em excesso (c穩clicos?)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argumento de reverse()"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: N瓊o foi poss穩vel enviar ao cliente"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: A癟瓊o inv獺lida: '%s'"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argumento de sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "argumento de uniq()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Falha na fun癟瓊o de compara癟瓊o para ordena癟瓊o"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Falha na fun癟瓊o de compara癟瓊o para uniq"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Inv獺lido)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: n繳mero inv獺lido para subpadr瓊o: %d"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Erro ao gravar o arquivo tempor獺rio"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Argumento inv獺lido para callback"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: O destino coincide com a origem"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 linha movida"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld linhas movidas"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld linhas filtradas"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Os autocomandos *Filter* n瓊o devem modificar o buffer atual"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Altera癟繭es n瓊o gravadas]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s na linha: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: H獺 erros demais; abandonando a leitura do arquivo"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Lendo arquivo viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " marcas"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " arquivos antigos"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " FALHOU"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: O arquivo viminfo n瓊o pode ser escrito: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Muitos arquivos viminfo tempor獺rios para %s!"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: N瓊o 矇 poss穩vel gravar o arquivo viminfo %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Gravando arquivo viminfo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: N瓊o 矇 poss穩vel renomear o arquivo viminfo para %s!"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Este arquivo viminfo foi gerado pelo Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Voc礙 pode edit獺-lo se for cuidadoso!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Valor de 'encoding' quando este arquivo foi escrito\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Caractere inicial inv獺lido"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Linhas com barra, copiadas literalmente:\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvar como"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Gravar arquivo parcial?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Use ! para gravar o buffer apenas parcialmente"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Sobrescrever arquivo existente \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "O arquivo de troca \"%s\" existe. Sobrescrev礙-lo?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Arquivo de troca existe: %s (:silent! para for癟ar)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Sem nome de arquivo para o buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Arquivo n瓊o gravado: grava癟瓊o desativada pela op癟瓊o 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" est獺 com a op癟瓊o 'readonly' (somente-leitura) ativada.\n"
+"Voc礙 deseja gravar assim mesmo?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"As permiss繭es para \"%s\" s瓊o somente-leitura.\n"
+"Ainda pode ser poss穩vel gravar no arquivo.\n"
+"Voc礙 deseja tentar?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" 矇 somente-leitura (adicione ! para for癟ar)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar arquivo"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr ""
+"E143: Algum autocomando inesperadamente apagou o buffer %s rec矇m-criado"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: argumento n瓊o-num矇rico passado a :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Comandos do shell n瓊o s瓊o permitidos no rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Express繭es regulares n瓊o podem ser delimitadas por letras"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "substituir por %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interrompido) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 correspond礙ncia"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 substitui癟瓊o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld correspond礙ncias"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld substitui癟繭es"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " em 1 linha"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " em %ld linhas"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: N瓊o 矇 poss穩vel fazer :global recursivamente com um intervalo"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Express瓊o regular faltando no comando :global"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Padr瓊o encontrado em toda linha: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Padr瓊o n瓊o encontrado: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ltima string de substitui癟瓊o:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: N瓊o entre em p璽nico!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Desculpe, nenhuma ajuda para %s em '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Desculpe, nenhuma ajuda para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Desculpe, arquivo de ajuda \"%s\" n瓊o encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Nenhuma correspond礙ncia: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: N瓊o foi poss穩vel abrir %s para escrita"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: N瓊o foi poss穩vel abrir %s para leitura"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Mistura de codifica癟繭es nos arquivos de ajuda na l穩ngua: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Marcador duplicado \"%s\" no arquivo %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: N瓊o 矇 um diret籀rio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Subcomando sign desconhecido: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Nome do sinal faltando"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Muitos sinais definidos"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Texto de sinal inv獺lido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Sinal desconhecido: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: N繳mero do sinal faltando"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Nome de buffer inv獺lido: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Imposs穩vel pular para um buffer sem nome"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: ID de sinal inv獺lido: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: N瓊o 矇 poss穩vel mudar o sinal %s"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NO ENCONTRADO)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (n瓊o suportado)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Exclu穩do]"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "N瓊o h獺 arquivos antigos"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Entrando modo de depura癟瓊o. Digite \"cont\" para continuar."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "linha %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmdo: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "quadro 矇 zero"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "quadro no n穩vel mais alto: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Ponto de interrup癟瓊o em \"%s%s\", linha %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Ponto de interrup癟瓊o n瓊o encontrado: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nenhum ponto de interrup癟瓊o definido"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s linha %ld"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Primeiro digite \":profile start {nome_arquivo}\""
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Salvar as altera癟繭es em \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Tarefa em execu癟瓊o no buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Altera癟繭es no buffer \"%s\" n瓊o foram gravadas"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: S籀 h獺 um arquivo para editar"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Imposs穩vel ir antes do primeiro arquivo"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Imposs穩vel ir al矇m do 繳ltimo arquivo"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: compilador n瓊o suportado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Procurando por \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "n瓊o encontrado em '%s': \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Vers瓊o 2.x do python n瓊o suportada; ignorando arquivo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Vers瓊o 3.x do python n瓊o suportada; ignorando arquivo: %s"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Executar script do Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Imposs穩vel executar um diret籀rio: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "n瓊o foi poss穩vel executar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "linha %ld: n瓊o foi poss穩vel executar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "executando \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "linha %ld: executando \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "fim da execu癟瓊o de %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "continuando em %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "argumento --cmd"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "argumento -c"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "vari獺vel de ambiente"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "tratador de erro"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Aviso: Separador de linha incorreto; ^M pode estar faltando"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding usado fora de um script"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish usado fora de um script"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Imposs穩vel definir idioma como \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Entrando no modo Ex. Digite \"visual\" para ir para o modo Normal."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Fim do arquivo"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Comando recursivo demais"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Exce癟瓊o n瓊o interceptada: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Fim do arquivo executado"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Fim da fun癟瓊o"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Uso amb穩guo de comando definido pelo usu獺rio"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: N瓊o 矇 um comando do editor"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Intervalo com limites invertidos"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "O intervalo dado est獺 com os limites invertidos. OK para reverter"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Use w ou w>>"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr ""
+"E943: Tabela de comandos precisa ser atualizada, execute 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Desculpe, esse comando n瓊o est獺 dispon穩vel nesta vers瓊o"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: S籀 矇 permitido um nome de arquivo"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Ainda h獺 1 arquivo para editar. Sair mesmo assim?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "H獺 mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: Mais 1 arquivo para editar"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: Mais %ld arquivos para editar"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Comando j獺 existe; adicione ! para substitu穩-lo"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nome Args Intrv Complet. Defini癟瓊o"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Nenhum comando definido pelo usu獺rio foi encontrado"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nenhum atributo foi especificado"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: N繳mero inv獺lido de argumentos"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Quantificador n瓊o pode ser especificado duas vezes"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Valor padr瓊o inv獺lido para o quantificador"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: argumento necess獺rio para -complete"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -addr"
+msgstr "E179: argumento necess獺rio para -addr"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Atributo inv獺lido: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Nome de comando inv獺lido"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: Comandos definidos pelo usu獺rio devem come癟ar com letra mai繳scula"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Nome reservado, n瓊o pode ser usado para comando definido pelo usu獺rio"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: N瓊o existe tal comando definido pelo usu獺rio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Tipo de endere癟o inv獺lido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Valor inv獺lido para -complete: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Argumento s籀 矇 permitido para completa癟瓊o personalizada"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Completa癟瓊o autom獺tica requer fun癟瓊o como argumento"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Esquema de cores '%s' n瓊o encontrado"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Sauda癟繭es, usu獺rio do Vim!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: N瓊o 矇 poss穩vel fechar a 繳ltima aba"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "J獺 h獺 apenas uma aba"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Editar arquivo em nova janela"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Aba %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Sem arquivo de troca"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Adicionar arquivo"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Imposs穩vel mudar de diret籀rio, o buffer foi alterado (adicione ! para "
+"for癟ar)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: N瓊o h獺 diret籀rio anterior"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Desconhecido"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize requer dois argumentos num矇ricos"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Posi癟瓊o da janela: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: A obten癟瓊o da posi癟瓊o da janela n瓊o foi implementada para esta "
+"plataforma"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos num矇ricos"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Imposs穩vel usar :redir dentro de execute()"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Salvar redirecionamento"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Salvar vis瓊o atual"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Salvar sess瓊o"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Salvar configura癟繭es"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Diret籀rio n瓊o pode ser criado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existe (adicione ! para for癟ar)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" n瓊o pode ser aberto para escrita"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumento deve ser uma letra ou aspa (` ou ')"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Recurs瓊o excessiva de :normal"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< n瓊o est獺 dispon穩vel sem o recurso +eval"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Sem nome de arquivo alternativo para substituir '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr ""
+"E495: nenhum nome de arquivo de autocomandos para substituir \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: nenhum n繳mero de buffer de autocomandos para substituir \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: nenhum crit矇rio de autocomando para substituir \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"<sfile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: sem n繳mero de linha para substituir \"<slnum>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Nome de arquivo vazio para '%' ou '#' s籀 funciona com \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Express瓊o resulta em string vazia"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: O arquivo viminfo n瓊o pode ser aberto para leitura"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem t穩tulo"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Sem suporte a d穩grafos nesta vers瓊o"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: N瓊o 矇 poss穩vel lan癟ar exce癟繭es com o prefixo 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Exce癟瓊o lan癟ada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Exce癟瓊o conclu穩da: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Exce癟瓊o descartada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, linha %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Exce癟瓊o interceptada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s tornado(s) pendente(s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s continuado(s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s descartado(s)"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Exce癟瓊o"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Erro e interrup癟瓊o"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrup癟瓊o"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if aninhado demais"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif sem :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else sem :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif sem :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: mais de um :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif depois de :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for aninhados demais"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue sem :while ou :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break sem :while ou :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor usado com :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile usado com :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try aninhado demais"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch sem :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch depois de :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally sem :try"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: mais de um :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry sem :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction fora de uma fun癟瓊o"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: N瓊o 矇 poss穩vel editar outro buffer agora"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: N瓊o 矇 permitido mudar as informa癟繭es do buffer agora"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "marcador"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipo arquivo\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "op癟瓊o 'history' vale zero"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hist籀rico de %s (mais recente primeiro):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "linha de comando"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "express繭es de busca"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "express繭es"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "linha de entrada"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "linha de debug"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar al矇m do final do comando"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: A janela ou buffer ativo foi apagado"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autocomandos alteraram o buffer ou o nome do buffer"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nome de arquivo inv獺lido"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "矇 um diret籀rio"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "n瓊o 矇 um arquivo"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "矇 um dispositivo (desativado pela op癟瓊o 'opendevice')"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Novo arquivo]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Novo DIRETRIO]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Arquivo muito grande]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Permiss瓊o negada]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Autocomandos *ReadPre tornaram o arquivo ileg穩vel"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Os autocomandos *ReadPre n瓊o devem alterar o buffer atual"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Lendo da entrada padr瓊o...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Lendo da entrada padr瓊o..."
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: A convers瓊o tornou o arquivo ileg穩vel!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[dispositivo de caractere]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR faltando]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[linhas longas divididas]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NO convertido]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[convertido]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ERRO DE CONVERSO na linha %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[BYTE INVLIDO na linha %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERROS DE LEITURA]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "N瓊o foi poss穩vel encontrar um arquivo tempor獺rio para a convers瓊o"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Convers瓊o com 'charconvert' falhou"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "n瓊o foi poss穩vel ler o resultado de 'charconvert'"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Nenhum comando autom獺tico correspondente para acwrite buffer"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Os autocomandos apagaram ou descarregaram o buffer a ser gravado"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocomando alterou n繳mero de linhas de maneira inesperada"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans n瓊o permite grava癟瓊o de buffers n瓊o modificados"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Grava癟瓊o parcial n瓊o 矇 permitida em buffers do NetBeans"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "n瓊o 矇 um arquivo ou dispositivo com permiss瓊o de escrita"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "escrita em dispositivo desativada pela op癟瓊o 'opendevice'"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "矇 somente-leitura (adicione ! para for癟ar)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Imposs穩vel gravar arquivo de backup (adicione ! para for癟ar)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Erro de fechamento no arquivo de backup (adicione ! para for癟ar)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Imposs穩vel ler o arquivo para backup (adicione ! para for癟ar)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Imposs穩vel criar arquivo de backup (adicione ! para for癟ar)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Imposs穩vel fazer o backup (adicione ! para for癟ar)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: N瓊o foi poss穩vel encontrar arquivo tempor獺rio para escrita"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Imposs穩vel converter (adicione ! para gravar sem converter)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Imposs穩vel abrir liga癟瓊o para escrita"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Imposs穩vel abrir arquivo para escrita"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync falhou"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Falha no fechamento do arquivo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: erro de grava癟瓊o, convers瓊o falhou (torne 'fenc' vazio para for癟ar)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: erro de grava癟瓊o, convers瓊o falhou na linha %ld (deixe 'fenc' vazio "
+"para for癟ar)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: erro de grava癟瓊o (sistema de arquivos cheio?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERRO DE CONVERSO"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr "na linha %ld;"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Dispositivo]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Novo]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " adicionado(s)"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [g]"
+
+msgid " written"
+msgstr " gravado(s)"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: imposs穩vel salvar o arquivo original"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: imposs穩vel criar arquivo original vazio"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Imposs穩vel excluir arquivo de backup"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AVISO: O arquivo original pode ter sido perdido ou danificado\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "n瓊o saia do editor at矇 que o arquivo tenha sido gravado com sucesso!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[formato dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[formato mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[formato unix]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 linha, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld linhas, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 caractere"
+
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld caracteres"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[sem fim de linha]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[ltima linha incompleta]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "AVISO: O arquivo foi alterado desde que foi carregado!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Voc礙 realmente deseja grav獺-lo"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Erro ao gravar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Erro ao fechar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Erro ao ler \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: O autocomando FileChangedShell apagou o buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Arquivo \"%s\" n瓊o est獺 mais dispon穩vel"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Aviso: arquivo \"%s\" foi alterado e o buffer tamb矇m foi alterado no Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Veja \":help W12\" para mais informa癟繭es."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Aviso: arquivo \"%s\" foi alterado desde o in穩cio da edi癟瓊o"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Veja \":help W11\" para mais informa癟繭es."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Aviso: modo do arquivo \"%s\" alterado desde o in穩cio da edi癟瓊o"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Veja \":help W16\" para mais informa癟繭es."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Aviso: arquivo \"%s\" foi criado por outro programa desde o in穩cio da "
+"edi癟瓊o"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Carregar arquivo"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: N瓊o foi poss穩vel preparar \"%s\" para ser recarregado"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: N瓊o foi poss穩vel recarregar \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Exclu穩do--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "removendo automaticamente o autocomando: %s <buffer=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Grupo inexistente: \"%s\""
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Imposs穩vel deletar o grupo atual"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Deletando augroup em uso"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Caractere inv獺lido ap籀s *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Evento inexistente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Grupo ou evento inexistente: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autocomandos ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: n繳mero inv獺lido de buffer "
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: N瓊o 矇 poss穩vel executar autocomandos para TODOS os eventos"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Nenhum autocomando coincidente"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autocomandos aninhados demais"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "Comandos autom獺ticos %s para \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Executando %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocomando %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { faltando."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } faltando."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Nenhuma dobra encontrada"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Imposs穩vel criar dobra com a configura癟瓊o atual de 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E351: Imposs穩vel excluir dobra com a configura癟瓊o atual de 'foldmethod'"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Adi癟瓊o a um buffer j獺 lido"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: associa癟瓊o recursiva"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: j獺 existe uma abrevia癟瓊o global para %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: j獺 existe uma associa癟瓊o global para %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: j獺 existe uma abrevia癟瓊o para %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: j獺 existe uma associa癟瓊o para %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Nenhuma abrevia癟瓊o encontrada"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Nenhuma associa癟瓊o encontrada"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Modo inv獺lido"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Falha ao criar novo processo para interface gr獺fica"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Inicializa癟瓊o da interface falhou no processo filho"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: N瓊o 矇 poss穩vel iniciar a interface gr獺fica"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Imposs穩vel ler de \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Imposs穩vel iniciar a interface gr獺fica, nenhuma fonte v獺lida encontrada"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: Valor inv獺lido para 'guifontwide'"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Valor inv獺lido para 'imactivatekey'"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Imposs穩vel alocar cor %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Nenhum resultado sob o cursor; procurando pr籀ximo"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<imposs穩vel abrir> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: imposs穩vel obter fonte %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: imposs穩vel voltar ao diret籀rio atual"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Caminho:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: imposs穩vel obter diret籀rio atual"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Widget barra de rolagem: imposs穩vel obter geometria do pixmap 'thumb'."
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Di獺logo do Vim"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Imposs穩vel criar BalloonEval com mensagem E callback"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Sim\n"
+"&N瓊o\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+msgid "No"
+msgstr "N瓊o"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_M矇todos de entrada"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Procurar e substituir..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Procurar..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Localizar:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir por:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Coincidir palavra inteira"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Diferenciar mai繳sculas/min繳sculas"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Dire癟瓊o"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Localizar pr籀xima"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Substituir todas"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Pedido \"die\" recebido do gerenciador de sess瓊o\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Fechar aba"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nova aba"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Abrir aba..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Janela principal destru穩da inesperadamente\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrar"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Diret籀rios"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Sele癟瓊o"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Localizar &pr籀xima"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituir &todas"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfazer"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Abrir aba..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Localizar cadeia de caracteres (use '\\\\' para procurar por '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Localizar e Substituir (use '\\\\' para procurar por '\\')"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "N瓊o usado"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Diret籀rio\t*.nada\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Imposs穩vel encontrar janela de t穩tulo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argumento n瓊o suportado: \"-%s\"; Use a vers瓊o OLE."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Imposs穩vel abrir janela dentro de aplica癟瓊o MDI"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Imposs穩vel alocar entrada do mapa de cores; algumas cores podem "
+"estar erradas"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Faltam fontes para os seguintes conjuntos de caracteres no conjunto de "
+"fontes %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nome do conjunto de fontes: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Fonte '%s' n瓊o 矇 de largura fixa"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nome do conjunto de fontes: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Fonte0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "Fonte1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "Largura da Fonte%ld n瓊o 矇 o dobro da Fonte0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "Largura da Fonte0: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "Largura da Fonte1: %ld"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Especifica癟瓊o de fonte inv獺lida"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Dispensar"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "nenhuma coincid礙ncia exata"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Seletor de fontes"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Mostrar tamanho em pontos"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codifica癟瓊o:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: ERRO no aut繫mato Hangul"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Dois-pontos faltando"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Elemento inv獺lido"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: era esperado um algarismo"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "P獺gina %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Sem texto para imprimir"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Imprimindo p獺gina %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " C籀pia %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Impresso: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Impress瓊o cancelada"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Erro ao escrever no arquivo PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Imposs穩vel abrir arquivo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Imposs穩vel ler o arquivo de recursos de PostScript \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: arquivo \"%s\" n瓊o 矇 um arquivo de recursos de PostScript"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr ""
+"E619: arquivo \"%s\" n瓊o 矇 um arquivo de recursos de PostScript suportado"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: vers瓊o errada do arquivo de recursos \"%s\""
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr ""
+"E673: Codifica癟瓊o multi-byte incompat穩vel com o conjunto de caracteres."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: 'printmbcharset' n瓊o pode estar vazio com codifica癟繭es multi-byte."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Nenhuma fonte padr瓊o especificada para impress瓊o em multi-byte."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Imposs穩vel abrir arquivo PostScript para sa穩da"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Imposs穩vel abrir arquivo \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"prolog.ps\" n瓊o encontrado"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"cidfont.ps\" n瓊o encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"%s.ps\" n瓊o encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Imposs穩vel converter para a codifica癟瓊o \"%s\" para impress瓊o"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Enviando impressora..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: N瓊o foi poss穩vel imprimir o arquivo PostScript"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Trabalho de impress瓊o enviado."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Adicionar novo banco de dados"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Procurar por um padr瓊o"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Mostrar esta mensagem"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Terminar uma conex瓊o"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Reinicializar todas as conex繭es"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Mostrar conex繭es"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Este comando cscope n瓊o suporta a divis瓊o da janela.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Forma de uso: cstag <ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: marcador n瓊o encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: erro em stat(%s): %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: erro em stat"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s n瓊o 矇 um diret籀rio ou um banco de dados v獺lido do cscope"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Adicionado banco de dados do cscope %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: erro ao ler a conex瓊o %ld do cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: tipo desconhecido de busca do cscope"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: N瓊o foi poss穩vel criar os pipes para comunica癟瓊o com o cscope"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: N瓊o foi poss穩vel fazer a bifurca癟瓊o de processo para o cscope"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "falha de setpgid em cs_create_connection"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "falha na execu癟瓊o do cscope em cs_create_connection"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen para to_fp falhou"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen para fr_fp falhou"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: N瓊o foi poss穩vel invocar o processo do cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: n瓊o h獺 conex繭es com o cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: marca %c inv獺lida para %c em 'cscopequickfix'"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: nenhum resultado para a busca cscope %s de %s"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "comandos do cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Forma de uso: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Buscar atribui癟瓊o a este s穩mbolo\n"
+" c: Buscar fun癟繭es que chamam esta fun癟瓊o\n"
+" d: Buscar fun癟繭es chamadas por esta fun癟瓊o\n"
+" e: Buscar este padr瓊o do egrep\n"
+" f: Buscar este arquivo\n"
+" g: Buscar esta defini癟瓊o\n"
+" i: Buscar arquivos com #include para este arquivo\n"
+" s: Buscar este s穩mbolo do C\n"
+" t: Buscar esta string de texto\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: imposs穩vel abrir banco de dados do cscope: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: imposs穩vel obter informa癟繭es do banco de dados do cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: banco de dados do cscope repetido; n瓊o foi adicionado"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: conex瓊o %s com o cscope n瓊o encontrada"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "conex瓊o %s com o cscope fechada"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: erro fatal em cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Tag do cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # linha"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "arquivo / contexto / linha\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Erro do cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Todos os bancos de dados do cscope redefinidos"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "nenhuma conex瓊o ao cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid nome do banco de dados adicionar caminho\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Biblioteca Lua n瓊o p繫de ser carregada."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "imposs穩vel salvar informa癟繭es para desfazer"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Desculpe, este comando est獺 desativado. As bibliotecas do MzScheme n瓊o "
+"puderam ser carregadas."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Desculpe, este comando est獺 desativado. O m籀dulo racket/base do "
+"MzScheme n瓊o p繫de ser carregado."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "express瓊o inv獺lida"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "express繭es desativadas na compila癟瓊o"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "op癟瓊o oculta"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "op癟瓊o desconhecida"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "n繳mero da janela fora dos limites"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "imposs穩vel abrir buffer"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "imposs穩vel excluir linha"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "imposs穩vel substituir linha"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "imposs穩vel inserir linha"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "a cadeia n瓊o pode conter quebras de linha"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "erro convertendo valores Scheme para Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Erro do Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Erro do Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer inv獺lido"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "janela inv獺lida"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "n繳mero de linha fora dos limites"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "n瓊o permitido na caixa de areia do Vim"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Este Vim n瓊o pode executar :python ap籀s ter usado :py3"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Desculpe, este comando est獺 desativado. A biblioteca do Python n瓊o "
+"p繫de ser carregada."
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Desculpe, este comando est獺 desativado. O m籀dulo site do Python n瓊o "
+"p繫de ser carregado."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: N瓊o 矇 poss穩vel invocar o Python recursivamente"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Este Vim n瓊o pode executar :py3 depois de usar :python"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ deve ser uma inst璽ncia de String"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Desculpe, este comando est獺 desativado. A biblioteca do Ruby n瓊o p繫de "
+"ser carregada."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: \"return\" inesperado"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: \"next\" inesperado"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: \"break\" inesperado"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: \"redo\" inesperado"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: \"retry\" fora de bloco \"rescue\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: exce癟瓊o n瓊o tratada"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: status %d de longjmp desconhecido"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "n繳mero inv獺lido de buffer"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ainda n瓊o implementado"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "n瓊o foi poss穩vel redefinir a(s) linha(s)"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nome de marca inv獺lido"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "marca n瓊o definida"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "linha %d coluna %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "imposs穩vel inserir/adicionar linha"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "n繳mero de linha fora dos limites"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "op癟瓊o desconhecida: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "op癟瓊o do Vim desconhecida"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "interrompido pelo teclado"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"imposs穩vel criar comando de buffer/janela: o objeto est獺 sendo exclu穩do"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"n瓊o foi poss穩vel registrar o comando de callback: o buffer/janela j獺 est獺 "
+"sendo exclu穩do"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ERRO FATAL DO TCL: reflist corrompida!? Por favor relate isso para vim-"
+"dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"n瓊o foi poss穩vel registrar o comando de callback: refer礙ncia a buffer/janela "
+"n瓊o encontrada"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Desculpe, este comando est獺 desativado. A biblioteca do Tcl n瓊o p繫de "
+"ser carregada."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: c籀digo de sa穩da %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "n瓊o foi poss穩vel obter a linha"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "N瓊o foi poss穩vel registrar um nome para o servidor de comandos"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Falha ao enviar comando ao programa de destino"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Foi usada uma id de servidor inv獺lida: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: Propriedade de registro de inst璽ncia do VIM malformada encontrada e "
+"exclu穩da!"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Chave duplicada no objeto JSON: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Falta uma v穩rgula na Lista: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Lista n瓊o finalizada com ']': %s"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Argumento de op癟瓊o desconhecido"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Argumentos de edi癟瓊o em excesso"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argumento faltando ap籀s"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Lixo ap籀s argumento de op癟瓊o"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"Demasiados argumentos \"+comando\", \"-c comando\" ou \"--cmd comando\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Argumento inv獺lido para"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d arquivos para editar\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans n瓊o suportado com esta GUI\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' n瓊o pode ser usado: n瓊o foi ativado na compila癟瓊o\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Este Vim n瓊o foi compilado com o recurso diff."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Tentando abrir novamente arquivo de script: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Imposs穩vel abrir para leitura: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Imposs穩vel abrir para transcri癟瓊o do script: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Erro: N瓊o foi poss穩vel iniciar o gvim a partir do NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Erro: Esta vers瓊o do Vim n瓊o executa num terminal Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Aviso: Sa穩da n瓊o 矇 um terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Aviso: Entrada n瓊o 矇 de um terminal\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "linha de comando pr矇-vimrc"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Imposs穩vel ler de \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mais informa癟繭es com: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[arquivo ..] abrir o(s) arquivo(s) especificado(s)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- ler texto a partir da entrada padr瓊o"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t marcador editar arquivo onde o marcador 矇 definido"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [arq.erro] editar arquivo e abrir no primeiro erro"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"uso:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumentos] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" ou:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se a caixa 矇 ignorada, insira / antes da op癟瓊o para torn獺-la mai繳scula"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumentos:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tApenas nomes de arquivo depois daqui"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tN瓊o expandir caracteres-curinga"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistrar o gvim para o OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tDesregistrar o gvim para o OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tExecutar a interface gr獺fica (como \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr ""
+"-f ou --nofork\tPrimeiro plano: N瓊o separar a interface gr獺fica do terminal"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tModo Ex (como \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tMovo Ex melhorado"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tModo silencioso ou \"batch\" (apenas para \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tModo diff (como \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tModo f獺cil (como \"evim\", o Vim n瓊o modal)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tmodo somente-leitura (como \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tmodo restrito (como \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tN瓊o permitir altera癟繭es (grava癟瓊o de arquivos)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tN瓊o permitir altera癟繭es no texto"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tModo bin獺rio"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tCompat穩vel com o Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tN瓊o totalmente compat穩vel com o Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][arq]\t\tDetalhado [n穩vel N] [gravar mensagens em 'arq']"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tModo de depura癟瓊o (debug)"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tN瓊o usar arquivo de troca, apenas a mem籀ria"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tListar arquivos de troca e sair"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (nome de arquivo)\tRecuperar sess瓊o perdida"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tMesmo que -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tN瓊o usar newcli para abrir janela"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <dispositivo>\tUsar <dispositivo> para E/S"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tiniciar no modo rabe"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tIniciar no modo Hebraico"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tIniciar no modo Farsi (persa)"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tDefinir tipo de terminal como <terminal>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tOmite aviso sobre entrada/sa穩da n瓊o ser um terminal"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tSai se entrada/sa穩da n瓊o for um terminal"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tUsar <vimrc> em vez de qualquer outro .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsar <gvimrc> em vez de qualquer outro .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tN瓊o carregar scripts de plugins"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tAbrir N abas (padr瓊o: uma para cada arquivo)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tAbrir N janelas (padr瓊o: uma para cada arquivo)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tComo -o, mas dividindo verticalmente"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tAbrir no final do arquivo"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<n繳m.l>\t\tCome癟ar na linha <n繳m.l>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <comando>\tExecutar <comando> antes de carregar qualquer vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-c <comando>\t\tExecutar <comando> depois de carregar o primeiro arquivo"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sess瓊o>\t\tExecutar o arquivo <sess瓊o> depois de carregar o primeiro "
+"arquivo"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <script>\t\tLer comandos do modo Normal do arquivo <script>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <script>\t\tAdicionar todos os comandos digitados ao arquivo <script>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <script>\t\tGravar todos os comandos digitados no arquivo <script>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEditar arquivos criptografados"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tConectar o Vim a este servidor X espec穩fico"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tN瓊o conectar ao servidor X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <arquivos>\tEditar <arquivos> num servidor Vim se poss穩vel"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <arqs.> Idem, sem reclamar se n瓊o houver servidor"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <arqs.> Como --remote, mas esperar a edi癟瓊o dos arquivos"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <arqs.> Idem, sem reclamar se n瓊o houver servidor"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <arqs.> Como --remote, mas com uma aba por "
+"arquivo"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <teclas> Enviar <teclas> para um servidor Vim e sair"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <expr>\tAvaliar <expr> num servidor Vim e exibir o resultado"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tListar servidores Vim dispon穩veis e sair"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nome>\tEnviar para/tornar-se o servidor Vim <nome>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <arq.>\tGravar mensagens de cronometragem da inicializa癟瓊o "
+"para <arquivo>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUsar <viminfo> em vez do .viminfo normal"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', padr繭es do Vim, sem plugins, sem viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h ou --help\tImprimir a ajuda (esta mensagem) e sair"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tImprimir informa癟繭es da vers瓊o e sair"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconhecidos pelo gvim (vers瓊o Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconhecidos pelo gvim (vers瓊o neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconhecidos pelo gvim (vers瓊o Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tExecutar Vim em <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tIniciar Vim iconizado"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <cor>\tUsar <cor> para o fundo (abrev.: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <cor>\tUsar <cor> para texto normal (abrev.: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <fonte>\tUsar <fonte> para texto normal (abrev.: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <fonte>\tUsar <fonte> para texto em negrito"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <fonte>\tUsar <fonte> para texto em it獺lico"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tUsar <geom> como geometria inicial (abrev.: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <larg.>\tUsar <larg.> como largura da borda (abrev.: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <larg.> Usar <larg.> como largura da barra de rolagem "
+"(abrev.: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <altura>\tUsar <altura> para a barra de menus (abrev.: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUsar v穩deo reverso (abrev.: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tN瓊o usar v穩deo reverso (abrev.: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <recurso>\tDefinir o recurso especificado"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconhecidos pelo gvim (vers瓊o GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tExecutar Vim no <display> (alt.: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <papel>\tDefine um papel 繳nico para identificar a janela principal"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tAbrir o Vim dentro de outro widget do GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tFaz o gvim mostrar o ID da janela na sa穩da padr瓊o"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <t穩tulo pai>\tAbrir o Vim dentro de uma aplica癟瓊o-pai"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tAbrir o Vim dentro de outro widget win32"
+
+msgid "No display"
+msgstr "N瓊o h獺 display"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Envio falhou.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Envio falhou. Tentando executar localmente\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d de %d editados"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "N瓊o h獺 display: Envio da express瓊o falhou.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Envio da express瓊o falhou.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nenhuma marca definida"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Nenhuma marca coincide com \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"marc linha col arquivo/texto"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"salto linha col arquivo/texto"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"alter. linha col texto"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Marcas nos arquivos:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista de saltos (mais recente primeiro):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hist籀rico de marcas nos arquivos (mais recente primeiro):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' faltando"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: P獺gina de c籀digos inv獺lida"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: N瓊o foi poss穩vel definir os valores do contexto de entrada"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Falha ao criar o contexto de entrada"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Falha ao abrir o m矇todo de entrada"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Aviso: N瓊o foi poss穩vel definir o callback de destrui癟瓊o do ME"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: o m矇todo de entrada n瓊o suporta nenhum estilo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: o m矇todo de entrada n瓊o suporta meu tipo de pr矇-edi癟瓊o"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: o bloco n瓊o estava travado"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Erro de posicionamento na leitura do arquivo de troca"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Erro de leitura no arquivo de troca"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Erro de posicionamento na escrita do arquivo de troca"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Erro de escrita no arquivo de troca"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Arquivo de troca j獺 existe (ataque de symlink?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: N瓊o foi obtido o bloco n繙 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: N瓊o foi obtido o bloco n繙 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: N瓊o foi obtido o bloco n繙 2?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Erro ao atualizar criptografia do arquivo de troca"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Oops, o arquivo de troca foi perdido!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: N瓊o foi poss穩vel renomear o arquivo de troca"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Imposs穩vel abrir arquivo de troca para \"%s\", recupera癟瓊o imposs穩vel"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): N瓊o foi obtido o bloco 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Nenhum arquivo de troca encontrado para %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Insira o n繳mero do arquivo de troca a usar (0 para sair): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Imposs穩vel abrir %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Imposs穩vel ler o bloco 0 de "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Talvez nenhuma mudan癟a tenha sido feita ou o Vim n瓊o tenha atualizado o "
+"arquivo de troca."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " n瓊o pode ser usado com esta vers瓊o do Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Use o Vim vers瓊o 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s n瓊o se parece com um arquivo de troca do Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " n瓊o pode ser usado neste computador.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "O arquivo foi criado em "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"ou o arquivo foi danificado."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s est獺 criptografado e esta vers瓊o do Vim n瓊o suporta criptografia"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " foi danificado (o tamanho da p獺gina 矇 menor que o valor m穩nimo).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Usando arquivo de troca \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Arquivo original \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Aviso: O arquivo original pode ter sido alterado"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Arquivo de troca criptografado: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se voc礙 inseriu uma nova chave criptogr獺fica sem gravar o arquivo de texto,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"insira a nova chave criptogr獺fica."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se voc礙 gravou o arquivo ap籀s alterar a chave, aperte Enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"para usar a mesma chave para o arquivo de texto e o de troca"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Imposs穩vel ler o bloco 1 de %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MUITAS LINHAS FALTANDO"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???NMERO DE LINHAS ERRADO"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOCO VAZIO"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LINHAS FALTANDO"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID do bloco 1 est獺 errado (%s n瓊o 矇 um arquivo .swp?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOCO FALTANDO"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? daqui at矇 ???FIM as linhas podem estar corrompidas"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? daqui at矇 ???FIM linhas podem ter sido inseridas/exclu穩das"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???FIM"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Recupera癟瓊o interrompida"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Erros detectados durante a recupera癟瓊o; procure por linhas come癟ando "
+"com ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Veja \":help E312\" para mais informa癟繭es."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Recupera癟瓊o conclu穩da. Voc礙 deve verificar se est獺 tudo certo."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Voc礙 talvez queira salvar este arquivo com outro nome\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "e execute diff com o arquivo original para verificar mudan癟as)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Recupera癟瓊o completa. Buffer e arquivo t礙m o mesmo conte繳do."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voc礙 pode querer excluir o arquivo .swp agora.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr ""
+"Usando chave criptogr獺fica do arquivo de troca para o arquivo de texto.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Arquivos de troca encontrados:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " No diret籀rio atual:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Usando o nome especificado:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " No diret籀rio "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- nenhum --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " pertence a: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " com data: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " com data de: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [do Vim vers瓊o 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [n瓊o se parece com um arquivo de troca do Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nome do arquivo: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modificado: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "SIM"
+
+msgid "no"
+msgstr "n瓊o"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nome de usu獺rio: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " nome do host: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nome do host: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID do processo: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (ainda executando)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [n瓊o pode ser usado com esta vers瓊o do Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [n瓊o pode ser usado neste computador]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [n瓊o pode ser lido]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [n瓊o pode ser aberto]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Imposs穩vel preservar, n瓊o h獺 um arquivo de troca"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Arquivo preservado"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Preserva癟瓊o falhou"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: n繳mero de linha inv獺lido: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: linha %ld n瓊o encontrada"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx deveria ser 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Foram atualizados blocos demais?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "bloco 1 apagado?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Linha %ld n瓊o encontrada"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 矇 zero"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: n繳mero da linha fora dos limites: %ld al矇m do fim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: n繳mero de linhas incorreto no bloco %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Aumenta o tamanho da pilha"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Links simb籀licos c穩clicos para \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATENO"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Foi encontrado um arquivo de troca de nome \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Ao abrir o arquivo \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " MAIS NOVO que o arquivo de troca!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Outro programa pode estar editando o mesmo arquivo. Se for esse\n"
+" o caso, cuidado para n瓊o acabar com duas vers繭es do mesmo arquivo\n"
+" ao fazer altera癟繭es. Saia, ou continue com cuidado.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Uma sess瓊o de edi癟瓊o para esse arquivo travou.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Se for esse o caso, use \":recover\" ou \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" para recuperar as altera癟繭es (veja \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Se voc礙 j獺 vez isso, exclua o arquivo de troca \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" para evitar esta mensagem.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "O arquivo de troca \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" j獺 existe!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATENO"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "O arquivo de troca j獺 existe!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Abrir somente-leitura\n"
+"&Editar mesmo assim\n"
+"&Recuperar\n"
+"&Sair\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Abrir somente-leitura\n"
+"&Editar mesmo assim\n"
+"&Recuperar\n"
+"E&xclu穩-lo\n"
+"&Sair\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Foram encontrados arquivos de troca demais"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Parte do caminho do item do menu n瓊o 矇 um submenu"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menu s籀 existe em outro modo"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: N瓊o h獺 o menu \"%s\""
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Menu com nome vazio"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Caminho do menu n瓊o deve levar a um submenu"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Itens n瓊o devem ser adicionados diretamente barra de menus"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Um separador n瓊o pode ser parte de um caminho de menu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Destacar este menu"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Caminho de menu deve levar a um item de menu"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menu n瓊o encontrado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menu n瓊o definido para o modo %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: O caminho do menu deve levar a um submenu"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menu n瓊o encontrado - verifique os nomes dos menus"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Erro detectado ao processar %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "linha %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Nome de registrador inv獺lido: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Tradutor das mensagens: Eduardo Dobay <edudobay@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interrup癟瓊o: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Aperte ENTER ou digite um comando para continuar"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s, linha %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Mais --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " ESPAO/d/j: tela/p獺gina/linha abaixo, b/u/k: acima, q: sair "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Quest瓊o"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Sim\n"
+"&N瓊o"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Sim\n"
+"&N瓊o\n"
+"Salvar &tudo\n"
+"&Descartar tudo\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Seletor de diret籀rio"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Desculpe, n瓊o h獺 um seletor de arquivos no modo console"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Argumentos insuficientes para printf()"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Era esperado um argumento Float para printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Argumentos demais para printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Aviso: Modificando um arquivo somente-leitura"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr ""
+"Digite um n繳mero e <Enter> ou clique com o mouse (deixe em branco para "
+"cancelar): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "Digite um n繳mero e <Enter> (deixe em branco para cancelar): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 linha a mais"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 linha a menos"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld linhas a mais"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld linhas a menos"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interrompido)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bip!"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERRO: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] total alocado-liberado %lu-%lu, em uso %lu, pico %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[total de chamadas] re/malloc() %lu, free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: A linha est獺 tornando-se muito longa"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Erro interno: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Mem籀ria esgotada! (ao alocar %lu bytes)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Chamando o shell para executar: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Dois-pontos faltando"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Modo de opera癟瓊o inv獺lido"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 'mouseshape' inv獺lido"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: era esperado um algarismo"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Porcentagem inv獺lida"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: caminho muito longo para completar"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Caminho inv獺lido: '**[n繳mero]' deve estar no final do caminho ou "
+"seguido de '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Diret籀rio \"%s\" n瓊o encontrado em 'cdpath'"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Arquivo \"%s\" n瓊o encontrado em 'path'"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Mais nenhum diret籀rio \"%s\" encontrado em 'cdpath'"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Mais nenhum arquivo \"%s\" encontrado em 'path'"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Modo de acesso errado para o arquivo de informa癟瓊o de conex瓊o do "
+"NetBeans: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Conex瓊o com o NetBeans perdida para o buffer %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans n瓊o suportado com esta GUI"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans j獺 conectado"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s 矇 somente-leitura (adicione ! para for癟ar)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Nenhum identificador sob o cursor"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' est獺 vazio"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: O recurso eval n瓊o est獺 dispon穩vel"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Aviso: o terminal n瓊o suporta destaque no modo visual"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Nenhuma cadeia de caracteres sob o cursor"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Imposs穩vel eliminar dobras com o 'foldmethod' atual"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: lista de modifica癟繭es est獺 vazia"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: No in穩cio da lista de modifica癟繭es"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: No final da lista de modifica癟繭es"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Digite :qa! e aperte <Enter> para abandonar as altera癟繭es e sair do Vim"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 linha %sada 1 vez"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 linha %sada %d vezes"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld linhas %sadas 1 vez"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld linhas %sadas %d vezes"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld linhas para indentar... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 linha indentada "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld linhas indentadas "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Nenhum registrador foi anteriormente utilizado"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "imposs穩vel copiar; excluir assim mesmo"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 linha alterada"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld linhas alteradas"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "liberando %ld linhas"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " para \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of 1 line yanked%s"
+msgstr "bloco de 1 linha copiado%s"
+
+#, c-format
+msgid "1 line yanked%s"
+msgstr "1 linha copiada%s"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr "bloco de %ld linhas copiado%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked%s"
+msgstr "%ld linhas copiadas%s"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: N瓊o h獺 nada no registrador %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registradores ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nome de registrador inv獺lido"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registradores:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Registrador de tipo desconhecido %d"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: padr瓊o de busca e registro de express繭es n瓊o podem conter duas ou mais "
+"linhas"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld colunas; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr ""
+"Selecionadas %s%ld de %ld linhas; %lld de %lld palavras; %lld de %lld bytes"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Selecionadas %s%ld de %ld linhas; %lld de %lld palavras; %lld de %lld "
+"caracteres; %lld de %lld bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr ""
+"Coluna %s de %s; linha %ld de %ld; palavra %lld de %lld; byte %lld de %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Coluna %s de %s; linha %ld de %ld; palavra %lld de %lld; caractere %lld de "
+"%lld; byte %lld de %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld para BOM)"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Obrigado por voar com o Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Op癟瓊o desconhecida"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Op癟瓊o n瓊o suportada"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: N瓊o permitido em modelines"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: C籀digo de tecla n瓊o definido"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: N繳mero requerido ap籀s ="
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: N瓊o encontrado no termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Caractere ilegal <%s>"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Para op癟瓊o %s"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' n瓊o pode ser uma string vazia"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: term n瓊o pode ser alterado na interface gr獺fica"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Use \":gui\" para iniciar a interface gr獺fica"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' s瓊o iguais"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Conflita com valor de 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Conflita com valor de 'fillchars'"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: N瓊o pode ser modificado na interface GTK+ 2"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Dois-pontos faltando"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Cadeia de comprimento zero"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: N繳mero faltando ap籀s <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: V穩rgula faltando"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: necess獺rio especificar um valor para '"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: cont矇m caracteres n瓊o-imprim穩veis ou largos"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Fonte(s) inv獺lida(s)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: imposs穩vel selecionar conjunto de fontes"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Conjunto de fontes inv獺lido"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: imposs穩vel selecionar fonte de caracteres largos"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Fonte de caracteres largos inv獺lida"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Caractere inv獺lido ap籀s <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: v穩rgula requerida"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' deve estar vazia ou conter %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: N瓊o h獺 suporte a mouse"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Express瓊o n瓊o terminada com '}'"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: par礙nteses desequilibrados"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Um terminal com trabalho em execu癟瓊o n瓊o pode ser modific獺vel"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: J獺 existe uma janela de visualiza癟瓊o"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: rabe requer UTF-8; digite ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: S瓊o necess獺rias pelo menos %d linhas"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: S瓊o necess獺rias pelo menos %d colunas"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Op癟瓊o desconhecida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: N繳mero requerido: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- C籀digos de terminal ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valores de op癟繭es globais ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valores de op癟繭es locais ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Op癟繭es ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ERRO em get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Falta um caractere para corresponder com %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Caracteres a mais ap籀s ponto-e-v穩rgula: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "imposs穩vel abrir "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: N瓊o foi poss穩vel abrir a janela!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Necess獺rio Amigados vers瓊o 2.04 ou mais nova\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Necess獺rio %s vers瓊o %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Imposs穩vel abrir NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Imposs穩vel criar "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim terminando com %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "imposs穩vel alterar o modo de console ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: n瓊o 矇 um console??\n"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Imposs穩vel executar shell com op癟瓊o -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "N瓊o 矇 poss穩vel executar "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " devolveu\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pequeno demais."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERRO DE E/S"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Sele癟瓊o da impressora falhou"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "para %s em %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Fonte de impress瓊o desconhecida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Erro de impress瓊o: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Imprimindo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Conjunto de caracteres \"%s\" inv獺lido no nome da fonte \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Qualidade \"%s\" inv獺lida no nome da fonte \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Caractere '%c' inv獺lido no nome da fonte \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Abertura do display X demorou %ld ms"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Recebido erro do X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Teste do display X falhou"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Abertura do display X excedeu o tempo-limite"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"N瓊o foi poss穩vel obter o contexto de seguran癟a para "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"N瓊o foi poss穩vel definir o contexto de seguran癟a para "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "N瓊o foi poss穩vel definir o contexto de seguran癟a %s para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "N瓊o foi poss穩vel obter o contexto de seguran癟a %s para %s. Removendo!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"N瓊o foi poss穩vel executar o shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"o shell devolveu "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Imposs穩vel criar pipes de comunica癟瓊o\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Imposs穩vel realizar bifurca癟瓊o de processo\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"N瓊o foi poss穩vel executar o shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comando interrompido\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP perdeu a conex瓊o ICE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Abertura do display X falhou"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP tratando pedido de auto-salvamento"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP abrindo conex瓊o"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "Falha no vigia de conex繭es ICE do XSMP"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "Falha em SmcOpenConnection do XSMP: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Na linha"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "N瓊o foi poss穩vel carregar vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Erro do VIM"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "N瓊o foi poss穩vel definir os ponteiros de fun癟瓊o para a DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Evento %s interceptado\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "de fechamento"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "de logoff"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "de desligamento"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Comando n瓊o encontrado"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE n瓊o foi encontrado no seu $PATH.\n"
+"Comandos externos n瓊o far瓊o uma pausa ao terminar.\n"
+"Veja :help win32-vimrun para mais informa癟繭es."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Alerta do Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "shell devolveu %d"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Muitos %%%c na especifica癟瓊o do formato"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c inesperado na especifica癟瓊o do formato"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ] faltando na especifica癟瓊o do formato"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c n瓊o suportado na especifica癟瓊o de formato"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c inv獺lido no prefixo da especifica癟瓊o de formato"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c inv獺lido na especifica癟瓊o de formato"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' n瓊o cont矇m nenhum padr瓊o"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: O nome do diret籀rio est獺 faltando ou vazio"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: N瓊o h獺 mais itens"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Janela atual foi fechada"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: Quickfix atual foi alterada"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Lista de locais atual foi alterada"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d de %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (linha exclu穩da)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%slista de erros %d de %d; %d erros "
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: No final da pilha do quickfix"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: No topo da pilha do quickfix"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Sem entradas"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Arquivo de erro"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Nome de arquivo faltando ou padr瓊o inv獺lido"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Imposs穩vel abrir arquivo \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffer n瓊o est獺 carregado"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Era esperada uma String ou uma Lista"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: item inv獺lido em %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: ] faltando ap籀s %s["
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Intervalo invertido em classe de caracteres"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Intervalo muito grande em classe de caracteres"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( sem correspondente"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( sem correspondente"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) sem correspondente"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( n瓊o 矇 permitido aqui"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 e cia. n瓊o s瓊o permitidos aqui"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: ] faltando ap籀s %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] vazio"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Retrorrefer礙ncia inv獺lida"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Padr瓊o longo demais"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Muitos \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Muitos %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( sem correspondente"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: caractere inv獺lido ap籀s %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Muitos %s{...}s complexos"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* aninhado"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c aninhado"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: uso inv獺lido de \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c n瓊o segue nenhum item"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Caractere inv獺lido ap籀s \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Caractere inv獺lido ap籀s %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Caractere inv獺lido ap籀s %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Erro de sintaxe em %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Subcoincid礙ncias externas:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) %s n瓊o pode ser repetido"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr ""
+"E864: \\%#= s籀 pode ser seguido por 0, 1 ou 2. Ser獺 usada a sele癟瓊o "
+"autom獺tica do mecanismo de regex"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Usando mecanismo de regexp com backtracking para o padr瓊o: "
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Fim prematuro de regexp"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) %c mal colocado"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
+msgstr "E877: (NFA regexp) Classe de caracteres inv獺lida: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Operador '\\z%c' desconhecido"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Operador '\\%%%c' desconhecido"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Erro ao construir NFA com classe de equival礙ncia!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Operador '\\@%c' desconhecido"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) Erro ao ler limites de repeti癟瓊o"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) N瓊o 矇 poss穩vel um multi seguindo outro multi"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) Muitos '('"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) Muitos \\z("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) termina癟瓊o impr籀pria"
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) n瓊o foi poss穩vel desempilhar a pilha!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA regexp) (ao converter de postfix para NFA), muitos estados "
+"sobraram na pilha"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+msgstr "E876: (NFA regexp) espa癟o insuficiente para guardar todo o NFA "
+
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) mem籀ria n瓊o p繫de ser alocada para percorrer os ramos!"
+
+msgid ""
+"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Arquivo de log tempor獺rio n瓊o p繫de ser gravado, mostrando no stderr... "
+
+#, c-format
+msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
+msgstr "(NFA) %s NO PDE SER ABERTO !"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing "
+msgstr "N瓊o foi poss穩vel abrir arquivo de log tempor獺rio para escrita "
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " SUBSTITUIO VISUAL"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " SUBSTITUIO"
+
+# ESD - In Portuguese it would sound more natural if the message for
+# "REVERSE" came *after* the message for "INSERT".
+msgid " REVERSE"
+msgstr " (INVERTIDA)"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERO"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (inser癟瓊o)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (substitui癟瓊o)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (substitui癟瓊o visual)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebraico"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " rabe"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (colar)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUAL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUAL/LINHA"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUAL/BLOCO"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SELEO"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SELEO DE LINHAS"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " SELEO EM BLOCO"
+
+msgid "recording"
+msgstr "gravando"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Texto de busca inv獺lido: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: busca atingiu o TOPO sem encontrar: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: busca atingiu o FIM sem encontrar: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: '?' ou '/' esperado ap籀s ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inclui coincid礙ncias listadas anteriormente)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Arquivos inclu穩dos "
+
+msgid "not found "
+msgstr "n瓊o encontrados "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "no caminho de busca ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (J獺 listado)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NO ENCONTRADO"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Examinando arquivo inclu穩do: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Examinando arquivo inclu穩do %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: A correspond礙ncia est獺 na linha atual"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Todos os arquivos inclu穩dos foram encontrados"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "N瓊o h獺 arquivos inclu穩dos"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Defini癟瓊o n瓊o foi encontrada"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Padr瓊o n瓊o foi encontrado"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr " de substitui癟瓊o"
+
+# ESD - The %s is replaced by the argument which is given to the wvsp_one()
+# function (search.c). The "Substitute " argument which may be given
+# to it should be translated as well.
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ltimo padr瓊o de busca %s:\n"
+"~"
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: A verifica癟瓊o ortogr獺fica n瓊o est獺 ativada"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Aviso: N瓊o encontrada a lista de palavras \"%s_%s.spl\" ou \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Aviso: N瓊o encontrada a lista de palavras \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\""
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: O autocomando SpellFileMissing apagou o buffer"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Aviso: regi瓊o %s n瓊o 矇 suportada"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Desculpe, n瓊o h獺 sugest繭es"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Desculpe, apenas %ld sugest繭es"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Alterar \"%.*s\" para:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Nenhuma substitui癟瓊o ortogr獺fica anterior"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: N瓊o encontrado: %s"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Arquivo de verifica癟瓊o ortogr獺fica truncado"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Texto a mais em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Nome do afixo longo demais em %s, linha %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Erro de formato em FOL, LOW ou UPP no arquivo de afixos"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: H獺 um caractere fora dos limites em FOL, LOW ou UPP"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Comprimindo 獺rvore de palavras..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Lendo arquivo de verifica癟瓊o ortogr獺fica \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Este n瓊o se parece com um arquivo de verifica癟瓊o ortogr獺fica"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr ""
+"E771: Arquivo de verifica癟瓊o ortogr獺fica antigo; 矇 necess獺rio atualiz獺-lo"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr ""
+"E772: Arquivo de verifica癟瓊o ortogr獺fica 矇 para uma vers瓊o mais nova do Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Se癟瓊o n瓊o suportada no arquivo de verifica癟瓊o ortogr獺fica"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Este n瓊o parece com um arquivo .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Arquivo .sug antigo, precisa ser atualizado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Arquivo .sug 矇 para uma vers瓊o mais nova do Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: O arquivo .sug n瓊o corresponde ao arquivo .spl: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: erro ao ler o arquivo .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Lendo arquivo de afixos %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Falha na convers瓊o para palavra em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Convers瓊o em %s n瓊o 矇 suportada: de %s para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Convers瓊o em %s n瓊o 矇 suportada"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor inv獺lido para FLAG em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG encontrado ap籀s outros indicadores em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definir COMPOUNDFORBIDFLAG ap籀s um item PFX pode causar resultados errados "
+"em %s, linha %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definir COMPOUNDPERMITFLAG ap籀s um item PFX pode causar resultados errados "
+"em %s, linha %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor COMPOUNDRULES incorreto em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor COMPOUNDWORDMAX incorreto em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor COMPOUNDMIN incorreto em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor COMPOUNDSYLMAX incorreto em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor CHECKCOMPOUNDPATTERN incorreto em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Indicadores de combina癟瓊o diferentes no bloco de afixos continuado em %s "
+"linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Afixo duplicado em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Afixo tamb矇m usado para BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Esperado Y ou N em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Condi癟瓊o defeituosa em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Esperado n繳mero de REP(SAL) em %s, linha %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Esperado n繳mero de MAP em %s, linha %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Caractere duplicado em MAP em %s, linha %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Item n瓊o reconhecido ou duplicado em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Linha FOL/LOW/UPP faltando em %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX usado sem SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "H獺 muitos prefixos postergados"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "H獺 muitos indicadores de composi癟瓊o"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "H獺 muitos prefixos postergados e/ou indicadores de composi癟瓊o"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Linha SOFO%s faltando em %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Linhas SAL e SOFO presentes em %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Indicador n瓊o num矇rico em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Indicador inv獺lido em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "O valor de %s 矇 diferente daquele usado em outro arquivo .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Lendo arquivo-dicion獺rio %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: N繳mero de palavras n瓊o indicado em %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "linha %6d, palavra %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Palavra duplicada em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Primeira palavra duplicada em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d palavra(s) duplicada(s) em %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Foram ignoradas %d palavra(s) com caracteres n瓊o-ASCII em %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Lendo arquivo de palavras %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linha /encoding= duplicada ignorada em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linha /encoding= ignorada ap籀s uma palavra em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linha /regions= duplicada ignorada em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "Regi繭es demais em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linha / ignorada em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "N繳m. de regi瓊o inv獺lido em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Indicadores n瓊o reconhecidos em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignoradas %d palavras com caracteres n瓊o-ASCII"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Mem籀ria insuficiente, a lista de palavras ficar獺 incompleta"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "%d de %d n籀s comprimidos; %d (%d%%) restantes"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Relendo o arquivo de verifica癟瓊o ortogr獺fica..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Realizando an獺lise fon矇tica..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "N繳mero de palavras ap籀s an獺lise fon矇tica: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "N繳mero total de palavras: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Gravando arquivo de sugest繭es %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Consumo estimado de mem籀ria: %d bytes"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: O nome do arquivo n瓊o deve conter o nome da regi瓊o"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: S瓊o suportadas apenas 8 regi繭es no m獺ximo"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Regi瓊o inv獺lida em %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Aviso: tanto composi癟瓊o quanto NOBREAK foram especificados"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Gravando arquivo de verifica癟瓊o ortogr獺fica %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Conclu穩do!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' n瓊o cont矇m %ld elementos"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Palavra '%.*s' removida de %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Palavra '%.*s' adicionada a %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Caracteres das palavras diferem entre os arquivos ortogr獺ficos"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: caractere duplicado na entrada MAP"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Nenhum item sint獺tico definido para este buffer"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "sintaxe com ocultamento ativado"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "sintaxe com ocultamento desativado"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Argumento inv獺lido: %s"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "sintaxe insens穩vel a mai繳sculas/min繳sculas"
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "sintaxe sens穩vel a mai繳sculas/min繳sculas"
+
+#~ msgid "syntax spell toplevel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syntax spell notoplevel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syntax spell default"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syntax iskeyword "
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: N瓊o existe o agrupamento sint獺tico: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "sincroniza癟瓊o nos coment獺rios no estilo do C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "sem sincroniza癟瓊o"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "sincroniza癟瓊o come癟a "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " linhas antes do topo da tela"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementos de sincroniza癟瓊o da sintaxe ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"sincroniza癟瓊o sobre elementos"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementos de sintaxe ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: N瓊o existe o agrupamento de sintaxe: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "m穩nimo "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "m獺ximo "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; corresponder com "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " quebras de linha"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: o par璽metro \"contains\" n瓊o 矇 aceito aqui"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: cchar inv獺lido"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here n瓊o 矇 aceito aqui"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: N瓊o foi encontrado um item de regi瓊o para %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Nome de arquivo requerido"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Muitas inclus繭es de sintaxe"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' faltando: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: caractere sobrando ap籀s ']': %s]%s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Argumentos insuficientes: syntax region %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Muitos agrupamentos sint獺ticos"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nenhum agrupamento especificado"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Delimitador de padr瓊o n瓊o encontrado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Caracteres indevidos ap籀s o padr瓊o: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: padr瓊o de continua癟瓊o de linha informado duas vezes"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Argumentos inv獺lidos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Sinal de igual faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argumento vazio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s n瓊o 矇 permitido aqui"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s deve ser o primeiro na lista de \"contains\""
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nome de grupo desconhecido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Subcomando inv獺lido para :syntax: %s"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTAL CONT. COINC. MAIS LENTO MDIA NOME PADRO"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: loop recursivo ao carregar syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: grupo de destaque n瓊o encontrado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Argumentos insuficientes: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Argumentos demais: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: o grupo j獺 tem suas defini癟繭es; associa癟瓊o de destaque ignorada"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: sinal de igual inesperado: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: sinal de igual faltando: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: argumento faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Valor inv獺lido: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: cor do texto desconhecida"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: cor de fundo desconhecida"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nome ou n繳mero de cor n瓊o reconhecido: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: c籀digo de terminal longo demais: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argumento inv獺lido: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr ""
+"E424: Muitos atributos diferentes de destaque sendo usados simultaneamente"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Caractere n瓊o-imprim穩vel no nome do grupo"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Caractere inv獺lido no nome do grupo"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Muitos grupos de destaque e sintaxe"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: no fim da pilha de marcadores"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: no topo da pilha de marcadores"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Imposs穩vel ir para antes do primeiro marcador correspondente"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: marcador n瓊o encontrado: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri tipo marcador"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "arquivo\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: S籀 h獺 um marcador coincidente"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Imposs穩vel ir al矇m do 繳ltimo marcador coincidente"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Arquivo \"%s\" n瓊o existe"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "marcador %d de %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " ou mais"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Usando etiqueta com caixa diferente!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Arquivo \"%s\" n瓊o existe"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # PARA marcador DA linha no arquivo/texto"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Examinando arquivo de marcadores %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Caminho dos arquivos de marcadores truncado para %s\n"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignorando linha muito longa no arquivo de marcas"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Erro de formato no arquivo de marcadores \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Antes do byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Arquivo de marcadores n瓊o ordenado: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: N瓊o h獺 arquivo de marcadores"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Padr瓊o do marcador n瓊o encontrado"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Marcador n瓊o foi encontrado, tentando adivinhar apenas!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Nome de campo duplicado: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' desconhecido. Os terminais incorporados dispon穩veis s瓊o:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "usando por omiss瓊o '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Imposs穩vel abrir arquivo termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Descri癟瓊o do terminal n瓊o encontrada em terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Descri癟瓊o do terminal n瓊o encontrada em termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Nenhuma entrada \"%s\" em termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 矇 necess獺rio o recurso de terminal \"cm\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Teclas do terminal ---"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminal-conclu穩do"
+
+msgid "active"
+msgstr "ativo"
+
+msgid "running"
+msgstr "executando"
+
+msgid "finished"
+msgstr "conclu穩do"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "novo shell iniciado\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Erro ao ler a entrada; saindo...\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Foi usado CUT_BUFFER0 em vez de uma sele癟瓊o vazia"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: N繳mero de linhas alterado inesperadamente"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Imposs穩vel desfazer; continuando assim mesmo"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Imposs穩vel abrir arquivo de desfazer para escrita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Arquivo de desfazer corrompido (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr ""
+"Arquivo de desfazer n瓊o pode ser gravado em nenhum diret籀rio de 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "N瓊o ser獺 sobrescrito pelo arquivo de desfazer; ileg穩vel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "N瓊o 矇 um arquivo de desfazer; n瓊o ser獺 sobrescrito: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Ignorando grava癟瓊o do arquivo de desfazer; nada para desfazer"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Gravando arquivo de desfazer: \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: erro de escrita no arquivo de desfazer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Arquivo de desfazer n瓊o lido; propriet獺rio difere: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Lendo arquivo de desfazer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Arquivo de desfazer n瓊o pode ser aberto para leitura: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: N瓊o 矇 um arquivo de desfazer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr ""
+"E832: Arquivo de desfazer criptografado para arquivo n瓊o criptografado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Falha na descriptografia do arquivo de desfazer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Arquivo de desfazer criptografado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Arquivo de desfazer incompat穩vel: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Conte繳do do arquivo mudou; n瓊o posso usar informa癟瓊o de desfazer"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Fim da leitura do arquivo de desfazer %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "J獺 est獺 na altera癟瓊o mais antiga"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "J獺 est獺 na altera癟瓊o mais nova"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Registro desfazer %ld n瓊o encontrado"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: n繳meros de linha errados"
+
+msgid "more line"
+msgstr "linha a mais"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "linhas a mais"
+
+msgid "line less"
+msgstr "linha a menos"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "linhas a menos"
+
+msgid "change"
+msgstr "altera癟瓊o"
+
+msgid "changes"
+msgstr "altera癟繭es"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "antes de"
+
+msgid "after"
+msgstr "ap籀s"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Nada a desfazer"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "n繳mero mudan癟as quando salvo"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld segundos atr獺s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin n瓊o 矇 permitido depois de desfazer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: lista de desfazimentos corrompida"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: a linha para desfazer est獺 faltando"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Fun癟瓊o %s j獺 existe, adicione ! para substitu穩-la"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Entrada do Dicion獺rio j獺 existente"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Refer礙ncia de fun癟瓊o (Funcref) requerida"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Fun癟瓊o desconhecida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argumento inv獺lido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Nome de argumento duplicado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Argumentos demais para a fun癟瓊o %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Argumentos inv獺lidos para a fun癟瓊o %s"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Profundidade de chamadas de fun癟瓊o 矇 maior que 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "chamando %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s cancelada"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s devolveu #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s devolveu %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Argumentos demais"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Fun癟瓊o desconhecida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Fun癟瓊o foi deletada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Argumentos insuficientes para a fun癟瓊o: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> usado fora de um script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Fun癟瓊o dict chamada sem um Dicion獺rio: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Nome da fun癟瓊o requerido"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Nome da fun癟瓊o deve come癟ar com mai繳scula ou \"s:\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Nome da fun癟瓊o n瓊o pode conter dois-pontos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Fun癟瓊o indefinida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' faltando: %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: g: n瓊o pode ser usado aqui"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Fun癟瓊o closure n瓊o deve estar no n穩vel superior: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction faltando"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Texto extra ap籀s :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Nome da fun癟瓊o em conflito com vari獺vel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: N瓊o 矇 poss穩vel redefinir a fun癟瓊o %s: ela est獺 em uso"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Nome da fun癟瓊o n瓊o coincide com o nome de arquivo do script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: N瓊o 矇 poss穩vel excluir a fun癟瓊o %s: ela est獺 em uso"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return fora de uma fun癟瓊o"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Par礙nteses faltando: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vers瓊o gr獺fica para MS-Windows 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vers瓊o gr獺fica para MS-Windows 32 bits"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " com suporte a OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vers瓊o console para MS-Windows 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vers瓊o console para MS-Windows 32 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vers瓊o MacOS X (unix)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vers瓊o MacOS X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vers瓊o MacOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vers瓊o OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Corre癟繭es inclu穩das: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Corre癟繭es extras:"
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modificado por "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compilado "
+
+msgid "by "
+msgstr "por "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vers瓊o enorme "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vers瓊o grande "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vers瓊o normal "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vers瓊o pequena "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vers瓊o min繳scula "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "sem interface gr獺fica."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "com interface GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "com interface GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "com interface GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "com interface X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "com interface X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "com interface X11-Athena."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "com interface Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "com interface gr獺fica."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "com interface Carbon."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "com interface Cocoa."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "com interface gr獺fica (cl獺ssica)."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Recursos inclu穩dos (+) ou n瓊o (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " arquivo vimrc de sistema: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " arquivo vimrc do usu獺rio: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2繙 arquivo vimrc do usu獺rio: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3繙 arquivo vimrc do usu獺rio: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " arquivo exrc do usu獺rio: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2繙 arquivo exrc do usu獺rio: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " arquivo gvimrc de sistema: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " arquivo gvimrc do usu獺rio: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2繙 arquivo gvimrc do usu獺rio: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3繙 arquivo gvimrc do usu獺rio: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " arquivo de padr繭es: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " arquivo de menu do sistema: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " padr瓊o para $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " padr瓊o para $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compila癟瓊o: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Vincula癟瓊o: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " VERSO DE DEPURAO"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - VI Melhorado"
+
+msgid "version "
+msgstr "vers瓊o "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "por Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim tem c籀digo aberto e 矇 livremente distribu穩vel"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Ajude crian癟as pobres em Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "digite :help iccf<Enter> para informa癟繭es "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "digite :q<Enter> para sair "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "digite :help<Enter> ou <F1> para ajuda on-line "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "digite :help version9<Enter> para info da vers瓊o"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Executando no modo compat穩vel com Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "digite :set nocp<Enter> para restaurar padr繭es do Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "digite :help cp-default<Enter> para informa癟繭es sobre isso"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr " menu Ajuda->rf瓊os para informa癟繭es "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Execu癟瓊o n瓊o modal; todo texto digitado 矇 inserido"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr " menu Editar->Op癟繭es globais->Alternar modo de inser癟瓊o "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " para voltar execu癟瓊o modal "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr " menu Editar->Op癟繭es globais->Alternar compat穩vel com Vi "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " para restaurar padr繭es do Vim"
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Patrocine o desenvolvimento do Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Torne-se um usu獺rio registrado do Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "digite :help sponsor<Enter> para informa癟繭es "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "digite :help register<Enter> para informa癟繭es "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Ajuda->Doar/Registrar para informa癟繭es"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "J獺 h獺 apenas uma janela"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: N瓊o h獺 janela de visualiza癟瓊o"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr ""
+"E442: Imposs穩vel dividir nos cantos sup.esquerdo e inf.direito ao mesmo tempo"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Imposs穩vel rodar quando outra janela est獺 dividida"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: N瓊o posso fechar a 繳ltima janela"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: N瓊o 矇 poss穩vel fechar a janela autocmd"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: N瓊o 矇 poss穩vel fechar a janela, s籀 restaria a janela autocmd"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Outra janela cont矇m altera癟繭es"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Nenhum nome de arquivo sob o cursor"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Arquivo \"%s\" n瓊o encontrado nos caminhos de busca"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ID inv獺lido: %ld (deve ser maior ou igual a 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %ld"
+msgstr "E801: ID j獺 atribu穩do: %ld"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Necess獺ria Lista ou n繳mero"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ID inv獺lido: %ld (deve ser maior ou igual a 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %ld"
+msgstr "E803: ID n瓊o encontrado: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: N瓊o foi poss穩vel carregar a biblioteca %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Desculpe, este comando est獺 desativado: a biblioteca do Perl n瓊o p繫de ser "
+"carregada."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Avalia癟瓊o de express繭es Perl na caixa de areia proibida sem o m籀dulo "
+"Safe"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Editar em &m繳ltiplos Vims"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Editar com 繳nico &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Comparar (diff) com Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Editar com &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Editar com Vim existente - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Edita o(s) arquivo(s) selecionado(s) com o Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Erro ao criar processo: verifique se o gvim est獺 no caminho de busca!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "erro da gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Caminho comprido demais!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Sem linhas no buffer--"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Comando cancelado"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argumento requerido"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ deve ser seguido de /, ? ou &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Inv獺lido na janela da linha de comando; <CR> executa, CTRL-C sai"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Comando n瓊o permitido no exrc/vimrc do diret籀rio atual ou num arquivo "
+"de marcadores"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif faltando"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry faltando"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile faltando"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor faltando"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile sem :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor sem :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Arquivo existe (adicione ! para for癟ar)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Comando falhou"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Conjunto de fontes desconhecido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Fonte desconhecida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Fonte \"%s\" n瓊o 矇 de largura fixa"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Erro interno"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Erro interno: %s"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrompido"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Endere癟o inv獺lido"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Argumento inv獺lido"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Argumento inv獺lido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Express瓊o inv獺lida: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Intervalo inv獺lido"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Comando inv獺lido"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 矇 um diret籀rio"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Chamada biblioteca falhou para \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: N瓊o foi poss穩vel carregar a fun癟瓊o %s de biblioteca"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Marca tem n繳mero de linha inv獺lido"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marca n瓊o definida"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Imposs穩vel fazer mudan癟as, 'modifiable' est獺 desativado"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Scripts excessivamente aninhados"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Nenhum arquivo alternativo"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Abrevia癟瓊o inexistente"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: '!' n瓊o permitido"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr ""
+"E25: Interface gr獺fica n瓊o pode ser usada, n瓊o foi ativada na compila癟瓊o"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebraico n瓊o pode ser usado, n瓊o foi ativado na compila癟瓊o\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi (persa) n瓊o pode ser usado, n瓊o foi ativado na compila癟瓊o\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: rabe n瓊o pode ser usado, n瓊o foi ativado na compila癟瓊o\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: N瓊o existe grupo de destaque com tal nome: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Nenhum texto foi inserido ainda"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Nenhuma linha de comando anterior"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Associa癟瓊o inexistente"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Nenhuma correspond礙ncia"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Nenhuma correspond礙ncia: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Nenhum nome de arquivo"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Nenhuma express瓊o regular de substitui癟瓊o anterior"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Nenhum comando anterior"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Nenhuma express瓊o regular anterior"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Intervalos n瓊o s瓊o permitidos"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: N瓊o h獺 espa癟o suficiente"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: nenhum servidor registrado com o nome \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Imposs穩vel criar arquivo %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Imposs穩vel obter nome do arquivo tempor獺rio"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Imposs穩vel abrir arquivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Imposs穩vel ler arquivo %s"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argumento nulo"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: N繳mero era esperado"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Imposs穩vel abrir o arquivo de erros %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: imposs穩vel abrir display"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Mem籀ria esgotada!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Padr瓊o n瓊o encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Padr瓊o n瓊o encontrado: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argumento deve ser positivo"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Imposs穩vel voltar ao diret籀rio anterior"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Nenhum erro"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Nenhuma lista de locais"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: String de busca danificada"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Aut繫mato de express瓊o regular corrompido"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: op癟瓊o 'readonly' est獺 definida (adicione ! para for癟ar)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Imposs穩vel alterar vari獺vel somente-leitura \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: N瓊o 矇 poss穩vel definir a vari獺vel na caixa de areia: \"%s\""
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Imposs穩vel usar chave vazia num Dicion獺rio"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dicion獺rio requerido"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: 穩ndice da lista fora dos limites: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Muitos argumentos para a fun癟瓊o: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Chave inexistente no Dicion獺rio: %s"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Lista requerida"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argumento de %s deve ser uma Lista ou Dicion獺rio"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Erro ao ler arquivo de erros"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Isso n瓊o 矇 permitido na caixa de areia"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Isso n瓊o 矇 permitido aqui"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Configura癟瓊o do modo de tela n瓊o 矇 suportada"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Tamanho de rolagem inv獺lido"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Op癟瓊o 'shell' est獺 vazia"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: N瓊o foi poss穩vel ler os dados dos s穩mbolos!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Erro ao fechar o arquivo de troca"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: pilha de marcadores vazia"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Comando complexo demais"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Nome longo demais"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Muitos ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Muitos nomes de arquivos"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Caracteres em excesso no final da linha"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Marca desconhecida"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Imposs穩vel expandir os caracteres-curinga"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' n瓊o pode ser menor que 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' n瓊o pode ser menor que 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Erro na escrita"
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Contador positivo necess獺rio"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> usado fora de um script"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Express瓊o inv獺lida recebida"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: A regi瓊o 矇 protegida; imposs穩vel modific獺-la"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: O NetBeans n瓊o permite altera癟繭es em arquivos somente-leitura"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: padr瓊o usa mais mem籀ria que 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: buffer vazio"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Buffer %ld n瓊o existe"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Padr瓊o de busca ou delimitador inv獺lido"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: O arquivo est獺 carregado em outro buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Op癟瓊o '%s' n瓊o est獺 definida"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Nome de registrador inv獺lido"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Diret籀rio n瓊o encontrado em '%s': \"%s\""
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "busca atingiu TOPO; continuando do FIM"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "busca atingiu FIM; continuando do TOPO"
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Necess獺ria chave criptogr獺fica para \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "chaves vazias n瓊o s瓊o permitidas"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "dicion獺rio est獺 travado"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "lista est獺 travada"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "falha ao adicionar chave '%s' ao dicion獺rio"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "穩ndice deve ser int ou slice, n瓊o %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "esperava inst璽ncia de str() ou unicode(); recebi %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "esperava inst璽ncia de bytes() ou str(); recebi %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "esperava int(), long() ou algo coerc穩vel para long(); recebi %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "esperava int() ou algo coerc穩vel para int(); recebi %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "valor muito grande para o tipo int do C"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "valor muito pequeno para o tipo int do C"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "n繳mero deve ser maior que zero"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "n繳mero deve ser maior que ou igual a zero"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "imposs穩vel excluir os atributos do OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "atributo inv獺lido: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Erro ao inicializar objetos de E/S"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "falha ao mudar diret籀rio"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "esperava 3-tupla como resultado de imp.find_module(); recebi %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"esperava 3-tupla como resultado de imp.find_module(); recebi tupla de "
+"tamanho %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "erro interno: imp.find_module devolveu tupla com NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "imposs穩vel excluir os atributos de vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "imposs穩vel modificar dicion獺rio fixo"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "n瓊o foi poss穩vel definir o atributo %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "tabela hash alterada durante itera癟瓊o"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"esperava elemento sequ礙ncia de tamanho 2, mas obtive sequ礙ncia de tamanho %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "construtor de lista n瓊o aceita argumentos por palavra-chave"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "穩ndice de lista fora dos limites"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "erro interno: n瓊o consegui obter item %d de lista do Vim"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "passo de slice n瓊o pode ser zero"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"tentativa de atribuir sequ礙ncia de tamanho maior que %d a slice estendida"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "erro interno: n瓊o existe o item %d na lista do vim"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "erro interno: n瓊o h獺 itens suficientes na lista"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "erro interno: falha ao adicionar item lista"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"tentativa de atribuir sequ礙ncia de tamanho %d a slice estendida de tamanho %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "falha ao adicionar item a lista"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "imposs穩vel excluir os atributos de vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "imposs穩vel modificar lista fixa"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "fun癟瓊o an繫nima %s n瓊o existe"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "fun癟瓊o %s n瓊o existe"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "falha ao executar fun癟瓊o %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "imposs穩vel obter valor da op癟瓊o"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "erro interno: op癟瓊o de tipo desconhecido"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "problema ao alternar janelas"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "imposs穩vel remover defini癟瓊o global para %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "imposs穩vel remover defini癟瓊o %s sem valor global"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "tentativa de refer礙ncia a aba removida"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "aba inexistente"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "tentativa de refer礙ncia a janela exclu穩da"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "atributo somente-leitura: buffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "cursor posicionado fora do buffer"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "janela inexistente"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "tentativa de refer礙ncia a buffer apagado"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "falha ao renomear buffer"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "nome da marca deve ser um 繳nico caractere"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "esperava objeto vim.Buffer, mas recebi %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "falha ao alternar para buffer %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "esperava objeto vim.Window, mas recebi %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "n瓊o pude encontrar a janela na aba atual"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "n瓊o pude alternar para a janela especificada"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "esperava objeto vim.TabPage, mas recebi %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "n瓊o pude alternar para a aba especificada"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "falha ao executar o c籀digo"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval n瓊o devolveu um objeto python v獺lido"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr ""
+"E859: Falha ao converter o objeto devolvido pelo python para um valor do vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "imposs穩vel converter %s para dicion獺rio do vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "imposs穩vel converter %s para lista do vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "imposs穩vel converter %s para estrutura do vim"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "erro interno: refer礙ncia NULL recebida"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "erro interno: valor de tipo inv獺lido"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Falha ao definir path hook: sys.path_hooks n瓊o 矇 uma lista\n"
+"Voc礙 deve fazer o seguinte:\n"
+"- adicionar vim.path_hook ao sys.path_hooks\n"
+"- adicionar vim.VIM_SPECIAL_PATH ao sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Falha ao definir path: sys.path n瓊o 矇 uma lista\n"
+"Voc礙 deve adicionar vim.VIM_SPECIAL_PATH ao sys.path"
diff --git a/src/po/ru.cp1251.po b/src/po/ru.cp1251.po
new file mode 100644
index 0000000..5779ce4
--- /dev/null
+++ b/src/po/ru.cp1251.po
@@ -0,0 +1,10159 @@
+# Russian translation for Vim
+#
+# 挓 鵨鋋睯 黓瀁錪賧瘔膻 玁蠉澽 謥魡膷闉 Vim ":help uganda"
+#
+# vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
+# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018-2019
+# Matvey Tarasov <matthewtarasov@yandex.ru>, 2022
+#
+# Generated from ru.po, DO NOT EDIT.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-24 18:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-24 18:35+0300\n"
+"Last-Translator: Matvey Tarasov <matthewtarasov@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: Russian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "挎購: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[摳澽] 碫樍 禖麧.-闃碭. %lu-%lu, 黓瀁錪. %lu, 憵膲. 黓瀁錪. %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[禖賧禖] re/malloc() 碫樍 %lu, free() 碫樍 %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--赸鳪樇--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "飶襜鵫鳪樇鳺 飶襜膰憵罽: %s <摷醲=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 赸鳪樇鳺 潁 黓瀁錪踠樦鍣 蜸鵿燹 飶襜膰憵罽"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 濩襜膰憵罽 ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "俜 瀁勯鍱儓 飶襜膰憵罽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s 飶襜膰憵罽 儇 鸆摠鍙 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "雞瀁錍樇鳺 %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "飶襜膰憵罽 %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "櫡譇懤襝 add()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "櫡譇懤襝 insert()"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[栨黓鍧 譇厴鎀鍻樇鴇]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[栨黓鍧 朢嚦蹖 黓瀔飶錼膻寯"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "雞蜸鵵樇 %d 摷醲"
+msgstr[1] "雞蜸鵵樇 %d 摷醲譇"
+msgstr[2] "雞蜸鵵樇 %d 摷醲豂"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "赸鳪貲 %d 摷醲"
+msgstr[1] "赸鳪樇 %d 摷醲譇"
+msgstr[2] "赸鳪樇 %d 摷醲豂"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "栺賅 %d 摷醲"
+msgstr[1] "栺賅襜 %d 摷醲譇"
+msgstr[2] "栺賅襜 %d 摷醲豂"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 櫇謥瀁錍樇鳺 厴黓罻 鳻貲 邍澣鍒"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "嚦豂罻 %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [賚樇貲]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[俜 謥魡膷麃鍒鳪]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[昮魨膱 蘹樇]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[眢]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[襜錪膰 儇 蘹樇]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld 嚦豂罻 --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld 嚦豂膱 --%d%%--"
+msgstr[2] "%ld 嚦豂 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "嚦. %ld 鳿 %ld --%d%%-- 膰. "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[俜 鳻樇醊"
+
+msgid "help"
+msgstr "厴譇瞃"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[栨譇瞃赩"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[砎槼瀔闃斁襝]"
+
+msgid "All"
+msgstr "醫嬿"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "鎮鳿"
+
+msgid "Top"
+msgstr "侲瞂贂"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[ч瀔闃]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[鎚瀇瘔鴇]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[鎘樦樇蕻寯"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "玿鼴衃陓だ攪: 婄澣 鳿懤竀 斁懤艜 蘹樇!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "栫蹞貊膼 羻蠂蠈 諘歞黟譔 襜 邍澣"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[侹禖寯"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[侹禖 邍澣]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 挎購 玿曬蹈曖恲櫛"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " 縺 嚦豂耪 %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[豁 瀔槴摫馵鍒鳧鴇]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[瀔槴摫馵鍒鳧螬"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[迶襝鍣嚦碭]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [踃"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 儋摳碲樇"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [蓴"
+
+msgid " written"
+msgstr " 諘歞黟膼"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"玿鼴衃陓だ攪: 嚬鍱蕻 邍澣 斁緪 朢譔 麔譇灚 鳹 瀁硾樉銝燡n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "翴 禖羻儰蠈 鳿 謥魡膷闉, 瀁罻 邍澣 翴 摷麧 鵨櫇齶 諘歞黟!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 賚樇樇鳺 邍澣 瀔飶鳭 襜錪膰 儇 蘹樇"
+
+msgid "No display"
+msgstr "俜 儰厴錼"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 昳瀔飶罻 翴 鵫鳪僔.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 昳瀔飶罻 翴 鵫鳪僔. 砐燹襚 禖瀁錍鼏 鋋罻錪膼\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "闅謥魡膷麃鍒鳧 %d 鳿 %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "俜 儰厴錼, 闅瀔飶罻 禖譇緪膻 翴 鵫鳪僔.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 昳瀔飶罻 禖譇緪膻 翴 鵫鳪僔.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "鎳殥襜 瀀嚦鍏 禖麧錼膻 黓瀁錪踠殣 CUT_BUFFER0"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "鳻 懤襚"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " 蠂 邍澣赨n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "賝僝樇鳺 闀灕 'history' 譇碴 薃錌"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺: 厴鎀踠殣 儴颬 懤襜 麠鐨鍒鳧, 儵. :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+" 鼀槼樇噮: 鼀闀-邍澣 摷麧 闅膹鷒, 蠉 罻 樍 麠鐨鍒鳧鳺 翴 "
+"瀁鳵歑緡瘔殣"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "邇槼鼏 櫡豂錪 儇 麠鐨鍒鳧: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "砐碞闉鼏 瞁鍱 櫡豂: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "邇槼貲蕻 櫡豂錒 翴 勷碨馯僠!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[諘麠鐨鍒鳧螬"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "鎖錌鷒 謥緡 闅錟儆. 犧 瀔鍱鎀緪膻 縺摎謶蠈 \"cont\"."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "砎樉.賝. = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "侹.賝. = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "嚦豂罻 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "膰憵罽: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "薃錼碭 鐨樥"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "憵膲鳻鳪蕻 鐨樥: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "秬癰 闃蠉膼瘔 \"%s%s\" 嚦. %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "秬癰 闃蠉膼瘔 翴 闀謥麧錼蕻"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 嚦. %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d 禖. %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "櫡譇懤襝 extend()"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "俜儋嚦僗霠膼 櫡蠂 儇 碫襝鍷臇鍏 diff 儇 摷醲譇 \"%s\""
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "婄澣-諘瀇僗罻"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "軠嚦縺 鍕錟嚦"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "癩瀁錍樇鳺 錟蠂膻欈"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "鏢毿殥膰 膰濿齕鍷 歞嬿斁"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "抌謶錭儗"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "靨謥濄膰 歞嬿斁"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "牆颬齕鍷 歞嬿斁"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "冓壛麃樇縺 錟蠂膻攡"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "冓壛麃樇膼 蜸毿殥膰 歞嬿斁"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "昢膼碴 瀀臌覷僪"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "侲儊襝霠蕻 瀁儊襝霠蕻 賝魛"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "⑤魛 瘔錌"
+
+msgid "Other"
+msgstr "砎霠槫"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "剒旚膱 灕鐨"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "栺謥鍆"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "枟蠈憵蠂灚齕鳺 闀歑僗闉"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "冓賝 蠈罍儚殥膱 賝魛"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "砉槻儋蜸僳鴀"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "鍛霠蕻 錼懤艜"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "邋鍎殣謶灚齕鳺 鐓蜰蹖"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "冓賝 鼨懧鎀"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "櫻膰譇蠂碴 鼨懧鎀"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "抌蠉濄膱, 膰謥濄膱 瀁艚膱 鼨懧鎀 瀀臌覷僪"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "涷譇蜬縺"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "忺蠉罻縺"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "逌鵩薤 鏵矐 (搿瀁斁鐕)"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "俜儋嚦僗霠膼 櫡蠂 儇 鵨蠉膼瞃 嚭鋋 鼁闉罻 檍勷譇 瀔樏譇樇!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t砐儴槼膻 譇 鵨蠉膼碲樇 縺 "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&C 昳懤縺"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "屙臌灕 inputrestore() 禖踑瘔殣 欑, 灚 鏵臌灕 inputsave()"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 嵒 %02x, 鎬 %03o, 殲蜸 %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 嵒 %02x, 鎬 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 嵒 %04x, 鎬 %o, 殲蜸 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 嵒 %08x, 鎬 %o, 殲蜸 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 嵒 %04x, 鎬 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 嵒嚦 %08x, 鎬儵 %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "盷謥懤樇 %ld 嚦豂罻"
+msgstr[1] "盷謥懤樇 %ld 嚦豂膱"
+msgstr[2] "盷謥懤樇 %ld 嚦豂"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "砎闀齍樇 灚謥 鐓錪襝 嚦豂: %ld"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[賚樇樇 翴 勷臝鳧樇]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "栦臝鳧鼏 罻"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "ч歞黟譔 邍澣 欑嚦儚膼?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "盷謥諘歞黟譔 嚧殥蠋嚲鴇 邍澣 \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "栱闀-邍澣 \"%s\" 嚧殥蠋鵴, 櫇謥諘歞黟譔?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"犧 \"%s\" 瞃錌灚縺 闀灕 'readonly'.\n"
+"ч歞黟譔?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"婄澣 \"%s\" 鳻槫 謥緡 儋嚦鵿 襜錪膰 儇 蘹樇.\n"
+"侹, 碭賚鍻膼, 邍澣 鵫僔襙 諘歞黟譔.\n"
+"淟蠂蠈 瀁瀔鍕鍒僗?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "凎魡膷麃鍒鳧鳺 邍澣"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "諘懤膻譔 縺 %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(砎歑瘔膼)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 勷碨馯樇鳺 縺 %ld 嚦豂耪"
+msgstr[1] "%ld 勷碨馯樇 縺 %ld 嚦豂耪"
+msgstr[2] "%ld 勷碨馯樇鴇 縺 %ld 嚦豂耪"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 諘懤縺 縺 %ld 嚦豂耪"
+msgstr[1] "%ld 諘懤蕻 縺 %ld 嚦豂耪"
+msgstr[2] "%ld 諘懤 縺 %ld 嚦豂耪"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 勷碨馯樇鳺 縺 %ld 嚦豂罻"
+msgstr[1] "%ld 勷碨馯樇 縺 %ld 嚦豂罻"
+msgstr[2] "%ld 勷碨馯樇鴇 縺 %ld 嚦豂罻"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 諘懤縺 縺 %ld 嚦豂罻"
+msgstr[1] "%ld 諘懤蕻 縺 %ld 嚦豂罻"
+msgstr[2] "%ld 諘懤 縺 %ld 嚦豂罻"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "栦闅瞂襙蠋鳺 鸆摠鍙 縺毈樇 罻緛鍣 嚦豂耪: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "嵑摠鍙 翴 縺毈樇: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "俜 嚦僦 邍澣鍒"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "栦臝鳧鼏 鳿懤翴膻 \"%s\"?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"砎槼鵿謥緛樇鳺: 俜鍻鳼鳧蕻 櫇謥羻 僽鵽鍣 摷醲 (瀔鍒歑蠈 飶襜膰憵罽)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W20: 俜 瀁鳵歑緡瘔殣 python 襝槦鵴斁 瞂貘鳷 2.x, 邍澣 瀔鍞蝂闉麃鍒鳧: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W21: 俜 瀁鳵歑緡瘔殣 python 襝槦鵴斁 瞂貘鳷 3.x, 邍澣 瀔鍞蝂闉麃鍒鳧: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "盷謥羻 謥緡 Ex. 犧 櫇謥羻魡 挓籦 謥緡 縺摎謶蠈 \"visual\"."
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "雞瀁錍樇鳺: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "扻翴 壝鼏鳧膼蜦 邍澣"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "扻翴 鏵臌灕"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "ч魡 鍕譇襡 儰黽馵鍙, 懤樦 蜸鳧儗 懤嚦鳭"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"蟬衵陓迋齬: 俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 EX_DFLALL ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED 鳹 "
+"ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "俜 闅謥魡膷麃鍒鳧 %d 邍澣. 雞澽?"
+msgstr[1] "俜 闅謥魡膷麃鍒鳧 %d 邍澣. 雞澽?"
+msgstr[2] "俜 闅謥魡膷麃鍒鳧 %d 邍澣鍒. 雞澽?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "翴 鳿瞂嚦膼"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "砎魤殣嚦碥樦 瘔, 瀁錪賧瘔蠈錪 Vim!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "侲 膴鳧 碫樍 鍱縺 瞃錟儆"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "凎魡膷麃鍒僗 邍澣 膼碭 瞃錟儆"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "凎魡膷麃鍒僗 邍澣 膼碭 鍧翴"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "鎖錟儆 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "鍊 鼀闀-邍澣"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "癩摳睯譔 邍澣"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "砐鋋緪膻 鍧縺: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "盷謥縺瀔飶錼膻 諘歞鼨"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "鍊 鳻樇"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "ч瞂蹢樇 鍕譇搿襚 黓膹玁蠈錪膼 鼨覷僪鳷: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪 瀔鍞蝂闉麃鍒鳧: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, 嚦豂罻 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "挓譇搿襚 黓膹玁蠈錪膼 鼨覷僪鳷: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s 瀔鴅嚦鳧鍒錼膼"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 碭賧摿鍒錼膼"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 瀔闀齍樇"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "昮魨罻 瀔歑瘔膻"
+
+msgid "Error"
+msgstr "昮魨罻"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "砎歑瘔膻"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[扻憵罽縺 嚦豂罻]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "碲殣 罻蠉鋋蜦"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 邍澣"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "翴 碲殣 邍澣鍎"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "碲殣 鵨襝鍣嚦碭 (闅膹灚膼 闀灕樥 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[侹禖 岍甡冼鼕"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[婄澣 儴儑膰 搿錪囔寯"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[癩嚦鵿 諘瀔潁貲]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 酖樇鳺 鳿 嚦鳧魡貗膼蜦 瀁襜罻 瞁鍱 stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "酖樇鳺 鳿 嚦鳧魡貗膼蜦 瀁襜罻 瞁鍱 stdin..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[勷耪瀧"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[厴氀魰錪蕻 鼨懧鎀蕻寯"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[瀔闀齍樇 鼨懧鎀 CR]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[儇鴈蕻 嚦豂膱 譇諃鼏]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[挎購 玿曬蹈曖恲櫛 嚦豂耪 %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[芶鰓珃旂构 謊奿 嚦豂耪 %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[挎購 貥攪絺"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "鎘樦樇蕻 邍澣 儇 瀔槴摫馵鍒鳧 翴 縺毈樇"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "砎槴摫馵鍒鳧鳺 瀁斁 'charconvert' 翴 禖瀁錍樇"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 禖碭 'charconvert'"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[鐕謽僗 dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[鐕謽僗 mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[鐕謽僗 unix]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld 嚦豂罻, "
+msgstr[1] "%ld 嚦豂膱, "
+msgstr[2] "%ld 嚦豂, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld 摳澽"
+msgstr[1] "%lld 摳澽"
+msgstr[2] "%lld 摳澽鍒"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[俜諘瞂蹢貲縺 瀁儴槼 嚦豂罻]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邍澣 \"%s\" 摷醲 Vim 朢錒 鳿懤翴蕻 翴諘睯鼨斁 僽鵽 "
+"闅 僽鵽"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "栒. \":help W12\" 儇 儋瀁錍鼏槶膼 鴈鐕謽僪鳷."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W11: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邍澣 \"%s\" 朢 鳿懤竀 瀁儴 縺欑錟 謥魡膷麃鍒鳧"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "栒. \":help W11\" 儇 儋瀁錍鼏槶膼 鴈鐕謽僪鳷."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 謥緡 儋嚦鵿 邍澣 \"%s\" 朢 鳿懤竀 瀁儴 "
+"縺欑錟 謥魡膷麃鍒鳧"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "栒. \":help W16\" 儇 儋瀁錍鼏槶膼 鴈鐕謽僪鳷."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邍澣 \"%s\" 朢 勷諙鳧 瀁儴 縺欑錟 謥魡膷麃鍒鳧"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&L ч蜸鵰鼏 邍澣\n"
+"&a ч蜸鵰鼏 邍澣 闀灕"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<瀀嚦>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() 櫇謼 櫡譇懤襝 儋錛樇 朢譔 厴黓膰 鳹 摠鍕鍎"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "雞搿 罻蠉鋋蜬"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "栦臝鳧樇鳺 邍澣"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "昳膴蠂 邍澣"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "翴 勷闅瞂襙蠋鴇"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld 嚦豂罻 齕錟儆 "
+msgstr[1] "+--%3ld 嚦豂膱 齕錟儆 "
+msgstr[2] "+--%3ld 嚦豂 齕錟儆 "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld 嚦豂罻: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld 嚦豂膱: "
+msgstr[2] "+-%s%3ld 嚦豂: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "俜 勷碨馯樇 瀁 膧貘闉鍎, 瀁黓 儴槼嚲樍"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "栦臝鳧鼏 _罻"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_昳膴譔"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "壴襗樇"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_懾"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&懾\n"
+"&俜瀙n"
+"&襗樇"
+
+msgid "OK"
+msgstr "懾"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "懾"
+
+msgid "No"
+msgstr "俜"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "昳懤縺"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_极襜噊 瞁鍱"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM 砐黓 諘懤縺..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM 砐黓..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "酖 縺澽:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "ч懤膻譔 縺:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "秬錪膰 襜籦 勷闅瞂襙蠋"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "郟鼏瘔譔 謥蜼嚦"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "侲瀔飶錼膻"
+
+msgid "Up"
+msgstr "邇歑"
+
+msgid "Down"
+msgstr "鎮鳿"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "侲澽 儴槼嚲槫"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "ч懤膻譔"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "ч懤膻譔 碫"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_ч膴譔"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 砐鋹灚 諘瀔闃 縺 瀔樏譇樇鳺 譇搿譖 闅 儰厴殣灚譇 鼫鳧勷槙n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "ч膴譔 瞃錟儆"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "侹瘔 瞃錟儆"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "昳膴譔 瞃錟儆..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 昢膼碴鍷 鍧膼 朢鋋 翴鍻鳼鳧膼 諘膴襜\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&婰錪襝"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&襗樇"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "忺蠉鋋蜼"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "婰錪襝"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&栨譇瞃"
+
+msgid "Files"
+msgstr "婄澣"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&懾"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "雞麧錼膻"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "殲鳪鍏鍒鍷 鍧膼 Vim"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "侲澽 &儴槼嚲槫"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "ч&懤縺"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "ч懤膻譔 &碫"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&襗樇"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "昳膴譔 瞃錟儆..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "侲澽 嚦豂膧"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "侲澽 諘懤膻譔"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "俜 黓瀁錪踠殣"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "忺蠉鋋箤t*.膻灚蜦\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Font%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "嵙謶縺 斸儜蠉 font%d 儋錛縺 朢譔 瞅碭 搿錪鷿, 灚 font0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "嵙謶縺 斸儜蠉 font0: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "嵙謶縺 斸儜蠉 font%d: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "俜瀔飶鳹膼 闀謥麧錼膻 斸儜蠉"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&襚鋋膻譔"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "翴 厴氀魰錪膼蜦 勷碨馯樇"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim 雞搿 斸儜蠉"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "侲誺鳧鳺:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "砐罻踑瘔譔 譇賚歑 瀀臌蠉"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "扻儰豂瞃:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "嵀儜:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "栺鳹:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "冓賚歑:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "栺譇膻攡 %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "盷欑蠉譔 翴灚蜦"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "盷欑譔 嚦. %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " 扻歞 %d 鳿 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "侲櫇欑蠉膼: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "盷欑譔 瀔樏譇樇"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "昳瀔飶罻 縺 櫇欑譔..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "ч魡膻 闅瀔飶錼膼 縺 櫇欑譔."
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "誺鴈鼏, 邍澣 厴譇瞃 \"%s\" 翴 縺毈樇"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 鳻樇 蜸鵿燹"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "癩摳睯譔 膼碥 摳踠 魡臇"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "ч瀔闃 瀁 鸆摠鍙"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "砐罻諘譔 襜 勷鍕樇鳺"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "冓賧謼僗 勷槼鴈樇鳺"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "ч膼碭 鴈儗魰錒賥豂瘔譔 碫 勷槼鴈樇"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "砐罻諘譔 勷槼鴈樇"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "椯 膰憵罽 cscope 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 譇諙槶樇鳺 鍧縺.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "癩摳碲樇 摳諘 魡臇 cscope %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection: 翴 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 setpgid"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection: 翴 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 exec"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: 翴 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 fdopen 儇 to_fp"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: 翴 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 fdopen 儇 fr_fp"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "扻憵罽 cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (黓瀁錪賧瘔膻: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: 侲澽 瀔黓瘔魤鳧 儇 襜蜦 鼨懧鎀赨n"
+" c: 侲澽 鏵臌灕, 禖踑瘔鳺 覷 鏵臌灕\n"
+" d: 侲澽 鏵臌灕, 禖踑瘔樦 襜 鏵臌灕樥\n"
+" e: 侲澽 襜 鸆摠鍙 egrep\n"
+" f: 侲澽 襜 邍澣\n"
+" g: 侲澽 襜 闀謥麧錼膻嫹n"
+" i: 侲澽 邍澣, 瞃錌欑鳺 (#include) 襜 邍澣\n"
+" s: 侲澽 襜 C-鼨懧鎀\n"
+" t: 侲澽 覷 蠈膲襜碥 嚦豂膧\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "勷槼鴈樇鳺 cscope %s 諘膴襜"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "极襚 cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 嚦豂罻"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "鳻 邍澣 / 膰艜樏嚦 / 嚦豂罻\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "盷謥諘蜸鵰罻 碫氁 摳 魡臇 cscope"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "勷槼鴈樇 cscope 闅嚧襙蠋嚲瀙n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 摳諘 魡臇 縺欑錪蕻 瀀譔\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "錘摠鴅蠈罻 Lua 翴 斁緪 朢譔 諘蜸鵵樇."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 勷臝鳧鼏 鴈鐕謽僪噮 鍕 闅懤翴 闀歑僪鳷"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "翴瀔飶鳹膼 禖譇緪膻"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "禖譇緪膻 闅膹灚蕻 瀔 膰斀鳹灕"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "齕蹖蠉 闀灕"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "翴鳿瞂嚦縺 闀灕"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "鴈麧膲 鍧縺 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 闅膴譔 摷醲"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 嚦豂膧"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 諘懤膻譔 嚦豂膧"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 碫蠉睯譔 嚦豂膧"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "嚦豂罻 翴 斁緪 勷麧謷僗 鼨懧鎀 膼碭 嚦豂膱"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 瀔槴摫馵鍒僗 賝僝樇 Scheme Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "霟魨罻 Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "霟魨罻 Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "翴瀔飶鳹蕻 摷醲"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "翴瀔飶鳹膼 鍧膼"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "膼懤 嚦豂膱 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "翴 儋瀀齕馲襙 櫇勷籦儗 Vim"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "翴瀔飶鳹蕻 膼懤 摷醲譇"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "瀁罻 翴 謥鳪鳿鍒鳧"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 嚦豂膧 鳹 嚦豂膱"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "翴瀔飶鳹膼 鳻 闅懤襚"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "闅懤襚 翴 鵨蠉膼碲樇"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr " %d 膰鋋臌 %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 碫蠉睯譔 鳹 儋摳睯譔 嚦豂膧"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "膼懤 嚦豂膱 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "翴鳿瞂嚦蕻 鐏飹: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "翴鳿瞂嚦縺 vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "瀔歑瘔膼 膹飶魰覷蹖"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 勷諙僗 膰憵罽 摷醲譇 鳹 鍧縺: 鍕樏 瀔隬殥鼫 鵫鳪樇"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"翴碭賚鍻膼 諘謥蜼嚦謶豂瘔譔 膰憵罽 鍕譇襡 禖賧碭: 摷醲 鳹 鍧膼 "
+"瀔隬殥鼫 鵫鳪樇"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"翴碭賚鍻膼 諘謥蜼嚦謶豂瘔譔 膰憵罽 鍕譇襡 禖賧碭: 嚭鍆 縺 摷醲 鳹 "
+"鍧膼 翴 鍕縺賾緪縺"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 嚦豂膧"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 諘謥蜼嚦謶豂瘔譔 鳻 鼫謼歑 膰憵罽"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "賚樇襙 闅嚦鵿 嚦豂罻 (%ld)..."
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "賚樇貲 闅嚦鵿 %ld 嚦豂耪 "
+msgstr[1] "賚樇貲 闅嚦鵿 %ld 嚦豂罻 "
+msgstr[2] "賚樇貲 闅嚦鵿 %ld 嚦豂罻 "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 膹灚碭蜦 儴鍒 (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " 凎緡 ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 欈鋋 嚦豂膱 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 鳻樇 邍澣 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 懤襚 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 鸆摠鍙 瀀蠂 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 闀謥麧錼膻 (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 瀁 儴鍒僦 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 鼨膼膻斁 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 膰憵罽膼 嚦豂膱 (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " 砐錪賧瘔蠈錪齕鍷 飶襜儋瀁錍樇鳺 (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni-儋瀁錍樇鳺 (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " 砎槼鋋緪膻 黓瀔飶錼膻 瀔飶闀黓鳧 (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 极嚦膼 飶襜儋瀁錍樇鳺 膹灚碭蜦 儴鍒 (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "扻翴 颬諘攡"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "俜 諘魡膼 賝僝樇鳺 闀灕 'dictionary'"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "俜 諘魡膼 賝僝樇鳺 闀灕 'thesaurus'"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "砎闃斁襝 儴鍒僦: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (碫蠉瞃) 砎鍧賾襚 (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (諘懤縺) 砎鍧賾襚 (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "砎闃斁襝: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "雞瀁錍殣 瀁黓 嚫槼 懤襜."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "勷闅瞂襙蠋鳺 邍澣"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " 癩摳碲樇鳺"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 砐黓..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "嚬鍱膼 儴鍒"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "栝鍒 鳿 僽鵽鍣 嚦豂膱"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "饜鴈嚦瞂臇鍷 勷闅瞂襙蠋鳺"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "勷闅瞂襙蠋鳺 %d 鳿 %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "勷闅瞂襙蠋鳺 %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "櫡譇懤襝 flatten()"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "櫡譇懤襝 sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "櫡譇懤襝 uniq()"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "櫡譇懤襝 map()"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "櫡譇懤襝 mapnew()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "櫡譇懤襝 filter()"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "櫡譇懤襝 extendnew()"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "櫡譇懤襝 remove()"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "櫡譇懤襝 reverse()"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "燥蠂碴 %s踑: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "俜鳿瞂嚦蕻 翴鍕諘蠈錪蕻 櫡譇懤襝"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "栝儑膰 擨鍏 櫡譇懤襝鍒 謥魡膷麃鍒鳧"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "砎闀齍樇 櫡譇懤襝 瀁儴"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "沶勷 瀁儴 翴鍕諘蠈錪膼蜦 櫡譇懤襝"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"栝儑膰 擨鍏 櫡譇懤襝鍒 \"+膰憵罽赨", \"-c 膰憵罽赨" 鳹 \"--cmd 膰憵罽赨""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝 儇"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "婄澣鍒 儇 謥魡膷麃鍒鳧: %d\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 蠂 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷餤n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 '-nb': 禖膹灚膼 瀔 膰斀鳹灕醆n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "椯 瞂貘 Vim 朢錟 勷摫鳧 摎 闃鍕樇膼嚦 瀔闃斁襝 闅錒玁."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "砐燹襚 瀁碞闉膼蜦 闅膴蠂 邍澣 壚樇僦: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 儇 蘹樇: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 儇 禖碭魡 壚樇僦: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: 昮魨罻: 俜 鵫鳪闃 諘瀀嚦鼏 gvim 鳿 NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: 昮魨罻: 懾臇 瞂貘 Vim 翴 譇搿蠉殣 蠈謽鴈鳪 Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 雞碭 闃齍殥蠋殣 翴 縺 蠈謽鴈鳪\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邇鍱 瀔鍞嚬鍱鼏 翴 蠈謽鴈鳪赨n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "膰憵罽縺 嚦豂罻 櫇謥 禖瀁錍樇鳺 vimrc"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"癩瀁錍鼏槶縺 鴈鐕謽僪: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[邍澣 ..] 謥魡膷麃鍒鳧鳺 鵳馵鳧蕻 邍澣鍒"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 蘹樇鳺 蠈膲蠉 鳿 瀁襜罻 瞁鍱 stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t 懤襚 謥魡膷麃鍒鳧鳺 邍澣 鵳馵鳧膼 懤襚鍣"
+
+# \n\t\t.. 儇 鶂潁樇 80 嚦鎀暡鍒
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr ""
+"-q [邍澣-霟魨鍧]\n"
+"\t\t\t\t 謥魡膷麃鍒鳧鳺 邍澣 櫇謼鍣 霟魨膰"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"厴鎀賧瘔膻:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [櫡譇懤襝] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 鳹:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"囑錒 謥蜼嚦 魬膼謶賾殣, 儋摳禕蠈 櫇謥 鐏飹鍎 / 儇 瞂贂翴蜦 謥蜼嚦譇"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"眈譇懤襝:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t懾錼 鵳馵瘔襙 襜錪膰 鳻樇 邍澣鍒"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t俜 禖瀁錍譔 瀁儊蠉膼瞃 瀁 憵齕"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tч謥蜼嚦謶豂瘔譔 襜 gvim 儇 OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t昳膹玁譔 謥蜼嚦譇灕 魡臇鍏 gvim 儇 OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tч瀀嚦鼏 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 (罻 \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f 鳹 --nofork\t 魛蠂碴鍣 諘魡灚: 翴 禖瀁錍譔 fork 瀔 諘瀀齕 GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\t凎緡 Vi (罻 \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\t凎緡 Ex (罻 \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t迵齀鷿臇 謥緡 Ex"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t祏纇 (櫡耪襡) 謥緡 (襜錪膰 儇 \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\t凎緡 闅錒玁 (罻 \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t砎闃襜 謥緡 (罻 \"evim\", 摎趜樉鳻蕻)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t秬錪膰 儇 蘹樇 (罻 \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t拺譇膻灚臇 謥緡 (罻 \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t鍊 碭賚鍻膼嚦 勷臝鳧樇 鳿懤翴膻 (諘歞鼨 邍澣鍒)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t鍊 碭賚鍻膼嚦 碴殥樇 鳿懤翴膻 蠈膲"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t攜鍞籦 謥緡"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\t凎緡 Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t凎緡 勷碪殥蠂斁嚦 Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t凎緡 翴瀁錍鍣 勷碪殥蠂斁嚦 Vi: 'nocompatible'"
+
+# \n\t\t.. 儇 鶂潁樇 80 嚦鎀暡鍒
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr ""
+"-V[N][邍澣]\t\t雞碭儰譔 儋瀁錍鼏槶蕻 勷鍕樇\n"
+"\t\t\t\t[鶇鍒樇 N] [諘歞嬾瘔譔 邍澣]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t凎緡 闅錟儆"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t鍊 鼀闀-邍澣, 黓瀁錪踠殣 襜錪膰 櫡譔"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t雞瞂嚦 厴黓鍧 鼀闀-邍澣鍒 諘瞂蹢鼏 譇搿覷"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r ( 鳻樇樦 邍澣)\t鎬嚭蠉膼睯譔 飶僦鴇膼 諘瞂蹢貲蕻 鼫鳧"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t秬 緪, 蘹 -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t俜 黓瀁錪賧瘔譔 newcli 儇 闅膴蠂 鍧縺"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <鵨襝鍣嚦碭>\t\t厴鎀賧瘔譔 儇 I/O 鵳馵鳧膼 <鵨襝鍣嚦碭>"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tч瀀齕 瀁鳵歑緺鍣 僦颬齕鍏 踑罻"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tч瀀齕 瀁鳵歑緺鍣 魤謶蠉"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <蠈謽鴈鳪>\t侲賝僝鼏 鵳馵鳧蕻 蠂 <蠈謽鴈鳪>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t俜 瀔槼鵿謥緛僗 瀔 瞁鍱-禖碭麧 翴 蠈謽鴈鳪"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {邍澣} 犧 蠈嚦麃鍒鳧: 勷臝鳧鼏 蠈膲 儰鳪鍏鍒"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t雞澽 瀔 瞁鍱-禖碭麧 翴 蠈謽鴈鳪"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t厴鎀賧瘔譔 <vimrc> 碪殥襜 錌朢 邍澣鍒 .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t厴鎀賧瘔譔 <gvimrc> 碪殥襜 錌朢 邍澣鍒 .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t俜 諘蜸鵵僗 壚樇僦鳷 斁劌錼"
+
+# \n\t\t.. 儇 鶂潁樇 80 嚦鎀暡鍒
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr ""
+"-p[N]\t\t昳膴譔 N 瞃錟儋 (瀁 鶂鎀欑膻 瀁 鍱膼嬞n"
+"\t\t\t\t縺 罻緛 邍澣)"
+
+# \n\t\t.. 儇 鶂潁樇 80 嚦鎀暡鍒
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr ""
+"-o[N]\t\t昳膴譔 N 鍧鍙 (瀁 鶂鎀欑膻 瀁 鍱膼檍\n"
+"\t\t\t\t縺 罻緛 邍澣)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t秬 緪, 蘹 -o, 膼 瞂貗鴀鳪蕻 譇諙槶樇鳺 鍧鍙"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t侲欑譔 謥魡膷麃鍒鳧鳺 膰薧 邍澣"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t侲欑譔 謥魡膷麃鍒鳧鳺 嚦豂耪 膼懤豂 <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <膰憵罽>\t雞瀁錍鼏 <膰憵罽> 櫇謥 諘蜸鵰膰 邍澣 vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <膰憵罽>\t\t雞瀁錍鼏 <膰憵罽> 瀁儴 諘蜸鵰膱 櫇謼鍏 邍澣"
+
+# \n\t\t.. 儇 鶂潁樇 80 嚦鎀暡鍒
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <鼫鳧>\t\t砎霠鼏僗 壚樇僦鴇 <鼫鳧黟> 瀁儴 諘蜸鵰膱\n"
+"\t\t\t\t櫇謼鍏 邍澣"
+
+# \n\t\t.. 儇 鶂潁樇 80 嚦鎀暡鍒
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr ""
+"-s <壚樇僦鴇>\t砎霠鼏僗 膰憵罽 挓籦鍏 謥緡憵 鳿\n"
+"\t\t\t\t邍澣 <壚樇僦>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <壚樇僦鴇>\t癩摳碲譔 碫 瞁槼貲蕻 膰憵罽 邍澣 <壚樇僦>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <壚樇僦鴇>\tч歞黟譔 碫 瞁槼貲蕻 膰憵罽 邍澣 <壚樇僦>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t凎魡膷麃鍒鳧鳺 諘麠鐨鍒鳧蕻 邍澣鍒"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <儰厴錼>\t栦槼鴈鼏 Vim 鵳馵鳧蕻 X-鼫謼歑鍎"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t俜 禖瀁錍譔 勷槼鴈樇鳺 X-鼫謼歑鍎"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <邍澣>\t砐 碭賚鍻膼嚦 謥魡膷麃鍒僗 <邍澣> 縺 鼫謼歑 Vim"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <邍澣> 秬 緪, 膼 摎 糈鋋 縺 闅嚧襙蠋鳺 鼫謼歑"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <邍澣> 秬 緪, 蘹 --remote, 膼 鍻鳼鳧鳺 諘瞂蹢樇"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <邍澣> 秬 緪, 膼 摎 糈鋋 縺 闅嚧襙蠋鳺 鼫謼歑"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <邍澣> 秬 緪, 蘹 --remote, 膼 瞃錟儆鳭"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <膫闀膱>\t昳瀔飶鼏 <膫闀膱> 縺 鼫謼歑 Vim 禖澽"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <禖譇>\t雞玁儴鼏 <禖譇> 縺 鼫謼歑 Vim 縺櫇欑蠉譔"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t砐罻諘譔 厴黓鍧 鼫謼歑鍒 Vim 諘瞂蹢鼏 譇搿覷"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr ""
+"--servername <鳻>\t昳瀔飶鼏 縺 鼫謼歑 鳹 嚦僗 鼫謼歑鍎 Vim\n"
+"\t\t\t\t 鵳馵鳧蕻 <鳻樇樦>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <邍澣>\tч歞黟譔 硾樦樇蕻 懤襚 諘瀀齕 <邍澣>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr ""
+"--log <邍澣>\t\t侲欑譔 諘歞嬿 羰謺鳪 <邍澣> 縺 譇臇樦 蠉櫇\n"
+"\t\t\t\t鴈儗魰錒諘灕"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t厴鎀賧瘔譔 碪殥襜 .viminfo 邍澣 <viminfo>"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr ""
+"--clean\t\t俜瀁錍 勷碪殥蠂斁嚦 Vi, Vim 瀁 鶂鎀欑膻,\n"
+"\t\t\t\t摎 斁劌錼, 摎 viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h 鳹 --help\t雞瞂嚦 厴譇瞃 (襜 勷鍕樇鳺) 諘瞂蹢鼏 譇搿覷"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t雞瞂嚦 鴈鐕謽僪噮 瞂貘鳷 Vim 諘瞂蹢鼏 譇搿覷"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"眈譇懤襝 儇 gvim (瞂貘 Motif):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <儰厴錼>\tч瀀嚦鼏 Vim 縺 鵳馵鳧膼 <儰厴錼>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tч瀀嚦鼏 Vim 鼀賅薃襜 睯麧"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <攦殣>\t厴鎀賧瘔譔 鵳馵鳧蕻 <攦殣> 儇 鐕縺 (鳹 -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <攦殣>\t厴鎀賧瘔譔 <攦殣> 儇 鍕籦鍏 蠈膲蠉 (鳹 -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <斸儜>\t厴鎀賧瘔譔 <斸儜> 儇 鍕籦鍏 蠈膲蠉 (鳹 -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <斸儜>\t厴鎀賧瘔譔 <斸儜> 儇 緡謺鍏 蠈膲蠉"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <斸儜>\t厴鎀賧瘔譔 <斸儜> 儇 縺膹鍙膼蜦 蠈膲蠉"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <蜲鍎殣謶>\t厴鎀賧瘔譔 縺欑錪薃 <蜲鍎殣謶> (鳹 -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <麠謶縺>\t厴鎀賧瘔譔 <麠謶薃> 搿謱譇 (鳹 -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <麠謶縺> 厴鎀賧瘔譔 麠謶薃 瀁鋋嬾 瀔鍧賾襚 (鳹 -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t厴鎀賧瘔譔 鴈瞂貘蕻 睯麧闉樉鳻 (鳹 -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t俜 黓瀁錪賧瘔譔 鴈瞂貘蕻 睯麧闉樉鳻 (鳹 +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <謥嚧貘>\t迶蠉膼睯譔 鵳馵鳧蕻 <謥嚧貘>"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"眈譇懤襝 儇 gvim (瞂貘 GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr ""
+"-display <儰厴錼>\tч瀀嚦鼏 Vim 縺 鵳馵鳧膼 <儰厴錼> (鳹 --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <豂錪>\t迶蠉膼睯譔 鵯鴀鳪薃 <豂錪>\n"
+"\t\t\t\t儇 鳼樇蠂鐓罻灕 蜱飶膼蜦 鍧縺"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t昳膴譔 Vim 碴麔謶 僽鵽鍏 膰斀鍙樇蠉 GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\t雞瞂嚦 Window ID 儇 gvim 縺 嚦鳧魡貗蕻 瀁襜 禖碭魡"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <諘蜦鋋碭 豂儰蠈>\t昳膴譔 Vim 豂儰蠈錪齕鍎 瀔鳹鍻樇鳷"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t昳膴譔 Vim 碴麔謶 僽鵽鍏 膰斀鍙樇蠉 win32"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "栦膴僓樇 翴 縺毈樇"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "砎魤賙 翴 縺毈樇"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "俜 鵨蠉膼碲樇蕻 闅懤襜"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"闅懤 嚦 膰 邍澣/蠈膲"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"瀔緰 嚦 膰 邍澣/蠈膲"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"鳿懤. 嚦 膰 蠈膲"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"邇槼鼏 膼懤 鼀闀-邍澣, 膰襜蹖 儴槼鵴 黓瀁錪賧瘔譔 (0 儇 禖羻魡): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 摠鍧 0 鳿 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"俜 鳿懤翴膻, 鳹 Vim 翴 儵鍏 鍕膼睯譔 鼀闀-邍澣."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 魡臇鍣 瞂貘鳷 Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "厴鎀踠澽 Vim 瞂貘鳷 3.0.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 縺 襜 膰斀蠈謥.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "婄澣 朢 勷諙鳧 "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"錒搿 邍澣 朢 瀁硾樉銝."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " 朢 瀁硾樉銝 (譇賚歑 嚦譇膻籜 懤薤鷿 擯膻憵錪膼蜦 賝僝樇).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "厴鎀踠殣 鼀闀-邍澣 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "嚬鍱蕻 邍澣 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "栱闀-邍澣 諘麠鐨鍒鳧: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"囑錒 禖 瞁槶 膼禖 櫡豂錪 儇 麠鐨鍒鳧, 膼 翴 諘歞黟錒 蠈膲襜禖 邍澣,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"襜 瞁槼鼏 膼禖 櫡豂錪 儇 麠鐨鍒鳧."
+
+# 盷謥碭 勷鍕樇 譇諙槶貲 縺 鳱 欑嚦, 欑嚦 櫇謼
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"囑錒 禖 諘歞黟錒 蠈膲襜禖 邍澣 瀁儴 鳿懤翴膻 櫡豂 麠鐨鍒鳧, 襜 縺緶鼏"
+
+# 盷謥碭 勷鍕樇 譇諙槶貲 縺 鳱 欑嚦, 欑嚦 碞闉
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enter 儇 黓瀁錪賧瘔膻 鍱膼蜦 膹欑 儇 蠈膲襜碭蜦 邍澣 鼀闀-邍澣"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???扂晊眒畟蚥 昅恞 旂倛"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???芶玿擢呿迓 е濘攪 朒例觕岍 旂倛"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???珃旂恌 賸恀"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???扂晊眒畟豇 旂倛岓"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???玿恘袃攪 賸恀"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "???嚦豂膱 斁蜰 朢譔 黓瀁蹜樇 闅幰魡 儋 ???庉邳"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "???嚦豂膱 斁蜱 朢譔 碫蠉碲樇 鳹 鵫鳪樇 闅幰魡 儋 ???庉邳"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???庉芶"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "栒. \":help E312\" 儇 儋瀁錍鼏槶膼 鴈鐕謽僪鳷."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "鎬嚭蠉膼碲樇鳺 諘瞂蹢樇. 砎鍒歑蠈, 碫 錒 瀁儆."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(沓緪蠈 諘歞黟譔 邍澣 瀁 僽鵽鳻 鳻樇樦 嚫飶膻譔 樍 黓羻僾餤n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "邍澣鍎 瀔 瀁斁 瀔鍏譇擤 diff)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "鎬嚭蠉膼碲樇鳺 諘瞂蹢樇. 栦麧謷鳻鍷 摷醲譇 邍澣 罺魤鳪樇襡."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"婄澣 .swp 蠈櫇蹞 斁緱 鵫鳪鼏."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"鎮鳻鳧鳺: 瀔隬殥 蘸 蹦玴冞萲眒: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "厴鎀賧瘔膻 膹欑 麠鐨鍒鳧 鳿 鼀闀-邍澣 儇 蠈膲襜碭蜦 邍澣.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "挓縺賾緪蕻 鼀闀-邍澣:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 蠈膧樦 罻蠉鋋蜲:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 鵳馵鳧蕻 鳻樇樦:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " 罻蠉鋋蜲 "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 翴 --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " 碲馯槶氀: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 魡蠉: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 魡蠉: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [闅 Vim 瞂貘鳷 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [翴 碲殣 鼀闀-邍澣鍎 Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " 鳻 邍澣: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 鳿懤竀: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "釋"
+
+msgid "no"
+msgstr "翴"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 瀁錪賧瘔蠈錪: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " 膰斀蠈: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 膰斀蠈: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 瀔隬殥: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (蹦玴冞萲眒)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [翴瀔魬鍱樇 儇 黓瀁錪賧瘔膻 魡臇鍣 瞂貘鳺 Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [翴瀔魬鍱樇 儇 黓瀁錪賧瘔膻 縺 襜 膰斀蠈謥]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [翴 玁蠉殣]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [翴 闅膴瘔殣]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "栱闀-邍澣 鍕膼碲貲"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "賝僝樇鳺 stack_idx 儋錛膼 朢譔 譇碴 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "鵫鳪貲 摠鍧 1?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "賝僝樇鳺 pe_line_count 譇碴 薃錌"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "冓賚歑 嚦樏 鶌槶儚樇"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"挓縺賾緪 鼀闀-邍澣 鳻樇樦 \""
+
+# 憵錼薤膰 摷罺, 蘹鍕 勷闅瞂襙蠋鍒鳪 瀁 嚦鳹 勷鼫僾鳻 勷鍕樇.
+msgid "While opening file \""
+msgstr "瀔 闅膴蠂 邍澣: \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " 芶 芡厊攪"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 鍔錼 捔齪, 灚 鼀闀-邍澣!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 鎬賚鍻膼, 謥魡膷麃鍒鳧鳺 襜蜦 緪 邍澣 禖瀁錍殣 僽鵽鍣 瀔鍏譇擤.\n"
+" 囑錒 襜 蠉, 襜 摷噉蠈 碴鳻僗槶蕻 瀔 碴殥樇鳷 鳿懤翴膻, 蘹鍕\n"
+" 瘔 翴 瀁睯鋋嬿 鳱 譇賝 瘔謶鳧蠉 鍱膼蜦 襜蜦 緪 邍澣.\n"
+" 雞毈鼏 鳹 瀔鍱鎀糈澽 闃襜豂緱闃譔.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) 栫鳧 謥魡膷麃鍒鳧 襜蜦 邍澣 諘瞂蹢貲 飶僦鴇膼.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 襜 儴齀馲, 黓瀁錪踠澽 膰憵罽 \":recover\" 鳹 \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 儇 碭嚭蠉膼碲樇 鳿懤翴膻 (儵. \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 囑錒 禖 鵵 禖瀁錍錒 覷 闀歑僪噮, 鵫鳪鼏 鼀闀-邍澣 \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 蘹鍕 鳿摎糈譔 瀁碲樇 襜蜦 勷鍕樇 摷劌樦.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "侲毈樇 摎厴鎀樄蕻 鼀闀-邍澣 鵫鳪"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "栱闀-邍澣 \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 鵵 嚧殥蠋鵴!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM 蟬抸虯"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "栱闀-邍澣 鵵 嚧殥蠋鵴!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O 昳膴譔 儇 蘹樇\n"
+"&E 凎魡膷麃鍒僗\n"
+"&R 鎬嚭蠉膼睯譔\n"
+"&Q 雞羻踊n"
+"&A 砎歑瘔譔"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O 昳膴譔 儇 蘹樇\n"
+"&E 凎魡膷麃鍒僗\n"
+"&R 鎬嚭蠉膼睯譔\n"
+"&D 赸鳪鼏\n"
+"&Q 雞羻踊n"
+"&A 砎歑瘔譔"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 极薞 ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "昳闉瘔譔 襜 懤薞"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "挓縺賾緪縺 霟魨罻 瀔 膰斀鳹灕 %s:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "挓縺賾緪縺 霟魨罻 瀔 鍕譇搿襚 %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "嚦豂罻 %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"盷謥碭 勷鍕樇鴇 縺 賾嚭膱 踑: 轉鼨錒 冓蜦賥 <vrr@users.sourceforge."
+"net>, 栫謾樥 燭跤鴈 <alyoshin.s@gmail.com>, 枟蠋樥 砫譇勷 "
+"<matthewtarasov@yandex.ru>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "砎歑瘔膻: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "侲緶鼏 ENTER 鳹 瞁槼鼏 膰憵罽 儇 瀔鍱鎀緪膻"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "俜 鳿瞂嚦膼"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s 嚦豂罻 %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 砎鍱鎀緪膻 儴槼鵴 --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: 膴鳧/嚦譇膻攡/嚦豂罻 碴鳿, b/u/k: 瞁歑, q: 禖羻 "
+
+msgid "Question"
+msgstr "鎬瀔闃"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y 懾\n"
+"&N 俜"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y 懾\n"
+"&N 俜瀙n"
+"&A 栦臝鳧鼏 碫嫹n"
+"&D 砐蠈譔 碫嫹n"
+"&C 昳懤縺"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "邇槼鼏 膼懤 <Enter> 鳹 鸗鍆膻蠈 檞籫 (q 鳹 瀀嚦 儇 闅懤蕻): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "邇槼鼏 膼懤 <Enter> (q 鳹 瀀嚦 儇 闅懤蕻): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "癩摳碲樇 %ld 嚦豂罻"
+msgstr[1] "癩摳碲樇 %ld 嚦豂膱"
+msgstr[2] "癩摳碲樇 %ld 嚦豂"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "貤譇縺 %ld 嚦豂罻"
+msgstr[1] "貤譇膼 %ld 嚦豂膱"
+msgstr[2] "貤譇膼 %ld 嚦豂"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (砎歑瘔膼)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "錘-摜!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "雞賧 鍕鎀霠膱 儇 禖瀁錍樇 \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺: 蠈謽鴈鳪 翴 斁緪 禖瀁錍譔 瀁儊瞂襚"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"邇槼鼏 :qa! 縺緶鼏 <Enter> 儇 闅懤蕻 碫氁 鳿懤翴膻 禖羻魡 鳿 Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "邇槼鼏 :qa 縺緶鼏 <Enter> 儇 禖羻魡 鳿 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "賚樇樇 闅嚦鵿, %ld 嚦豂罻 %s %d 譇"
+msgstr[1] "賚樇樇 闅嚦鵿, %ld 嚦豂罻 %s %d 譇諘"
+msgstr[2] "賚樇樇 闅嚦鵿, %ld 嚦豂罻 %s %d 譇"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "賚樇樇 闅嚦鵿, %ld 嚦豂 %s %d 譇"
+msgstr[1] "賚樇樇 闅嚦鵿, %ld 嚦豂 %s %d 譇諘"
+msgstr[2] "賚樇樇 闅嚦鵿, %ld 嚦豂 %s %d 譇"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "齕闀麃鍒僗 翴 鵫鳪闃, 鵫鳪樇鳺 禖瀁錍樇"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "鳿懤翴縺 %ld 嚦豂罻"
+msgstr[1] "鳿懤翴膼 %ld 嚦豂膱"
+msgstr[2] "鳿懤翴膼 %ld 嚦豂"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "鳿懤翴縺 %d 嚦豂罻"
+msgstr[1] "鳿懤翴膼 %d 嚦豂膱"
+msgstr[2] "鳿懤翴膼 %d 嚦豂"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "扻鋋膼: %ld; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "雞麧錼膼 %s%ld 鳿 %ld 嚦豂; %lld 鳿 %lld 儴鍒; %lld 鳿 %lld 摳澽鍒"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"雞麧錼膼 %s%ld 鳿 %ld 嚦.; %lld 鳿 %lld 儴鍒; %lld 鳿 %lld 鼨懧.; %lld 鳿 "
+"%lld 摳澽鍒"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "扻. %s 鳿 %s; 嚦. %ld 鳿 %ld; 儴. %lld 鳿 %lld; 摳澽鍒 %lld 鳿 %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"扻. %s 鳿 %s; 嚦. %ld 鳿 %ld; 儴. %lld 鳿 %lld; 鼨懧. %lld 鳿 %lld; 摳澽鍒 "
+"%lld 鳿 %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld 齀跟鍎 BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: 牆颬齕鴇 踑 瀁鳵歑緡瘔殣 襜錪膰 UTF-8, 瞁槼鼏 "
+"':set encoding=utf-8'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 砱謽鴈鳪蕻 膰噊 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 鏃鍕鳪蕻 賝僝樇 闀灕 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 呧罻錪蕻 賝僝樇 闀灕 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 昜灕 ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "犧 闀灕 %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "翴碭賚鍻膼 闅膴譔 "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 鍧膼!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "俜鍕羻儰憵 Amigados 瞂貘鳷 2.04 鳹 搿錼 瀁諙翴嬞n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "俜鍕羻儰憵 %s 瞂貘鳷 %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "俜碭賚鍻膼 勷諙僗 "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "砎樏譇樇鳺 譇搿譖 Vim 膰儋 %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 儵樇鼏 謥緡 膰艚鎀?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 翴 膰艚鎀??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 "
+
+msgid "shell "
+msgstr "鍕鎀霠罻 "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " 諘瞂蹢鳹 譇搿覷\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "儴儑膰 憵錟 瞂錒玁縺 ANCHOR_BUF_SIZE."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "挎購 舊恅-蹦蟲釋"
+
+msgid "Message"
+msgstr "栦鍕樇鳺"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr " %s 縺 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "盷欑譔 '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "昳膴蠂 儰厴錼 X 諘鋋 %ld 旚"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: 昮魨罻 X\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "碭嚭蠉膼碲樇鳺 儰厴錼 %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "砎鍒歑罻 儰厴錼 X 諘瞂蹢樇 翴鵫僝膼"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "昳膴蠂 儰厴錼 X 翴 禖瀁錍樇 闅瞂銝臇鍷 硾樦"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"俜碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 膰艜樏嚦 摎賧櫡劖闃蠂 儇 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"俜碭賚鍻膼 鵨蠉膼睯譔 膰艜樏嚦 摎賧櫡劖闃蠂 儇 "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 鵨蠉膼睯譔 膰艜樏嚦 摎賧櫡劖闃蠂 %s 儇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 膰艜樏嚦 摎賧櫡劖闃蠂 %s 儇 %s. 闆麧 鵫鳪樇!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"俜碭賚鍻膼 諘瀀嚦鼏 鍕鎀霠膧 sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"挓鎀霠罻 諘瞂蹢鳹 譇搿覷 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"俜碭賚鍻膼 勷諙僗 膰罿樥歑\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 fork()\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"俜碭賚鍻膼 諘瀀嚦鼏 鍕鎀霠膧 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"雞瀁錍樇鳺 膰憵罽 瀔歑瘔膼\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 麔歑膼 勷槼鴈樇鳺 ICE"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 摜摠鴅蠈膧 gpm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "俜鵫僝膼 闅膴蠂 儰厴錼 X"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 鍕譇摳譖瘔殣 諘瀔闃 黟斁勷臝鳧樇"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 闅膴瘔殣 勷槼鴈樇鳺"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP 瀁蠈膼 儴樉樇鳺 諘 勷槼鴈樇鳺 ICE"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP 翴鵫僝膼 禖瀁錍樇 SmcOpenConnection: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr " 嚦豂耪"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 盷謥礱僝樇 勷朢蠂 %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "諘膴蠂"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "闅膹灚膻"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "諘瞂蹢樇鳺"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE 翴 縺毈樇 瀀蠂, 諘魡臇鍎 $PATH.\n"
+"鎮氂膻 膰憵罽 翴 摷劌 闃蠉縺碲魤僗 瀁儴 禖瀁錍樇.\n"
+"癩瀁錍鼏槶縺 鴈鐕謽僪 :help win32-vimrun"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "諘瞂蹢樇鳺 譇搿譖 鍕鎀霠膱 膰儋 %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d 鳿 %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (嚦豂罻 鵫鳪樇)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s厴黓鍧 霟魨鍧 %d 鳿 %d; %d 霟魨鍧"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "俜 錼懤艜鍒"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "婄澣 霟魨鍧"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "翴錪 櫇謥魡瘔譔 櫡譇懤襝 \"list\" \"what\" 鍱膼硾樦樇膼"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "鎖錌灚膼 闅儴樉魤鳧鳺 鳱鳽罻 謥. 禖譇緪膻 儇 鸆摠鍙: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "鎮氂膻 瀁儊闇蠋殣嚦睯:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 硾樦樇膼蜦 羰謺鳪 儇 諘歞鼨, 禖碭 縺 stderr..."
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "齕闀麃鍒鳧 摠鍧 鳿 %ld 嚦豂膱%s"
+msgstr[1] "齕闀麃鍒鳧 摠鍧 鳿 %ld 嚦豂%s"
+msgstr[2] "齕闀麃鍒鳧 摠鍧 鳿 %ld 嚦豂%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "齕闀麃鍒鳧 %ld 嚦豂罻%s"
+msgstr[1] "齕闀麃鍒鳧 %ld 嚦豂膱%s"
+msgstr[2] "齕闀麃鍒鳧 %ld 嚦豂%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"祏 栦麧謷鳻鍷"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " 薰倷蚗呿芡 Ш旼芡"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " Ш旼芡"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 恔釔眝澀"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " 覲甡薹"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (碫蠉瞃)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (諘懤縺)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (睯貗鶆錪縺 諘懤縺)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " 魤謶"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " 僦颬齕鴇"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (瞃錼濋)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 薰к檢嗐袶 陓つ"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " 薰к檢嗐澀 旂倛岍"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " 薰к檢嗐袶 賸恀"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " 蹦霰侜虯"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 蹦霰侜虯 旂倛岓"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 蹦霰侜虯 賸恀"
+
+msgid "recording"
+msgstr "諘歞嬿"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "砐黓 \"%s\" \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "砐黓 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "翴 縺毈樇 '%s': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "雞瀁錍鼏 壚樇僦鴇 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "俜錪 壝鼏僗 罻蠉鋋: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "翴碭賚鍻膼 壝鼏僗 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "嚦豂罻 %ld: 翴碭賚鍻膼 壝鼏僗 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "壝鼏瘔膻 壚樇僦 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "嚦豂罻 %ld: 壝鼏瘔膻 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "壝鼏瘔膻 壚樇僦 %s 諘瞂蹢樇"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "瀔鍱鎀緪膻 %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "謥緡擨 嚦豂罻"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd 櫡譇懤襝"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c 櫡譇懤襝"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "櫇謥懤臇 鍧賾緪膻"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "鍕譇搿譈鴀 霟魨膱"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "鳿懤翴膻 譇賚歑 鍧縺"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr ""
+"W15: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 翴瀔飶鳹蕻 譇諙槶鼏槶 嚦豂膱. 鎬賚鍻膼, 瀔闀齍樇 ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (瞃錌欑殣 譇臇槫 瀁罻諘臇 勷闅瞂襙蠋)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 鎖錌鷒臇 邍澣 "
+
+msgid "not found "
+msgstr "翴 縺毈樇 "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "瀁 瀀蠂 ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (趷 瀁罻諘膼)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 芶 芡厊攪"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "砎闃斁襝 瞃錌鷒臇 邍澣鍒: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "砐黓 瞃錌鷒臇鍏 邍澣 %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "侲毈樇 碫 瞃錌鷒臇 邍澣"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "鎖錌鷒臇 邍澣鍒 翴"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "栦臝鳧樇鳺 睯魡"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "栦臝鳧樇鳺 鼫鳧黟"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "栦臝鳧樇鳺 縺嚦豂樏"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[赸鳪樇螬"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ⑤僝膱 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "⑤僝膱 儇 %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " 蜸鵿櫡=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " 嚦豂罻=%ld id=%d%s 鳻=%s 瀔鴅謶蠈=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (芶 芡厊攪)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (翴 瀁鳵歑緡瘔殣)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"砎槼鵿謥緛樇鳺: 俜碭賚鍻膼 縺澽 厴黓鍧 儴鍒 \"%s_%s.spl\" 鳹 \"%s_ascii.spl"
+"\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"砎槼鵿謥緛樇鳺: 俜碭賚鍻膼 縺澽 厴黓鍧 儴鍒 \"%s.%s.spl\" 鳹 \"%s.ascii.spl"
+"\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺: 謥蜼鍙 %s 翴 瀁鳵歑緡瘔殣"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "咍齶鴇 蠈膲 縺 礱闃蠈 %s 嚦. %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr " 僳鐓膲 儴儑膰 儇鴈膼 %s, 嚦豂罻 %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "栭僗鳺 麧謥瘔 儴鍒..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "酖樇鳺 邍澣 瀔飶闀黓鳧 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "酖樇鳺 邍澣 僳鐓膲鍒 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "俜 鵫鳪闃 瀔槴摫馵鍒僗 儴鍒 %s, 嚦豂罻 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "砎槴摫馵鍒鳧鳺 %s 翴 瀁鳵歑緡瘔殣: 鳿 %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 FLAG %s, 嚦豂罻 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG 瀁儴 黓瀁錪賧瘔膻 鐏飹鍒 %s, 嚦豂罻 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"昜謥麧錼膻 COMPOUNDFORBIDFLAG 瀁儴 錼懤艜 PFX 斁緪 魡譔 翴瀔飶鳹蕻 "
+"謥踠錪蠉譖 %s, 嚦豂罻 %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"昜謥麧錼膻 COMPOUNDPERMITFLAG 瀁儴 錼懤艜 PFX 斁緪 魡譔 翴瀔飶鳹蕻 "
+"謥踠錪蠉譖 %s, 嚦豂罻 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 COMPOUNDRULES %s, 嚦豂罻 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 COMPOUNDWORDMAX %s, 嚦豂罻 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 COMPOUNDMIN %s, 嚦豂罻 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 COMPOUNDSYLMAX %s, 嚦豂罻 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 CHECKCOMPOUNDPATTERN %s, 嚦豂罻 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"籐鵽鍣 鍕槼鴈鴇 鐏飹 瀔鍱鎀糈樦 摠鍧 僳鐓膲 %s, 嚦豂罻 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "砐碞闉鴇 僳鐓膲 %s, 嚦豂罻 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"環鐓膲 蠉耩 黓瀁錪踠殣 儇 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"NOSUGGEST %s, 嚦豂罻 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "拰鳼鳪闃 Y 鳹 N %s, 嚦豂罻 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "侲賾鷿臇鍷 鵨鋋睯 %s, 嚦豂罻 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "拰鳼鳪 壝跟玁 REP(SAL) %s, 嚦豂罻 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "拰鳼鳪 壝跟玁 MAP %s, 嚦豂罻 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "砐碞闉鴇 鼨懧鎀 MAP %s, 嚦豂罻 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "俜譇厴鍡縺臇 鳹 瀁碞闉鴇 錼懤艜 %s, 嚦豂罻 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "砎闀齍樇 嚦豂罻 FOL/LOW/UPP %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX 黓瀁錪踠殣 摎 SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "栝儑膰 擨鍏 闅鋋緪臇 瀔殦鴀勷"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "栝儑膰 擨鍏 勷嚦飶蕻 鐏飹鍒"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "栝儑膰 擨鍏 闅鋋緪臇 瀔殦鴀勷 /鳹 勷嚦飶蕻 鐏飹鍒"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "砎闀齍樇 嚦豂罻 SOFO%s %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "挓 嚦豂膱 SAL SOFO %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "婑飹 翴 碲殣 玁儴鍎 %s, 嚦豂罻 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "俜儋瀀嚦鳻 鐏飹 %s 縺 嚦豂耪 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s 鳻槫 僽鵽鍷 賝僝樇鳺, 灚 邍澣 .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "酖樇鳺 邍澣 儴鍒僦 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "嚦豂罻 %6d, 儴鍒 %6ld %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "砐碞闉 儴鍒 %s 縺 嚦豂耪 %d: %s "
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "盷謼 瀁碞闉 儴鍒 %s 縺 嚦豂耪 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d 瀁碞闉儓 儴鍒 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "砎闀齍樇 %d 儴鍒 翴 ASCII 鼨懧鎀鳭 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "酖樇鳺 邍澣 儴鍒 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "俜 鵫鳪闃 瀔槴摫馵鍒僗 儴鍒 %s, 嚦豂罻 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "砎闀鵨罻殣 瀁碞闉 嚦豂膱 /encoding= %s, 嚦豂罻 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "砎闀鵨罻殣 嚦豂罻 /encoding= 瀁儴 儴鍒 %s, 嚦豂罻 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "砎闀鵨罻殣 瀁碞闉 嚦豂膱 /regions= %s, 嚦豂罻 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "栝儑膰 擨鍏 謥蜼鍙鍒 %s, 嚦豂罻 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/ 嚦豂罻 瀔闀鵨罻殣 %s, 嚦豂罻 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "俜儋瀀嚦鳻 膼懤 謥蜼鍙 %s, 嚦豂罻 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "俜譇厴鍡縺臇 鐏飹 %s, 嚦豂罻 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "砎闀齍樇 %d 儴鍒 翴 ASCII 鼨懧鎀鳭"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "栭僗 %s: %ld 鳿 %ld 鵰鋋; 闃蠉鋋嬿 %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "酖樇鳺 諘歞黟臇鍏 邍澣 瀔飶闀黓鳧..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "雞瀁錍樇鳺 鐕翴蠂灚齕鍣 鼀賅襚..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "扻錒灚嚦碭 儴鍒 瀁儴 鐕翴蠂灚齕鍣 鼀賅襚: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "挓槫 膰錒灚嚦碭 儴鍒: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "ч歞嬿 邍澣 瀔槼鋋緪膻 黓瀔飶錼膻 瀔飶闀黓鳧 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "昴樇罻 黓瀁錪賧瘔膻 櫡蠂 瀔 禖瀁錍樇鳷: %d 摳澽鍒"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺: 瀔飶鳹 儇 勷嚦飶蕻 儴鍒 鵳馵鳧 碪殥蠈 NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "ч歞嬿 邍澣 瀔飶闀黓鳧 %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "ч瞂蹢樇!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "栝鍒 '%.*s' 鵫鳪樇 鳿 %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "昮魨罻 瀁黓罻 瀔 蘹樇鳷 邍澣 瀔飶闀黓鳧"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "栝鍒 '%.*s' 儋摳碲樇 %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "誺鴈鼏, 翴 瀔槼瀁鋋緪膻"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "誺鴈鼏, 襜錪膰 %ld 瀔槼瀁鋋緪膻"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "ч懤膻譔 \"%.*s\" 縺:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "桎艜魛鼨灚齕鳺 錼懤艜 儇 魡臇鍏 摷醲譇 翴 闀謥麧錼蕻"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "瀔槻鷿膼 'redrawtime', 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟 闅膹灚縺"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "鼨艜魛鼨灚齕鍷 膹灚碭 儴鍒 翴 鵨蠉膼碲樇"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "桎薏豂膻諘灕 瀁 膰擤樇蠉謶 嚦鳹 踑罻 C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "摎 鼨薏豂膻諘灕"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "鼨薏豂膻諘灕 縺欑蠉 櫇謼鍣 嚦豂膱"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "鼨薏豂膻諘灕 縺欑蠉 "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 嚦豂 櫇謥 瞂贂翴 嚦豂膰"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 楋樦樇譖 鼨薏豂膻諘灕 鼨艜魛鼨黟 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"鼨薏豂膻諘灕 瀁 錼懤艜鳭"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 桎艜魛鼨灚齕鳺 錼懤艜 ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr " 櫇謼鍣 嚦豂膱"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "擯膻檍 "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "憵膲鳻鶂 "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; 勷闅瞂襙蠋鳺 "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " 櫇謥膼勷 嚦豂"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" 覲鷗 庉. 敆扂. 扂旂濯棼 旃鼴虯 杺 媕賸怤"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "婄澣 \"%s\" 翴 嚧殥蠋鵴"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "懤襚 %d 鳿 %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " 搿錼"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 厴鎀踠殣 懤襚 鼨懧鎀鳭 僽鵽鍎 謥蜼嚦謥!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # 瀔 蠂 懤襚"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "邍澣\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 懤襚 扂 嚦. 邍澣/蠈膲蠈"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "蝂闉麃鍒鳧鳺 儇鴈膼 嚦豂膱 邍澣 tags"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "盷謥 摳澽鍎 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "砐黓 邍澣 懤襜 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "砐碞闉槫 鳻 瀁: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 翴 鳿瞂嚦樇. 癩嚦鵿蕻 碫襝鍷臇 蠈謽鴈鳪:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "瀁 鶂鎀欑膻 '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 扱闀膱 蠈謽鴈鳪 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "ч瞂蹢鼏 諘魡膻 \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "砱謽鴈鳪"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "砱謽鴈鳪-諘瞂蹢樇"
+
+msgid "active"
+msgstr "魛蠂碴"
+
+msgid "running"
+msgstr "禖瀁錍樇鳺"
+
+msgid "finished"
+msgstr "諘瞂蹢樇"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(俜瀔飶鳹膼)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%d %b %Y %a %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld 鼫膧罽 縺諘"
+msgstr[1] "%ld 鼫膧罽 縺諘"
+msgstr[2] "%ld 鼫膧罽 縺諘"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "諘瀀齕 膼碭 鍕鎀霠膱\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 昮魨罻 蘹樇 瞁鍱, 禖羻...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "昳懤縺 翴碭賚鍻縺: 瀔鍱鎀糈譔 禖瀁錍樇鳺"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 諘歞黟譔 邍澣 闅懤 罻膰-錒搿 罻蠉鋋蜲 鳿 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "婄澣 闅懤 翴 櫇謥諘歞黟: 翴碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "盷謥諘歞嬿 翴 禖瀁錍樇: 襜 翴 邍澣 闅懤 %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "砎闀齍樇 諘歞嬿 邍澣 闅懤: 翴灚蜦 闅懤譔"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "ч歞嬿 邍澣 闅懤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "婄澣 闅懤 翴 瀔霠鼏鳧: 僽鵽鍣 碲馯槶氀 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "酖樇鳺 邍澣 闅懤: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr ""
+"栦麧謷鳻鍷 邍澣 鳿懤膻鋋嬿 翴碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 鴈鐕謽僪噮 鍕 闅懤縺"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "ч瞂蹢樇 蘹樇鳺 邍澣 闅懤 %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "趷 縺 黟斁 櫇謼鍎 鳿懤翴膻"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "趷 縺 黟斁 瀁儴槼翴 鳿懤翴膻"
+
+msgid "more line"
+msgstr "嚦. 儋摳碲樇"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "嚦. 儋摳碲樇"
+
+msgid "line less"
+msgstr "嚦. 鵫鳪樇"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "嚦. 鵫鳪樇"
+
+msgid "change"
+msgstr "鳿."
+
+msgid "changes"
+msgstr "鳿."
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "櫇謥"
+
+msgid "after"
+msgstr "瀁儴"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "俜灚蜦 闅懤譔"
+
+# ч蜦鋋碭 蠉摠儗 :undolist
+msgid "number changes when saved"
+msgstr " 膼懤 鳿懤. 膰蜠 勷臝鳧樇"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 眈. 濮謥 癩瀁錍. 昜謥麧錼膻"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "扻憵罽, 闀謥麧賳臇 瀁錪賧瘔蠈錼, 翴 鍕縺賾緪蕻"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: 砱膲 瀁儴 :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "禖賧 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 瀔歑瘔縺"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 碭誺譇馲 #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s 碭誺譇馲 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "屙臌灕 %s 翴 襝槦鵴 膰斀鳹灕"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, 勷摫鳧 %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鏢僳儚殥罻/膰艚鎀縺 瞂貘 儇 MS-Windows 64 摜蠉"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鏢僳儚殥罻/膰艚鎀縺 瞂貘 儇 MS-Windows 32 摜蠉"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鏢僳儚殥罻 瞂貘 儇 MS-Windows 64 摜蠉"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鏢僳儚殥罻 瞂貘 儇 MS-Windows 32 摜蠉"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " 瀁鳵歑緺鍣 OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"扻艚鎀縺 瞂貘 儇 MS-Windows 64 摜蠉"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"扻艚鎀縺 瞂貘 儇 MS-Windows 32 摜蠉"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"醫貘 儇 macOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"醫貘 儇 macOS 摎 darwin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"醫貘 儇 OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"ч瀇僗膱: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"癩瀁錍鼏槶蕻 諘瀇僗膱: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr " 鳿懤翴膻擯, 碴殥貲蕻擯 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"栴鍎歞錒豂瘔膼"
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"拺豂擨 瞂貘 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"鍔錪鸆 瞂貘 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"挓籦 瞂貘 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"枟錟 瞂貘 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"扰隰闅縺 瞂貘 "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "摎 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 X11-Motif."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 鎖錌鷒臇(+) 闅膹鷒臇(-) 闃鍕樇膼嚦:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 鍕殥黓蠈擨 邍澣 vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 vimrc: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 碞闉鍣 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 vimrc: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 襝殣鴇 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 vimrc: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 exrc: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 碞闉鍣 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 exrc: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 鍕殥黓蠈擨 邍澣 gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 gvimrc: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 碞闉鍣 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 gvimrc: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 襝殣鴇 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 gvimrc: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " 邍澣 鶂鎀欑膻: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 鍕殥黓蠈擨 邍澣 懤薞: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " 賝僝樇鳺 $VIM 瀁 鶂鎀欑膻: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " 賝僝樇鳺 $VIMRUNTIME 瀁 鶂鎀欑膻: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "眈譇懤襝 膰斀鳹灕: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "扻斀鳹襜: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "栖闉罻: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 扂侚鰓谹澀 捘恦岍"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM Vi IMproved (鵻齀鷿臇 Vi)"
+
+msgid "version "
+msgstr "瞂貘 "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "闋鳭 沓錼縺 僽鵽鳺"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 鼀鍕鍱膼 譇厴豂嚦譇樦 瀔鍏譇擤 闅膴譖 膰儋"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "鍊僾 麧 赶鳧麧 薃緱 瘔鸆 瀁斁!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "縺摎謶蠈 :help iccf<Enter> 儇 儋瀁錍鼏槶膼 鴈鐕謽僪鳷"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "縺摎謶蠈 :q<Enter> 蘹鍕 禖澽 鳿 瀔鍏譇擤 "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "縺摎謶蠈 :help<Enter> 鳹 <F1> 儇 瀁鋹灚膻 厴譇瞃 "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "縺摎謶蠈 :help version9<Enter> 儇 鴈鐕謽僪鳷 瞂貘鳷 "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "冓搿蠉 Vi-勷碪殥蠂斁 謥緡懤"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "縺摎謶蠈 :set nocp<Enter> 儇 櫇謥羻魡 謥緡 Vim "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "縺摎謶蠈 :help cp-default<Enter> 儇 儋瀁錍鼏槶膼 鴈鐕謽僪鳷"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "懤薞 栨譇瞃->桎豂譖 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "鍊趜樉鳻縺 譇搿蠉, 碫蠉瞃 瞁槼貲膼蜦 蠈膲蠉"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "懤薞 砎飶罻->鏃鍕鳪蕻 縺嚦豂濋->凎緡 鎚蠉瞃 "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " 儇 鳱黼 謥緡斁 "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "懤薞 砎飶罻->鏃鍕鳪蕻 縺嚦豂濋->栦碪殥蠂斁嚦 Vi "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " 儇 櫇謥羻魡 謥緡 Vim "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "砐斁蜼蠈 譇趜颬闅耪 Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "栺鳧蠈 諘謥蜼嚦謶豂瘔臇 瀁錪賧瘔蠈錼 Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "縺摎謶蠈 :help sponsor<Enter> 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "縺摎謶蠈 :help register<Enter> 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "懤薞 栨譇瞃->砐斁/凎蜼嚦譇灕 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 "
+
+msgid "global"
+msgstr "蜱鍕鳪蕻"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "摷醲"
+
+msgid "window"
+msgstr "鍧膼"
+
+msgid "tab"
+msgstr "瞃錟儆"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[膰翴 嚦豂獧"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 栨黓鍧 摷醲豂:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s, 黓襜謶 (縺玁縺 闅 鼀樉樍 嚦僦鍎):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "扻憵罽縺 嚦豂罻"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "栺豂罻 瀁黓罻"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "雞譇緪膻"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "栺豂罻 瞁鍱"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "栺豂罻 闅錟儆"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 栺豂膱 '|' 齕闀麃鍒鳧 儋儴鍒膼:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 嚦豂耪: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 蜱鍕鳪蕻 櫇謥懤臇:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 砐儴槼 嚦豂罻 儇 諘懤蕻:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 砐儴槼膻 %s嵑摠鍙 瀁黓罻:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "ч懤縺 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 凎蜼嚦蹖:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 嚦闉 懤嚦蕻 闅懤襜 (闅 搿錼 鼀樉儓 嚦僦):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 鏃鍕鳪蕻 闅懤襚:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 栨黓鍧 瀔緺鍒 (劖僝鳪 搿錼 鼀樉鳺):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 椯闅 邍澣 viminfo 飶襜憵蠂灚齕 勷諙鳧 Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 顯 斁緱 (闃襜豂緱!) 謥魡膷麃鍒僗.\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# ⑤僝樇鳺 闀灕 'encoding' 斁懤艜 諘歞鼨 邍澣赨n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "酖樇鳺 邍澣 viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " 鴈鐕"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 闅懤襜"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " 嚦僦 邍澣鍒"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 芶蚅濘迓"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "ч歞嬿 邍澣 viminfo \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "侲 膴鳧 碫樍 鍱膼 鍧膼"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 俜碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 摜摠鴅蠈膧 %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"誺鴈鼏, 魡臇 膰憵罽 闅膹灚縺: 翴碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 摜摠鴅蠈膧 Perl."
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "凎魡膷麃鍒僗 碭 &瞃錟儆僛 Vim"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "凎魡膷麃鍒僗 &鍱膼 Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "栮飶膻譔 瀁斁 Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "凎&魡膷麃鍒僗 瀁斁 Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "凎魡膷麃鍒僗 諘瀀樇膼 Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "凎魡膷麃鍒僗 諘瀀樇膼 Vim "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "凎魡膷麃鍒僗 禖麧錼臇 邍澣 瀁斁 Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "昮魨罻 勷諙鳧 瀔隬殥黟: 瀔鍒歑蠈 儋嚦鵿膼嚦 gvim 瀀蠂!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "霟魨罻 gvimext.dll"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "砎歑瘔膼"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: 砐儴 \\ 儋錛樇 鳼蠂 鼨懧鎀 /, ? 鳹 &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: 俜儋瀀嚦鳻 鍧翴 膰憵罽膼 嚦豂膱; <CR> 禖瀁錍樇鳺, CTRL-C 禖羻"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: 扻憵罽 翴 儋瀀齕馲襙 exrc/vimrc 蠈膧樦 罻蠉鋋蜲 鳹 瀁黓耪 懤襜"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 婄澣 嚧殥蠋鵴 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 櫇謥諘歞黟譔)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: 俜儋瀀嚦鳻鍷 禖譇緪膻: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 俜儋瀀嚦鳻 儰黽馵鍙"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 碲殣 罻蠉鋋蜦"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: 俜鍻鳼鳧蕻 鼨懧鎀 :let"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: 俜鍻鳼鳧蕻 鼨懧鎀 瀁儴 闀歑僗闉 瀔黓瘔魤鳧"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 昳懤襚 鵳馵瘔殣 縺 翴瀔飶鳹蕻 膼懤 嚦豂膱"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 昳懤襚 翴 闀謥麧錼縺"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 賚樇樇 翴碭賚鍻蕻, 蠉 罻 禖膹灚縺 闀灕 'modifiable'"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 壚樇僦鳷"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 栦鼫僾鴇 邍澣 翴 嚧殥蠋鵴"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 俜 蠉膰蜦 勷膴僓樇"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr ""
+"E25: 鎬賚鍻膼嚦 黓瀁錪賧瘔膻 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟 禖膹灚縺 瀔 "
+"膰斀鳹灕"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 砐鳵歑緺 魤謶蠉 禖膹灚縺 瀔 膰斀鳹灕醆n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: 砐鳵歑緺 櫇貘鳼齕鍏 踑罻 朢錟 鵫鳪樇赨n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 鏢鵿櫡 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟 %s 翴 嚧殥蠋鵴"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 砐罻 翴 碫蠉碲樇膼蜦 蠈膲蠉"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 砎槼劌樥 膰憵罽膼 嚦豂膱 翴"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 砫膰 瀔魤賙 翴 嚧殥蠋鵴"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 俜 鳻樇 邍澣"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 俜 瀔槼劌樍 謥蜰謺鍏 禖譇緪膻 儇 諘懤蕻"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 俜 瀔槼劌樥 膰憵罽"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 俜 瀔槼劌樍 謥蜰謺鍏 禖譇緪膻"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 俜儋嚦僗霠膼 懤嚦"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 賚樇樇 翴 勷臝鳧樇"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 賚樇樇 翴 勷臝鳧樇 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 勂錼碭 櫡譇懤襝"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 秮槦鵴襙 玁儴"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 俜 鵫鳪闃 闅膴譔 邍澣 霟魨鍧 %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 俜 礱僗馲 櫡蠂!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 俜 霟魨鍧"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 砐硾樉麧縺 嚦豂罻 勷闅瞂襙蠋"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 砎鍏譇擤 鍕譇搿襚 謥蜰謺 禖譇緪膻 黓瀁蹜樇"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 鎖錌灚縺 闀灕 'readonly' (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 櫇謥懤臇嚲 襜錪膰 儇 蘹樇"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 櫇謥懤臇嚲 襜錪膰 儇 蘹樇 \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 昮魨罻 瀔 蘹樇鳷 邍澣 霟魨鍧"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 俜 儋瀀齕馲襙 櫇勷籦儗"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 俜儋瀀嚦鳻 譇賚歑 瀔鍧賾襚"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: 栝儑膰 擨鍏 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: 栝儑膰 擨鍏 %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 俜 櫡蹖 儇 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 俜 櫡蹖 儇 %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 俜 櫡蹖 儇 %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 俜 櫡蹖 儇 %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 逜謥壝鶇 擨鍏 儴鍻蕻 罺鳧蠂鐓罻襜豂 %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 鎢鍻樇蕻 %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 鎢鍻樇蕻 %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: 俜儋瀀嚦鳻鍷 黓瀁錪賧瘔膻 \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 膻 諘 灚 翴 儴槼鵴"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 俜儋瀀嚦鳻 鍕譇襡 嚭鍆"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( 翴 斁緪 朢譔 黓瀁錪賧瘔膼 諙殥"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 .. 諙殥 翴 譇趜氂樇"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: 砎闀齍樇 ] 瀁儴 %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 砓嚦鍷 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 昮魨罻 諘膴蠂 鼀闀-邍澣"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: 栺樏 懤襜 瀀嚦鍣"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 栝儑膰 儴鍻縺 膰憵罽"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 栝儑膰 儇鴈膼 鳻"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: 栝儑膰 擨鍏 鼨懧鎀鍒 ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 栝儑膰 擨鍏 鳻貲 邍澣鍒"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 俜鳿瞂嚦縺 闅懤襚"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 瀁儊蠉膼瞃 瀁 憵齕"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 昮魨罻 瀔 諘歞鼨"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 厴鎀賧瘔膻 <SID> 碴 膰艜樏嚦 壚樇僦"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 俜碭賚鍻膼 禖麧錒譔 櫡譔 魡緪 儇 鍱膼蜦 摷醲譇, 禖羻..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 俜碭賚鍻膼 禖麧錒譔 櫡譔 儇 摷醲譇, 黓瀁錪踠樦 僽鵽鍣 摷醲..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 賚樇貲蕻 摷醲豂 翴 鍕縺賾緪膼"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 栨黓鍧 摷醲豂 瀀嚦"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 闆醲 %ld 翴 嚧殥蠋鵴"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 椯 瀁儴槼膻 摷醲"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 椯 櫇謼 摷醲"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: 俜 勷臝鳧樇 鳿懤翴膻 摷醲謥 %d (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 俜碭賚鍻膼 禖蜸鵰鼏 鳿 櫡蠂 瀁儴槼膻 摷醲"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: ⑤僝樇鳺 闀灕 'shell' 翴 諘魡膼"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: 俜 縺毈樇 摷醲 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 俜齕鎀膰 勷闅瞂襙蠋鴇 儇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 俜 勷闅瞂襙蠋嚲樍 %s 摷醲譇"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 闆醲 蠉膱 鳻樇樦 鵵 嚧殥蠋鵴"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: 俜碭賚鍻膼 闅鍕譇賥譔 闅錒玁 儇 搿錼 灚 %d 摷醲豂"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 邍澣 闅錒玁"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 禖碭 diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 燥蠂碴 摷醲 翴 縺羻儰襙 謥緡懤 闅錒玁"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 鍔錪鷿 翴 摷醲豂 謥緡懤 闅錒玁"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 謥緡懤 闅錒玁 搿錼 鳱黼 摷醲豂 翴 斁蜰 禖摫僗"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 俜 斁蜰 縺澽 摷醲 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 闆醲 \"%s\" 翴 縺羻儰襙 謥緡懤 闅錒玁"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 椻譇膻賾鴇 鼨懧鎀 Escape 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 儰蜸僳"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 扻憵罽 :loadkeymap 瀔鳻樇樇 碴 邍澣 壚樇僦"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 砎闀齍樇 齕鍕膱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 俜 蠉膰 櫇謥懤臇鍣: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: 砎闀齍樇 ':' 瀁儴 '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 砎闀齍樇 ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 砎闀齍樇 ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 俜 鵳馵鳧 鳻 闀灕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 俜鳿瞂嚦縺 闀灕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: 砎闀齍樇 鳱鍣縺 罻禖癰: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: 砎闀齍樇 鍱鴈僦縺 罻禖癰: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 眈譇懤襝 儇 鏵臌灕 %s 諘魡蕻 翴瞂謺"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 俜鳿瞂嚦縺 鏵臌灕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 栝儑膰 擨鍏 櫡譇懤襝鍒 儇 鏵臌灕 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 俜儋嚦僗霠膼 櫡譇懤襝鍒 儇 鏵臌灕 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 黓瀁錪踠殣 碴 壚樇僦: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 俜闀謥麧賳臇 櫇謥懤臇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: 俜闀謥麧賳臇 櫇謥懤臇: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 屙臌灕 %s 鵵 嚧殥蠋鵴, 儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 諘懤膻譔 撣"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 俜闀謥麧賳臇 鏵臌灕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 砎闀齍樇 '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 砎闀齍樇 膰憵罽 :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 俜碭賚鍻膼 櫇謥闀謥麧錒譔 鏵臌灕 %s: 鍙 黓瀁錪踠殣"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 鏵臌灕 儋錛膼 縺玁縺譔 諘蜱飶膼 摷罺 鳹 \"s:\": %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 秮槦鵴襙 鳻 鏵臌灕"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 鏵臌灕 %s: 鍙 黓瀁錪踠殣"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 鏃鶋鴈 禖賧瘔 鏵臌灕 搿錪鷿, 灚 賝僝樇鳺 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: 膰憵罽 :return 碴 鏵臌灕"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: 俜碭賚鍻膼 櫇謥懤嚦鼏 儰黽馵鍙 嚦豂 縺 鼫"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: 濩襜膰憵罽 *Filter* 翴 儋錛蕻 鳿懤譔 魛蠂碴 摷醲"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr ""
+"E136: viminfo: 栝儑膰 擨鍏 霟魨鍧 闃蠉禘 欑嚦 邍澣 摷麧 瀔闀齍樇"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: 砎飶 縺 諘歞嬿 邍澣 viminfo 闅嚧襙蠋嚲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 俜碭賚鍻膼 諘歞黟譔 邍澣 viminfo %s!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 婄澣 諘蜸鵵樇 僽鵽鍣 摷醲"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 犧 諘歞鼨 欑嚦 摷醲譇 黓瀁錪踠澽 !"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 闆醲 %ld 翴 鼀諘 鳻樇樦 邍澣"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 婄澣 翴 勷臝鳧貲: 諘歞嬿 闅膹灚縺 闀灕樥 'write'"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 濩襜膰憵罽 翴鍻鳼鳧膼 鵫鳪鳹 膼禖 摷醲 %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: 眈譇懤襝 膰憵罽 :z 儋錛樇 朢譔 玁儴鍎"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr ""
+"E145: 厴鎀賧瘔膻 膰憵罽 鍕鎀霠膱 翴膰襜譇 鏵臌灕鍙鳪膼嚦 翴 "
+"儋瀀齕僠襙 rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 凎蜰謺 禖譇緪膻 翴 斁蜰 譇諙槶譔 摷罺鳭"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 :global 謥膧貘魤膼 儰黽馵鍙鍎"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: 膰憵罽 :global 瀔闀齍樇 謥蜰謺鍷 禖譇緪膻"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 勷糈錼膻, 厴譇瞃 儇 %s 闅嚧襙蠋鵴"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s 翴 碲殣 罻蠉鋋蜦"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: 俜 勷闅瞂襙蠋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 %s 儇 諘歞鼨"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 %s 儇 蘹樇"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: 砐碞闉 懤襚 \"%s\" 邍澣 %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 俜鳿瞂嚦蕻 賝僝鍧: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 砎闀齍樇 鳻 賝僝罻"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: 俜瀔飶鳹蕻 鳼樇蠂鐓罻襜 賝僝罻: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 俜瀔飶鳹膼 鳻 摷醲譇: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 砎闀齍樇 膼懤 賝僝罻"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 俜鳿瞂嚦縺 膰憵罽 賝僝罻 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 秬癰 闃蠉膼瘔 翴 縺毈樇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 俜勷臝鳧貲蕻 鳿懤翴膻 摷醲謥 \"%s\""
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 犧 謥魡膷麃鍒鳧 儋嚦鵿樇 襜錪膰 鍱鴈 邍澣"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 椯 櫇謼 邍澣"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 椯 瀁儴槼膻 邍澣"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 婄澣 瀁 嚭鍆 翴 儋嚦鵿樇 儇 諘歞鼨"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 扻憵罽 :scriptencoding 黓瀁錪踠殣 碴 邍澣 壚樇僦"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 扻憵罽 :finish 黓瀁錪踠殣 碴 邍澣 壚樇僦"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 栝儑膰 謥膧貘魤縺 膰憵罽"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: 砎闀齍樇 憵謤歑"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgid_plural "E173: %d more files to edit"
+msgstr[0] "E173: 俜 闅謥魡膷麃鍒鳧 %d 邍澣"
+msgstr[1] "E173: 俜 闅謥魡膷麃鍒鳧 %d 邍澣"
+msgstr[2] "E173: 俜 闅謥魡膷麃鍒鳧 %d 邍澣鍒"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: 扻憵罽 鵵 嚧殥蠋鵴, 儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 諘懤膻譔: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 眈譇懤襝 翴 諘魡"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 俜瀔飶鳹膼 膰錒灚嚦碭 櫡譇懤襝鍒"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 郯儴-瀔黓蠉瞃 翴錪 鵳馵瘔譔 鳱馰噊"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 玁儴-瀔黓蠉瞃 瀁 鶂鎀欑膻"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: 犧 %s 襝槦鵴襙 鵳馵僗 櫡譇懤襝"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 儋瀁錍樇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 蠂櫡 馯謥黟: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 俜瀔飶鳹蕻 僗謶摷: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 俜瀔飶鳹膼 鳻 膰憵罽"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 扻憵罽 瀁錪賧瘔蠈 儋錛縺 縺玁縺譔 諘蜱飶膼 摷罺"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 俜 蠉膰 膰憵罽 瀁錪賧瘔蠈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: 俜碭賚鍻膼 縺澽 攦殣鍒嚲 嚬樦 '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 俜 瀔槼劌樍 罻蠉鋋蜬"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: 俜鳿瞂嚦蕻 罻蠉鋋"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 犧 魡臇鍣 鼨嚦樦 闀謥麧錼膻 瀁鋋緪膻 鍧縺 翴 謥鳪鳿鍒鳧"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 嚧殥蠋鵴 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 儇 諘歞鼨 \"%s\""
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 眈譇懤襝 儋錛樇 朢譔 瀔斁 鳹 鍕譇襡鍣 罻禖癰鍣 鳹 摷罺鍣"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: 栝儑膰 蜱鶋鍧 謥膧貘 瀔 黓瀁錪賧瘔膻 膰憵罽 :normal"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: 扻憵罽 %s 斁緪 黓瀁錪賧瘔譔 襜錪膰 碴麔謶 鏵臌灕"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 俜 勷鼫僾樍 鳻樇 邍澣 儇 諘懤蕻 '#'"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 viminfo 儇 蘹樇"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 襜 瞂貘鳷 儰蜸僳 翴 譇搿蠉"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 俜碭賚鍻膼 儵樇鼏 踑 縺 \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 赸鳪樇 魛蠂碴鍷 鍧膼 鳹 摷醲"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: 謥踠錪蠉蠈 禖瀁錍樇 飶襜膰憵罽 *ReadPre 邍澣 嚦鳪 翴玁蠉樦"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: 濩襜膰憵罽 *ReadPre 翴 儋錛蕻 鳿懤譔 魛蠂碴 摷醲"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 謥踠錪蠉蠈 瀔槴摫馵鍒鳧 邍澣 嚦鳪 翴玁蠉樦!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: 闆醲, 膰襜蹖 襝槦鍒鳪闃 諘歞黟譔, 鵫鳪貲 鳹 禖蜸鵵樇 飶襜膰憵罽鍣"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: 扻錒灚嚦碭 嚦豂 鳿懤翴膼 飶襜膰憵罽鍣 翴鍻鳼鳧蕻 鍕譇賧"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: 凎緡 諘瀇僗膱: 翴碭賚鍻膼 勷臝鳧樇鳺 黓羻僾鍏 邍澣"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: 凎緡 諘瀇僗膱: 翴碭賚鍻膼 勷諙僗 瀀嚦鍣 黓羻僾 邍澣"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 謥谾謼蕻 邍澣"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 昮魨罻 諘歞鼨 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 昮魨罻 諘膴蠂 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 昮魨罻 蘹樇 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 婄澣 \"%s\" 搿錪鷿 翴 儋嚦鵿樇"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 儇 諘歞鼨"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: 砎槴摫馵鍒鳧鳺 翴碭賚鍻膼 (儋摳禕蠈 ! 儇 諘歞鼨 摎 瀔槴摫馵鍒鳧)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 鎘樦樇蕻 邍澣 儇 諘歞鼨 翴 縺毈樇"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 俜嚧殥蠋嚲槫 勷朢蠂: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 俜嚧殥蠋嚲 蜸鵿櫡 鳹 勷朢蠂: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 飶襜膰憵罽 儇 覲纓 勷朢蠂 嚫馵"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 飶襜膰憵罽"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 砎闀齍樇 {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 砎闀齍樇 }."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: 枟謤歑 儋錛樇 縺玁縺譔 諘蜱飶膼 摷罺"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr ""
+"E222: 癩摳碲樇鳺 碭 碴麔謥臇鴇 摷醲, 鳿 膰襜豂蜦 鵵 瀔鍞誺鍱鳹闃 蘹樇鳺"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 凎膧貘魤縺 瀔魤賙"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: 趷 殥譔 蜱鍕鳪膼 勷膴僓樇鳺 儇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: 趷 殥譔 蜱鍕鳪縺 瀔魤賙 儇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: 趷 殥譔 勷膴僓樇鳺 儇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: 趷 殥譔 瀔魤賙 儇 %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 翴儋瀀嚦鳻 謥緡"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 謥緡 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 蘹樇鳺 \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 闀灕 'guifontwide'"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: 俜錪 勷諙僗 \"瀀踑蹞\" 儇 禖玁儴樇鴇, 瞃錌欑鴇 勷鍕樇鳺, "
+"鍕譇襡 禖賧"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 儰厴錼"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 俜鳿瞂嚦蕻 斸儜襜碭 縺搿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 俜鳿瞂嚦蕻 斸儜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 嵀儜 \"%s\" 翴 碲殣 斁膼麠謶臇"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 俜鵫僝膼 諘瞂蹢樇鳺 禖搿譇 瀔鴈蠈譇"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 昮魨罻 櫇欑蠂: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 俜瀔飶鳹蕻 蠈膲 賝僝罻: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: 俜 鼀賥 X-鼫謼歑鍎"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 俜 斁蜰 闅瀔飶鼏 勷鍕樇鳺 儇 %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: 俜碭賚鍻膼 譇諙槶鼏 鍧膼 瀔 諘膴蠂 僽鵽鍏"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 眈譇懤襝 翴 瀁鳵歑緡瘔殣: \"-%s\"; 黓瀁錪踠澽 瞂貘噮 OLE"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺 %s \"%s\" 鳻樇 斸儜蠉 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 '%c' 鳻樇 斸儜蠉 \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: 闆醲 鵫鳪貲 瀔 禖瀁錍樇鳷 飶襜膰憵罽 FileChangedShell"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 栫謼歑 \"%s\" 翴 諘謥蜼嚦謶豂瘔"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 俜 鵫鳪僔 闅瀔飶罻 膰憵罽 僽鵽嚲 瀔鍏譇擤"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: 俜鍻鳼鳧膼 鳿懤膻鋋嬿 譇厴鎀鍻樇鳺 鍧鍙"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: 縺搿謥 斸儜襜 %s 闅嚧襙蠋嚲 斸儜譖 儇 儴槼嚲儓 膰儰豂碭:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: 俜瀔飶鳹膼 嚪闉擯豂瘔膼 賝僝樇鳺 瀔隬殥黟 VIM 謥殥襝. 赸鳪樇!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: 侲搿 斸儜襜: %s 斸儜 '%s' 翴 碲殣 斁膼麠謶臇"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: 侲搿 斸儜襜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 俜碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 攦殣 %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 魡臇 賝僝罻"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 极襚 翴 縺毈樇"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 俜 斁蜰 闅瞂蠂譔 膹鳺艜"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: 俜 縺毈樇 勷闅瞂襙蠋鴇 瀁 諘瀔闃 cscope %s 儇 %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: 砎闀齍樇 鳻 瀁儴 ->"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 栦槼鴈樇鳺 cscope %s 翴 鍕縺賾緪膼"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 昮魨罻 蘹樇 鳿 cscope, 勷槼鴈樇鳺 %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: 勷糈錼膻, 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 "
+"摜摠鴅蠈罻 Python"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 昮魨罻 鴈儗魰錒諘灕 鍕樏襜 瞁鍱-禖碭魡"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ 儋錛樇 朢譔 聬樦瀇豂 嚦豂膱"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: 勷糈錼膻, 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 "
+"摜摠鴅蠈罻 Ruby"
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 俜鍻鳼鳧蕻 return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 俜鍻鳼鳧蕻 next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 俜鍻鳼鳧蕻 break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 俜鍻鳼鳧蕻 redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: Retry 碴 闀歑僗闉 rescue"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: 俜鍕譇搿蠉臇鍷 黓膹灚膻"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 俜鳿瞂嚦膼 勷嚦膻 longjmp %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: 砎鍕槶蕻 鼨懧鎀 翴 儋瀀齕僠襙 櫇謥 齕鍕罻擯"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: 俜碭賚鍻膼 儋摳睯譔 蠈膲襜碭 鼀鍣嚦碭 禖蜸鵵樇膼檍 摷醲賾"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: 俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 鏵臌灕 罻 懤襜: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 栫謼歑 翴 闅瞂欑殣"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: ++shell 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 儇 魡臇鍣 鼨嚦樦"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: 庈疿覂捗澀 挎購 TCL: 碭賚鍻膼, 瀁硾樉銝 厴黓鍧 嚭鋋. "
+"砐糈鋹濄蠉, 勷鍕鼏 鍕 襜 瀁 馯謥嚧 vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 蘹樇鳺 鳿 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 俜 闅懤襜, 勷碨馯僠儓 \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 俜碭賚鍻膼 鵨蠉膼睯譔 賝僝樇 膰艜樏嚦 瞁鍱"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 膰艜樏嚦 瞁鍱"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 俜鵫僝縺 瀁燹襚 闅膴譔 懤襜 瞁鍱"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 翴碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 鍕. 禖賧 鵯儚襜緪膻 懤襜魡 "
+"瞁鍱"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 极襜 瞁鍱 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 嚦鳹"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr ""
+"E289: 极襜 瞁鍱 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 斁 蠂 瀔槼瘔謶蠈錪膼蜦 謥魡膷麃鍒鳧"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: 秮槦鵴襙 厴黓鍧 鳹 玁儴"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: 俜瀔飶鳹蕻 壝跟玁 鏵臌灕 del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: 鍛鍧 翴 諘摠鍧麃鍒鳧"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 昮魨罻 瀁黓罻 瀔 蘹樇鳷 鼀闀-邍澣"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 昮魨罻 蘹樇 鼀闀-邍澣"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 昮魨罻 瀁黓罻 瀔 諘歞鼨 鼀闀-邍澣"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 昮魨罻 瀔 諘歞鼨 鼀闀-邍澣"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 俜 瀁鋹灚 摠鍧 膼懤 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 俜 瀁鋹灚 摠鍧 膼懤 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 俜 瀁鋹灚 摠鍧 膼懤 2?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: 俜 儋瀀齕馲襙 禖玁儴樇鳺 Perl 櫇勷籦儗 摎 斁劌 摎賧櫡劖闃蠂"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr ""
+"E300: 栱闀-邍澣 鵵 嚧殥蠋鵴 (僗魛 黓瀁錪賧瘔膻樦 鼨懧鎀膼 嚭鍆?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 斪, 瀁蠈錥 鼀闀-邍澣!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 俜碭賚鍻膼 櫇謥鳻樇鍒僗 鼀闀-邍澣"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: 俜 鵫鳪闃 闅膴譔 鼀闀-邍澣 儇 \"%s\", 碭嚭蠉膼碲樇鳺 翴碭賚鍻膼"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): 翴 瀁鋹灚 摠鍧 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 栱闀-邍澣 儇 %s 翴 縺毈樇"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 俜 斁蜰 闅膴譔 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 翴 碲殣 鼀闀-邍澣鍎 Vim"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 黓羻僾 邍澣 斁 朢譔 鳿懤竀"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 摠鍧 1 鳿 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr ""
+"E310: 俜瀔飶鳹蕻 鳼樇蠂鐓罻襜 櫇謼鍏 摠鍧 (%s 翴 碲殣 邍澣鍎 .swp?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 鎬嚭蠉膼碲樇鳺 瀔歑瘔膼"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: 鎬 硾樦 碭嚭蠉膼碲樇 鍕縺賾緪蕻 霟魨膱; 儵. 嚦豂膱, 縺玁縺鳺 "
+" ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 俜碭賚鍻膼 鍕膼睯譔 鼀闀-邍澣, 瀁齕鎀膧 鍙 翴 鍕縺賾緪"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 俜鵫僝縺 瀁燹襚 鍕膼碲樇 鼀闀-邍澣"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 lnum: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: 翴碭賚鍻膼 縺澽 嚦豂膧 %ld 摷醲謥 %d %s"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 挓膼碲樇 儴儑膰 擨鍏 摠鍧鍒?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 誺鴈鼏, 蠉 膰憵罽 翴儋嚦鵿縺 魡臇鍣 瞂貘鳷"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 栺豂罻 %ld 翴 鍕縺賾緪縺"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 櫇謥諘蜸鵰膧 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 侹懤 嚦豂膱 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 壝跟玁罻 嚦豂 摠鍧 %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 PostScript"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 蟬抸虯"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 挓縺賾緪膼 儴儑膰 擨鍏 鼀闀-邍澣鍒"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 扻斀鍙樇 瀀蠂 錼懤艜 懤薞 翴 碲殣 瀁僶樇"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 极薞 嚧殥蠋鵴 襜錪膰 僽鵽鍎 謥緡懤"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: 俜 懤薞 \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 砓譔 懤薞 翴 儋錛樇 瞂嚦 瀁僶樇"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 楋樦樇譖 懤薞 翴錪 儋摳碲譔 翴瀁嚫槼嚦瞂臇 瀁鋋齕 懤薞"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 冓諙槶鼏槶 翴 斁緪 朢譔 膰斀鍙樇襜 瀀蠂 懤薞"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 砓譔 懤薞 儋錛樇 瞂嚦 錼懤艜 懤薞"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 极薞 翴 縺毈樇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: 极薞 翴 闀謥麧錼膼 儇 謥緡憵 %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 砓譔 懤薞 儋錛樇 瞂嚦 瀁僶樇"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 极薞 翴 縺毈樇 瀔鍒歑蠈 鳻樇 懤薞"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr ""
+"E338: 誺鴈鼏, 膼 膰艚鎀膼 謥緡懤 翴 瀔鍒鍱膻罻 瀁 邍澣鍒鍣 鼨嚦樦"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 栝儑膰 儇鴈蕻 鸆摠鍙"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: 鎮麔謥臇 霟魨罻: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 俜 礱僗馲 櫡蠂! (禖麧殣 %lu 摳澽鍒)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: 俜瀔飶鳹膼 諘魡 瀀譔: '**[玁儴螬' 儋錛膼 朢譔 錒搿 膰薧 瀀蠂, "
+"錒搿 諘 膻 儋錛膼 儴槼鍒僗 '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: 忺蠉鋋 \"%s\" 翴 縺毈樇 瀀蠂 儇 儵樇 罻蠉鋋蜬"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 婄澣 \"%s\" 鳿瞂嚦蕻 罻蠉鋋蜬 翴 縺毈樇"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 瀀蠂 儵樇 罻蠉鋋蜬 搿錪鷿 翴 罻蠉鋋蜦 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 鳿瞂嚦蕻 罻蠉鋋蜬 搿錪鷿 翴 邍澣鍒 \"%s\""
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 俜 嚦豂膱 瀁賥灕 膧貘闉"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 俜 鳻樇 瀁賥灕 膧貘闉"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E350: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 齕錟儆 瀔 蠈膧樦 賝僝樇鳷 闀灕 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E351: 俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 齕錟儆 瀔 蠈膧樦 賝僝樇鳷 闀灕 'foldmethod'"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E352: 俜碭賚鍻膼 嚦歑殣 齕錟儆 瀔 蠈膧樦 賝僝樇鳷 闀灕 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 謥蜼嚦謥 %s 膻灚蜦 翴"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 謥蜼嚦譇: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 俜鳿瞂嚦縺 闀灕: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: 挎購 get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 翴 鼨懧鎀 勷闅瞂襙蠋嚲樍 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 錒齶鳺 鼨懧鎀 瀁儴 襜癰 諘襜: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 懾臇 謥緡 膴鳧 翴 瀁鳵歑緡瘔殣"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 鍕鎀霠膧 櫡譇懤襝鍎 -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr ""
+"E362: 厴鎀賧瘔膻 鋋蜼灚齕鍏 賝僝樇 碪殥襜 玁儴 瀇飶僠樥 襜癰鍣"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: 嵑摠鍙 黓瀁錪踠殣 搿錪鷿 櫡蠂, 灚 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 俜鵫僝蕻 禖賧 \"%s()\" 鳿 嚦闉鍙翴 摜摠鴅蠈膱"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 櫇欑譔 邍澣 PostScript"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: 俜 儋瀀齕馲襙 櫇謥羻 碭 碫瀇瘔槫 鍧膼"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 鏢鵿櫡 \"%s\" 翴 嚧殥蠋鵴"
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: 屙臌灕 libcall() 櫇謥礱僗鳹 鼨蝂鳪 SIG%s"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: 俜儋瀀嚦鳻 錼懤艜 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: 俜碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 摜摠鴅蠈膧 %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 扻憵罽 翴 縺毈樇"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 嚦豂耪 鐕謽僗 儴儑膰 擨鍏 %%%c"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 俜鍻鳼鳧蕻 錼懤艜 %%%c 嚦豂耪 鐕謽僗"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 嚦豂耪 鐕謽僗 瀔闀齍樇 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 嚦豂耪 鐕謽僗"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 俜儋瀀嚦鳻 %%%c 瀔黓蠉瞃 嚦豂耪 鐕謽僗"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 俜儋瀀嚦鳻 %%%c 嚦豂耪 鐕謽僗"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 賝僝樇鳷 闀灕 'errorformat' 闅嚧襙蠋鵴 鸆摠鍙"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 罻蠉鋋蜬 翴 諘魡膼 鳹 譇碴 瀀嚦鍣 嚦豂耪"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: 鎮鳿 嚦樏 朢嚦蹖 黓瀔飶錼膻"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: 侲瞂贂 嚦樏 朢嚦蹖 黓瀔飶錼膻"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr ""
+"E382: ч歞嬿 翴碭賚鍻縺: 闀灕 'buftype' 翴 瀀嚦"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 俜瀔飶鳹縺 嚦豂罻 瀁黓罻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 砐黓 諘膰薕樇 芡袤侜 儋膧懤艜; %s 翴 縺毈樇"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 砐黓 諘膰薕樇 庉邳 儋膧懤艜; %s 翴 縺毈樇"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: 砐儴 ';' 鍻鳼馲襙 瞁鍱 '?' 鳹 '/'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 栦闅瞂襙蠋鳺 蠈膧樥 嚦豂耪"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 昜謥麧錼膻 翴 縺毈樇"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 嵑摠鍙 翴 縺毈樇"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 桎艜魛鼨灚齕鴇 膹僔蠈 %s 翴 縺毈樇"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 桎艜魛鼨灚齕鴇 膹僔蠈 %s 翴 縺毈樇"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: ы殥 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 group[t]here"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 楋樦樇 鍕錟嚦 儇 %s 翴 縺毈樇"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: ы殥 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 櫡譇懤襝 contains"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 鳻 邍澣"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 砎闀齍樇 '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: 俜 礱僗馲 櫡譇懤襝鍒, 鼨艜魛鼨灚齕鴇 謥蜼鍙 %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 抔僔蠈 翴 鵳馵鳧"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 俜 縺毈樇 譇諙槶鼏槶 鸆摠鍙鍒: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: 沶勷 瀁儴 鸆摠鍙: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: 桎薏豂膻諘灕 鼨艜魛鼨黟: 鸆摠鍙 瀔鍱鎀緪膻 嚦豂膱 鵳馵鳧 鳱馰噊"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 砎闀齍樇 賝魛 譇瞂艚蠋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 砓嚦鍣 櫡譇懤襝: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 翴 儋瀀齕馲襙 襜 懤嚦"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 儋錛膼 朢譔 櫇謼 厴黓耪 contains"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 俜鳿瞂嚦縺 蜸鵿櫡: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 俜瀔飶鳹縺 瀁儆鍎鳧魡 :syntax: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 鏢鵿櫡 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟 %s 翴 縺毈樇"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 俜 礱僗馲 櫡譇懤襝鍒: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 栝儑膰 擨鍏 櫡譇懤襝鍒: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 蜸鵿燹 殥譔 縺嚦豂濋, highlight link 魬膼謶賾殣"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 俜鍻鳼鳧蕻 賝魛 譇瞂艚蠋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 砎闀齍樇 賝魛 譇瞂艚蠋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 砎闀齍樇 櫡譇懤襝: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 俜鳿瞂嚦蕻 攦殣 蠈膲蠉"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 俜鳿瞂嚦蕻 攦殣 鐕縺"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 鳹 膼懤 攦殣 翴鳿瞂嚦膼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 栝儑膰 儇鴈蕻 膰 蠈謽鴈鳪: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 厴鎀踠殣 儴儑膰 擨鍏 譇賝 僗謶摷襜 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 瀁賥灕 儋 櫇謼鍣 勷碨馯僠樥 懤襚"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 极襚 翴 縺毈樇: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 囑譔 襜錪膰 鍱縺 勷碨馯僠 懤襚"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 瀁賥灕 諘 瀁儴槼翴 勷碨馯僠樥 懤襚鍣"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 婄澣 \"%s\" 翴 嚧殥蠋鵴"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: 砓譔 邍澣 懤襜 %s 鍕謥諘燡n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: 昮魨罻 鐕謽僗 邍澣 懤襜 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: 婄澣 懤襜 翴 闅勷貗麃鍒鳧: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 婄澣 懤襜 翴 鍕縺賾緪"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 俜 縺毈樇 鸆摠鍙 懤襚"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 极襚 翴 縺毈樇, 燹蠉樦 鵽馯僗!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 翴 諘歞鼨 \"%s\""
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 秮槦鵴襙 厴闃鍕膼嚦 蠈謽鴈鳪 \"cm\""
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 翴瀔飶鳹蕻 膼懤譇 嚦豂"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: 砐硾樉銝 厴黓鍧 闅懤"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: 砐蠈縺 嚦豂罻 闅懤蕻"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 斿膼 瀔槼瀔闃斁襝 闅嚧襙蠋鵴"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 斿膼 翴 斁緪 朢譔 鍱膼硾樦樇膼 儴槻 瞁歑蘦 厴譇瘔 碴鳿"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 俜碭賚鍻膼 瀁懤譔 懤嚦鳭, 瀁罻 僽鵽鍷 鍧膼 譇諙槶樇"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 俜錪 諘膴譔 瀁儴槼翴 鍧膼"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 僽鵽鍎 鍧翴 殥譔 翴勷臝鳧貲蕻 鳿懤翴膻"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 俜 鳻樇 邍澣 瀁賥灕 膧貘闉"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 婄澣 \"%s\" 翴 縺毈樇 瀁 鳿瞂嚦蕻 瀀"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 俜 鵫鳪闃 諘蜸鵰鼏 鏵臌灕 %s 鳿 摜摠鴅蠈膱"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 砐鋹灚膼 翴儋瀀嚦鳻鍷 禖譇緪膻"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: 秮槦鵴襙 膼懤 摷醲譇, 嚦豂罻 鳹 厴黓鍧"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: 拰鳼鳪僔 齕鍕罻 }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: 攜 襜癰 諘襜 厴黓耪 櫇謥懤臇"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: 俜鳿瞂嚦蕻 攦殣 瀁噂賅膱瘔膻"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: 栨黓鍧 鏵臌灕 朢 鳿懤竀"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 昮魨罻 諘歞鼨 邍澣 PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 婄澣 謥嚧貘鍒 PostScript \"%s.ps\" 翴 縺毈樇"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 邍澣 謥嚧貘鍒 PostScript \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: 俜碭賚鍻膼 禖麧錒譔 諘歞嬿 蠉摠儗 攦殣鍒 翴膰襜蹖 攦殣 斁蜰 "
+"闅鍕譇糈譔 翴瀔飶鳹膼"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 鎬誺譇 瀔槼劌鴇 罻蠉鋋 翴碭賚鍻樇"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: 俜 礱僗馲 錼懤艜鍒 櫡譇懤襝 dict 鏵臌灕 mapset()"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 櫇謥懤臇鍣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: 俜碭賚鍻膼 瀁鳲闅鍒鼏 櫇謥諘蜸鵰耪 \"%s\""
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 隰譇樦嚲 鍕錟嚦"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 俜鍱膼賝僝膼 黓瀁錪賧瘔膻 膰憵罽 瀁錪賧瘔蠈"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: 俜鍱膼賝僝膼 黓瀁錪賧瘔膻 膰憵罽 瀁錪賧瘔蠈: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: 扻憵罽 :winsize 襝槦鵴 鵳馵鳧 鳱黼 玁儴鍒 櫡譇懤襝鍒"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: 扻憵罽 :winpos 襝槦鵴 鵳馵鳧 鳱黼 玁儴鍒 櫡譇懤襝鍒"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 昢鍕鍷 儋瀁錍樇鳺 襝槦鵴 鵳馵鳧 鏵臌灕-櫡譇懤襝"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: 眈譇懤襝 飶襜儋瀁錍樇 斁緱 黓瀁錪賧瘔譔 襜錪膰 闃鍕 儋瀁錍樇鳺"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: 俜瀔飶鳹蕻 鐏飹 cscopequickfix %c 瀁儴 %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 雞瀁錍樇鳺 膰憵罽 瀔歑瘔膼"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 櫡譇懤襝"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 膰憵罽"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: 鎮麔謥臇 霟魨罻 謥蜰謺鍎 禖譇緪膻"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺 櫡譇懤襝: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺 櫡譇懤襝 %s: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 俜儋瀀嚦鳻 膰憵罽"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: 俜儋瀀嚦鳻 膰憵罽: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! 翴 儋瀀齕馲襙"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 栨鍧鍣嚦睯, 襜錪膰 厴鍧鍣嚦睯!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 俜 勷闅瞂襙蠋"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 俜 勷闅瞂襙蠋: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 厴鎀賧瘔膻 儰黽馵鍙 翴 儋瀀齕馲襙"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 邍澣 %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 俜碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 鳻 硾樦樇膼蜦 邍澣"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 邍澣 %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: 嵑摠鍙 翴 縺毈樇"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 嵑摠鍙 翴 縺毈樇: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 眈譇懤襝 儋錛樇 朢譔 瀁鋋緡蠈錪蕻 玁儴鍎"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 咍齶鳺 鼨懧鎀 縺 礱闃蠈"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: 咍齶鳺 鼨懧鎀 縺 礱闃蠈: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: 俜 嚦樏 禖賧碭 儇 諘懤蕻 \"<stack>\""
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 栴錟儋 翴 鍕縺賾緪膼"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: 昮魨罻 麧膰儰豂瘔膻 JSON '%s'"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 椯 翴 膰憵罽 謥魡膷闉"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: ч魡 鍕譇襡 儰黽馵鍙"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: 厴鎀踠澽 w 鳹 w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 俜 飶襜膰憵罽膼蜦 鳻樇 邍澣 儇 諘懤蕻 \"<afile>\""
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 俜 飶襜膰憵罽膼蜦 膼懤譇 摷醲譇 儇 諘懤蕻 \"<abuf>\""
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: 俜 飶襜膰憵罽膼蜦 鳻樇 勷闅瞂襙蠋 儇 諘懤蕻 \"<amatch>\""
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 俜 鳻樇 邍澣 :source 儇 諘懤蕻 \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: 砓嚦鍷 鳻 邍澣 儇 '%' 鳹 '#' 譇搿蠉殣 襜錪膰 c \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 凎踠錪蠉襜 碲殣 瀀嚦 嚦豂罻"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 膰薧 邍澣"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "翴 碲殣 邍澣鍎 鳹 鵨襝鍣嚦碭 儋嚦鵿蕻 儇 諘歞鼨"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" 翴 碲殣 邍澣鍎 鳹 鵨襝鍣嚦碭 儋嚦鵿蕻 儇 諘歞鼨"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr ""
+"闅膴 襜錪膰 儇 蘹樇 (櫇謥諘歞嬿 諘瀔潁樇 鐏飹鍎 \"W\" 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "闅膴 襜錪膰 儇 蘹樇 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E505: \"%s\" 闅膴 襜錪膰 儇 蘹樇 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: ч歞嬿 謥谾謼蕻 邍澣 翴碭賚鍻縺 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: 昮魨罻 諘膴蠂 謥谾謼膼蜦 邍澣 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 謥谾謼蕻 邍澣 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 謥谾謼蕻 邍澣 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E510: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 謥谾謼蕻 邍澣 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: 趷 勷槼鴈貲 NetBeans"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 俜 鵫鳪闃 諘膴譔 邍澣"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: 昮魨罻 諘歞鼨, 瀔槴摫馵鍒鳧鳺 翴 鵫鳪闃 (霠黓蠂蠈 'fenc', 蘹鍕 "
+"鍕鍣蠂)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: 昮魨罻 諘歞鼨, 瀔槴摫馵鍒鳧鳺 翴 鵫鳪闃 嚦豂耪 %ld (霠黓蠂蠈 "
+"'fenc', 蘹鍕 鍕鍣蠂)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 昮魨罻 諘歞鼨 (翴 鼀鍕鍱膼蜦 懤嚦?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 侳 鍱鴈 摷醲 翴 朢 禖蜸鵵樇 鳿 櫡蠂"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 侳 鍱鴈 摷醲 翴 朢 鵫鳪貲"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 侳 鍱鴈 摷醲 翴 朢 嚦賅"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 俜鳿瞂嚦縺 闀灕"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 昜灕 翴 瀁鳵歑緡瘔殣"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 俜 儋瀀齕馲襙 謥緡擨鍣 嚦豂耪"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: 砐儴 = 襝槦鵴襙 鵳馵僗 玁儴"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 玁儴: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: 俜 縺毈樇 termcap"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: ы殥 翴 譇趜氂樇"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 砎闀齍樇 鳱鍷襜玁"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 栺豂罻 薃錼碭 儇鴈"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: 砎闀齍樇 玁儴 瀁儴 <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 砎闀齍樇 諘蠉"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 俜鍕羻儰斁 鵳馵僗 賝僝樇鳺 儇 '"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: ⑤僝樇鳺 闀灕 'term' 翴 斁緪 朢譔 瀀嚦鍣 嚦豂膰"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: 蜸僳儚殥膰 鴈蠈贄樥鼫 鳿懤膻譔 蠈謽鴈鳪 翴錪"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: 犧 諘瀀齕 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟 黓瀁錪踠澽 \":gui\""
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: 栝儑膰 儇鴈膼 鳻 蜸鵿燹 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟 defineAnnoType"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 俜碭賚鍻膼 禖摫僗 斸儜 鼨懧鎀鳭 鳱鍣膼 麠謶蕻"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 俜瀔飶鳹蕻 斸儜 鼨懧鎀鳭 鳱鍣膼 麠謶蕻"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: 俜瀔飶鳹蕻 鼨懧鎀 瀁儴 <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 秮槦鵴襙 諘蠉"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 昜灕 'commentstring' 儋錛縺 朢譔 瀀嚦鍣 鳹 緪 勷麧謷僗 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: 栦闅瞂襙蠋鳺 鸆摠鍙 縺毈樇 罻緛鍣 嚦豂耪: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 俜諘膴襜 禖譇緪膻"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: 俜鼁鳪鳧鼨豂瘔臇 蜸鵿燹"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 膰儰豂瞃"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 婄澣 譇齕錟儆鍣 膹飶魰覷蹖 翴 縺毈樇"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 砎闀齍樇 鳱鍷襜玁"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 俜儋瀀嚦鳻 謥緡"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 俜儋瀀嚦鳻 鐕謽 膧貘闉 檞麠"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 灕鐨"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 俜儋瀀嚦鳻鍷 玁儴 瀔隬樇襜"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 砎闀齍樇 鳱鍷襜玁"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 俜儋瀀嚦鳻 膰斀鍙樇"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 灕鐨"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 鍔錪鷿 翴 錼懤艜鍒"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: 桎艜魛鼨灚齕 霟魨罻 %s{...}"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 鎮鳿 嚦樏 懤襜"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 侲瞂贂 嚦樏 懤襜"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo 翴 諘歞鼨 鍕 襜 蠈謽鴈鳪"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap 翴 諘歞鼨 鍕 襜 蠈謽鴈鳪"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 厴鎀賧瘔膻: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 俜鳿瞂嚦蕻 蠂 瀁黓罻 cscope"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 厴鎀賧瘔膻: cstag <鳻>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: 昮魨罻 stat(%s): %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 翴 碲殣 罻蠉鋋蜦 鳹 鳻樇樦 摳踑 cscope"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: 俜 譇趜氂馲襙 鳿懤譔 蠈膲 錒搿 櫇謥羻儰譔 僽鵽鍷 鍧膼"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: 俜 鵫鳪闃 勷諙僗 膰罿樥歑膼 瀁儆錌灚膻 cscope"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: 栦槼鴈樇鴇 cscope 翴 勷諙鳧"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 懾臇 摳諘 魡臇 cscope 鵵 瀁儊鍷儰翴縺"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: 扰鼏儚殥罻 霟魨罻 cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: 勷糈錼膻, 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 "
+"摜摠鴅蠈罻 Tcl"
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: 扻 諘瞂蹢樇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 俜瀔飶鳹蕻 鳼樇蠂鐓罻襜 鼫謼歑: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 俜鳿瞂嚦蕻 蠂 謥蜼嚦譇 %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "俜儋瀀嚦鳻 縺欑錪蕻 鼨懧鎀"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "砎闀齍樇 '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 謥蜼嚦譇"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 :if"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 摠鍧"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 摎 :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 摎 :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 摎 :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 挓縺賾緪膼 翴齕鎀膰 :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif 瀁儴 :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: 栝儑膰 蜱鶋鍧鍷 碲鍻樇鳺 :while 鳹 :for"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue 摎 :while 鳹 :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break 摎 :while 鳹 :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile 摎 :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor 摎 :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: ⑤僝樇 闀灕 'backupext' 'patchmode' 譇碴"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 斿膼 瀔槼瀔闃斁襝 鵵 殥譔"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr ""
+"E591: ⑤僝樇鳺 闀灕 'winheight' 翴 斁緪 朢譔 懤薤鷿 賝僝樇 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr ""
+"E592: ⑤僝樇鳺 闀灕 'winwidth' 翴 斁緪 朢譔 懤薤鷿 賝僝樇 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 勂緱 羻 朢 %d 嚦豂"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 勂緱 羻 朢 %d 膰鋋膼"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' 勷麧謷鼏 翴櫇欑襡 鳹 麠豂膱 鼨懧鎀"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 俜瀔飶鳹蕻 斸儜譖"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: 俜碭賚鍻膼 禖摫僗 斸儜襜碭 縺搿"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 俜瀔飶鳹蕻 斸儜襜碭 縺搿"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 闀灕 'imactivatekey'"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 :try"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry 摎 :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 摎 :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch 瀁儴 :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪 翴 鍕譇搿蠉縺: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 摎 :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 挓縺賾緪膼 翴齕鎀膰 :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr ""
+"E608: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 膰憵罽 :throw 儇 黓膹灚膻 瀔黓蠉瞃鍣 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: 昮魨罻 cscope: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: 俜 櫡譇懤襝 儇 鵫鳪樇"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: 厴鎀賧瘔膻 厴氀魰錪膼蜦 賝僝樇 碪殥襜 玁儴"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: 昜謥麧錼膼 儴儑膰 擨鍏 賝僝膰"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 俜鳿瞂嚦蕻 斸儜 瀔鴈蠈譇: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: 俜 斁緪 朢譔 鳿懤翴膼 蜸僳儚殥膰 鴈蠈贄樥鼫 GTK"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 婄澣 \"%s\" 翴 碲殣 邍澣鍎 謥嚧貘鍒 PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 婄澣 \"%s\" 翴 碲殣 儋瀀嚦鳻 邍澣鍎 謥嚧貘鍒 PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: 俜碭賚鍻膼 瀔槴摫馵鍒僗 膰儰豂瞃 櫇欑蠂 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: 婄澣 謥嚧貘鍒 \"%s\" 翴鳿瞂嚦膼 瞂貘鳷"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 fork() 儇 cscope"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: 俜 鵫鳪闃 諘瀀嚦鼏 瀔隬殥 cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 摳踠 魡臇 cscope: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: 薀闉憵灕 摳谾 魡臇 cscope 翴儋嚦鵿縺"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): 諘歞嬿 摎 勷槼鴈樇"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: 昮魨罻 諘歞鼨 %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: 砎闀齍樇 譇諙槶鼏槶 瀁儴 鸆摠鍙 瀁黓罻: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 栝儑膰 擨鍏 鼨懧鎀儚殥膱 嚭鋋 (灕膹?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans 諘瀔潁馲 諘歞嬾瘔譔 翴鳿懤竀臇 摷醲譇"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "軠嚦儚縺 諘歞嬿 摷醲豂 NetBeans 翴 譇趜氂樇"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: 砐蠈膼 勷槼鴈樇鳺 NetBeans 儇 摷醲譇 %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 謥膧貘魤蕻 禖賧 Python"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 勷糈錼膻, 厴譇瞃 '%s' 儇 %s 闅嚧襙蠋鵴"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 縺欑錼 厴黓罻 鳿懤翴膻"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 膰薧 厴黓罻 鳿懤翴膻"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 栨黓鍧 鳿懤翴膻 瀀嚦"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 謥緡 蜸僳. 鴈蠈贄樥黟: 翴瀔飶鳹膼 諘魡蕻 斸儜譖"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 扻斀鳹襜 翴 瀁鳵歑緡瘔殣: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 禖賧 fsync()"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: 婄澣 鴈鐕謽僪鳷 勷槼鴈樇 NetBeans 鳻槫 翴瀔飶鳹蕻 謥緡 "
+"儋嚦鵿: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 俜櫇欑襡 鼨懧鎀 鳻樇 蜸鵿燹"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 婄澣 厴譇瞃 黓瀁錪踠 譇賝 膰儰豂瞃 儇 鍱膼蜦 踑罻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 斿膼 諘蜦鋋瞃鍎 \"%s\" 翴 鍕縺賾緪膼"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 鍧膼 碴麔謶 瀔鳹鍻樇 MDI"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: 俜勷碪殥蠂檞 擨鍏鍕骫襜瘔 膰儰豂瞃 縺搿 鼨懧鎀鍒"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset 翴 斁緪 朢譔 瀀嚦 瀔 擨鍏鍕骫襜碭 膰儰豂瞃"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: 俜 闀謥麧錼膻 斸儜蠉 瀁 鶂鎀欑膻 儇 擨鍏鍕骫襜碭 櫇欑蠂"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: 俜 瀁勯鍱儓 飶襜膰憵罽 儇 摷醲譇 acwrite"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 昮魨罻 諘歞鼨 碭 硾樦樇蕻 邍澣"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: 凎膧貘魤縺 櫇襛 瀔 諘蜸鵰耪 syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <摷醲=%d>: 翴瀔飶鳹蕻 膼懤 摷醲譇"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: 闆醲 翴 諘蜸鵵樇"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 俜瀔飶鳹蕻 鸆摠鍙 瀁黓罻 鳹 譇諙槶鼏槶"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: 俜 鳻樇 邍澣 鳹 翴瀔飶鳹蕻 鸆摠鍙"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: 罽樏 厴黓罻 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 鎮麔謥臇 霟魨罻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: 眈譇懤襝 %s 儋錛樇 朢譔 厴黓膰"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: 紶錼 懤薤鷿, 灚 錼懤艜鍒 厴黓耪"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: 紶錼 搿錪鷿, 灚 錼懤艜鍒 厴黓耪"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: 罽樏鼨豂瘔譔 斁緱 襜錪膰 厴黓鍧, 儴鍒僦 鳹 摠鍕"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: 砎闀齍樇 \"in\" 瀁儴 :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: 栨黓鍧 斁緱 嚫飶膻瘔譔 襜錪膰 勷 厴黓膰"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: 俜儋瀀嚦鳻 闀歑僪 儇 厴黓罻"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: 俜儋瀀嚦鳻 闀歑僪 儇 嚭鋋 縺 鏵臌灕"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: 俜錪 鴈麧膲麃鍒僗 嚭鍆 縺 鏵臌灕"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: 砎闀齍樇 諘蠉 厴黓耪: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: 砎闀齍樇 鍧鍙欑膻 厴黓罻 ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 櫇謥懤臇 儇 膰歞豂瘔膻"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 栝儑膰 擨鍏 櫡譇懤襝鍒"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 俜鳿瞂嚦縺 鏵臌灕: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: 俜瀔飶鳹蕻 蠂 儇 鏵臌灕 len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: 俜鵫僝膼 諘瞂蹢樇鳺 鏵臌灕 嚫飶翴膻 瀔 勷貗麃鍒耪"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: 厴鎀賧瘔膻 嚭鍆 縺 鏵臌灕 碪殥襜 玁儴"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr ""
+"E704: 櫇謥懤臇鍣 嚭鍆 縺 鏵臌灕 儋錛膼 縺玁縺譔 諘蜱飶膼 摷罺: "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 櫇謥懤臇鍣 膰薀錒膷鵴 嚧殥蠋嚲樥 鏵臌灕樥: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 鏵臌灕 膰薀錒膷鵴 櫇謥懤臇鍣: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] 儋錛膼 鳼蠂 瀁儴 櫇謥懤臇鍣"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] 襝槦鵴 鵳馵鳧 厴黓罻 鳹 摠鍕"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: 楋樦樇襜 厴黓罻-賝僝樇 搿錪鷿, 灚 欈錒"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: 栨黓鍧-賝僝樇鳺 翴 勷麧謷鼏 儋嚦僗霠膼 錼懤艜鍒"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: 眈譇懤襝 %s 儋錛樇 朢譔 厴黓膰 鳹 儴鍒僦賄"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: 俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 瀀嚦鍣 膹 儇 儴鍒僦"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: 秮槦鵴襙 厴黓鍧"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 秮槦鵴襙 儴鍒僦"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: 俜 膹欑 儴鍒僦: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: ч歞嬿 鵵 嚧殥蠋鵴 儴鍒僦"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: 秮槦鵴襙 嚭鍆 縺 鏵臌灕"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: 俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 [:] 勷 儴鍒僦賄"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: 砎闀齍樇 鳱鍷襜玁 儴鍒僦: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: 砐碞闉 膹欑 儴鍒僦: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: 砎闀齍樇 諘蠉 儴鍒僦: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: 砎闀齍樇 鍧鍙欑膻 儴鍒僦 '}': %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 櫇謥懤臇 儇 闅鍕譇緪膻"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: 雞賧 鏵臌灕 dict 摎 儴鍒僦: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: 勂錼碭 鸆"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: 侲欑鋋 瀁儴 膰薧"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: 厴鎀賧瘔膻 儴鍒僦 碪殥襜 玁儴"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: 厴鎀賧瘔膻 嚭鍆 縺 鏵臌灕 碪殥襜 嚦豂膱"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: 厴鎀賧瘔膻 厴黓罻 碪殥襜 嚦豂膱"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: 厴鎀賧瘔膻 儴鍒僦 碪殥襜 嚦豂膱"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: 厴鎀賧瘔膻 :endfor :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: 厴鎀賧瘔膻 :endwhile :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: 俜瀔飶鳹蕻 蠂 櫇謥懤臇鍣 儇 %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: 栝鍒僦 斁緱 嚫飶膻瘔譔 襜錪膰 勷 儴鍒僦賄"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: 俜儋瀀嚦鳻 闀歑僪 儇 儴鍒僦"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 抔 %s 鵵 嚧殥蠋鵴"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: 俜碭賚鍻膼 闅鍕譇賥譔 櫇謥懤臇 儇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 罻蠉鋋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 栝儑膰 擨鍏 櫡譇懤襝鍒 儇 鏵臌灕 %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: ⑤僝樇鳺 諘摠鍧麃鍒鳧"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: ⑤僝樇鳺 %s 諘摠鍧麃鍒鳧"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 賝僝樇鳺"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 賝僝樇鳺 %s"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 櫇謥懤臇 儇 (譇) 摠鍧麃鍒膱"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans 翴 譇趜氂馲 鳿懤翴膻 邍澣僛 襜錪膰 儇 蘹樇"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: 厴鎀賧瘔膻 厴黓罻 碪殥襜 玁儴"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 鏵臌灕 翴 勷闅瞂襙蠋鵴 鳻樇 邍澣 壚樇僦: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: 栒樇 罻蠉鋋蜬 翴碭賚鍻縺, 摷醲 鳿懤竀 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 "
+"瀔鍒歑膧)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: 俜 瀔槼劌樍 黓瀁錪賧瘔臇鍏 謥蜼嚦譇"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: 闆醲 瀀嚦"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: 櫇謼 譇 黓瀁錪踠澽 \":profile start {鳻-邍澣遒\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 禖羻僾鍏 邍澣 翴 儋錛膼 勷麧謷僗 縺誺鳧鳺 謥蜼鍙"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 俜 瀔槼劌樥 諘懤蕻 瀔飶闀黓鳧"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 俜 縺毈樇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: 砐鳵歑緡瘔殣 翴 搿錼 %d 謥蜼鍙鍒"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: 俜儋瀀嚦鳻 謥蜼鍙 %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: 砎鍒歑罻 瀔飶闀黓鳧 翴碭賚鍻縺"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: 椯 翴 瀁羻緪 縺 邍澣 瀔飶闀黓鳧"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: 婄澣 瀔飶闀黓鳧 鍕謥諘"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: 昮魨罻 鐕謽僗 邍澣 瀔飶闀黓鳧"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: 扻錒灚嚦碭 儴鍒 翴 鵳馵鳧 %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: 昮魨罻 鐕謽僗 邍澣 僳鐓膲鍒 FOL, LOW 鳹 UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: 桎懧鎀 FOL, LOW 鳹 UPP 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: 桎懧鎀 儴鍒 闅錒欑襙 邍澣僛 瀔飶闀黓鳧"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: 昜灕 '%s' 翴 鵨蠉膼碲樇"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' 翴 勷麧謷鼏 %d 錼懤艜鍒"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: 俜儋嚦僗霠膼 櫡譇懤襝鍒 儇 printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: 栝儑膰 擨鍏 櫡譇懤襝鍒 儇 printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: 栱闀-邍澣 嚧殥蠋鵴: %s (:silent!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: 砎闀齍樇 ] 瀁儴 %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: 俜瀁鳵歑緡瘔樦 譇諙槶 邍澣 瀔飶闀黓鳧"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: 栺僦 邍澣 瀔飶闀黓鳧, 襝槦鵴襙 樍 鍕膼碲樇鳺"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: 婄澣 瀔飶闀黓鳧 瀔槼縺賝僝樇 儇 搿錼 膼碭 瞂貘鳷 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: 盷襛 鼨懧鎀蕻 嚭鋋 儇 \"%s\""
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: ⑤僝樇鳺 闀灕 'operatorfunc' 翴 諘魡膼"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: 昢鍕樇膼嚦 +eval 翴儋嚦鵿縺"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: 俜 厴黓罻 譇厴鎀鍻樇鴇"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: 秮槦鵴襙 嚦豂罻 鳹 厴黓鍧"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: 椯 翴 瀁羻緪 縺 邍澣 .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 栺僦 邍澣 .sug, 襝槦鵴襙 樍 鍕膼碲樇鳺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: 婄澣 .sug 儇 搿錼 膼碭 瞂貘鳷 Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: 婄澣 .sug 翴 勷闅瞂襙蠋鵴 邍澣 .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: 昮魨罻 瀔 蘹樇鳷 邍澣 .sug: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: 砐碞闉鴇 鼨懧鎀 錼懤艜 MAP"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: 俜錪 諘膴譔 瀁儴槼薞 瞃錟儆"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() 斁緪 黓瀁錪賧瘔譔 襜錪膰 謥緡懤 鎚蠉瞃"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 殲黽馵鍙 翴 儋瀀齕馲襙"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: 闆醲 翴鍻鳼鳧膼 鳿懤膻錥"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: 栫澥僔 翴 儋瀀齕馲襙 謥魡膷麃鍒鳧鳺 僽鵽鍏 摷醲譇"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: 砎闀齍樇 ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: 挓槼鴈樇鳺 闅懤 翴 儋瀀齕馲襙 瀁儴 闅懤蕻"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 砓嚦 諘歞嬿 譇齕錟儆 膹飶魰覷蹖"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: 砓嚦鍷 鳻 懤薞"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 鍔錪鷿 翴 鳿懤樦 摷醲豂 謥緡懤 闅錒玁"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 櫇謥懤臇嚲 櫇勷籦儗"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 櫇謥懤臇嚲 櫇勷籦儗: \"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: 俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 櫇謥懤臇嚲"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 櫇謥懤臇嚲 %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "諘歞嬿 鵨襝鍣嚦碭 闅膹灚縺 闀灕樥 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: 闆醲 鵫鳪貲 瀔 禖瀁錍樇鳷 飶襜膰憵罽 SpellFileMissing"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: 麧艜儜鴀僗闉 諘謥谾謼麃鍒鳧 諘 \":match\": %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 俜瞂謺 鳼樇蠂鐓罻襜: %d (儋錛樇 朢譔 搿錪鷿 鳹 譇瞂 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: 砐鳵歑緺 僦颬齕鍏 踑罻 禖膹灚縺 瀔 膰斀鳹灕醆n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: 麧艜儜鴀僗闉 鵵 諘: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 俜瞂謺 鳼樇蠂鐓罻襜: %d (儋錛樇 朢譔 搿錪鷿 鳹 譇瞂 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: 麧艜儜鴀僗闉 翴 縺毈樇: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: 俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 '%' 玁儴鍎 瀇飶僠樥 襜癰鍣"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: 厴鎀賧瘔膻 玁儴 瀇飶僠樥 襜癰鍣 碪殥襜 欈鋋蜦"
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: 厴鎀賧瘔膻 玁儴 瀇飶僠樥 襜癰鍣 碪殥襜 嚦豂膱"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: 拰鳼鳪 櫡譇懤襝 蠂櫡 瀇飶僠樥 襜癰鍣 儇 printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: 秮槦鵴襙 欈鋋 玁儴 鳹 玁儴 瀇飶僠樥 襜癰鍣"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< 翴 儋嚦鵿膼 摎 闃鍕樇膼嚦 +eval"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 鳹 諘歞黟譔 硾樦樇蕻 邍澣"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: 栫澥僔 翴 儋瀀齕馲襙 鳿懤翴膻 鴈鐕謽僪鳷 摷醲謥"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: 濩襜膰憵罽 鳿懤膻錒 摷醲 鳹 鳻 摷醲譇"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: 俜錪 諘膴譔 鍧膼 飶襜膰憵罽 鳹 碫瀇瘔槫 鍧膼"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: 俜錪 諘膴譔 鍧膼: 闃蠉翴襙 襜錪膰 鍧膼 飶襜膰憵罽"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: 勷糈錼膻, 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 "
+"摜摠鴅蠈罻 MzScheme"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 禖碭 patch"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr ""
+"E817: 俜瀔飶鳹膼 黓瀁錪賧瘔膻 鍕譇襡鍏/瀔斁蜦 瀁儆 摳澽鍒 Blowfish"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 蠈嚦 sha256"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 蠈嚦 Blowfish"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: 婄澣 諘麠鐨鍒鳧 翴鳿瞂嚦蕻 懤襜儋"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 闅懤 儇 蘹樇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: 椯 翴 邍澣 闅懤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: 俜勷碪殥蠂檞 邍澣 闅懤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: 婄澣 闅懤 瀁硾樉銝 (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: 俜 鵫鳪闃 麧麠鐨鍒僗 邍澣 闅懤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: 婄澣 闅懤 諘麠鐨鍒鳧: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 闅懤 儇 諘歞鼨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: 昮魨罻 瀔 諘歞鼨 邍澣 闅懤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: 俜 縺毈樇 闅懤縺 膼懤 %ld"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() 禖誺鳧 瀀嚦 櫡豂錼"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 俜諘麠鐨鍒鳧蕻 邍澣 鳻槫 諘麠鐨鍒鳧蕻 邍澣 闅懤: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s 諘麠鐨鍒鳧, 蠉 瞂貘 Vim 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 麠鐨鍒鳧鳺"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 扻薀錒膷鵴 勷 賝僝樇鳺 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 扻薀錒膷鵴 勷 賝僝樇鳺 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: 襜 瞂貘鳷 Vim 翴錪 禖瀁錍鼏 :python 瀁儴 :py3"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: 襜 瞂貘鳷 Vim 翴錪 禖瀁錍鼏 :py3 瀁儴 :python"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 蠂 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: 屙臌灕 飶襜儋瀁錍樇 鵫鳪鳹 蠈膲"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: 諘謥谾謼麃鍒鳧 翴 斁緪 黓瀁錪賧瘔譔 儇 膰憵罽 瀁錪賧瘔蠈"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: 俜 膼懤譇 嚦豂膱 儇 諘懤蕻 \"<slnum>\""
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: 昮魨罻 瀔 鍕膼碲樇鳷 麠鐨鍒鳧 鼀闀-邍澣"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺 cchar"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: 俜儋嚦僗霠膼 闀歑僗魤膼 櫡蠂 厴黓鍧 儴鍒 摷麧 翴瀁鋋"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: 扻 膹飶儑 翴 鵨蠉膼碲樇"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: 栝儑膰 擨鍏 鼨艜魛鼨灚齕儓 瞃錌灚膻"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: 栝儑膰 擨鍏 鼨艜魛鼨灚齕儓 膹僔蠈豂"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: 栝儑膰 擨鍏 蜸鵿 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 謥蜼嚦譇"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 膼禖 瀔隬殥 儇 蜸僳. 鴈蠈贄樥黟"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: 砎隬殥嚧-瀁襜擣 翴 鵫鳪闃 諘瀀嚦鼏 蜸僳. 鴈蠈贄樥"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 砐碞闉槫 鳻 櫡譇懤襝: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: 栝儑膰 搿錪囔 瀀譔 儇 飶襜儋瀁錍樇"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: 雞瀁錍樇鳺 膰憵罽 瀔歑瘔膼 鳿-諘 飶襜膰憵罽"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: 鎗闉鍣 櫡譇懤襝 \"assert_fails()\" 儋錛樇 朢譔 嚦豂膰 錒搿 厴黓膰 鳿 "
+"鍱膼 鳹 鳱黼 嚦豂"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: 秮槦鵴襙 膹 \"%s\" 儴鍒僦"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval 翴 碭誺譇蠂 儋瀀嚦鳻鍏 鍕樏蠉 python"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr ""
+"E859: 俜 鵫鳪闃 瀔槴摫馵鍒僗 碭誺譇鸗臇 鍕樏 python 賝僝樇鳺 VIM"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 砎 鵳馵鳧鳷 膹欑 'both' 翴鍕羻儰檞 蠉耩 'id' 'type'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: 俜錪 闅膴譔 潁 鍱膼 碫瀇瘔槫 鍧膼 蠈謽鴈鳪鍎"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: ы殥 翴碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: 俜 譇趜氂樇 儇 蠈謽鴈鳪 碭 碫瀇瘔樦 鍧翴"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: 瀁儴 \\%#= 斁緪 鳼蠂 襜錪膰 0, 1 鳹 2. 闆麧 瀔鳻樇貲 "
+"飶襜憵蠂灚齕鴇 禖搿 憵麠蕻"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (虮) 翴鍻鳼鳧蕻 膰翴 謥蜰謺鍏 禖譇緪膻"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (謥. 禖譇緪膻 虮) 翴鍻鳼鳧蕻 %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (謥. 禖譇緪膻 虮) 翴鳿瞂嚦蕻 闀歑僗闉 '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (謥. 禖譇緪膻 虮) 翴鳿瞂嚦蕻 闀歑僗闉 '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: 昮魨罻 瀔 勷諙鳧鳷 虮 膹僔勷 罺魤鳪樇襡闃蠂!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (謥. 禖譇緪膻 虮) 翴鳿瞂嚦蕻 闀歑僗闉 '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (謥. 禖譇緪膻 虮) 霟魨罻 瀔 蘹樇鳷 蜸鳧儗 瀁碞闉樇"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (謥. 禖譇緪膻 虮) 擨鍻殥蠋 翴 斁緪 儴槼鍒僗 諘 擨鍻殥蠋鍎"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (謥. 禖譇緪膻 虮) 儴儑膰 擨鍏 '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (謥. 禖譇緪膻 虮) 霟魨罻 膰貙樏襡鍏 諘瞂蹢樇"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (謥. 禖譇緪膻 虮) 翴碭賚鍻膼 瞀譔 鳿 嚦樏!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (謥. 禖譇緪膻 虮) 嚦樏 闃蠉鋋嬿 儴儑膰 擨鍏 勷嚦膻 (瀔 "
+"瀔槴摫馵鍒鳧鳷 鳿 postfix 虮)"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (謥. 禖譇緪膻 虮) 翴儋嚦僗霠膼 懤嚦 儇 臝鳧樇 碫樍 虮"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (謥. 禖譇緪膻 虮) 翴瀔飶鳹蕻 膹僔 鼨懧鎀鍒: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (謥. 禖譇緪膻 虮) 翴碭賚鍻膼 禖麧錒譔 櫡譔 儇 瀔隰鍱 瞂蠋!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (謥. 禖譇緪膻 虮) 儴儑膰 擨鍏 \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: 俜錪 鍕譇搿蠉譔 黓膹灚膻 python SystemExit Vim"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: 俜鍻鳼鳧膼 鳿懤膻錥 壝跟玁 嚦豂"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr ""
+"E882: 俜鵫僝膼 諘瞂蹢樇鳺 鏵臌灕 嚫飶翴膻 瀔 瀔鍒歑耪 槼鴈嚦瞂臇闃蠂"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: 嵑摠鍙 瀁黓罻 謥蜼嚦 禖譇緪膻 翴 斁蜰 勷麧謷僗 搿錼 鍱膼 嚦豂膱"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 鏵臌灕 翴 斁緪 勷麧謷僗 鳱鍷襜玁: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 賝僝鍧 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: 俜碭賚鍻膼 櫇謥鳻樇鍒僗 邍澣 viminfo %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: 勷糈錼膻, 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 斁劌錪 "
+"Python site"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (謥. 禖譇緪膻 虮) 翴碭賚鍻膼 瀁碞闉鼏 %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: 秮槦鵴襙 玁儴"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: 咍齶鳺 鼨懧鎀 瀁儴 ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: 厴鎀賧瘔膻 嚭鍆 縺 鏵臌灕 碪殥襜 玁儴 瀇飶僠樥 襜癰鍣"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: 厴鎀賧瘔膻 嚦豂膱 碪殥襜 玁儴 瀇飶僠樥 襜癰鍣"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: 厴鎀賧瘔膻 厴黓罻 碪殥襜 玁儴 瀇飶僠樥 襜癰鍣"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: 厴鎀賧瘔膻 儴鍒僦 碪殥襜 玁儴 瀇飶僠樥 襜癰鍣"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: 勷糈錼膻, 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 斁劌錪 "
+"racket/base 儇 MzScheme"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: 眈譇懤襝 %s 儋錛樇 朢譔 厴黓膰, 儴鍒僦賄 鳹 摠鍕鍎"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: 秮槦鵴襙 厴黓鍧 鳹 摠鍕"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: 眈譇懤襝 %s 儋錛樇 朢譔 厴黓膰 鳹 摠鍕鍎"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: 眈譇懤襝 maxdepth 儋錛樇 朢譔 欈錵 翴闅謶攡蠈錪蕻 玁儴鍎"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: 俜碭賚鍻膼 勷槼鴈鼏 瀁貗鍎"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 砐鋹灚縺 膰憵罽 翴嚦豂膰禖 櫡譇懤襝鍎"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: 砐儴槼膻 櫡譇懤襝 膰憵罽 expr 鳹 call 儋錛樇 朢譔 玁儴鍎"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: 秮殣鴇 櫡譇懤襝 膰憵罽 call 儋錛樇 朢譔 厴黓膰"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 砐鋹灚縺 翴鳿瞂嚦縺 膰憵罽 %s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: 忺縺 翴 闅膴"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr ""
+"E907: 厴鎀賧瘔膻 厴氀魰錪膼蜦 賝僝樇 碪殥襜 玁儴 瀇飶僠樥 襜癰鍣"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: 厴鎀賧瘔膻 翴瀔飶鳹膼蜦 賝僝樇 碪殥襜 嚦豂膱: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 俜錪 鴈麧膲麃鍒僗 厴氀魰錪薃 櫇謥懤臇嚲"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: 厴鎀賧瘔膻 諘魡膻 碪殥襜 玁儴"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: 厴鎀賧瘔膻 諘魡膻 碪殥襜 玁儴 瀇飶僠樥 襜癰鍣"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: 俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 ch_evalexpr() 鳹 ch_sendexpr() 罻縺鋋 NL "
+"錒搿 RAW"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: 厴鎀賧瘔膻 罻縺錟 碪殥襜 玁儴"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: 厴鎀賧瘔膻 罻縺錟 碪殥襜 玁儴 瀇飶僠樥 襜癰鍣"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr ""
+"E915: 囑錒 in_io 譇碴 \"buffer\", 襜 薃緱 蠉耩 鵨蠉膼睯譔 "
+"in_buf 錒搿 in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: 俜儋瀀嚦鳻鍷 諘魡膻"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: 俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 鍕譇襡 禖賧 %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: 闆醲 儋錛樇 朢譔 諘蜸鵵樇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: 忺蠉鋋 翴 縺毈樇 '%s': \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr ""
+"E920: 囑錒 _io 譇碴 \"file\", 襜 薃緱 蠉耩 鵨蠉膼睯譔 _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝 鍕譇襡鍏 禖賧瘔"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: 拰鳼鳪 儴鍒僦"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: 鎗闉鍣 櫡譇懤襝 function() 儋錛樇 朢譔 厴黓膰 鳹 儴鍒僦賄"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 砱膧槫 鍧膼 朢鋋 諘膴襜"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: 砱膧鴇 厴黓鍧 朢嚦蹖 黓瀔飶錼膻 朢 鳿懤竀"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 砱膧鴇 厴黓鍧 譇厴鎀鍻樇鴇 朢 鳿懤竀"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 俜瀔飶鳹膼 麧濄蠋鳺: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: 秮槦鵴襙 嚦豂罻"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 栝儑膰 擨鍏 硾樦樇蕻 邍澣鍒 viminfo, 蠉膱 罻 %s"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: 俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 :redir 碴麔謶 execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: 俜碭賚鍻膼 諘謥蜼嚦謶豂瘔譔 摷醲"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: 屙臌灕-諘檞罻膻 翴 儋錛縺 朢譔 縺 瞂贂翴 鶇鍒翴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 屙臌灕 朢錟 鵫鳪樇: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 摷醲賾 摎 鳻樇"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 俜儋瀀嚦鳻 膼懤 瀁儊闇蠋殣嚦睯: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: 俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 蠈膧嚲 蜸鵿瀀"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: 砐燹襚 鵫鳪鼏 黓瀁錪踠樦 摷醲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: 砐碞闉 膹欑 JSON: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: 秮槦鵴襙 瀁鋋緡蠈錪蕻 壝跟玁"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 俜碭賚鍻膼 (譇) 摠鍧麃鍒僗 櫇謥懤臇嚲 %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: 栫謼歑 鵵 諘瀀樇"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: 昢鍕樇膼嚦 +clientserver 翴儋嚦鵿縺"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: 砫摠儗 膰憵罽 儋錛縺 朢譔 鍕膼碲樇: 禖瀁錍鼏 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: 挓譇襡 儰黽馵鍙 鼨懧鎀膼 膹僔鼫"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: 栝儑膰 搿錪囔 儰黽馵鍙 鼨懧鎀膼 膹僔鼫"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: 砱謽鴈鳪 諘瀀樇蕻 諘魡膻樦 翴錪 鼥槶僗 鳿懤樦"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: ч魡膻 潁 禖瀁錍殣 摷醲謥 \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: ч魡膻 潁 禖瀁錍殣"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: ч魡膻 潁 禖瀁錍殣 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 諘瞂蹢鼏)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 婄澣 鳿懤膻錥 碭 硾樦 諘歞鼨"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: 砎槴摫馵鍒鳧鳺 懤緛 %s %s 翴 碭賚鍻膼"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% 賝僝樇鳺 儴儑膰 搿錪囔"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: 濩襜膰憵罽 禖誺鳪 摎齕鍙毿薃 謥膧貘噮"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: 婄澣 嚧殥蠋鵴: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-摜襡 攦殣 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 襜 鍧賾緪膻"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: 俜 碲殣 摷醲豂 蠈謽鴈鳪"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: 俜錪 黓瀁錪賧瘔譔 鸆摠鍙 謥膧貘魤膼"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: 俜瞂謺 膼懤 鍧縺"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: ч魡膻 鵵 諘瞂蹢樇"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: 俜瞂謺 鐕謽僗 diff"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: 砎鍕錼憵 瀔 勷諙鳧鳷 闅錒玁 瀁斁 碫襝鍷臇鍏 diff"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: 俜 膼懤譇 嚦豂膱 儇 諘懤蕻 \"<sflnum>\""
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: 俜瀔飶鳹膼 麧濄蠋鳺: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: 迶蠉膼瞃 %s 賝僝樇鳺 翴瞂謺鍏 蠂櫡"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: 俜瀔飶鳹蕻 膼懤 嚦鎀暡: %ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: 砎闀齍樇 鳻 蠂櫡 鼀鍣嚦瘔"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: 俜瀔飶鳹蕻 膼懤 嚦豂膱: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: 薀闉憵灕 蠈膲襜碭 鼀鍣嚦瞂 瀁硾樉麧縺"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: 俜鍕羻儰斁 'id' 鳹 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: 祏 鼀鍣嚦瘔 %s 鵵 闀謥麧賳"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: 俜鳿瞂嚦膼 鳻 蜸鵿燹 瀁儊瞂襚: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: 祏 鼀鍣嚦瘔 %s 翴 嚧殥蠋鵴"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: 俜瞂謺鍷 膰錒灚嚦碭 摳澽鍒 賝僝樇鳷 摠鍕"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: 鍛鍕-錒蠈譇 儋錛樇 鳻殣 鷒襡鍷 膰錒灚嚦碭 鷿嚦縺噈僗歑儚蕻 譇趜儋"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: 厴鎀賧瘔膻 摠鍕 碪殥襜 玁儴"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: 厴鎀賧瘔膻 摠鍕 碪殥襜 玁儴 瀇飶僠樥 襜癰鍣"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: 厴鎀賧瘔膻 摠鍕 碪殥襜 嚦豂膱"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: 鍛鍕 斁緱 嚫飶膻瘔譔 襜錪膰 摠鍕鍎"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: 俜儋瀀嚦鳻 闀歑僪 儇 摠鍕"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: 罽樏 摠鍕 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: 侳賙閷豂碴槻 瞁鍱 翴 瀁鳵歑緡瘔殣"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: 扻憵罽 翴 譇趜氂樇 rvim"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY 翴儋嚦鵿樇"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: 砐碞闉鴇 櫡譇懤襝: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: 扻憵罽 :scriptversion 黓瀁錪踠殣 碴 邍澣 壚樇僦"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 壚樇僦鳷 瞂貘鳷 2 鳹 禖鷿"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 嚦樏 懤襜 碴麔謶 tagfunc"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: 俜瀔飶鳹膼 碭誺譇馲斁 賝僝樇鳺 鳿 tagfunc"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr ""
+"E988: 鏢僳儚殥膱 鴈蠈贄樥 翴 斁緪 朢譔 諘麧濄蠋鍒鳧. 栖鍣 瀔 諘瀀齕 "
+"gvim.exe"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: 眈譇懤襝 翴 瀁 鶂鎀欑膻 儴槼鵴 諘 櫡譇懤襝鍎 瀁 鶂鎀欑膻"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: 砎闀齍樇 膰翴籦 憵謤歑 '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: ы殥 翴碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 俜 儋瀀齕馲襙 謥緡擨鍣 嚦豂耪 瀔 闅膹鷒臇鍎 'modelineexpr'"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: 斿膼 %d 翴 碲殣 碫瀇瘔鳻 鍧膼"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: 俜 儋瀀齕馲襙 碭 碫瀇瘔樦 鍧翴"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 嚧殥蠋嚲嚲 櫇謥懤臇嚲"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: 俜碭賚鍻膼 諘摠鍧麃鍒僗 儰黽馵鍙"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: 俜碭賚鍻膼 諘摠鍧麃鍒僗 闀灕"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: 俜碭賚鍻膼 諘摠鍧麃鍒僗 厴黓鍧 鳹 儴鍒僦"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: 俜碭賚鍻膼 諘摠鍧麃鍒僗 櫇謥懤臇嚲 鍧賾緪膻"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: 俜碭賚鍻膼 諘摠鍧麃鍒僗 謥蜼嚦"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: 鎖錟儆 翴 縺毈樇: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr ""
+"E998: reduce() 瀔鳻樇殣 瀀嚦鍎 櫡譇懤襝 %s 摎 諘魡臇鍏 縺欑錪膼蜦 "
+"賝僝樇"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion 翴 瀁鳵歑緡瘔殣: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: 盷謥懤臇 翴 縺毈樇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: 桎艜魛鼨灚齕 霟魨罻 %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: 昳嚧襙蠋鵴 碭誺譇馲斁 賝僝樇鳺"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: 秮槦嚲襙 瀔鍕槶蕻 鼨懧鎀 儋 瀁儴 '%s' \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: 栝儑膰 擨鍏 蠂瀁 櫡譇懤襝鍒"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s 黓瀁錪踠殣 罻 櫡譇懤襝"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: 挓諘蠈錪蕻 櫡譇懤襝 瀁儴 翴鍕諘蠈錪膼蜦 櫡譇懤襝"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: 昳嚧襙蠋鵴 <蠂>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: 昳嚧襙蠋鵴 > 瀁儴 蠂櫡"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: 祏 翴 譇厴鍡縺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: 栝儑膰 儇鴈膼 鳻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: 俜勷闅瞂襙蠋鳺 蠂櫡: 鍻鳼鳪 %s, 瀁鋹灚 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: 俜勷闅瞂襙蠋鳺 蠂櫡: 鍻鳼鳪 %s, 瀁鋹灚 %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: 眈譇懤襝 %d: 翴勷闅瞂襙蠋鳺 蠂櫡: 鍻鳼鳪 %s, 瀁鋹灚 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: 眈譇懤襝 %d: 翴勷闅瞂襙蠋鳺 蠂櫡: 鍻鳼鳪 %s, 瀁鋹灚 %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: 俜瀔飶鳹蕻 膹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: 拰鳼鳪闃 鳻 櫇謥懤臇鍣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: 俜碭賚鍻膼 鍕睯譔 櫇謥懤臇嚲 %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: 俜錪 鍕睯譔 櫇謥懤臇嚲 鍧賾緪膻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: 盷謥懤臇 鵵 鍕碲樇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: 俜碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 膼碭 賝僝樇鳺 膰艚蠉艜: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: 砎黓鍷儰譔 斁緱 襜錪膰 嚦豂耪"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: 俜錪 黓瀁錪賧瘔譔 闀歑僗闉 瀔 鍕碲樇鳷 櫇謥懤臇鍣: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: 砐儴 :const 薃緱 鵳馵僗 賝僝樇鳺"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 蠂 鳹 縺欑錪膼 賝僝樇鳺"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: 厴鎀賧瘔膻 玁儴 %lld 罻 鋋蜼灚齕鍏 賝僝樇"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: 厴鎀賧瘔膻 玁儴 碪殥襜 嚦豂膱"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: 厴鎀賧瘔膻 } 碴 摠鍧 膰魡"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: 砎闀齍樇 }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: 砎闀齍樇 闀歑僗闉 :return"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: 俜 鵫鳪僔 膰斀鳹灕 鏵臌灕 :def"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: 拰鳼鳪闃 %s, 瀁鋹灚膼 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: 厴鎀賧瘔膻 嚦豂膱 碪殥襜 玁儴: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: 砓嚦鍷 賝僝樇鳺 翴 斁緪 朢譔 黓瀁錪賧瘔膼 禖譇緪膻"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: 砎闀齍樇 :catch 錒搿 :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: 扻憵罽 :catch 瀁儴 \"catch-all\" 膻膰蜠 翴 禖瀁錍鼏"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: 俜錪 黓瀁錪賧瘔譔 諘謥谾謼麃鍒鳧膼 鳻 %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: 犧 麧錼膻 瀁 斁劌錌 襝槦嚲襙 欈錵 玁儴"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c 黓瀁錪踠殣 襜錪膰 玁儴鍒擯 賝僝樇擯"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: 俜錪 黓瀁錪賧瘔譔 \"%s\" 碪殥蠈 %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" 斁緪 黓瀁錪賧瘔譔 襜錪膰 壚樇僦鳷"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" 儋錛樇 朢譔 櫇謼鍣 膰憵罽鍣 壚樇僦"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :scriptversion 翴 黓瀁錪踠殣 Vim9 script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: 盷謥闀謥麧錼膻 錼懤艜 壚樇僦: \"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: 扻憵罽 :export 黓瀁錪踠殣 襜錪膰 Vim9 script"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: 俜瀔飶鳹縺 膰憵罽 瀁儴 :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: 俜瀔飶鳹蕻 櫡譇懤襝 儇 :export"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: 桎艜魛鼨灚齕 霟魨罻 膰憵罽 :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: 楋樦樇 翴 縺毈樇 壚樇僦鳷: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: 楋樦樇 翴 朢 膲瀁貗麃鍒鳧 鳿 壚樇僦: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: 盷謥 儰黽馵鍙鍎 儋錛膼 嚦譔 鳱鍷襜玁: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: 俜瀔飶鳹蕻 蠂 櫡譇懤襝 儇 闀歑僗闉 +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: 俜錪 鍕睯譔 闀灕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: 俜碭賚鍻膼 鳻瀁貗麃鍒僗 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: 盷謥懤臇 鵵 鍕碲樇 襜 壚樇僦鳷: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: 砎闀齍樇 鳻 瀁儴 ..."
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: 拰鳼鳪 蠂 %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇縺 鏵臌灕"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: 砎鍕槶蕻 鼨懧鎀 翴 譇趜氂樇 櫇謥 鳱鍷襜玁樦: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: 拰鳼鳪僔 襜癰 瀁儴 鳻樇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: 屙臌灕 %s 翴 縺毈樇"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: 俜碭賚鍻膼 瀔鍞罽樏鼨豂瘔譔 玁儴"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: 俜勷闅瞂襙蠋鳺 蠂櫡 儇 櫇謥懤臇鍣 v:"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr ""
+"E1064: 凎蜼嚦, 黓瀁錪踠鴇 儇 碫蠉瞃 蠈膲蠉, 朢 翴鍻鳼鳧膼 鳿懤竀"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: 膰憵罽 翴錪 勷膴僗鼏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: 俜錪 鍕睯譔 謥蜼嚦: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: 俜勷闅瞂襙蠋鳺 譇諙槶鼏槶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: 砎鍕槶蕻 鼨懧鎀 翴 譇趜氂樇 櫇謥 '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: 砎鍕槶蕻 鼨懧鎀 翴鍕羻儰檞 瀁儴 '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: 俜瀔飶鳹縺 嚦豂罻 儇 膰憵罽 :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: 俜錪 嚫飶膻瘔譔 %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: 鵵 闀謥麧錼膼: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: 砎鍕槶蕻 鼨懧鎀 瀁儴 襜癰 翴 譇趜氂樇"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: 砎闃襝鳧嚦碭 鳻貲 翴 瀁鳵歑緡瘔殣: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr ""
+"E1076: 椯 瞂貘 Vim 朢錟 勷摫鳧 摎 瀁鳵歑緺 禖玁儴樇鴇 "
+" 瀇飶僠樥 襜癰鍣"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: 砎闀齍樇 蠂 櫡譇懤襝 儇 %s"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr ""
+"E1078: 俜瀔飶鳹縺 膰憵罽 \"nested\". 沓緪 朢譔, 禖 鳻槶 睯劌 "
+"\"++nested\"?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: 盷謥懤臇嚲 翴錪 鍕睯譔 膰憵罽膼 嚦豂耪"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: 俜瀔飶鳹蕻 闀歑僗闉 瀔黓瘔魤鳧"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: 俜 斁蜰 鶋譇譔 櫇謥懤臇嚲 %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: 厴鎀賧瘔膻 斁儰鐓罻襜譇 膰憵罽 摎 黟斁 膰憵罽"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: 砎闀齍樇 鍕譇襡 黽闃襝隮"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: 俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 鏵臌灕 Vim9 script %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: 祏 翴 蜦儰襙 儇 禖賧瘔: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: 俜錪 鴈麧膲麃鍒僗 鍕碲樦嚲 櫇謥懤臇嚲"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: 欯樇僦鴇 翴 斁緪 鳻瀁貗麃鍒僗 黟 鼫"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: 俜鳿瞂嚦縺 櫇謥懤臇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: 俜錪 膻灚蜦 瀔黓瘔魤僗 櫡譇懤襝 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: 屙臌灕 翴 齕鍎歞錒豂瘔縺: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: 鎢鍻樇蕻 :redir 翴 儋瀀齕馲襙"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: 拰鳼鳪闃 %d 錼懤艜鍒, 瀁鋹灚膼 %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: 扻憵罽 :import 黓瀁錪踠殣 襜錪膰 壚樇僦鳷"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: 扻憵罽 瀁儴 :return 膻膰蜠 翴 禖瀁錍襙"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: 鎬誺譇 賝僝樇 鳿 鏵臌灕, 膰襜譇 膻灚蜦 翴 碭誺譇馲"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: 栺豂罻 翴 諘瞂蹢樇"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: 秮槦鵴襙 嚦豂罻, 厴黓鍧 鳹 摠鍕"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: 俜鳿瞂嚦縺 霟魨罻 碭 硾樦 禖瀁錍樇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr ""
+"E1100: 扻憵罽 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 踑膰 Vim9 script (瀔闀齍樇 :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: 俜錪 鍕睯譔 櫇謥懤臇嚲 壚樇僦 碴麔謶 鏵臌灕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: 憼魡-鏵臌灕 翴 縺毈樇: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: 栝鍒僦 翴 鵨蠉膼碲樇"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: 砎闀齍樇 >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: 俜碭賚鍻膼 瀔槴摫馵鍒僗 %s 嚦豂膧"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgid_plural "E1106: %d arguments too many"
+msgstr[0] "E1106: 挕鴈 錒齶鴇 櫡譇懤襝"
+msgstr[1] "E1106: %d 錒齶儓 櫡譇懤襝"
+msgstr[2] "E1106: %d 錒齶儓 櫡譇懤襝鍒"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: 秮槦鵴襙 嚦豂罻, 厴黓鍧, 儴鍒僦 鳹 摠鍕"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: 楋樦樇 翴 縺毈樇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: 楋樦樇 %d 厴黓耪 翴 碲殣 厴黓膰"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: 楋樦樇 %d 厴黓耪 翴 勷麧謷鼏 襝 玁儴"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: 楋樦樇 %d 厴黓耪 諘魡跟 翴瀔飶鳹蕻 儰黽馵鍙"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: 楋樦樇 %d 厴黓耪 諘魡跟 翴瀔飶鳹薃 麠謶薃 灚濋"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 盷謥膴瘔鳺 儰黽馵鍙 儇 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: 砐鳵歑緡瘔襙 襜錪膰 賝僝樇 闅 0x80 禖鷿"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr ""
+"E1115: 逜蠋賅譖 櫡譇懤襝 鏵臌灕 \"assert_fails()\" 儋錛樇 朢譔 玁儴鍎"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: 譖 櫡譇懤襝 鏵臌灕 \"assert_fails()\" 儋錛樇 朢譔 嚦豂膰"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: 俜錪 黓瀁錪賧瘔譔 ! 儇 碲鍻樇膼蜦 :def"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: 俜錪 鳿懤膻譔 諘摠鍧麃鍒鳧蕻 厴黓鍧"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: 俜錪 鳿懤膻譔 諘摠鍧麃鍒鳧蕻 錼懤艜 厴黓罻"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: 俜錪 鳿懤膻譔 諘摠鍧麃鍒鳧蕻 儴鍒僦"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: 俜錪 鳿懤膻譔 諘摠鍧麃鍒鳧蕻 錼懤艜 儴鍒僦"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: 盷謥懤臇 諘摠鍧麃鍒鳧: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: 砎闀齍樇 諘蠉 櫇謥 櫡譇懤襝鍎: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" 翴 黓瀁錪踠殣 瀔樉翴 瞂貘鳷 踑罻 Vim script"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: 砐儴 :final 薃緱 鵳馵僗 賝僝樇鳺"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: :let 翴 黓瀁錪踠殣 Vim9 script"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: 砎闀齍樇 鳻 瀁儴 襜癰"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } 摎 {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: 扻憵罽 :throw 瀀嚦鍣 嚦豂膰 翴 譇趜氂樇"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: 俜錪 儋摳睯譔 null-厴黓鍧"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: 俜錪 儋摳睯譔 null-摠鍕"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: 砎闀齍樇 櫡譇懤襝 鏵臌灕"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: 俜錪 譇壛麃鼏 null-儴鍒僦"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: 俜錪 譇壛麃鼏 null-厴黓鍧"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: 厴鎀賧瘔膻 嚦豂膱 碪殥襜 鋋蜼灚齕鍏 賝僝樇: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: 砎魤賙 <Cmd> 儋錛縺 鍧鳧玁瘔譔 縺 <CR> 儋 碞闉鍏 <Cmd>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: 砎魤賙 <Cmd> 翴 儋錛縺 勷麧謷僗 膹飶儑 %s"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: 厴鎀賧瘔膻 鋋蜼灚齕鍏 賝僝樇 碪殥襜 玁儴"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: 砎闀齍樇 諘膴瘔 齕鍕罻 瀁儴 膹欑 儴鍒僦"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: 眈譇懤襝 :for 儋錛樇 朢譔 厴黓膰 厴黓膰"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: 秮槦鵴襙 鴈麧膲麃鵴檞 蠂"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr ""
+"E1142: 雞賧 test_garbagecollect_now() 摎 鵨蠉膼碲樇膼蜦 鐏飹 v:testing"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: 砓嚦鍷 禖譇緪膻: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: 砐儴 膰憵罽 \"%s\" 儋錛蕻 鳼蠂 瀔鍕槶蕻 鼨懧鎀: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: 砎闀齍樇 膰翴籦 憵謤歑 \"heredoc\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: 扻憵罽 翴 譇厴鍡縺縺: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: 栨黓鍧 翴 鵨蠉膼碲樇"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: 俜碭賚鍻膼 瀔鍞罽樏鼨豂瘔譔 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr ""
+"E1149: 鏵臌灕 %s 瀁儴 櫇謥諘蜸鵰膱 櫇謥懤臇 壚樇僦 翴麧濄蠋鼏槶縺"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: 祏 櫇謥懤臇鍣 壚樇僦 鳿懤膻錥"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: 俜櫡謺 膰憵罽 :endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: 俜櫡謺 膰憵罽 :enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: 俜儋瀀嚦鳻 闀歑僪 儇 %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: 櫻錼膻 縺 膼錪"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: 俜錪 諘魡譔 飶襜膰憵罽 儇 覲纓 勷朢蠂 嚫馵"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: 凎膧貘魤膼 鳿懤翴膻 厴黓罻 僦蜰懤艜鍒 翴 儋瀀齕馲襙"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: 昳嚧襙蠋鵴 蠂 碭誺譇馲斁蜦 賝僝樇"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr ""
+"E1158: Vim9 script 翴碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 鏵臌灕 flatten(), 諘懤膻蠈 撣 "
+"縺 flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: 俜碭賚鍻膼 譇諙槶鼏 鍧膼 瀔 諘膴蠂 摷醲譇"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr ""
+"E1160: 俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 賝僝樇鳺 瀁 鶂鎀欑膻 儇 櫇謥懤臇鍏 "
+"膰錒灚嚦瘔 僦蜰懤艜鍒"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: 俜 斁蜰 諘膰儰豂瘔譔 %s JSON"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: 謥蜼嚦譇 儋錛膼 勷嚦譔 鳿 鍱膼蜦 鼨懧鎀: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: 俜勷闅瞂襙蠋鳺 蠂櫡 櫇謥懤臇鍣 %d: 鍻鳼鳪 %s, 瀁鋹灚 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: 俜勷闅瞂襙蠋鳺 蠂櫡 櫇謥懤臇鍣 %d: 鍻鳼鳪 %s, 瀁鋹灚 %s %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: 砐儴 :vim9cmd 儋錛縺 鳼蠂 膰憵罽"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: 俜錪 黓瀁錪賧瘔譔 儰黽馵鍙 碪殥蠈 瀔黓瘔魤鳧鳺: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: 俜錪 黓瀁錪賧瘔譔 儰黽馵鍙 碪殥蠈 勷 儴鍒僦賄"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: 櫡譇懤襝 瀁僶樇殣 鵵 嚧殥蠋嚲嚲 櫇謥懤臇嚲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: 眈譇懤襝 鵵 朢 鍕碲樇 襜 壚樇僦鳷: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: 栝儑膰 謥膧貘魤膼 禖譇緪膻: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: 扻擤樇蠉謶 翴 斁緪 縺玁縺譔 #{"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: 砎闀齍樇 } 瀁儴 inline-鏵臌灕"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: 俜碭賚鍻膼 鵳馵僗 賝僝樇 瀁 鶂鎀欑膻 儇 憼魡-鏵臌灕"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: 砱膲 瀁儴 %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: 犧 闀謥麧錼膻 櫡譇懤襝 %d 薃緱 嚦豂罻"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: 犧 闀謥麧錼膻 櫡譇懤襝 %d 薃緱 翴瀀嚦 嚦豂罻"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: 俜鍻鳼鳧蕻 斁儰鐓罻襜 膰憵罽"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: 紬膹 :for 儇 %s 翴 瀁鳵歑緡瘔殣"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: 俜碭賚鍻膼 (譇) 摠鍧麃鍒僗 鋋罻錪薃 櫇謥懤臇嚲"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: 俜 鵫鳪闃 鳿碲毿 PWD 鳿 %s 瀔鍒歑蠈, 蘹 瘔鸆 鍕鎀霠罻 縺嚦豂樇 "
+" 勷闅瞂襙蠋鳷 OSC 7"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr ""
+"E1180: 犧 櫇謥懤臇鍏 膰錒灚嚦瘔 僦蜰懤艜鍒 儋瀀嚦鳻 襜錪膰 蠂 厴黓鍧: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: ы殥 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 瀁噂賅膱瘔膻"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 鏵臌灕 dict Vim9 script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr ""
+"E1183: 俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 儰黽馵鍙 碪殥蠈 闀歑僗闉鍎 瀔黓瘔魤鳧: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: 鍛鍕 翴 鵨蠉膼碲樇"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: 凎踠錪蠉 禖譇緪膻 翴 碲殣 儋瀀嚦鳻 賝僝樇鳺: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: 俜 鵫鳪闃 壝鼏僗 邍澣 defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 蠈謽鴈鳪 鳿 鍧縺 膰憵罽膼 嚦豂膱"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: 俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 :legacy 碪殥蠈 膰憵罽鍣 %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgid_plural "E1190: %d arguments too few"
+msgstr[0] "E1190: 挕鴈 櫡譇懤襝 瀔闀齍樇"
+msgstr[1] "E1190: %d 櫡譇懤襝 瀔闀齍樇"
+msgstr[2] "E1190: %d 櫡譇懤襝鍒 瀔闀齍樇"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: 砐燹襚 禖誺僗 鏵臌灕, 膰襜譇 翴 朢錟 齕鍎歞錒豂瘔縺: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: 砓嚦鍷 鳻 鏵臌灕"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: 燭蜦謶襗 麠鐨鍒鳧 xchacha20 翴儋嚦鵿樇 襜 瞂貘鳷 Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: 俜碭賚鍻膼 諘麠鐨鍒僗 諘蜦鋋碭 鳿-諘 翴礱僗膱 櫡蠂"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: 俜碭賚鍻膼 諘麠鐨鍒僗 摷醲 鳿-諘 翴礱僗膱 櫡蠂"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: 俜碭賚鍻膼 麧麠鐨鍒僗 諘蜦鋋碭 鳿-諘 翴礱僗膱 櫡蠂"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: 俜碭賚鍻膼 禖麧錒譔 櫡譔 儇 摷醲譇 麠鐨鍒鳧"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: 櫻麠鐨鍒鳧鳺 翴 鵫鳪闃: 諘蜦鋋碭 翴 諘瞂蹢貲!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: 俜碭賚鍻膼 麧麠鐨鍒僗 摷醲 鳿-諘 翴礱僗膱 櫡蠂"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: 櫻麠鐨鍒鳧鳺 翴 鵫鳪闃!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: 櫻麠鐨鍒鳧鳺 翴 鵫鳪闃: 瀔樉麧硾樦樇蕻 膰翴 邍澣!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: 砎鍕槶蕻 鼨懧鎀 翴 譇趜氂樇 瀁儴 '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: 秬癰 斁緪 黓瀁錪賧瘔譔 襜錪膰 勷 儴鍒僦賄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: 砐儴 襜癰 玁儴 翴 儋瀀齕馲襙: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: 砎鍕槶蕻 鼨懧鎀 翴 譇趜氂樇 懤緛 鳻樇樦 闀灕 "
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 儴鍒僦賄"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: 雞譇緪膻 翴 鳻槫 瀁搿籦 鐀樏襜: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete 摎 鵳馵鳧 翴鍕羻儰檞 櫡譇懤襝鍒"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 膼懤譇 嚦豂膱: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 玁儴鍎"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 厴黓膰"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 鋋蜼灚齕鳻 賝僝樇鳺"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: 盷謥闀謥麧錼膻 鳻瀁貗麃鍒鳧膼蜦 錼懤艜 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: 殲蜸僳 儋錛樇 勷嚦譔 豂碴 鳿 鳱黼 鼨懧鎀鍒: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: 殲蜸僳 儋錛樇 朢譔 鍱膻 鼨懧鎀鍎: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: 眈譇懤襝 鏵臌灕 digraph_setlist() 儋錛樇 朢譔 厴黓膰 厴黓膰 瀁 鳱 "
+"錼懤艜 罻緛鍎"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 罻縺鋋 鳹 諘魡膻樦"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 諘魡膻樦"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1219: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 欈錵 玁儴鍎 錒搿 玁儴鍎 瀇飶僠樥 襜癰鍣"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 嚦豂膰 鳹 玁儴鍎"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 嚦豂膰 鳹 摠鍕鍎"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 嚦豂膰 鳹 厴黓膰"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 嚦豂膰 鳹 儴鍒僦賄"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 嚦豂膰, 玁儴鍎 鳹 厴黓膰"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 嚦豂膰, 厴黓膰 鳹 儴鍒僦賄"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 厴黓膰 鳹 摠鍕鍎"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 厴黓膰 鳹 儴鍒僦賄"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 厴黓膰, 儴鍒僦賄 鳹 摠鍕鍎"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: 砎 黓瀁錪賧瘔膻 膹欑 \"%s\" 鍻鳼鳪 儴鍒僦, 鍕縺賾緪 %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: 嵙鐨鍒鳧鳺: sodium_mlock() 碭誺譇蠂 霟魨膧"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: ы殥 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 '|' 儇 譇諙槶樇 膰憵罽: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr ""
+"E1232: 眈譇懤襝 鏵臌灕 exists_compiled() 儋錛樇 朢譔 嚦豂膰 錒蠈譇鋋"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr ""
+"E1233: 屙臌灕 exists_compiled() 斁緪 朢譔 禖誺鳧 襜錪膰 鳿 :def 鏵臌灕"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: 砐儴 :legacy 儋錛縺 鳼蠂 膰憵罽"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: 俜錪 黓瀁錪賧瘔譔 鳻 %s 黟斁 瀁 鼫摎: 襜 諘歞嬿 鍕 鳻瀁貗"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: 砫膰 膰憵罽 瀁錪賧瘔蠈 蠈膧樦 摷醲謥 翴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 摠鍕鍎"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: 俜瀁勯鍱槫 賝僝樇鳺 儇 摠鍕: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: 栝儑膰 儇鴈蕻 鼏鍏鍒 蠈膲"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: 冓諙槶鼏槶 翴 瀁鳵歑緡瘔殣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: 砎鍕槶蕻 鼨懧鎀 翴 譇趜氂樇 櫇謥 譇諙槶鼏槶樦: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII 膰 碴 儰黽馵鍙 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: 俜瀔飶鳹縺 嚦豂罻 諘魡膻 攦殣: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 諘懤薃 <sfile> 鏵臌灕 Vim9 script"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: 俜碭賚鍻膼 縺澽 櫇謥懤臇嚲 儇 (譇) 摠鍧麃鍒膱: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: 侹懤 嚦豂膱 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: 屙臌灕-諘檞罻膻 禖誺鳧 鳿 翴瀔飶鳹膼蜦 膰艜樏嚦"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: 栝儑膰 儇鴈膼 鳻 蜸鵿燹 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr ""
+"E1250: 眈譇懤襝 鏵臌灕 %s 儋錛樇 朢譔 厴黓膰, 嚦豂膰, 儴鍒僦賄 鳹 摠鍕鍎"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 厴黓膰, 儴鍒僦賄, 摠鍕鍎 鳹 嚦豂膰"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 嚦豂膰, 厴黓膰 鳹 摠鍕鍎"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 嚦豂膰"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: 俜錪 黓瀁錪賧瘔譔 櫇謥懤臇嚲 壚樇僦 灕膹 :for"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: 砎魤賙 <Cmd> 儋錛縺 鍧鳧玁瘔譔 縺 <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: 眈譇懤襝 %d 儋錛樇 朢譔 嚦豂膰 鳹 鏵臌灕樥"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: 鳻瀁貗麃鵴斁蜦 壚樇僦 儋錛膼 鍧鳧玁瘔譔 縺 .vim, 錒搿 "
+"翴鍕羻儰斁 黓瀁錪賧瘔譔 \"as\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: 俜 襜癰 瀁儴 鳻瀁貗麃鍒鳧膼蜦 鳻樇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: 砎闀齍樇 鳻 瀁儴 鳻瀁貗麃鍒鳧膼蜦 鳻樇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: 俜 斁蜰 鶋譇譔 鳻瀁貗麃鍒鳧蕻 錼懤艜: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: 俜碭賚鍻膼 鳻瀁貗麃鍒僗 .vim 摎 黓瀁錪賧瘔膻 \"as\""
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: 俜碭賚鍻膼 鳻瀁貗麃鍒僗 鍱鴈 襜 緪 壚樇僦鴇 鳱馰噊: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: Vim9 script 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 鳻樇 勷麧謷僓鳺 # 碪殥襜 襜蜦 "
+"黓瀁錪踠澽 膰憵罽 :export"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: 濩襜諘蜸鵵馲檞 鳻瀁貗 翴 儵鍏 黓瀁錪賧瘔譔 颬勷錌襡 鳹 "
+"闅膼鼨蠈錪蕻 瀀譔: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: ы殥 翴碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 欑嚦儚薃 鏵臌灕"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: 扰鼏儚殥罻 霟魨罻 瀔 鴈儗魰錒諘灕 python3, 瀔鍒歑蠈 瀔飶鳹膼嚦 "
+"鵨蠉膼瞃 python3"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: 鏵臌灕 儋錛膼 縺玁縺譔 諘蜱飶膼 摷罺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: 俜錪 黓瀁錪賧瘔譔 s: Vim9 script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 櫇謥懤臇嚲 Vim9 script 鏵臌灕: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: 俜錪 黓瀁錪賧瘔譔 :s\\/sub/ Vim9 script"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: 扻斀鳹灕 鏵臌灕-諘檞罻膻 摎 膰艜樏嚦: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: 迾馵鳧鳺 蠂櫡 櫇謥懤臇鍣 碴 膰艜樏嚦 壚樇僦: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (謥. 禖譇緪膻 虮) 瀔闀齍樇 賝僝樇鳺 '\\%%%c'"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: 俜 鳻樇 邍澣 壚樇僦 儇 諘懤蕻 \"<script>\""
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: 凎踠錪蠉 禖譇緪膻 ->(expr) 儋錛樇 朢譔 嚦豂膰 鳹 鏵臌灕樥"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺 謥緡憵 瀔魤賙: '%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: 昢鍕樇膼嚦 channel job 翴儋嚦鵿蕻"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: 挓縺賾緪縺 '}' 摎 闅膴瘔樥 '{': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: 砎闀齍樇 '}': %s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: 昮魨霠蕻 鼨懧鎀 儴鍒"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: 獲鍎 '\\%%#=%c' 儋錛樇 嚦譔 縺欑錼 鸆摠鍙"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: 昜歑鳧噊 儇 摜襜碭蜦 鼥睯蜬 儋錛蕻 朢譔 玁儴鳭"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: 醫錒玁縺 摜襜碭蜦 鼥睯蜬 儋錛縺 朢譔 瀁鋋緡蠈錪縺"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: 眈譇懤襝 1, 錼懤艜 厴黓罻 %d: 襝槦鵴襙 儴鍒僦"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: 俜碭賚鍻膼 霠黓蠂譔 鵨蠉膼瞃 蠉濇-僨蠉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: 俜碭賚鍻膼 鵨蠉膼睯譔 蠉濇-僨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: 俜碭賚鍻膼 鵨蠉膼睯譔 鍕譇搿譈鴀 蠉濇-僨蠉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: 俜碭賚鍻膼 鼁豂鼨譔 鍕譇搿譈鴀 蠉濇-僨蠉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: 俜碭賚鍻膼 瀔鍒歑鼏 縺錒玁 鍻鳼僠儓 鼨蝂鳪鍒 SIGALRM: %s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇縺 諘懤縺 瀁儊蠉膼瞃"
+
+#, c-format
+msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
+msgstr "E1291: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝: %ld"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "-- 俜 嚦豂 摷醲謥 --"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "砐黓 摷麧 瀔鍱鎀緪 庉邳 儋膧懤艜"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "砐黓 摷麧 瀔鍱鎀緪 芡袤侚 儋膧懤艜"
+
+msgid " line "
+msgstr " 嚦豂耪 "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "秮槦鵴襙 膹 麠鐨鍒鳧 儇 \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "砓嚦 膹玁 翴 儋瀀齕僠襙"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "栝鍒僦 諘摠鍧麃鍒鳧"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "栨黓鍧 諘摠鍧麃鍒鳧"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 儋摳睯譔 膹 '%s' 儴鍒僦"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "罽樏 儋錛樇 朢譔 欈錵 玁儴鍎 鳹 禖搿謤鍣, 翴 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "拰鳼鳪 聬樦瀇 str() 鳹 unicode(), 膼 瀁鋹灚 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "拰鳼鳪 聬樦瀇 bytes() 鳹 str(), 膼 瀁鋹灚 %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "拰鳼鳪闃 int(), long() 鳹 蘹-襜 瀔魤鍱鳻鍷 long(), 膼 瀁鋹灚膼 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "拰鳼鳪闃 int() 鳹 蘹-襜 瀔魤鍱鳻鍷 int(), 膼 瀁鋹灚膼 %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "⑤僝樇鳺 儴儑膰 瞂錒膰 儇 欈鋋玁儴樇膼蜦 蠂櫡 C"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "⑤僝樇鳺 儴儑膰 憵鋋 儇 欈鋋玁儴樇膼蜦 蠂櫡 C"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "侹懤 儋錛樇 朢譔 搿錪鷿 薃"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "侹懤 儋錛樇 朢譔 搿錪鷿 鳹 譇瞂 薃錌"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 僗謶摷譖 OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "俜瀔飶鳹蕻 僗謶摷: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 儵樇鼏 罻蠉鋋"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "拰鳼鳪 3-膰貗樉 罻 謥踠錪蠉 imp.find_module(), 膼 瀁鋹灚 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"拰鳼鳪 3-膰貗樉 罻 謥踠錪蠉 imp.find_module(), 膼 瀁鋹灚 膰貗樉 譇賚歑 "
+"%d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: imp.find_module 碭誺譇蠂 膰貗樉 勷麧謷僓鴇 NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 僗謶摷譖 vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 鐓膲麃鍒鳧蕻 儴鍒僦"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 鵨蠉膼睯譔 僗謶摷 %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "淏-蠉摠儗 鳿懤膻錟嬿 蠈灚膻 鼏歑僪鳷"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"拰鳼鳪 錼懤艜-瀁儴槼鍒僗槶膼嚦 譇賚歑 2, 譇賚歑 瀁鋹灚臇鍣 "
+"瀁儴槼鍒僗槶膼嚦 %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "扻艚襝鵳襜 厴黓罻 翴 儋瀀齕馲 膹灚禖 儴鍒 罻 櫡譇懤襝"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "罽樏 厴黓罻 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 翴 鵫鳪闃 瀁鋹玁譔 錼懤艜 厴黓罻 Vim %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "嵑 禖搿謤 翴 斁緪 朢譔 薃錼禖"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"砐燹襚 瀔黓碭鼏 瀁儴槼鍒僗槶膼嚦 譇賚歑鍎 搿錪鷿 灚 %d 譇壛麃樇膼 "
+"禖搿謤"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 翴 錼懤艜 厴黓罻 Vim %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 翴儋嚦僗霠膼 錼懤艜鍒 厴黓罻"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 翴 鵫鳪闃 儋摳睯譔 錼懤艜 厴黓鍧"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"砐燹襚 瀔黓碭鼏 瀁儴槼鍒僗槶膼嚦 譇賚歑鍎 %d 譇壛麃樇膼 禖搿謤 "
+"譇賚歑鍎 %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 儋摳睯譔 錼懤艜 厴黓鍧"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 僗謶摷譖 vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 鐓膲麃鍒鳧蕻 厴黓鍧"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "俜 嚧殥蠋鵴 摎踑臇鍣 鏵臌灕 %s"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "屙臌灕 %s 翴 嚧殥蠋鵴"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 鏵臌灕 %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 賝僝樇鳺 闀灕"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 翴鳿瞂嚦蕻 蠂 闀灕"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "砎鍕錼憵 瀔 櫇謥膹灚膻 鍧鍙"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 鼁豂鼨譔 蜱鍕鳪薃 闀灕 %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 鼁豂鼨譔 闀灕 %s 摎 蜱鍕鳪膼蜦 賝僝樇"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "砐燹襚 勷儴僗 縺 鵫鳪貲薃 瞃錟儆"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "俜 蠉膰 瞃錟儆"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "砐燹襚 勷儴僗 縺 諘膴襜 鍧膼"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "獲謶摷 襜錪膰 儇 蘹樇: 摷醲"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "砐賥灕 膧貘闉 縺羻儰襙 碴 摷醲譇"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "俜 蠉膰蜦 鍧縺"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "砐燹襚 勷儴僗 縺 鵯儚襜緪臇 摷醲"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 櫇謥鳻樇鍒僗 摷醲"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr " 闅懤襚 儋錛膼 勷嚦譔 鳿 鍱膼蜦 鼨懧鎀"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "拰鳼鳪 鍕樏 vim.Buffer, 膼 瀁鋹灚 %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 櫇謥膹玁譔 縺 摷醲 %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "拰鳼鳪 鍕樏 vim.Window, 膼 瀁鋹灚 %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 縺澽 鍧膼 蠈膧樥 瞃錟儆"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 櫇謥膹玁譔 縺 鵳馵鳧膼 鍧膼"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "拰鳼鳪 鍕樏 vim.TabPage, 膼 瀁鋹灚 %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 櫇謥膹玁譔 縺 鵳馵鳧薃 瞃錟儆"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 膰"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 瀔槴摫馵鍒僗 %s 儴鍒僦 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 瀔槴摫馵鍒僗 %s 厴黓鍧 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 瀔槴摫馵鍒僗 %s 嚦賾膷鶇 Vim"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 櫇謥魡縺 嚭鍆 縺 NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "鎮麔謥臇 霟魨罻: 翴瀔飶鳹蕻 蠂 賝僝樇"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"昮魨罻 瀔 鵨蠉膼瞃 櫇謥礱僗玁罻 瀀蠂: sys.path_hooks 翴 碲殣 厴黓膰餤n"
+"栝槼鵴 鼥槶僗 儴槼嚲槫:\n"
+" 癩摳睯譔 vim.path_hook sys.path_hooks\n"
+" 癩摳睯譔 vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"昮魨罻 瀔 鵨蠉膼瞃 瀀蠂: sys.path 翴 碲殣 厴黓膰餤n"
+"栝槼鵴 儋摳睯譔 vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"婄澣 Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"鎚 邍澣 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "鎚 邍澣 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"鎚 邍澣 (*.*)\t*.*\n"
+"嚬鍱蕻 膰 C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"嚬鍱蕻 膰 C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"嚬鍱蕻 膰 VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"婄澣 Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"婄澣 Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"鎚 邍澣 (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "鎚 邍澣 (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"鎚 邍澣 (*)\t*\n"
+"嚬鍱蕻 膰 C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"嚬鍱蕻 膰 C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"婄澣 Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "砱膲襜禖 謥魡膷闉"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "凎魡膷麃鍒鳧鳺 蠈膲襜禖 邍澣鍒"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "蠈膲;蠈膲襜禖 謥魡膷闉;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(鋋罻錪膼 儇 鍧縺)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(鋋罻錪膼 儇 摷醲譇)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(蜱鍕鳪膼 鳹 鋋罻錪膼 儇 摷醲譇)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" 忺緛 嚦豂罻 \"set\" 瀁罻踑瘔殣 蠈膧槫 賝僝樇鳺 闀灕 儴槻."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" 侲緶鼏 <Enter> 縺 嚦豂耪 \"set\", 蘹鍕 禖瀁錍鼏 撣."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" 呧蜼灚齕 闀灕 摷麧 覷 緪 櫇謥膹灚縺."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" 籐鵽鳺 闀灕 禖 斁緪蠈 闅謥魡膷麃鍒僗 櫇謥 縺糈蠂樦 <Enter>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" 侲緶鼏 <Enter> 縺 嚦豂耪 瀁儊罻賙鍣, 蘹鍕 闅膴譔 鍧膼 厴譇瞃."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr ""
+"\" 侲緶鼏 <Enter> 縺 嚦豂耪 鵳馵僗槶, 蘹鍕 櫇謥澽 薃緱鍎 譇諙槶."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" 侲緶鼏 <Space> 縺 嚦豂耪 \"set\", 蘹鍕 鍕膼睯譔 撣."
+
+msgid "important"
+msgstr "瘔緱鍷"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "憵膲鳻鳪縺 勷碪殥蠂斁嚦 Vi (翴 謥膰懤罽鵴襙)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "厴黓鍧 鐏飹鍒 勷碪殥蠂斁嚦 Vi"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "鼥槶僗 謥緡 鎚蠉瞃 謥緡斁 瀁 鶂鎀欑膻"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "謥緡 瞃錼濋: 縺櫇欑蠉臇 蠈膲 碫蠉碲殣 摷罺鳪膼"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "瀁儴槼鍒僗槶膼嚦 膹飶儑 儇 櫇謥膹灚膻 謥緡憵 瞃錼濋"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr ""
+"厴黓鍧 罻蠉鋋蜦 邍澣鳭 嚫槼 禖瀁錍樇 儋瀁錍鼏槶蕻擯\n"
+"斁劌擯"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "厴黓鍧 罻蠉鋋蜦 櫡耪蠉擯 斁劌錼"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "鳻 闃膼碴鍏 邍澣 瀁斁"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "櫇謥懤樇鳺, 瀁黓 鸆摠鍙"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr ""
+"厴黓鍧 鐏飹鍒, 鵳馵瘔儓 罻膱 膰憵罽 櫇謥懤僠 膧貘闉\n"
+"懤緛 嚦豂罻擯"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"擨鍏鳺 膰憵罽 瀁儴 櫇謥羻魡 瀁懤僠 膧貘闉 縺 櫇謼嬞n"
+"翴瀔鍕槶蕻 鼨懧鎀 嚦豂膱"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "憵膴闃 nroff, 闅麧鳺 颬諘籜"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "憵膴闃 nroff, 闅麧鳺 譇諙槶"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "厴黓鍧 罻蠉鋋蜦, 黓瀁錪踠樦 瀔 瀁黓耪 邍澣鍒"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd 摎 櫡譇懤襝鍒 櫇謥羻儰 儋憵齶鴇 罻蠉鋋"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "厴黓鍧 罻蠉鋋蜦 儇 黓瀁錪賧瘔膻 膰憵罽鍣 :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "櫇謥羻儰譔 罻蠉鋋 邍澣 蠈膧樍 摷醲譇"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "櫇謥羻儰譔 譇搿玁 罻蠉鋋 鍕鎀霠膱 摷醲謥 蠈謽鴈鳪"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "膰憵罽 瀁黓罻 瀔鍱鎀糈 譇搿覷 瀔 儋嚦鳽樇鳷 膰薧 摷醲譇"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "瀁罻踑瘔譔 勷闅瞂襙蠋 儇 翴諘瞂蹢貲膼 膰憵罽 瀁黓罻"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "鳿懤膻譔 賝僝樇鳺 鍕譇襡鍣 膰勷 灚貗 鸆摠鍙僛 瀁黓罻"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "禖摫僗 憵麠薃 謥. 禖譇緪膻 瀁 鶂鎀欑膻"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "魬膼謶豂瘔譔 謥蜼嚦 摷罺 瀔 瀁黓耪 瀁 鸆摠鍙"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "闅懤膻譔 'ignorecase', 殥錒 鸆摠鍙 殥譔 諘蜱飶蕻 摷罺"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "厴闃鍕 鳿懤翴膻 謥蜼嚦譇 摷罺"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "憵膲鳻鳪蕻 鍕賄 櫡蠂 膱鋋摳澽僛 儇 瀁黓罻 瀁 鸆摠鍙"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "鸆摠鍙 嚦豂膱 憵膴闇瀔槼槶樇"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "鸆摠鍙 嚦豂膱 瞃錌鷒臇鍏 邍澣"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "禖譇緪膻 儇 瀔槴摫馵鍒鳧 嚦豂膱 鳻 瞃錌鷒臇鍏 邍澣"
+
+msgid "tags"
+msgstr "懤襚"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "瀁黓 麧錼膻樦 瀁瀁錟 邍澣僛 懤襜"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "玁儴 賝僝僓儓 鼨懧鎀鍒 鳻樇 懤襚 (殥錒 闅錒籦 闅 薃)"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "厴黓鍧 邍澣鍒 儇 瀁黓罻 懤襜"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"蘹 麧錟譔 謥蜼嚦豂 摷罺 瀔 瀁黓耪 邍澣僛 懤襜:\n"
+"\"followic\", 蘹鍕 黓瀁錪賧瘔譔 賝僝樇鳺 'ignorecase', \"ignore\"\n"
+"鳹 \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr ""
+"鳻樇 邍澣鍒 邍澣 懤襜 諘魡蕻 闅膼鼨蠈錪膼 譇厴鎀鍻樇\n"
+"黟斁蜦 邍澣 懤襜"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "膰憵罽 :tag 鳿懤殣 嚦樏 懤襜"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "瀁罻踑瘔譔 搿錪鷿 魡臇 瀔 儋瀁錍樇鳷 懤襜 謥緡懤 鎚蠉瞃"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "鏵臌灕 儇 瀁黓罻 懤襜"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "膰憵罽 儇 諘瀀齕 cscope"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "膰憵罽 瀁黓罻 瀁 懤襚鳭 黓瀁錪踠 cscope"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 鳹 1 瀁儋, 膰襜豂 \":cstag\" 闃齍殥蠋殣 瀁黓"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "禖碭儰譔 勷鍕樇 瀔 瀁儆錌灚膻 摳 cscope"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "齕鎀膰 膰斀鍙樇襜 瀀蠂 瀁罻踑瘔譔"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "膰蜠 闅膴瘔譔 鍧膼 朢嚦蹖 黓瀔飶錼膻 儇 cscope"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr ""
+"鳻樇 邍澣鍒 邍澣 cscope 諘魡蕻 闅膼鼨蠈錪膼 譇厴鎀鍻樇\n"
+"黟斁蜦 邍澣 cscope"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "闅鍕譇緪膻 蠈膲蠉"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "玁儴 嚦豂 瀔鍧賾襚 儇 CTRL-U CTRL-D"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "擯膻憵錪膼 玁儴 嚦豂 縺 膴鳧 鼀歑蘦 鳹 劖鳿 闅 膧貘闉"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "鼀闉僝魤僗 儴儑膰 儇鴈蕻 嚦豂膱"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "鼀闉僝魤僗 儇鴈蕻 嚦豂膱 瀁 鼨懧鎀鳭 鳿 'breakat'"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "勷臝鳧譔 闅嚦鵿 瀔 鼀闉僝魤鳧鳷 蠈膲蠉"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "瀁儊襝鍣罻 瀁瞂麧膻 'breakindent'"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "瀁 罻膱 鼨懧鎀鳭 斁緱 櫇謥翴嚦 嚦豂膧"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "鼨懧鎀, 闅鍕譇糈樦 櫇謥 鼀賅薃襜 嚦豂膰"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "擯膻憵錪膼 玁儴 膰鋋膼 儇 蜦謶賧艜鳪膼 瀔鍧賾襚"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "擯膻憵錪膼 玁儴 膰鋋膼 縺 膴鳧 儴槻 鳹 厴譇瘔 闅 膧貘闉"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"瞃錌玁蠈 \"lastline\", 蘹鍕 瀁罻踑瘔譔 瀁儴槼薞 嚦豂膧, 魡緪\n"
+"膰蜠 鍙 翴 瀁懤馲襙 欈錒膰;\n"
+"瞃錌玁蠈 \"uhex\", 蘹鍕 瀁罻踑瘔譔 翴櫇欑襡 鼨懧鎀 罻獦n"
+"鷿嚦縺噈僗麃儚蕻 玁儴"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr ""
+"鼨懧鎀 儇 黓瀁錪賧瘔膻 嚦豂耪 嚦僗鵨, 齕錟儆僛 醆n"
+"嚦豂罻-諘瀁錍鼏槶"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "玁儴 膴鳧蕻 嚦豂 儇 膰憵罽膼 嚦豂膱"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "麠謶縺 儰厴錼"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "玁儴 嚦豂 縺 儰厴錼"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "玁儴 嚦豂 瀔鍧賾襚 儇 CTRL-F CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "翴 鍕膼碲譔 膴鳧 碭 硾樦 禖瀁錍樇 憵膴闃鍒"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "蠉濇-僨 儇 瀁儊瞂襚 'hlsearch' :match 旚"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"諘麧謷罻 旚 瀁儴 諘歞鼨 錌搿蜦 鼨懧鎀 縺 儰厴錼嬞n"
+"(儇 闅錟儆)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "瀁罻踑瘔譔 <Tab> 罻 ^I, 膰翴 嚦豂膱 罻 $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "厴黓鍧 縺嚦豂樏 儇 闀灕 'list'"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "瀁罻踑瘔譔 膼懤譇 嚦豂"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "瀁罻踑瘔譔 膼懤譇 嚦豂 闅膼鼨蠈錪膼 蠈膧樥"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "玁儴 膰鋋膼 儇 闅鍕譇緪膻 膼懤譇 嚦豂膱"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "闀謥麧殣, 摷麧 錒 鼨艜魛鼨灚齕鍷 齕蹖蠂 蠈膲蠉 魛蠂碴"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "謥緡檞, 膰襜蹖 蠈膲 縺 蠈膧樥 嚦豂耪 斁緪 朢譔 齕蹖"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "鼨艜魛鼨, 瀁儊瞂襚 瀔鍒歑罻 瀔飶闀黓鳧"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" 鳹 \"light\" 謤闃譔 攦殣 鐕縺"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "蠂 邍澣: 瀔 鵨蠉膼瞃 諘瀀齕馲 勷朢蠂 FileType"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "鳻 黓瀁錪踠樦鍣 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "憵膲鳻鳪蕻 膼懤 膰鋋臌 儇 瀁黓罻 鼨艜魛鼨灚齕儓 錼懤艜鍒"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr ""
+"罻膱 蜸鵿燹 鼨艜魛鼨灚齕鍣 瀁儊瞂襚 黓瀁錪賧瘔譔 譇賨儚蕻騱n"
+"儴齀"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "瀁儊瞂玁瘔譔 碫 勷碨馯樇 瀁儴槼膻 鸆摠鍙鍎 瀁黓罻"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "闃鍕 蜸鵿櫡 瀁儊瞂襚 儇 魡臇鍏 鍧縺"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "黓瀁錪賧瘔譔 攦殣 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟 蠈謽鴈鳪"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "瀁儊瞂玁瘔譔 縺 膴鳧 膰鋋臌 膧貘闉鍎"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "瀁儊瞂玁瘔譔 縺 膴鳧 嚦豂膧 膧貘闉鍎"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "鵳馵瘔殣, 罻膧 欑嚦 膴鳧 瀁儊瞂玁瘔殣 'cursorline'"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "膰鋋臌 儇 瀁儊瞂襚"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "瀁儊瞂玁瘔譔 霟魨膱 瀔飶闀黓鳧"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "厴黓鍧 踑膰 儇 瀔鍒歑膱 瀔飶闀黓鳧"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "邍澣, 膰襜蹖 \"zg\" 摷麧 儋摳碲譔 瀔飶鳹蕻 儴鍒"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "鸆摠鍙 儇 瀁黓罻 膰薧 瀔槼鋋緪膻"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "鐏飹 儇 縺嚦豂濋 譇搿譖 瀔鍒歑膱 瀔飶闀黓鳧"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "罻 勷瞂襜瘔譔 黓瀔飶錼膻"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "膰錒灚嚦碭 櫡蠂, 黓瀁錪踠樦鍣 :mkspell 儋 鼪僗"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "翴齕鎀膰 鍧鍙"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr ""
+"0, 1 鳹 2 膰蜠 瀁罻踑瘔譔 嚦豂膧 勷嚦膻 黟斁蜦 膻緱樍螰n"
+"鍧縺"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "鼀鍣 鐕謽僗 儇 嚦豂膱 勷嚦膻"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "瀁儴 儋摳碲樇 鳹 鵫鳪樇 鍧鍙 麧錟譔 儓 譇碴擯 瀁 譇賚歑"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "罻 譇搿蠉殣 'equalalways': \"ver\", \"hor\" 鳹 \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "擯膻憵錪膼 玁儴 嚦豂 蠈膧樦 鍧翴"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "擯膻憵錪膼 玁儴 嚦豂 錌搿 鍧翴"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "勷臝鳧譔 禖勷覷 襜蜦 鍧縺"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "勷臝鳧譔 麠謶薃 襜蜦 鍧縺"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "擯膻憵錪膼 玁儴 膰鋋膼 蠈膧樦 鍧翴"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "擯膻憵錪膼 玁儴 膰鋋膼 錌搿 鍧翴"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "縺欑錪縺 禖勷蠉 鍧縺 厴譇瞃"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "闅膴瘔譔 碫瀇瘔槫 鍧膼 儇 瀔槼瀔闃斁襝"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "禖勷蠉 鍧縺 瀔槼瀔闃斁襝 瀁 鶂鎀欑膻"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "瀁懤欑殣 鍧膼 罻 鍧膼 瀔槼瀔闃斁襝"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "翴 禖蜸鵵僗 摷醲, 殥錒 鍙 搿錪鷿 翴 睯麧 鍧翴"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" /鳹 \"split\" 罻膰 鍧膼 黓瀁錪賧瘔譔 儇 櫇謥羻魡\n"
+" 摷醲"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "瀁懤僗 膼碭 鍧膼 瀁 蠈膧鳻"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "瀁懤僗 膼碭 鍧膼 厴譇瘔 闅 蠈膧樍"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "襜 鍧膼 瀔鍧賾玁瘔殣 鍱膼硾樦樇膼 僽鵽鳻 鍧縺擯"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "\"ver\", \"hor\" /鳹 \"jump\" 厴黓鍧 闀灕 儇 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "膧貘闉 襜 鍧翴 鳱鳽殣 鍱膼硾樦樇膼 僽鵽鳻 鍧縺擯"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "譇賚歑 鍧縺 蠈謽鴈鳪"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "膹飶儑-瀔殦鴀 膰憵罽 Vim 鍧翴 蠈謽鴈鳪"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "憵膲鳻鳪膼 玁儴 嚦豂 鍕譇襡鍣 瀔鍧賾襚 鍧翴 蠈謽鴈鳪"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "蠂 睯貗鶆錪膼 膰艚鎀 鍧縺 蠈謽鴈鳪"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "鳻 儰縺擯灚齕鍣 摜摠鴅蠈膱 winpty"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "翴齕鎀膰 瞃錟儋"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 鳹 2 膰蜠 瀁罻踑瘔譔 嚦豂膧 瞃錟儋"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr ""
+"憵膲鳻鳪膼 膰錒灚嚦碭 瞃錟儋 儇 闅膴蠂 櫡譇懤襝鍎 -p\n"
+"鳹 緪 \"tab all\""
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "闃鍕 嚦豂罻 瞃錟儋"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "闃鍕 嚦豂罻 瞃錟儋 蜸僳. 鴈蠈贄樥鼫"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr ""
+"碫瀇瘔 瀁儊罻賙 儇 闃鍕鍣 嚦豂膱 瞃錟儋 蜸僳.\n"
+"鴈蠈贄樥鼫"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "蠈謽鴈鳪"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "鳻 黓瀁錪踠樦鍏 蠈謽鴈鳪"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "襜 緪, 蘹 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "瀔鍒歑譔 櫇謼嚲 霠歑槼 碫襝鍷臇 闀黓鳧 termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "勷槼鴈樇鳺 蠈謽鴈鳪鍎 碲殣 禖勷膰齕闉闃襡"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "諘瀔僤魤僗 膰噊 膹飶儑 蠈謽鴈鳪, 殥錒 鍕縺賾緪 xterm"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "蠈謽鴈鳪, 襝槦嚲鴇 儋瀁錍鼏槶膼 闅謶勷瞃"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "譇厴鍡縺瘔譔 膹飶儑 縺玁縺鳺 <Esc> 謥緡懤 鎚蠉瞃"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "擯膻憵錪膼 膰錒灚嚦碭 嚦豂 儇 瀔鍧賾襚 諘 譇"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr ""
+"憵膲鳻鳪膼 膰錒灚嚦碭 嚦豂, 儇 膰襜豂蜦 黓瀁錪踠殣\n"
+"瀔鍧賾襚, 翴 瀁錍 櫇謥謶勷瞃 膴鳧"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "諘魡跟 碴氂膻 睯 膧貘闉 譇賝 謥緡憵"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "瀁罻踑瘔譔 儋瀁錍鼏槶薃 鴈鐕謽僪噮 諘蜦鋋瞃 鍧縺"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "憵膲鳻鳪縺 儇鴈 諘蜦鋋瞃 鍧縺 瀔隬樇蠉 闅 'columns'"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "蠈膲 諘蜦鋋瞃 鍧縺 (殥錒 翴 瀀嚦)"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "賝僝樇鳺 儇 碭嚭蠉膼碲樇 諘蜦鋋瞃 鍧縺 瀔 禖羻麧 鳿 Vim"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "鵨蠉縺碲魤僗 蠈膲 鴀鍙膱 儇 襜蜦 鍧縺"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "蠈膲 鴀鍙膱 儇 襜蜦 鍧縺 (殥錒 翴 瀀嚦)"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "碭嚭蠉縺碲魤僗 勷麧謷鳻鍷 膴鳧 瀔 禖羻麧 鳿 Vim"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "黓瀁錪賧瘔膻 檞麠"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "厴黓鍧 謥緡斁, 黓瀁錪踠儓 檞籫"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "櫇謥懤樇鳺 鵳馵僗槶 檞麠 麧錟殣 鍧膼 蠈膧鳻"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "膰賳鼨膰 檞麠 瀔鍧賾玁瘔殣 勷麧謷鳻鍷 鍧縺 瀁 鵳馵僗槶樦"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "齕蹖瘔譔 鵳馵僗槶 檞麠 瀔 縺搿謥 蠈膲蠉"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "瀁懤僗 霠歑槼 勷朢蠂 櫇謥懤樇 檞麠"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" 鳹 \"popup_setpos\" 儇 灚蜦 黓瀁錪踠殣\n"
+"瀔飶 膫闀罻 檞麠"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "憵膲鳻鳪縺 諘麧謷罻 旚 儇 闀謥麧錼膻 鳱鍣膼蜦 槶癰"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "蠂 檞麠: \"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" .."
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "罻 鵳馵僗槶 檞麠 禖蜱儰 譇賨儚蕻 謥緡憵"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "厴黓鍧 斸儜襜 儇 黓瀁錪賧瘔膻 蜸僳. 鴈蠈贄樥鼫"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "縺搿 斸儜襜 儇 謥魡膷麃鍒鳧 擨鍏鍕骫襜禖 膰儰豂碭"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "厴黓鍧 斸儜襜 儇 鼨懧鎀鍒 鳱鍣膼 麠謶蕻"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "黓瀁錪賧瘔譔 斸儜譖 勷 鼖錟緡瘔膻樦"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "厴黓鍧 鐏飹鍒 儇 縺嚦豂濋 蜸僳. 鴈蠈贄樥黟"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" /鳹 \"tooltips\" 罻 瀁罻踑瘔譔 櫡翴錪\n"
+"鴈嚦賾懤艜鍒"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "譇賚歑 鴀鍙鍧 櫡翴錒 鴈嚦賾懤艜鍒"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "瀔闃襝鳧嚦碭 歞膲槶僛 鼀歑蘦 鳹 劖鳿 闅 鍧縺"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr ""
+"厴黓鍧 ASCII 鼨懧鎀鍒, 膰襜蹖 斁蜰 朢譔 鍕槼鴈樇 槙n"
+"勷嚦飶蕻 鐓蜰蹖"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "闀灕 闅謶勷瞃 蠈膲蠉"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "黓瀁錪賧瘔譔 瀎槻儋蠈謽鴈鳪 儇 瞁鍱-禖碭魡 碴氂膻 膰憵罽"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" 鳹 \"current\" 罻膰 罻蠉鋋 黓瀁錪踠殣\n"
+"瀔鍒鍱膻 瀁 邍澣鍒鍣 鼨嚦樦"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "踑 懤薞"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "憵膲鳻鳪膼 玁儴 瀀臌襜 鍱膼 懤薞"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" 鳹 \"menu\" 蘹 麧錟殣 膹飶儑 ALT"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "膰錒灚嚦碭 嚦豂 歞膲槶鍒 懤緛 鼨懧鎀鳭"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "諘麧謷罻 擯錭黓樏鵯魡 櫇謥 瀁碲樇鳺 \"瀀踑\""
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "譇趜氂鼏 黓瀁錪賧瘔膻 \"瀀踑\" 蜸僳. 鴈蠈贄樥鼫"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "譇趜氂鼏 黓瀁錪賧瘔膻 \"瀀踑\" 蠈謽鴈鳪"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "禖譇緪膻 儇 禖玁儴樇 \"瀀踑謥\""
+
+msgid "printing"
+msgstr "櫇欑譔"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "厴黓鍧 錼懤艜鍒, 鵿譇碲儓 鐕謽僗鍎 禖碭魡 :hardcopy"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "鳻 瀔鴈蠈譇 儇 膰憵罽 :hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ""
+"禖譇緪膻 儇 闅瀔飶膱 縺 櫇欑譔 邍澣 PostScript, 勷諙鳧膼蜦\n"
+"膰憵罽鍣 :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "鳻 斸儜蠉 儇 膰憵罽 :hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "鐕謽僗 諘蜦鋋瞃 嚦譇膻籜, 黓瀁錪踠樦 膰憵罽鍣 :hardcopy"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "膰儰豂瞃 邍澣 PostScript, 勷諙鳧膼蜦 膰憵罽鍣 :hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ""
+"縺搿 鼨懧鎀鍒 膱蠉濄膰蜦, 膰謥濄膰蜦 鳹 瀁艚膰蜦 踑膰 儇\n"
+"禖碭魡 膰憵罽鍣 :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ""
+"厴黓鍧 斸儜襜 儇 禖碭魡 鼨懧鎀鍒 膱蠉濄膰蜦, 膰謥濄膰蜦 鳹醆n"
+"瀁艚膰蜦 踑膰 膰憵罽鍣 :hardcopy"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "鴈鐕謽僪 勷鍕樇"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr ""
+"儋摳睯譔 鐏飹 's' 闀灕 'shortmess' (翴 瀁罻踑瘔譔 勷鍕樇\n"
+"瀁黓罻)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "厴黓鍧 鐏飹鍒 儇 勷膴僓樇 勷鍕樇鴇"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "瀁罻踑瘔譔 縺糈蠂 膰憵罽蕻 膹飶儑 嚦豂耪 勷嚦膻"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "瀁罻踑瘔譔 蠈膧鴇 謥緡 嚦豂耪 勷嚦膻"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "瀁罻踑瘔譔 瀁賥灕 膧貘闉 瀁 罻緛 鍧膼"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "鼀鍣 鐕謽僗 儇 闀灕 'ruler'"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "擯膻憵錪膼 膰錒灚嚦碭 鳿懤樦 嚦豂 儇 禖碭魡 勷鍕樇"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "灚 搿錪鷿 賝僝樇鳺, 蠈 搿錪鷿 勷鍕樇鴇 摷麧 禖碭儰譔"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "邍澣 儇 諘歞鼨 勷鍕樇鴇"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "麧錟譔 櫡鵰 瀔 諘瀁錍樇鳷 膴鳧"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr ""
+"諘瀀齕 儰鳪鍏 瀁錪賧瘔蠈錼, 殥錒 鴈僝 膰憵罽 翴 斁緪瀙n"
+"朢譔 禖瀁錍樇"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "瀁誺樇殣 瀔 勷鍕樇鳷 鍕 霟魨耪"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "黓瀁錪賧瘔譔 \"睯儰檞 誺鍙鍧\" 碪殥襜 歞罻膻"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "翴 誺樇殣 鳿-諘 蠂 瀔儚鴈"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr ""
+"厴黓鍧 瀔槼瀁蘹鼏槶蕻 踑膰 儇 瀁黓罻 碭 碫襝鍷臇鍣 厴譇瞃"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "禖麧錼膻 蠈膲蠉"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr ""
+"\"old\", \"inclusive\" 鳹 \"exclusive\" 罻 瀔鍞嚬鍱鼏 禖麧錼膻嫹n"
+"蠈膲蠉"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" /鳹 \"cmd\" 膰蜠 黓瀁錪賧瘔譔 謥緡 雞麧錼膻\n"
+"碪殥襜 鎔踠鳪膼蜦 謥緡憵"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\", 蘹鍕 黓瀁錪賧瘔譔 謥蜼嚦 * 碪殥襜 摎踑臇鍏螰n"
+"\"autoselect\", 蘹鍕 碫樍魡 瀁懤僗 禖麧錼臇 蠈膲 摷醲礒n"
+"鍕懤縺"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" /鳹 \"stopsel\" 蘹 斁蜰 鼥槶僗 縺糈蠂 膹飶儑"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "謥魡膷麃鍒鳧鳺 蠈膲蠉"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "憵膲鳻鳪膼 膰錒灚嚦碭 鳿懤翴膻, 膰襜蹖 斁蜰 朢譔 闅懤翴蕻"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "勷臝鳧譔 碭嚭蠉縺碲魤僗 黓襜謶 闅懤 飶襜憵蠂灚齕"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "厴黓鍧 罻蠉鋋蜦 儇 臝鳧樇 邍澣鍒 闅懤蕻"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"憵膲鳻鳪膼 玁儴 嚦豂 摷醲謥 儇 勷臝鳧樇 諘歞鼨 鍕\n"
+"闅懤翴 瀔 瀁錍鍣 櫇謥諘蜸鵰耪 摷醲譇"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "鼥槶鳧蕻 瀔飶膱 翴 朢錒 勷臝鳧樇 邍澣"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "摷醲 翴 摷麧 諘歞黟"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "碴殥樇鳺 瀔飶鍧 蠈膲 碭賚鍻膼"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "儇鴈, 瀔 瀔槻鷿膻 膰襜豂 嚦豂罻 摷麧 櫇謥翴鼫縺"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "瀁錼 厴譇瘔, 膰襜豂 嚦豂罻 摷麧 櫇謥翴鼫縺 飶襜憵蠂灚齕"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "蘹 <BS>, CTRL-W .. 斁蜰 麧錟譔 謥緡懤 鎚蠉瞃"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "罻 禖蜱 嚦豂膱 膰擤樇蠉謶槻"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "厴黓鍧 鐏飹鍒 儇 瀔隬槼鶇 飶襜憵蠂灚齕鍏 鐕謽僗麃鍒鳧"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "鸆摠鍙 儇 縺羻緛樇 薃懤豂瘔臇 厴黓膰"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "禖譇緪膻, 黓瀁錪踠樦鍷 '\"gq\" 儇 鐕謽僗麃鍒鳧 嚦豂"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "罻 譇搿蠉殣 飶襜儋瀁錍樇鳺 CTRL-N CTRL-P 謥緡懤 鎚蠉瞃"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr ""
+"黓瀁錪賧瘔譔 錒 碫瀇瘔槫 懤薞 儇 飶襜儋瀁錍樇 謥緡懤\n"
+"鎚蠉瞃"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "闀灕 碫瀇瘔樍 懤薞 飶襜儋瀁錍樇 謥緡懤 鎚蠉瞃"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "憵膲鳻鳪縺 禖勷蠉 懤薞 飶襜儋瀁錍樇"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "擯膻憵錪縺 麠謶縺 懤薞 飶襜儋瀁錍樇"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "鏵臌灕 瀁錪賧瘔蠈 儇 飶襜儋瀁錍樇 謥緡懤 鎚蠉瞃"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr ""
+"鏵臌灕 飶襜儋瀁錍樇 儇 闀謥麧賳臇 蠂瀁 邍澣鍒 謥緡懤\n"
+"鎚蠉瞃"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "厴黓鍧 儴鍒僦樥 儇 飶襜儋瀁錍樇 膹灚碭蜦 儴鍒"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "厴黓鍧 儴鍒僦樥 鼨膼膻斁 儇 飶襜儋瀁錍樇"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "鏵臌灕 瀁錪賧瘔蠈 儇 飶襜儋瀁錍樇 鼨膼膻斁"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "瀁鳲鍙罻 謥蜼嚦譇 膹灚碭蜦 儴鍒 瀔 瀁黓耪 飶襜儋瀁錍樇"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "譇趜氂鼏 瞁鍱 儰蜸僳鍒 瀁斁 c1 <BS> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\" 譇搿蠉殣 罻 闀歑僗闉"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "鏵臌灕, 禖踑瘔樦 闀歑僗闉鍎 \"g@\""
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "瀔 碫蠉瞃 齕鍕膱 瀔蝂麔 櫡謺鍣 樥 覷 緪 瞂謺麔"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "諘麧謷罻 儇 'showmatch' 麧譖 儋 鼫膧罽"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "厴黓鍧 櫡 儇 膰憵罽 \"%\""
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "瀔 鍕槼鴈樇鳷 嚦豂 碫蠉碲譔 鳱 瀔鍕槶 瀁儴 襜癰"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" /鳹 \"unsigned\" 玁儴鍒嫹n"
+"鐕謽僗, 膰襜蹖 譇厴鍡縺 膰憵罽 CTRL-A CTRL-X"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "蠉摷灕 闅嚦鵿"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "玁儴 瀔鍕槶鍒, 膰襜豂檍 勷闅瞂襙蠋鵴 <Tab> 蠈膲蠈"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "玁儴 瀔鍕槶鍒 縺 罻緛鍎 鶇鍒翴 (飶襜) 闅嚦鵿"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "厴黓鍧 玁鼫 瀔鍕槶鍒, 勷闅瞂襙蠋嚲儓 蠉摷灕"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "厴黓鍧 玁鼫 瀔鍕槶鍒, 勷闅瞂襙蠋嚲儓 \"蜺鍣\" 蠉摷灕"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "縺糈蠂 <Tab> 賧翴 闅嚦鵿 儋摳碲殣 'shiftwidth' 瀔鍕槶鍒"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr ""
+"玁儴 瀔鍕槶鍒, 儋摳碲樦 縺糈蠂樦 膹飶儑 <Tab> (殥錒\n"
+"闅錒籦 闅 薃)"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "膰憵罽 \"<<\" \">>\" 黓瀁錪踠 鍧賾蜱樇鳺 'shiftwidth'"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "碫蠉碲譔 瀔鍕槶 碪殥襜 <Tab> 謥緡懤 鎚蠉瞃"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "鵨蠉縺碲魤僗 闅嚦鵿 膼碭 嚦豂膱 飶襜憵蠂灚齕"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "麧錟譔 \"鶂蕻嫹" 飶襜闅嚦鵿"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "瞃錌玁譔 闅嚦鵿 厴氀魰錪膼 儇 踑罻 C"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "闀灕 儇 闅嚦鵿鍒 C"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "膹飶儑, 櫇謥膹欑鳺 闅嚦鵿 C 謥緡懤 鎚蠉瞃"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "厴黓鍧 儴鍒, 膰襜蹖 鶌槶儚魤僠 闅嚦鵿 C"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "厴黓鍧 鳻貲 鍕錟嚦樥 睯儰斁嚦 儇 cino-g"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "禖譇緪膻 儇 禖玁儴樇 闅嚦鵿 嚦豂膱"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "膹飶儑, 櫇謥膹欑鳺 闅嚦鵿 'indentexpr' 謥緡懤 鎚蠉瞃"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "膰歞豂瘔譔 瀔鍕槶蕻 鼨懧鎀 鳿 闅嚦鵿 瀔槼劌樥 嚦豂膱"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "勷臝鳧譔 蠂 瀔鍕槶蕻 鼨懧鎀鍒 瀔 鳿懤翴膻 闅嚦鵿"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "瞃錌玁譔 謥緡 lisp"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "儴鍒, 膰襜蹖 碲 縺 闅嚦鵿 謥緡懤 lisp"
+
+msgid "folding"
+msgstr "齕錟儆"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "劖鳻鼏, 蘹鍕 闅膴譔 碫 齕錟儆"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "齕錟儆 鶇鍒翴 搿錪麠, 灚 襜 玁儴, 摷劌 諘膴譖"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "賝僝樇鳺 'foldlevel' 瀔 縺欑錼 謥魡膷麃鍒鳧 邍澣"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "麠謶縺 膰鋋臌 鴈儰罻襜譇 齕錟儋"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "禖譇緪膻 儇 瀁罻諘 蠈膲蠉 縺 懤嚦 諘膴襜 齕錟儆"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr ""
+"鵨蠉膼睯蠈 譇碴 \"all\", 蘹鍕 諘膴瘔譔 齕錟儆, 膰蜠 膧貘闉\n"
+"禖羻儰 鳿 翴"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "鵳馵瘔殣, 罻膱 蠂燹 膰憵罽 闅膴瘔 齕錟儆"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "擯膻憵錪膼 玁儴 嚦豂 儇 諘膴蠂 齕錟儆"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "鸆摠鍙 膰擤樇蠉謶, 膰襜蹖 黓瀁錪踠殣 儇 憵謤歑 齕錟儆"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"蠂 齕錟儋: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \"syntax\"\n"
+"鳹 \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "禖譇緪膻, 膰襜豂 黓瀁錪踠殣, 殥錒 'foldmethod' 譇瞂 \"expr\""
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr ""
+"黓瀁錪踠殣 儇 瀔闀鵨罻 嚦豂, 殥錒 'foldmethod' 譇瞂燡n"
+"\"indent\""
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "憵謤歑, 膰襜蹖 黓瀁錪踠襙, 殥錒 'foldmethod' 譇瞂 \"marker\""
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"憵膲鳻鳪縺 蜱鶋鴈 齕錟儋, 殥錒 'foldmethod' 譇瞂 \"indent\"\n"
+"鳹 \"syntax\""
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "謥緡 闅錒玁"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "黓瀁錪賧瘔譔 謥緡 闅錒玁 儇 蠈膧樍 鍧縺"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "闀灕 謥緡憵 闅錒玁"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "禖譇緪膻 儇 瀁鋹灚膻 邍澣 闅錒玁"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "禖譇緪膻 儇 縺鋋緪膻 諘瀇僗膱 縺 邍澣"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "瀔魤賙"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "憵膲鳻鳪縺 蜱鶋鴈 瀔魤賙"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "譇厴鍡縺瘔譔 瀔魤賙 瀔魤諘臇 膹飶儑僛"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "譇趜氂鼏 鼁豂 瀁 蠉濇-僨覷 鼫謥儰翴 瀔魤賙"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "譇趜氂鼏 鼁豂 瀁 蠉濇-僨覷 鼫謥儰翴 膰魡 膹飶儑"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "硾樦 旚 儇 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "硾樦 旚 儇 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "蘹樇鳺 諘歞嬿 邍澣鍒"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "譇趜氂鼏 瀔鳻樇樇鳺 縺嚦豂樏 謥緡擨鍣 嚦豂膱 瀔 蘹樇鳷 邍澣"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "譇趜氂鼏 鵨蠉膼瞃 闀灕-禖譇緪膻 謥緡擨鍣 嚦豂耪"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "玁儴 嚦豂 儇 瀁黓罻 謥緡擨鍣 嚦豂膱"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "謥魡膷麃鍒鳧鳺 鳱鍞籦鍏 邍澣"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "瀁儴槼 嚦豂罻 邍澣 勷麧謷鳪 鼨懧鎀 膰薧 嚦豂膱"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "黓瀔飶譔 闅嚧襙蠋鳺 鼨懧鎀 膰薧 嚦豂膱 膰薧 邍澣"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "諘歞黟譔 憵謤歑 瀁儆 摳澽鍒 縺欑鋋 邍澣"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "鐕謽僗 膰薧 嚦豂膱: \"dos\", \"unix\" 鳹 \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "厴黓鍧 鐕謽僗鍒 邍澣, 瀔鍒歑樦 瀔 謥魡膷麃鍒鳧鳷"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "鵨蠉謥鋋, 黓瀁錪踠澽 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "鵨蠉謥鋋, 黓瀁錪踠澽 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "諘歞嬿 邍澣鍒 譇趜氂樇"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "諘歞黟譔 謥谾謼蕻 邍澣 櫇謥 櫇謥諘歞嬿 邍澣"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "勷臝鳧鼏 謥谾謼蕻 邍澣 瀁儴 櫇謥諘歞鼨 邍澣"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "鸆摠鍙 鳻貲 邍澣鍒, 儇 膰襜蹖 翴 勷諙僠襙 謥谾謼蕻 膰歞"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr ""
+"勷諙飶僗 謥谾謼薃 膰歞 膰歞豂瘔膻樦 錒搿 櫇謥鳻樇鍒鳧鳺餤n"
+"嚧殥蠋嚲樍 邍澣"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "厴黓鍧 罻蠉鋋蜦 儇 臝鳧樇 謥谾謼蕻 邍澣鍒"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "譇壛麃樇鳺 儇 鳻樇 謥谾謼膼蜦 邍澣"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "瀔 禖羻麧 鳿 鳿懤竀臇鍏 摷醲譇 諘歞黟譔 邍澣 飶襜憵蠂灚齕"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "襜 緪, 蘹 'autowrite', 膼 儇 搿錪鷿蜦 玁儴 膰憵罽"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "碫樍魡 諘歞嬾瘔譔 翴 厴譇麠瘔 瀁劋瞂謷麧膻"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr ""
+"殥錒 邍澣 朢 鳿懤竀 僽鵽鍣 瀔鍏譇擤, 襜 櫇謥玁蠉譔 樍螰n"
+"飶襜憵蠂灚齕"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr ""
+"勷臝鳧鼏 櫇謼嚲 瞂貘噮 邍澣; 鵳馵瘔殣 譇壛麃樇鳺 鳻樇 邍澣"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "瀔鴈鵫鼏槶縺 鼨薏豂膻諘灕 瀁儴 諘歞鼨 邍澣 縺 儰齕"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "黓瀁錪賧瘔譔 鳻樇 邍澣鍒 鐕謽僗 8.3"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "懤襜 麠鐨鍒鳧 瀔 諘歞鼨 邍澣: zip, blowfish 鳹 blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "鼀闀-邍澣"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "厴黓鍧 罻蠉鋋蜦 儇 臝鳧樇 鼀闀-邍澣鍒"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "黓瀁錪賧瘔譔 鼀闀-邍澣 儇 魡臇鍏 摷醲譇"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "\"sync\", \"fsync\" 鳹 瀀嚦 罻 鼁譇嬾瘔譔 鼀闀-邍澣 縺 儰齕"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "膰錒灚嚦碭 瞁槼貲蕻 鼨懧鎀鍒, 禖踑瘔槫 鍕膼碲樇鳺 鼀闀-邍澣"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "硾樦 鍕膼碲樇 鼀闀-邍澣 旚"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "憵膲鳻鳪蕻 鍕賄 櫡蠂 膱鋋摳澽僛 儇 鍱膼蜦 摷醲譇"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "憵膲鳻鳪蕻 鍕賄 櫡蠂 膱鋋摳澽僛 儇 碫氁 摷醲豂"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "謥魡膷麃鍒鳧鳺 膰憵罽膼 嚦豂膱"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "膰錒灚嚦碭 膰憵罽蕻 嚦豂 儇 諘瀁擯縺膻"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "膹飶儑, 膰襜譇 瞃錌欑殣 瀁儊蠉膼瞃 膰憵罽膼 嚦豂耪"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "襜 緪, 蘹 'wildchar', 膼 斁緪 黓瀁錪賧瘔譔 瀔魤賙僛"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "罻 譇搿蠉殣 飶襜儋瀁錍樇鳺 膰憵罽膼 嚦豂耪"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "瀀嚦 鳹 \"tagfile\", 蘹鍕 鵳馵瘔譔 蠉耩 鳻樇 邍澣鍒 懤襜"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "厴黓鍧 譇壛麃樇鴇 鳻貲 邍澣鍒, 鳻澒儓 膻踕鴇 瀔鴅謶蠈"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "厴黓鍧 譇壛麃樇鴇 鳻貲 邍澣鍒, 儋摳碲樦 瀔 瀁黓耪 邍澣"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "厴黓鍧 鸆摠鍙鍒 鳻貲 邍澣鍒, 瀔闀鵨罻樦 飶襜儋瀁錍樇鳺"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "魬膼謶豂瘔譔 謥蜼嚦 摷罺 鳻樇僛 邍澣鍒"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "魬膼謶豂瘔譔 謥蜼嚦 摷罺 瀔 飶襜儋瀁錍樇鳷 鳻貲 邍澣鍒"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "飶襜儋瀁錍樇鳺 膰憵罽膼 嚦豂耪 瀁罻踑瘔殣 厴黓鍧 勷碨馯樇鴇"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "膹飶儑 儇 闅膴蠂 鍧縺 膰憵罽膼 嚦豂膱"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "禖勷蠉 鍧縺 膰憵罽膼 嚦豂膱"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "禖瀁錍樇鳺 碴氂膻 膰憵罽"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "鳻 鍕鎀霠膱 儇 諘瀀齕 碴氂膻 膰憵罽"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "膰蜠 黓瀁錪賧瘔譔 鍕鎀霠膧, 膰蜠 禖瀁錍譔 膰憵罽 縺瀔檍"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "鼨懧鎀, 膰襜蹖 翴鍕羻儰斁 諘膹玁譔 膰憵罽 鍕鎀霠膱"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr ""
+"襜 緪, 蘹 'shellquote', 膼 瞃錌欑 櫇謥縺瀔飶錼膻嫹n"
+"瞁鍱-禖碭魡"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "鼨懧鎀 儇 膴鳧麃鍒鳧, 殥錒 'shellxquote' 譇碴 ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr ""
+"櫡譇懤襝 鍕鎀霠膱, 瀔槼歞嬾瘔鴇 禖瀁錍樇鳺 槼鴈嚦瞂臇鍣\n"
+"膰憵罽"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "黓瀁錪踠殣 儇 櫇謥縺瀔飶錼膻 禖碭魡 膰憵罽 邍澣"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "黓瀁錪賧瘔譔 儇 膰憵罽 鍕鎀霠膱 硾樦樇蕻 邍澣, 翴 膰罿樥歑"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "瀔鍏譇擤, 黓瀁錪踠樦 膰憵罽鍣 \"=\""
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "瀔鍏譇擤, 黓瀁錪踠樦 儇 鐕謽僗麃鍒鳧 嚦豂 膰憵罽鍣 \"gq\""
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "瀔鍏譇擤, 黓瀁錪踠樦 膰憵罽鍣 \"K\""
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr ""
+"瀔槼鵿謥緛僗 瀔 諘瀀齕 膰憵罽 鍕鎀霠膱, 殥錒 摷醲 朢螏n"
+"鳿懤竀"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "諘瀀齕 make 櫇謥羻噊 霟魨罻 (厴黓鍧 朢嚦蹖 黓瀔飶錼膻)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "鳻 邍澣 勷鍕樇擯 鍕 霟魨罻"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "厴黓鍧 鐕謽僗鍒 勷鍕樇鴇 鍕 霟魨罻"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "瀔鍏譇擤, 黓瀁錪踠樦 膰憵罽鍣 \":make\""
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "嚦豂罻 儇 櫇謥縺瀔飶錼膻 禖碭魡 \":make\" 邍澣 霟魨鍧"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "鳻 邍澣 霟魨鍧 儇 'makeprg'"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "瀔鍏譇擤, 黓瀁錪踠樦 膰憵罽鍣 \":grep\""
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "厴黓鍧 鐕謽僗鍒 禖碭魡 'grepprg'"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "膰儰豂瞃 禖碭魡 \":make\" \":grep\""
+
+# <space>\n 鳿-諘 襜蜦, 蘹 鳻 闀灕 'quickfixtextfunc' 儴儑膰 儇鴈膼
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr ""
+" \n"
+"鏵臌灕, 諘魡 闅鍕譇糈樦 蠈膲 鍧翴 朢嚦蹖 黓瀔飶錼膻"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "鼨嚦樦蕻 闃鍕樇膼嚦"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr ""
+"黓瀁錪賧瘔譔 膰嚧 灚貗 鳻樇僛 邍澣鍒: 瀔槼縺賝僝樇 儇\n"
+"鍕鎀霠樏 蠂櫡 Unix"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr ""
+"黓瀁錪賧瘔譔 'slash' 錒搿 'backslash' 瀔 飶襜儋瀁錍樇鳷 鳻貲\n"
+"邍澣鍒"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "踑膰禖 闃鍕樇膼嚦"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "鼨懧鎀, 儋瀀嚦鳻 鳻樇 邍澣"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "鼨懧鎀, 儋瀀嚦鳻 鳼樇蠂鐓罻襜謥"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "鼨懧鎀, 儋瀀嚦鳻 膹灚碭 儴鍒"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "鼨懧鎀, 儋瀀嚦鳻 禖碭劌 縺 膴鳧"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "鼨懧鎀, 膴鳧麃嚲鳺 僽鵽鳺 鼨懧鎀 嚦豂耪"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "闅鍕譇糈譔 摷醲 厴譇瘔 縺錼碭"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "膰蜠 薃緱 謥魡膷麃鍒僗 膰憵罽薃 嚦豂膧 厴譇瘔 縺錼碭"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "碫蠉碲譔 鼨懧鎀 鍕譇襡鍎 瀁儆"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr ""
+"譇趜氂鼏 櫇謥膹灚膻 'revins' 瀁斁 CTRL-_ 謥緡憵騱n"
+"鎚蠉瞃 扻憵罽膼 嚦豂膱"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "ASCII 膰 櫇謼鍣 摷罺 槻謥濄膰蜦 鳪邍睯蠉"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "瞃錌玁譔 膹飶魰覷謺嚲 瀔魤賙 儇 魤謶蠉"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "瞃錌玁譔 鐕翴蠂灚齕嚲 膹飶魰覷謺嚲 瀔魤賙 儇 魤謶蠉"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "瀁鳲闅鍒罻 謥魡膷麃鍒鳧噮 蠈膲蠉 縺 僦颬齕鍎 踑耪"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr ""
+"瀔鳻樇譔 厴氀魰錪膼 隮闉擫樇鳺 儇 闅鍕譇緪膻 鼨懧鎀鍒\n"
+"僦颬齕鍏 踑罻"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "蠈謽鴈鳪 瀁鳵歑緡瘔殣 鳱鵯黽譇碲樇蕻 蠈膲"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "鳻 膹飶魰覷謺鍣 瀔魤賙"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "厴黓鍧 鼨懧鎀鍒 儇 襝鳧儴灕 挓籦鍎 謥緡懤"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "瀔鳻樇譔 'langmap' 瀔魤諘臇 鼨懧鎀鳭"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "諘摠鍧麃鍒僗 懤襜 瞁鍱, 鼁豂鼨譔 膻緪儴槼嚲鳺 闀灕"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+" 謥緡懤 鎚蠉瞃: 1: 黓瀁錪賧瘔譔 :lmap; 2: 黓瀁錪賧瘔譔 懤襜踊n"
+"瞁鍱; 0: 膻 襜, 膻 僽鵽鍷"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "嚦鳹 懤襜魡 瞁鍱: 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"瀔 瀁黓耪 瀁 鸆摠鍙: 1: 黓瀁錪賧瘔譔 :lmap; 2: 黓瀁錪賧瘔譔\n"
+"懤襜 瞁鍱; 0: 膻 襜, 膻 僽鵽鍷"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr ""
+"殥錒 鵨蠉膼碲樇, 襜 碫樍魡 瞃錌欑譔 懤襜 瞁鍱 瀔醆n"
+"謥魡膷麃鍒鳧鳷 膰憵罽膼 嚦豂膱"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "鏵臌灕 蘹樇 勷嚦膻 謥魡膷闉 懤襜魡 瞁鍱"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "鏵臌灕 瞃錌灚膻-禖膹灚膻 謥魡膷闉 懤襜魡 瞁鍱"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "擨鍏鍕骫襜禖 鼨懧鎀"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"膰儰豂瞃 鼨懧鎀鍒, 黓瀁錪踠樦 Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" .."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "膰儰豂瞃 鼨懧鎀鍒 蠈膧樦 邍澣"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "膰儰豂瞃 鼨懧鎀鍒 儇 飶襜憵蠂灚齕鍏 闀謥麧錼膻"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "膰儰豂瞃 鼨懧鎀鍒 蠈謽鴈鳪"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "禖譇緪膻 儇 瀔槴摫馵鍒鳧 膰儰豂瞃 鼨懧鎀鍒"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "鵫鳪譔 勷嚦飶蕻 (膰憼鴈麃鍒鳧蕻) 鼨懧鎀 瀁 闅麧錪膼嚦"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr ""
+"憵膲鳻鳪膼 膰錒灚嚦碭 勷嚦飶蕻 (膰憼鴈麃鍒鳧蕻) 鼨懧鎀鍒\n"
+"儇 闅鍕譇緪膻"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "膹飶儑 魛蠂瘔灕 懤襜魡 瞁鍱 X (XIM)"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "麠謶縺 \"翴鍱膼賝僝蕻騱" 鼨懧鎀鍒"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "鼨懧鎀 斁儃 瀁錍嚲 麠謶薃"
+
+msgid "various"
+msgstr "譇賝鍷"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"黓瀁錪賧瘔膻 睯貗鶆錪膼蜦 謥魡膷麃鍒鳧: \"block\", \"insert\",\n"
+"\"all\" /鳹 \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "厴黓鍧 勷朢蠂, 飶襜膰憵罽 儇 膰襜蹖 翴 摷劌 禖瀁錍譔"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "諘蜸鵵僗 壚樇僦鳷 斁劌錼 瀔 諘瀀齕"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "譇趜氂鼏 蘹樇鳺 .vimrc/.exrc/.gvimrc 鳿 蠈膧樍 罻蠉鋋蜬"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "搿錼 摎賧櫡劖 鍕譇搿襚 邍澣鍒 壚樇僦 鳿 蠈膧樍 罻蠉鋋蜬"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "鐏飹 'g' 膰憵罽 \":substitute\" 瀁 鶂鎀欑膻"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr ""
+"鐏飹 'g' 'c' 膰憵罽 \":substitute\" 櫇謥膹欑襙 瀁儴嫹n"
+"罻緛鍏 黓瀁錪賧瘔膻"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "譇趜氂鼏 蘹樇鳺-諘歞嬿 鵨襝鍣嚦"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "憵膲鳻鳪縺 蜱鶋鴈 碲鍻樇蕻 禖賧碭 鏵臌灕"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "厴黓鍧 儴鍒, 闀謥麧儓 蘹 勷臝鳧譔 邍澣 鼫鳧黟"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "厴黓鍧 儴鍒, 闀謥麧儓 蘹 勷臝鳧殣 :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "罻蠉鋋 儇 臝鳧樇 邍澣鍒 :mkview"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "厴黓鍧 錼懤艜鍒 儇 諘歞鼨 邍澣 viminfo"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "鳻 邍澣 viminfo"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "蘹 儴齀鼏 摷醲豂, 膰蜠 鍙 瀁膱翴 瀁儴槼翴 鍧膼"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "蠂 摷醲譇: 瀀嚦, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" .."
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "睯麧 錒 摷醲 厴黓耪 摷醲豂"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "鵨蠉膼睯蠈 賝僝樇鳺 \"msg\", 蘹鍕 睯麧譔 碫 勷鍕樇 鍕 霟魨罻"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "瀁罻踑瘔譔 錒 膰鋋臌 賝僝膰"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "鴈蠈謼鳪 擯錭黓樏鵯魡 懤緛 闀豂黟擯 膻蠈 MzScheme"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "鳻 儰縺擯灚齕鍣 摜摠鴅蠈膱 Lua"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "鳻 儰縺擯灚齕鍣 摜摠鴅蠈膱 Perl"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "黓瀁錪賧瘔譔 Python 瞂貘鳷 2 鳹 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "鳻 儰縺擯灚齕鍣 摜摠鴅蠈膱 Python 2"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "鳻 儋憵齶樍 罻蠉鋋蜬 Python 2"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "鳻 儰縺擯灚齕鍣 摜摠鴅蠈膱 Python 3"
+
+# <space>\n 鳿-諘 襜蜦, 蘹 鳻 闀灕 'pythonthreehome' 儴儑膰 儇鴈膼
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr ""
+" \n"
+"鳻 儋憵齶樍 罻蠉鋋蜬 Python 3"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "鳻 儰縺擯灚齕鍣 摜摠鴅蠈膱 Ruby"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "鳻 儰縺擯灚齕鍣 摜摠鴅蠈膱 Tcl"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "鳻 儰縺擯灚齕鍣 摜摠鴅蠈膱 MzScheme"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "鳻 儰縺擯灚齕鍣 摜摠鴅蠈膱 鼁闉鴀 檍勷譇 MzScheme"
diff --git a/src/po/ru.po b/src/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..80b2293
--- /dev/null
+++ b/src/po/ru.po
@@ -0,0 +1,10159 @@
+# Russian translation for Vim
+#
+# 訇 郅郋赲邽 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 邽訄邿迮 赲 迮迡訄郕郋迮 Vim ":help uganda"
+#
+# vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
+# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018-2019
+# Matvey Tarasov <matthewtarasov@yandex.ru>, 2022
+#
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-24 18:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-24 18:35+0300\n"
+"Last-Translator: Matvey Tarasov <matthewtarasov@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: Russian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "虼: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[訇訄邿] 赲迮迣郋 赲迡迮郅.-郋赲郋訇. %lu-%lu, 邽郈郋郅郱. %lu, 邾訄郕. 邽郈郋郅郱. %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[赲郱郋赲] re/malloc() 赲迮迣郋 %lu, free() 赲迮迣郋 %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--苺迡訄郅迮郇郋--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "訄赲郋迡訄郅迮郇邽迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡: %s <訇迮=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 苺迡訄郅迮郇邽迮 迮 邽郈郋郅郱迮邾郋邿 迣郈郈 訄赲郋郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 赲郋郕郋邾訄郇迡 ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "迮 郈郋迡郋迡邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s 訄赲郋郕郋邾訄郇迡訄 迡郅 訄訇郅郋郇訄 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "郈郋郅郇迮郇邽迮 %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "訄赲郋郕郋邾訄郇迡訄 %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "郈訄訄邾迮訄 add()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "郈訄訄邾迮訄 insert()"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[苤郈邽郋郕 訄郈郋郅郋迠迮郇邽邿]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[苤郈邽郋郕 訇 邽郈訄赲郅迮郇邽邿]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "迣迠迮郇 %d 訇迮"
+msgstr[1] "迣迠迮郇郋 %d 訇迮訄"
+msgstr[2] "迣迠迮郇郋 %d 訇迮郋赲"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "苺迡訄郅郇 %d 訇迮"
+msgstr[1] "苺迡訄郅迮郇郋 %d 訇迮訄"
+msgstr[2] "苺迡訄郅迮郇郋 %d 訇迮郋赲"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "苤 %d 訇迮"
+msgstr[1] "苤郋 %d 訇迮訄"
+msgstr[2] "苤郋 %d 訇迮郋赲"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 郈迮迮郈郋郅郇迮郇邽迮 郈邽郕訄 邽邾郇 訄邿郅郋赲"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "郋郕訄 %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [郱邾迮郇郇]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[迮 迮迡訄郕邽郋赲訄郅]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[邽訇郕邽 迮郇邽]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[苠虴]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld 郋郕訄 --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld 郋郕邽 --%d%%--"
+msgstr[2] "%ld 郋郕 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr ". %ld 邽郱 %ld --%d%%-- 郕郋郅. "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[迮 邽邾迮郇邽]"
+
+msgid "help"
+msgstr "郈訄赲郕訄"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[苤郈訄赲郕訄]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[迮迡郈郋邾郋]"
+
+msgid "All"
+msgstr "迮"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "郇邽郱"
+
+msgid "Top"
+msgstr "訄赲迮"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[訄郈郋]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[郈郅赲訄邽邿]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[迮邾迮郇郇邿]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "苺: 苳訄邿郅 邽郱邾迮郇郇 邾郋邾迮郇訄 迮郇邽!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "苤迮郱郇郋 郋邽迮 郱訄郈邽訄 赲 郋 訄邿郅"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[郋赲邿]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[郋赲邿 訄邿郅]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 虼 觓"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " 郇訄 郋郕迮 %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[ 郈迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽邿]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[郈迮郋訇訄郱郋赲訄郇郋]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[苺郋邿赲郋]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [迡]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 迡郋訇訄赲郅迮郇郋"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [郱]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 郱訄郈邽訄郇郋"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"苺: 郋迡郇邿 訄邿郅 邾郋迠迮 訇 訄迮郇 邽郅邽 郈郋赲迮迠迡郇\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "郇迮 赲郋迡邽迮 邽郱 迮迡訄郕郋訄, 郈郋郕訄 訄邿郅 郇迮 訇迡迮 郈迮郇郋 郱訄郈邽訄郇!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 郱邾迮郇迮郇邽迮 訄邿郅訄 郈訄赲訄邾邽 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽"
+
+msgid "No display"
+msgstr "迮 迡邽郈郅迮"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 郈訄赲郕訄 郇迮 迡訄郅訄.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 郈訄赲郕訄 郇迮 迡訄郅訄. 郋郈郕訄 赲郈郋郅郇邽 郅郋郕訄郅郇郋\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "郋迮迡訄郕邽郋赲訄郇郋 %d 邽郱 %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "迮 迡邽郈郅迮, 郋郈訄赲郕訄 赲訄迠迮郇邽 郇迮 迡訄郅訄.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 郈訄赲郕訄 赲訄迠迮郇邽 郇迮 迡訄郅訄.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "邾迮郋 郈郋迣郋 赲迡迮郅迮郇邽 邽郈郋郅郱迮 CUT_BUFFER0"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "邽邾 邾迮郕邽"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " 邽郈 訄邿郅訄\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'history' 訄赲郇郋 郇郅"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 郈郋郅郱迮 郅訄訇邿 邾迮郋迡 邽郋赲訄郇邽, 邾. :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+" 赲迮迡迮郇邽: 赲郋郈-訄邿郅 訇迡迮 郋郕郅郇, 訄郕 郕訄郕 迮迣郋 邽郋赲訄郇邽迮 郇迮 "
+"郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "赲迮迡邽迮 郈訄郋郅 迡郅 邽郋赲訄郇邽: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "郋赲郋邽迮 赲赲郋迡 郈訄郋郅: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "赲迮迡郇郇迮 郈訄郋郅邽 郇迮 郋赲郈訄迡訄!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[郱訄邽郋赲訄郇郋]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "郕郅郇 迮迠邽邾 郋郅訄迡郕邽. 郅 郈郋迡郋郅迠迮郇邽 郇訄訇迮邽迮 \"cont\"."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "迮迠.郱郇. = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "郋赲.郱郇. = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "郋郕訄 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "郕郋邾訄郇迡訄: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "郇郅迮赲郋邿 迮邿邾"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇邿 迮邿邾: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "苠郋郕訄 郋訄郇郋赲訄 赲 \"%s%s\" . %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "苠郋郕邽 郋訄郇郋赲訄 郇迮 郋郈迮迡迮郅迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s . %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d 赲. %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "郈訄訄邾迮訄 extend()"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "迮迡郋訄郋郇郋 郈訄邾邽 迡郅 赲郋迮郇郇郋迣郋 diff 迡郅 訇迮訄 \"%s\""
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "苳訄邿郅-郱訄郈郅訄郕訄"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "虴訄郇訄 郋訇郅訄"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "郋郈郋郅郇迮郇邽迮 郕 郅訄邽郇邽迮"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "迮迮郕郋迮 邽 郕郋郈郕郋迮 郈邽邾郋"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "邽邽郅郅邽訄"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "赲迮邿郕郋迮 郈邽邾郋"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "訄訇郕郋迮 郈邽邾郋"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "訄邽迮郇郇訄 郅訄邽郇邽訄"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "訄邽迮郇郇郋迮 迣迮迮郕郋迮 郈邽邾郋"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "郇郋赲郇訄 郈郇郕訄邽"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "訄迡郋郇迮 邽 郈郋迡郋郇迮 郱郇訄郕邽"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "郇訄郕邽 赲訄郅"
+
+msgid "Other"
+msgstr "郋迮迮"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "邽邾郕邽迮 邽"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "苤迮郅郕邽"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "訄迮邾訄邽迮郕邽迮 郋郈迮訄郋"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "訄郱郇迮 迮郇邽迮郕邽迮 郱郇訄郕邽"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "迮赲迡郋迣訄邽郕訄"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "郅郋郇迮 郅迮邾迮郇"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "迮郋邾迮邽迮郕邽迮 邽迣"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "訄郱郇迮 邽邾赲郋郅"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "迮郕郋訄邽赲郇迮 邽邾赲郋郅"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "邽訄邿郕邽迮, 郕郋迮邿郕邽迮 邽 郈郋郇郕邽迮 邽邾赲郋郅 邽 郈郇郕訄邽"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "苭邽訄迣訄郇訄"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "訄訄郕訄郇訄"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "虴迠邽郇 訄郋 (訇郋郈郋邾郋郋)"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "迮迡郋訄郋郇郋 郈訄邾邽 迡郅 訄郇郋赲郕邽 郅郋郕 訇郋郕訄 邾郋訄 郈迮郕訄迮郇訄!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t郋郅迮迡郇邽邿 訄郱 訄郇郋赲郅迮郇郋 郇訄 "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&C 邾迮郇訄"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "苳郇郕邽 inputrestore() 赲郱赲訄迮 訄迮, 迮邾 郇郕邽 inputsave()"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 虼迮 %02x, 郋 %03o, 邽迣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 虼迮 %02x, 郋 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 虼迮 %04x, 郋 %o, 邽迣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 虼迮 %08x, 郋 %o, 邽迣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 虼迮 %04x, 郋 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 虼迮 %08x, 郋邾 %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "迮迮邾迮迮郇訄 %ld 郋郕訄"
+msgstr[1] "迮迮邾迮迮郇郋 %ld 郋郕邽"
+msgstr[2] "迮迮邾迮迮郇郋 %ld 郋郕"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "郋郈迮郇郋 迮迮郱 邽郅 郋郕: %ld"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[郱邾迮郇迮郇邽 郇迮 郋訄郇迮郇]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "苤郋訄郇邽 郕訄郕"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "訄郈邽訄 訄邿郅 訄邽郇郋?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "迮迮郱訄郈邽訄 迮赲邽邿 訄邿郅 \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "苤赲郋郈-訄邿郅 \"%s\" 迮赲迮, 郈迮迮郱訄郈邽訄?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"郅 \"%s\" 赲郕郅迮郇訄 郋郈邽 'readonly'.\n"
+"訄郈邽訄?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"苳訄邿郅 \"%s\" 邽邾迮迮 迮迠邽邾 迡郋郈訄 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽.\n"
+"郋, 赲郋郱邾郋迠郇郋, 訄邿郅 迡訄 郱訄郈邽訄.\n"
+"苭郋邽迮 郈郋郈郋訇郋赲訄?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 訄邿郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "郱訄邾迮郇邽 郇訄 %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(迮赲訄郇郋)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 郋赲郈訄迡迮郇邽迮 郇訄 %ld 郋郕迮"
+msgstr[1] "%ld 郋赲郈訄迡迮郇邽 郇訄 %ld 郋郕迮"
+msgstr[2] "%ld 郋赲郈訄迡迮郇邽邿 郇訄 %ld 郋郕迮"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 郱訄邾迮郇訄 郇訄 %ld 郋郕迮"
+msgstr[1] "%ld 郱訄邾迮郇 郇訄 %ld 郋郕迮"
+msgstr[2] "%ld 郱訄邾迮郇 郇訄 %ld 郋郕迮"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 郋赲郈訄迡迮郇邽迮 郇訄 %ld 郋郕訄"
+msgstr[1] "%ld 郋赲郈訄迡迮郇邽 郇訄 %ld 郋郕訄"
+msgstr[2] "%ld 郋赲郈訄迡迮郇邽邿 郇訄 %ld 郋郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 郱訄邾迮郇訄 郇訄 %ld 郋郕訄"
+msgstr[1] "%ld 郱訄邾迮郇 郇訄 %ld 郋郕訄"
+msgstr[2] "%ld 郱訄邾迮郇 郇訄 %ld 郋郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "苤郋郋赲迮赲邽迮 訄訇郅郋郇 郇訄邿迡迮郇郋 赲 郕訄迠迡郋邿 郋郕迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "虼訄訇郅郋郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "迮 訄 訄邿郅郋赲"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "苤郋訄郇邽 邽郱邾迮郇迮郇邽 赲 \"%s\"?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 郈迮迮郋迡 赲 迡迣郋邿 訇迮 (郈郋赲迮迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W20: 迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 python 迮訇迮邾郋邿 赲迮邽邽 2.x, 訄邿郅 郈郋邽迣郇郋邽郋赲訄郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W21: 迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 python 迮訇迮邾郋邿 赲迮邽邽 3.x, 訄邿郅 郈郋邽迣郇郋邽郋赲訄郇: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "迮迮郋迡 赲 迮迠邽邾 Ex. 郅 郈迮迮郋迡訄 赲 訇郇邿 迮迠邽邾 郇訄訇迮邽迮 \"visual\"."
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "郈郋郅郇迮郇邽迮: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "郋郇迮 邽訄郇郇郋迣郋 訄邿郅訄"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "郋郇迮 郇郕邽邽"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "訄迡訄郇 郋訇訄郇邿 迡邽訄郈訄郱郋郇, 邾迮郇迮邾 迣訄郇邽 邾迮訄邾邽"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"苺苠: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 EX_DFLALL ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED 邽郅邽 "
+"ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "迮 郋迮迡訄郕邽郋赲訄郇 %d 訄邿郅. 邿邽?"
+msgstr[1] "迮 郋迮迡訄郕邽郋赲訄郇 %d 訄邿郅訄. 邿邽?"
+msgstr[2] "迮 郋迮迡訄郕邽郋赲訄郇郋 %d 訄邿郅郋赲. 邿邽?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "郇迮 邽郱赲迮郇郋"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "邽赲迮赲迮邾 赲訄, 郈郋郅郱郋赲訄迮郅 Vim!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "訄 郕訄郇迮 赲迮迣郋 郋迡郇訄 赲郕郅訄迡郕訄"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 訄邿郅 赲 郇郋赲郋邿 赲郕郅訄迡郕迮"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 訄邿郅 赲 郇郋赲郋邾 郋郕郇迮"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "郕郅訄迡郕訄 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "迮郱 赲郋郈-訄邿郅訄"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "郋訇訄赲邽 訄邿郅"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "郋郅郋迠迮郇邽迮 郋郕郇訄: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "迮迮郇訄郈訄赲郅迮郇邽迮 郱訄郈邽邽"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "迮郱 邽邾迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "郕郅邽迮郅郇訄 邽訄邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "訄赲迮迮郇訄 郋訇訄訇郋郕訄 邽郕郅邽迮郅郇郋邿 邽訄邽邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "郕郅邽迮郅郇訄 邽訄邽 郈郋邽迣郇郋邽郋赲訄郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, 郋郕訄 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "訇訄訇郋郕訄 邽郕郅邽迮郅郇郋邿 邽訄邽邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s 郈邽郋訄郇郋赲郅迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 赲郋郱郋訇郇郋赲郅迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 郈郋郈迮郇郋"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "郕郅邽迮郅郇訄 邽訄邽"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "邽訇郕訄 邽 郈迮赲訄郇邽迮"
+
+msgid "Error"
+msgstr "邽訇郕訄"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "迮赲訄郇邽迮"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[郋邾訄郇迡郇訄 郋郕訄]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "赲郅迮 郕訄訄郅郋迣郋邾"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 訄邿郅訄"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "郇迮 赲郅迮 訄邿郅郋邾"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "赲郅迮 郋邿赲郋邾 (郋郕郅迮郇郋 郋郈邽迮邿 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[郋赲邿 苠]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[苳訄邿郅 郅邽郕郋邾 訇郋郅郋邿]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[郋郈 郱訄郈迮郇]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 虴迮郇邽迮 邽郱 訄郇迡訄郇郋迣郋 郈郋郋郕訄 赲赲郋迡訄 stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "虴迮郇邽迮 邽郱 訄郇迡訄郇郋迣郋 郈郋郋郕訄 赲赲郋迡訄 stdin..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[郋郕迮]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[郈迮邽訄郅郇邿 邽邾赲郋郅郇邿]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[郈郋郈迮郇 邽邾赲郋郅 CR]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[迡郅邽郇郇迮 郋郕邽 訄郱訇邽]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[虼 觓 赲 郋郕迮 %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[苺苤苠衎 苠 赲 郋郕迮 %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[虼 虴苠觓]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "迮邾迮郇郇邿 訄邿郅 迡郅 郈迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽迮 郈郋邾郋 'charconvert' 郇迮 赲郈郋郅郇迮郇郋"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 赲赲郋迡 'charconvert'"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[郋邾訄 dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[郋邾訄 mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[郋邾訄 unix]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld 郋郕訄, "
+msgstr[1] "%ld 郋郕邽, "
+msgstr[2] "%ld 郋郕, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld 訇訄邿"
+msgstr[1] "%lld 訇訄邿訄"
+msgstr[2] "%lld 訇訄邿郋赲"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[迮郱訄赲迮郇郇訄 郈郋郅迮迡郇 郋郕訄]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 訄邿郅 \"%s\" 邽 訇迮 Vim 訇郅邽 邽郱邾迮郇迮郇 郇迮郱訄赲邽邽邾郋 迡迣 "
+"郋 迡迣訄"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "苤邾. \":help W12\" 迡郅 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇郋邿 邽郇郋邾訄邽邽."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W11: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 訄邿郅 \"%s\" 訇郅 邽郱邾迮郇郇 郈郋郅迮 郇訄訄郅訄 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "苤邾. \":help W11\" 迡郅 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇郋邿 邽郇郋邾訄邽邽."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 迮迠邽邾 迡郋郈訄 郕 訄邿郅 \"%s\" 訇郅 邽郱邾迮郇郇 郈郋郅迮 "
+"郇訄訄郅訄 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "苤邾. \":help W16\" 迡郅 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇郋邿 邽郇郋邾訄邽邽."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 訄邿郅 \"%s\" 訇郅 郋郱迡訄郇 郈郋郅迮 郇訄訄郅訄 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&L 訄迣郱邽 訄邿郅\n"
+"&a 訄迣郱邽 訄邿郅 邽 郋郈邽邽"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<郈郋>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() 郈迮赲邿 郈訄訄邾迮 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邽郕郋邾 邽郅邽 訇郅郋訇郋邾"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "訇郋 郕訄訄郅郋迣訄"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "苤郋訄郇迮郇邽迮 訄邿郅訄"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "郕邽迮 訄邿郅訄"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "郇迮 郋郋赲迮赲邽邿"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld 郋郕訄 赲 郕郅訄迡郕迮 "
+msgstr[1] "+--%3ld 郋郕邽 赲 郕郅訄迡郕迮 "
+msgstr[2] "+--%3ld 郋郕 赲 郕郅訄迡郕迮 "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld 郋郕訄: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld 郋郕邽: "
+msgstr[2] "+-%s%3ld 郋郕: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "迮 郋赲郈訄迡迮郇邽 郈郋迡 郕郋郋邾, 郈郋邽郕 郅迮迡迮迣郋"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "苤郋訄郇邽 _郕訄郕"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_郕"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_邾迮郇訄"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_訄"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&訄\n"
+"&迮\n"
+"&邾迮郇訄"
+
+msgid "OK"
+msgstr "訄"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "訄"
+
+msgid "No"
+msgstr "迮"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "邾迮郇訄"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_迮郋迡 赲赲郋迡訄"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM 郋邽郕 邽 郱訄邾迮郇訄..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM 郋邽郕..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "虴郋 郇訄邿邽:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "訄邾迮郇邽 郇訄:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "苠郋郅郕郋 郋郇迮 郋郋赲迮赲邽"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "苺邽赲訄 迮迣邽"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "訄郈訄赲郅迮郇邽迮"
+
+msgid "Up"
+msgstr "赲迮"
+
+msgid "Down"
+msgstr "郇邽郱"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "訄邿邽 郅迮迡迮迮"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "訄邾迮郇邽"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "訄邾迮郇邽 赲迮"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_訄郕"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 郋郅迮郇 郱訄郈郋 郇訄 郈迮郕訄迮郇邽迮 訄訇郋 郋 迡邽郈迮迮訄 迮訄郇郋赲\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "訄郕 赲郕郅訄迡郕"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "郋赲訄 赲郕郅訄迡郕訄"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "郕 赲郕郅訄迡郕..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 郇郋赲郇郋迮 郋郕郇郋 訇郅郋 郇迮郋迠邽迡訄郇郇郋 郱訄郕郋\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&苳邽郅"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&邾迮郇訄"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "訄訄郅郋迣邽"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "苳邽郅"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&苤郈訄赲郕訄"
+
+msgid "Files"
+msgstr "苳訄邿郅"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&訄"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "迡迮郅迮郇邽迮"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "邽訄郅郋迣郋赲郋迮 郋郕郇郋 Vim"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "訄邿邽 &郅迮迡迮迮"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "訄&邾迮郇訄"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "訄邾迮郇邽 &赲迮"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&邾迮郇訄"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "郕 赲郕郅訄迡郕..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "訄邿邽 郋郕"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "訄邿邽 邽 郱訄邾迮郇邽"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "迮 邽郈郋郅郱迮"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "訄訄郅郋迣\t*.郇邽迮迣郋\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Font%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "虼邽邽郇訄 邽訄 font%d 迡郋郅迠郇訄 訇 赲迡赲郋迮 訇郋郅迮, 迮邾 font0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "虼邽邽郇訄 邽訄 font0: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "虼邽邽郇訄 邽訄 font%d: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郋郈迮迡迮郅迮郇邽迮 邽訄"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&郕郅郋郇邽"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "郇迮 郈迮邽訄郅郇郋迣郋 郋赲郈訄迡迮郇邽"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim 訇郋 邽訄"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "訄郱赲訄郇邽迮:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "郋郕訄郱赲訄 訄郱邾迮 赲 郈郇郕訄"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "郋迡邽郋赲郕訄:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "虼邽:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "苤邽郅:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "訄郱邾迮:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "苤訄郇邽訄 %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "迮訄訄 郇迮迮迣郋"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "迮訄 . %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " 郋郈邽 %d 邽郱 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "訄郈迮訄訄郇郋: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "迮訄 郈迮郕訄迮郇訄"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "郈訄赲郕訄 郇訄 郈迮訄..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "訄迡訄郇邽迮 郋郈訄赲郅迮郇郋 郇訄 郈迮訄."
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "郱赲邽郇邽迮, 訄邿郅 郈訄赲郕邽 \"%s\" 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 赲 邽邾迮郇邽 迣郈郈"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "郋訇訄赲邽 郇郋赲 訇訄郱 迡訄郇郇"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "訄郈郋 郈郋 訄訇郅郋郇"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "郋郕訄郱訄 郋 郋郋訇迮郇邽迮"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "訄郱郋赲訄 郋迮迡邽郇迮郇邽迮"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "訄郇郋赲郋 邽郇邽邽訄郅邽郱邽郋赲訄 赲迮 郋迮迡邽郇迮郇邽"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "郋郕訄郱訄 郋迮迡邽郇迮郇邽"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "衪訄 郕郋邾訄郇迡訄 cscope 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 訄郱迡迮郅迮郇邽迮 郋郕郇訄.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "郋訇訄赲郅迮郇訄 訇訄郱訄 迡訄郇郇 cscope %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection: 郇迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 setpgid"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection: 郇迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 exec"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: 郇迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 fdopen 迡郅 to_fp"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: 郇迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 fdopen 迡郅 fr_fp"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "郋邾訄郇迡 cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: 訄邿邽 郈邽赲訄邽赲訄郇邽 迡郅 郋迣郋 邽邾赲郋郅訄\n"
+" c: 訄邿邽 郇郕邽邽, 赲郱赲訄邽迮 郇郕邽\n"
+" d: 訄邿邽 郇郕邽邽, 赲郱赲訄迮邾迮 郋邿 郇郕邽迮邿\n"
+" e: 訄邿邽 郋 訄訇郅郋郇 egrep\n"
+" f: 訄邿邽 郋 訄邿郅\n"
+" g: 訄邿邽 郋 郋郈迮迡迮郅迮郇邽迮\n"
+" i: 訄邿邽 訄邿郅, 赲郕郅訄邽迮 (#include) 郋 訄邿郅\n"
+" s: 訄邿邽 郋 C-邽邾赲郋郅\n"
+" t: 訄邿邽 迮郕郋赲 郋郕\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "郋迮迡邽郇迮郇邽迮 cscope %s 郱訄郕郋"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "迮郕訄 cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 郋郕訄"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "邽邾 訄邿郅訄 / 郕郋郇迮郕 / 郋郕訄\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "迮迮郱訄迣郱郕訄 赲迮 訇訄郱 迡訄郇郇 cscope"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "郋迮迡邽郇迮郇邽 cscope 郋赲\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 訇訄郱訄 迡訄郇郇 郇訄訄郅郇邿 郈\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "邽訇郅邽郋迮郕訄 Lua 郇迮 邾郋迠迮 訇 郱訄迣迠迮郇訄."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋訄郇邽 邽郇郋邾訄邽 郋訇 郋邾迮郇迮 郋郈迮訄邽邽"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 赲訄迠迮郇邽迮"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "赲訄迠迮郇邽 郋郕郅迮郇 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "郕訄 郋郈邽"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "郇迮邽郱赲迮郇訄 郋郈邽"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "邽郇迡迮郕 郋郕郇訄 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訇迮"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 郋郕"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄邾迮郇邽 郋郕"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲訄赲邽 郋郕"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "郋郕訄 郇迮 邾郋迠迮 郋迡迮迠訄 邽邾赲郋郅 郇郋赲郋邿 郋郕邽"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 郱郇訄迮郇邽 Scheme 赲 Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "郋邽訇郕訄 Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "郋邽訇郕訄 Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇邿 訇迮"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郋郕郇郋"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "郇郋邾迮 郋郕邽 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "郇迮 迡郋郈郕訄迮 赲 郈迮郋郇邽迮 Vim"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇邿 郇郋邾迮 訇迮訄"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "郈郋郕訄 郇迮 迮訄郅邽郱郋赲訄郇郋"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄郱郇訄邽 郋郕 邽郅邽 郋郕邽"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 邽邾 郋邾迮郕邽"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "郋邾迮郕訄 郇迮 訄郇郋赲郅迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "迡 %d 郕郋郅郋郇郕訄 %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲訄赲邽 邽郅邽 迡郋訇訄赲邽 郋郕"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "郇郋邾迮 郋郕邽 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "郇迮邽郱赲迮郇邿 郅訄迣: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "郇迮邽郱赲迮郇訄 vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "郈迮赲訄郇郋 郕郅訄赲邽訄"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 郕郋邾訄郇迡 訇迮訄 邽郅邽 郋郕郇訄: 郋訇迮郕 赲 郈郋迮迮 迡訄郅迮郇邽"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迮迣邽邽郋赲訄 郕郋邾訄郇迡 郋訇訄郇邾 赲郱郋赲郋邾: 訇迮 邽郅邽 郋郕郇郋 赲 "
+"郈郋迮迮 迡訄郅迮郇邽"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迮迣邽邽郋赲訄 郕郋邾訄郇迡 郋訇訄郇邾 赲郱郋赲郋邾: 郅郕訄 郇訄 訇迮 邽郅邽 "
+"郋郕郇郋 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇訄"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋郅邽 郋郕"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迮迣邽邽郋赲訄 邽邾 迮赲迮訄 郕郋邾訄郇迡"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "郱邾迮郇 郋郈 赲 郋郕訄 (%ld)..."
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "郱邾迮郇郇 郋郈 赲 %ld 郋郕迮 "
+msgstr[1] "郱邾迮郇郇 郋郈 赲 %ld 郋郕訄 "
+msgstr[2] "郱邾迮郇郇 郋郈 赲 %ld 郋郕訄 "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 郕郅迮赲郋迣郋 郅郋赲訄 (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " 迮迠邽邾 ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 迮郅郋邿 郋郕邽 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 邾迮郕邽 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 訄訇郅郋郇訄 郈邽 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 郋郈迮迡迮郅迮郇邽 (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 郈郋 郅郋赲訄 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 邽郇郋郇邽邾郋赲 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽 (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " 郋郅郱郋赲訄迮郅郕郋迮 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni-迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " 迮迡郅郋迠迮郇邽迮 邽郈訄赲郅迮郇邽 郈訄赲郋郈邽訄郇邽 (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 迮郇郋迮 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 郕郅迮赲郋迣郋 郅郋赲訄 (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "郋郇迮 訄訇郱訄訄"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "迮 郱訄迡訄郇郋 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'dictionary'"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "迮 郱訄迡訄郇郋 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'thesaurus'"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "郋邾郋 郅郋赲訄: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (赲訄赲郕訄) 郋郕郕訄 (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (郱訄邾迮郇訄) 郋郕郕訄 (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "郋邾郋: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "郈郋郅郇迮 郈郋邽郕 迮迡邽 邾迮郋郕."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "郋郋赲迮赲邽迮 赲 訄邿郅迮"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " 郋訇訄赲郅迮郇邽迮"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 郋邽郕..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "郋迡郇郋迮 郅郋赲郋"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "苤郅郋赲郋 邽郱 迡迣郋邿 郋郕邽"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "迡邽郇赲迮郇郇郋迮 郋郋赲迮赲邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "郋郋赲迮赲邽迮 %d 邽郱 %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "郋郋赲迮赲邽迮 %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "郈訄訄邾迮訄 flatten()"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "郈訄訄邾迮訄 sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "郈訄訄邾迮訄 uniq()"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "郈訄訄邾迮訄 map()"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "郈訄訄邾迮訄 mapnew()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "郈訄訄邾迮訄 filter()"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "郈訄訄邾迮訄 extendnew()"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "郈訄訄邾迮訄 remove()"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "郈訄訄邾迮訄 reverse()"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "郕邽赲郇邿 %s郱郕: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "迮邽郱赲迮郇邿 郇迮郋訇郱訄迮郅郇邿 郈訄訄邾迮"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郈訄訄邾迮郋赲 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "郋郈迮郇 郈訄訄邾迮 郈郋郅迮"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "郋 郈郋郅迮 郇迮郋訇郱訄迮郅郇郋迣郋 郈訄訄邾迮訄"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郈訄訄邾迮郋赲 \"+郕郋邾訄郇迡訄\", \"-c 郕郋邾訄郇迡訄\" 邽郅邽 \"--cmd 郕郋邾訄郇迡訄\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "迮迡郋郈邽邾邿 郈訄訄邾迮 迡郅"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "苳訄邿郅郋赲 迡郅 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽: %d\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 邽邾 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 '-nb': 赲郕郅迮郇郋 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "衪訄 赲迮邽 Vim 訇郅訄 郋訇訄郇訄 訇迮郱 郋郋訇迮郇郇郋邽 郈郋邾郋訄 郋郅邽邽邿."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "郋郈郕訄 郈郋赲郋郇郋迣郋 郋郕邽 訄邿郅訄 迮郇訄邽: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 迡郅 迮郇邽: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 迡郅 赲赲郋迡訄 迮郇訄邽: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: 邽訇郕訄: 迮 迡訄郅郋 郱訄郈邽 gvim 邽郱 NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: 邽訇郕訄: 訄郇郇訄 赲迮邽 Vim 郇迮 訄訇郋訄迮 赲 迮邾邽郇訄郅迮 Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 赲郋迡 郋迮赲郅迮 郇迮 郇訄 迮邾邽郇訄郅\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 赲郋迡 郈郋邽郋迡邽 郇迮 迮邾邽郇訄郅訄\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "郕郋邾訄郇迡郇訄 郋郕訄 郈迮迮迡 赲郈郋郅郇迮郇邽迮邾 vimrc"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"郋郈郋郅郇邽迮郅郇訄 邽郇郋邾訄邽: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[訄邿郅 ..] 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 郕訄郱訄郇郇 訄邿郅郋赲"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 迮郇邽迮 迮郕訄 邽郱 郈郋郋郕訄 赲赲郋迡訄 stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t 邾迮郕訄 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 訄邿郅訄 郕訄郱訄郇郇郋邿 邾迮郕郋邿"
+
+# \n\t\t.. 迡郅 邾迮迮郇邽 赲 80 郋郅訇郋赲
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr ""
+"-q [訄邿郅-郋邽訇郋郕]\n"
+"\t\t\t\t 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 訄邿郅訄 郈迮赲郋邿 郋邽訇郕郋邿"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [郈訄訄邾迮] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 邽郅邽:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"郅邽 迮迣邽 邽迣郇郋邽迮, 迡郋訇訄赲迮 郈迮迮迡 郅訄迣郋邾 / 迡郅 赲迮郇迮迣郋 迮迣邽訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"訄訄邾迮:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t訄郅迮迮 郕訄郱赲訄 郋郅郕郋 邽邾迮郇訄 訄邿郅郋赲"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t迮 赲郈郋郅郇 郈郋迡訄郇郋赲郕 郈郋 邾訄郕迮"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t訄迮迣邽邽郋赲訄 郋 gvim 迡郅 OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t郕郅邽 迮迣邽訄邽 迡訄郇郇郋迣郋 gvim 迡郅 OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\t訄郈邽 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 (郕訄郕 \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f 邽郅邽 --nofork\t 訄郕邽赲郇郋邿 郱訄迡訄迮: 郇迮 赲郈郋郅郇 fork 郈邽 郱訄郈郕迮 GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\t迮迠邽邾 Vi (郕訄郕 \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\t迮迠邽邾 Ex (郕訄郕 \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t苺郅迮郇郇邿 迮迠邽邾 Ex"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t苠邽邽邿 (郈訄郕迮郇邿) 迮迠邽邾 (郋郅郕郋 迡郅 \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\t迮迠邽邾 郋郅邽邽邿 (郕訄郕 \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t郋郋邿 迮迠邽邾 (郕訄郕 \"evim\", 訇迮郱迮迠邽邾郇邿)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t苠郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽 (郕訄郕 \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t迣訄郇邽迮郇郇邿 迮迠邽邾 (郕訄郕 \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t迮郱 赲郋郱邾郋迠郇郋邽 郋訄郇迮郇邽 邽郱邾迮郇迮郇邽邿 (郱訄郈邽邽 訄邿郅郋赲)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t迮郱 赲郋郱邾郋迠郇郋邽 赲郇迮迮郇邽 邽郱邾迮郇迮郇邽邿 赲 迮郕"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t赲郋邽郇邿 迮迠邽邾"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\t迮迠邽邾 Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t迮迠邽邾 郋赲邾迮邽邾郋邽 Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t迮迠邽邾 郇迮郈郋郅郇郋邿 郋赲邾迮邽邾郋邽 Vi: 'nocompatible'"
+
+# \n\t\t.. 迡郅 邾迮迮郇邽 赲 80 郋郅訇郋赲
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr ""
+"-V[N][訄邿郅]\t\t赲郋迡邽 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇迮 郋郋訇迮郇邽\n"
+"\t\t\t\t[郋赲迮郇 N] [郱訄郈邽赲訄 赲 訄邿郅]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t迮迠邽邾 郋郅訄迡郕邽"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t迮郱 赲郋郈-訄邿郅訄, 邽郈郋郅郱迮 郋郅郕郋 郈訄邾"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t赲迮邽 郈邽郋郕 赲郋郈-訄邿郅郋赲 邽 郱訄赲迮邽 訄訇郋"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r ( 邽邾迮郇迮邾 訄邿郅訄)\t郋訄郇郋赲邽 訄赲訄邽邿郇郋 郱訄赲迮郇郇邿 迮訄郇"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t苠郋 迠迮, 郋 邽 -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 newcli 迡郅 郋郕邽 郋郕郇訄"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <郋邿赲郋>\t\t郈郋郅郱郋赲訄 迡郅 I/O 郕訄郱訄郇郇郋迮 <郋邿赲郋>"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\t訄郈郕 郈郋迡迡迮迠郕郋邿 訄訄訇郕郋迣郋 郱郕訄"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t訄郈郕 郈郋迡迡迮迠郕郋邿 邽赲邽訄"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <迮邾邽郇訄郅>\t訄郱郇訄邽 郕訄郱訄郇郇邿 邽郈 <迮邾邽郇訄郅訄>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t迮 郈迮迡郈迮迠迡訄 郈邽 赲赲郋迡迮-赲赲郋迡迮 郇迮 赲 迮邾邽郇訄郅"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {訄邿郅} 郅 迮邽郋赲訄郇邽: 郋訄郇邽 迮郕 迡邽訄郅郋迣郋赲"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t邿邽 郈邽 赲赲郋迡迮-赲赲郋迡迮 郇迮 赲 迮邾邽郇訄郅"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t郈郋郅郱郋赲訄 <vimrc> 赲邾迮郋 郅訇 訄邿郅郋赲 .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t郈郋郅郱郋赲訄 <gvimrc> 赲邾迮郋 郅訇 訄邿郅郋赲 .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t迮 郱訄迣迠訄 迮郇訄邽邽 邾郋迡郅迮邿"
+
+# \n\t\t.. 迡郅 邾迮迮郇邽 赲 80 郋郅訇郋赲
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr ""
+"-p[N]\t\t郕 N 赲郕郅訄迡郋郕 (郈郋 邾郋郅訄郇邽 郈郋 郋迡郇郋邿\n"
+"\t\t\t\t郇訄 郕訄迠迡邿 訄邿郅)"
+
+# \n\t\t.. 迡郅 邾迮迮郇邽 赲 80 郋郅訇郋赲
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr ""
+"-o[N]\t\t郕 N 郋郕郋郇 (郈郋 邾郋郅訄郇邽 郈郋 郋迡郇郋邾\n"
+"\t\t\t\t郇訄 郕訄迠迡邿 訄邿郅)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t苠郋 迠迮, 郋 邽 -o, 郇郋 赲迮邽郕訄郅郇邾 訄郱迡迮郅迮郇邽迮邾 郋郕郋郇"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t訄訄 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 赲 郕郋郇迮 訄邿郅訄"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t訄訄 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 赲 郋郕迮 郇郋邾迮郋邾 <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <郕郋邾訄郇迡訄>\t郈郋郅郇邽 <郕郋邾訄郇迡> 郈迮迮迡 郱訄迣郱郕郋邿 訄邿郅訄 vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <郕郋邾訄郇迡訄>\t\t郈郋郅郇邽 <郕郋邾訄郇迡> 郈郋郅迮 郱訄迣郱郕邽 郈迮赲郋迣郋 訄邿郅訄"
+
+# \n\t\t.. 迡郅 邾迮迮郇邽 赲 80 郋郅訇郋赲
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <迮訄郇>\t\t郋邽訄 迮郇訄邽邿 <迮訄郇訄> 郈郋郅迮 郱訄迣郱郕邽\n"
+"\t\t\t\t郈迮赲郋迣郋 訄邿郅訄"
+
+# \n\t\t.. 迡郅 邾迮迮郇邽 赲 80 郋郅訇郋赲
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr ""
+"-s <迮郇訄邽邿>\t郋邽訄 郕郋邾訄郇迡 訇郇郋迣郋 迮迠邽邾訄 邽郱\n"
+"\t\t\t\t訄邿郅訄 <迮郇訄邽>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <迮郇訄邽邿>\t郋訇訄赲郅 赲迮 赲赲迮迡郇郇迮 郕郋邾訄郇迡 赲 訄邿郅 <迮郇訄邽>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <迮郇訄邽邿>\t訄郈邽訄 赲迮 赲赲迮迡郇郇迮 郕郋邾訄郇迡 赲 訄邿郅 <迮郇訄邽>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 郱訄邽郋赲訄郇郇 訄邿郅郋赲"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <迡邽郈郅迮邿>\t苤郋迮迡邽郇邽 Vim 郕訄郱訄郇郇邾 X-迮赲迮郋邾"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t迮 赲郈郋郅郇 郋迮迡邽郇迮郇邽迮 X-迮赲迮郋邾"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <訄邿郅>\t郋 赲郋郱邾郋迠郇郋邽 迮迡訄郕邽郋赲訄 <訄邿郅> 郇訄 迮赲迮迮 Vim"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <訄邿郅> 苠郋 迠迮, 郇郋 訇迮郱 迠訄郅郋訇 郇訄 郋赲邽迮 迮赲迮訄"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <訄邿郅> 苠郋 迠迮, 郋 邽 --remote, 郇郋 郋迠邽迡訄郇邽迮邾 郱訄赲迮迮郇邽"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <訄邿郅> 苠郋 迠迮, 郇郋 訇迮郱 迠訄郅郋訇 郇訄 郋赲邽迮 迮赲迮訄"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <訄邿郅> 苠郋 迠迮, 郋 邽 --remote, 郇郋 赲郕郅訄迡郕訄邾邽"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <郕郇郋郈郕邽>\t郈訄赲邽 <郕郇郋郈郕邽> 郇訄 迮赲迮 Vim 邽 赲邿邽"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <赲訄迠>\t邽郅邽 <赲訄迠> 郇訄 迮赲迮迮 Vim 邽 郇訄郈迮訄訄"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t郋郕訄郱訄 郈邽郋郕 迮赲迮郋赲 Vim 邽 郱訄赲迮邽 訄訇郋"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr ""
+"--servername <邽邾>\t郈訄赲邽 郇訄 迮赲迮 邽郅邽 訄 迮赲迮郋邾 Vim\n"
+"\t\t\t\t 郕訄郱訄郇郇邾 <邽邾迮郇迮邾>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <訄邿郅>\t訄郈邽訄 赲迮邾迮郇郇迮 邾迮郕邽 郱訄郈郕訄 赲 <訄邿郅>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr ""
+"--log <訄邿郅>\t\t訄訄 郱訄郈邽 迠郇訄郅訄 赲 <訄邿郅> 郇訄 訄郇郇迮邾 訄郈迮\n"
+"\t\t\t\t邽郇邽邽訄郅邽郱訄邽邽"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t郈郋郅郱郋赲訄 赲邾迮郋 .viminfo 訄邿郅 <viminfo>"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr ""
+"--clean\t\t迮郈郋郅郇訄 郋赲邾迮邽邾郋 Vi, Vim 郈郋 邾郋郅訄郇邽,\n"
+"\t\t\t\t訇迮郱 邾郋迡郅迮邿, 訇迮郱 viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h 邽郅邽 --help\t赲迮邽 郈訄赲郕 (郋 郋郋訇迮郇邽迮) 邽 郱訄赲迮邽 訄訇郋"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t赲迮邽 邽郇郋邾訄邽 郋 赲迮邽邽 Vim 邽 郱訄赲迮邽 訄訇郋"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"訄訄邾迮 迡郅 gvim (赲迮邽 Motif):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <迡邽郈郅迮邿>\t訄郈邽 Vim 郇訄 郕訄郱訄郇郇郋邾 <迡邽郈郅迮迮>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t訄郈邽 Vim 赲 赲郇郋邾 赲邽迡迮"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <赲迮>\t郈郋郅郱郋赲訄 郕訄郱訄郇郇邿 <赲迮> 迡郅 郋郇訄 (邽郅邽 -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <赲迮>\t郈郋郅郱郋赲訄 <赲迮> 迡郅 郋訇郇郋迣郋 迮郕訄 (邽郅邽 -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <邽>\t郈郋郅郱郋赲訄 <邽> 迡郅 郋訇郇郋迣郋 迮郕訄 (邽郅邽 -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <邽>\t郈郋郅郱郋赲訄 <邽> 迡郅 迠邽郇郋迣郋 迮郕訄"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <邽>\t郈郋郅郱郋赲訄 <邽> 迡郅 郇訄郕郅郋郇郇郋迣郋 迮郕訄"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <迣迮郋邾迮邽>\t郈郋郅郱郋赲訄 郇訄訄郅郇 <迣迮郋邾迮邽> (邽郅邽 -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <邽邽郇訄>\t郈郋郅郱郋赲訄 <邽邽郇> 訇郋迡訄 (邽郅邽 -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <邽邽郇訄> 郈郋郅郱郋赲訄 邽邽郇 郈郋郅郋 郈郋郕郕邽 (邽郅邽 -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t郈郋郅郱郋赲訄 邽郇赲迮郇邿 赲邽迡迮郋迮迠邽邾 (邽郅邽 -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 邽郇赲迮郇邿 赲邽迡迮郋迮迠邽邾 (邽郅邽 +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <迮>\t苺訄郇郋赲邽 郕訄郱訄郇郇邿 <迮>"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"訄訄邾迮 迡郅 gvim (赲迮邽 GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr ""
+"-display <迡邽郈郅迮邿>\t訄郈邽 Vim 郇訄 郕訄郱訄郇郇郋邾 <迡邽郈郅迮迮> (邽郅邽 --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <郋郅>\t苺訄郇郋赲邽 郇邽郕訄郅郇 <郋郅>\n"
+"\t\t\t\t迡郅 邽迡迮郇邽邽郕訄邽邽 迣郅訄赲郇郋迣郋 郋郕郇訄"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t郕 Vim 赲郇邽 迡迣郋迣郋 郕郋邾郈郋郇迮郇訄 GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\t赲迮邽 Window ID 迡郅 gvim 郇訄 訄郇迡訄郇邿 郈郋郋郕 赲赲郋迡訄"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <郱訄迣郋郅郋赲郋郕 郋迡邽迮郅>\t郕 Vim 赲 郋迡邽迮郅郕郋邾 郈邽郅郋迠迮郇邽邽"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t郕 Vim 赲郇邽 迡迣郋迣郋 郕郋邾郈郋郇迮郇訄 win32"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "苤郋郕訄迮郇邽 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "邽赲郱郕邽 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "迮 訄郇郋赲郅迮郇郇 郋邾迮郋郕"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"郋邾迮 郕郋郅 訄邿郅/迮郕"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"郈迠郋郕 郕郋郅 訄邿郅/迮郕"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"邽郱邾迮郇. 郕郋郅 迮郕"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"赲迮迡邽迮 郇郋邾迮 赲郋郈-訄邿郅訄, 郕郋郋邿 郅迮迡迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 (0 迡郅 赲郋迡訄): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 訇郅郋郕 0 邽郱 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"迮 邽郱邾迮郇迮郇邽邿, 邽郅邽 Vim 郇迮 邾郋迣 郋訇郇郋赲邽 赲郋郈-訄邿郅."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 赲 迡訄郇郇郋邿 赲迮邽邽 Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "郈郋郅郱邿迮 Vim 赲迮邽邽 3.0.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 郇訄 郋邾 郕郋邾郈迮迮.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "苳訄邿郅 訇郅 郋郱迡訄郇 "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"郅邽訇郋 訄邿郅 訇郅 郈郋赲迮迠迡郇."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " 訇郅 郈郋赲迮迠迡郇 (訄郱邾迮 訄郇邽 邾迮郇迮 邾邽郇邽邾訄郅郇郋迣郋 郱郇訄迮郇邽).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "郈郋郅郱迮 赲郋郈-訄邿郅 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "郋迡郇邿 訄邿郅 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "苤赲郋郈-訄邿郅 郱訄邽郋赲訄郇: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"郅邽 赲 赲赲迮郅邽 郇郋赲邿 郈訄郋郅 迡郅 邽郋赲訄郇邽, 郇郋 郇迮 郱訄郈邽訄郅邽 迮郕郋赲邿 訄邿郅,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"郋 赲赲迮迡邽迮 郇郋赲邿 郈訄郋郅 迡郅 邽郋赲訄郇邽."
+
+# 迮迮赲郋迡 郋郋訇迮郇邽 訄郱迡迮郅郇 郇訄 迡赲迮 訄邽, 訄 郈迮赲訄
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"郅邽 赲 郱訄郈邽訄郅邽 迮郕郋赲邿 訄邿郅 郈郋郅迮 邽郱邾迮郇迮郇邽 郈訄郋郅 邽郋赲訄郇邽, 郋 郇訄迠邾邽迮"
+
+# 迮迮赲郋迡 郋郋訇迮郇邽 訄郱迡迮郅郇 郇訄 迡赲迮 訄邽, 訄 赲郋訄
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enter 迡郅 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 郋迡郇郋迣郋 郕郅訄 迡郅 迮郕郋赲郋迣郋 訄邿郅訄 邽 赲郋郈-訄邿郅訄"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???苠苤苺苠苤苠苺苠 苤苠"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???衧 虴 苤虴苠虴 苤苠"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???苺苤苠 "
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???苠苤苺苠苤苠苺衩苠 苤苠"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???苺虳 "
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "???郋郕邽 邾郋迣 訇 邽郈郋迮郇 郋迡訄 迡郋 ???虷"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "???郋郕邽 邾郋迣郅邽 訇 赲訄赲郅迮郇 邽郅邽 迡訄郅迮郇 郋迡訄 迡郋 ???虷"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???虷"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "苤邾. \":help E312\" 迡郅 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇郋邿 邽郇郋邾訄邽邽."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "郋訄郇郋赲郅迮郇邽迮 郱訄赲迮迮郇郋. 郋赲迮迮, 赲 郅邽 赲 郈郋迡郕迮."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(郋迠迮迮 郱訄郈邽訄 訄邿郅 郈郋迡 迡迣邽邾 邽邾迮郇迮邾 邽 訄赲郇邽 迮迣郋 邽郋迡郇邾\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "訄邿郅郋邾 郈邽 郈郋邾郋邽 郈郋迣訄邾邾 diff)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "郋訄郇郋赲郅迮郇邽迮 郱訄赲迮迮郇郋. 苤郋迡迮迠邽邾郋迮 訇迮訄 邽 訄邿郅訄 郕赲邽赲訄郅迮郇郇郋."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"苳訄邿郅 .swp 迮郈迮 邾郋迠郇郋 迡訄郅邽."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"郇邽邾訄郇邽迮: 郈郋迮 虳 衎觓苠苤觓: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郕郅訄 邽郋赲訄郇邽 邽郱 赲郋郈-訄邿郅訄 迡郅 迮郕郋赲郋迣郋 訄邿郅訄.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "訇郇訄迠迮郇 赲郋郈-訄邿郅:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 迮郕迮邾 郕訄訄郅郋迣迮:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 苤 郕訄郱訄郇郇邾 邽邾迮郇迮邾:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " 郕訄訄郅郋迣迮 "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 郇迮 --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " 赲郅訄迡迮郅迮: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 迡訄訄: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 迡訄訄: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [郋 Vim 赲迮邽邽 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [郇迮 赲郅迮 赲郋郈-訄邿郅郋邾 Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " 邽邾 訄邿郅訄: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 邽郱邾迮郇郇: "
+
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr "郇迮"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 郈郋郅郱郋赲訄迮郅: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " 郕郋邾郈迮: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 郕郋邾郈迮: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 郈郋迮: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (衎觓苠苤觓)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [郇迮郈邽迣郋迡迮郇 迡郅 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 迡訄郇郇郋邿 赲迮邽迮邿 Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [郇迮郈邽迣郋迡迮郇 迡郅 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 郇訄 郋邾 郕郋邾郈迮迮]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [郇迮 邽訄迮]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [郇迮 郋郕赲訄迮]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "苤赲郋郈-訄邿郅 郋訇郇郋赲郅郇"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "郱郇訄迮郇邽迮 stack_idx 迡郋郅迠郇郋 訇 訄赲郇郋 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "迡訄郅郇 訇郅郋郕 1?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "郱郇訄迮郇邽迮 pe_line_count 訄赲郇郋 郇郅"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "訄郱邾迮 迮郕訄 赲迮郅邽迮郇"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"訇郇訄迠迮郇 赲郋郈-訄邿郅 邽邾迮郇迮邾 \""
+
+# 苤 邾訄郅迮郇郕郋邿 訇郕赲, 郋訇 郋郋赲迮赲郋赲訄郅郋 郈郋 邽郅 郋迮迡郇邽邾 郋郋訇迮郇邽邾.
+msgid "While opening file \""
+msgstr "郈邽 郋郕邽邽 訄邿郅訄: \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " "
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 郋郅迮迮 苤, 迮邾 赲郋郈-訄邿郅!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 郋郱邾郋迠郇郋, 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 郋迣郋 迠迮 訄邿郅訄 赲郈郋郅郇迮 赲 迡迣郋邿 郈郋迣訄邾邾迮.\n"
+" 郅邽 郋 訄郕, 郋 訇迡迮 赲郇邽邾訄迮郅郇 郈邽 赲郇迮迮郇邽邽 邽郱邾迮郇迮郇邽邿, 郋訇\n"
+" 赲訄 郇迮 郈郋赲邽郅郋 迡赲訄 訄郱郇 赲訄邽訄郇訄 郋迡郇郋迣郋 邽 郋迣郋 迠迮 訄邿郅訄.\n"
+" 邿迡邽迮 邽郅邽 郈郋迡郋郅迠訄邿迮 郋郋郋迠郇郋.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) 苤迮訄郇 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽 郋迣郋 訄邿郅訄 郱訄赲迮郇 訄赲訄邽邿郇郋.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 郋邾 郅訄迮, 邽郈郋郅郱邿迮 郕郋邾訄郇迡 \":recover\" 邽郅邽 \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 迡郅 赲郋訄郇郋赲郅迮郇邽 邽郱邾迮郇迮郇邽邿 (邾. \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 郅邽 赲 迠迮 赲郈郋郅郇郅邽 郋郈迮訄邽, 迡訄郅邽迮 赲郋郈-訄邿郅 \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 郋訇 邽郱訇迮迠訄 郈郋赲郅迮郇邽 郋迣郋 郋郋訇迮郇邽 赲 訇迡迮邾.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "訄邿迡迮郇 訇迮郈郋郅迮郱郇邿 赲郋郈-訄邿郅 迡訄郅"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "苤赲郋郈-訄邿郅 \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 迠迮 迮赲迮!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM "
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "苤赲郋郈-訄邿郅 迠迮 迮赲迮!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O 郕 迡郅 迮郇邽\n"
+"&E 迮迡訄郕邽郋赲訄\n"
+"&R 郋訄郇郋赲邽\n"
+"&Q 郋迡\n"
+"&A 迮赲訄"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O 郕 迡郅 迮郇邽\n"
+"&E 迮迡訄郕邽郋赲訄\n"
+"&R 郋訄郇郋赲邽\n"
+"&D 苺迡訄郅邽\n"
+"&Q 郋迡\n"
+"&A 迮赲訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 迮郇 ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "郋赲訄 郋 邾迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "訇郇訄迠迮郇訄 郋邽訇郕訄 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽 %s:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "訇郇訄迠迮郇訄 郋邽訇郕訄 郈邽 郋訇訄訇郋郕迮 %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "郋郕訄 %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"迮迮赲郋迡 郋郋訇迮郇邽邿 郇訄 郕邽邿 郱郕: 訄邽郅邽邿 訄迣郋郱邽郇 <vrr@users.sourceforge."
+"net>, 苤迮迣迮邿 郅邽郇 <alyoshin.s@gmail.com>, 訄赲迮邿 苠訄訄郋赲 "
+"<matthewtarasov@yandex.ru>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "迮赲訄郇邽迮: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "訄迠邾邽迮 ENTER 邽郅邽 赲赲迮迡邽迮 郕郋邾訄郇迡 迡郅 郈郋迡郋郅迠迮郇邽"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "迮 邽郱赲迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s 郋郕訄 %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 郋迡郋郅迠迮郇邽迮 郅迮迡迮 --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: 郕訄郇/訄郇邽訄/郋郕訄 赲郇邽郱, b/u/k: 赲赲迮, q: 赲郋迡 "
+
+msgid "Question"
+msgstr "郋郈郋"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y 訄\n"
+"&N 迮"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y 訄\n"
+"&N 迮\n"
+"&A 苤郋訄郇邽 赲迮\n"
+"&D 郋迮 赲迮\n"
+"&C 邾迮郇訄"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "赲迮迡邽迮 郇郋邾迮 邽 <Enter> 邽郅邽 郅郕郇邽迮 邾 (q 邽郅邽 郈郋 迡郅 郋邾迮郇): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "赲迮迡邽迮 郇郋邾迮 邽 <Enter> (q 邽郅邽 郈郋 迡郅 郋邾迮郇): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "郋訇訄赲郅迮郇訄 %ld 郋郕訄"
+msgstr[1] "郋訇訄赲郅迮郇郋 %ld 郋郕邽"
+msgstr[2] "郋訇訄赲郅迮郇郋 %ld 郋郕"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "苺訇訄郇訄 %ld 郋郕訄"
+msgstr[1] "苺訇訄郇郋 %ld 郋郕邽"
+msgstr[2] "苺訇訄郇郋 %ld 郋郕"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (迮赲訄郇郋)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "邽-訇邽!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "郱郋赲 郋訇郋郅郋郕邽 迡郅 赲郈郋郅郇迮郇邽 \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 迮邾邽郇訄郅 郇迮 邾郋迠迮 赲郈郋郅郇 郈郋迡赲迮郕"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"赲迮迡邽迮 :qa! 邽 郇訄迠邾邽迮 <Enter> 迡郅 郋邾迮郇 赲迮 邽郱邾迮郇迮郇邽邿 邽 赲郋迡訄 邽郱 Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "赲迮迡邽迮 :qa 邽 郇訄迠邾邽迮 <Enter> 迡郅 赲郋迡訄 邽郱 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "郱邾迮郇迮郇 郋郈, %ld 郋郕訄 %s %d 訄郱"
+msgstr[1] "郱邾迮郇迮郇 郋郈, %ld 郋郕訄 %s %d 訄郱訄"
+msgstr[2] "郱邾迮郇迮郇 郋郈, %ld 郋郕訄 %s %d 訄郱"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "郱邾迮郇迮郇 郋郈, %ld 郋郕 %s %d 訄郱"
+msgstr[1] "郱邾迮郇迮郇 郋郈, %ld 郋郕 %s %d 訄郱訄"
+msgstr[2] "郱邾迮郇迮郇 郋郈, %ld 郋郕 %s %d 訄郱"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "郕郋郈邽郋赲訄 郇迮 迡訄郅郋, 迡訄郅迮郇邽迮 赲郈郋郅郇迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "邽郱邾迮郇迮郇訄 %ld 郋郕訄"
+msgstr[1] "邽郱邾迮郇迮郇郋 %ld 郋郕邽"
+msgstr[2] "邽郱邾迮郇迮郇郋 %ld 郋郕"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "邽郱邾迮郇迮郇訄 %d 郋郕訄"
+msgstr[1] "邽郱邾迮郇迮郇郋 %d 郋郕邽"
+msgstr[2] "邽郱邾迮郇迮郇郋 %d 郋郕"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "郋郅郋郇郋郕: %ld; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "迡迮郅迮郇郋 %s%ld 邽郱 %ld 郋郕; %lld 邽郱 %lld 郅郋赲; %lld 邽郱 %lld 訇訄邿郋赲"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"迡迮郅迮郇郋 %s%ld 邽郱 %ld .; %lld 邽郱 %lld 郅郋赲; %lld 邽郱 %lld 邽邾赲.; %lld 邽郱 "
+"%lld 訇訄邿郋赲"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "郋郅. %s 邽郱 %s; . %ld 邽郱 %ld; 郅. %lld 邽郱 %lld; 訇訄邿郋赲 %lld 邽郱 %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"郋郅. %s 邽郱 %s; . %ld 邽郱 %ld; 郅. %lld 邽郱 %lld; 邽邾赲. %lld 邽郱 %lld; 訇訄邿郋赲 "
+"%lld 邽郱 %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld 郋邾 BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: 訄訇郕邽邿 郱郕 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 郋郅郕郋 UTF-8, 赲赲迮迡邽迮 "
+"':set encoding=utf-8'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 苠迮邾邽郇訄郅郇迮 郕郋迡 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 郅郋訇訄郅郇迮 郱郇訄迮郇邽 郋郈邽邿 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 郋郕訄郅郇迮 郱郇訄迮郇邽 郋郈邽邿 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 郈邽邽 ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "郅 郋郈邽邽 %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 郋郕郇郋!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "迮郋訇郋迡邽邾訄 Amigados 赲迮邽邽 2.04 邽郅邽 訇郋郅迮迮 郈郋郱迡郇迮邿\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "迮郋訇郋迡邽邾訄 %s 赲迮邽邽 %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "迮郕訄迮郇邽迮 訄訇郋 Vim 郕郋迡郋邾 %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邾迮郇邽 迮迠邽邾 郕郋郇郋郅邽?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 郇迮 赲 郕郋郇郋郅邽??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 "
+
+msgid "shell "
+msgstr "郋訇郋郅郋郕訄 "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " 郱訄赲迮邽郅訄 訄訇郋\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "郅邽郕郋邾 邾訄郅訄 赲迮郅邽邽郇訄 ANCHOR_BUF_SIZE."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "虼 -衎"
+
+msgid "Message"
+msgstr "苤郋郋訇迮郇邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "赲 %s 郇訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "迮訄 '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "郕邽迮 迡邽郈郅迮 X 郱訄郇郅郋 %ld 邾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: 邽訇郕訄 X\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "赲郋訄郇郋赲郅迮郇邽迮 迡邽郈郅迮 %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "郋赲迮郕訄 迡邽郈郅迮 X 郱訄赲迮迮郇訄 郇迮迡訄郇郋"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "郕邽迮 迡邽郈郅迮 X 郇迮 赲郈郋郅郇迮郇郋 赲 郋赲迮迡郇郇郋迮 赲迮邾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋郅邽 郕郋郇迮郕 訇迮郱郋郈訄郇郋邽 迡郅 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訄郇郋赲邽 郕郋郇迮郕 訇迮郱郋郈訄郇郋邽 迡郅 "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訄郇郋赲邽 郕郋郇迮郕 訇迮郱郋郈訄郇郋邽 %s 迡郅 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋郅邽 郕郋郇迮郕 訇迮郱郋郈訄郇郋邽 %s 迡郅 %s. 迡迮 迡訄郅迮郇郋!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄郈邽 郋訇郋郅郋郕 sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"訇郋郅郋郕訄 郱訄赲迮邽郅訄 訄訇郋 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 郕郋郇赲迮邿迮\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 fork()\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄郈邽 郋訇郋郅郋郕 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"郈郋郅郇迮郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郈迮赲訄郇郋\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 迮郇郋 郋迮迡邽郇迮郇邽迮 ICE"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迣郱邽 訇邽訇郅邽郋迮郕 gpm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "迮迡訄郇郋迮 郋郕邽迮 迡邽郈郅迮 X"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 郋訇訄訇訄赲訄迮 郱訄郈郋 訄邾郋郋訄郇迮郇邽"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 郋郕赲訄迮 郋迮迡邽郇迮郇邽迮"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP 郈郋迮郇郋 郅迮迠迮郇邽迮 郱訄 郋迮迡邽郇迮郇邽迮邾 ICE"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP 郇迮迡訄郇郋 赲郈郋郅郇迮郇郋 SmcOpenConnection: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr " 郋郕迮"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 迮迮赲訄迮郇郋 郋訇邽迮 %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "郱訄郕邽迮"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "郋郕郅迮郇邽迮"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "郱訄赲迮迮郇邽迮"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE 郇迮 郇訄邿迡迮郇 赲 郈邽, 郱訄迡訄郇郇郋邾 赲 $PATH.\n"
+"郇迮郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郇迮 訇迡 郋訄郇訄赲郅邽赲訄 郈郋郅迮 赲郈郋郅郇迮郇邽.\n"
+"郋郈郋郅郇邽迮郅郇訄 邽郇郋邾訄邽 赲 :help win32-vimrun"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "郱訄赲迮迮郇邽迮 訄訇郋 郋訇郋郅郋郕邽 郕郋迡郋邾 %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d 邽郱 %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (郋郕訄 迡訄郅迮郇訄)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s郈邽郋郕 郋邽訇郋郕 %d 邽郱 %d; %d 郋邽訇郋郕"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "迮 郅迮邾迮郇郋赲"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "苳訄邿郅 郋邽訇郋郕"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "郇迮郅郱 郈迮迮迡訄赲訄 郈訄訄邾迮 \"list\" 邽 \"what\" 郋迡郇郋赲迮邾迮郇郇郋"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "郕郅迮郇郋 郋郅迮迠邽赲訄郇邽迮 迡赲邽迠郕訄 迮迣. 赲訄迠迮郇邽邿 迡郅 訄訇郅郋郇訄: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "郇迮郇邽迮 郈郋迡郋郋赲迮赲邽:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 赲迮邾迮郇郇郋迣郋 迠郇訄郅訄 迡郅 郱訄郈邽邽, 赲赲郋迡 郇訄 stderr..."
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " 赲 \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "郕郋郈邽郋赲訄郇 訇郅郋郕 邽郱 %ld 郋郕邽%s"
+msgstr[1] "郕郋郈邽郋赲訄郇 訇郅郋郕 邽郱 %ld 郋郕%s"
+msgstr[2] "郕郋郈邽郋赲訄郇 訇郅郋郕 邽郱 %ld 郋郕%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "郕郋郈邽郋赲訄郇郋 %ld 郋郕訄%s"
+msgstr[1] "郕郋郈邽郋赲訄郇郋 %ld 郋郕邽%s"
+msgstr[2] "郕郋郈邽郋赲訄郇郋 %ld 郋郕%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"苠邽郈 邾 苤郋迡迮迠邽邾郋迮"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " 苠苺衧觓 "
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " "
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 苠觓"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " 苤苠"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (赲訄赲郕訄)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (郱訄邾迮郇訄)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (赲邽訄郅郇訄 郱訄邾迮郇訄)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " 邽赲邽"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " 訄訄訇郕邽邿"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (赲郕郅迮邿郕訄)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 苺衧衎 "
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " 苺衧觓 苤苠"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " 苺衧衎 "
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " 衎"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 衎 苤苠"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 衎 "
+
+msgid "recording"
+msgstr "郱訄郈邽"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "郋邽郕 \"%s\" 赲 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "郋邽郕 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "郇迮 郇訄邿迡迮郇郋 赲 '%s': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "郈郋郅郇邽 迮郇訄邽邿 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "迮郅郱 邽訄 郕訄訄郅郋迣: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽訄 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "郋郕訄 %ld: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽訄 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "邽赲訄郇邽迮 迮郇訄邽 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "郋郕訄 %ld: 邽赲訄郇邽迮 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "邽赲訄郇邽迮 迮郇訄邽 %s 郱訄赲迮迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "郈郋迡郋郅迠迮郇邽迮 赲 %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "迮迠邽邾郇訄 郋郕訄"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd 郈訄訄邾迮"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c 郈訄訄邾迮"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "郈迮迮邾迮郇郇訄 郋郕迠迮郇邽"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "郋訇訄訇郋邽郕 郋邽訇郕邽"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "邽郱邾迮郇迮郇邽迮 訄郱邾迮訄 郋郕郇訄"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr ""
+"W15: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 訄郱迡迮郅邽迮郅 郋郕邽. 郋郱邾郋迠郇郋, 郈郋郈迮郇郋 ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (赲郕郅訄迮 訄郇郇迮迮 郈郋郕訄郱訄郇郇迮 郋郋赲迮赲邽)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 郕郅郇郇迮 訄邿郅 "
+
+msgid "not found "
+msgstr "郇迮 郇訄邿迡迮郇郋 "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "郈郋 郈邽 ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (苺迠迮 郈郋郕訄郱訄郇郋)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " "
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "郋邾郋 赲郕郅郇郇 訄邿郅郋赲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "郋邽郕 赲郕郅郇郇郋迣郋 訄邿郅訄 %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "訄邿迡迮郇 赲迮 赲郕郅郇郇迮 訄邿郅"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "郕郅郇郇 訄邿郅郋赲 郇迮"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "苤郋訄郇迮郇邽迮 赲邽迡訄"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "苤郋訄郇迮郇邽迮 迮訄郇訄"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "苤郋訄郇迮郇邽迮 郇訄郋迮郕"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[苺迡訄郅迮郇郋]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 郇訄郕邽 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "郇訄郕邽 迡郅 %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " 迣郈郈訄=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " 郋郕訄=%ld id=%d%s 邽邾=%s 郈邽郋邽迮=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " ( )"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄邿邽 郈邽郋郕 郅郋赲 \"%s_%s.spl\" 邽郅邽 \"%s_ascii.spl"
+"\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄邿邽 郈邽郋郕 郅郋赲 \"%s.%s.spl\" 邽郅邽 \"%s.ascii.spl"
+"\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 迮迣邽郋郇 %s 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "邽郇邽邿 迮郕 郇訄 赲郋迮 赲 %s . %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "邾 訄邽郕訄 郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇郋迮 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "苤迠訄邽迮 迡迮迮赲訄 郅郋赲..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "虴迮郇邽迮 訄邿郅訄 郈訄赲郋郈邽訄郇邽 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "虴迮郇邽迮 訄邿郅訄 訄邽郕郋赲 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "迮 迡訄郅郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 郅郋赲郋 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽迮 赲 %s 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮: 邽郱 %s 赲 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 FLAG 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG 郈郋郅迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 郅訄迣郋赲 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"郈迮迡迮郅迮郇邽迮 COMPOUNDFORBIDFLAG 郈郋郅迮 郅迮邾迮郇訄 PFX 邾郋迠迮 迡訄 郇迮郈訄赲邽郅郇迮 "
+"迮郱郅訄 赲 %s, 郋郕訄 %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"郈迮迡迮郅迮郇邽迮 COMPOUNDPERMITFLAG 郈郋郅迮 郅迮邾迮郇訄 PFX 邾郋迠迮 迡訄 郇迮郈訄赲邽郅郇迮 "
+"迮郱郅訄 赲 %s, 郋郕訄 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 COMPOUNDRULES 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 COMPOUNDWORDMAX 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 COMPOUNDMIN 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 COMPOUNDSYLMAX 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 CHECKCOMPOUNDPATTERN 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"迣郋邿 郋訇迮迡邽郇邽邿 郅訄迣 赲 郈郋迡郋郅迠訄迮邾 訇郅郋郕迮 訄邽郕訄 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "郋赲郋邽邿 訄邽郕 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"邽郕 訄郕迠迮 邽郈郋郅郱迮 迡郅 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"NOSUGGEST 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "迠邽迡訄郅郋 Y 邽郅邽 N 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "訄迮郇郇郋迮 郅郋赲邽迮 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "迠邽迡訄郅 邽郕 REP(SAL) 赲 %s, 郋郕訄 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "迠邽迡訄郅 邽郕 MAP 赲 %s, 郋郕訄 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "郋赲郋邽邿 邽邾赲郋郅 赲 MAP 赲 %s, 郋郕訄 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "迮訄郈郋郱郇訄郇郇邿 邽郅邽 郈郋赲郋邽邿 郅迮邾迮郇 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "郋郈迮郇訄 郋郕訄 FOL/LOW/UPP 赲 %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX 邽郈郋郅郱迮 訇迮郱 SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郋郅郋迠迮郇郇 郈迮邽郕郋赲"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郋訄赲郇 郅訄迣郋赲"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郋郅郋迠迮郇郇 郈迮邽郕郋赲 邽/邽郅邽 郋訄赲郇 郅訄迣郋赲"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "郋郈迮郇訄 郋郕訄 SOFO%s 赲 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "訇迮 郋郕邽 SAL 邽 SOFO 赲 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "苳郅訄迣 郇迮 赲郅迮 邽郅郋邾 赲 %s, 郋郕訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "迮迡郋郈邽邾邿 郅訄迣 赲 %s 郇訄 郋郕迮 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s 邽邾迮迮 迡迣郋迮 郱郇訄迮郇邽迮, 迮邾 赲 訄邿郅迮 .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "虴迮郇邽迮 訄邿郅訄 郅郋赲訄 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "郋郕訄 %6d, 郅郋赲郋 %6ld %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "郋赲郋 郅郋赲訄 赲 %s 郇訄 郋郕迮 %d: %s "
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "迮赲邿 郈郋赲郋 郅郋赲訄 赲 %s 郇訄 郋郕迮 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d 郈郋赲郋邽 郅郋赲 赲 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "郋郈迮郇郋 %d 郅郋赲 郇迮 ASCII 邽邾赲郋郅訄邾邽 赲 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "虴迮郇邽迮 訄邿郅訄 郅郋赲 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "迮 迡訄郅郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 郅郋赲郋 赲 %s, 郋郕訄 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "郋郈郕訄迮 郈郋赲郋 郋郕邽 /encoding= 赲 %s, 郋郕訄 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "郋郈郕訄迮 郋郕訄 /encoding= 郈郋郅迮 郅郋赲訄 赲 %s, 郋郕訄 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "郋郈郕訄迮 郈郋赲郋 郋郕邽 /regions= 赲 %s, 郋郕訄 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 迮迣邽郋郇郋赲 赲 %s, 郋郕訄 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/ 郋郕訄 郈郋郈郕訄迮 赲 %s, 郋郕訄 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "迮迡郋郈邽邾邿 郇郋邾迮 迮迣邽郋郇訄 赲 %s, 郋郕訄 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "迮訄郈郋郱郇訄郇郇迮 郅訄迣邽 赲 %s, 郋郕訄 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "郋郈迮郇郋 %d 郅郋赲 郇迮 ASCII 邽邾赲郋郅訄邾邽"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "苤迠訄郋 %s: %ld 邽郱 %ld 郱郅郋赲; 郋訄郅郋 %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "虴迮郇邽迮 郱訄郈邽訄郇郇郋迣郋 訄邿郅訄 郈訄赲郋郈邽訄郇邽..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "郈郋郅郇迮郇邽迮 郋郇迮邽迮郕郋邿 赲郕邽..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "郋郅邽迮赲郋 郅郋赲 郈郋郅迮 郋郇迮邽迮郕郋邿 赲郕邽: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "訇迮迮 郕郋郅邽迮赲郋 郅郋赲: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "訄郈邽 訄邿郅訄 郈迮迡郅郋迠迮郇邽 邽郈訄赲郅迮郇邽邿 郈訄赲郋郈邽訄郇邽 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "迮郇郕訄 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 郈訄邾邽 郈邽 赲郈郋郅郇迮郇邽邽: %d 訇訄邿郋赲"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 郈訄赲邽郅郋 迡郅 郋訄赲郇 郅郋赲 郕訄郱訄郇郋 赲邾迮迮 NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "訄郈邽 訄邿郅訄 郈訄赲郋郈邽訄郇邽 %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "訄赲迮迮郇郋!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "苤郅郋赲郋 '%.*s' 迡訄郅迮郇郋 邽郱 %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "邽訇郕訄 郈郋邽郕訄 郈邽 迮郇邽邽 訄邿郅訄 郈訄赲郋郈邽訄郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "苤郅郋赲郋 '%.*s' 迡郋訇訄赲郅迮郇郋 赲 %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "郱赲邽郇邽迮, 郇迮 郈迮迡郈郋郅郋迠迮郇邽邿"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "郱赲邽郇邽迮, 郋郅郕郋 %ld 郈迮迡郈郋郅郋迠迮郇邽邿"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "訄邾迮郇邽 \"%.*s\" 郇訄:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "苤邽郇訄郕邽迮郕邽迮 郅迮邾迮郇 迡郅 迡訄郇郇郋迣郋 訇迮訄 郇迮 郋郈迮迡迮郅迮郇"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "郈迮赲迮郇郋 'redrawtime', 郈郋迡赲迮郕訄 邽郇訄郕邽訄 郋郕郅迮郇訄"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "邽郇訄郕邽迮郕郋迮 郕郅迮赲郋迮 郅郋赲郋 郇迮 訄郇郋赲郅迮郇郋"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "苤邽郇郋郇邽郱訄邽 郈郋 郕郋邾邾迮郇訄邽邾 赲 邽郅迮 郱郕訄 C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "訇迮郱 邽郇郋郇邽郱訄邽邽"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "邽郇郋郇邽郱訄邽 郇訄訄訄 郈迮赲郋邿 郋郕邽"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "邽郇郋郇邽郱訄邽 郇訄訄訄 "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 郋郕 郈迮迮迡 赲迮郇迮邿 郋郕郋邿"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 衪郅迮邾迮郇 邽郇郋郇邽郱訄邽邽 邽郇訄郕邽訄 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"邽郇郋郇邽郱訄邽 郈郋 郅迮邾迮郇訄邾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 苤邽郇訄郕邽迮郕邽迮 郅迮邾迮郇 ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr " 郈迮赲郋邿 郋郕邽"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "邾邽郇邽邾邾 "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "邾訄郕邽邾邾 "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; 郋郋赲迮赲邽迮 "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " 郈迮迮郇郋郋赲 郋郕"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" 苤 . 苤苠. 苠苤苠衩虳 苤 觓 虼"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "苳訄邿郅 \"%s\" 郇迮 迮赲迮"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "邾迮郕訄 %d 邽郱 %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " 邽 訇郋郅迮迮"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 郈郋郅郱迮 邾迮郕訄 邽邾赲郋郅訄邾邽 赲 迡迣郋邾 迮迣邽迮!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # 郈邽 邽郈 邾迮郕訄"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "訄邿郅\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 邾迮郕迮 苠 . 赲 訄邿郅迮/迮郕迮"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "迣郇郋邽郋赲訄郇邽迮 迡郅邽郇郇郋邿 郋郕邽 赲 訄邿郅迮 tags"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "迮迮迡 訇訄邿郋邾 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "郋邽郕 赲 訄邿郅迮 邾迮郋郕 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "郋赲郋迮迮 邽邾 郈郋郅: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 郇迮 邽郱赲迮迮郇. 郋郈郇 赲郋迮郇郇迮 迮邾邽郇訄郅:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "郈郋 邾郋郅訄郇邽 '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 郇郋郈郕邽 迮邾邽郇訄郅訄 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "訄赲迮邽 郱訄迡訄郇邽迮 赲 \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "苠迮邾邽郇訄郅"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "苠迮邾邽郇訄郅-郱訄赲迮迮郇郋"
+
+msgid "active"
+msgstr "訄郕邽赲郇郋"
+
+msgid "running"
+msgstr "赲郈郋郅郇迮郇邽迮"
+
+msgid "finished"
+msgstr "郱訄赲迮迮郇郋"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(迮郈訄赲邽郅郇郋)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%d %b %Y %a %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld 迮郕郇迡 郇訄郱訄迡"
+msgstr[1] "%ld 迮郕郇迡 郇訄郱訄迡"
+msgstr[2] "%ld 迮郕郇迡 郇訄郱訄迡"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "郱訄郈郕 郇郋赲郋邿 郋訇郋郅郋郕邽\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 邽訇郕訄 迮郇邽 赲赲郋迡訄, 赲郋迡...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "邾迮郇訄 郇迮赲郋郱邾郋迠郇訄: 郈郋迡郋郅迠訄 赲郈郋郅郇迮郇邽迮"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄郈邽訄 訄邿郅 郋邾迮郇 赲 郕訄郕郋邾-郅邽訇郋 郕訄訄郅郋迣迮 邽郱 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "苳訄邿郅 郋邾迮郇 郇迮 郈迮迮郱訄郈邽訄郇: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "迮迮郱訄郈邽 郇迮 赲郈郋郅郇迮郇訄: 郋 郇迮 訄邿郅 郋邾迮郇 %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "郋郈迮郇訄 郱訄郈邽 訄邿郅訄 郋邾迮郇: 郇迮迮迣郋 郋邾迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "訄郈邽 訄邿郅訄 郋邾迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "苳訄邿郅 郋邾迮郇 郇迮 郈郋邽訄郇: 迡迣郋邿 赲郅訄迡迮郅迮 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "虴迮郇邽迮 訄邿郅訄 郋邾迮郇: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr ""
+"苤郋迡迮迠邽邾郋迮 訄邿郅訄 邽郱邾迮郇邽郅郋 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 邽郇郋邾訄邽 郋訇 郋邾迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "訄赲迮迮郇郋 迮郇邽迮 訄邿郅訄 郋邾迮郇 %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "苺迠迮 郇訄 訄邾郋邾 郈迮赲郋邾 邽郱邾迮郇迮郇邽邽"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "苺迠迮 郇訄 訄邾郋邾 郈郋郅迮迡郇迮邾 邽郱邾迮郇迮郇邽邽"
+
+msgid "more line"
+msgstr ". 迡郋訇訄赲郅迮郇訄"
+
+msgid "more lines"
+msgstr ". 迡郋訇訄赲郅迮郇郋"
+
+msgid "line less"
+msgstr ". 迡訄郅迮郇訄"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr ". 迡訄郅迮郇郋"
+
+msgid "change"
+msgstr "邽郱邾."
+
+msgid "changes"
+msgstr "邽郱邾."
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "郈迮迮迡"
+
+msgid "after"
+msgstr "郈郋郅迮"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "迮迮迣郋 郋邾迮郇"
+
+# 訄迣郋郅郋赲郋郕 訄訇郅邽 :undolist
+msgid "number changes when saved"
+msgstr " 郇郋邾迮 邽郱邾迮郇. 郕郋迣迡訄 郋訄郇迮郇郋"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 邾 訄. 迡迮 郋郈郋郅郇. 郈迮迡迮郅迮郇邽迮"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "郋邾訄郇迡, 郋郈迮迡迮郅郇郇迮 郈郋郅郱郋赲訄迮郅迮邾, 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: 苠迮郕 郈郋郅迮 :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "赲郱郋赲 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 郈迮赲訄郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 赲郋郱赲訄訄迮 #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s 赲郋郱赲訄訄迮 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "苳郇郕邽 %s 郇迮 迮訇迮 郕郋邾郈邽郅邽邽"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, 郋訇訄郇郋 %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"訄邽迮郕訄/郕郋郇郋郅郇訄 赲迮邽 迡郅 MS-Windows 64 訇邽訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"訄邽迮郕訄/郕郋郇郋郅郇訄 赲迮邽 迡郅 MS-Windows 32 訇邽訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"訄邽迮郕訄 赲迮邽 迡郅 MS-Windows 64 訇邽訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"訄邽迮郕訄 赲迮邽 迡郅 MS-Windows 32 訇邽訄"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " 郈郋迡迡迮迠郕郋邿 OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"郋郇郋郅郇訄 赲迮邽 迡郅 MS-Windows 64 訇邽訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"郋郇郋郅郇訄 赲迮邽 迡郅 MS-Windows 32 訇邽訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"迮邽 迡郅 macOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"迮邽 迡郅 macOS 訇迮郱 darwin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"迮邽 迡郅 OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"訄郈郅訄郕邽: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"郋郈郋郅郇邽迮郅郇迮 郱訄郈郅訄郕邽: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "苤 邽郱邾迮郇迮郇邽邾邽, 赲郇迮郇郇邾邽 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"苤郕郋邾郈邽郅邽郋赲訄郇郋"
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"迣郋邾郇訄 赲迮邽 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"郋郅訄 赲迮邽 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"訇郇訄 赲迮邽 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"訄郅訄 赲迮邽 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"郋郋郇訄 赲迮邽 "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "訇迮郱 迣訄邽迮郕郋迣郋 邽郇迮迮邿訄."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 X11-Motif."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 郕郅郇郇迮(+) 邽 郋郕郅郇郇迮(-) 郋郋訇迮郇郇郋邽:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 郋訇迮邽迮邾郇邿 訄邿郅 vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 vimrc: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 赲郋郋邿 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 vimrc: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 迮邽邿 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 vimrc: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 exrc: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 赲郋郋邿 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 exrc: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 郋訇迮邽迮邾郇邿 訄邿郅 gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 gvimrc: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 赲郋郋邿 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 gvimrc: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 迮邽邿 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 gvimrc: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " 訄邿郅 邾郋郅訄郇邽邿: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 郋訇迮邽迮邾郇邿 訄邿郅 邾迮郇: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " 郱郇訄迮郇邽迮 $VIM 郈郋 邾郋郅訄郇邽: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " 郱郇訄迮郇邽迮 $VIMRUNTIME 郈郋 邾郋郅訄郇邽: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "訄訄邾迮 郕郋邾郈邽郅邽邽: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "郋邾郈邽郅郋: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "苤訇郋郕訄: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 苠虴觓 苤"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM Vi IMproved (郅迮郇郇邿 Vi)"
+
+msgid "version "
+msgstr "赲迮邽 "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "訄邾 郋郅迮郇訄 邽 迡迣邽迮"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 赲郋訇郋迡郇郋 訄郈郋訄郇迮邾訄 郈郋迣訄邾邾訄 郋郕邾 郕郋迡郋邾"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "迮迡郇邾 迡迮邾 赲 苺迣訄郇迡迮 郇迠郇訄 赲訄訄 郈郋邾郋!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help iccf<Enter> 迡郅 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇郋邿 邽郇郋邾訄邽邽"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "郇訄訇迮邽迮 :q<Enter> 郋訇 赲邿邽 邽郱 郈郋迣訄邾邾 "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help<Enter> 邽郅邽 <F1> 迡郅 郈郋郅迮郇邽 郈訄赲郕邽 "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help version9<Enter> 迡郅 邽郇郋邾訄邽邽 郋 赲迮邽邽 "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "訄訇郋訄 赲 Vi-郋赲邾迮邽邾郋邾 迮迠邽邾迮"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "郇訄訇迮邽迮 :set nocp<Enter> 迡郅 郈迮迮郋迡訄 赲 迮迠邽邾 Vim "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help cp-default<Enter> 迡郅 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇郋邿 邽郇郋邾訄邽邽"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "邾迮郇 苤郈訄赲郕訄->苤邽郋 迡郅 郈郋郅迮郇邽 邽郇郋邾訄邽邽 "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "迮郱迮迠邽邾郇訄 訄訇郋訄, 赲訄赲郕訄 赲赲迮迡郇郇郋迣郋 迮郕訄"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "邾迮郇 訄赲郕訄->郅郋訇訄郅郇迮 郇訄郋邿郕邽->迮迠邽邾 訄赲郕邽 "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " 迡郅 迡赲 迮迠邽邾郋赲 "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "邾迮郇 訄赲郕訄->郅郋訇訄郅郇迮 郇訄郋邿郕邽->苤郋赲邾迮邽邾郋 Vi "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " 迡郅 郈迮迮郋迡訄 赲 迮迠邽邾 Vim "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "郋邾郋迣邽迮 赲 訄郱訄訇郋郕迮 Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "苤訄郇迮 郱訄迮迣邽邽郋赲訄郇郇邾 郈郋郅郱郋赲訄迮郅迮邾 Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help sponsor<Enter> 迡郅 郈郋郅迮郇邽 邽郇郋邾訄邽邽 "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help register<Enter> 迡郅 郈郋郅迮郇邽 邽郇郋邾訄邽邽 "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "邾迮郇 苤郈訄赲郕訄->郋邾郋/迮迣邽訄邽 迡郅 郈郋郅迮郇邽 邽郇郋邾訄邽邽 "
+
+msgid "global"
+msgstr "迣郅郋訇訄郅郇邿"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "訇迮"
+
+msgid "window"
+msgstr "郋郕郇郋"
+
+msgid "tab"
+msgstr "赲郕郅訄迡郕訄"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[郕郋郇迮 郋郕]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 苤郈邽郋郕 訇迮郋赲:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s, 邽郋邽 (郇訄邽郇訄 郋 赲迮迠迮迣郋 郕 訄郋邾):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "郋邾訄郇迡郇訄 郋郕訄"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "苤郋郕訄 郈郋邽郕訄"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "訄迠迮郇邽迮"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "苤郋郕訄 赲赲郋迡訄"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "苤郋郕訄 郋郅訄迡郕邽"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 苤郋郕邽 '|' 郕郋郈邽郋赲訄郇 迡郋郅郋赲郇郋:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 赲 郋郕迮: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 迣郅郋訇訄郅郇迮 郈迮迮邾迮郇郇迮:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 郋郅迮迡郇 郋郕訄 迡郅 郱訄邾迮郇:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 郋郅迮迡郇邽邿 %s虼訄訇郅郋郇 郈郋邽郕訄:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "訄邾迮郇訄 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 迮迣邽:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 郋邽 邾迮郇 郋邾迮郋郕 (郋 訇郋郅迮迮 赲迮迠邽 郕 訄邾):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 郅郋訇訄郅郇迮 郋邾迮郕邽:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 苤郈邽郋郕 郈迠郕郋赲 (郇訄訄郅訄 訇郋郅迮迮 赲迮迠邽迮):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 衪郋 訄邿郅 viminfo 訄赲郋邾訄邽迮郕邽 郋郱迡訄郇 Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 迣郋 邾郋迠郇郋 (郋郋郋迠郇郋!) 迮迡訄郕邽郋赲訄.\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'encoding' 赲 邾郋邾迮郇 郱訄郈邽邽 訄邿郅訄\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "虴迮郇邽迮 訄邿郅訄 viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " 邽郇郋"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 郋邾迮郋郕"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " 訄 訄邿郅郋赲"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 苺虴"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "訄郈邽 訄邿郅訄 viminfo \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "訄 郕訄郇迮 赲迮迣郋 郋迡郇郋 郋郕郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迣郱邽 訇邽訇郅邽郋迮郕 %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"郱赲邽郇邽迮, 迡訄郇郇訄 郕郋邾訄郇迡訄 郋郕郅迮郇訄: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迣郱邽 訇邽訇郅邽郋迮郕 Perl."
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 赲郋 &赲郕郅訄迡郕訄 Vim"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 赲 &郋迡郇郋邾 Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "苤訄赲郇邽 郈郋邾郋 Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "迮&迡訄郕邽郋赲訄 郈郋邾郋 Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 赲 郱訄郈迮郇郇郋邾 Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 赲 郱訄郈迮郇郇郋邾 Vim "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 赲迡迮郅迮郇郇迮 訄邿郅 郈郋邾郋 Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "邽訇郕訄 郋郱迡訄郇邽 郈郋迮訄: 郈郋赲迮迮 迡郋郈郇郋 gvim 赲 郈邽!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "郋邽訇郕訄 gvimext.dll"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "迮赲訄郇郋"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: 郋郅迮 \\ 迡郋郅迠迮郇 邽迡邽 邽邾赲郋郅 /, ? 邽郅邽 &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: 迮迡郋郈邽邾郋 赲 郋郕郇迮 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽; <CR> 赲郈郋郅郇迮郇邽迮, CTRL-C 赲郋迡"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: 郋邾訄郇迡訄 郇迮 迡郋郈郕訄迮 赲 exrc/vimrc 赲 迮郕迮邾 郕訄訄郅郋迣迮 邽郅邽 郈郋邽郕迮 邾迮郋郕"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 苳訄邿郅 迮赲迮 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郈迮迮郱訄郈邽訄)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: 迮迡郋郈邽邾郋迮 赲訄迠迮郇邽迮: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 迮迡郋郈邽邾邿 迡邽訄郈訄郱郋郇"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 赲郅迮 郕訄訄郅郋迣郋邾"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: 迮郋迠邽迡訄郇郇迮 邽邾赲郋郅 赲 :let"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: 迮郋迠邽迡訄郇郇迮 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 郋郈迮訄郋訄 郈邽赲訄邽赲訄郇邽"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 邾迮郕訄 郕訄郱赲訄迮 郇訄 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 郇郋邾迮 郋郕邽"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 邾迮郕訄 郇迮 郋郈迮迡迮郅迮郇訄"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 郱邾迮郇迮郇邽 郇迮赲郋郱邾郋迠郇, 訄郕 郕訄郕 赲郕郅迮郇訄 郋郈邽 'modifiable'"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇迮 迮郇訄邽邽"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 苤郋迮迡郇邽邿 訄邿郅 郇迮 迮赲迮"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 迮 訄郕郋迣郋 郋郕訄迮郇邽"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr ""
+"E25: 郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 迣訄邽迮郕郋迣郋 邽郇迮迮邿訄 赲郕郅迮郇訄 郈邽 "
+"郕郋邾郈邽郅邽邽"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 郋迡迡迮迠郕訄 邽赲邽訄 赲郕郅迮郇訄 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: 郋迡迡迮迠郕訄 郈迮邽迡郕郋迣郋 郱郕訄 訇郅訄 迡訄郅迮郇訄\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 郈郈訄 郈郋迡赲迮郕邽 邽郇訄郕邽訄 %s 郇迮 迮赲迮"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 郋郕訄 郇迮 赲訄赲郅迮郇郇郋迣郋 迮郕訄"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 迮迡迡迮邿 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽 郇迮"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 苠訄郕郋邿 郈邽赲郱郕邽 郇迮 迮赲迮"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 迮 郈迮迡迡迮迣郋 迮迣郅郇郋迣郋 赲訄迠迮郇邽 迡郅 郱訄邾迮郇"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 迮 郈迮迡迡迮邿 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 迮 郈迮迡迡迮迣郋 迮迣郅郇郋迣郋 赲訄迠迮郇邽"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 迮迡郋訄郋郇郋 邾迮訄"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 郱邾迮郇迮郇邽 郇迮 郋訄郇迮郇"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 郱邾迮郇迮郇邽 郇迮 郋訄郇迮郇 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 郅迮赲郋邿 郈訄訄邾迮"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 苠迮訇迮 邽郅郋"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 迮 迡訄郅郋 郋郕 訄邿郅 郋邽訇郋郕 %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 迮 赲訄訄迮 郈訄邾邽!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 迮 郋邽訇郋郕"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 郋赲迮迠迡迮郇訄 郋郕訄 郋郋赲迮赲邽"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 郋迣訄邾邾訄 郋訇訄訇郋郕邽 迮迣郅郇 赲訄迠迮郇邽邿 邽郈郋迮郇訄"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 郕郅迮郇訄 郋郈邽 'readonly' (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 郈迮迮邾迮郇郇 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 郈迮迮邾迮郇郇 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽 \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 邽訇郕訄 郈邽 迮郇邽邽 訄邿郅訄 郋邽訇郋郕"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 迮 迡郋郈郕訄迮 赲 郈迮郋郇邽迮"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 迮迡郋郈邽邾邿 訄郱邾迮 郈郋郕郕邽"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 迮 郈訄 迡郅 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 迮 郈訄 迡郅 %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 迮 郈訄 迡郅 %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 迮 郈訄 迡郅 %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 虴迮迮 邾郇郋迣郋 郅郋迠郇 郕赲訄郇邽邽郕訄郋郋赲 %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 郅郋迠迮郇郇迮 %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 郅郋迠迮郇郇迮 %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 郇邽 郱訄 迮邾 郇迮 郅迮迡迮"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 迮迡郋郈邽邾訄 郋訇訄郇訄 郅郕訄"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( 郇迮 邾郋迠迮 訇 邽郈郋郅郱郋赲訄郇郋 郱迡迮"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 邽 .郈. 郱迡迮 郇迮 訄郱迮迮郇"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: 郋郈迮郇訄 ] 郈郋郅迮 %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 郋迮 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 邽訇郕訄 郱訄郕邽 赲郋郈-訄邿郅訄"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: 苤迮郕 邾迮郋郕 郈郋邿"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 苤郅邽郕郋邾 郅郋迠郇訄 郕郋邾訄郇迡訄"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 苤郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇郋迮 邽邾"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 邽邾赲郋郅郋赲 ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 邽邾郇 訄邿郅郋赲"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 迮邽郱赲迮郇訄 郋邾迮郕訄"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郈郋迡訄郇郋赲郕 郈郋 邾訄郕迮"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 邽訇郕訄 郈邽 郱訄郈邽邽"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 <SID> 赲郇迮 郕郋郇迮郕訄 迮郇訄邽"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迡迮郅邽 郈訄邾 迡訄迠迮 迡郅 郋迡郇郋迣郋 訇迮訄, 赲郋迡..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迡迮郅邽 郈訄邾 迡郅 訇迮訄, 邽郈郋郅郱迮邾 迡迣郋邿 訇迮..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 郱邾迮郇郇郇 訇迮郋赲 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇郋"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 苤郈邽郋郕 訇迮郋赲 郈"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 迮 %ld 郇迮 迮赲迮"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 衪郋 郈郋郅迮迡郇邽邿 訇迮"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 衪郋 郈迮赲邿 訇迮"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: 迮 郋訄郇迮郇 邽郱邾迮郇迮郇邽 赲 訇迮迮 %d (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迣郱邽 邽郱 郈訄邾邽 郈郋郅迮迡郇邽邿 訇迮"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'shell' 郇迮 郱訄迡訄郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: 迮 郇訄邿迡迮郇 訇迮 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 迮郕郋郅郕郋 郋郋赲迮赲邽邿 迡郅 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 迮 郋郋赲迮赲迮迣郋 %s 訇迮訄"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 迮 訄郕邽邾 邽邾迮郇迮邾 迠迮 迮赲迮"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郋訇訄郱邽 郋郅邽邽 迡郅 訇郋郅迮迮 迮邾 %d 訇迮郋赲"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 訄邿郅 郋郅邽邽邿"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 赲赲郋迡 diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 郕邽赲郇邿 訇迮 郇迮 郇訄郋迡邽 赲 迮迠邽邾迮 郋郅邽邽邿"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 郋郅迮 郇迮 訇迮郋赲 赲 迮迠邽邾迮 郋郅邽邽邿"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 迮迠邽邾迮 郋郅邽邽邿 訇郋郅迮迮 迡赲 訇迮郋赲 郇迮 邾郋迣 赲訇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 迮 邾郋迣 郇訄邿邽 訇迮 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 迮 \"%s\" 郇迮 郇訄郋迡邽 赲 迮迠邽邾迮 郋郅邽邽邿"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 衪郕訄郇邽邽邿 邽邾赲郋郅 Escape 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 赲 迡邽迣訄迮"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 郋邾訄郇迡訄 :loadkeymap 郈邽邾迮郇迮郇訄 赲郇迮 訄邿郅訄 迮郇訄邽"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 郋郈迮郇 郕郋訇郕邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 迮 訄郕郋邿 郈迮迮邾迮郇郇郋邿: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: 郋郈迮郇郋 ':' 郈郋郅迮 '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 郋郈迮郇訄 ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 郋郈迮郇訄 ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 迮 郕訄郱訄郇郋 邽邾 郋郈邽邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 迮邽郱赲迮郇訄 郋郈邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: 郋郈迮郇訄 迡赲郋邿郇訄 郕訄赲郕訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: 郋郈迮郇訄 郋迡邽郇訄郇訄 郕訄赲郕訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 訄訄邾迮 迡郅 郇郕邽邽 %s 郱訄迡訄郇 郇迮赲迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 迮邽郱赲迮郇訄 郇郕邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郈訄訄邾迮郋赲 迡郅 郇郕邽邽 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 迮迡郋訄郋郇郋 郈訄訄邾迮郋赲 迡郅 郇郕邽邽 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 邽郈郋郅郱迮 赲郇迮 迮郇訄邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 迮郋郈迮迡迮郅郇郇訄 郈迮迮邾迮郇郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: 迮郋郈迮迡迮郅郇郇訄 郈迮迮邾迮郇郇訄: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 苳郇郕邽 %s 迠迮 迮赲迮, 迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郱訄邾迮郇邽 迮"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 迮郋郈迮迡迮郅郇郇訄 郇郕邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 郋郈迮郇訄 '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 迮迡郋郈邽邾邿 郈訄訄邾迮: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 郋郈迮郇訄 郕郋邾訄郇迡訄 :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮郋郈迮迡迮郅邽 郇郕邽 %s: 郋郇訄 邽郈郋郅郱迮"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 邾 郇郕邽邽 迡郋郅迠郇郋 郇訄邽郇訄 郱訄迣郅訄赲郇郋邿 訇郕赲 邽郅邽 \"s:\": %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 苠迮訇迮 邽邾 郇郕邽邽"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 郇郕邽 %s: 郋郇訄 邽郈郋郅郱迮"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 郅訇邽郇訄 赲郱郋赲訄 郇郕邽邽 訇郋郅迮, 迮邾 郱郇訄迮郇邽迮 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: 郕郋邾訄郇迡訄 :return 赲郇迮 郇郕邽邽"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邾迮邽 迡邽訄郈訄郱郋郇 郋郕 郇訄 迮訇"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: 赲郋郕郋邾訄郇迡 *Filter* 郇迮 迡郋郅迠郇 邽郱邾迮郇 訄郕邽赲郇邿 訇迮"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr ""
+"E136: viminfo: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郋邽訇郋郕 郋訄赲訄 訄 訄邿郅訄 訇迡迮 郈郋郈迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: 訄赲訄 郇訄 郱訄郈邽 訄邿郅訄 viminfo 郋赲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄郈邽訄 訄邿郅 viminfo %s!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 苳訄邿郅 郱訄迣迠迮郇 赲 迡迣郋邿 訇迮"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 郅 郱訄郈邽邽 訄邽 訇迮訄 邽郈郋郅郱邿迮 !"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 迮 %ld 郇迮 赲郱訄郇 邽邾迮郇迮邾 訄邿郅訄"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 苳訄邿郅 郇迮 郋訄郇郇: 郱訄郈邽 郋郕郅迮郇訄 郋郈邽迮邿 'write'"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 赲郋郕郋邾訄郇迡 郇迮郋迠邽迡訄郇郇郋 迡訄郅邽郅邽 郇郋赲邿 訇迮 %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: 訄訄邾迮 郕郋邾訄郇迡 :z 迡郋郅迠迮郇 訇 邽郅郋邾"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr ""
+"E145: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郋訇郋郅郋郕邽 邽 郇迮郕郋郋訄 郇郕邽郋郇訄郅郇郋 郇迮 "
+"迡郋郈郕訄 赲 rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 迮迣郅郇迮 赲訄迠迮郇邽 郇迮 邾郋迣 訄郱迡迮郅 訇郕赲訄邾邽"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 :global 迮郕邽赲郇郋 迡邽訄郈訄郱郋郇郋邾"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: 郕郋邾訄郇迡迮 :global 郈郋郈迮郇郋 迮迣郅郇郋迮 赲訄迠迮郇邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 郋迠訄郅迮郇邽, 郈訄赲郕訄 迡郅 %s 郋赲迮"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s 郇迮 赲郅迮 郕訄訄郅郋迣郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: 迮 郋郋赲迮赲邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 %s 迡郅 郱訄郈邽邽"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 %s 迡郅 迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: 郋赲郋訄 邾迮郕訄 \"%s\" 赲 訄邿郅迮 %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 迮邽郱赲迮郇邿 郱郇訄郋郕: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 郋郈迮郇郋 邽邾 郱郇訄郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽迡迮郇邽邽郕訄郋 郱郇訄郕訄: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 邽邾 訇迮訄: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 郋郈迮郇 郇郋邾迮 郱郇訄郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 迮邽郱赲迮郇訄 郕郋邾訄郇迡訄 郱郇訄郕訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 苠郋郕訄 郋訄郇郋赲訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 迮郋訄郇郇郇迮 邽郱邾迮郇迮郇邽 赲 訇迮迮 \"%s\""
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 郅 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽 迡郋郈迮郇 郋郅郕郋 郋迡邽郇 訄邿郅"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 衪郋 郈迮赲邿 訄邿郅"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 衪郋 郈郋郅迮迡郇邽邿 訄邿郅"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 苳訄邿郅 郈郋 郅郕迮 郇迮 迡郋郈迮郇 迡郅 郱訄郈邽邽"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 郋邾訄郇迡訄 :scriptencoding 邽郈郋郅郱迮 赲郇迮 訄邿郅訄 迮郇訄邽"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 郋邾訄郇迡訄 :finish 邽郈郋郅郱迮 赲郇迮 訄邿郅訄 迮郇訄邽"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 苤郅邽郕郋邾 迮郕邽赲郇訄 郕郋邾訄郇迡訄"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 赲迮 郕郋邾訄郇迡訄 :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: 赲迮 郕郋邾訄郇迡訄 :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 赲迮 郕郋邾訄郇迡訄 :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: 郋郈迮郇 邾訄郕迮"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgid_plural "E173: %d more files to edit"
+msgstr[0] "E173: 迮 郋迮迡訄郕邽郋赲訄郇 %d 訄邿郅"
+msgstr[1] "E173: 迮 郋迮迡訄郕邽郋赲訄郇郋 %d 訄邿郅訄"
+msgstr[2] "E173: 迮 郋迮迡訄郕邽郋赲訄郇郋 %d 訄邿郅郋赲"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: 郋邾訄郇迡訄 迠迮 迮赲迮, 迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郱訄邾迮郇邽: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 訄訄邾迮 郇迮 郱訄迡訄郇"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郕郋郅邽迮赲郋 郈訄訄邾迮郋赲"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 虴邽郅郋-郈邽訄赲郕 郇迮郅郱 郕訄郱赲訄 迡赲訄迠迡"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 邽郅訄-郈邽訄赲郕邽 郈郋 邾郋郅訄郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: 郅 %s 迮訇迮 郕訄郱訄 郈訄訄邾迮"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 迡郋郈郋郅郇迮郇邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 邽郈訄 訄迡迮訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 迮郈訄赲邽郅郇邿 訄邽訇: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 邽邾 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 郋邾訄郇迡訄 郈郋郅郱郋赲訄迮郅 迡郋郅迠郇訄 郇訄邽郇訄 郱訄迣郅訄赲郇郋邿 訇郕赲"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 迮 訄郕郋邿 郕郋邾訄郇迡 郈郋郅郱郋赲訄迮郅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄邿邽 赲迮郋赲 迮邾 '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 迮 郈迮迡迡迮迣郋 郕訄訄郅郋迣訄"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: 迮邽郱赲迮郇邿 郕訄訄郅郋迣"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 郅 迡訄郇郇郋邿 邽迮邾 郋郈迮迡迮郅迮郇邽迮 郈郋郅郋迠迮郇邽 郋郕郇訄 郇迮 迮訄郅邽郱郋赲訄郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 迮赲迮 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 迡郅 郱訄郈邽邽 \"%s\""
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 訄訄邾迮 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邾郋邿 邽郅邽 郋訇訄郇郋邿 郕訄赲郕郋邿 邽郅邽 訇郕赲郋邿"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕訄 迮郕邽 郈邽 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽邽 郕郋邾訄郇迡 :normal"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: 郋邾訄郇迡訄 %s 邾郋迠迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 郋郅郕郋 赲郇邽 郇郕邽邽"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 迮 郋迮迡郇迮迣郋 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 迡郅 郱訄邾迮郇 '#'"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 viminfo 迡郅 迮郇邽"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 郋邿 赲迮邽邽 迡邽迣訄 郇迮 訄訇郋訄"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邾迮郇邽 郱郕 郇訄 \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 苺迡訄郅迮郇郋 訄郕邽赲郇郋迮 郋郕郇郋 邽郅邽 訇迮"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: 迮郱郅訄迮 赲郈郋郅郇迮郇邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡 *ReadPre 訄邿郅 訄郅 郇迮邽訄迮邾邾"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: 赲郋郕郋邾訄郇迡 *ReadPre 郇迮 迡郋郅迠郇 邽郱邾迮郇 訄郕邽赲郇邿 訇迮"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 迮郱郅訄迮 郈迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽 訄邿郅 訄郅 郇迮邽訄迮邾!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: 迮, 郕郋郋邿 迮訇郋赲訄郅郋 郱訄郈邽訄, 迡訄郅郇 邽郅邽 赲迣迠迮郇 訄赲郋郕郋邾訄郇迡郋邿"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: 郋郅邽迮赲郋 郋郕 邽郱邾迮郇迮郇郋 訄赲郋郕郋邾訄郇迡郋邿 郇迮郋迠邽迡訄郇郇邾 郋訇訄郱郋邾"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: 迮迠邽邾 郱訄郈郅訄郕邽: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋訄郇迮郇邽迮 邽郋迡郇郋迣郋 訄邿郅訄"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: 迮迠邽邾 郱訄郈郅訄郕邽: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 郈郋邿 邽郋迡郇邿 訄邿郅"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 迮郱迮赲郇邿 訄邿郅"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 邽訇郕訄 郱訄郈邽邽 赲 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 邽訇郕訄 郱訄郕邽 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 邽訇郕訄 迮郇邽 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 苳訄邿郅 \"%s\" 訇郋郅迮 郇迮 迡郋郈迮郇"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 迡郅 郱訄郈邽邽"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: 迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽迮 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 (迡郋訇訄赲迮 ! 迡郅 郱訄郈邽邽 訇迮郱 郈迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 迮邾迮郇郇邿 訄邿郅 迡郅 郱訄郈邽邽 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: 迮迡郋郈邽邾迮 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 迮迮赲迮迮 郋訇邽迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 迮迮赲訄 迣郈郈訄 邽郅邽 郋訇邽迮: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡 迡郅 苤苭 郋訇邽邿 訄郱"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 郋郈迮郇訄 {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 郋郈迮郇訄 }."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: 訄郕迮 迡郋郅迠迮郇 郇訄邽郇訄 郱訄迣郅訄赲郇郋邿 訇郕赲"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr ""
+"E222: 郋訇訄赲郅迮郇邽迮 赲郋 赲郇迮郇郇邽邿 訇迮, 邽郱 郕郋郋郋迣郋 迠迮 郈郋邽郱赲郋迡邽郅郋 迮郇邽迮"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 迮郕邽赲郇訄 郈邽赲郱郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: 苺迠迮 迮 迣郅郋訇訄郅郇郋迮 郋郕訄迮郇邽迮 迡郅 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: 苺迠迮 迮 迣郅郋訇訄郅郇訄 郈邽赲郱郕訄 迡郅 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: 苺迠迮 迮 郋郕訄迮郇邽迮 迡郅 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: 苺迠迮 迮 郈邽赲郱郕訄 迡郅 %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 郇迮迡郋郈邽邾邿 迮迠邽邾"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邿邽 赲 迮迠邽邾 迣訄邽迮郕郋迣郋 邽郇迮迮邿訄"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 迮郇邽迮 \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'guifontwide'"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: 迮郅郱 郋郱迡訄 \"郈郱\" 迡郅 赲邽郅迮郇邽邿, 赲郕郅訄邽邿 邽 郋郋訇迮郇邽迮, 邽 "
+"郋訇訄郇邿 赲郱郋赲"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 迡邽郈郅迮邿"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 迮邽郱赲迮郇邿 邽郋赲郋邿 郇訄訇郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 迮邽郱赲迮郇邿 邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 虼邽 \"%s\" 郇迮 赲郅迮 邾郋郇郋邽邽郇郇邾"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 迮迡訄郇郋迮 郱訄赲迮迮郇邽迮 赲訇郋訄 郈邽郇迮訄"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 邽訇郕訄 郈迮訄邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 迮郈訄赲邽郅郇邿 迮郕 郱郇訄郕訄: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: 迮 赲郱邽 X-迮赲迮郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 迮 邾郋迣 郋郈訄赲邽 郋郋訇迮郇邽迮 迡郅 %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訄郱迡迮郅邽 郋郕郇郋 郈邽 郱訄郕邽邽 迡迣郋迣郋"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 訄訄邾迮 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮: \"-%s\"; 邽郈郋郅郱邿迮 赲迮邽 OLE"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 迮迡郋郈邽邾郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 %s \"%s\" 赲 邽邾迮郇邽 邽訄 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 '%c' 赲 邽邾迮郇邽 邽訄 \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: 迮 迡訄郅郇 郈邽 赲郈郋郅郇迮郇邽邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡 FileChangedShell"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 苤迮赲迮 \"%s\" 郇迮 郱訄迮迣邽邽郋赲訄郇"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 迮 迡訄郅訄 郋郈訄赲郕訄 郕郋邾訄郇迡 赲 迡迣 郈郋迣訄邾邾"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: 迮郋迠邽迡訄郇郇郋 邽郱邾迮郇邽郅郋 訄郈郋郅郋迠迮郇邽迮 郋郕郋郇"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: 郇訄訇郋迮 邽郋赲 %s 郋赲 邽 迡郅 郅迮迡邽 郕郋迡邽郋赲郋郕:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: 迮郈訄赲邽郅郇郋 郋邾邽郋赲訄郇郋 郱郇訄迮郇邽迮 郈郋迮訄 VIM 赲 迮迮迮. 苺迡訄郅迮郇郋!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: 訄訇郋 邽郋赲: %s 邽 '%s' 郇迮 赲郅迮 邾郋郇郋邽邽郇郇邾"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: 訄訇郋 邽郋赲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄郱郇訄邽 赲迮 %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 迡訄郇郇迮 郱郇訄郕訄"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 迮郕訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 迮 邾郋迣 郋赲迮邽 郕郅邽迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: 迮 郇訄邿迡迮郇郋 郋郋赲迮赲邽邿 郈郋 郱訄郈郋 cscope %s 迡郅 %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: 郋郈迮郇郋 邽邾 郈郋郅迮 ->"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 苤郋迮迡邽郇迮郇邽迮 cscope %s 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 邽訇郕訄 迮郇邽 邽郱 cscope, 郋迮迡邽郇迮郇邽迮 %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: 郋迠訄郅迮郇邽, 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄訇郋訄迮, 郈郋郕郋郅郕 郇迮 郱訄迣迠迮郇訄 "
+"訇邽訇郅邽郋迮郕訄 Python"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 邽訇郕訄 邽郇邽邽訄郅邽郱訄邽邽 郋訇迮郕郋赲 赲赲郋迡訄-赲赲郋迡訄"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ 迡郋郅迠迮郇 訇 郕郱迮邾郈郅郋邾 郋郕邽"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: 郋迠訄郅迮郇邽, 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄訇郋訄迮, 郈郋郕郋郅郕 郇迮 郱訄迣迠迮郇訄 "
+"訇邽訇郅邽郋迮郕訄 Ruby"
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: Retry 赲郇迮 郋郈迮訄郋訄 rescue"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: 迮郋訇訄訇郋訄郇郇郋迮 邽郕郅迮郇邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 迮邽郱赲迮郇郋迮 郋郋郇邽迮 longjmp %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: 郋訇迮郅郇迮 邽邾赲郋郅 郇迮 迡郋郈郕訄 郈迮迮迡 郕郋訇郕訄邾邽"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡郋訇訄赲邽 迮郕郋赲郋迮 赲郋邿赲郋 赲迣迠迮郇郇郋邾 訇迮"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 郇郕邽 郕訄郕 邾迮郋迡: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 苤迮赲迮 郇迮 郋赲迮訄迮"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: ++shell 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 迡郅 迡訄郇郇郋邿 邽迮邾"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: 苠虴苤觓 虼 TCL: 赲郋郱邾郋迠郇郋, 郈郋赲迮迠迡郇 郈邽郋郕 郅郋郕. "
+"郋迠訄郅邿訄, 郋郋訇邽迮 郋訇 郋邾 郈郋 訄迡迮 vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 迮郇邽迮 邽郱 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 迮 郋邾迮郋郕, 郋赲郈訄迡訄邽 \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訄郇郋赲邽 郱郇訄迮郇邽 郕郋郇迮郕訄 赲赲郋迡訄"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 郕郋郇迮郕 赲赲郋迡訄"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 迮迡訄郇訄 郈郋郈郕訄 郋郕 邾迮郋迡 赲赲郋迡訄"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄郱郇訄邽 郋訇. 赲郱郋赲 郇邽郋迠迮郇邽 邾迮郋迡訄 "
+"赲赲郋迡訄"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 迮郋迡 赲赲郋迡訄 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 邽郅邽"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr ""
+"E289: 迮郋迡 赲赲郋迡訄 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 邾郋邿 邽郈 郈迮迡赲訄邽迮郅郇郋迣郋 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: 苠迮訇迮 郈邽郋郕 邽郅邽 邽郅郋"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽郕 赲 郇郕邽邽 del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: 郅郋郕 郇迮 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄郇"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 邽訇郕訄 郈郋邽郕訄 郈邽 迮郇邽邽 赲郋郈-訄邿郅訄"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 邽訇郕訄 迮郇邽 赲郋郈-訄邿郅訄"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 邽訇郕訄 郈郋邽郕訄 郈邽 郱訄郈邽邽 赲郋郈-訄邿郅訄"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 邽訇郕訄 郈邽 郱訄郈邽邽 赲郋郈-訄邿郅訄"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 迮 郈郋郅迮郇 訇郅郋郕 郇郋邾迮 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 迮 郈郋郅迮郇 訇郅郋郕 郇郋邾迮 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 迮 郈郋郅迮郇 訇郅郋郕 郇郋邾迮 2?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: 迮 迡郋郈郕訄迮 赲邽郅迮郇邽迮 Perl 赲 郈迮郋郇邽迮 訇迮郱 邾郋迡郅 訇迮郱郋郈訄郇郋邽"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr ""
+"E300: 苤赲郋郈-訄邿郅 迠迮 迮赲迮 (訄訄郕訄 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮邾 邽邾赲郋郅郇郋邿 郅郕邽?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 邿, 郈郋迮郅 赲郋郈-訄邿郅!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邽邾迮郇郋赲訄 赲郋郈-訄邿郅"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: 迮 迡訄郅郋 郋郕 赲郋郈-訄邿郅 迡郅 \"%s\", 赲郋訄郇郋赲郅迮郇邽迮 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): 郇迮 郈郋郅迮郇 訇郅郋郕 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 苤赲郋郈-訄邿郅 迡郅 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 迮 邾郋迣 郋郕 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 郇迮 赲郅迮 赲郋郈-訄邿郅郋邾 Vim"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 邽郋迡郇邿 訄邿郅 邾郋迣 訇 邽郱邾迮郇郇"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 訇郅郋郕 1 邽郱 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr ""
+"E310: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽迡迮郇邽邽郕訄郋 郈迮赲郋迣郋 訇郅郋郕訄 (%s 郇迮 赲郅迮 訄邿郅郋邾 .swp?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 郋訄郇郋赲郅迮郇邽迮 郈迮赲訄郇郋"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: 郋 赲迮邾 赲郋訄郇郋赲郅迮郇邽 郋訇郇訄迠迮郇 郋邽訇郕邽; 邾. 郋郕邽, 郇訄邽郇訄邽迮 "
+" ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋訇郇郋赲邽 赲郋郈-訄邿郅, 郈郋郕郋郅郕 郋郇 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 迮迡訄郇訄 郈郋郈郕訄 郋訇郇郋赲郅迮郇邽 赲郋郈-訄邿郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 lnum: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄邿邽 郋郕 %ld 赲 訇迮迮 %d %s"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郕訄郱訄迮郅 訇郅郋郕訄"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郕訄郱訄迮郅 訇郅郋郕訄 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郕訄郱訄迮郅 訇郅郋郕訄 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郕訄郱訄迮郅 訇郅郋郕訄 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 訇郇郋赲郅迮郇郋 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 訇郅郋郕郋赲?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 郱赲邽郇邽迮, 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮迡郋郈郇訄 赲 迡訄郇郇郋邿 赲迮邽邽"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 苤郋郕訄 %ld 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郈迮迮郱訄迣郱郕 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 郋邾迮 郋郕邽 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 邽郕訄 郋郕 赲 訇郅郋郕迮 %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 PostScript"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: "
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 訇郇訄迠迮郇郋 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 赲郋郈-訄邿郅郋赲"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 郋邾郈郋郇迮郇 郈邽 郕 郅迮邾迮郇 邾迮郇 郇迮 赲郅迮 郈郋迡邾迮郇"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 迮郇 迮赲迮 郋郅郕郋 赲 迡迣郋邾 迮迠邽邾迮"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: 迮 邾迮郇 \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 郕 邾迮郇 郇迮 迡郋郅迠迮郇 赲迮邽 郕 郈郋迡邾迮郇"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 衪郅迮邾迮郇 邾迮郇 郇迮郅郱 迡郋訇訄赲郅 郇迮郈郋迮迡赲迮郇郇郋 赲 郈郋郅郋郕 邾迮郇"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 訄郱迡迮郅邽迮郅 郇迮 邾郋迠迮 訇 郕郋邾郈郋郇迮郇郋邾 郈邽 郕 邾迮郇"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 郕 邾迮郇 迡郋郅迠迮郇 赲迮邽 郕 郅迮邾迮郇 邾迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 迮郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: 迮郇 郇迮 郋郈迮迡迮郅迮郇郋 迡郅 迮迠邽邾訄 %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 郕 邾迮郇 迡郋郅迠迮郇 赲迮邽 郕 郈郋迡邾迮郇"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 迮郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇郋 郈郋赲迮迮 邽邾迮郇訄 邾迮郇"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr ""
+"E338: 郱赲邽郇邽迮, 郇郋 赲 郕郋郇郋郅郇郋邾 迮迠邽邾迮 郇迮 郈郋赲郋迡郇邽郕訄 郈郋 訄邿郅郋赲郋邿 邽迮邾迮"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 苤郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇邿 訄訇郅郋郇"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: 郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 迮 赲訄訄迮 郈訄邾邽! (赲迡迮郅迮 %lu 訇訄邿郋赲)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: 迮郈訄赲邽郅郇郋 郱訄迡訄郇 郈: '**[邽郅郋]' 迡郋郅迠郇郋 訇 郅邽訇郋 赲 郕郋郇迮 郈邽, "
+"郅邽訇郋 郱訄 郇邽邾 迡郋郅迠郇郋 郅迮迡郋赲訄 '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: 訄訄郅郋迣 \"%s\" 郇迮 郇訄邿迡迮郇 赲 郈邽 迡郅 邾迮郇 郕訄訄郅郋迣訄"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 苳訄邿郅 \"%s\" 赲 邽郱赲迮郇 郕訄訄郅郋迣訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 郈邽 邾迮郇 郕訄訄郅郋迣訄 訇郋郅迮 郇迮 郕訄訄郅郋迣郋赲 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 邽郱赲迮郇 郕訄訄郅郋迣訄 訇郋郅迮 郇迮 訄邿郅郋赲 \"%s\""
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 迮 郋郕邽 赲 郈郋郱邽邽邽 郕郋訄"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 迮 邽邾迮郇邽 赲 郈郋郱邽邽邽 郕郋訄"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E350: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 郕郅訄迡郕 郈邽 迮郕迮邾 郱郇訄迮郇邽邽 郋郈邽邽 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E351: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 郕郅訄迡郕 郈邽 迮郕迮邾 郱郇訄迮郇邽邽 郋郈邽邽 'foldmethod'"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E352: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迮迮 郕郅訄迡郕邽 郈邽 迮郕迮邾 郱郇訄迮郇邽邽 郋郈邽邽 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 迮迣邽迮 %s 郇邽迮迣郋 郇迮"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 迮迣邽訄: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 迮邽郱赲迮郇訄 郋郈邽: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: 虼 get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 郇迮 邽邾赲郋郅訄 郋郋赲迮赲迮迣郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 郅邽郇邽迮 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 郋郕邽 郱訄郈郋邿: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 訄郇郇邿 迮迠邽邾 郕訄郇訄 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郋訇郋郅郋郕 郈訄訄邾迮郋邾 -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr ""
+"E362: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郅郋迣邽迮郕郋迣郋 郱郇訄迮郇邽 赲邾迮郋 邽郅訄 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: 虼訄訇郅郋郇 邽郈郋郅郱迮 訇郋郅迮 郈訄邾邽, 迮邾 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 迮迡訄郇邿 赲郱郋赲 \"%s()\" 邽郱 郋郋郇郇迮邿 訇邽訇郅邽郋迮郕邽"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 郈迮訄 訄邿郅訄 PostScript"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: 迮 迡郋郈郕訄迮 郈迮迮郋迡 赲郋 赲郈郅赲訄迮迮 郋郕郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 郈郈訄 \"%s\" 郇迮 迮赲迮"
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: 苳郇郕邽 libcall() 郈迮迮赲訄邽郅訄 邽迣郇訄郅 SIG%s"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: 迮迡郋郈邽邾邿 郅迮邾迮郇 赲 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迣郱邽 訇邽訇郅邽郋迮郕 %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 郋邾訄郇迡訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 郋郕迮 郋邾訄訄 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 %%%c"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 郅迮邾迮郇 %%%c 赲 郋郕迮 郋邾訄訄"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 郋郕迮 郋邾訄訄 郈郋郈迮郇訄 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 赲 郋郕迮 郋邾訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 迮迡郋郈邽邾邿 %%%c 赲 郈邽訄赲郕迮 赲 郋郕迮 郋邾訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 迮迡郋郈邽邾邿 %%%c 赲 郋郕迮 郋邾訄訄"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 郱郇訄迮郇邽邽 郋郈邽邽 'errorformat' 郋赲迮 訄訇郅郋郇"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 邾 郕訄訄郅郋迣訄 郇迮 郱訄迡訄郇郋 邽郅邽 訄赲郇郋 郈郋邿 郋郕迮"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: 郇邽郱 迮郕訄 訇 邽郈訄赲郅迮郇邽邿"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: 訄赲迮 迮郕訄 訇 邽郈訄赲郅迮郇邽邿"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr ""
+"E382: 訄郈邽 郇迮赲郋郱邾郋迠郇訄: 郋郈邽 'buftype' 郇迮 郈訄"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郋郕訄 郈郋邽郕訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 郋邽郕 郱訄郕郋郇迮郇 赲 虴 迡郋郕邾迮郇訄; %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 郋邽郕 郱訄郕郋郇迮郇 赲 虷 迡郋郕邾迮郇訄; %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇郋"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: 郋郅迮 ';' 郋迠邽迡訄迮 赲赲郋迡 '?' 邽郅邽 '/'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 苤郋郋赲迮赲邽迮 赲 迮郕迮邿 郋郕迮"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 郈迮迡迮郅迮郇邽迮 郇迮 郇訄邿迡迮郇郋"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 虼訄訇郅郋郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 迮迡郋郈邽邾邿 郈訄訄邾迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 苤邽郇訄郕邽迮郕邽邿 郕郅訄迮 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 苤邽郇訄郕邽迮郕邽邿 郕郅訄迮 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 迡迮 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 group[t]here"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 衪郅迮邾迮郇 郋訇郅訄邽 迡郅 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 迡迮 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 郈訄訄邾迮 contains"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 苠迮訇迮 郕訄郱訄 邽邾 訄邿郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 郋郈迮郇郋 '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: 迮 赲訄訄迮 郈訄訄邾迮郋赲, 邽郇訄郕邽迮郕邽邿 迮迣邽郋郇 %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 郅訄迮 郇迮 郕訄郱訄郇"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 迮 郇訄邿迡迮郇 訄郱迡迮郅邽迮郅 訄訇郅郋郇郋赲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: 郋 郈郋郅迮 訄訇郅郋郇訄: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: 苤邽郇郋郇邽郱訄邽 邽郇訄郕邽訄: 訄訇郅郋郇 郈郋迡郋郅迠迮郇邽 郋郕邽 郕訄郱訄郇 迡赲訄迠迡"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 迮迡郋郈邽邾迮 郈訄訄邾迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 郋郈迮郇 郱郇訄郕 訄赲迮郇赲訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 郋邿 郈訄訄邾迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 郇迮 迡郋郈郕訄迮 赲 郋邾 邾迮迮"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 迡郋郅迠郇郋 訇 郈迮赲邾 赲 郈邽郕迮 contains"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 迮邽郱赲迮郇訄 迣郈郈訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郈郋迡郕郋邾訄郇迡訄 :syntax: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 郈郈訄 郈郋迡赲迮郕邽 邽郇訄郕邽訄 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 迮 赲訄訄迮 郈訄訄邾迮郋赲: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郈訄訄邾迮郋赲: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 苺 迣郈郈 迮 郇訄郋邿郕邽, highlight link 邽迣郇郋邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 郱郇訄郕 訄赲迮郇赲訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 郋郈迮郇 郱郇訄郕 訄赲迮郇赲訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 郋郈迮郇 郈訄訄邾迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 迮迡郋郈邽邾郋迮 郱郇訄迮郇邽迮: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 迮邽郱赲迮郇邿 赲迮 迮郕訄"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 迮邽郱赲迮郇邿 赲迮 郋郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 邾 邽郅邽 郇郋邾迮 赲迮訄 郇迮邽郱赲迮郇郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 苤郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇邿 郕郋迡 迮邾邽郇訄郅訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 迮迡郋郈邽邾邿 郈訄訄邾迮: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 郈郋郅郱迮 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 訄郱郇 訄邽訇郋赲 郈郋迡赲迮郕邽 邽郇訄郕邽訄"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邿邽 赲 郈郋郱邽邽 迡郋 郈迮赲郋邿 郋赲郈訄迡訄迮邿 邾迮郕邽"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 迮郕訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 郋郅郕郋 郋迡郇訄 郋赲郈訄迡訄訄 邾迮郕訄"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邿邽 赲 郈郋郱邽邽 郱訄 郈郋郅迮迡郇迮邿 郋赲郈訄迡訄迮邿 邾迮郕郋邿"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 苳訄邿郅 \"%s\" 郇迮 迮赲迮"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: 郕 訄邿郅 邾迮郋郕 %s 郋訇迮郱訄郇\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: 邽訇郕訄 郋邾訄訄 赲 訄邿郅迮 邾迮郋郕 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: 苳訄邿郅 邾迮郋郕 郇迮 郋郋邽郋赲訄郇: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 苳訄邿郅 邾迮郋郕 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 迮 郇訄邿迡迮郇 訄訇郅郋郇 邾迮郕邽"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 迮郕訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄, 郈訄迮邾 迣訄迡訄!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 郇迮 郱訄郈邽邽 \"%s\""
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 苠迮訇迮 郈郋郋訇郇郋 迮邾邽郇訄郅訄 \"cm\""
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 郇迮郈訄赲邽郅郇迮 郇郋邾迮訄 郋郕"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: 郋赲迮迠迡郇 郈邽郋郕 郋邾迮郇"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: 郋迮郇訄 郋郕訄 郋邾迮郇"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 郕郇郋 郈迮迡郈郋邾郋訄 郋赲迮"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 郕郇郋 郇迮 邾郋迠迮 訇 郋迡郇郋赲迮邾迮郇郇郋 郅迮赲訄 赲赲迮 邽 郈訄赲訄 赲郇邽郱"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邾迮郇 邾迮訄邾邽, 郈郋郕訄 迡迣郋迮 郋郕郇郋 訄郱迡迮郅迮郇郋"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 迮郅郱 郱訄郕 郈郋郅迮迡郇迮迮 郋郕郇郋"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 迡迣郋邾 郋郕郇迮 迮 郇迮郋訄郇郇郇迮 邽郱邾迮郇迮郇邽"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 赲 郈郋郱邽邽邽 郕郋訄"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 苳訄邿郅 \"%s\" 郇迮 郇訄邿迡迮郇 郈郋 邽郱赲迮郇邾 郈邾"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 迮 迡訄郅郋 郱訄迣郱邽 郇郕邽 %s 邽郱 訇邽訇郅邽郋迮郕邽"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 郋郅迮郇郋 郇迮迡郋郈邽邾郋迮 赲訄迠迮郇邽迮"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: 苠迮訇迮 郇郋邾迮 訇迮訄, 郋郕訄 邽郅邽 郈邽郋郕"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: 迠邽迡訄郅訄 郕郋訇郕訄 }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: 赲迮 郋郕邽 郱訄郈郋邿 赲 郈邽郕迮 郈迮迮邾迮郇郇"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: 迮邽郱赲迮郇邿 赲迮 郈郋迡郕邽赲訄郇邽"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: 苤郈邽郋郕 郇郕邽邿 訇郅 邽郱邾迮郇郇"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 邽訇郕訄 郱訄郈邽邽 赲 訄邿郅 PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 苳訄邿郅 迮郋赲 PostScript \"%s.ps\" 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 訄邿郅 迮郋赲 PostScript \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迡迮郅邽 郱訄郈邽 赲 訄訇郅邽迮 赲迮郋赲 郇迮郕郋郋迮 赲迮訄 邾郋迣 "
+"郋郋訇訄迠訄 郇迮郈訄赲邽郅郇郋"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 郋郱赲訄 赲 郈迮迡迡邽邿 郕訄訄郅郋迣 郇迮赲郋郱邾郋迠迮郇"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: 迮 赲訄訄迮 郅迮邾迮郇郋赲 赲 郈訄訄邾迮迮 dict 郇郕邽邽 mapset()"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 郈迮迮邾迮郇郇郋邿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋迡迣郋郋赲邽 郕 郈迮迮郱訄迣郱郕迮 \"%s\""
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 郋訄郇迮邾 郋訇郅訄"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 迮郋迡郇郋郱郇訄郇郋迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郈郋郅郱郋赲訄迮郅"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: 迮郋迡郇郋郱郇訄郇郋迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郈郋郅郱郋赲訄迮郅: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: 郋邾訄郇迡訄 :winsize 迮訇迮 郕訄郱訄郇邽 迡赲 邽郅郋赲 郈訄訄邾迮郋赲"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: 郋邾訄郇迡訄 :winpos 迮訇迮 郕訄郱訄郇邽 迡赲 邽郅郋赲 郈訄訄邾迮郋赲"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 郋訇郋迮 迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 迮訇迮 郕訄郱訄郇邽 郇郕邽邽-郈訄訄邾迮訄"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: 訄訄邾迮 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽 邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 郋郅郕郋 郋郋訇邾 迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮邾"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: 迮郈訄赲邽郅郇邿 郅訄迣 cscopequickfix %c 郈郋郅迮 %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 郈郋郅郇迮郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郈迮赲訄郇郋"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 苠迮訇迮 郕訄郱訄 郈訄訄邾迮"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: 郇迮郇郇 郋邽訇郕訄 赲 迮迣郅郇郋邾 赲訄迠迮郇邽邽"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 迮迡郋郈邽邾邿 郈訄訄邾迮"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 迮迡郋郈邽邾邿 郈訄訄邾迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: 迮迡郋郈邽邾郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郈訄訄邾迮訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: 迮迡郋郈邽邾郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郈訄訄邾迮訄 %s: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 迮迡郋郈邽邾訄 郕郋邾訄郇迡訄"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: 迮迡郋郈邽邾訄 郕郋邾訄郇迡訄: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! 郇迮 迡郋郈郕訄迮"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 苤郈郋郕郋邿赲邽迮, 郋郅郕郋 郈郋郕郋邿赲邽迮!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 迮 郋郋赲迮赲邽"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 迮 郋郋赲迮赲邽: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 迡邽訄郈訄郱郋郇訄 郇迮 迡郋郈郕訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 訄邿郅 %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋郅邽 邽邾 赲迮邾迮郇郇郋迣郋 訄邿郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 訄邿郅 %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: 虼訄訇郅郋郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 虼訄訇郅郋郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 訄訄邾迮 迡郋郅迠迮郇 訇 郈郋郅郋迠邽迮郅郇邾 邽郅郋邾"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 邽郇邽迮 邽邾赲郋郅 郇訄 赲郋迮"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: 邽郇邽迮 邽邾赲郋郅 郇訄 赲郋迮: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: 迮 迮郕訄 赲郱郋赲郋赲 迡郅 郱訄邾迮郇 \"<stack>\""
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 苤郕郅訄迡郋郕 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: 邽訇郕訄 迡迮郕郋迡邽郋赲訄郇邽 JSON '%s'"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 衪郋 郇迮 郕郋邾訄郇迡訄 迮迡訄郕郋訄"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 訄迡訄郇 郋訇訄郇邿 迡邽訄郈訄郱郋郇"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: 郈郋郅郱邿迮 w 邽郅邽 w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡郇郋迣郋 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 迡郅 郱訄邾迮郇 \"<afile>\""
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡郇郋迣郋 郇郋邾迮訄 訇迮訄 迡郅 郱訄邾迮郇 \"<abuf>\""
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: 迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡郇郋迣郋 邽邾迮郇邽 郋郋赲迮赲邽 迡郅 郱訄邾迮郇 \"<amatch>\""
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 :source 迡郅 郱訄邾迮郇 \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: 郋迮 邽邾 訄邿郅訄 迡郅 '%' 邽郅邽 '#' 訄訇郋訄迮 郋郅郕郋 c \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 迮郱郅訄郋邾 赲郅迮 郈訄 郋郕訄"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 郕郋郇迮 訄邿郅訄"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "郇迮 赲郅迮 訄邿郅郋邾 邽郅邽 郋邿赲郋邾 迡郋郈郇邾 迡郅 郱訄郈邽邽"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" 郇迮 赲郅迮 訄邿郅郋邾 邽郅邽 郋邿赲郋邾 迡郋郈郇邾 迡郅 郱訄郈邽邽"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr ""
+"郋郕 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽 (郈迮迮郱訄郈邽 郱訄郈迮迮郇訄 郅訄迣郋邾 \"W\" 赲 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "郋郕 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E505: \"%s\" 郋郕 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: 訄郈邽 赲 迮郱迮赲郇邿 訄邿郅 郇迮赲郋郱邾郋迠郇訄 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: 邽訇郕訄 郱訄郕邽 迮郱迮赲郇郋迣郋 訄邿郅訄 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 迮郱迮赲郇邿 訄邿郅 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 迮郱迮赲郇邿 訄邿郅 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E510: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 迮郱迮赲郇邿 訄邿郅 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: 苺迠迮 郋迮迡邽郇郇 NetBeans"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 迮 迡訄郅郋 郱訄郕 訄邿郅"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: 邽訇郕訄 郱訄郈邽邽, 郈迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽迮 郇迮 迡訄郅郋 (郋邽邽迮 'fenc', 郋訇 "
+"郋訇郋邿邽)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: 邽訇郕訄 郱訄郈邽邽, 郈迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽迮 郇迮 迡訄郅郋 赲 郋郕迮 %ld (郋邽邽迮 "
+"'fenc', 郋訇 郋訇郋邿邽)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 邽訇郕訄 郱訄郈邽邽 (郇迮 赲郋訇郋迡郇郋迣郋 邾迮訄?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 邽 郋迡邽郇 訇迮 郇迮 訇郅 赲迣迠迮郇 邽郱 郈訄邾邽"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 邽 郋迡邽郇 訇迮 郇迮 訇郅 迡訄郅郇"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 邽 郋迡邽郇 訇迮 郇迮 訇郅 "
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 迮邽郱赲迮郇訄 郋郈邽"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 郈邽 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 迮 迡郋郈郕訄迮 赲 迮迠邽邾郇郋邿 郋郕迮"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: 郋郅迮 = 迮訇迮 郕訄郱訄 邽郅郋"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 苠迮訇迮 郕訄郱訄 邽郅郋: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: 迮 郇訄邿迡迮郇郋 赲 termcap"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 迡迮 郇迮 訄郱迮迮郇郋"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 郋郈迮郇郋 迡赲郋迮郋邽迮"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 苤郋郕訄 郇郅迮赲郋邿 迡郅邽郇"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: 郋郈迮郇郋 邽郅郋 郈郋郅迮 <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 郋郈迮郇訄 郱訄郈訄"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 迮郋訇郋迡邽邾郋 郕訄郱訄 郱郇訄迮郇邽迮 迡郅 '"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'term' 郇迮 邾郋迠迮 訇 郈郋邿 郋郕郋邿"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: 迣訄邽迮郕郋邾 邽郇迮迮邿迮 邽郱邾迮郇邽 迮邾邽郇訄郅 郇迮郅郱"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: 郅 郱訄郈郕訄 迣訄邽迮郕郋迣郋 邽郇迮迮邿訄 邽郈郋郅郱邿迮 \":gui\""
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: 苤郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇郋迮 邽邾 迣郈郈 郈郋迡赲迮郕邽 邽郇訄郕邽訄 赲 defineAnnoType"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲訇訄 邽 邽邾赲郋郅訄邾邽 迡赲郋邿郇郋邿 邽邽郇"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽 邽邾赲郋郅訄邾邽 迡赲郋邿郇郋邿 邽邽郇"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 苠迮訇迮 郱訄郈訄"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 郈邽 'commentstring' 迡郋郅迠郇訄 訇 郈郋邿 邽郅邽 迠迮 郋迡迮迠訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: 苤郋郋赲迮赲邽迮 訄訇郅郋郇 郇訄邿迡迮郇郋 赲 郕訄迠迡郋邿 郋郕迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 迮郱訄郕郋迮 赲訄迠迮郇邽迮"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: 迮訇訄郅訄郇邽郋赲訄郇郇迮 迣郈郈"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 郕郋迡邽郋赲郕邽"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 苳訄邿郅 訄郕郅訄迡郕郋邿 郕郅訄赲邽訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 郋郈迮郇郋 迡赲郋迮郋邽迮"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 迮迡郋郈邽邾邿 迮迠邽邾"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 迮迡郋郈邽邾訄 郋邾訄 郕郋訄 邾邽"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 苠迮訇迮 郕訄郱訄 邽"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽郅郋 郈郋迮郇郋赲"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 郋郈迮郇郋 迡赲郋迮郋邽迮"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 迮迡郋郈邽邾邿 郕郋邾郈郋郇迮郇"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 苠迮訇迮 郕訄郱訄 邽"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 郋郅迮 郇迮 郅迮邾迮郇郋赲"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: 苤邽郇訄郕邽迮郕訄 郋邽訇郕訄 赲 %s{...}"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 郇邽郱 迮郕訄 邾迮郋郕"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 訄赲迮 迮郕訄 邾迮郋郕"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo 郇迮 郱訄郈邽邽 郋訇 郋邾 迮邾邽郇訄郅迮"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap 郇迮 郱訄郈邽邽 郋訇 郋邾 迮邾邽郇訄郅迮"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 迮邽郱赲迮郇邿 邽郈 郈郋邽郕訄 cscope"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮: cstag <邽邾>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: 邽訇郕訄 stat(%s): %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 郇迮 赲郅迮 郕訄訄郅郋迣郋邾 邽郅邽 邽邾迮郇迮邾 訇訄郱 cscope"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: 迮 訄郱迮訄迮 邽郱邾迮郇 迮郕 郅邽訇郋 郈迮迮郋迡邽 赲 迡迣郋迮 郋郕郇郋"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: 迮 迡訄郅郋 郋郱迡訄 郕郋郇赲迮邿迮郇郋迮 郈郋迡郕郅迮郇邽迮 郕 cscope"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: 苤郋迮迡邽郇迮郇邽邿 cscope 郇迮 郋郱迡訄郇郋"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 訄郇郇訄 訇訄郱訄 迡訄郇郇 cscope 迠迮 郈郋迡郋迮迡邽郇迮郇訄"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: 邽邽迮郕訄 郋邽訇郕訄 赲 cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: 郋迠訄郅迮郇邽, 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄訇郋訄迮, 郈郋郕郋郅郕 郇迮 郱訄迣迠迮郇訄 "
+"訇邽訇郅邽郋迮郕訄 Tcl"
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: 郋迡 郱訄赲迮迮郇邽 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽迡迮郇邽邽郕訄郋 迮赲迮訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 迮邽郱赲迮郇邿 邽郈 迮迣邽訄 %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "迮迡郋郈邽邾邿 郇訄訄郅郇邿 邽邾赲郋郅"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "郋郈迮郇訄 '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 迮迣邽訄"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇邿 :if"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇邿 訇郅郋郕"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 訇迮郱 :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 訇迮郱 :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 訇迮郱 :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 訇郇訄迠迮郇郋 郇迮郕郋郅郕郋 :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif 郈郋郅迮 :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋迮 赲郅郋迠迮郇邽迮 :while 邽郅邽 :for"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue 訇迮郱 :while 邽郅邽 :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break 訇迮郱 :while 邽郅邽 :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile 訇迮郱 :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor 訇迮郱 :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 郇訄迮郇邽 郋郈邽邿 'backupext' 邽 'patchmode' 訄赲郇"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 郕郇郋 郈迮迡郈郋邾郋訄 迠迮 迮"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr ""
+"E591: 郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'winheight' 郇迮 邾郋迠迮 訇 邾迮郇迮 郱郇訄迮郇邽 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr ""
+"E592: 郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'winwidth' 郇迮 邾郋迠迮 訇 邾迮郇迮 郱郇訄迮郇邽 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 迠郇郋 郋 訇 %d 郋郕"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 迠郇郋 郋 訇 %d 郕郋郅郋郇郋郕"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' 郋迡迮迠邽 郇迮郈迮訄郇邿 邽郅邽 邽郋郕邽邿 邽邾赲郋郅"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 迮郈訄赲邽郅郇迮 邽"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲訇訄 邽郋赲郋邿 郇訄訇郋"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽郋赲郋邿 郇訄訇郋"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'imactivatekey'"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 赲迮 郕郋邾訄郇迡訄 :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇邿 :try"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry 訇迮郱 :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 訇迮郱 :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch 郈郋郅迮 :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 郕郅邽迮郅郇訄 邽訄邽 郇迮 郋訇訄訇郋訄郇訄: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 訇迮郱 :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 訇郇訄迠迮郇郋 郇迮郕郋郅郕郋 :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr ""
+"E608: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郕郋邾訄郇迡 :throw 迡郅 邽郕郅迮郇邽邿 郈邽訄赲郕郋邿 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: 邽訇郕訄 cscope: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: 迮 郈訄訄邾迮訄 迡郅 迡訄郅迮郇邽"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郈迮邽訄郅郇郋迣郋 郱郇訄迮郇邽 赲邾迮郋 邽郅訄"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: 郈迮迡迮郅迮郇郋 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郱郇訄郕郋赲"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 迮邽郱赲迮郇邿 邽 郈邽郇迮訄: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: 迮 邾郋迠迮 訇 邽郱邾迮郇迮郇郋 赲 迣訄邽迮郕郋邾 邽郇迮迮邿迮 GTK"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 苳訄邿郅 \"%s\" 郇迮 赲郅迮 訄邿郅郋邾 迮郋赲 PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 苳訄邿郅 \"%s\" 郇迮 赲郅迮 迡郋郈邽邾邾 訄邿郅郋邾 迮郋赲 PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 赲 郕郋迡邽郋赲郕 郈迮訄邽 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: 苳訄邿郅 迮郋赲 \"%s\" 郇迮邽郱赲迮郇郋邿 赲迮邽邽"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: 迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 fork() 迡郅 cscope"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: 迮 迡訄郅郋 郱訄郈邽 郈郋迮 cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訇訄郱 迡訄郇郇 cscope: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: 郇郋邾訄邽 郋 訇訄郱迮 迡訄郇郇 cscope 郇迮迡郋郈郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): 郱訄郈邽 訇迮郱 郋迮迡邽郇迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: 邽訇郕訄 郱訄郈邽邽 赲 %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: 郋郈迮郇 訄郱迡迮郅邽迮郅 郈郋郅迮 訄訇郅郋郇訄 郈郋邽郕訄: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 邽邾赲郋郅邽迮郕邽 郅郋郕 (邽郕郅?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans 郱訄郈迮訄迮 郱訄郈邽赲訄 郇迮邽郱邾迮郇郇郇迮 訇迮訄"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "虴訄邽郇訄 郱訄郈邽 訇迮郋赲 NetBeans 郇迮 訄郱迮迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: 郋迮郇郋 郋迮迡邽郇迮郇邽迮 NetBeans 迡郅 訇迮訄 %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 迮郕邽赲郇邿 赲郱郋赲 Python"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 郋迠訄郅迮郇邽, 郈訄赲郕訄 '%s' 迡郅 %s 郋赲迮"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 郇訄訄郅迮 郈邽郕訄 邽郱邾迮郇迮郇邽邿"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 郕郋郇迮 郈邽郕訄 邽郱邾迮郇迮郇邽邿"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 苤郈邽郋郕 邽郱邾迮郇迮郇邽邿 郈"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邿邽 赲 迮迠邽邾 迣訄. 邽郇迮迮邿訄: 郇迮郈訄赲邽郅郇郋 郱訄迡訄郇 邽"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 郋邾郈邽郅郋 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: 迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 赲郱郋赲 fsync()"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: 苳訄邿郅 邽郇郋邾訄邽邽 郋 郋迮迡邽郇迮郇邽 NetBeans 邽邾迮迮 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 迮迠邽邾 "
+"迡郋郈訄: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 迮郈迮訄郇邿 邽邾赲郋郅 赲 邽邾迮郇邽 迣郈郈"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 苳訄邿郅 郈訄赲郕邽 邽郈郋郅郱 訄郱郇迮 郕郋迡邽郋赲郕邽 迡郅 郋迡郇郋迣郋 郱郕訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 郕郇郋 郱訄迣郋郅郋赲郕郋邾 \"%s\" 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇郋"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 郋郕郇郋 赲郇邽 郈邽郅郋迠迮郇邽 MDI"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: 迮郋赲邾迮邽邾迮 邾郇郋迣郋訇訄邿郋赲訄 郕郋迡邽郋赲郕訄 邽 郇訄訇郋 邽邾赲郋郅郋赲"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset 郇迮 邾郋迠迮 訇 郈邾 郈邽 邾郇郋迣郋訇訄邿郋赲郋邿 郕郋迡邽郋赲郕迮"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: 迮 郋郈迮迡迮郅迮郇邽 邽訄 郈郋 邾郋郅訄郇邽 迡郅 邾郇郋迣郋訇訄邿郋赲郋邿 郈迮訄邽"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: 迮 郈郋迡郋迡邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡 迡郅 訇迮訄 acwrite"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 邽訇郕訄 郱訄郈邽邽 赲郋 赲迮邾迮郇郇邿 訄邿郅"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: 迮郕邽赲郇訄 郈迮郅 郈邽 郱訄迣郱郕迮 syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <訇迮=%d>: 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 郇郋邾迮 訇迮訄"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: 迮 郇迮 郱訄迣迠迮郇"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 迮郈訄赲邽郅郇邿 訄訇郅郋郇 郈郋邽郕訄 邽郅邽 訄郱迡迮郅邽迮郅"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: 迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 邽郅邽 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 訄訇郅郋郇"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: 郇迡迮郕 郈邽郕訄 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: 訄訄邾迮 %s 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邽郕郋邾"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: 虷迮郅迮邿 邾迮郇迮, 迮邾 郅迮邾迮郇郋赲 赲 郈邽郕迮"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: 虷迮郅迮邿 訇郋郅迮, 迮邾 郅迮邾迮郇郋赲 赲 郈邽郕迮"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: 郇迡迮郕邽郋赲訄 邾郋迠郇郋 郋郅郕郋 郈邽郋郕, 郅郋赲訄 邽郅邽 訇郅郋訇"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: 郋郈迮郇郋 \"in\" 郈郋郅迮 :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: 苤郈邽郋郕 邾郋迠郇郋 訄赲郇邽赲訄 郋郅郕郋 郋 郈邽郕郋邾"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: 迮迡郋郈邽邾訄 郋郈迮訄邽 迡郅 郈邽郕訄"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: 迮迡郋郈邽邾訄 郋郈迮訄邽 迡郅 郅郋郕 郇訄 郇郕邽邽"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: 迮郅郱 邽郇迡迮郕邽郋赲訄 郅郕 郇訄 郇郕邽"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: 郋郈迮郇訄 郱訄郈訄 赲 郈邽郕迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: 郋郈迮郇郋 郋郕郋郇訄郇邽迮 郈邽郕訄 ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇迮 郈迮迮邾迮郇郇迮 迡郅 郕郋郈邽郋赲訄郇邽"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郈訄訄邾迮郋赲"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 迮邽郱赲迮郇訄 郇郕邽: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽郈 迡郅 郇郕邽邽 len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: 迮迡訄郇郋迮 郱訄赲迮迮郇邽迮 郇郕邽邽 訄赲郇迮郇邽 郈邽 郋邽郋赲郕迮"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郅郕邽 郇訄 郇郕邽 赲邾迮郋 邽郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr ""
+"E704: 邾 郈迮迮邾迮郇郇郋邿 郅郕邽 郇訄 郇郕邽 迡郋郅迠郇郋 郇訄邽郇訄 郱訄迣郅訄赲郇郋邿 訇郕赲: "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 邾 郈迮迮邾迮郇郇郋邿 郕郋郇郅邽郕迮 迮赲迮邿 郇郕邽迮邿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 邾 郇郕邽邽 郕郋郇郅邽郕迮 郈迮迮邾迮郇郇郋邿: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] 迡郋郅迠郇郋 邽迡邽 郈郋郅迮 郈迮迮邾迮郇郇郋邿"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] 迮訇迮 郕訄郱訄郇邽 郈邽郕訄 邽郅邽 訇郅郋訇訄"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: 衪郅迮邾迮郇郋赲 郈邽郕訄-郱郇訄迮郇邽 訇郋郅迮, 迮邾 赲 迮郅邽"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: 苤郈邽郋郕-郱郇訄迮郇邽迮 郇迮 郋迡迮迠邽 迡郋訄郋郇郋 郅迮邾迮郇郋赲"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: 訄訄邾迮 %s 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邽郕郋邾 邽郅邽 郅郋赲訄邾"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 郈郋邿 郕郅 迡郅 郅郋赲訄"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: 苠迮訇迮 郈邽郋郕"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 苠迮訇迮 郅郋赲訄"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: 迮 郕郅訄 赲 郅郋赲訄迮: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 訄郈邽 迠迮 迮赲迮 赲 郅郋赲訄迮"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: 苠迮訇迮 郅郕訄 郇訄 郇郕邽"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 [:] 郋 郅郋赲訄邾"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: 郋郈迮郇郋 迡赲郋迮郋邽迮 赲 郅郋赲訄迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: 郋赲郋 郕郅訄 赲 郅郋赲訄迮: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: 郋郈迮郇訄 郱訄郈訄 赲 郅郋赲訄迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: 郋郈迮郇郋 郋郕郋郇訄郇邽迮 郅郋赲訄 '}': %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇迮 郈迮迮邾迮郇郇迮 迡郅 郋郋訇訄迠迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: 郱郋赲 郇郕邽邽 dict 訇迮郱 郅郋赲訄: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: 郅迮赲郋邿 訄迣"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: 訄訄郅郋 郈郋郅迮 郕郋郇訄"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郅郋赲訄 赲邾迮郋 邽郅訄"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郅郕邽 郇訄 郇郕邽 赲邾迮郋 郋郕邽"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郈邽郕訄 赲邾迮郋 郋郕邽"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郅郋赲訄 赲邾迮郋 郋郕邽"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 :endfor :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 :endwhile :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽郈 郈迮迮邾迮郇郇郋邿 迡郅 %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: 苤郅郋赲訄 邾郋迠郇郋 訄赲郇邽赲訄 郋郅郕郋 郋 郅郋赲訄邾"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: 迮迡郋郈邽邾訄 郋郈迮訄邽 迡郅 郅郋赲訄"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 郅 %s 迠迮 迮赲迮"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郋訇訄郱邽 郈迮迮邾迮郇郇迮 迡郅 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 郕訄訄郅郋迣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郈訄訄邾迮郋赲 迡郅 郇郕邽邽 %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: 郇訄迮郇邽迮 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: 郇訄迮郇邽迮 %s 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄郇郋"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 郱郇訄迮郇邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 郱郇訄迮郇邽迮 %s"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇迮 郈迮迮邾迮郇郇迮 迡郅 (訄郱) 訇郅郋郕邽郋赲郕邽"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans 郇迮 訄郱迮訄迮 邽郱邾迮郇迮郇邽 赲 訄邿郅訄 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郈邽郕訄 赲邾迮郋 邽郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 邾 郇郕邽邽 郇迮 郋郋赲迮赲迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 迮郇訄邽: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: 苤邾迮郇訄 郕訄訄郅郋迣訄 郇迮赲郋郱邾郋迠郇訄, 訇迮 邽郱邾迮郇郇 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 "
+"郈郋赲迮郕)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: 迮 郈迮迡迡迮迣郋 邽郈郋郅郱郋赲訄郇郇郋迣郋 迮迣邽訄"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: 迮 郈"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: 郈迮赲邿 訄郱 邽郈郋郅郱邿迮 \":profile start {邽邾-訄邿郅訄}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 邾 赲郋迡郇郋迣郋 訄邿郅訄 郇迮 迡郋郅迠郇郋 郋迡迮迠訄 郇訄郱赲訄郇邽迮 迮迣邽郋郇訄"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 迮 郈迮迡迡迮邿 郱訄邾迮郇 郈訄赲郋郈邽訄郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 迮 郇訄邿迡迮郇郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: 郋迡迡迮迠邽赲訄迮 郇迮 訇郋郅迮迮 %d 迮迣邽郋郇郋赲"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: 迮迡郋郈邽邾邿 迮迣邽郋郇 赲 %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: 郋赲迮郕訄 郈訄赲郋郈邽訄郇邽 郇迮赲郋郱邾郋迠郇訄"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: 衪郋 郇迮 郈郋郋迠迮 郇訄 訄邿郅 郈訄赲郋郈邽訄郇邽"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: 苳訄邿郅 郈訄赲郋郈邽訄郇邽 郋訇迮郱訄郇"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: 邽訇郕訄 郋邾訄訄 赲 訄邿郅迮 郈訄赲郋郈邽訄郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: 郋郅邽迮赲郋 郅郋赲 郇迮 郕訄郱訄郇郋 赲 %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: 邽訇郕訄 郋邾訄訄 赲 訄邿郅迮 訄邽郕郋赲 FOL, LOW 邽郅邽 UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: 苤邽邾赲郋郅 赲 FOL, LOW 邽郅邽 UPP 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: 苤邽邾赲郋郅 郅郋赲 郋郅邽訄 赲 訄邿郅訄 郈訄赲郋郈邽訄郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: 郈邽 '%s' 郇迮 訄郇郋赲郅迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' 郇迮 郋迡迮迠邽 %d 郅迮邾迮郇郋赲"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: 迮迡郋訄郋郇郋 郈訄訄邾迮郋赲 迡郅 printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郈訄訄邾迮郋赲 迡郅 printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: 苤赲郋郈-訄邿郅 迮赲迮: %s (:silent!, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: 郋郈迮郇訄 ] 郈郋郅迮 %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: 迮郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮邾邿 訄郱迡迮郅 赲 訄邿郅迮 郈訄赲郋郈邽訄郇邽"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: 苤訄邿 訄邿郅 郈訄赲郋郈邽訄郇邽, 迮訇迮 迮迣郋 郋訇郇郋赲郅迮郇邽迮"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: 苳訄邿郅 郈訄赲郋郈邽訄郇邽 郈迮迡郇訄郱郇訄迮郇 迡郅 訇郋郅迮迮 郇郋赲郋邿 赲迮邽邽 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: 迮郅 邽邾赲郋郅郇 郅郋郕 迡郅 \"%s\""
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'operatorfunc' 郇迮 郱訄迡訄郇郋"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: 郋訇迮郇郇郋 +eval 郇迮迡郋郈郇訄"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: 迮 郈邽郕訄 訄郈郋郅郋迠迮郇邽邿"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: 苠迮訇迮 郋郕訄 邽郅邽 郈邽郋郕"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: 衪郋 郇迮 郈郋郋迠迮 郇訄 訄邿郅 .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 苤訄邿 訄邿郅 .sug, 迮訇迮 迮迣郋 郋訇郇郋赲郅迮郇邽迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: 苳訄邿郅 .sug 迡郅 訇郋郅迮迮 郇郋赲郋邿 赲迮邽邽 Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: 苳訄邿郅 .sug 郇迮 郋郋赲迮赲迮 訄邿郅 .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: 邽訇郕訄 郈邽 迮郇邽邽 訄邿郅訄 .sug: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: 郋赲郋邽邿 邽邾赲郋郅 赲 郅迮邾迮郇迮 MAP"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: 迮郅郱 郱訄郕 郈郋郅迮迡郇 赲郕郅訄迡郕"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() 邾郋迠迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 郋郅郕郋 赲 迮迠邽邾迮 訄赲郕邽"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 邽訄郈訄郱郋郇 郇迮 迡郋郈郕訄迮"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: 迮 郇迮郋迠邽迡訄郇郇郋 邽郱邾迮郇邽郅"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: 苤迮邿訄 郇迮 迡郋郈郕訄迮 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 迡迣郋迣郋 訇迮訄"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: 郋郈迮郇訄 ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: 訇迮迡邽郇迮郇邽迮 郋邾迮郇 郇迮 迡郋郈郕訄迮 郈郋郅迮 郋邾迮郇"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 訄 郱訄郈邽 訄郕郅訄迡郕邽 郕郅訄赲邽訄"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: 郋迮 邽邾 邾迮郇"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 郋郅迮 郇迮 邽郱邾迮郇迮邾 訇迮郋赲 赲 迮迠邽邾迮 郋郅邽邽邿"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 郈迮迮邾迮郇郇 赲 郈迮郋郇邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 郈迮迮邾迮郇郇 赲 郈迮郋郇邽迮: \"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 郈迮迮邾迮郇郇"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 郈迮迮邾迮郇郇 %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "郱訄郈邽 赲 郋邿赲郋 郋郕郅迮郇訄 郋郈邽迮邿 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: 迮 迡訄郅郇 郈邽 赲郈郋郅郇迮郇邽邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡 SpellFileMissing"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: 迡迮郇邽邽郕訄郋 郱訄迮郱迮赲邽郋赲訄郇 郱訄 \":match\": %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 迮赲迮郇邿 邽迡迮郇邽邽郕訄郋: %d (迡郋郅迠迮郇 訇 訇郋郅迮 邽郅邽 訄赲迮郇 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: 郋迡迡迮迠郕訄 訄訄訇郕郋迣郋 郱郕訄 赲郕郅迮郇訄 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: 迡迮郇邽邽郕訄郋 迠迮 郱訄郇: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 迮赲迮郇邿 邽迡迮郇邽邽郕訄郋: %d (迡郋郅迠迮郇 訇 訇郋郅迮 邽郅邽 訄赲迮郇 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: 迡迮郇邽邽郕訄郋 郇迮 郇訄邿迡迮郇: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 '%' 邽郅郋邾 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 邽郅訄 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿 赲邾迮郋 迮郅郋迣郋"
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 邽郅訄 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿 赲邾迮郋 郋郕邽"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: 迠邽迡訄郅 郈訄訄邾迮 邽郈訄 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿 迡郅 printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: 苠迮訇迮 迮郅郋迮 邽郅郋 邽郅邽 邽郅郋 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< 郇迮 迡郋郈郇郋 訇迮郱 郋郋訇迮郇郇郋邽 +eval"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 邽郅邽 郱訄郈邽訄 赲迮邾迮郇郇迮 訄邿郅"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: 苤迮邿訄 郇迮 迡郋郈郕訄迮 邽郱邾迮郇迮郇邽迮 邽郇郋邾訄邽邽 郋 訇迮迮"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: 赲郋郕郋邾訄郇迡 邽郱邾迮郇邽郅邽 訇迮 邽郅邽 邽邾 訇迮訄"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: 迮郅郱 郱訄郕 郋郕郇郋 訄赲郋郕郋邾訄郇迡 邽郅邽 赲郈郅赲訄迮迮 郋郕郇郋"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: 迮郅郱 郱訄郕 郋郕郇郋: 郋訄郇迮 郋郅郕郋 郋郕郇郋 訄赲郋郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: 郋迠訄郅迮郇邽, 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄訇郋訄迮, 郈郋郕郋郅郕 郇迮 郱訄迣迠迮郇訄 "
+"訇邽訇郅邽郋迮郕訄 MzScheme"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 赲赲郋迡 patch"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr ""
+"E817: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郋訇訄郇郋迣郋/郈邾郋迣郋 郈郋迡郕訄 訇訄邿郋赲 赲 Blowfish"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: 迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 迮 sha256"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: 迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 迮 Blowfish"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: 苳訄邿郅 郱訄邽郋赲訄郇 郇迮邽郱赲迮郇邾 邾迮郋迡郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 郋邾迮郇 迡郅 迮郇邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: 衪郋 郇迮 訄邿郅 郋邾迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: 迮郋赲邾迮邽邾邿 訄邿郅 郋邾迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: 苳訄邿郅 郋邾迮郇 郈郋赲迮迠迡郇 (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: 迮 迡訄郅郋 迡迮邽郋赲訄 訄邿郅 郋邾迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: 苳訄邿郅 郋邾迮郇 郱訄邽郋赲訄郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 郋邾迮郇 迡郅 郱訄郈邽邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: 邽訇郕訄 郈邽 郱訄郈邽邽 訄邿郅訄 郋邾迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: 迮 郇訄邿迡迮郇訄 郋邾迮郇訄 郇郋邾迮 %ld"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() 赲郱赲訄郇 郈邾 郈訄郋郅迮邾"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 迮郱訄邽郋赲訄郇郇邿 訄邿郅 邽邾迮迮 郱訄邽郋赲訄郇郇邿 訄邿郅 郋邾迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s 郱訄邽郋赲訄郇, 訄 訄 赲迮邽 Vim 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 邽郋赲訄郇邽迮"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 郋郇郅邽郕迮 郋 郱郇訄迮郇邽迮邾 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 郋郇郅邽郕迮 郋 郱郇訄迮郇邽迮邾 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: 郋邿 赲迮邽邽 Vim 郇迮郅郱 赲郈郋郅郇邽 :python 郈郋郅迮 :py3"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: 郋邿 赲迮邽邽 Vim 郇迮郅郱 赲郈郋郅郇邽 :py3 郈郋郅迮 :python"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 邽邾 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: 苳郇郕邽 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽 迡訄郅邽郅訄 迮郕"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: 邾 郱訄迮郱迮赲邽郋赲訄郇郋 邽 郇迮 邾郋迠迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 迡郅 郕郋邾訄郇迡 郈郋郅郱郋赲訄迮郅"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: 迮 郇郋邾迮訄 郋郕邽 迡郅 郱訄邾迮郇 \"<slnum>\""
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: 邽訇郕訄 郈邽 郋訇郇郋赲郅迮郇邽邽 邽郋赲訄郇邽 赲郋郈-訄邿郅訄"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: 迮迡郋郈邽邾郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 cchar"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: 迮迡郋訄郋郇郋 郋郈迮訄邽赲郇郋邿 郈訄邾邽 郈邽郋郕 郅郋赲 訇迡迮 郇迮郈郋郅郋郇"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: 郋迡 郕郅訄赲邽邽 郇迮 訄郇郋赲郅迮郇"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 邽郇訄郕邽迮郕邽 赲郕郅迮郇邽邿"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 邽郇訄郕邽迮郕邽 郕郅訄迮郋赲"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 迣郈郈 郈郋迡赲迮郕邽 邽 邽郇訄郕邽訄"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 迮迣邽訄"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 郇郋赲邿 郈郋迮 迡郅 迣訄. 邽郇迮迮邿訄"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: 郋迮-郈郋郋邾郕 郇迮 迡訄郅郋 郱訄郈邽 迣訄. 邽郇迮迮邿"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 郋赲郋迮迮 邽邾 郈訄訄邾迮訄: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: 苤郅邽郕郋邾 訇郋郅郋邿 郈 迡郅 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: 郈郋郅郇迮郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郈迮赲訄郇郋 邽郱-郱訄 訄赲郋郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: 郋郋邿 郈訄訄邾迮 \"assert_fails()\" 迡郋郅迠迮郇 訇 郋郕郋邿 郅邽訇郋 郈邽郕郋邾 邽郱 "
+"郋迡郇郋邿 邽郅邽 迡赲 郋郕"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: 苠迮訇迮 郕郅 \"%s\" 赲 郅郋赲訄迮"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval 郇迮 赲郋郱赲訄邽郅 迡郋郈邽邾郋迣郋 郋訇迮郕訄 python"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr ""
+"E859: 迮 迡訄郅郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 赲郋郱赲訄郇郇邿 郋訇迮郕 python 赲 郱郇訄迮郇邽迮 VIM"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 邽 郕訄郱訄郇邽邽 郕郅訄 'both' 郇迮郋訇郋迡邽邾 訄郕迠迮 'id' 邽 'type'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: 迮郅郱 郋郕 迮 郋迡郇郋 赲郈郅赲訄迮迮 郋郕郇郋 迮邾邽郇訄郅郋邾"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: 迡迮 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: 迮 訄郱迮迮郇郋 迡郅 迮邾邽郇訄郅訄 赲郋 赲郈郅赲訄迮邾 郋郕郇迮"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: 郈郋郅迮 \\%#= 邾郋迠迮 邽迡邽 郋郅郕郋 0, 1 邽郅邽 2. 迡迮 郈邽邾迮郇郇 "
+"訄赲郋邾訄邽迮郕邽邿 赲訇郋 邾訄邽郇"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: () 郇迮郋迠邽迡訄郇郇邿 郕郋郇迮 迮迣郅郇郋迣郋 赲訄迠迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郇迮郋迠邽迡訄郇郇邿 %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郇迮邽郱赲迮郇邿 郋郈迮訄郋 '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郇迮邽郱赲迮郇邿 郋郈迮訄郋 '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: 邽訇郕訄 郈邽 郋郱迡訄郇邽邽 郕郅訄郋邾 郕赲邽赲訄郅迮郇郇郋邽!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郇迮邽郱赲迮郇邿 郋郈迮訄郋 '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郋邽訇郕訄 郈邽 迮郇邽邽 迣訄郇邽 郈郋赲郋迮郇邽"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 邾郇郋迠迮赲郋 郇迮 邾郋迠迮 郅迮迡郋赲訄 郱訄 邾郇郋迠迮赲郋邾"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郋邽訇郕訄 郕郋迮郕郇郋迣郋 郱訄赲迮迮郇邽"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郱 邽郱 迮郕訄!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 赲 迮郕迮 郋訄郅郋 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郋郋郇邽邿 (郈邽 "
+"郈迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽邽 邽郱 postfix 赲 )"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郇迮迡郋訄郋郇郋 邾迮訄 迡郅 訄郇迮郇邽 赲迮迣郋 "
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 郕郅訄 邽邾赲郋郅郋赲: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迡迮郅邽 郈訄邾 迡郅 郈郋郋迡訄 赲迮赲邽!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: 迮郅郱 郋訇訄訇郋訄 邽郕郅迮郇邽迮 python SystemExit 赲 Vim"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: 迮郋迠邽迡訄郇郇郋 邽郱邾迮郇邽郅 邽郕 郋郕"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr ""
+"E882: 迮迡訄郇郋迮 郱訄赲迮迮郇邽迮 郇郕邽邽 訄赲郇迮郇邽 郈邽 郈郋赲迮郕迮 迮迡邽郇赲迮郇郇郋邽"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: 虼訄訇郅郋郇 郈郋邽郕訄 邽 迮迣邽 赲訄迠迮郇邽 郇迮 邾郋迣 郋迡迮迠訄 訇郋郅迮迮 郋迡郇郋邿 郋郕邽"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 邾 郇郕邽邽 郇迮 邾郋迠迮 郋迡迮迠訄 迡赲郋迮郋邽迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 郱郇訄郋郕 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邽邾迮郇郋赲訄 訄邿郅 viminfo 赲 %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: 郋迠訄郅迮郇邽, 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄訇郋訄迮, 郈郋郕郋郅郕 郇迮 郱訄迣迠迮郇 邾郋迡郅 "
+"Python site"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋赲郋邽 %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: 苠迮訇迮 邽郅郋"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: 邽郇邽迮 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郅郕邽 郇訄 郇郕邽 赲邾迮郋 邽郅訄 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郋郕邽 赲邾迮郋 邽郅訄 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郈邽郕訄 赲邾迮郋 邽郅訄 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郅郋赲訄 赲邾迮郋 邽郅訄 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: 郋迠訄郅迮郇邽, 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄訇郋訄迮, 郈郋郕郋郅郕 郇迮 郱訄迣迠迮郇 邾郋迡郅 "
+"racket/base 迡郅 MzScheme"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: 訄訄邾迮 %s 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邽郕郋邾, 郅郋赲訄邾 邽郅邽 訇郅郋訇郋邾"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: 苠迮訇迮 郈邽郋郕 邽郅邽 訇郅郋訇"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() 赲 channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: 訄訄邾迮 %s 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邽郕郋邾 邽郅邽 訇郅郋訇郋邾"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: 訄訄邾迮 maxdepth 迡郋郅迠迮郇 訇 迮郅邾 郇迮郋邽訄迮郅郇邾 邽郅郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() 赲 channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() 赲 channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋迮迡邽郇邽 郈郋郋邾"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 郋郅迮郇訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮郋郕郋赲邾 郈訄訄邾迮郋邾"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: 郋郅迮迡郇邽邿 郈訄訄邾迮 郕郋邾訄郇迡 expr 邽郅邽 call 迡郋郅迠迮郇 訇 邽郅郋邾"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: 苠迮邽邿 郈訄訄邾迮 郕郋邾訄郇迡 call 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邽郕郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 郋郅迮郇訄 郇迮邽郱赲迮郇訄 郕郋邾訄郇迡訄 %s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: 訄郇訄郅 郇迮 郋郕"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr ""
+"E907: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郈迮邽訄郅郇郋迣郋 郱郇訄迮郇邽 赲邾迮郋 邽郅訄 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郇迮郈訄赲邽郅郇郋迣郋 郱郇訄迮郇邽 赲邾迮郋 郋郕邽: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 迮郅郱 邽郇迡迮郕邽郋赲訄 郈迮邽訄郅郇 郈迮迮邾迮郇郇"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郱訄迡訄郇邽 赲邾迮郋 邽郅訄"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郱訄迡訄郇邽 赲邾迮郋 邽郅訄 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 ch_evalexpr() 邽郅邽 ch_sendexpr() 郕訄郇訄郅郋邾 NL "
+"郅邽訇郋 RAW"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郕訄郇訄郅訄 赲邾迮郋 邽郅訄"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郕訄郇訄郅訄 赲邾迮郋 邽郅訄 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr ""
+"E915: 郅邽 in_io 訄赲郇郋 \"buffer\", 郋 郇迠郇郋 訄郕迠迮 訄郇郋赲邽 "
+"in_buf 郅邽訇郋 in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: 迮迡郋郈邽邾郋迮 郱訄迡訄郇邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 郋訇訄郇邿 赲郱郋赲 %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: 迮 迡郋郅迠迮郇 訇 郱訄迣迠迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: 訄訄郅郋迣 郇迮 郇訄邿迡迮郇 赲 '%s': \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr ""
+"E920: 郅邽 _io 訄赲郇郋 \"file\", 郋 郇迠郇郋 訄郕迠迮 訄郇郋赲邽 _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 迮迡郋郈邽邾邿 郈訄訄邾迮 郋訇訄郇郋迣郋 赲郱郋赲訄"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: 迠邽迡訄郅 郅郋赲訄"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: 郋郋邿 郈訄訄邾迮 function() 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邽郕郋邾 邽郅邽 郅郋赲訄邾"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 苠迮郕迮迮 郋郕郇郋 訇郅郋 郱訄郕郋"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: 苠迮郕邽邿 郈邽郋郕 訇 邽郈訄赲郅迮郇邽邿 訇郅 邽郱邾迮郇郇"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 苠迮郕邽邿 郈邽郋郕 訄郈郋郅郋迠迮郇邽邿 訇郅 邽郱邾迮郇郇"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 迡迮邿赲邽迮: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: 苠迮訇迮 郋郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 赲迮邾迮郇郇 訄邿郅郋赲 viminfo, 訄郕邽 郕訄郕 %s"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 :redir 赲郇邽 execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迮迣邽邽郋赲訄 訇迮"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: 苳郇郕邽-郱訄邾郕訄郇邽迮 郇迮 迡郋郅迠郇訄 訇 郇訄 赲迮郇迮邾 郋赲郇迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 苳郇郕邽 訇郅訄 迡訄郅迮郇訄: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邿邽 郕 訇迮 訇迮郱 邽邾迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 迮迡郋郈邽邾邿 郇郋邾迮 郈郋迡郋郋赲迮赲邽: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 迮郕 迣郈郈"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: 郋郈郕訄 迡訄郅邽 邽郈郋郅郱迮邾邿 訇迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: 郋赲郋 郕郅訄 赲 JSON: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: 苠迮訇迮 郈郋郅郋迠邽迮郅郇邿 邽郕"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 (訄郱) 訇郅郋郕邽郋赲訄 郈迮迮邾迮郇郇 %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: 苤迮赲迮 迠迮 郱訄郈迮郇"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: 郋訇迮郇郇郋 +clientserver 郇迮迡郋郈郇訄"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: 苠訄訇郅邽訄 郕郋邾訄郇迡 迡郋郅迠郇訄 訇 郋訇郇郋赲郅迮郇訄: 赲郈郋郅郇邽迮 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: 訇訄郇邿 迡邽訄郈訄郱郋郇 赲 邽邾赲郋郅郇郋邾 郕郅訄迮"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: 苤郅邽郕郋邾 訇郋郅郋邿 迡邽訄郈訄郱郋郇 赲 邽邾赲郋郅郇郋邾 郕郅訄迮"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: 苠迮邾邽郇訄郅 郱訄郈迮郇郇邾 郱訄迡訄郇邽迮邾 郇迮郅郱 迡迮郅訄 邽郱邾迮郇迮邾邾"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: 訄迡訄郇邽迮 迮 赲郈郋郅郇迮 赲 訇迮迮 \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: 訄迡訄郇邽迮 迮 赲郈郋郅郇迮"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: 訄迡訄郇邽迮 迮 赲郈郋郅郇迮 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郱訄赲迮邽)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 苳訄邿郅 邽郱邾迮郇邽郅 赲郋 赲迮邾 郱訄郈邽邽"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: 迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽迮 邾迮迠迡 %s 邽 %s 郇迮 赲郋郱邾郋迠郇郋"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% 郱郇訄迮郇邽迮 郅邽郕郋邾 訇郋郅郋迮"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: 赲郋郕郋邾訄郇迡訄 赲郱赲訄郅訄 訇迮郕郋郇迮郇 迮郕邽"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: 苳訄邿郅 迮赲迮: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-訇邽郇邿 赲迮 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 赲 郋邾 郋郕迠迮郇邽邽"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: 迮 赲郅迮 訇迮郋邾 迮邾邽郇訄郅訄"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: 迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 訄訇郅郋郇 迮郕邽赲郇郋"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: 迮赲迮郇邿 郇郋邾迮 郋郕郇訄"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: 訄迡訄郇邽迮 迠迮 郱訄赲迮迮郇郋"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: 迮赲迮郇邿 郋邾訄 diff"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: 郋訇郅迮邾訄 郈邽 郋郱迡訄郇邽邽 郋郅邽邽邿 郈郋邾郋 赲郋迮郇郇郋迣郋 diff"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: 迮 郇郋邾迮訄 郋郕邽 迡郅 郱訄邾迮郇 \"<sflnum>\""
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 迡迮邿赲邽迮: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: 苺訄郇郋赲郕訄 %s 赲 郱郇訄迮郇邽迮 郇迮赲迮郇郋迣郋 邽郈訄"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: 迮郈訄赲邽郅郇邿 郇郋邾迮 郋郅訇訄: %ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: 郋郈迮郇郋 邽邾 邽郈訄 赲郋邿赲訄"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: 迮郈訄赲邽郅郇邿 郇郋邾迮 郋郕邽: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: 郇郋邾訄邽 郋 迮郕郋赲郋邾 赲郋邿赲迮 郈郋赲迮迠迡迮郇訄"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: 迮郋訇郋迡邽邾郋 'id' 邽郅邽 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: 苠邽郈 赲郋邿赲訄 %s 迠迮 郋郈迮迡迮郅郇"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: 迮邽郱赲迮郇郋迮 邽邾 迣郈郈 郈郋迡赲迮郕邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: 苠邽郈 赲郋邿赲訄 %s 郇迮 迮赲迮"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: 迮赲迮郇郋迮 郕郋郅邽迮赲郋 訇訄邿郋赲 赲 郱郇訄迮郇邽邽 訇郅郋訇訄"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: 郅郋訇-郅邽迮訄郅 迡郋郅迠迮郇 邽邾迮 郇郋迮 郕郋郅邽迮赲郋 迮郇訄迡訄迮邽郇 訄郱迡郋赲"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 訇郅郋訇訄 赲邾迮郋 邽郅訄"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 訇郅郋訇訄 赲邾迮郋 邽郅訄 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 訇郅郋訇訄 赲邾迮郋 郋郕邽"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: 郅郋訇 邾郋迠郇郋 訄赲郇邽赲訄 郋郅郕郋 訇郅郋訇郋邾"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: 迮迡郋郈邽邾訄 郋郈迮訄邽 迡郅 訇郅郋訇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: 郇迡迮郕 訇郅郋訇訄 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: 邽郱郕郋郋赲郇迮赲邿 赲赲郋迡 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: 郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄郱迮迮郇訄 赲 rvim"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY 郇迮迡郋郈迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: 郋赲郋邽邿 郈訄訄邾迮: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: 郋邾訄郇迡訄 :scriptversion 邽郈郋郅郱迮 赲郇迮 訄邿郅訄 迮郇訄邽"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 赲 迮郇訄邽邽 赲迮邽邽 2 邽郅邽 赲迮"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 迮郕 邾迮郋郕 赲郇邽 tagfunc"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 赲郋郱赲訄訄迮邾郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 邽郱 tagfunc"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr ""
+"E988: 訄邽迮郕邽邿 邽郇迮迮邿 郇迮 邾郋迠迮 訇 郱訄迡迮邿赲郋赲訄郇. 苤訇郋邿 郈邽 郱訄郈郕迮 "
+"gvim.exe"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: 訄訄邾迮 郇迮 郈郋 邾郋郅訄郇邽 郅迮迡迮 郱訄 郈訄訄邾迮郋邾 郈郋 邾郋郅訄郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: 郋郈迮郇 郕郋郇迮郇邿 邾訄郕迮 '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: 迡迮 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 迮 迡郋郈郕訄迮 赲 迮迠邽邾郇郋邿 郋郕迮 郈邽 郋郕郅郇郇郋邾 'modelineexpr'"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: 郕郇郋 %d 郇迮 赲郅迮 赲郈郅赲訄邽邾 郋郕郇郋邾"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: 迮 迡郋郈郕訄迮 赲郋 赲郈郅赲訄迮邾 郋郕郇迮"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 迮赲 郈迮迮邾迮郇郇"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄 迡邽訄郈訄郱郋郇"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄 郋郈邽"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄 郈邽郋郕 邽郅邽 郅郋赲訄"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄 郈迮迮邾迮郇郇 郋郕迠迮郇邽"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄 迮迣邽"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: 郕郅訄迡郕訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr ""
+"E998: reduce() 郈邽邾迮郇迮 郕 郈郋邾 郈訄訄邾迮 %s 訇迮郱 郱訄迡訄郇郇郋迣郋 郇訄訄郅郇郋迣郋 "
+"郱郇訄迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: 迮迮邾迮郇郇訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: 苤邽郇訄郕邽迮郕訄 郋邽訇郕訄 赲 %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: 赲迮 赲郋郱赲訄訄迮邾郋迮 郱郇訄迮郇邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: 苠迮訇 郈郋訇迮郅郇迮 邽邾赲郋郅 迡郋 邽 郈郋郅迮 '%s' 赲 \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 邽郈郋赲 郈訄訄邾迮郋赲"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s 邽郈郋郅郱迮 郕訄郕 郈訄訄邾迮"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: 訇郱訄迮郅郇邿 郈訄訄邾迮 郈郋郅迮 郇迮郋訇郱訄迮郅郇郋迣郋 郈訄訄邾迮訄"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: 赲迮 <邽郈>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: 赲迮 > 郈郋郅迮 邽郈訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: 苠邽郈 郇迮 訄郈郋郱郇訄郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: 苤郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇郋迮 邽邾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: 迮郋郋赲迮赲邽迮 邽郈訄: 郋迠邽迡訄郅 %s, 訄 郈郋郅迮郇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: 迮郋郋赲迮赲邽迮 邽郈訄: 郋迠邽迡訄郅 %s, 訄 郈郋郅迮郇 %s 赲 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: 訄訄邾迮 %d: 郇迮郋郋赲迮赲邽迮 邽郈訄: 郋迠邽迡訄郅 %s, 訄 郈郋郅迮郇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: 訄訄邾迮 %d: 郇迮郋郋赲迮赲邽迮 邽郈訄: 郋迠邽迡訄郅 %s, 訄 郈郋郅迮郇 %s 赲 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: 迮郈訄赲邽郅郇邿 郕郅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: 迠邽迡訄郅郋 邽邾 郈迮迮邾迮郇郇郋邿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋訇赲邽 郈迮迮邾迮郇郇 %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: 迮郅郱 郋訇赲邽 郈迮迮邾迮郇郇 郋郕迠迮郇邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: 迮迮邾迮郇郇訄 迠迮 郋訇赲郅迮郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄郱郇訄邽 郇郋赲郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郕郋郇訄郇迮: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: 邽郋迮迡邽郇 邾郋迠郇郋 郋郅郕郋 郕 郋郕迮"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: 迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 郋郈迮訄郋 郈邽 郋訇赲郅迮郇邽邽 郈迮迮邾迮郇郇郋邿: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: 郋郅迮 :const 郇迠郇郋 郕訄郱訄 郱郇訄迮郇邽迮"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: 苠迮訇迮 郕訄郱訄 邽郈 邽郅邽 郇訄訄郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 邽郅訄 %lld 郕訄郕 郅郋迣邽迮郕郋迣郋 郱郇訄迮郇邽"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 邽郅訄 赲邾迮郋 郋郕邽"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 } 赲郇迮 訇郅郋郕訄 郕郋迡訄"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: 郋郈迮郇訄 }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: 郋郈迮郇 郋郈迮訄郋 :return"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: 迮 迡訄郅訄 郕郋邾郈邽郅邽 郇郕邽邽 :def"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: 迠邽迡訄郅郋 %s, 訄 郈郋郅迮郇郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郋郕邽 赲邾迮郋 邽郅訄: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: 郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郇迮 邾郋迠迮 訇 邽郈郋郅郱郋赲訄郇郋 赲 赲訄迠迮郇邽邽"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: 郋郈迮郇 :catch 郅邽訇郋 :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: 郋邾訄郇迡訄 :catch 郈郋郅迮 \"catch-all\" 郇邽郕郋迣迡訄 郇迮 赲郈郋郅郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: 迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 郱訄迮郱迮赲邽郋赲訄郇郇郋迮 邽邾 %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: 郅 迡迮郅迮郇邽 郈郋 邾郋迡郅 迮訇 迮郅迮 邽郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c 邽郈郋郅郱迮 郋郅郕郋 邽郅郋赲邾邽 郱郇訄迮郇邽邾邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: 迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 \"%s\" 赲邾迮迮 %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" 邾郋迠迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 郋郅郕郋 赲 迮郇訄邽邽"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" 迡郋郅迠迮郇 訇 郈迮赲郋邿 郕郋邾訄郇迡郋邿 迮郇訄邽"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :scriptversion 郇迮 邽郈郋郅郱迮 赲 Vim9 script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: 迮迮郋郈迮迡迮郅迮郇邽迮 郅迮邾迮郇訄 迮郇訄邽: \"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: 郋邾訄郇迡訄 :export 邽郈郋郅郱迮 郋郅郕郋 赲 Vim9 script"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郕郋邾訄郇迡訄 郈郋郅迮 :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: 迮郈訄赲邽郅郇邿 郈訄訄邾迮 迡郅 :export"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: 苤邽郇訄郕邽迮郕訄 郋邽訇郕訄 赲 郕郋邾訄郇迡迮 :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: 衪郅迮邾迮郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇 赲 迮郇訄邽邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: 衪郅迮邾迮郇 郇迮 訇郅 郕郈郋邽郋赲訄郇 邽郱 迮郇訄邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: 迮迮迡 迡邽訄郈訄郱郋郇郋邾 迡郋郅迠郇郋 郋 迡赲郋迮郋邽迮: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽郈 郈訄訄邾迮訄 迡郅 郋郈迮訄郋訄 +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: 迮郅郱 郋訇赲邽 郋郈邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽邾郈郋邽郋赲訄 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: 迮迮邾迮郇郇訄 迠迮 郋訇赲郅迮郇訄 赲 郋邾 迮郇訄邽邽: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: 郋郈迮郇郋 邽邾 郈郋郅迮 ..."
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: 迠邽迡訄郅 邽郈 %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: 赲迮 郕郋邾訄郇迡訄 :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇訄 郇郕邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: 郋訇迮郅郇迮 邽邾赲郋郅 郇迮 訄郱迮迮郇 郈迮迮迡 迡赲郋迮郋邽迮邾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: 迠邽迡訄郅訄 郋郕訄 郈郋郅迮 邽邾迮郇邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: 苳郇郕邽 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽郇迡迮郕邽郋赲訄 邽郅郋"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: 迮郋郋赲迮赲邽迮 邽郈訄 迡郅 郈迮迮邾迮郇郇郋邿 v:"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr ""
+"E1064: 迮迣邽, 邽郈郋郅郱邽邿 迡郅 赲訄赲郕邽 迮郕訄, 訇郅 郇迮郋迠邽迡訄郇郇郋 邽郱邾迮郇郇"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: 邾 郕郋邾訄郇迡 郇迮郅郱 郋郕訄邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: 迮郅郱 郋訇赲邽 迮迣邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: 迮郋郋赲迮赲邽迮 訄郱迡迮郅邽迮郅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: 郋訇迮郅郇迮 邽邾赲郋郅 郇迮 訄郱迮迮郇 郈迮迮迡 '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: 郋訇迮郅郇迮 邽邾赲郋郅 郇迮郋訇郋迡邽邾 郈郋郅迮 '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郋郕訄 迡郅 郕郋邾訄郇迡 :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: 迮郅郱 訄赲郇邽赲訄 %s 邽 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: 邾 迠迮 郋郈迮迡迮郅迮郇郋: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: 郋訇迮郅郇迮 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 郋郕邽 郇迮 訄郱迮迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: 郋訄郇赲郋 邽邾郇 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr ""
+"E1076: 衪訄 赲迮邽 Vim 訇郅訄 郋訇訄郇訄 訇迮郱 郈郋迡迡迮迠郕邽 赲邽郅迮郇邽邿 "
+" 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: 郋郈迮郇 邽郈 郈訄訄邾迮訄 迡郅 %s"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr ""
+"E1078: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郕郋邾訄郇迡訄 \"nested\". 郋迠迮 訇, 赲 邽邾迮郅邽 赲 赲邽迡 "
+"\"++nested\"?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: 迮迮邾迮郇郇 郇迮郅郱 郋訇赲邽 赲 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕迮"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: 迮郈訄赲邽郅郇邿 郋郈迮訄郋 郈邽赲訄邽赲訄郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: 迮 邾郋迣 訇訄 郈迮迮邾迮郇郇 %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 邾郋迡邽邽郕訄郋訄 郕郋邾訄郇迡 訇迮郱 訄邾郋邿 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: 郋郈迮郇 郋訇訄郇邿 訄郈郋郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 郇郕邽 Vim9 script %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: 苠邽郈 郇迮 迣郋迡邽 迡郅 赲郱郋赲訄: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: 迮郅郱 邽郇迡迮郕邽郋赲訄 郋訇赲郅迮邾 郈迮迮邾迮郇郇"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: 苤迮郇訄邽邿 郇迮 邾郋迠迮 邽邾郈郋邽郋赲訄 訄邾 迮訇"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: 迮邽郱赲迮郇訄 郈迮迮邾迮郇郇訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: 迮郅郱 郇邽迮迣郋 郈邽赲訄邽赲訄 郈訄訄邾迮 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: 苳郇郕邽 郇迮 郕郋邾郈邽郅邽郋赲訄郇訄: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: 郅郋迠迮郇郇邿 :redir 郇迮 迡郋郈郕訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: 迠邽迡訄郅郋 %d 郅迮邾迮郇郋赲, 訄 郈郋郅迮郇郋 %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: 郋邾訄郇迡訄 :import 邽郈郋郅郱迮 郋郅郕郋 赲 迮郇訄邽邽"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: 郋邾訄郇迡 郈郋郅迮 :return 郇邽郕郋迣迡訄 郇迮 赲郈郋郅郇"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: 郋郱赲訄 郱郇訄迮郇邽 邽郱 郇郕邽邽, 郕郋郋訄 郇邽迮迣郋 郇迮 赲郋郱赲訄訄迮"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: 苤郋郕訄 郇迮 郱訄赲迮迮郇訄"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: 苠迮訇迮 郋郕訄, 郈邽郋郕 邽郅邽 訇郅郋訇"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: 迮邽郱赲迮郇訄 郋邽訇郕訄 赲郋 赲迮邾 赲郈郋郅郇迮郇邽 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr ""
+"E1100: 郋邾訄郇迡訄 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 郱郕郋邾 Vim9 script (郈郋郈迮郇 :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: 迮郅郱 郋訇赲邽 郈迮迮邾迮郇郇 迮郇訄邽 赲郇邽 郇郕邽邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: 邾訇迡訄-郇郕邽 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: 苤郅郋赲訄 郇迮 訄郇郋赲郅迮郇"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: 郋郈迮郇郋 >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 %s 赲 郋郕"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgid_plural "E1106: %d arguments too many"
+msgstr[0] "E1106: 迡邽郇 郅邽郇邽邿 郈訄訄邾迮"
+msgstr[1] "E1106: %d 郅邽郇邽 郈訄訄邾迮訄"
+msgstr[2] "E1106: %d 郅邽郇邽 郈訄訄邾迮郋赲"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: 苠迮訇迮 郋郕訄, 郈邽郋郕, 郅郋赲訄 邽郅邽 訇郅郋訇"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: 衪郅迮邾迮郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: 衪郅迮邾迮郇 %d 赲 郈邽郕迮 郇迮 赲郅迮 郈邽郕郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: 衪郅迮邾迮郇 %d 赲 郈邽郕迮 郇迮 郋迡迮迠邽 邽 邽郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: 衪郅迮邾迮郇 %d 赲 郈邽郕迮 郱訄迡訄 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 迡邽訄郈訄郱郋郇"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: 衪郅迮邾迮郇 %d 赲 郈邽郕迮 郱訄迡訄 郇迮郈訄赲邽郅郇 邽邽郇 迮邿郕邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 迮迮郕赲訄邽迮 迡邽訄郈訄郱郋郇 迡郅 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: 郋迡迡迮迠邽赲訄 郋郅郕郋 郱郇訄迮郇邽 郋 0x80 邽 赲迮"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr ""
+"E1115: 虴迮赲邿 郈訄訄邾迮 郇郕邽邽 \"assert_fails()\" 迡郋郅迠迮郇 訇 邽郅郋邾"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: 邿 郈訄訄邾迮 郇郕邽邽 \"assert_fails()\" 迡郋郅迠迮郇 訇 郋郕郋邿"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: 迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 ! 迡郅 赲郅郋迠迮郇郇郋迣郋 :def"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: 迮郅郱 邽郱邾迮郇邽 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄郇郇邿 郈邽郋郕"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: 迮郅郱 邽郱邾迮郇邽 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄郇郇邿 郅迮邾迮郇 郈邽郕訄"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: 迮郅郱 邽郱邾迮郇邽 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄郇郇邿 郅郋赲訄"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: 迮郅郱 邽郱邾迮郇邽 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄郇郇邿 郅迮邾迮郇 郅郋赲訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: 迮迮邾迮郇郇訄 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: 郋郈迮郇訄 郱訄郈訄 郈迮迮迡 郈訄訄邾迮郋邾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" 郇迮 邽郈郋郅郱迮 赲 郈迮迠郇迮邿 赲迮邽邽 郱郕訄 Vim script"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: 郋郅迮 :final 郇迠郇郋 郕訄郱訄 郱郇訄迮郇邽迮"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: :let 郇迮 邽郈郋郅郱迮 赲 Vim9 script"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: 郋郈迮郇郋 邽邾 郈郋郅迮 郋郕邽"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } 訇迮郱 {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: 郋邾訄郇迡訄 :throw 郈郋邿 郋郕郋邿 郇迮 訄郱迮迮郇訄"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: 迮郅郱 迡郋訇訄赲邽 赲 null-郈邽郋郕"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: 迮郅郱 迡郋訇訄赲邽 赲 null-訇郅郋訇"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: 郋郈迮郇 郈訄訄邾迮 郇郕邽邽"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: 迮郅郱 訄邽邽 null-郅郋赲訄"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: 迮郅郱 訄邽邽 null-郈邽郋郕"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郋郕邽 赲邾迮郋 郅郋迣邽迮郕郋迣郋 郱郇訄迮郇邽: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: 邽赲郱郕訄 <Cmd> 迡郋郅迠郇訄 郋郕訄郇邽赲訄 郇訄 <CR> 迡郋 赲郋郋迣郋 <Cmd>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: 邽赲郱郕訄 <Cmd> 郇迮 迡郋郅迠郇訄 郋迡迮迠訄 郕郅訄赲邽 %s"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郅郋迣邽迮郕郋迣郋 郱郇訄迮郇邽 赲邾迮郋 邽郅訄"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: 郋郈迮郇訄 郱訄郕赲訄訄 郕郋訇郕訄 郈郋郅迮 郕郅訄 赲 郅郋赲訄迮"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: 訄訄邾迮 :for 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邽郕郋邾 郈邽郕郋赲"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: 苠迮訇迮 邽郇迡迮郕邽迮邾邿 邽郈"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr ""
+"E1142: 郱郋赲 test_garbagecollect_now() 訇迮郱 訄郇郋赲郅迮郇郇郋迣郋 郅訄迣訄 v:testing"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: 郋迮 赲訄迠迮郇邽迮: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: 郋郅迮 郕郋邾訄郇迡 \"%s\" 迡郋郅迠郇 邽迡邽 郈郋訇迮郅郇迮 邽邾赲郋郅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: 郋郈迮郇 郕郋郇迮郇邿 邾訄郕迮 \"heredoc\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: 郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄郈郋郱郇訄郇訄: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: 苤郈邽郋郕 郇迮 訄郇郋赲郅迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽郇迡迮郕邽郋赲訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr ""
+"E1149: 郇郕邽邽 %s 郈郋郅迮 郈迮迮郱訄迣郱郕邽 郈迮迮邾迮郇郇訄 迮郇訄邽 郇迮迡迮邿赲邽迮郅郇訄"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: 苠邽郈 郈迮迮邾迮郇郇郋邿 迮郇訄邽 邽郱邾迮郇邽郅"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: 迮郈訄郇訄 郕郋邾訄郇迡訄 :endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: 迮郈訄郇訄 郕郋邾訄郇迡訄 :enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: 迮迡郋郈邽邾訄 郋郈迮訄邽 迡郅 %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: 迮郅迮郇邽迮 郇訄 郇郋郅"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: 迮郅郱 郱訄迡訄 訄赲郋郕郋邾訄郇迡 迡郅 苤苭 郋訇邽邿 訄郱"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: 迮郕邽赲郇郋迮 邽郱邾迮郇迮郇邽迮 郈邽郕訄 訄迣邾迮郇郋赲 郇迮 迡郋郈郕訄迮"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: 赲迮 邽郈 赲郋郱赲訄訄迮邾郋迣郋 郱郇訄迮郇邽"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr ""
+"E1158: Vim9 script 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 郇郕邽 flatten(), 郱訄邾迮郇邽迮 迮 "
+"郇訄 flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訄郱迡迮郅邽 郋郕郇郋 郈邽 郱訄郕邽邽 訇迮訄"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr ""
+"E1160: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 郱郇訄迮郇邽迮 郈郋 邾郋郅訄郇邽 迡郅 郈迮迮邾迮郇郇郋迣郋 "
+"郕郋郅邽迮赲訄 訄迣邾迮郇郋赲"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: 迮 邾郋迣 郱訄郕郋迡邽郋赲訄 %s 赲 JSON"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: 邾 迮迣邽訄 迡郋郅迠郇郋 郋郋 邽郱 郋迡郇郋迣郋 邽邾赲郋郅訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: 迮郋郋赲迮赲邽迮 邽郈訄 郈迮迮邾迮郇郇郋邿 %d: 郋迠邽迡訄郅 %s, 訄 郈郋郅迮郇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: 迮郋郋赲迮赲邽迮 邽郈訄 郈迮迮邾迮郇郇郋邿 %d: 郋迠邽迡訄郅 %s, 訄 郈郋郅迮郇 %s 赲 %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: 郋郅迮 :vim9cmd 迡郋郅迠郇訄 邽迡邽 郕郋邾訄郇迡訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: 迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 迡邽訄郈訄郱郋郇 赲邾迮迮 郈邽赲訄邽赲訄郇邽迮邾: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: 迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 迡邽訄郈訄郱郋郇 赲邾迮迮 郋 郅郋赲訄邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: 邾 郈訄訄邾迮訄 郈郋迡邾迮郇迮 迠迮 迮赲 郈迮迮邾迮郇郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: 訄訄邾迮 迠迮 訇郅 郋訇赲郅迮郇 赲 郋邾 迮郇訄邽邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: 苤郅邽郕郋邾 迮郕邽赲郇郋迮 赲訄迠迮郇邽迮: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: 郋邾邾迮郇訄邽邿 郇迮 邾郋迠迮 郇訄邽郇訄 #{"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: 郋郈迮郇訄 } 郈郋郅迮 inline-郇郕邽邽"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郕訄郱訄 郱郇訄迮郇邽 郈郋 邾郋郅訄郇邽 迡郅 郅邾訇迡訄-郇郕邽邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: 苠迮郕 郈郋郅迮 %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: 郅 郋郈迮迡迮郅迮郇邽 郈訄訄邾迮訄 %d 郇迠郇訄 郋郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: 郅 郋郈迮迡迮郅迮郇邽 郈訄訄邾迮訄 %d 郇迠郇訄 郇迮郈訄 郋郕訄"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 邾郋迡邽邽郕訄郋 郕郋邾訄郇迡"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: 虷邽郕郅 :for 迡郅 %s 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 (訄郱) 訇郅郋郕邽郋赲訄 郅郋郕訄郅郇 郈迮迮邾迮郇郇"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: 迮 迡訄郅郋 邽郱赲郅迮 PWD 邽郱 %s 郈郋赲迮迮, 郋 赲訄訄 郋訇郋郅郋郕訄 郇訄郋迮郇訄 "
+"赲 郋郋赲迮赲邽邽 OSC 7"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr ""
+"E1180: 郅 郈迮迮邾迮郇郇郋迣郋 郕郋郅邽迮赲訄 訄迣邾迮郇郋赲 迡郋郈邽邾 郋郅郕郋 邽郈 郈邽郋郕: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: 迡迮 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 郈郋迡郕邽赲訄郇邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 郇郕邽 dict 赲 Vim9 script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr ""
+"E1183: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 迡邽訄郈訄郱郋郇 赲邾迮迮 郋郈迮訄郋郋邾 郈邽赲訄邽赲訄郇邽: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: 郅郋訇 郇迮 訄郇郋赲郅迮郇"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: 赲迮 郕郋邾訄郇迡訄 :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: 迮郱郅訄 赲訄迠迮郇邽 郇迮 赲郅迮 迡郋郈邽邾邾 郱郇訄迮郇邽迮邾: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: 迮 迡訄郅郋 邽訄 訄邿郅 defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 迮邾邽郇訄郅 邽郱 郋郕郇訄 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 :legacy 赲邾迮迮 郕郋邾訄郇迡郋邿 %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgid_plural "E1190: %d arguments too few"
+msgstr[0] "E1190: 迡邽郇 郈訄訄邾迮 郈郋郈迮郇"
+msgstr[1] "E1190: %d 郈訄訄邾迮訄 郈郋郈迮郇郋"
+msgstr[2] "E1190: %d 郈訄訄邾迮郋赲 郈郋郈迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: 郋郈郕訄 赲郱赲訄 郇郕邽, 郕郋郋訄 郇迮 訇郅訄 郕郋邾郈邽郅邽郋赲訄郇訄: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: 郋迮 邽邾 郇郕邽邽"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: 郅迣郋邽邾 邽郋赲訄郇邽 xchacha20 郇迮迡郋郈迮郇 赲 郋邿 赲迮邽邽 Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄邽郋赲訄 郱訄迣郋郅郋赲郋郕 邽郱-郱訄 郇迮赲訄郕邽 郈訄邾邽"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄邽郋赲訄 訇迮 邽郱-郱訄 郇迮赲訄郕邽 郈訄邾邽"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡迮邽郋赲訄 郱訄迣郋郅郋赲郋郕 邽郱-郱訄 郇迮赲訄郕邽 郈訄邾邽"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迡迮郅邽 郈訄邾 迡郅 訇迮訄 邽郋赲訄郇邽"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: 迮邽郋赲訄郇邽迮 郇迮 迡訄郅郋: 郱訄迣郋郅郋赲郋郕 郇迮 郱訄赲迮郇!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡迮邽郋赲訄 訇迮 邽郱-郱訄 郇迮赲訄郕邽 郈訄邾邽"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: 迮邽郋赲訄郇邽迮 郇迮 迡訄郅郋!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: 迮邽郋赲訄郇邽迮 郇迮 迡訄郅郋: 郈迮迠迡迮赲迮邾迮郇郇邿 郕郋郇迮 訄邿郅訄!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: 郋訇迮郅郇迮 邽邾赲郋郅 郇迮 訄郱迮迮郇 郈郋郅迮 '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: 苠郋郕訄 邾郋迠迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 郋郅郕郋 郋 郅郋赲訄邾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: 郋郅迮 郋郕邽 邽郅郋 郇迮 迡郋郈郕訄迮: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: 郋訇迮郅郇迮 邽邾赲郋郅 郇迮 訄郱迮迮郇 邾迮迠迡 邽邾迮郇迮邾 郋郈邽邽 邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 郅郋赲訄邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: 訄迠迮郇邽迮 郇迮 邽邾迮迮 郈郋訇郋郇 迮郕郋赲: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete 訇迮郱 郕訄郱訄郇邽 郇迮郋訇郋迡邽邾 郈訄訄邾迮郋赲"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郇郋邾迮訄 郋郕邽: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 邽郅郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邽郕郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 郅郋迣邽迮郕邽邾 郱郇訄迮郇邽迮邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: 迮迮郋郈迮迡迮郅迮郇邽迮 邽邾郈郋邽郋赲訄郇郇郋迣郋 郅迮邾迮郇訄 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: 邽迣訄 迡郋郅迠迮郇 郋郋 郋赲郇郋 邽郱 迡赲 邽邾赲郋郅郋赲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: 邽迣訄 迡郋郅迠迮郇 訇 郋迡郇邽邾 邽邾赲郋郅郋邾: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: 訄訄邾迮 郇郕邽邽 digraph_setlist() 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邽郕郋邾 郈邽郕郋赲 郈郋 迡赲訄 "
+"郅迮邾迮郇訄 赲 郕訄迠迡郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 郕訄郇訄郅郋邾 邽郅邽 郱訄迡訄郇邽迮邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 郱訄迡訄郇邽迮邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1219: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 迮郅邾 邽郅郋邾 郅邽訇郋 邽郅郋邾 郈郅訄赲訄迮邿 郋郕郋邿"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 郋郕郋邿 邽郅邽 邽郅郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 郋郕郋邿 邽郅邽 訇郅郋訇郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 郋郕郋邿 邽郅邽 郈邽郕郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 郋郕郋邿 邽郅邽 郅郋赲訄邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 郋郕郋邿, 邽郅郋邾 邽郅邽 郈邽郕郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 郋郕郋邿, 郈邽郕郋邾 邽郅邽 郅郋赲訄邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邽郕郋邾 邽郅邽 訇郅郋訇郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邽郕郋邾 邽郅邽 郅郋赲訄邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邽郕郋邾, 郅郋赲訄邾 邽郅邽 訇郅郋訇郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: 邽 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽邽 郕郅訄 \"%s\" 郋迠邽迡訄郅 郅郋赲訄, 訄 郋訇郇訄迠迮郇 %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: 虼邽郋赲訄郇邽迮: sodium_mlock() 赲郋郱赲訄邽郅 郋邽訇郕"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: 迡迮 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 '|' 迡郅 訄郱迡迮郅迮郇邽 郕郋邾訄郇迡: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr ""
+"E1232: 訄訄邾迮 郇郕邽邽 exists_compiled() 迡郋郅迠迮郇 訇 郋郕郋邿 郅邽迮訄郅郋赲"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr ""
+"E1233: 苳郇郕邽 exists_compiled() 邾郋迠迮 訇 赲郱赲訄郇訄 郋郅郕郋 邽郱 :def 郇郕邽邽"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: 郋郅迮 :legacy 迡郋郅迠郇訄 邽迡邽 郕郋邾訄郇迡訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: 迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 邽邾 %s 訄邾郋 郈郋 迮訇迮: 郋 郱訄郈邽 郋訇 邽邾郈郋迮"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: 苠訄郕郋邿 郕郋邾訄郇迡 郈郋郅郱郋赲訄迮郅 赲 迮郕迮邾 訇迮迮 郇迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 訇郅郋訇郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: 迮郈郋迡郋迡迮迮 郱郇訄迮郇邽迮 迡郅 訇郅郋訇訄: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: 苤郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇邿 邽郋迣郋赲邿 迮郕"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: 訄郱迡迮郅邽迮郅 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: 郋訇迮郅郇迮 邽邾赲郋郅 郇迮 訄郱迮迮郇 郈迮迮迡 訄郱迡迮郅邽迮郅迮邾: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII 郕郋迡 赲郇迮 迡邽訄郈訄郱郋郇訄 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郋郕訄 郱訄迡訄郇邽 赲迮訄: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郱訄邾迮郇 <sfile> 赲 郇郕邽邽 Vim9 script"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄邿邽 郈迮迮邾迮郇郇 迡郅 (訄郱) 訇郅郋郕邽郋赲郕邽: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: 郋邾迮 郋郕邽 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: 苳郇郕邽-郱訄邾郕訄郇邽迮 赲郱赲訄郇訄 邽郱 郇迮郈訄赲邽郅郇郋迣郋 郕郋郇迮郕訄"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: 苤郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇郋迮 邽邾 迣郈郈 郈郋迡赲迮郕邽 邽郇訄郕邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr ""
+"E1250: 訄訄邾迮 郇郕邽邽 %s 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邽郕郋邾, 郋郕郋邿, 郅郋赲訄邾 邽郅邽 訇郅郋訇郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邽郕郋邾, 郅郋赲訄邾, 訇郅郋訇郋邾 邽郅邽 郋郕郋邿"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 郋郕郋邿, 郈邽郕郋邾 邽郅邽 訇郅郋訇郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 郋郕郋邿"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: 迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 郈迮迮邾迮郇郇 迮郇訄邽 赲 邽郕郅迮 :for"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: 邽赲郱郕訄 <Cmd> 迡郋郅迠郇訄 郋郕訄郇邽赲訄 郇訄 <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: 訄訄邾迮 %d 迡郋郅迠迮郇 訇 郋郕郋邿 邽郅邽 郇郕邽迮邿"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: 邾 邽邾郈郋邽迮邾郋迣郋 迮郇訄邽 迡郋郅迠郇郋 郋郕訄郇邽赲訄 郇訄 .vim, 郅邽訇郋 "
+"郇迮郋訇郋迡邽邾郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 \"as\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: 迮 郋郕邽 郈郋郅迮 邽邾郈郋邽郋赲訄郇郇郋迣郋 邽邾迮郇邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: 郋郈迮郇郋 邽邾 郈郋郅迮 邽邾郈郋邽郋赲訄郇郇郋迣郋 邽邾迮郇邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: 迮 邾郋迣 訇訄 邽邾郈郋邽郋赲訄郇郇邿 郅迮邾迮郇: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽邾郈郋邽郋赲訄 .vim 訇迮郱 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 \"as\""
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽邾郈郋邽郋赲訄 郋迡邽郇 邽 郋 迠迮 迮郇訄邽邿 迡赲訄迠迡: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: Vim9 script 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 邽邾迮郇訄 郋迡迮迠訄邽迮 # 赲邾迮郋 郋迣郋 "
+"邽郈郋郅郱邿迮 郕郋邾訄郇迡 :export"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: 赲郋郱訄迣迠訄迮邾邿 邽邾郈郋 郇迮 邾郋迣 邽郈郋郅郱郋赲訄 訄訇郋郅郇邿 邽郅邽 "
+"郋郇郋邽迮郅郇邿 郈: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: 迡迮 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 訄邽郇 郇郕邽"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: 邽邽迮郕訄 郋邽訇郕訄 郈邽 邽郇邽邽訄郅邽郱訄邽邽 python3, 郈郋赲迮迮 郈訄赲邽郅郇郋 "
+"訄郇郋赲郕邽 python3"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: 邾 郇郕邽邽 迡郋郅迠郇郋 郇訄邽郇訄 郱訄迣郅訄赲郇郋邿 訇郕赲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: 迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 s: 赲 Vim9 script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 郈迮迮邾迮郇郇 Vim9 script 赲 郇郕邽邽: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: 迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 :s\\/sub/ 赲 Vim9 script"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: 郋邾郈邽郅邽 郇郕邽邽-郱訄邾郕訄郇邽 訇迮郱 郕郋郇迮郕訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: 苺郕訄郱訄郇邽迮 邽郈訄 郈迮迮邾迮郇郇郋邿 赲郇迮 郕郋郇迮郕訄 迮郇訄邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (迮迣. 赲訄迠迮郇邽迮 ) 郈郋郈迮郇郋 郱郇訄迮郇邽迮 赲 '\\%%%c'"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: 迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 迮郇訄邽 迡郅 郱訄邾迮郇 \"<script>\""
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: 迮郱郅訄 赲訄迠迮郇邽 ->(expr) 迡郋郅迠迮郇 訇 郋郕郋邿 邽郅邽 郇郕邽迮邿"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: 迮迡郋郈邽邾郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 迮迠邽邾訄 郈邽赲郱郕邽: '%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: 郋訇迮郇郇郋邽 channel 邽 job 郇迮迡郋郈郇"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: 訇郇訄迠迮郇訄 '}' 訇迮郱 郋郕赲訄迮邿 '{': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: 郋郈迮郇訄 '}': %s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: 邽訇郋郇邿 邽邾赲郋郅 赲 郅郋赲迮"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: 郋邾 '\\%%#=%c' 迡郋郅迠迮郇 郋 赲 郇訄訄郅迮 訄訇郅郋郇訄"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: 郈迮訄郇迡 迡郅 訇邽郋赲郋迣郋 迡赲邽迣訄 迡郋郅迠郇 訇 邽郅訄邾邽"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: 迮郅邽邽郇訄 訇邽郋赲郋迣郋 迡赲邽迣訄 迡郋郅迠郇訄 訇 郈郋郅郋迠邽迮郅郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: 訄訄邾迮 1, 郅迮邾迮郇 郈邽郕訄 %d: 迮訇迮 郅郋赲訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋邽邽 訄郇郋赲郕邽 訄邿邾-訄訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訄郇郋赲邽 訄邿邾-訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訄郇郋赲邽 郋訇訄訇郋邽郕 訄邿邾-訄訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訇郋邽 郋訇訄訇郋邽郕 訄邿邾-訄訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋赲迮邽 郇訄郅邽邽迮 郋迠邽迡訄邽 邽迣郇訄郅郋赲 SIGALRM: %s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇訄 郱訄邾迮郇訄 赲 郈郋迡訄郇郋赲郕迮"
+
+#, c-format
+msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
+msgstr "E1291: 迮迡郋郈邽邾邿 郈訄訄邾迮: %ld"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "-- 迮 郋郕 赲 訇迮迮 --"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "郋邽郕 訇迡迮 郈郋迡郋郅迠迮郇 虷 迡郋郕邾迮郇訄"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "郋邽郕 訇迡迮 郈郋迡郋郅迠迮郇 虴 迡郋郕邾迮郇訄"
+
+msgid " line "
+msgstr " 郋郕迮 "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "苠迮訇迮 郕郅 邽郋赲訄郇邽 迡郅 \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "迮 郕郅邽 郇迮 迡郋郈郕訄"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "苤郅郋赲訄 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄郇"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "苤郈邽郋郕 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄郇"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡郋訇訄赲邽 郕郅 '%s' 郕 郅郋赲訄"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "郇迡迮郕 迡郋郅迠迮郇 訇 迮郅邾 邽郅郋邾 邽郅邽 赲訇郋郕郋邿, 訄 郇迮 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "迠邽迡訄郅 郕郱迮邾郈郅 str() 邽郅邽 unicode(), 郇郋 郈郋郅迮郇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "迠邽迡訄郅 郕郱迮邾郈郅 bytes() 邽郅邽 str(), 郇郋 郈郋郅迮郇 %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "迠邽迡訄郅郋 int(), long() 邽郅邽 郋-郋 郈邽赲郋迡邽邾郋迮 郕 long(), 郇郋 郈郋郅迮郇郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "迠邽迡訄郅郋 int() 邽郅邽 郋-郋 郈邽赲郋迡邽邾郋迮 郕 int(), 郇郋 郈郋郅迮郇郋 %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "郇訄迮郇邽迮 郅邽郕郋邾 赲迮郅邽郕郋 迡郅 迮郅郋邽郅迮郇郇郋迣郋 邽郈訄 C"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "郇訄迮郇邽迮 郅邽郕郋邾 邾訄郅郋 迡郅 迮郅郋邽郅迮郇郇郋迣郋 邽郈訄 C"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "郋邾迮 迡郋郅迠迮郇 訇 訇郋郅迮 郇郅"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "郋邾迮 迡郋郅迠迮郇 訇 訇郋郅迮 邽郅邽 訄赲迮郇 郇郅"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 訄邽訇 OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "迮郈訄赲邽郅郇邿 訄邽訇: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邾迮郇邽 郕訄訄郅郋迣"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "迠邽迡訄郅 3-郕郋迮迠 郕訄郕 迮郱郅訄 imp.find_module(), 郇郋 郈郋郅迮郇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"迠邽迡訄郅 3-郕郋迮迠 郕訄郕 迮郱郅訄 imp.find_module(), 郇郋 郈郋郅迮郇 郕郋迮迠 訄郱邾迮訄 "
+"%d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: imp.find_module 赲郋郱赲訄邽郅 郕郋迮迠 郋迡迮迠訄邽邿 NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 訄邽訇 vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 邽郕邽郋赲訄郇郇邿 郅郋赲訄"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訄郇郋赲邽 訄邽訇 %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "苭-訄訇郅邽訄 邽郱邾迮郇邽郅訄 赲 迮迮郇邽迮 邽迮訄邽邽"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"迠邽迡訄郅 郅迮邾迮郇-郈郋郅迮迡郋赲訄迮郅郇郋 訄郱邾迮訄 2, 訄 訄郱邾迮 郈郋郅迮郇郇郋邿 "
+"郈郋郅迮迡郋赲訄迮郅郇郋邽 %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "郋郇郕郋 郈邽郕訄 郇迮 迡郋郈郕訄迮 郕郅迮赲迮 郅郋赲訄 郕訄郕 郈訄訄邾迮"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "郇迡迮郕 郈邽郕訄 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郇迮 迡訄郅郋 郈郋郅邽 郅迮邾迮郇 郈邽郕訄 Vim %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "虼訄迣 赲訇郋郕邽 郇迮 邾郋迠迮 訇 郇郅迮赲邾"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"郋郈郕訄 郈邽赲郋邽 郈郋郅迮迡郋赲訄迮郅郇郋 訄郱邾迮郋邾 訇郋郅迮 迮邾 %d 訄邽迮郇郇郋邿 "
+"赲訇郋郕迮"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郇迮 郅迮邾迮郇訄 郈邽郕訄 Vim %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郇迮迡郋訄郋郇郋 郅迮邾迮郇郋赲 郈邽郕訄"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郇迮 迡訄郅郋 迡郋訇訄赲邽 郅迮邾迮郇 赲 郈邽郋郕"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"郋郈郕訄 郈邽赲郋邽 郈郋郅迮迡郋赲訄迮郅郇郋 訄郱邾迮郋邾 %d 訄邽迮郇郇郋邿 赲訇郋郕迮 "
+"訄郱邾迮郋邾 %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡郋訇訄赲邽 郅迮邾迮郇 赲 郈邽郋郕"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 訄邽訇 vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 邽郕邽郋赲訄郇郇邿 郈邽郋郕"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "迮 迮赲迮 訇迮郱邾郇郇郋邿 郇郕邽邽 %s"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "苳郇郕邽 %s 郇迮 迮赲迮"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郇郕邽 %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋郅邽 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郇迮邽郱赲迮郇邿 邽郈 郋郈邽邽"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "郋訇郅迮邾訄 郈邽 郈迮迮郕郅迮郇邽邽 郋郕郋郇"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訇郋邽 迣郅郋訇訄郅郇 郋郈邽 %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 訇郋邽 郋郈邽 %s 訇迮郱 迣郅郋訇訄郅郇郋迣郋 郱郇訄迮郇邽"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "郋郈郕訄 郋郅訄 郇訄 迡訄郅郇郇 赲郕郅訄迡郕"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "迮 訄郕郋邿 赲郕郅訄迡郕邽"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "郋郈郕訄 郋郅訄 郇訄 郱訄郕郋迮 郋郕郇郋"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "邽訇 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽: 訇迮"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "郋郱邽邽 郕郋訄 郇訄郋迡邽 赲郇迮 訇迮訄"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "迮 訄郕郋迣郋 郋郕郇訄"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "郋郈郕訄 郋郅訄 郇訄 郇邽郋迠迮郇郇邿 訇迮"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邽邾迮郇郋赲訄 訇迮"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "邾 郋邾迮郕邽 迡郋郅迠郇郋 郋郋 邽郱 郋迡郇郋迣郋 邽邾赲郋郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "迠邽迡訄郅 郋訇迮郕 vim.Buffer, 郇郋 郈郋郅迮郇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮郕郅邽 郇訄 訇迮 %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "迠邽迡訄郅 郋訇迮郕 vim.Window, 郇郋 郈郋郅迮郇 %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄邿邽 郋郕郇郋 赲 迮郕迮邿 赲郕郅訄迡郕迮"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮郕郅邽 郇訄 郕訄郱訄郇郇郋迮 郋郕郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "迠邽迡訄郅 郋訇迮郕 vim.TabPage, 郇郋 郈郋郅迮郇 %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮郕郅邽 郇訄 郕訄郱訄郇郇 赲郕郅訄迡郕"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郕郋迡"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 %s 赲 郅郋赲訄 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 %s 赲 郈邽郋郕 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮郋訇訄郱郋赲訄 %s 赲 郕 Vim"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郈迮迮迡訄郇訄 郅郕訄 郇訄 NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 邽郈 郱郇訄迮郇邽"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"邽訇郕訄 郈邽 訄郇郋赲郕迮 郈迮迮赲訄邽郕訄 郈邽: sys.path_hooks 郇迮 赲郅迮 郈邽郕郋邾\n"
+"苤郅迮迡迮 迡迮郅訄 郅迮迡迮迮:\n"
+" 郋訇訄赲邽 vim.path_hook 赲 sys.path_hooks\n"
+" 郋訇訄赲邽 vim.VIM_SPECIAL_PATH 赲 sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"邽訇郕訄 郈邽 訄郇郋赲郕迮 郈邽: sys.path 郇迮 赲郅迮 郈邽郕郋邾\n"
+"苤郅迮迡迮 迡郋訇訄赲邽 vim.VIM_SPECIAL_PATH 赲 sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"苳訄邿郅 Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"迮 訄邿郅 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "迮 訄邿郅 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"迮 訄邿郅 (*.*)\t*.*\n"
+"郋迡郇邿 郕郋迡 C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"郋迡郇邿 郕郋迡 C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"郋迡郇邿 郕郋迡 VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"苳訄邿郅 Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"苳訄邿郅 Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"迮 訄邿郅 (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "迮 訄邿郅 (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"迮 訄邿郅 (*)\t*\n"
+"郋迡郇邿 郕郋迡 C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"郋迡郇邿 郕郋迡 C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"苳訄邿郅 Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "苠迮郕郋赲邿 迮迡訄郕郋"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 迮郕郋赲 訄邿郅郋赲"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "迮郕;迮郕郋赲邿 迮迡訄郕郋;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(郅郋郕訄郅郇郋 迡郅 郋郕郇訄)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(郅郋郕訄郅郇郋 迡郅 訇迮訄)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(迣郅郋訇訄郅郇郋 邽郅邽 郅郋郕訄郅郇郋 迡郅 訇迮訄)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" 訄迠迡訄 郋郕訄 \"set\" 郈郋郕訄郱赲訄迮 迮郕迮迮 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 郅迮赲訄."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" 訄迠邾邽迮 <Enter> 郇訄 郋郕迮 \"set\", 郋訇 赲郈郋郅郇邽 迮."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" 郋迣邽迮郕訄 郋郈邽 訇迡迮 迠迮 郈迮迮郕郅迮郇訄."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" 迣邽迮 郋郈邽邽 赲 邾郋迠迮迮 郋迮迡訄郕邽郋赲訄 郈迮迮迡 郇訄迠訄邽迮邾 <Enter>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" 訄迠邾邽迮 <Enter> 郇訄 郋郕迮 郈郋迡郕訄郱郕郋邿, 郋訇 郋郕 郋郕郇郋 郈訄赲郕邽."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr ""
+"\" 訄迠邾邽迮 <Enter> 郇訄 郋郕迮 郕訄郱訄迮郅, 郋訇 郈迮迮邿邽 郕 郇迠郇郋邾 訄郱迡迮郅."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" 訄迠邾邽迮 <Space> 郇訄 郋郕迮 \"set\", 郋訇 郋訇郇郋赲邽 迮."
+
+msgid "important"
+msgstr "赲訄迠郇郋迮"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇訄 郋赲邾迮邽邾郋 Vi (郇迮 迮郕郋邾迮郇迡迮)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "郈邽郋郕 郅訄迣郋赲 郋赲邾迮邽邾郋邽 Vi"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "迡迮郅訄 迮迠邽邾 訄赲郕邽 迮迠邽邾郋邾 郈郋 邾郋郅訄郇邽"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "迮迠邽邾 赲郕郅迮邿郕邽: 郇訄郈迮訄訄郇郇邿 迮郕 赲訄赲郅迮 訇郕赲訄郅郇郋"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "郈郋郅迮迡郋赲訄迮郅郇郋 郕郅訄赲邽 迡郅 郈迮迮郕郅迮郇邽 迮迠邽邾訄 赲郕郅迮邿郕邽"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr ""
+"郈邽郋郕 郕訄訄郅郋迣郋赲 訄邿郅訄邾邽 迮迡 赲郈郋郅郇迮郇邽 邽 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇邾邽\n"
+"邾郋迡郅邾邽"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "郈邽郋郕 郕訄訄郅郋迣郋赲 郈訄郕迮訄邾邽 邾郋迡郅迮邿"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "邽邾 郋郇郋赲郇郋迣郋 訄邿郅訄 郈郋邾郋邽"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "郈迮迮邾迮迮郇邽迮, 郈郋邽郕 邽 訄訇郅郋郇"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr ""
+"郈邽郋郕 郅訄迣郋赲, 郕訄郱赲訄邽 郕訄郕邽迮 郕郋邾訄郇迡 郈迮迮邾迮訄 郕郋\n"
+"邾迮迠迡 郋郕訄邾邽"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"邾郇郋迣邽迮 郕郋邾訄郇迡 郈郋郅迮 郈迮迮郋迡訄 郈郋邾迮訄 郕郋 郇訄 郈迮赲邿\n"
+"郇迮郈郋訇迮郅郇邿 邽邾赲郋郅 郋郕邽"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "邾訄郕郋 nroff, 郋迡迮郅邽迮 訄訇郱訄"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "邾訄郕郋 nroff, 郋迡迮郅邽迮 訄郱迡迮郅"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "郈邽郋郕 郕訄訄郅郋迣郋赲, 邽郈郋郅郱迮邾 郈邽 郈郋邽郕迮 訄邿郅郋赲"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd 訇迮郱 郈訄訄邾迮郋赲 郈迮迮郋迡邽 赲 迡郋邾訄郇邽邿 郕訄訄郅郋迣"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "郈邽郋郕 郕訄訄郅郋迣郋赲 迡郅 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 郕郋邾訄郇迡郋邿 :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "郈迮迮郋迡邽 赲 郕訄訄郅郋迣 訄邿郅訄 迮郕迮迣郋 訇迮訄"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "郈迮迮郋迡邽 赲 訄訇郋邽邿 郕訄訄郅郋迣 郋訇郋郅郋郕邽 赲 訇迮迮 迮邾邽郇訄郅訄"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "郕郋邾訄郇迡 郈郋邽郕訄 郈郋迡郋郅迠訄 訄訇郋 郈邽 迡郋邽迠迮郇邽邽 郕郋郇訄 訇迮訄"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄 郋郋赲迮赲邽 迡郅 郇迮郱訄赲迮郇郇郋邿 郕郋邾訄郇迡 郈郋邽郕訄"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "邽郱邾迮郇邽 郱郇訄迮郇邽迮 郋訇訄郇郋邿 郕郋郋邿 迮 赲 訄訇郅郋郇訄 郈郋邽郕訄"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "赲訇訄 邾訄邽郇 迮迣. 赲訄迠迮郇邽邿 郈郋 邾郋郅訄郇邽"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "邽迣郇郋邽郋赲訄 迮迣邽 訇郕赲 郈邽 郈郋邽郕迮 郈郋 訄訇郅郋郇"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "郋邾迮郇邽 'ignorecase', 迮郅邽 赲 訄訇郅郋郇迮 迮 郱訄迣郅訄赲郇迮 訇郕赲"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "郈郋郋訇 邽郱邾迮郇迮郇邽 迮迣邽訄 訇郕赲"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇邿 郋訇邾 郈訄邾邽 赲 郕邽郅郋訇訄邿訄 迡郅 郈郋邽郕訄 郈郋 訄訇郅郋郇"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "訄訇郅郋郇 郋郕邽 邾訄郕郋郋郈迮迡迮郅迮郇邽"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "訄訇郅郋郇 郋郕邽 赲郕郅郇郇郋迣郋 訄邿郅訄"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "赲訄迠迮郇邽迮 迡郅 郈迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽 郋郕邽 赲 邽邾 赲郕郅郇郇郋迣郋 訄邿郅訄"
+
+msgid "tags"
+msgstr "邾迮郕邽"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "郈郋邽郕 迡迮郅迮郇邽迮邾 郈郋郈郋郅訄邾 赲 訄邿郅訄 邾迮郋郕"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "邽郅郋 郱郇訄訄邽 邽邾赲郋郅郋赲 赲 邽邾迮郇邽 邾迮郕邽 (迮郅邽 郋郅邽郇郋 郋 郇郅)"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "郈邽郋郕 訄邿郅郋赲 迡郅 郈郋邽郕訄 邾迮郋郕"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"郋 迡迮郅訄 迮迣邽郋邾 訇郕赲 郈邽 郈郋邽郕迮 赲 訄邿郅訄 邾迮郋郕:\n"
+"\"followic\", 郋訇 邽郈郋郅郱郋赲訄 郱郇訄迮郇邽迮 'ignorecase', \"ignore\"\n"
+"邽郅邽 \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr ""
+"邽邾迮郇訄 訄邿郅郋赲 赲 訄邿郅迮 邾迮郋郕 郱訄迡訄郇 郋郇郋邽迮郅郇郋 訄郈郋郅郋迠迮郇邽\n"
+"訄邾郋迣郋 訄邿郅訄 邾迮郋郕"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "郕郋邾訄郇迡訄 :tag 邽郱邾迮郇迮 迮郕 邾迮郋郕"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄 訇郋郅迮 迡訄郇郇 郈邽 迡郋郈郋郅郇迮郇邽邽 邾迮郋郕 赲 迮迠邽邾迮 訄赲郕邽"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "郇郕邽 迡郅 郈郋邽郕訄 邾迮郋郕"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "郕郋邾訄郇迡訄 迡郅 郱訄郈郕訄 cscope"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "郕郋邾訄郇迡 郈郋邽郕訄 郈郋 邾迮郕訄邾 邽郈郋郅郱 cscope"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 邽郅邽 1 郈郋迡郋郕, 赲 郕郋郋郋邾 \":cstag\" 郋迮赲郅迮 郈郋邽郕"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "赲赲郋迡邽 郋郋訇迮郇邽 郈邽 郈郋迡郕郅迮郇邽邽 訇訄郱 cscope"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "郕郋郅郕郋 郕郋邾郈郋郇迮郇郋赲 郈邽 郈郋郕訄郱赲訄"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "郕郋迣迡訄 郋郕赲訄 郋郕郇郋 訇 邽郈訄赲郅迮郇邽邿 迡郅 cscope"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr ""
+"邽邾迮郇訄 訄邿郅郋赲 赲 訄邿郅迮 cscope 郱訄迡訄郇 郋郇郋邽迮郅郇郋 訄郈郋郅郋迠迮郇邽\n"
+"訄邾郋迣郋 訄邿郅訄 cscope"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "郋郋訇訄迠迮郇邽迮 迮郕訄"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "邽郅郋 郋郕 郈郋郕郕邽 迡郅 CTRL-U 邽 CTRL-D"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇郋迮 邽郅郋 郋郕 郇訄 郕訄郇迮 赲迮 邽郅邽 郇邽郱 郋 郕郋訄"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "赲郋訄邽赲訄 郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇迮 郋郕邽"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "赲郋訄邽赲訄 迡郅邽郇郇迮 郋郕邽 郈郋 邽邾赲郋郅訄邾 邽郱 'breakat'"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "郋訄郇 郋郈 郈邽 赲郋訄邽赲訄郇邽邽 迮郕訄"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "郈郋迡郋邿郕訄 郈郋赲迮迡迮郇邽 'breakindent'"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "郈郋 郕訄郕邽邾 邽邾赲郋郅訄邾 邾郋迠郇郋 郈迮迮郇迮邽 郋郕"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "邽邾赲郋郅, 郋郋訇訄迠訄迮邾迮 郈迮迮迡 赲郇郋邿 郋郕郋邿"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇郋迮 邽郅郋 郕郋郅郋郇郋郕 迡郅 迣郋邽郱郋郇訄郅郇郋邿 郈郋郕郕邽"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇郋迮 邽郅郋 郕郋郅郋郇郋郕 郇訄 郕訄郇迮 郅迮赲訄 邽郅邽 郈訄赲訄 郋 郕郋訄"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"赲郕郅邽迮 \"lastline\", 郋訇 郈郋郕訄郱赲訄 郈郋郅迮迡郇 郋郕, 迡訄迠迮\n"
+"郕郋迣迡訄 郋郇訄 郇迮 郈郋邾迮訄迮 迮郅邽郕郋邾;\n"
+"赲郕郅邽迮 \"uhex\", 郋訇 郈郋郕訄郱赲訄 郇迮郈迮訄郇迮 邽邾赲郋郅 郕訄郕\n"
+"迮郇訄迡訄邽邽郇迮 邽郅訄"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr ""
+"邽邾赲郋郅 迡郅 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 赲 郋郕迮 訄訄, 郕郅訄迡郕訄 邽\n"
+"郋郕訄-郱訄郈郋郅郇邽迮郅"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "邽郅郋 郕訄郇郇 郋郕 迡郅 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "邽邽郇訄 迡邽郈郅迮"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "邽郅郋 郋郕 郇訄 迡邽郈郅迮迮"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "邽郅郋 郋郕 郈郋郕郕邽 迡郅 CTRL-F 邽 CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "郇迮 郋訇郇郋赲郅 郕訄郇 赲郋 赲迮邾 赲郈郋郅郇迮郇邽 邾訄郕郋郋赲"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "訄邿邾-訄 迡郅 郈郋迡赲迮郕邽 'hlsearch' 邽 :match 赲 邾"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"郱訄迡迮迠郕訄 赲 邾 郈郋郅迮 郱訄郈邽邽 郅訇郋迣郋 邽邾赲郋郅訄 郇訄 迡邽郈郅迮邿\n"
+"(迡郅 郋郅訄迡郕邽)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄 <Tab> 郕訄郕 ^I, 訄 郕郋郇迮 郋郕邽 郕訄郕 $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "郈邽郋郕 郇訄郋迮郕 迡郅 郋郈邽邽 'list'"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄 郇郋邾迮訄 郋郕"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄 郇郋邾迮訄 郋郕 郋郇郋邽迮郅郇郋 迮郕迮邿"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "邽郅郋 郕郋郅郋郇郋郕 迡郅 郋郋訇訄迠迮郇邽 郇郋邾迮訄 郋郕邽"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "郋郈迮迡迮郅迮, 訇迡迮 郅邽 邽郇訄郕邽迮郕郋迮 郕邽迮 迮郕訄 訄郕邽赲郇郋"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "迮迠邽邾, 赲 郕郋郋 迮郕 郇訄 迮郕迮邿 郋郕迮 邾郋迠迮 訇 郕"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "邽郇訄郕邽, 郈郋迡赲迮郕訄 邽 郈郋赲迮郕訄 郈訄赲郋郈邽訄郇邽"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" 邽郅邽 \"light\" 郕郋 赲迮訄 郋郇訄"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "邽郈 訄邿郅訄: 郈邽 訄郇郋赲郕迮 郱訄郈郕訄迮 郋訇邽迮 FileType"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "邽邾 邽郈郋郅郱迮邾郋邿 郈郋迡赲迮郕邽 邽郇訄郕邽訄"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇邿 郇郋邾迮 郕郋郅郋郇郕邽 迡郅 郈郋邽郕訄 邽郇訄郕邽迮郕邽 郅迮邾迮郇郋赲"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr ""
+"郕訄郕邽迮 迣郈郈 邽郇訄郕邽迮郕郋邿 郈郋迡赲迮郕邽 邽郈郋郅郱郋赲訄 赲 訄郱郅邽郇\n"
+"郅訄"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "郈郋迡赲迮邽赲訄 赲迮 郋赲郈訄迡迮郇邽 郈郋郅迮迡郇邽邾 訄訇郅郋郇郋邾 郈郋邽郕訄"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "郋郋訇訄 迣郈郈訄 郈郋迡赲迮郕邽 迡郅 迡訄郇郇郋迣郋 郋郕郇訄"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "邽郈郋郅郱郋赲訄 赲迮訄 迣訄邽迮郕郋迣郋 邽郇迮迮邿訄 赲 迮邾邽郇訄郅迮"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "郈郋迡赲迮邽赲訄 郇訄 郕訄郇迮 郕郋郅郋郇郕 郕郋郋邾"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "郈郋迡赲迮邽赲訄 郇訄 郕訄郇迮 郋郕 郕郋郋邾"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "郕訄郱赲訄迮, 郕訄郕 訄 郕訄郇訄 郈郋迡赲迮邽赲訄迮 'cursorline'"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "郕郋郅郋郇郕邽 迡郅 郈郋迡赲迮郕邽"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "郈郋迡赲迮邽赲訄 郋邽訇郕邽 郈訄赲郋郈邽訄郇邽"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "郈邽郋郕 郱郕郋赲 迡郅 郈郋赲迮郕邽 郈訄赲郋郈邽訄郇邽"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "訄邿郅, 赲 郕郋郋邿 \"zg\" 訇迡迮 迡郋訇訄赲郅 郈訄赲邽郅郇迮 郅郋赲訄"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "訄訇郅郋郇 迡郅 郈郋邽郕訄 郕郋郇訄 郈迮迡郅郋迠迮郇邽"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "郅訄迣邽 迡郅 郇訄郋邿郕邽 訄訇郋 郈郋赲迮郕邽 郈訄赲郋郈邽訄郇邽"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "郕訄郕 郋赲迮郋赲訄 邽郈訄赲郅迮郇邽"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "郕郋郅邽迮赲郋 郈訄邾邽, 邽郈郋郅郱迮邾郋邿 :mkspell 迡郋 迠訄邽"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "郇迮郕郋郅郕郋 郋郕郋郇"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr ""
+"0, 1 邽郅邽 2 郕郋迣迡訄 郈郋郕訄郱赲訄 郋郕 郋郋郇邽 訄邾郋迣郋 郇邽迠郇迮迣郋\n"
+"郋郕郇訄"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "赲郋邿 郋邾訄 迡郅 郋郕邽 郋郋郇邽"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "郈郋郅迮 迡郋訇訄赲郅迮郇邽 邽郅邽 迡訄郅迮郇邽 郋郕郋郇 迡迮郅訄 邽 訄赲郇邾邽 郈郋 訄郱邾迮"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "郕訄郕 訄訇郋訄迮 'equalalways': \"ver\", \"hor\" 邽郅邽 \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇郋迮 邽郅郋 郋郕 赲 迮郕迮邾 郋郕郇迮"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇郋迮 邽郅郋 郋郕 赲 郅訇郋邾 郋郕郇迮"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "郋訄郇 赲郋 郋迣郋 郋郕郇訄"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "郋訄郇 邽邽郇 郋迣郋 郋郕郇訄"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇郋迮 邽郅郋 郕郋郅郋郇郋郕 赲 迮郕迮邾 郋郕郇迮"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇郋迮 邽郅郋 郕郋郅郋郇郋郕 赲 郅訇郋邾 郋郕郇迮"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "郇訄訄郅郇訄 赲郋訄 郋郕郇訄 郈訄赲郕邽"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "郋郕赲訄 赲郈郅赲訄迮迮 郋郕郇郋 迡郅 郈迮迡郈郋邾郋訄"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "赲郋訄 郋郕郇訄 郈迮迡郈郋邾郋訄 郈郋 邾郋郅訄郇邽"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "郈郋邾迮訄迮 郋郕郇郋 郕訄郕 郋郕郇郋 郈迮迡郈郋邾郋訄"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "郇迮 赲迣迠訄 訇迮, 迮郅邽 郋郇 訇郋郅迮 郇迮 赲邽迡迮郇 赲 郋郕郇迮"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" 邽/邽郅邽 \"split\" 郕訄郕郋迮 郋郕郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 迡郅 郈迮迮郋迡訄\n"
+"赲 訇迮"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "郈郋邾迮訄 郇郋赲郋迮 郋郕郇郋 郈郋迡 迮郕邽邾"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "郈郋邾迮訄 郇郋赲郋迮 郋郕郇郋 郈訄赲訄 郋 迮郕迮迣郋"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "郋 郋郕郇郋 郈郋郕邽赲訄迮 郋迡郇郋赲迮邾迮郇郇郋 迡迣邽邾邽 郋郕郇訄邾邽"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "\"ver\", \"hor\" 邽/邽郅邽 \"jump\" 郈邽郋郕 郋郈邽邿 迡郅 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "郕郋 赲 郋邾 郋郕郇迮 迡赲邽迠迮 郋迡郇郋赲迮邾迮郇郇郋 迡迣邽邾邽 郋郕郇訄邾邽"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "訄郱邾迮 郋郕郇訄 迮邾邽郇訄郅訄"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "郕郅訄赲邽訄-郈迮邽郕 郕郋邾訄郇迡 Vim 赲 郋郕郇迮 迮邾邽郇訄郅訄"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇郋迮 邽郅郋 郋郕 郋訇訄郇郋邿 郈郋郕郕邽 赲 郋郕郇迮 迮邾邽郇訄郅訄"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "邽郈 赲邽訄郅郇郋邿 郕郋郇郋郅邽 郋郕郇訄 迮邾邽郇訄郅訄"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "邽邾 迡邽郇訄邾邽迮郕郋邿 訇邽訇郅邽郋迮郕邽 winpty"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "郇迮郕郋郅郕郋 赲郕郅訄迡郋郕"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 邽郅邽 2 郕郋迣迡訄 郈郋郕訄郱赲訄 郋郕 赲郕郅訄迡郋郕"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr ""
+"邾訄郕邽邾訄郅郇郋迮 郕郋郅邽迮赲郋 赲郕郅訄迡郋郕 迡郅 郋郕邽 郈訄訄邾迮郋邾 -p\n"
+"邽郅邽 迠迮 \"tab all\""
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "郋郋訇訄 郋郕訄 赲郕郅訄迡郋郕"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "郋郋訇訄 郋郕訄 赲郕郅訄迡郋郕 赲 迣訄. 邽郇迮迮邿迮"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr ""
+"赲郈郅赲訄訄 郈郋迡郕訄郱郕訄 迡郅 郋郋訇郋邿 郋郕邽 赲郕郅訄迡郋郕 赲 迣訄.\n"
+"邽郇迮迮邿迮"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "迮邾邽郇訄郅"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "邽邾 邽郈郋郅郱迮邾郋迣郋 迮邾邽郇訄郅訄"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "郋 迠迮, 郋 邽 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "郈郋赲迮 赲 郈迮赲 郋迮迮迡 赲郋迮郇郇迮 郋郈邽訄郇邽 termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "郋迮迡邽郇迮郇邽迮 迮邾邽郇訄郅郋邾 赲郅迮 赲郋郕郋郕郋郋郇邾"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "郱訄郈訄邽赲訄 郕郋迡 郕郅訄赲邽 迮邾邽郇訄郅訄, 迮郅邽 郋訇郇訄迠迮郇 xterm"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "迮邾邽郇訄郅, 迮訇邽邿 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇郋邿 郋邽郋赲郕邽"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "訄郈郋郱郇訄赲訄 郕郅訄赲邽邽 郇訄邽郇訄邽迮 <Esc> 赲 迮迠邽邾迮 訄赲郕邽"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇郋迮 郕郋郅邽迮赲郋 郋郕 迡郅 郈郋郕郕邽 郱訄 訄郱"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr ""
+"邾訄郕邽邾訄郅郇郋迮 郕郋郅邽迮赲郋 郋郕, 迡郅 郕郋郋郋迣郋 邽郈郋郅郱迮\n"
+"郈郋郕郕訄, 訄 郇迮 郈郋郅郇訄 郈迮迮邽郋赲郕訄 郕訄郇訄"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "郱訄迡訄 赲郇迮郇邽邿 赲邽迡 郕郋訄 赲 訄郱郇 迮迠邽邾訄"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇 邽郇郋邾訄邽 赲 郱訄迣郋郅郋赲郕迮 郋郕郇訄"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇訄 迡郅邽郇訄 郱訄迣郋郅郋赲郕訄 郋郕郇訄 赲 郈郋迮郇訄 郋 'columns'"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "迮郕 郱訄迣郋郅郋赲郕訄 郋郕郇訄 (迮郅邽 郇迮 郈郋)"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "郱郇訄迮郇邽迮 迡郅 赲郋訄郇郋赲郅迮郇邽 郱訄迣郋郅郋赲郕訄 郋郕郇訄 郈邽 赲郋迡迮 邽郱 Vim"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "訄郇訄赲郅邽赲訄 迮郕 邽郕郋郇郕邽 迡郅 郋迣郋 郋郕郇訄"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "迮郕 邽郕郋郇郕邽 迡郅 郋迣郋 郋郕郇訄 (迮郅邽 郇迮 郈郋)"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "赲郋訄郇訄赲郅邽赲訄 郋迡迮迠邽邾郋迮 郕訄郇訄 郈邽 赲郋迡迮 邽郱 Vim"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 邾邽"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "郈邽郋郕 迮迠邽邾郋赲, 邽郈郋郅郱邽 邾"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "郈迮迮邾迮迮郇邽迮 郕訄郱訄迮郅 邾邽 迡迮郅訄迮 郋郕郇郋 迮郕邽邾"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "郕郋郅邽郕郋 邾邽 郈郋郕邽赲訄迮 郋迡迮迠邽邾郋迮 郋郕郇訄 郈郋迡 郕訄郱訄迮郅迮邾"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "郕赲訄 郕訄郱訄迮郅 邾邽 郈邽 郇訄訇郋迮 迮郕訄"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "郈郋邾迮訄 赲 郋迮迮迡 郋訇邽 郈迮迮邾迮迮郇邽 邾邽"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" 邽郅邽 \"popup_setpos\" 迡郅 迮迣郋 邽郈郋郅郱迮\n"
+"郈訄赲訄 郕郇郋郈郕訄 邾邽"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇訄 郱訄迡迮迠郕訄 赲 邾 迡郅 郋郈迮迡迮郅迮郇邽 迡赲郋邿郇郋迣郋 迮郅郕訄"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "邽郈 邾邽: \"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" 邽 .郈."
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "郕訄郕 郕訄郱訄迮郅 邾邽 赲迣郅迡邽 赲 訄郱郅邽郇 迮迠邽邾訄"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "迣訄邽迮郕邽邿 邽郇迮迮邿"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "郈邽郋郕 邽郋赲 迡郅 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 赲 迣訄. 邽郇迮迮邿迮"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "郇訄訇郋 邽郋赲 迡郅 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽 邾郇郋迣郋訇訄邿郋赲 郕郋迡邽郋赲郋郕"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "郈邽郋郕 邽郋赲 迡郅 邽邾赲郋郅郋赲 迡赲郋邿郇郋邿 邽邽郇"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "邽郈郋郅郱郋赲訄 邽 郋 迣郅訄迠邽赲訄郇邽迮邾"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "郈邽郋郕 郅訄迣郋赲 迡郅 郇訄郋邿郕邽 迣訄. 邽郇迮迮邿訄"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" 邽/邽郅邽 \"tooltips\" 郕訄郕 郈郋郕訄郱赲訄 郈訄郇迮郅\n"
+"邽郇邾迮郇郋赲"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "訄郱邾迮 邽郕郋郇郋郕 郈訄郇迮郅邽 邽郇邾迮郇郋赲"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "郈郋訄郇赲郋 赲 郈邽郕迮郅訄 赲迮 邽郅邽 郇邽郱 郋 郋郕郇訄"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr ""
+"郈邽郋郕 ASCII 邽邾赲郋郅郋赲, 郕郋郋迮 邾郋迣 訇 郋訇迮迡邽郇迮郇 赲\n"
+"郋訄赲郇迮 邽迣"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "郋郈邽邽 郋邽郋赲郕邽 迮郕訄"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "邽郈郋郅郱郋赲訄 郈迮赲迡郋迮邾邽郇訄郅 迡郅 赲赲郋迡訄-赲赲郋迡訄 赲郇迮郇邽 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" 邽郅邽 \"current\" 郕訄郕郋邿 郕訄訄郅郋迣 邽郈郋郅郱迮\n"
+"郈郋赲郋迡郇邽郕 郈郋 訄邿郅郋赲郋邿 邽迮邾迮"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "郱郕 邾迮郇"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇郋迮 邽郅郋 郈郇郕郋赲 赲 郋迡郇郋邾 邾迮郇"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" 邽郅邽 \"menu\" 郋 迡迮郅訄迮 郕郅訄赲邽訄 ALT"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "郕郋郅邽迮赲郋 郋郕 郈邽郕迮郅郋赲 邾迮迠迡 邽邾赲郋郅訄邾邽"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "郱訄迡迮迠郕訄 赲 邾邽郅郅邽迮郕郇迡訄 郈迮迮迡 郈郋赲郅迮郇邽迮邾 \"郈郱\""
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "訄郱迮邽 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 \"郈郱\" 赲 迣訄. 邽郇迮迮邿迮"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "訄郱迮邽 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 \"郈郱\" 赲 迮邾邽郇訄郅迮"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "赲訄迠迮郇邽迮 迡郅 赲邽郅迮郇邽 赲 \"郈郱迮\""
+
+msgid "printing"
+msgstr "郈迮訄"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "郈邽郋郕 郅迮邾迮郇郋赲, 郈訄赲郅邽 郋邾訄郋邾 赲赲郋迡訄 :hardcopy"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "邽邾 郈邽郇迮訄 迡郅 郕郋邾訄郇迡 :hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ""
+"赲訄迠迮郇邽迮 迡郅 郋郈訄赲郕邽 郇訄 郈迮訄 訄邿郅訄 PostScript, 郋郱迡訄郇郇郋迣郋\n"
+"郕郋邾訄郇迡郋邿 :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "邽邾 邽訄 迡郅 郕郋邾訄郇迡 :hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "郋邾訄 郱訄迣郋郅郋赲郕訄 訄郇邽, 邽郈郋郅郱迮邾邿 郕郋邾訄郇迡郋邿 :hardcopy"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "郕郋迡邽郋赲郕訄 訄邿郅訄 PostScript, 郋郱迡訄郇郇郋迣郋 郕郋邾訄郇迡郋邿 :hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ""
+"郇訄訇郋 邽邾赲郋郅郋赲 郕邽訄邿郕郋迣郋, 郕郋迮邿郕郋迣郋 邽郅邽 郈郋郇郕郋迣郋 郱郕郋赲 迡郅\n"
+"赲赲郋迡訄 郕郋邾訄郇迡郋邿 :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ""
+"郈邽郋郕 邽郋赲 迡郅 赲赲郋迡訄 邽邾赲郋郅郋赲 郕邽訄邿郕郋迣郋, 郕郋迮邿郕郋迣郋 邽郅邽\n"
+"郈郋郇郕郋迣郋 郱郕郋赲 郕郋邾訄郇迡郋邿 :hardcopy"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "邽郇郋邾訄邽 邽 郋郋訇迮郇邽"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr ""
+"迡郋訇訄赲邽 郅訄迣 's' 赲 郋郈邽 'shortmess' (郇迮 郈郋郕訄郱赲訄 郋郋訇迮郇邽\n"
+"郈郋邽郕訄)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "郈邽郋郕 郅訄迣郋赲 迡郅 郋郕訄迮郇邽 郋郋訇迮郇邽邿"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄 郇訄迠訄邽 郕郋邾訄郇迡郇 郕郅訄赲邽 赲 郋郕迮 郋郋郇邽"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄 迮郕邽邿 迮迠邽邾 赲 郋郕迮 郋郋郇邽"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄 郈郋郱邽邽 郕郋訄 郈郋迡 郕訄迠迡邾 郋郕郇郋邾"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "赲郋邿 郋邾訄 迡郅 郋郈邽邽 'ruler'"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇郋迮 郕郋郅邽迮赲郋 邽郱邾迮郇迮邾 郋郕 迡郅 赲赲郋迡訄 郋郋訇迮郇邽"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "迮邾 訇郋郅迮 郱郇訄迮郇邽迮, 迮邾 訇郋郅迮 郋郋訇迮郇邽邿 訇迡迮 赲赲郋迡邽"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "訄邿郅 迡郅 郱訄郈邽邽 郋郋訇迮郇邽邿"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "迡迮郅訄 郈訄郱 郈邽 郱訄郈郋郅郇迮郇邽邽 郕訄郇訄"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr ""
+"郱訄郈郕 迡邽訄郅郋迣訄 郈郋郅郱郋赲訄迮郅迮邾, 迮郅邽 邽郇訄迮 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 邾郋迠迮\n"
+"訇 赲郈郋郅郇迮郇訄"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "郈郋郱赲迮郇迮 郈邽 郋郋訇迮郇邽邽 郋訇 郋邽訇郕迮"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "邽郈郋郅郱郋赲訄 \"赲邽迡邽邾邿 郱赲郋郇郋郕\" 赲邾迮郋 郈邽郕訄郇邽"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "郇迮 郱赲迮郇迮 邽郱-郱訄 邽 郈邽邽郇"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr ""
+"郈邽郋郕 郈迮迡郈郋邽迮郅郇 郱郕郋赲 迡郅 郈郋邽郕訄 赲郋 赲郋迮郇郇郋邿 郈訄赲郕迮"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "赲迡迮郅迮郇邽迮 迮郕訄"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr ""
+"\"old\", \"inclusive\" 邽郅邽 \"exclusive\" 郕訄郕 郈郋邽郋迡邽 赲迡迮郅迮郇邽迮\n"
+"迮郕訄"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" 邽/邽郅邽 \"cmd\" 郕郋迣迡訄 邽郈郋郅郱郋赲訄 迮迠邽邾 迡迮郅迮郇邽\n"
+"赲邾迮郋 邽郱訄郅郇郋迣郋 迮迠邽邾訄"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\", 郋訇 邽郈郋郅郱郋赲訄 迮迣邽 * 赲邾迮郋 訇迮郱邾郇郇郋迣郋\n"
+"\"autoselect\", 郋訇 赲迮迣迡訄 郈郋邾迮訄 赲迡迮郅迮郇郇邿 迮郕 赲 訇迮\n"
+"郋訇邾迮郇訄"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" 邽/邽郅邽 \"stopsel\" 郋 邾郋迣 迡迮郅訄 郇訄迠訄邽 郕郅訄赲邽"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 迮郕訄"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇郋迮 郕郋郅邽迮赲郋 邽郱邾迮郇迮郇邽邿, 郕郋郋迮 邾郋迣 訇 郋邾迮郇迮郇"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "郋訄郇 邽 赲郋訄郇訄赲郅邽赲訄 邽郋邽 郋邾迮郇 訄赲郋邾訄邽迮郕邽"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "郈邽郋郕 郕訄訄郅郋迣郋赲 迡郅 訄郇迮郇邽 訄邿郅郋赲 郋邾迮郇"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"邾訄郕邽邾訄郅郇郋迮 邽郅郋 郋郕 赲 訇迮迮 迡郅 郋訄郇迮郇邽 郱訄郈邽邽 郋訇\n"
+"郋邾迮郇迮 郈邽 郈郋郅郇郋邿 郈迮迮郱訄迣郱郕迮 訇迮訄"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "迡迮郅訄郇郇迮 郈訄赲郕邽 郇迮 訇郅邽 郋訄郇迮郇 赲 訄邿郅"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "訇迮 郇迮 訇迡迮 郱訄郈邽訄郇"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "赲郇迮迮郇邽迮 郈訄赲郋郕 赲 迮郕 赲郋郱邾郋迠郇郋"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "迡郅邽郇訄, 郈邽 郈迮赲迮郇邽邽 郕郋郋郋邿 郋郕訄 訇迡迮 郈迮迮郇迮迮郇訄"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "郈郋郅迮 郈訄赲訄, 赲 郕郋郋郋邾 郋郕訄 訇迡迮 郈迮迮郇迮迮郇訄 訄赲郋邾訄邽迮郕邽"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "郋 <BS>, CTRL-W 邽 .郈. 邾郋迣 迡迮郅訄 赲 迮迠邽邾迮 訄赲郕邽"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "郕訄郕 赲迣郅迡 郋郕邽 郕郋邾邾迮郇訄邽迮赲"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "郈邽郋郕 郅訄迣郋赲 迡郅 郈郋迮迡 訄赲郋邾訄邽迮郕郋迣郋 郋邾訄邽郋赲訄郇邽"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "訄訇郅郋郇 迡郅 郇訄郋迠迡迮郇邽 郇邾迮郋赲訄郇郇 郈邽郕郋赲"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "赲訄迠迮郇邽迮, 邽郈郋郅郱迮邾郋迮 '\"gq\" 迡郅 郋邾訄邽郋赲訄郇邽 郋郕"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "郕訄郕 訄訇郋訄迮 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 CTRL-N 邽 CTRL-P 赲 迮迠邽邾迮 訄赲郕邽"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr ""
+"邽郈郋郅郱郋赲訄 郅邽 赲郈郅赲訄迮迮 邾迮郇 迡郅 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽 赲 迮迠邽邾迮\n"
+"訄赲郕邽"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "郋郈邽邽 赲郈郅赲訄迮迣郋 邾迮郇 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽 赲 迮迠邽邾迮 訄赲郕邽"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇訄 赲郋訄 邾迮郇 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇訄 邽邽郇訄 邾迮郇 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "郇郕邽 郈郋郅郱郋赲訄迮郅 迡郅 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽 赲 迮迠邽邾迮 訄赲郕邽"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr ""
+"郇郕邽 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽 迡郅 郋郈迮迡迮郅郇郇 邽郈郋赲 訄邿郅郋赲 赲 迮迠邽邾迮\n"
+"訄赲郕邽"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "郈邽郋郕 郅郋赲訄迮邿 迡郅 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽 郕郅迮赲郋迣郋 郅郋赲訄"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "郈邽郋郕 郅郋赲訄迮邿 邽郇郋郇邽邾郋赲 迡郅 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "郇郕邽 郈郋郅郱郋赲訄迮郅 迡郅 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽 邽郇郋郇邽邾郋赲"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "郈郋迡迣郋郇郕訄 迮迣邽訄 郕郅迮赲郋迣郋 郅郋赲訄 郈邽 郈郋邽郕迮 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "訄郱迮邽 赲赲郋迡 迡邽迣訄郋赲 郈郋邾郋 c1 <BS> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\" 訄訇郋訄迮 郕訄郕 郋郈迮訄郋"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "郇郕邽, 赲郱赲訄迮邾訄 郋郈迮訄郋郋邾 \"g@\""
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "郈邽 赲訄赲郕迮 郕郋訇郕邽 郈迣郇 郕 郈訄郇郋邿 迮邿 邽 迠迮 赲迮郇"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "郱訄迡迮迠郕訄 迡郅 'showmatch' 赲 迡迮 迡郋郅 迮郕郇迡"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "郈邽郋郕 郈訄 迡郅 郕郋邾訄郇迡 \"%\""
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "郈邽 郋訇迮迡邽郇迮郇邽邽 郋郕 赲訄赲郅 迡赲訄 郈郋訇迮郅訄 郈郋郅迮 郋郕邽"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" 邽/邽郅邽 \"unsigned\" 邽郅郋赲迮\n"
+"郋邾訄, 郕郋郋迮 訄郈郋郱郇訄 郕郋邾訄郇迡 CTRL-A 邽 CTRL-X"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "訄訇郅邽 邽 郋郈"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "邽郅郋 郈郋訇迮郅郋赲, 郕郋郋郋邾 郋郋赲迮赲迮 <Tab> 赲 迮郕迮"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "邽郅郋 郈郋訇迮郅郋赲 郇訄 郕訄迠迡郋邾 郋赲郇迮 (訄赲郋) 郋郈訄"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "郈邽郋郕 邽迮郅 郈郋訇迮郅郋赲, 郋郋赲迮赲邽 訄訇郅邽邽"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "郈邽郋郕 邽迮郅 郈郋訇迮郅郋赲, 郋郋赲迮赲邽 \"邾迣郕郋邿\" 訄訇郅邽邽"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "郇訄迠訄邽迮 <Tab> 赲 郱郋郇迮 郋郈訄 迡郋訇訄赲郅迮 'shiftwidth' 郈郋訇迮郅郋赲"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr ""
+"邽郅郋 郈郋訇迮郅郋赲, 迡郋訇訄赲郅迮邾 郇訄迠訄邽迮邾 郕郅訄赲邽邽 <Tab> (迮郅邽\n"
+"郋郅邽郇郋 郋 郇郅)"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "郕郋邾訄郇迡 \"<<\" 邽 \">>\" 邽郈郋郅郱 郋郕迣郅迮郇邽迮 'shiftwidth'"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "赲訄赲郅 郈郋訇迮郅 赲邾迮郋 <Tab> 赲 迮迠邽邾迮 訄赲郕邽"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "訄郇訄赲郅邽赲訄 郋郈 郇郋赲郋邿 郋郕邽 訄赲郋邾訄邽迮郕邽"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "迡迮郅訄 \"邾郇迮\" 訄赲郋郋郈"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "赲郕郅邽 郋郈 郈迮邽訄郅郇郋 迡郅 郱郕訄 C"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "郋郈邽邽 迡郅 郋郈郋赲 C"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "郕郅訄赲邽邽, 郈迮迮郕郅訄邽迮 郋郈 C 赲 迮迠邽邾迮 訄赲郕邽"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "郈邽郋郕 郅郋赲, 郕郋郋迮 赲迮郅邽邽赲訄 郋郈 C"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "郈邽郋郕 邽邾郇 郋訇郅訄迮邿 赲邽迡邽邾郋邽 迡郅 cino-g"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "赲訄迠迮郇邽迮 迡郅 赲邽郅迮郇邽 郋郈訄 郋郕邽"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "郕郅訄赲邽邽, 郈迮迮郕郅訄邽迮 郋郈 'indentexpr' 赲 迮迠邽邾迮 訄赲郕邽"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "郕郋郈邽郋赲訄 郈郋訇迮郅郇迮 邽邾赲郋郅 邽郱 郋郈訄 郈迮迡迡迮邿 郋郕邽"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "郋訄郇 邽郈 郈郋訇迮郅郇 邽邾赲郋郅郋赲 郈邽 邽郱邾迮郇迮郇邽邽 郋郈訄"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "赲郕郅邽 迮迠邽邾 lisp"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "郅郋赲訄, 郕郋郋迮 赲郅邽 郇訄 郋郈 赲 迮迠邽邾迮 lisp"
+
+msgid "folding"
+msgstr "郕郅訄迡郕邽"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "郇邽邾邽迮, 郋訇 郋郕 赲迮 郕郅訄迡郕邽"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "郕郅訄迡郕邽 郋赲郇迮邾 訇郋郅邽邾, 迮邾 郋 邽郅郋, 訇迡 郱訄郕"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "郱郇訄迮郇邽迮 'foldlevel' 郈邽 郇訄訄郅迮 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽 訄邿郅訄"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "邽邽郇訄 郕郋郅郋郇郕邽 邽郇迡邽郕訄郋訄 郕郅訄迡郋郕"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "赲訄迠迮郇邽迮 迡郅 郈郋郕訄郱訄 迮郕訄 郇訄 邾迮迮 郱訄郕郋邿 郕郅訄迡郕邽"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr ""
+"訄郇郋赲邽迮 訄赲郇邾 \"all\", 郋訇 郱訄郕赲訄 郕郅訄迡郕, 郕郋迣迡訄 郕郋\n"
+"赲郋迡邽 邽郱 郇迮"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "郕訄郱赲訄迮, 郕訄郕邽迮 邽郈 郕郋邾訄郇迡 郋郕赲訄 郕郅訄迡郕"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇郋迮 邽郅郋 郋郕 迡郅 郱訄郕邽 郕郅訄迡郕邽"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "訄訇郅郋郇 郕郋邾邾迮郇訄邽, 郕郋郋邿 邽郈郋郅郱迮 迡郅 邾訄郕迮訄 郕郅訄迡郕邽"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"邽郈 郕郅訄迡郋郕: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \"syntax\"\n"
+"邽郅邽 \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "赲訄迠迮郇邽迮, 郕郋郋郋迮 邽郈郋郅郱迮, 迮郅邽 'foldmethod' 訄赲迮郇 \"expr\""
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr ""
+"邽郈郋郅郱迮 迡郅 郈郋郈郕訄 郋郕, 迮郅邽 'foldmethod' 訄赲迮郇\n"
+"\"indent\""
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "邾訄郕迮, 郕郋郋迮 邽郈郋郅郱, 迮郅邽 'foldmethod' 訄赲迮郇 \"marker\""
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"邾訄郕邽邾訄郅郇訄 迣郅訇邽郇訄 郕郅訄迡郋郕, 迮郅邽 'foldmethod' 訄赲迮郇 \"indent\"\n"
+"邽郅邽 \"syntax\""
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "迮迠邽邾 郋郅邽邽邿"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "邽郈郋郅郱郋赲訄 迮迠邽邾 郋郅邽邽邿 迡郅 迮郕迮迣郋 郋郕郇訄"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "郋郈邽邽 迮迠邽邾訄 郋郅邽邽邿"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "赲訄迠迮郇邽迮 迡郅 郈郋郅迮郇邽 訄邿郅訄 郋郅邽邽邿"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "赲訄迠迮郇邽迮 迡郅 郇訄郅郋迠迮郇邽 郱訄郈郅訄郕邽 郇訄 訄邿郅"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "郈邽赲郱郕邽"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇訄 迣郅訇邽郇訄 郈邽赲郱郕邽"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "訄郈郋郱郇訄赲訄 郈邽赲郱郕邽 赲 郈邽赲郱訄郇郇 郕郅訄赲邽訄"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "訄郱迮邽 訇郋 郈郋 訄邿邾-訄 赲 迮迮迡邽郇迮 郈邽赲郱郕邽"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "訄郱迮邽 訇郋 郈郋 訄邿邾-訄 赲 迮迮迡邽郇迮 郕郋迡訄 郕郅訄赲邽邽"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "赲迮邾 赲 邾 迡郅 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "赲迮邾 赲 邾 迡郅 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "迮郇邽迮 邽 郱訄郈邽 訄邿郅郋赲"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "訄郱迮邽 郈邽邾迮郇迮郇邽迮 郇訄郋迮郕 迮迠邽邾郇郋邿 郋郕邽 郈邽 迮郇邽邽 訄邿郅訄"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "訄郱迮邽 訄郇郋赲郕 郋郈邽邿-赲訄迠迮郇邽邿 赲 迮迠邽邾郇郋邿 郋郕迮"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "邽郅郋 郋郕 迡郅 郈郋邽郕訄 迮迠邽邾郇郋邿 郋郕邽"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 迡赲郋邽郇郋迣郋 訄邿郅訄"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "郈郋郅迮迡郇 郋郕訄 訄邿郅訄 郋迡迮迠訄郅訄 邽邾赲郋郅 郕郋郇訄 郋郕邽"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "邽郈訄赲郅 郋赲邽迮 邽邾赲郋郅訄 郕郋郇訄 郋郕邽 赲 郕郋郇迮 訄邿郅訄"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "郱訄郈邽訄 邾訄郕迮 郈郋迡郕訄 訇訄邿郋赲 赲 郇訄訄郅郋 訄邿郅訄"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "郋邾訄 郕郋郇訄 郋郕邽: \"dos\", \"unix\" 邽郅邽 \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "郈邽郋郕 郋邾訄郋赲 訄邿郅訄, 郈郋赲迮迮邾 郈邽 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽邽"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "訄迮郅郋, 邽郈郋郅郱邿迮 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "訄迮郅郋, 邽郈郋郅郱邿迮 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "郱訄郈邽 訄邿郅郋赲 訄郱迮迮郇訄"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "郱訄郈邽訄 迮郱迮赲郇邿 訄邿郅 郈迮迮迡 郈迮迮郱訄郈邽 訄邿郅訄"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "郋訄郇邽 迮郱迮赲郇邿 訄邿郅 郈郋郅迮 郈迮迮郱訄郈邽邽 訄邿郅訄"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "訄訇郅郋郇 邽邾郇 訄邿郅郋赲, 迡郅 郕郋郋 郇迮 郋郱迡訄 迮郱迮赲郇迮 郕郋郈邽邽"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr ""
+"郋郱迡訄赲訄 迮郱迮赲郇 郕郋郈邽 郕郋郈邽郋赲訄郇邽迮邾 郅邽訇郋 郈迮迮邽邾迮郇郋赲訄郇邽迮邾\n"
+"迮赲迮迣郋 訄邿郅訄"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "郈邽郋郕 郕訄訄郅郋迣郋赲 迡郅 訄郇迮郇邽 迮郱迮赲郇 訄邿郅郋赲"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "訄邽迮郇邽迮 迡郅 邽邾迮郇邽 迮郱迮赲郇郋迣郋 訄邿郅訄"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "郈邽 赲郋迡迮 邽郱 邽郱邾迮郇郇郇郋迣郋 訇迮訄 郱訄郈邽訄 訄邿郅 訄赲郋邾訄邽迮郕邽"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "郋 迠迮, 郋 邽 'autowrite', 郇郋 迡郅 訇郋郅迮迣郋 邽郅訄 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "赲迮迣迡訄 郱訄郈邽赲訄 郇迮 郈訄邽赲訄 郈郋迡赲迮迠迡迮郇邽"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr ""
+"迮郅邽 訄邿郅 訇郅 邽郱邾迮郇郇 赲 迡迣郋邿 郈郋迣訄邾邾迮, 郋 郈迮迮邽訄 迮迣郋\n"
+"訄赲郋邾訄邽迮郕邽"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr ""
+"郋訄郇邽 郈迮赲 赲迮邽 訄邿郅訄; 郕訄郱赲訄迮 訄邽迮郇邽迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "郈邽郇迡邽迮郅郇訄 邽郇郋郇邽郱訄邽 郈郋郅迮 郱訄郈邽邽 訄邿郅訄 郇訄 迡邽郕"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "邽郈郋郅郱郋赲訄 邽邾迮郇訄 訄邿郅郋赲 赲 郋邾訄迮 8.3"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "邾迮郋迡 邽郋赲訄郇邽 郈邽 郱訄郈邽邽 訄邿郅訄: zip, blowfish 邽郅邽 blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "赲郋郈-訄邿郅"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "郈邽郋郕 郕訄訄郅郋迣郋赲 迡郅 訄郇迮郇邽 赲郋郈-訄邿郅郋赲"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "邽郈郋郅郱郋赲訄 赲郋郈-訄邿郅 迡郅 迡訄郇郇郋迣郋 訇迮訄"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "\"sync\", \"fsync\" 邽郅邽 郈郋 郕訄郕 訇訄赲訄 赲郋郈-訄邿郅 郇訄 迡邽郕"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "郕郋郅邽迮赲郋 赲赲迮迡郇郇 邽邾赲郋郅郋赲, 赲郱赲訄迮迮 郋訇郇郋赲郅迮郇邽迮 赲郋郈-訄邿郅訄"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "赲迮邾 郋訇郇郋赲郅迮郇邽 赲郋郈-訄邿郅訄 赲 邾"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇邿 郋訇邾 郈訄邾邽 赲 郕邽郅郋訇訄邿訄 迡郅 郋迡郇郋迣郋 訇迮訄"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇邿 郋訇邾 郈訄邾邽 赲 郕邽郅郋訇訄邿訄 迡郅 赲迮 訇迮郋赲"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "郕郋郅邽迮赲郋 郕郋邾訄郇迡郇 郋郕 迡郅 郱訄郈郋邾邽郇訄郇邽"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "郕郅訄赲邽訄, 郕郋郋訄 赲郕郅訄迮 郈郋迡訄郇郋赲郕 赲 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕迮"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "郋 迠迮, 郋 邽 'wildchar', 郇郋 邾郋迠迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 赲 郈邽赲郱郕訄"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "郕訄郕 訄訇郋訄迮 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 赲 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕迮"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "郈郋 邽郅邽 \"tagfile\", 郋訇 郕訄郱赲訄 訄郕迠迮 邽邾迮郇訄 訄邿郅郋赲 邾迮郋郕"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "郈邽郋郕 訄邽迮郇邽邿 邽邾郇 訄邿郅郋赲, 邽邾迮邽 郇邽郱邽邿 郈邽郋邽迮"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "郈邽郋郕 訄邽迮郇邽邿 邽邾郇 訄邿郅郋赲, 迡郋訇訄赲郅迮邾 郈邽 郈郋邽郕迮 訄邿郅訄"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "郈邽郋郕 訄訇郅郋郇郋赲 邽邾郇 訄邿郅郋赲, 郈郋郈郕訄迮邾 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮邾"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "邽迣郇郋邽郋赲訄 迮迣邽 訇郕赲 赲 邽邾迮郇訄 訄邿郅郋赲"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "邽迣郇郋邽郋赲訄 迮迣邽 訇郕赲 郈邽 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽邽 邽邾郇 訄邿郅郋赲"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 赲 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕迮 郈郋郕訄郱赲訄迮 郈邽郋郕 郋赲郈訄迡迮郇邽邿"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "郕郅訄赲邽訄 迡郅 郋郕邽 郋郕郇訄 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "赲郋訄 郋郕郇訄 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "赲郈郋郅郇迮郇邽迮 赲郇迮郇邽 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "邽邾 郋訇郋郅郋郕邽 迡郅 郱訄郈郕訄 赲郇迮郇邽 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "郕郋迣迡訄 邽郈郋郅郱郋赲訄 郋訇郋郅郋郕, 訄 郕郋迣迡訄 赲郈郋郅郇 郕郋邾訄郇迡 郇訄郈邾"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "邽邾赲郋郅, 赲 郕郋郋迮 郇迮郋訇郋迡邽邾郋 郱訄郕郅邽 郕郋邾訄郇迡 郋訇郋郅郋郕邽"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr ""
+"郋 迠迮, 郋 邽 'shellquote', 郇郋 赲郕郅訄 郈迮迮郇訄郈訄赲郅迮郇邽迮\n"
+"赲赲郋迡訄-赲赲郋迡訄"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "邽邾赲郋郅 迡郅 郕訄郇邽郋赲訄郇邽, 迮郅邽 'shellxquote' 訄赲郇訄 ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr ""
+"郈訄訄邾迮 郋訇郋郅郋郕邽, 郈迮迡郈邽赲訄邽邿 赲郈郋郅郇迮郇邽迮 迮迡邽郇赲迮郇郇郋邿\n"
+"郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "邽郈郋郅郱迮 迡郅 郈迮迮郇訄郈訄赲郅迮郇邽 赲赲郋迡訄 郕郋邾訄郇迡 赲 訄邿郅"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "邽郈郋郅郱郋赲訄 迡郅 郕郋邾訄郇迡 郋訇郋郅郋郕邽 赲迮邾迮郇郇邿 訄邿郅, 訄 郇迮 郕郋郇赲迮邿迮"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "郈郋迣訄邾邾訄, 邽郈郋郅郱迮邾訄 郕郋邾訄郇迡郋邿 \"=\""
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "郈郋迣訄邾邾訄, 邽郈郋郅郱迮邾訄 迡郅 郋邾訄邽郋赲訄郇邽 郋郕 郕郋邾訄郇迡郋邿 \"gq\""
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "郈郋迣訄邾邾訄, 邽郈郋郅郱迮邾訄 郕郋邾訄郇迡郋邿 \"K\""
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr ""
+"郈迮迡郈迮迠迡訄 郈邽 郱訄郈郕迮 郕郋邾訄郇迡 郋訇郋郅郋郕邽, 迮郅邽 訇迮 訇郅\n"
+"邽郱邾迮郇郇"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "郱訄郈郕 make 邽 郈迮迮郋迡 郕 郋邽訇郕訄邾 (郈邽郋郕 訇 邽郈訄赲郅迮郇邽邿)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "邽邾 訄邿郅訄 郋郋訇迮郇邽邾邽 郋訇 郋邽訇郕訄"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "郈邽郋郕 郋邾訄郋赲 郋郋訇迮郇邽邿 郋訇 郋邽訇郕訄"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "郈郋迣訄邾邾訄, 邽郈郋郅郱迮邾訄 郕郋邾訄郇迡郋邿 \":make\""
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "郋郕訄 迡郅 郈迮迮郇訄郈訄赲郅迮郇邽 赲赲郋迡訄 \":make\" 赲 訄邿郅 郋邽訇郋郕"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "邽邾 訄邿郅訄 郋邽訇郋郕 迡郅 'makeprg'"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "郈郋迣訄邾邾訄, 邽郈郋郅郱迮邾訄 郕郋邾訄郇迡郋邿 \":grep\""
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "郈邽郋郕 郋邾訄郋赲 赲赲郋迡訄 'grepprg'"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "郕郋迡邽郋赲郕邽 赲赲郋迡訄 \":make\" 邽 \":grep\""
+
+# <space>\n 邽郱-郱訄 郋迣郋, 郋 邽邾 郋郈邽邽 'quickfixtextfunc' 郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇郋迮
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr ""
+" \n"
+"郇郕邽, 郱訄迡訄訄 郋郋訇訄迠訄迮邾邿 迮郕 赲 郋郕郇迮 訇 邽郈訄赲郅迮郇邽邿"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "邽迮邾郇迮 郋郋訇迮郇郇郋邽"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr ""
+"邽郈郋郅郱郋赲訄 郕郋 迮 赲 邽邾迮郇訄 訄邿郅郋赲: 郈迮迡郇訄郱郇訄迮郇郋 迡郅\n"
+"郋訇郋郅郋迮郕 邽郈訄 Unix"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr ""
+"邽郈郋郅郱郋赲訄 'slash' 郅邽訇郋 'backslash' 郈邽 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽邽 邽邾郇\n"
+"訄邿郅郋赲"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "郱郕郋赲迮 郋郋訇迮郇郇郋邽"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "邽邾赲郋郅, 迡郋郈邽邾迮 赲 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "邽邾赲郋郅, 迡郋郈邽邾迮 赲 邽迡迮郇邽邽郕訄郋迮"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "邽邾赲郋郅, 迡郋郈邽邾迮 赲 郕郅迮赲郋邾 郅郋赲迮"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "邽邾赲郋郅, 迡郋郈邽邾迮 郕 赲赲郋迡 郇訄 郕訄郇"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "邽邾赲郋郅, 郕訄郇邽邽迮 迡迣邽迮 邽邾赲郋郅 赲 郋郕迮"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "郋郋訇訄迠訄 訇迮 郈訄赲訄 郇訄郅迮赲郋"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "郕郋迣迡訄 郇迠郇郋 迮迡訄郕邽郋赲訄 郕郋邾訄郇迡郇 郋郕 郈訄赲訄 郇訄郅迮赲郋"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "赲訄赲郅 邽邾赲郋郅 赲 郋訇訄郇郋邾 郈郋迡郕迮"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr ""
+"訄郱迮邽 郈迮迮郕郅迮郇邽迮 'revins' 郈郋邾郋 CTRL-_ 赲 迮迠邽邾訄\n"
+"訄赲郕邽 邽 郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "ASCII 郕郋迡 郈迮赲郋邿 訇郕赲 迮赲迮邿郕郋迣郋 訄郅訄赲邽訄"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "赲郕郅邽 郕郅訄赲邽訄郇 郈邽赲郱郕 迡郅 邽赲邽訄"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "赲郕郅邽 郋郇迮邽迮郕 郕郅訄赲邽訄郇 郈邽赲郱郕 迡郅 邽赲邽訄"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "郈郋迡迣郋郋赲郕訄 郕 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽 迮郕訄 郇訄 訄訄訇郕郋邾 郱郕迮"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr ""
+"郈邽邾迮郇 郈迮邽訄郅郇郋迮 郋郋邾郅迮郇邽迮 迡郅 郋郋訇訄迠迮郇邽 邽邾赲郋郅郋赲\n"
+"訄訄訇郕郋迣郋 郱郕訄"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "迮邾邽郇訄郅 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 迡赲郇訄郈訄赲郅迮郇郇邿 迮郕"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "邽邾 郕郅訄赲邽訄郇郋邿 郈邽赲郱郕邽"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "郈邽郋郕 邽邾赲郋郅郋赲 迡郅 訄郇郅邽邽 赲 訇郇郋邾 迮迠邽邾迮"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "郈邽邾迮郇 'langmap' 郕 郈邽赲郱訄郇郇邾 邽邾赲郋郅訄邾"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄 邾迮郋迡 赲赲郋迡訄, 訇郋邽 郇邽迠迮郅迮迡邽迮 郋郈邽邽"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"赲 迮迠邽邾迮 訄赲郕邽: 1: 邽郈郋郅郱郋赲訄 :lmap; 2: 邽郈郋郅郱郋赲訄 邾迮郋迡\n"
+"赲赲郋迡訄; 0: 郇邽 郋, 郇邽 迡迣郋迮"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "邽郅 邾迮郋迡訄 赲赲郋迡訄: 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"郈邽 郈郋邽郕迮 郈郋 訄訇郅郋郇: 1: 邽郈郋郅郱郋赲訄 :lmap; 2: 邽郈郋郅郱郋赲訄\n"
+"邾迮郋迡 赲赲郋迡訄; 0: 郇邽 郋, 郇邽 迡迣郋迮"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr ""
+"迮郅邽 訄郇郋赲郅迮郇郋, 郋 赲迮迣迡訄 赲郕郅訄 邾迮郋迡 赲赲郋迡訄 郈邽\n"
+"迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽邽 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "郇郕邽 迮郇邽 郋郋郇邽 迮迡訄郕郋訄 邾迮郋迡訄 赲赲郋迡訄"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "郇郕邽 赲郕郅迮郇邽-赲郕郅迮郇邽 迮迡訄郕郋訄 邾迮郋迡訄 赲赲郋迡訄"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "邾郇郋迣郋訇訄邿郋赲迮 邽邾赲郋郅"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"郕郋迡邽郋赲郕訄 邽邾赲郋郅郋赲, 邽郈郋郅郱迮邾訄 Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" 邽 .郈."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "郕郋迡邽郋赲郕訄 邽邾赲郋郅郋赲 赲 迮郕迮邾 訄邿郅訄"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "郕郋迡邽郋赲郕邽 邽邾赲郋郅郋赲 迡郅 訄赲郋邾訄邽迮郕郋迣郋 郋郈迮迡迮郅迮郇邽"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "郕郋迡邽郋赲郕訄 邽邾赲郋郅郋赲 迮邾邽郇訄郅訄"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "赲訄迠迮郇邽迮 迡郅 郈迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽 郕郋迡邽郋赲郕邽 邽邾赲郋郅郋赲"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "迡訄郅 郋訄赲郇迮 (郕郋邾訇邽郇邽郋赲訄郇郇迮) 邽邾赲郋郅 郈郋 郋迡迮郅郇郋邽"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr ""
+"邾訄郕邽邾訄郅郇郋迮 郕郋郅邽迮赲郋 郋訄赲郇 (郕郋邾訇邽郇邽郋赲訄郇郇) 邽邾赲郋郅郋赲\n"
+"迡郅 郋郋訇訄迠迮郇邽"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "郕郅訄赲邽訄 訄郕邽赲訄邽邽 邾迮郋迡訄 赲赲郋迡訄 X (XIM)"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "邽邽郇訄 \"郇迮郋迡郇郋郱郇訄郇\" 邽邾赲郋郅郋赲"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "邽邾赲郋郅 邾郋迡郱邽 赲 郈郋郅郇 邽邽郇"
+
+msgid "various"
+msgstr "訄郱郇郋迮"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 赲邽訄郅郇郋迣郋 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽: \"block\", \"insert\",\n"
+"\"all\" 邽/邽郅邽 \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "郈邽郋郕 郋訇邽邿, 訄赲郋郕郋邾訄郇迡 迡郅 郕郋郋 郇迮 訇迡 赲郈郋郅郇"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "郱訄迣迠訄 迮郇訄邽邽 邾郋迡郅迮邿 郈邽 郱訄郈郕迮"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "訄郱迮邽 迮郇邽迮 .vimrc/.exrc/.gvimrc 邽郱 迮郕迮迣郋 郕訄訄郅郋迣訄"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "訇郋郅迮迮 訇迮郱郋郈訄郇訄 郋訇訄訇郋郕訄 訄邿郅郋赲 迮郇訄邽 邽郱 迮郕迮迣郋 郕訄訄郅郋迣訄"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "郅訄迣 'g' 赲 郕郋邾訄郇迡迮 \":substitute\" 郈郋 邾郋郅訄郇邽"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr ""
+"郅訄迣邽 'g' 邽 'c' 赲 郕郋邾訄郇迡迮 \":substitute\" 郈迮迮郕郅訄 郈郋郅迮\n"
+"郕訄迠迡郋迣郋 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "訄郱迮邽 迮郇邽迮-郱訄郈邽 郋邿赲"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇訄 迣郅訇邽郇訄 赲郅郋迠迮郇郇 赲郱郋赲郋赲 郇郕邽邿"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "郈邽郋郕 郅郋赲, 郋郈迮迡迮郅邽 郋 郋訄郇 赲 訄邿郅迮 迮訄郇訄"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "郈邽郋郕 郅郋赲, 郋郈迮迡迮郅邽 郋 郋訄郇迮 :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "郕訄訄郅郋迣 迡郅 訄郇迮郇邽 訄邿郅郋赲 :mkview"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "郈邽郋郕 郅迮邾迮郇郋赲 迡郅 郱訄郈邽邽 赲 訄邿郅 viminfo"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "邽邾 訄邿郅訄 viminfo"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "郋 郅邽 訇迮郋邾, 郕郋迣迡訄 郋郇 郈郋郕邽郇迮 郈郋郅迮迡郇迮迮 郋郕郇郋"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "邽郈 訇迮訄: 郈郋, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" 邽 .郈."
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "赲邽迡迮郇 郅邽 訇迮 赲 郈邽郕迮 訇迮郋赲"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "訄郇郋赲邽迮 郱郇訄迮郇邽迮 \"msg\", 郋訇 赲邽迡迮 赲迮 郋郋訇迮郇邽 郋訇 郋邽訇郕訄"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄 郅邽 郕郋郅郋郇郕 郱郇訄郕郋赲"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "邽郇迮赲訄郅 赲 邾邽郅郅邽迮郕郇迡訄 邾迮迠迡 郋郈郋訄邾邽 郇邽迮邿 MzScheme"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "邽邾 迡邽郇訄邾邽迮郕郋邿 訇邽訇郅邽郋迮郕邽 Lua"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "邽邾 迡邽郇訄邾邽迮郕郋邿 訇邽訇郅邽郋迮郕邽 Perl"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "邽郈郋郅郱郋赲訄 Python 赲迮邽邽 2 邽郅邽 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "邽邾 迡邽郇訄邾邽迮郕郋邿 訇邽訇郅邽郋迮郕邽 Python 2"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "邽邾 迡郋邾訄郇迮迣郋 郕訄訄郅郋迣訄 Python 2"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "邽邾 迡邽郇訄邾邽迮郕郋邿 訇邽訇郅邽郋迮郕邽 Python 3"
+
+# <space>\n 邽郱-郱訄 郋迣郋, 郋 邽邾 郋郈邽邽 'pythonthreehome' 郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇郋迮
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr ""
+" \n"
+"邽邾 迡郋邾訄郇迮迣郋 郕訄訄郅郋迣訄 Python 3"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "邽邾 迡邽郇訄邾邽迮郕郋邿 訇邽訇郅邽郋迮郕邽 Ruby"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "邽邾 迡邽郇訄邾邽迮郕郋邿 訇邽訇郅邽郋迮郕邽 Tcl"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "邽邾 迡邽郇訄邾邽迮郕郋邿 訇邽訇郅邽郋迮郕邽 MzScheme"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "邽邾 迡邽郇訄邾邽迮郕郋邿 訇邽訇郅邽郋迮郕邽 訇郋邽郕訄 邾郋訄 MzScheme"
diff --git a/src/po/sjiscorr.c b/src/po/sjiscorr.c
new file mode 100644
index 0000000..7aa0533
--- /dev/null
+++ b/src/po/sjiscorr.c
@@ -0,0 +1,48 @@
+/*
+ * Simplistic program to correct SJIS inside strings. When a trail byte is a
+ * backslash it needs to be doubled.
+ * Public domain.
+ */
+#include <stdio.h>
+#include <string.h>
+
+ int
+main(int argc, char **argv)
+{
+ char buffer[BUFSIZ];
+ char *p;
+
+ while (fgets(buffer, BUFSIZ, stdin) != NULL)
+ {
+ for (p = buffer; *p != 0; p++)
+ {
+ if (strncmp(p, "charset=utf-8", 13) == 0
+ || strncmp(p, "charset=UTF-8", 13) == 0)
+ {
+ fputs("charset=cp932", stdout);
+ p += 12;
+ }
+ else if (strncmp(p, "# Original translations", 23) == 0)
+ {
+ fputs("# generated from ja.po, DO NOT EDIT", stdout);
+ while (p[1] != '\n')
+ ++p;
+ }
+ else if (*(unsigned char *)p == 0x81 && p[1] == '_')
+ {
+ putchar('\\');
+ ++p;
+ }
+ else
+ {
+ if (*p & 0x80)
+ {
+ putchar(*p++);
+ if (*p == '\\')
+ putchar(*p);
+ }
+ putchar(*p);
+ }
+ }
+ }
+}
diff --git a/src/po/sk.cp1250.po b/src/po/sk.cp1250.po
new file mode 100644
index 0000000..d869975
--- /dev/null
+++ b/src/po/sk.cp1250.po
@@ -0,0 +1,5840 @@
+# Slovak translation of vim
+# Lubomir Host 'rajo' <rajo AT platon.sk>
+# 2005 - Platon Group, http://platon.sk/
+# $Revision: 1.4 $
+# $LastChangedDate: 2005-10-08 12:00:24 +0200 (Sat, 08 Oct 2005) $
+#
+# Generated from sk.po, DO NOT EDIT.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 15:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-30 15:58+0200\n"
+"Last-Translator: Lubomir Host <rajo@platon.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Vim 7.x\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Ned sa alokova buffer, kon鴈m..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Ned sa alokova buffer, pouijem in..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: iadny buffer nebol uvo駐en"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: iadny buffer nebol vymazan"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: iadny buffer nebol vymazan"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer uvo駐en"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d bufferov uvo駐ench"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer vymazan"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d bufferov vymazanch"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer odstr嫕en"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d bufferov odstr嫕ench"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nebol n奫den iadny zmenen buffer"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Nenaiel som iadny buffer"
+
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Buffer %ld neexistuje"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Za posledn buffer sa ned presko鋱"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Pred prv buffer sa ned presko鋱"
+
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: Zmeny v bufferi %ld neboli uloen (! pre vyntenie)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Posledn buffer sa ned odstr嫕i"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varovanie: prete鋀nie zoznamu s n嫙vami sborov"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: buffer %ld nen奫den"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje iadny buffer"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "riadok %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer tak嶭oto mena u existuje"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Zmenen]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Neupravovan]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nov sbor]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Chyby pri 鴈tan燱"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[iba pre 鴈tanie]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 riadok --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld riadkov --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "riadok %ld z %ld --%d%%-- st幠ec"
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Bez mena]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "pomocn璭"
+
+msgid "[help]"
+msgstr "[pomocn璭]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[N墏靠d]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Vetko"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Koniec"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Za鋱atok"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zoznam bufferov:\n"
+
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Zoznam chb]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaky ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaky pre %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " riadok=%ld id=%d meno=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nemem porovna viac ako %ld bufferov"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nedaj sa vytvori porovnania"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Z嫚latov sbor"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Ned sa 鴈ta vstup porovnania"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktu嫮ny buffer nie je v porovn嫛acom m鏚e"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: V porovn嫛acom m鏚e sa nenach墂za in buffer"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovn嫛acom m鏚e; neviem, ktor poui"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Ned sa n奫s buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovn嫛acom m鏚e"
+
+# TODO: digraph
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: digraph nesmie obsahova znak Escape"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Mapa kl嫛es nen奫den"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Pouit pr璭az :loadkeymap v sbore, ktor nie je interpretovan"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie k歷鋌vch slov (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+msgstr " ^X reim (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie celch riadkov (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie n嫙vov sborov (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie tagov (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie vzoru ciest (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie defin獳i (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie pod靠 slovn璭a (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie pod靠 lexikonu (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie pr璭azov嶭o riadka (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie celch riadkov (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie tagov (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie celch riadkov (^S^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Miestne dopl犦vanie k歷鋌vch slov (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Koniec odstavca"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "vo鞍a 'dictionary' (slovn璭) je pr嫙dna"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "vo鞍a 'thesaurus' (lexikon) je pr嫙dna"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "preh靠d嫛am slovn璭 %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Preh靠d嫛am: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Preh靠d嫛am tagy."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Prid嫛am"
+
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- H靠d嫥..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Vchodzia podoba"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Slovo z in嶭o riadku"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Jedin zhoda"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "zhoda %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "zhoda %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky v :let"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: index v zozname je mimo rozsah: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nedefinovan premenn: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Chba ']'"
+
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument %s mus by Zoznam (List)"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument %s mus by Zoznam (List) alebo Slovn璭 (Dictionary)"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Nemono poui pr嫙dny k歷 pre Slovn璭 (Dictionary)"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: vyaduje sa Zoznam (List)"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Vyaduje sa Slovn璭 (Dictionary)"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: k歷 sa v Slovn璭u (Dictionary) nenach墂za: %s"
+
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funkcia %s u existuje. Pouite ! pre jej nahradenie."
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Z嫙nam v Slovn璭u (Dictionary) u existuje"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Je vyadovan odkaz na Funkciu (Funcref)"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Nemono pouit [:] so Slovn璭om (Dictionary)"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Zl typ premennej pre %s="
+
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Nezn嫥a funkcia: %s"
+
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nepr甑ustn meno premennej: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Menej cie駟v ako poloiek Po靠 (List items)"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Viac cie駟v ako poloiek Po靠 (List items)"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Dvojit ; v zozname premennch"
+
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Nemono vyp疄a premenn pre %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Indexova mono iba Zoznam (List) alebo Slovn璭 (Dictionary)"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] mus pr疄 ako posledn"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] vyaduje hodnotu Po靠 (List value)"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Hodnota Po靠 (List value) m viac poloiek ako cie"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Hodnota Po靠 (List value) nem dostatok poloiek"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Chba \"in\" po :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Chbaj z嫢vorky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Premenn \"%s\" neexistuje"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: premenn je pr璱i vnoren na (od)blokovanie"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Po '?' chba ':'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Porovn嫛a mono iba Zoznam so Zoznamom (List with List)"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Neplatn oper塶ia pre Zoznamy (List)"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Porovn嫛a mono iba Slovn璭 so Slovn璭om (Dictionary with Dictionary)"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Neplatn oper塶ia pre Slovn璭"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Porovn嫛a mono iba odkaz na Funkciu s odkazom na Funkciu (Funcref with Funcref)"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Neplatn oper塶ia pre odkazy na Funkcie (Funcrefs)"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Chba ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Nemono indexova odkaz na Funkciu (Funcref)"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Chba meno vo鞍y: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Nezn嫥a vo鞍a: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Chbaj vodzovky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Chbaj vodzovky: %s"
+
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Chba 鋱arka v Zozname: %s"
+
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Chba koniec Zoznamu (List) ']': %s"
+
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Chba dvojbodka v Slovn璭u (Dictionary): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Duplikovan k歷 v Slovn璭u (Dictionary): \"%s\""
+
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Chba 鋱arka v Slovn璭u (Dictionary): %s"
+
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Chba koniec Slovn璭a (Dictionary) '}': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: premenn je vnoren pr璱i hlboko pre zobrazenie"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Pr璱i mnoho argumentov"
+
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: K歷 u existuje: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld riadky: "
+
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Nezn嫥a funkcia: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zrui"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "funkcia inputrestore() volan 醀stejie ako inputsave()"
+
+msgid "E745: Range not allowed"
+msgstr "E745: Rozsah nie je povolen"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Neplatn typ pre len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Krok je nulov"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Za鋱atok presahuje koniec"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<pr嫙dny>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nemem posla na %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Nemem 鴈ta odpove servra"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Pr璱i mnoho symbolickch odkazov (slu鋘a?)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nemem posla klientovi"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funkcia na utriedenie/porovnanie zlyhala"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Chybn)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Chyba pri z嫚ise do醀sn嶭o sboru"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Pouit odkaz na Funkciu (Funcref) ako 鴈slo"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Zoznam (List) pouit ako 鴈slo"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Slovn璭 (Dictionary) pouit ako 鴈slo"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Odkaz na Funkciu (Funcref) pouit ako Reazec (String)"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Zoznam (List) pouit ako Reazec (String)"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Slovn璭 (Dictionary) pouit ako Reazec (String)"
+
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Premenn typu odkaz na Funkciu (Funcref) mus za鴈na s ve餒m p疄menom: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Meno premennej je v konflikte s existujcou funkciou: %s"
+
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Typ premennej sa nezhoduje: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Hodnota je uzamknut: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezn嫥y"
+
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Nemono zmeni hodnotu %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: premenn je vnoren pr璱i hlboko pre skop甏ovanie"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Chba '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Nepr甑ustn argument: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Chba :endfunction"
+
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovan嶭o sboru: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Je vyadovan meno funkcie"
+
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr "E128: N嫙ov funkcie mus za鴈na ve餒m p疄menom alebo obsahova dvojbodku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Ned sa vymaza funkcia %s: je pou癉an"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zanorenie funkci je hlbie ne 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "vol嫥 %s"
+
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s zruen"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s vr嫢ilo #%ld"
+
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s vr嫢ilo %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "pokra鋎jem v %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return mimo funkciu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# glob嫮ne premenn:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tPosledn nastavenie z "
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, estn嫳tkovo %02x, osmi鋘ovo %03o"
+
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, estn嫳tkovo %04x, osmi鋘ovo %o"
+
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, estn嫳tkovo %08x, osmi鋘ovo %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou sammi"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 riadok presunut"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld riadkov presunutch"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld riadkov filtrovanch"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Automatick pr璭azy *Filter* nesm meni aktu嫮ny buffer"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Neuloen zmeny]\n"
+
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s na riadku: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: pr璱i mnoho chb, preskakujem zbytok sboru"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "癃am viminfo sbor \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " inform塶ie"
+
+msgid " marks"
+msgstr " zna鋘y"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " ZLYHALO"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Do viminfo sboru %s sa ned zapisova"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Ned sa uloi viminfo sbor %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Ukl墂嫥 viminfo sboru \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Tento viminfo sbor bol vytvoren editorom Vim %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Pokia budete opatrn, mete ho upravova.\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Hodnota 'encoding' (k鏚ovania) po醀s z嫚isu tohoto sboru\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Nepr甑ustn za鋱ato鋝 znak"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Uloi ako"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Uloi nepln sbor?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Pouite ! pre uloenie nepln嶭o bufferu"
+
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Prep疄a existujci sbor \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Odkladac sbor \"%s\" existuje, aj tak prep疄a?"
+
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Odkladac sbor existuje: %s (pouite :silent! pre prep疄anie)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: iadny n嫙ov sboru pre buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Sbor nebol uloen: ukladanie je zak嫙an vo鞍ou 'write'"
+
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Pre \"%s\" je nastaven vo鞍a 'readonly' (iba na 鴈tanie).\n"
+"Prajete si aj tak uloi?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Upravova sbor"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Automatick pr璭azy neo醀k嫛ane zmazali nov buffer %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: ne鴈seln argument pre :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim nepovo骷je pouitie pr璭azov shellu"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regul嫫ne vrazy nesm by oddelen p疄menami"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "nahradi %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(preruen) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 zhoda"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 nahradenie"
+
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld zh瀺"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld nahraden"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " na 1 riadku"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " na %ld riadkov"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global sa ned vola rekurz癉ne"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Pri pr璭aze global chba regul嫫ny vraz"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Vzor n奫den na kadom riadku: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Posledn zamie瀡n reazec:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: iadnu paniku!"
+
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 彈tujem, iadny '%s' pomocn璭 pre %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 彈tujem, pre %s nie je iadny pomocn璭"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "彈tujem, sbor \"%s\" s pomocn璭om nebol n奫den"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s nie je adres嫫om"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: %s sa ned sa otvori pre z嫚is"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: %s as ned otvori pre 鴈tanie"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: R礣ne k鏚ovania pre sbory s pomocn璭om pre jazyk: %s"
+
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v sbore %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Nezn嫥u pr璭az pre zna鋘y: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Chba meno pre zna鋘u"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Pr璱i mnoho definovanch zna鋱ek"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Chybn text zna鋘y: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Nezn嫥a zna鋘a: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Chba 鋱slo zna鋘y"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Chybn meno bufferu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Chybn ID zna鋘y: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NEN穗DEN)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (nepodporovan)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[vymazan]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Spam reim ladenia. Pre ukon鋀nie napte \"cont\"."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "riadok %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "pr璭az: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Bod preruenia v \"%s%s\" na riadku %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Bod preruenia nen奫den: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Neboli definovn iadne body preruenia"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s riadok %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Najprv pouite pr璭az :profile start <meno_suboru>"
+
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Uloi zmeny do \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez mena"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuloen zmeny"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Varovanie: Ne醀kan vstup do in嶭o bufferu (skontrolujte automatick pr璭azy)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Pre pravu bol zadan iba jeden sbor"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Ned sa presko鋱 pred prv sbor"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Ned sa presko鋱 za posledn sbor"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: preklada nie je podporovan: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "H靠d嫥 \"%s\" v \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "H靠d嫥 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "sbor \"%s\" nebol n奫den v 'runtimepath'"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Zdrojov skript Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Nemono interpretova adres嫫: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "ned sa interpretova \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "riadok %ld: nemno interpretova \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "interpretujem \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "riadok %ld: interpretujem \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "dokon鋀n interpret塶ia %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varovanie: chybn odde駟va riadkov. Mono chba ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: pr璭az :scriptencoding pouit mimo interpretovan sbor"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: pr璭az :finish pouit mimo interpretovan sbor"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktu嫮ny %sjazyk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Ned sa nastavi jazyk na \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Spam Ex reim. Napte \"visual\" pre n嫛rat do Norm嫮neho reimu."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Koniec sboru"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Pr璭az je pr璱i rekurz癉ny"
+
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Vnimka nezachyten: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Koniec interpretovan嶭o sboru"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Koniec funkcie"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Nejednozna鋝 pouitie pou癉ate駟m definovan嶭o pr璭azu"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Nie je pr璭azom editoru"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Zadan sp酹n rozsah"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Zadan sp酹n rozsah. OK pre z嫥enu"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Pouite w alebo w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 彈tujem, ale tento pr璭az nie je dostupn v tejto verzii"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Pr甑ustn je iba jeden n嫙ov sboru"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Ete zost嫛a 1 sbor k prave. Chcete napriek tomu ukon鋱 editor?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Ete zost嫛a %d sborov k prave. Chcete napriek tomu ukon鋱 editor?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: Ete zost嫛a 1 sbor k prave."
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: Ete zost嫛a %ld sborov k prave."
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Pr璭az u existuje: pouite ! pre predefinovanie"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Meno Args Rozsah 猢lnos Defin獳ia"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Neboli n奫den iadne pouivate駟m definovan pr璭azy"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Neboli zadan iadne vlastnosti"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Chybn po鋀t argumentov"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Po鋀t neme by zadan dvakr嫢"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pre po鋀t"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: pre doplnenie (-complete) je potrebn argument"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Chybn vlastnos: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Chybn meno pr璭azu"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Pou癉ate駟m definovan pr璭azy musia za鴈na ve餒m p疄menom"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Pou癉ate駟m definovan pr璭az %s neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Chybn hodnota doplnenia: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Argument doplnenia je povolen iba pre vlastn dop殣ania (completion)"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Vlastn doplnenia vyaduj meno funkcie ako argument"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Sch幦a farieb %s nen奫den"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Pozdravujem, u癉ate Vimu!"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Upravi sbor v novom okne"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "iadny odkladac sbor"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Pripoji sbor"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: Nemono zmeni adres嫫, buffer je modifikovan (pouite ! pre vyntenie)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: iadny predch墂zajci adres嫫"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Nezn嫥y"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize (ve餒os okna) vyaduje dva argumenty"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Poz獳ia okna: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Na tejto platforme sa ned zisti umiestnenie okna"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos (poz獳ia okna) vyaduje dva argumenty"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Uloi presmerovanie"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Uloi poh靠d"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Uloi sedenie"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Uloi nastavenie"
+
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Nemono vytvori adres嫫: %s"
+
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existuje (pouite ! pre vyntenie)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" sa ned otvori pre z嫚is"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumentem me by iba p疄meno alebo prav 鋱 靠v apostrof"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekurz癉ne pouitie pr璭azu :normal pr璱i hlbok"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr ""
+"E194: iadny alternat癉ny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mon nahradi '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: iadny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mon nahradi \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: iadne 鴈slo bufferu, ktorm by bolo mon nahradi \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: iadna zhoda automatickch pr璭azov, ktorou by bolo mon nahradi \"<amatch>"
+"\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: iadny :source sbor, ktorm by bolo mon nahradi \"<sfile>\""
+
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Pr嫙dn n嫙ov sboru pre '%' alebo '#', funguje iba s \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Vsledkom vyhodnotenia je pr嫙dny reazec"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Sbor viminfo sa ned sa otvori na 鴈tanie"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: V tejto verzi nie s digraphy podporovan"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Nemono spracova vnimku :throw s preponou 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Spracovanie vnimky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Vnimka ukon鋀n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Vnimka zahoden: %s"
+
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, riadok %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Zachyten vnimka: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s prebieha"
+
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s vr嫢en"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s zahoden"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Vnimka"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Chyba a preruen"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Preruen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: vnorenie :if je pr璱i hlbok"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif bez zodpovedajceho :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else bez zodpovedajceho :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif bez zodpovedajceho :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: viacn嫳obn :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif nasleduje po :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: vnorenie :while/:for je pr璱i hlbok"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue bez zodpovedajceho :while alebo :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break bez zodpovedajceho :while alebo :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Pouit :endfor spolu s :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Pouit :endwhile spolu s :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: vnorenie :try je pr璱i hlbok"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch bez :try"
+
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch nasleduje po :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally bez :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: viacn嫳obn pouit :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry bez :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "meno tagu"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " typ sboru\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'vo鞍a 'history' je nastaven na nulu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hist鏎ia %s (za鴈najci najnovou polokou):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Pr璭azov riadok"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Vyh靠d嫛an reazec"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Vraz"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Vstupn riadok"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar prevyuje dku pr璭azu"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Akt癉ne okno alebo buffer bol vymazan"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nepr甑ustn n嫙ov sboru"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "je adres嫫om"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "nie je sborom"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[nov sbor]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[pr疄tup odmietnut]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: automatick pr璭azy *ReadPre urobili sbor ne鋱tate駐m"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: automatick pr璭azy *ReadPre nesm meni aktu嫮ny buffer"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 鴈tam zo tandardn嶭o vstupu...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "癃am zo tandardn嶭o vstupu..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Po konverzii je sbor ne鋱tate駐!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[pomenovan rra/soket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[pomenovan rra]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[soket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[chba CR]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[n奫den NL]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[dlh riadky zalomen寯"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[neskonvertovan]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[skonvertovan]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[ifrovan]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[CHYBA PREVODU]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[NEPR炔USTN BAJT na riadku %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[CHYBY 炆ANIA]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Ned sa n奫s do醀sn sbor pre konverziu"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "ned sa 鴈ta vstup 'charconvert'"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: iadne vyhovujce automatick pr璭azy pre acwrite buffer "
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Automatick pr璭azy zmazali 鋱 deaktivovali buffer, ktor mal by "
+"uloen"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Automatick pr璭az neo醀k嫛anm sp盭obom zmenil po鋀t riadkov"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans rozhranie nedovolilo zap疄a nemodifikovan buffre"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "iasto鋝 z嫚isy nie s povolen pre NetBeans buffre"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "nie je sborom ani zapisovatelnm zariaden璥"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "je iba pre 鴈tanie (pouite ! pre vyntenie)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Ned sa zapisova do z嫮on嶭o sboru (pouite ! pre vyntenie)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Chyba pri uzatv嫫an z嫮on嶭o sboru (pouite ! pre vyntenie)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Ned sa na鴈ta sbor pre z嫮ohu (pouite ! pre vyntenie)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Ned sa vytvori z嫮on sbor (pouite ! pre vyntenie)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Ned sa vytvori z嫮on sbor (pouite ! pre vyntenie)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Ned sa n奫s do醀sn sbor pre ukladanie"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Ned sa spravi konverzia (pouite ! pre z嫚is bez konverzie)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Sbor sa ned otvori pre ukladanie"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Sbor sa ned otvori pre ukladanie"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync zlyhal"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Zatvorenie zlyhalo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: chyba pri z嫚ise, konverzia sa nepodarila (nastavte vo鞍u 'fenc' na pr嫙dnu pre vyntenie)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: chyba pri ukladan (pln disk?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " CHYBA PREVODU"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[zariadenie]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[nov]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [p]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " pripojen"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [u]"
+
+msgid " written"
+msgstr " uloen"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: ned sa uloi p矏odn sbor"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: ned sa zapisova do pr嫙dneho p矏odn嶭o sboru"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Ned sa vymaza z嫮on sbor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROVANIE: Obsah p矏odn嶭o sboru me by straten alebo pokoden\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "neukon鋎jte editor sk皾, ne bude sbor spene uloen!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos form嫢]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac form嫢]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix form嫢]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 riadok, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld riadkov, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znakov"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[bez znaku konca riadku]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[nepln posledn riadok]"
+
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VAROVANIE: Sbor bol zmenen od jeho na鴈tania!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Chcete ho naozaj uloi"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Chyba pri z嫚ise do \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Chyba pri uzatv嫫an \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Chyba pri 鴈tan \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: automatick pr璭az FileChangedShell vymazal buffer"
+
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Varovanie: sbor \"%s\" u nie je dostupn"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen a buffer sa tie "
+"zmenil "
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Pozrite \":help W12\" pre viac inform塶i."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Pozrite \":help W11\" pre viac inform塶i."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Varovanie: Pr疄tupov pr嫛a k sboru \"%s\" boli po za醀t prav zmenen"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Pozrite \":help W16\" pre viac inform塶i."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Varovanie: Sbor \"%s\" bol vytvoren po za醀t pravy"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Na鴈ta sbor"
+
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Nemono pripravi na op酹ovn na鴈tanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: ned sa obnovi \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Vymazan--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "samomazac automatick pr璭az: %s <buffer=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Nepr甑ustn znak po *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Udalos %s neexistuje"
+
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Udalos alebo skupina %s neexistuje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Automatick pr璭azy ---"
+
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: chybn 鴈slo bufferu"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Automatick pr璭azy sa nedaj spusti pre VETKY udalosti"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "iadne vyhovujce automatick pr璭azy"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: vnorenia automatick嶭o pr璭azu s pr璱i hlbok"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Automatick pr璭azy pre \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Spam %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "automatick pr璭az %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Chba {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Chba }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Nebol n奫den iadne vnorenie"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Ned sa vytvori vnorenie s aktu嫮nou met鏚ou 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Ned sa zrui vnorenie s aktu嫮nou met鏚ou 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld riadkov zahnutch "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Prida do bufferu pre 鴈tanie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekurz癉ne mapovanie"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: pre %s u glob嫮na skratka existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: pre %s u glob嫮ne mapovanie existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: pre %s u skratka existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: pre %s u mapovanie existuje"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "iadna skratka nebola n奫den"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "iadne mapovanie nebolo n奫den"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: nepr甑ustn m鏚"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Ned sa spusti GUI (grafick rozhranie)"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Ned sa 鴈ta z \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Nemono natartova grafick rozhranie, nen奫den iaden pouiteln font"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr ""
+"E231: vo鞍a 'guifontwide' (nastavenie irok嶭o p疄ma) je chybne nastaven"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Hodnota 'imactivatekey' je nespr嫛ne nastaven"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Ned sa alokova farba %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "iadna zhoda na poz獳ii kurzora, h靠d嫥 駾lej"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<ned sa otvori> "
+
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: p疄mo %s nie je dostupn"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: ned sa vr嫢i do aktu嫮neho adres嫫a"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "N嫙ov cesty:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: ned sa zisti aktu嫮ny adres嫫"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrui"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Pr甑ravok posuvnej lity: ned sa zisti geometria n墏靠du obr嫙ku."
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim dial鏬"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: BalloonEval ned sa vytvori spr嫛ou a z嫫ove sp酹nm volan璥"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim dial鏬.."
+
+# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Zrui" ?
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Nie\n"
+"&Zrui"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Vstupn met鏚y (_Methods)"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - N奫s a nahradi..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - N奫s..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Vyh靠da:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Nahradi s:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "H靠da len cel slov"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Zhoda ve餒osti p疄men"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Dolu"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "N奫s 駾lie"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradi"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Nahradi Vetko"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Prijat poiadavka na ukon鋀nie (die) od mana廨a seden燡n"
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Hlavn okno neo醀k嫛ane zruen嬞n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Vber P疄ma"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Pouit CUT_BUFFER0 namiesto pr嫙dneho vberu"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zrui"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Adres嫫e"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocn璭"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Sbory"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Vber"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "N奫s 駾&lie"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Nahradi"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Nahradi &Vetko"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Sp"
+
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Nemono n奫s okno s titulkom \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument nie je podporovan: \"-%s\"; Pouite OLE verziu."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Nemono otvori okno vntri MDI aplik塶ie"
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "N奫s reazec (pouite '\\\\' ak chete n奫s '\\')"
+
+# Following warning can be ignored:
+# msgfmt -v --statistics --check -C --check-accelerators="&" -o sk.mo sk.po
+# sk.po:2497: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '&'
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "N奫s a Nahradi (pouite '\\\\' ak chcete n奫s '\\')"
+
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "[neupravovan]"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Adres嫫\t*.ni醆n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Ned sa alokova poloka mapy farieb, niektor farby mu by "
+"nespr嫛ne"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Chba p疄mo pre nasledujce znakov sady %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: N嫙ov sady p疄iem: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 甏ku"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: N嫙ov sady p疄iem: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "P疄mo0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "P疄mo1: %s\n"
+
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "P疄mo%ld nie je dvakr嫢 irie ako p疄mo0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "甏ka p疄ma0: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"甏ka p疄ma1: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Chybn pecifik塶ia p疄ma"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Zrui"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "iadna pecifick zhoda"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Vber p疄ma"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Ukazuj ve餒os v bodoch"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "K鏚ujem:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "P疄mo:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "tl"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Ve餒os:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul ERROR - chyba k鏎ejsk嶭o sp盭obu vkladania znakov"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Chba dvojbodka"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Nepr甑ustn komponent"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: o醀k嫛an 鴈slica"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strana %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "iadny text na tla"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Tla鴈m stranu %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " K鏕ia %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Vytla鋀n: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Tla bola zruen"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Ned sa zapisova do vstupn嶭o PostScriptov嶭o sboru"
+
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Ned sa otvori sbor \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Ned sa 鴈ta PostScriptov sbor \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: sbor \"%s\" nie je vo form嫢e PostScript"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: sbor \"%s\" nie je podporvan PostScriptov sbor"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" zdrojov sbor m zl 鴈slo verzie"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: nekompatibiln viacbajtov k鏚ovanie a znakov sada."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: vo鞍a printmbcharset neme by pr嫙dna pri viacbajtovom k鏚ovan."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Nie je pecifikovan iadne p疄mo pre viacbajtov tla鋀nie."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Ned sa otvori vstupn PostScriptov sbor"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Ned sa otvori sbor \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Nemono n奫s PostScriptov zdrojov sbor \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Nemono n奫s PostScriptov zdrojov sbor \"cidfont.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Nemono n奫s PostScriptov zdrojov sbor \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Nemono skonvertova do k鏚ovania na tla鋀nie \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Posielam na tla鋱are..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScriptov sbor sa nepodarilo vytla鋱"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Tla鋌v loha bola odoslan."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Prida nov datab嫙u"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "H靠danie vzoru"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Zobrazi tto spr嫛u"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Ukon鋱 spojenie"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Znovu inicializova vetky spojenia"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Zobrazi spojenia"
+
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Pouitie: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Tento cscope pr璭az nepodporuje rozde駟vanie okna.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Pouitie: cstag <odsadenie>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag nen奫den"
+
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) chyba: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: chyba stat"
+
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s nie je ani adres嫫om ani spr嫛nou cscope datab嫙ou"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Pridan cscope datab嫙a %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: chyba pri 鴈tan cscope spojenia %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: nezn嫥y typ cscope h靠dania"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Nedaj sa vytvori cscope rry"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Nemono spusti proces pre cscope"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Nedaj sa vytvori cscope rry"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: iadne cscope spojenia"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope h靠danie %s vo vzore %s nenalo iadnu zhodu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: chybn cscopequickfix pr瞵nak %c pre %c"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "pr璭azy cscope:\n"
+
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Pouitie: %s)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: nemono otvori cscope datab嫙u: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: nemono z疄ka cscope datab嫙ov inform塶ie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: duplicitn cscope datab嫙a nebola pridan"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: dosiahnut maxim嫮ny po鋀t cscope spojen"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope spojenie %s nen奫den"
+
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope spojenie %s ukon鋀n"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: vna chyba v cs_manage_matches"
+
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # riadok"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "n嫙ov sboru/ kontext / riadok\n"
+
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Chyba cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Vetky cscope datab嫙e resetovan"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "iadne cscope spojenia\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid n嫙ov datab嫙y predpona cesty\n"
+
+msgid ""
+"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"loaded."
+msgstr "???: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, MzScheme kninica neme by na鴈tan."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "chybn vraz"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "podpora vrazov bola vypnut pri preklade programu"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "skryt vo鞍a"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "nezn嫥a vo鞍a"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "鴈slo okna mimo rozsah"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "nemono otvori buffer"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nedaj sa uloi z嫮one (opravn) inform塶ie"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "ned sa vymaza riadok"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "ned sa nahradi riadok"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "ned sa vloi riadok"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "reazec nesmie obsahova znaky nov嶭o riadku"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Chyba Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Chyba Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer je neplatn"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "okno je neplatn"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "鴈slo riadka mimo rozsah"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "nie je dovolen v bezpe鋝ostnej schr嫕ke"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E262: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Python kninica neme by na鴈tan."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python neme by spusten rekurz癉ne"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "ned sa vymaza vlastnos OutputObject"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace mus by kladn cel 鴈slo"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "chybn vlastnos"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() vyaduje zoznam reazcov"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializ塶ii I/O objektov"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "pokus o odkaz na vymazan buffer"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "鴈slo riadka mimo rozsah"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<objekt bufferu (vymazan) na %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "chybn meno zna鋘y"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "iadny tak buffer"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "pokus o odkaz na vymazan okno"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "vlastnos iba pre 鴈tanie"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (vymazan) na %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (nezn嫥y) na %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<okno %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "iadne tak okno"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Ruby kninica neme by na鴈tan."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Nezn嫥y 'longjmp' stav %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Prepn implement塶iu/defin獳iu"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Uk嫙a z嫜ladn triedu"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Uk嫙a preaen 鋩ensk funkciu"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Obnovi zo sboru"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Obnovi z projektu"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Obnovi zo vetkch projektov"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Obnovi"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Uk嫙a zdroj"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "N奫s znak"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Prezrie triedu"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Uk嫙a triedu v hierarchii"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Uk嫙a triedu v obmedzenej hierarchii"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odkazuje na"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref odk嫙an z"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref m"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref pouit"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Uk嫙a dokument塶iu"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Vytvori dokument塶iu pre"
+
+msgid "not "
+msgstr "ne"
+
+msgid "connected"
+msgstr "pripojen"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "chybn 鴈slo bufferu"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "nie je ete podporovan"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nedaj sa nastavi riadky"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "zna鋘a nie je nastaven"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "riadok %d st幠ec %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "ned sa vloi/pripoji riadok"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nezn嫥y pr瞵nak: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nezn嫥a vo鞍a (vimOption)"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "preruenie z kl嫛esnice"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "ned sa vytvori pr璭az bufferu/okna: objekt bude vymazan"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: buffer/okno u bol vymazan"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist pokoden!? Ozn嫥te, pros璥, tto chybu na "
+"vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: odkaz na buffer/okno nen奫den"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Tcl kninica neme by na鴈tan."
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nie je cel 鴈slo!? Ozn嫥te, pros璥, tto "
+"chybu na vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: n嫛ratov k鏚 %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "ned sa pre鴈ta riadok"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Nemem zaregistrova meno pr璭azov嶭o servra"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Chyba po醀s prenosu pr璭azu do cie駟v嶭o programu"
+
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Pou癃 chybn 鴈slo servera: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM registrov vlastnos je zle form嫢ovan. Vymazan!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Nezn嫥y parameter vo鞍y"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Pr璱i mnoho upravovac獳h argumentov"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Chba argument po"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Chyby za parametrom vo鞍y"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Pr璱i mnoho \"+pr璭az\", \"-c pr璭az\" alebo \"--cmd pr璭az\" argumentov"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Chybn argument pre"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d sborov pre pravu\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Tento Vim nebol kompilovan s porovn嫛ac璥i funkciami."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Pokus o op酹ovn otvorenie skriptu: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Ned sa otvori pre z嫚is: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Ned sa otvori pre vstup skriptu: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Chyba: Chyba spania gvim pre NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nesmeruje na termin嫮\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepoch墂za z termin嫮u\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc pr璭azov riadok"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Ned sa 鴈ta z \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podrobnejie inform塶ie z疄k嫢e pomocou \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[sbor ..] .. upravi sbor(y)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 鴈ta text z tandardn嶭o vstupu"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag upravi sbor na mieste defin獳ie tagu"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [chybov sbor] upravi sbor na mieste vskytu prvej chyby"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"pouitie:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [argumenty] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" alebo:"
+
+#. TODO: is translation correct?
+msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr "v pr甑ade, e je ignorovan ve餒os p疄men, pouite znak '/' na za鋱atku, aby mal pr瞵nak vznam ve餒嶭o p疄mena"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tMu nasledova iba n嫙vy sborov"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNexpandova ol璭ov znaky (wildcards)"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tPrihl嫳i gvim na OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tOdhl嫳i gvim z OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tSpusti v grafickom (GUI) m鏚e (rovnak ako \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr ""
+"-f alebo --nofork\tPopredie: Pri spusten grafick嶭o (GUI) m鏚u sa nepresunie do pozadia"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (rovnak ako \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx m鏚 (rovnak ako \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) m鏚 (iba pre \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tPorovn嫛ac m鏚 (rovnak ako \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tJednoduch m鏚 (rovnak ako \"evim\", bezm鏚ov)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tM鏚 iba pre 鴈tanie (ako \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tObmedzen m鏚 (rovnak ako \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie sborov) zak嫙an"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte zak嫙an"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin嫫ny m鏚"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp m鏚"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnut: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hlok"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tLadiaci m鏚"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNevytv嫫a odkladac sbor, pou癉a iba pam"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tVyp zoznam odkladac獳h sborov a skon鋱"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (s n嫙vom sboru)\tObnov preruen sedenie"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tRovnak ako -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNebude pou癉a newcli pre otvorenie okna"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPoui <zariadenie> pre I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tspusti v Arabic m鏚e"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tspusti v hebrejskom m鏚e"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tspusti vo Farsi m鏚e"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tPouije <vimrc> namiesto ak嶭oko髮ek .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tPouije <gvimrc> namiesto ak嶭oko髮ek .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNenahr z嫳uvn moduly(plugin skripty)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtvor N okien (implicitne jedno pre kad sbor)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tAko -o ale rozdel vertik嫮ne"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na koniec sboru"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<riadok>\t\tNastav kurzor na <riadok>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <pr璭az>\t\tVykon <pr璭az> pred nahrat璥 vimrc sboru"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <pr璭az>\t\tPo nahrat prv嶭o sboru vykon <pr璭az>"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sedenie>\t\tPo nahrat prv嶭o sboru vykon pr璭azy v sbore <sedenie>"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skript>\t\tNa鴈ta pr璭azy norm嫮neho m鏚u zo <skriptu>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skript>\t\tPripoj vetky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skript>\t\tUlo vetky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t猢rava zaifrovanch sborov"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <displej>\tPripoj Vim na pr疄lun X-server"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNepripoj sa k X serveru"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <sbory>\tUpravi <sbory> na Vim servri ak je to mon"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <sbory>\tTo ist, ale nesauj si, ak neexistuje server"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <sbory>\tAko --remote ale 醀k na sbory pre ukon鋀nie prav"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <sbory>\tTo ist, ale nesauj si, ak neexistuje server"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <vo鞍y>\tOdole <vo鞍y> na Vim server a skon鴈"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <vraz>\tSpusti <vraz> na servri a vytla鴈 vsledok"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVype zoznam mien dostupnch Vim servrov a skon鴈"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <n嫙ov>\tOdole na Vim server <n嫙ov>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tPouije <viminfo> namiesto ak嶭oko髮ek .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h alebo --help\tVype tto n嫚ovedu a skon鴈"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tVype inform塶ie o verzii a skon鴈"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupn pre gvim (Motif verzia):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupn pre gvim (neXtaw verzia):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupn pre gvim (Athena verzia):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <displej>\tSpust Vim na <displej>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tSpust Vim minimalizovan"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <n嫙ov>\t\tPouije resource ako by vim mal <n嫙ov>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (nie je implementovan)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <farba>\tNastav sa <farba> pozadia (tie -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <farba>\tNastav sa <farba> popredia (tie -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮neho textu (tie -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre zvraznen text"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre kurz癉u"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav sa <geometria> (tie -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <甏ka>\tNastav <甏ku> okrajov (tie -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <甏ka> Nastav <甏ku> posuvnej lity (tie -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <vka>\tNastav <vku> ponuky (tie -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tPouije reverzn farby (tie -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNepouije reverzn farby (tie +rv)"
+
+# TODO: howto translate 'resource' in this case?
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupn pre gvim (RISC OS verzia):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <po鋀t>\tPo鋱ato鋝 甏ka okna v st幠coch"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <po鋀t>\tPo鋱ato鋝 vka okna v riadkoch"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupn pre gvim (GTK+ verzia):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <displej>\tSpust Vim na <displej> (tie --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "-role <rola>\tNastav unik嫢nu rolu pre identifik塶iu hlavn嶭o okna"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtvor Vim vntri in嶭o GTK programu."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupn pre kvim (KDE verzia):\n"
+
+msgid "-black\t\tUse reverse video"
+msgstr "-black\t\tPouije reverzn farby"
+
+msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
+msgstr "-tip\t\t\tZobraz tip pri tarte"
+
+msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
+msgstr "-notip\t\tNezobrazuj tip pri tarte"
+
+msgid "--display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <displej>\tSpust Vim na <displej>"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <titulok rodi醀>\tOtvor Vim vntri materskej aplik塶ie"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Bez grafick嶭o rozhrania"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Odoslanie zlyhalo.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Odoslanie zlyhalo. Pokam sa spusti lok嫮ne\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d upravench sborov z %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "iaden graf. m鏚: Odoslanie vrazu zlyhalo.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Odoslanie vrazu zlyhalo.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nie s nastaven iadne zna鋘y"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283:\"%s\" nevyhovuj iadne zna鋘y"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zna鋘a riadok st幠ec sbor/text"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok riadok st幠ec sbor/text"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zna鋘a riadok st幠ec text"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Sborov zna鋘y:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zoznam skokov (za鴈najci najnovou polokou):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hist鏎ia zna鋱ek v sboroch (za鴈najci najnovou polokou):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Chba '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Chybn k鏚ov str嫕ka"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nedaj sa nastavi IC hodnoty"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori vstupn kontext"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori vstupn met鏚u"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Varovanie: likvida鋝 sp酹n volanie sa ned nastavi na IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: vstupn met鏚a nepodporuje iadny tl"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: vstupn met鏚a nepodporuje m爓 'preedit' typ"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: M嫢e GTK+ verziu stariu ne 1.2.3. Stavov plocha vypnut."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: blok nebol zamknut"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Chyba posunu pri 鴈tan odkladacieho sboru"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Chyba pri 鴈tan odkladacieho sboru"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladan do odkladacieho sboru"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Chyba pri ukladan do odkladacieho sboru"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Odkladac sbor u existuje (symlink tok?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ups, odkladac sbor bol straten!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Ned sa premenova odkladac sbor"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Ned sa otvori odkladac sbor pre \"%s\", oprava nemon"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): ned sa z疄ka blok 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Odkladac sbor pre %s nebol n奫den"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"Zadajte 鴈slo odkladacieho sboru, ktor sa m pouit (0 pre ukon鋀nie): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Ned sa otvori %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Ned sa 鴈ta blok 0 z "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mono nedolo k iadnym zmen嫥, alebo Vim neaktualizoval odkladac sbor."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " ned sa poui s touto verziou Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Pouite Vim verziu 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s sa nezd by odkladac璥 sborom Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ned sa pou na tomto po鴈ta鋱.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Sbor bol vytvoren "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"alebo bol sbor pokoden."
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Pou癉am odkladac sbor \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "P矏odn sbor \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varovanie: P矏odn sbor mohol by zmenen"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Ned sa 鴈ta blok 1 z %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???CH嫊A MNOHO RIADKOV"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???CHYBN POET RIADKOV"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PR績DNY BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???CH嫊AJ渱E RIADKY"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkladac璥 sborom?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???CH嫊A BLOK"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "od ??? po ???END mu by riadky pomiean"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "od ??? po ???END mu by riadky vloen/vymazan"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???KONIEC"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Obnova preruen"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: V priebehu obnovy dolo k chyb嫥; skontrolujte riadky za鴈najce na ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Pozrite \":help E312\" pre 駾lie inform塶ie"
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Obnova dokon鋀n. Skontrolujte, 鋱 je vetko v poriadku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Zvte uloenie tohoto sboru pod inm menom\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "a pomocou programu diff zistite zmeny oproti p矏odn幦u sboru)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr "Potom vymate odkladac sbor s pr甑onou .swp.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "N奫den odkladacie sbory:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " V aktu嫮nom adres嫫i:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " So zadanm menom:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " V adres嫫i "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- iadne --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " vlastn璭: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " d嫢um vytvorenia: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " d嫢um vytvorenia: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [od Vim verzie 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nevyzer ako odkladac sbor Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " n嫙ov sboru: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" zmenen: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "篾O"
+
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" u癉ate駒k meno: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " n嫙ov po鴈ta醀: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" n嫙ov po鴈ta醀: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu : "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (st嫮e be)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepouite駐 s touto verziou Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepouiteln na tomto po鴈ta鋱]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [ned sa pre鴈ta]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [ned sa otvori]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Ned sa zachova - odkladac sbor neexistuje"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Sbor zachovan"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo riadku: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: ned sa n奫s riadok %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: chybn 鴈slo ukazovate靠 na blok 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx by mal ma hodnotu 3"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Aktualizovanch pr璱i ve靠 blokov?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: chybn 鴈slo ukazovate靠 na blok 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "vymazan blok 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Ned sa n奫s riadok %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: chybn 鴈slo ukazovate靠 na blok"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count m nulov hodnotu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 鴈slo riadku je mimo rozsah: %ld (za koncom)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: chybn po鋀t riadkov v bloku %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "N嫫ast ve餒osti z嫳obn璭u"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: chybn 鴈slo ukazovate靠 na blok 2"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: POZOR"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"N奫den odkladac sbor s menom \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Pri otv嫫an sboru \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOV ako odkladac sbor!\n"
+
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Sbor me by upravovan inm programom.\n"
+" Ak je tomu tak, potom si dajte pozor, aby ste po uloen zmien\n"
+" nemali dve r礣ne verzie toho ist嶭o sboru.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Ukon鋱te program, alebo opatrne pokra鋎jte v prav塶h.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) 猢rava tohoto sboru bola preruen neo醀k嫛anm ukon鋀n璥 programu.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Ak je tomu tak, potom pouite \":recover\" alebo \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" pre obnovenie zmien (vi \":help recovery)\".\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Pokia ste tak u urobili, tak vymate odkladac sbor \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" a t嫢o spr嫛a sa u nebude objavova.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Odkladac sbor \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" u existuje!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - POZOR"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Odkladac sbor u existuje!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Otvori iba pre 鴈tanie\n"
+"&Pokra鋌va v prav塶h\n"
+"O&bnovi sbor\n"
+"&Koniec\n"
+"&Zrui"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&Otvori iba pre 鴈tanie\n"
+"&Pokra鋌vat v prav塶h\n"
+"O&bnovi sbor\n"
+"&Koniec\n"
+"&Zrui\n"
+"Z&maza"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Pr璱i mnoho odkladac獳h sborov"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: as cesty k predmetu ponuky nie je podponukou"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom m鏚e"
+
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ponuka \"%s\" neexistuje"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie vies do podponuky"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Poloky ponuky sa nejd prid嫛a priamo na litu"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Odde駟va nesmie by 醀sou cesty ponuky"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ponuky ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Odtrhn tuto ponuku"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Cesta ponuky mus vies k poloke ponuky"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Ponuka nen奫den: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: V %s m鏚e nie je ponuka definovan"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Cesta ponuky mus vies do podponuky"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Ponuka nen奫den - skontrolujte n嫙vy ponk"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Chyba pri spracovan %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "riadok %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: '%s' nie je pr疄tupn meno registru"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Spr嫛ca prekladu: Lubomir Host <rajo@platon.sk>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Preruenie: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Stla鋈e ENTER alebo zadajte pr璭az pre pokra鋌vanie"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Pokra鋌vanie --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " MEDZERA/d/j: obrazovka/str嫕ka/riadok dole, b/u/k: hore, q: koniec "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Ot嫙ka"
+
+# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie" ?
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Nie"
+
+# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Uloi vetko\nZahodi &vetko\n&Zrui" ?
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Nie\n"
+"&Uloi vetko\n"
+"Zahodi &vetko\n"
+"&Zrui"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dial鏬 pre vytvorenie adres嫫a"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dial鏬 pre ukladanie sborov"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dial鏬 pre otv嫫anie sborov"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 彈tujem, ale konzolov verzia nepodporuje prehliada sborov"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Chybn argumenty pre funkciu printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Varovanie: men璥 sbor iba pre 鴈tanie"
+
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Zadajte 鴈slo ale kliknite myou (<Enter> zru): "
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Zvo駙e 鴈slo (<Enter> zru): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 nov riadok"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 vymazan riadok"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld novch riadkov"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld vymazanch riadkov"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Preruen)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Piip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachov嫛am sbory...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: ukon鋀n\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "CHYBA: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajtov] celkom uvolnen-alokovan %lu-%lu, vyuit %lu, maxim嫮ne vyuitie %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[volanie] celkom re/malloc(): %lu, celkom free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Riadok sa st嫛a pr璱i dlhm"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Vntorn chyba: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Nedostatok pam酹e! (alokujem %lu bajtov)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Vol嫥 shell na spustenie: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Chba dvojbodka"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Nepr甑ustn m鏚"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Chybn tvar myi"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: o醀k嫛an 鴈slica"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Nepr甑ustn percento"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Zadajte ifrovac k歷: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Vlote ten ist k歷 znova: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "K歷鋀 sa nezhoduj!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus by bu na konci cesty, alebo mus by "
+"nasledovan '%s. Vi :help path."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Adres嫫 \"%s\" sa ned n奫s v cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Sbor \"%s\" sa nepodarilo n奫s"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: iadny 駾l adres嫫 \"%s\" nebol v cdpath n奫den"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: iadny 駾l sbor \"%s\" nebol v ceste n奫den"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Ned sa pripoji na Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Ned sa pripoji na Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Zl pr疄tupov pr嫛a pre sbor s inform塶iami pre NetBeans spojenie: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "鴈tanie z Netbeans soketu"
+
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Straten NetBeans spojenie pre buffer %ld"
+
+msgid "E505: "
+msgstr "E505: "
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varovanie: termin嫮 nepodporuje zvraz犦vanie"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Pod kurzorom nie je iadny reazec"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Pod kurzorom nie je iadny identifik嫢or"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa ned vymaza vnorenie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: zoznam zmien je pr嫙dny"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Na za鋱atku zoznamu zmien"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Na konci zoznamu zmien"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Zadajte :quit<Enter> pre ukon鋀nie programu Vim"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "po鋀t riadkov upravench naraz pomocou %s: 1"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 riadok upraven pomocou %s %d kr嫢"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld riadkov upravench naraz pomocou %s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld riadkov upravench pomocou %s %d kr嫢"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld riadkov pre odsadenie..."
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 riadok odsaden "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld riadkov odsadench "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: iadny predtm pou癉an register"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "ned sa kop甏ova; napriek tomu vymazan"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 riadok zmenen"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld zmenench riadkov"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "uvol璷jem %ld riadkov"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "skop甏ovan blok 1 riadku"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 riadok skop甏ovan"
+
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "skop甏ovan blok %ld riadkov"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld skop甏ovanch riadkov"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Register %s je pr嫙dny"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registre ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nepr甑ustn n嫙ov registra"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registre:\n"
+
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Nezn嫥y typ registra %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld St幠cov; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Vybranch %s%ld z %ld Riadkov; %ld zo %ld Slov; %ld z %ld Bajtov"
+
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr "Vybranch %s%ld z %ld Riadkov; %ld zo %ld Slov; %ld z %ld Znakov; %ld z %ld Bajtov"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "St幠ec %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr "St幠ec %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld pre BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Strana %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "柃kujeme za pouitie Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Nezn嫥a vo鞍a"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Vo鞍a nie je podporovan"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Nie je v modeline povolen"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Po = je vyadovan 鴈slo"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Nen奫den v termcape"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Nepr甑ustn znak <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Vo鞍a 'term' neme by pr嫙dna"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: V grafickom m鏚e (GUI) sa ned meni typ termin嫮u"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Pouite \"gui\" pre spustenie GUI"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: vo鞍y 'backupext' a 'patchmode' maj rovnak hodnotu"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Ned sa zmeni v grafickom rozhran GTK+ 2"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Chba dvojbodka"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Reazec s nulovou dkou"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Po <%s> chba 鴈slo"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Chba 鋱arka"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Je nutn zada hodnotu '"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: obsahuje netla鋱te駐 znaky"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Chybn p疄ma"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: ned sa vybra sada p疄iem"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Chybn sada p疄iem"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: ned sa vybra irok font"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Chybn irok p疄mo"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Nepr甑ustn znak po <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: je nutn 鋱arka"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' (koment嫫) mus by pr嫙dny alebo mus obsahova %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Bez podpory myi"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Neuzatvoren zoskupenie vrazov"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: nevyven skupiny"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Okno n墏靠du u existuje"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: M鏚 Arabic vyaduje k鏚ovanie UTF-8, nastavte to pr璭azom ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Minim嫮ny potrebn po鋀t riadkov je %d"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Minim嫮ne potrebn po鋀t st幠cov je %d"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Nezn嫥a vo鞍a: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- K鏚y termin嫮u ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastavenie glob嫮nych volieb ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastavenie lok嫮nych volieb ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Monosti ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp CHYBA"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': pre %s chba vyhovujci znak"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': nadbyto鋝 znaky po bodko鋱arke: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "ned sa otvori "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Ned sa otvori okno!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Je potrebn Amigados verzia 2.04 alebo novia\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Potrebn %s verzia %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Ned sa otvori NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Ned sa vytvori "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim ukon鋀n s %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "nemem zmeni konzolov m鏚 ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Ned sa spusti shell s -f vo鞍ou"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Ned sa spusti "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " vr嫢en嬞n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pr璱i mal."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O CHYBA"
+
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(skr嫢en)"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'st幠ce' nie je 80, nemem spusti extern pr璭az"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Zlyhal vber tla鋱arne"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s na %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Nezn嫥y font tla鋱arne: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Chyba tla鋀: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Tla鴈m '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Chybn n嫙ov znakovej sady \"%s\" v n嫙ve p疄ma \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Chybn znak '%c' v n嫙ve p疄ma \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: dvojit sign嫮, kon鴈m\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Otvorenie X displej zabralo %ld msec"
+
+#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error but we continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Chyba X ale pokra鋎jem ...\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Chyba X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Uplynul 醀s otvorenia X displeja"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ned sa spusti shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ned sa spusti sh shell\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+" n嫛ratov hodnota shellu "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nedj sa vytvori rry\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vyvolanie fork zlyhalo\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pr璭az ukon鋀n\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP stratilo ICE spojenie"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP spracuv嫛a poiadavku na samouloenie"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP otv嫫a spojenie"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP kontrola spojenia ICE zlyhala"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection zlyhalo: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Na riadku"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nemem nahra vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM Chyba"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nemem opravi odkazy funkci na DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Zachyten udalos %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "zavrie"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "odhl嫳i"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "vypn"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Pr璭az nen奫den"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE nen奫den v $PATH.\n"
+"Po dokon鋀n externch pr璭azov nebude vstup pozastaven.\n"
+"Pozrite :help win32-vimrun pre viac inform塶i."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Varovanie"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Pr璱i mnoho %%%c vo form嫢ovacom reazci"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Neo醀k嫛an vskyt %%%c vo form嫢ovacom reazci"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Vo form嫢ovacom reazci chba ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr ""
+"E375: Nepodporovan form嫢ov pecifik塶ia %%%c vo form嫢ovacom reazci"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Nepr疄tupn %%%c v prefixe form嫢ovacieho reazca"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Nepr疄tupn %%%c vo form嫢ovacom reazci"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje iadny vzor"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Chbajci alebo pr嫙dny n嫙ov adres嫫a"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: iadne 駾lie poloky"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d z %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (riadok vymazan)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Za鋱atok quickfix zoznamu"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "zoznam chb %d z %d; %d chb"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Ned sa uloi, je nastaven vo鞍a 'buftype'"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Chba meno sboru alebo chybn vzor"
+
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Ned sa otvori sbor \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffer nie je na鴈tan"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: chybn poloka v %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Vzor je pr璱i dlh"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Pr璱i mnoho \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Pr璱i mnoho %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Nesp嫫ovan \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Nesp嫫ovan %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Nesp嫫ovan %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Nesp嫫ovan %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Nepr甑ustn znak po %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Pr璱i komplexn %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Vnoren %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Vnoren %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Chybne pouit \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c ni nenasleduje"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Chybn sp酹n referencia"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( tu nie je povolen"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 a spol. tu nie je povolen"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Nepr甑ustn znak po \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Chbajca ] po %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Pr嫙dny %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Nepr甑ustn znak po %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Nepr甑ustn znak po %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Chbajca ] po %s["
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Chyba syntaxe v %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Vntorn podraden zhody:\n"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " NAHRADI VERTIK簇NE"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " NAHRADI"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " OBR糞I"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " VLOI"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (vloi)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (nahradi)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (nahradi vertik嫮ne)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrejsk"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabsk"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (jazyk)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (vloi)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VIZU簇NE"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VIZU簇NY RIADOK"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VIZU簇NY BLOK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ZHODY"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " OZNA RIADOK"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " OZNA BLOK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "nahr嫛am"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Nepr甑ustn h靠dan reazec: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: h靠danie dosiahlo za鋱atok bez n奫denia %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: h靠danie dosiahlo koniec bez n奫denia %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Po ';' o醀k嫛am '?' alebo '/'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (vr嫢ane u vyp疄anch zh瀺)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Vloen sbory"
+
+msgid "not found "
+msgstr "nen奫den "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "v ceste ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (U vyp疄an)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NEN穗DEN"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Preh靠d嫛am vloen sbory: %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Zhoda je na aktu嫮nom riadku"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Vetky vloen sbory boli n奫den"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "iadne vloen sbory"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Ned sa n奫s defin獳ia"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Ned sa n奫s vzor"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Chyba form嫢ovania v spell sbore (kontrola pravopisu)"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Odseknut spell sbor (kontrola pravopisu)"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Prebyto鋝 text v %s na riadku %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Pr甑ona pr璱i dlh v %s riadok %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Chyba form嫢ovania v sbore pr甑on FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MAL alebo VE嘿)"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Znak v FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MAL alebo VE嘿) je mimo rozsah"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Rob璥 kompresiu stromu slov..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Kontrola pravopisu nie je zapnut"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Varovanie: Nemono n奫s zoznam slov \"%s.%s.spl\" alebo \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "癃am slovn璭ov sbor \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Toto sa nezd by slovn璭ovm sborom"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Star slovn璭ov sbor, potrebuje by zaktualizovan"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Slovn璭ov sbor je pre noviu verziu Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Nepodporovan sekcia v slovn璭ovom sbore"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Varovanie: regi鏮 %s nie je podporovan"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Na鴈tavam sbor s pr甑onami %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Konverzia slova zlyhala v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konverzia v %s nie je podporovan: z %s do %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konverzia v %s nie je podporovan"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Neplatn hodnota pre pr瞵nak (FLAG) v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Pr瞵nak (FLAG) po pouit pr瞵nakov v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s"
+msgstr "Znak pouit pre SLASH mus by ASCII; v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Zl hodnota COMPOUNDMAX v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Zl hodnota COMPOUNDMIN v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Zl hodnota COMPOUNDSYLMAX v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Rozdielna kombin塶ia pr瞵nakov v nasledujcom bloku pr甑on v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicitn pr甑ona v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Pr甑ona pouit aj pre BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "O醀k嫛ane Y alebo N v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Naruen podmienka v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP count in %s line %d"
+msgstr "O醀k嫛am po鋀t REP v %s riadok %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "O醀k嫛am po鋀t MAP v %s riadok %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Opakovan znak v MAP v %s riadok %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Nerozpoznan alebo opakujca sa poloka v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Chbajci riadok FOL/LOW/UPP v %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX pouit bez SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Pr璱i mnoho odloench pr甑on"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Pr璱i mnoho upravovac獳h pr瞵nakov"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Pr璱i mnoho odloench pr甑on a/alebo upravovac獳h pr瞵nakov"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Chba SOFO%s riadok v %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "SAL a SOFO riadky z嫫ove v %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Pr瞵nak nie je 鴈slo v %s na riadku %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Nepr甑ustn pr瞵nak v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Hodnota %s sa odliuje od hodnoty pouitej v inom .aff sbore"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Na鴈tavam slovn璭 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Chajci po鋀t slov v %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "riadok %6d, slovo %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Opakujce sa slovo v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Prv duplicitn slovo v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d duplicitn slovo() v %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ignorovanch %d slov s nep疄mennmi znakmi v %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Na鴈tavam sbor so slovami %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicitn riadok /encoding= v %s riadok %d ignorovan: %s "
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "/encoding= riadok nasledujci po slove v %s riadok %d ignorovan: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicitn riadok /regions= v %s riadok %d ignorovan: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "Pr璱i mnoho regi鏮ov v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Riadok / v %s riadok %d ignorovan: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Pou癃 chybn 鴈slo regi鏮u v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Nerozpoznan pr瞵nak v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignorovanch %d slov s nep疄mennmi znakmi"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining"
+msgstr "Skomprimovanch %d z %d uzlov; %d%% zost嫛a"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Vstupn meno sboru nesmie ma n嫙ov regi鏮u"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Podporovanch max. 8 regi鏮ov"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Chybn regi鏮 v %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Varovanie: pecifikovan sp奫anie a nezalamovanie"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Ukl墂嫥 slovn璭ov sbor %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Hotovo!"
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Ve餒os pou癉anej pam酹e: %d bajtov"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' nem %ld poloiek"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Znaky slov sa odliuj medzi slovn璭ovmi sbormi"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Prep摜te, iadne n嫛rhy"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Prep摜te, iba %ld n嫛rhov"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Zmeni \"%.*s\" na:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: iadny predch墂zajce nahradenie pod靠 slovn璭a"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Nen奫den: %s"
+
+#. * file.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: duplicitn znak v MAP poloke"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Nepr甑ustn argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaktick zostava %s neexistuje"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Pre tento buffer nie s definovan iadne poloky syntaxe"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizujem pod靠 koment嫫ov jazyka C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "iadne synchroniz塶ie"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synchroniz塶ia za鴈na "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " riadkov pred za鋱atkom"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Poloky synchroniz塶ie syntaxe ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizujem poloky"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Poloky syntaxe ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Syntaktick zostava %s neexistuje"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minim嫮ne "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maxim嫮ne "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; zhoda "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " zalomen riadkov"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here nesmie by na tomto mieste"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Pre %s chba poloka regi鏮u"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Vyadovan n嫙ov sboru"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Chba ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Chba '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Pr璱i m嫮o argumentov: oblas syntaxe %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nebola zadan iadna zostava"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Odde駟va vzoru %s nen奫den"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Chyba za vzorom: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: synchroniz塶ia syntaxe: vzor pokra鋌vania riadkov zadan dvakr嫢"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Chybn argumenty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Chba znamienko rovn sa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Pr嫙dny argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s tu nie je povolen"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s mus by prv v 'contains' zozname"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nezn嫥y n嫙ov skupiny: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Chybn podraden pr璭az :syntax : %s "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekurz癉na slu鋘a pri na鴈tavan syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: skupina zvraznenia %s nebola n奫den"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Pr璱i m嫮o argumentov: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Pr璱i mnoho argumentov: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: skupina je nastaven, odkaz na zvraz犦vaciu skupinu ignorovan"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: neo醀k嫛an znamienko rovn sa: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: chba znamienko rovn sa: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: chba argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Nepr甑ustn hodnota: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: farba popredia nie je zn嫥a"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: farba pozadia nie je zn嫥a"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: N嫙ov alebo 鴈slo farby nebolo rozpoznan: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 je pr璱i dlh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Nepr甑ustn argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Pou癉anch pr璱i ve靠 odlinch zvraz犦vac獳h vlastnost"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Netla鋱teln znak v mene skupiny"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Chybn znak v mene skupiny"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: na konci zoznamu tagov"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: na za鋱atku zoznamu tagov"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Ned sa sko鋱 pred prv vyhovujci tag"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag %s nen奫den"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri typ tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "sbor\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Za posledn vyhovujci tag sa ned presko鋱"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sbor \"%s\" neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d z %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " alebo viac"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Pou癉am tag s p疄mom inej ve餒osti!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Sbor \"%s\" neexistuje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # CIE tag TART riadok v sbore/texte"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Preh靠d嫛am sbor tagov %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Cesta k sboru tagov %s bola orezan塿n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Chyba form嫢ovania v sbore tagov \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Pred bajtom %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Obsah sboru tagov %s nie je zoraden"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: iadny sbor tagov"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Ned sa n奫s vzor tagov"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Tag sa ned n奫s, iba h墂am!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nie je zn嫥y. Dostupn vstavan termin嫮y:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "nastavujem na '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Ned sa otvori termcap sbor"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Terminfo neobsahuje poloku pre tento termin嫮"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Termcap neobsahuje poloku pre tento termin嫮"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Termcap neobsahuje poloku \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Termin嫮 mus ma schopnos \"cm\" (schopnos pohybu kurzora)"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kl嫛esy termin嫮u ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "spusten nov shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Chyba pri 鴈tan vstupu, kon鴈m...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Odstr嫕enie zmien nie je mon; chcete napriek tomu pokra鋌va"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 鴈sla riadkov s chybn"
+
+msgid "1 change"
+msgstr "1 zmena"
+
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld zmien"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: z嫙nam o zmen塶h pokoden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: chba opravn riadok"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32 bitov GUI verzia pre MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov GUI verzia pre MS Windows"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " vo Win32 reime"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " s OLE podporou"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov verzia pre MS Windows konzolu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitov verzia pre MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov verzia pre MS-DOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitov MS-DOS verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pouit z嫚laty: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Zmenil "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Preloen "
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Maxim嫮na verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ve餒 verzia "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Norm嫮na verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Mal verzia "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Minim嫮na verzia "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez grafick嶭o rozhrania."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK2."
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 X11-Athena."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 Carbon."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 Cocoa."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "s klasickm grafickm rozhran璥."
+
+msgid "with KDE GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 KDE."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " syst幦ov vimrc sbor: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " u癉ate駒k vimrc sbor: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " druh u癉ate駒k vimrc sbor: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " tret u癉ate駒k vimrc sbor: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " u癉ate駒k exrc sbor: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " druh u癉ate駒k exrc sbor: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " syst幦ov gvimrc sbor: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " u癉ate駒k gvimrc sbor: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "druh u癉ate駒k gvimrc sbor: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "tret u癉ate駒k gvimrc sbor: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " syst幦ov sbor s ponukou: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " implicitn hodnota $VIM:\""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Preklad: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Preklada: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Zlinkovan: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " PODPORA LADENIA"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "verzia "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "od Brama Moolenaara a 駾l獳h"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim je vo駐e 甏ite駐 program s otvorenm k鏚om"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pomte chudobnm deom v Ugande!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "zadajte :help iccf<Enter> pre inform塶ie "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "zadajte :q<Enter> pre ukon鋀nie programu "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "zadajte :help<Enter> alebo <F1> pre pomocn璭a "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "zadajte :help version9<Enter> pre inform塶ie o verzii"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Pracujem v reime kompatibility s Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "zadajte :set nocp<Enter> pre implicitn nastavenie Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "podrobnejie inform塶ie z疄kate pomocou :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "bliie inform塶ie v ponuke Pomocn璭->Samostatn"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Spam v bezm鏚ovom reime, p疄an text je vloen"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "ponuka 猢ravy->Glob嫮ne monosti->Prepn reim vloenia "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " pre dva reimy "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "ponuka 猢ravy->Glob嫮ne monostt->Prepn Vi kompatibiln reim"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " pre predvolen vlastnosti Vim "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Zasponzorujte vvoj Vimu!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Sta瓅e sa registrovanm u癉ate駟m Vimu!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "zadajte :help sponsor<Enter> pre inform塶ie "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "zadajte :help register<Enter> pre inform塶ie "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "bliie inform塶ie v ponuke Pomocn璭->Sponzor/Registr塶ia"
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "VAROVANIE: detekovan Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnejie inform塶ie"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Nen奫den iadne okno n墏靠du"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr ""
+"E442: Okno sa ned rozdeli z嫫ove v m鏚e 'vrchn-靠v' a 'spodn-"
+"prav' ('topleft' a 'botright')"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Ned sa rotova, ak je in okno rozdelen"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Posledn okno sa ned zatvori"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Existuje u iba jedno okno"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: In okno obsahuje zmeny"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenach墂za n嫙ov sboru"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Sbor \"%s\" sa ned n奫s v ceste"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra kninicu %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Perl kninica neme by na鴈tan."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Vykonanie k鏚u v jazyku Perl nie je mon v bezpe鋝ostnej schr嫕ke bez bezpe鋝ostn嶭o modulu"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Upravi s viacer&mi Vimmi"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Upravi s jednm &Vimom"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Porovna &Vimom"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Upravi s &Vimom"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Upravi s existujcim Vimom - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Upravi vybran sbory s Vimom"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Chyba vytv嫫ania procesu: Skontrolujte, 鋱 je gvim vo vaej ceste!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "chyba gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Pr璱i dlh cesta!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Buffer neobsahuje iadne riadky--"
+
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Pr璭az preruen"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Je vyadovan argument"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ by malo nasledova /, ? alebo &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Chybn pr璭az v okne pr璭azov嶭o riadku; <Enter> spa, CTRL-C ukon鋎je"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Pr璭az nie je z exrc/vimrc v aktu嫮nom adres嫫i alebo pri h靠dan tagu "
+"povolen."
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Chba :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Chba :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Chba :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Chba :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile bez zodpovedajceho :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor bez zodpovedajceho :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Sbor existuje (pouite ! pre prep疄anie)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Pr璭az zlyhal"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nezn嫥a sada p疄iem: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nezn嫥e p疄mo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevn 甏ku"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Vntorn chyba"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Preruen"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Chybn adresa"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Chybn argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Chybn argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Chybn vraz: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Chybn rozsah"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Chybn pr璭az"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" je adres嫫om"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Vyvolanie knini鋝ej funkcia zlyhalo pre \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra funkciu kninice %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo riadku"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Zna鋘a nie je nastaven"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Nemono robi zmeny, vo鞍a 'modifiable' je vypnut"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skripty vnoren pr璱i hlboko"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: iadny alternat癉ny sbor"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Tak skratka neexistuje"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! nie je povolen"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Ned sa pou GUI: nebolo zapnut pri preklade programu"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: Ned sa pou hebrejsk reim: nebol zapnut pri preklade programu\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Ned sa pou farsi reim: nebol zapnut pri preklade programu\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Ned sa pou arabic reim: nebol zapnut pri preklade programu\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Skupina zvraznenia %s neexistuje"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Zatia nie je vloen iaden text"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: iadny predch墂zajci pr璭azov riadok"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Mapovanie nen奫den"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: iadna zhoda"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: iadna zhoda: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: iadny n嫙ov sboru"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: iadny predch墂zajci prislchajci spr嫛ny vraz"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: iadny predch墂zajci pr璭az"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: iadny predch墂zajci regul嫫ny vraz"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Rozsah nie je povolen"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Nedostatok miesta"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: iaden registrovan server pomenovan \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Ned sa vytvori sbor %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Ned sa z疄ka n嫙ov do醀sn嶭o sboru"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Ned sa otvori sbor %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Ned sa 鴈ta sbor %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Neuloen zmeny (pouite ! pre vyntenie)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nulov argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: O醀k嫛an 鴈slo"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Ned sa otvori chybov sbor %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: ned sa otvori displej"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Nedostatok pam酹i!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Vzor nen奫den"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Vzor nen奫den: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument mus by kladn"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: iadny predch墂zajci adres嫫"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: iadne chyby"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Pokoden reazac pre vyh靠d嫛anie"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Pokoden regexp program"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E45: vo鞍a 'readonly' (iba na 鴈tanie) je nastaven (pouite ! pre "
+"prep疄anie)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Ned sa nastavi premenn len na 鴈tanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E46: Ned sa nastavi premenn v bezpe鋝ostnej schr嫕ke: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Chyba pri 鴈tan chybov嶭o sboru"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Nie je dovolen v bezpe鋝ostnej schr嫕ke"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Nie je na povolen na tomto mieste"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Nastavovanie reimu obrazovky nie je podporovan"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Chybn hodnota ve餒osti rolovania"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: vo鞍a 'shell' je pr嫙dna"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Chyba -- ned奫 sa pre鴈ta ozna鋌vacie d嫢a!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Chyba pri uzatv嫫an odkladacieho sboru"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: zoznam tagov je pr嫙dny"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Pr璭az je pr璱i zloit"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: N嫙ov je pr璱i dlh"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Pr璱i mnoho ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Pr璱i mnoho n嫙vov sborov"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Nadbyto鋝 znaky na konci"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nezn嫥a zna鋘a"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Nemono expandova ol璭ov znaky (wildcards)"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr ""
+"E591: hodnota vo鞍y 'winheight' (vka okna) nesmie by menia ne hodnota vo鞍y 'winminheight' (minim嫮na vka okna)"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr ""
+"E592: hodnota vo鞍y 'winwidth' (甏ka okna) nesmie by menia ne hodnota vol魅 'winminwidth' (minim嫮na 甏ka okna)"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Chyba pri ukladan"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Nulov po鋀t"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Pouitie <SID> mimo kontext skriptu"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Bol prijat chybn vraz"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regi鏮 je uzamknut, nemono modifikova"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans nepovo骷je zmeny v sboroch len na 鴈tanie"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Vntorn chyba: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: vzor pou癉a viac pam酹e ako 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: pr嫙dny buffer"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Nepr甑ustn h靠dan reazec alebo odde駟va"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Sbor je na鴈tan v inom buffere"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Vo鞍a \"%s\" nie je nastaven"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "h靠danie dosiahlo za鋱atok, pokra鋌vanie od konca"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "h靠danie dosiahlo koniec, pokra鋌vanie od za鋱atku"
diff --git a/src/po/sk.po b/src/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..02b7ac0
--- /dev/null
+++ b/src/po/sk.po
@@ -0,0 +1,5840 @@
+# Slovak translation of vim
+# Lubomir Host 'rajo' <rajo AT platon.sk>
+# 2005 - Platon Group, http://platon.sk/
+# $Revision: 1.4 $
+# $LastChangedDate: 2005-10-08 12:00:24 +0200 (Sat, 08 Oct 2005) $
+#
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 15:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-30 15:58+0200\n"
+"Last-Translator: Lubomir Host <rajo@platon.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Vim 7.x\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Ned sa alokova buffer, kon鴈m..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Ned sa alokova buffer, pou養jem in..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 展adny buffer nebol uvo登en"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 展adny buffer nebol vymazan"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 展adny buffer nebol vymazan"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer uvo登en"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d bufferov uvo登ench"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer vymazan"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d bufferov vymazanch"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer odstr嫕en"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d bufferov odstr嫕ench"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nebol n奫den 養adny zmenen buffer"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Nena隘el som 養adny buffer"
+
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Buffer %ld neexistuje"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Za posledn buffer sa ned presko鋱"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Pred prv buffer sa ned presko鋱"
+
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: Zmeny v bufferi %ld neboli ulo頡n (! pre vyntenie)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Posledn buffer sa ned odstr嫕i"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varovanie: prete鋀nie zoznamu s n嫙vami sborov"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: buffer %ld nen奫den"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje 養adny buffer"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "riadok %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer tak嶭oto mena u existuje"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Zmenen]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Neupravovan]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nov sbor]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Chyby pri 鴈tan燱"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[iba pre 鴈tanie]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 riadok --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld riadkov --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "riadok %ld z %ld --%d%%-- st幠ec"
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Bez mena]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "pomocn璭"
+
+msgid "[help]"
+msgstr "[pomocn璭]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[N墏琦d]"
+
+msgid "All"
+msgstr "V鈹tko"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Koniec"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Za鋱atok"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zoznam bufferov:\n"
+
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Zoznam chb]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaky ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaky pre %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " riadok=%ld id=%d meno=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nem藶em porovna viac ako %ld bufferov"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nedaj sa vytvori porovnania"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Z嫚latov sbor"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Ned sa 鴈ta vstup porovnania"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktu嫮ny buffer nie je v porovn嫛acom m鏚e"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: V porovn嫛acom m鏚e sa nenach墂za in buffer"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovn嫛acom m鏚e; neviem, ktor pou養"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Ned sa n奫s buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovn嫛acom m鏚e"
+
+# TODO: digraph
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: digraph nesmie obsahova znak Escape"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Mapa kl嫛es nen奫den"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Pou養t pr璭az :loadkeymap v sbore, ktor nie je interpretovan"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie k詠鋌vch slov (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+msgstr " ^X re養m (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie celch riadkov (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie n嫙vov sborov (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie tagov (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie vzoru ciest (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie defin獳i (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie pod琦 slovn璭a (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie pod琦 lexikonu (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie pr璭azov嶭o riadka (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie celch riadkov (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie tagov (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie celch riadkov (^S^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Miestne dopl犦vanie k詠鋌vch slov (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Koniec odstavca"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "vo琨a 'dictionary' (slovn璭) je pr嫙dna"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "vo琨a 'thesaurus' (lexikon) je pr嫙dna"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "preh琦d嫛am slovn璭 %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Preh琦d嫛am: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Preh琦d嫛am tagy."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Prid嫛am"
+
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- H琦d嫥..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Vchodzia podoba"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Slovo z in嶭o riadku"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Jedin zhoda"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "zhoda %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "zhoda %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky v :let"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: index v zozname je mimo rozsah: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nedefinovan premenn: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Chba ']'"
+
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument %s mus by Zoznam (List)"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument %s mus by Zoznam (List) alebo Slovn璭 (Dictionary)"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Nemo駐o pou養 pr嫙dny k詠 pre Slovn璭 (Dictionary)"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: vy靠duje sa Zoznam (List)"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Vy靠duje sa Slovn璭 (Dictionary)"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: k詠 sa v Slovn璭u (Dictionary) nenach墂za: %s"
+
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funkcia %s u existuje. Pou養te ! pre jej nahradenie."
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Z嫙nam v Slovn璭u (Dictionary) u existuje"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Je vy靠dovan odkaz na Funkciu (Funcref)"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Nemo駐o pou養t [:] so Slovn璭om (Dictionary)"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Zl typ premennej pre %s="
+
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Nezn嫥a funkcia: %s"
+
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nepr甑ustn meno premennej: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Menej cie發v ako polo養ek Po琦 (List items)"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Viac cie發v ako polo養ek Po琦 (List items)"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Dvojit ; v zozname premennch"
+
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Nemo駐o vyp疄a premenn pre %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Indexova mo駐o iba Zoznam (List) alebo Slovn璭 (Dictionary)"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] mus pr疄 ako posledn"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] vy靠duje hodnotu Po琦 (List value)"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Hodnota Po琦 (List value) m viac polo養ek ako cie"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Hodnota Po琦 (List value) nem dostatok polo養ek"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Chba \"in\" po :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Chbaj z嫢vorky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Premenn \"%s\" neexistuje"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: premenn je pr璱i vnoren na (od)blokovanie"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Po '?' chba ':'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Porovn嫛a mo駐o iba Zoznam so Zoznamom (List with List)"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Neplatn oper塶ia pre Zoznamy (List)"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Porovn嫛a mo駐o iba Slovn璭 so Slovn璭om (Dictionary with Dictionary)"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Neplatn oper塶ia pre Slovn璭"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Porovn嫛a mo駐o iba odkaz na Funkciu s odkazom na Funkciu (Funcref with Funcref)"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Neplatn oper塶ia pre odkazy na Funkcie (Funcrefs)"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Chba ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Nemo駐o indexova odkaz na Funkciu (Funcref)"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Chba meno vo琨y: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Nezn嫥a vo琨a: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Chbaj vodzovky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Chbaj vodzovky: %s"
+
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Chba 鋱arka v Zozname: %s"
+
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Chba koniec Zoznamu (List) ']': %s"
+
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Chba dvojbodka v Slovn璭u (Dictionary): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Duplikovan k詠 v Slovn璭u (Dictionary): \"%s\""
+
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Chba 鋱arka v Slovn璭u (Dictionary): %s"
+
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Chba koniec Slovn璭a (Dictionary) '}': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: premenn je vnoren pr璱i hlboko pre zobrazenie"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Pr璱i mnoho argumentov"
+
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: K詠 u existuje: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld riadky: "
+
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Nezn嫥a funkcia: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zru隘"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "funkcia inputrestore() volan 醀stej隘e ako inputsave()"
+
+msgid "E745: Range not allowed"
+msgstr "E745: Rozsah nie je povolen"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Neplatn typ pre len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Krok je nulov"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Za鋱atok presahuje koniec"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<pr嫙dny>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nem藶em posla na %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Nem藶em 鴈ta odpove servra"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Pr璱i mnoho symbolickch odkazov (slu鋘a?)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nem藶em posla klientovi"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funkcia na utriedenie/porovnanie zlyhala"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Chybn)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Chyba pri z嫚ise do醀sn嶭o sboru"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Pou養t odkaz na Funkciu (Funcref) ako 鴈slo"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Zoznam (List) pou養t ako 鴈slo"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Slovn璭 (Dictionary) pou養t ako 鴈slo"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Odkaz na Funkciu (Funcref) pou養t ako Re蒼zec (String)"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Zoznam (List) pou養t ako Re蒼zec (String)"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Slovn璭 (Dictionary) pou養t ako Re蒼zec (String)"
+
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Premenn typu odkaz na Funkciu (Funcref) mus za鴈na s ve痘m p疄menom: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Meno premennej je v konflikte s existujcou funkciou: %s"
+
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Typ premennej sa nezhoduje: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Hodnota je uzamknut: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezn嫥y"
+
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Nemo駐o zmeni hodnotu %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: premenn je vnoren pr璱i hlboko pre skop甏ovanie"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Chba '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Nepr甑ustn argument: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Chba :endfunction"
+
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovan嶭o sboru: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Je vy靠dovan meno funkcie"
+
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr "E128: N嫙ov funkcie mus za鴈na ve痘m p疄menom alebo obsahova dvojbodku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Ned sa vymaza funkcia %s: je pou橙van"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zanorenie funkci je hlb隘e ne 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "vol嫥 %s"
+
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s zru鈹n"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s vr嫢ilo #%ld"
+
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s vr嫢ilo %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "pokra鋎jem v %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return mimo funkciu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# glob嫮ne premenn:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tPosledn nastavenie z "
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 鈹stn嫳tkovo %02x, osmi鋘ovo %03o"
+
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 鈹stn嫳tkovo %04x, osmi鋘ovo %o"
+
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 鈹stn嫳tkovo %08x, osmi鋘ovo %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou sammi"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 riadok presunut"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld riadkov presunutch"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld riadkov filtrovanch"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Automatick pr璭azy *Filter* nesm meni aktu嫮ny buffer"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Neulo頡n zmeny]\n"
+
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s na riadku: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: pr璱i mnoho chb, preskakujem zbytok sboru"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "癃am viminfo sbor \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " inform塶ie"
+
+msgid " marks"
+msgstr " zna鋘y"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " ZLYHALO"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Do viminfo sboru %s sa ned zapisova"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Ned sa ulo養 viminfo sbor %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Ukl墂嫥 viminfo sboru \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Tento viminfo sbor bol vytvoren editorom Vim %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Pokia budete opatrn, m藶ete ho upravova.\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Hodnota 'encoding' (k鏚ovania) po醀s z嫚isu tohoto sboru\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Nepr甑ustn za鋱ato鋝 znak"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Ulo養 ako"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Ulo養 nepln sbor?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Pou養te ! pre ulo頡nie nepln嶭o bufferu"
+
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Prep疄a existujci sbor \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Odkladac sbor \"%s\" existuje, aj tak prep疄a?"
+
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Odkladac sbor existuje: %s (pou養te :silent! pre prep疄anie)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 展adny n嫙ov sboru pre buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Sbor nebol ulo頡n: ukladanie je zak嫙an vo琨ou 'write'"
+
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Pre \"%s\" je nastaven vo琨a 'readonly' (iba na 鴈tanie).\n"
+"Prajete si aj tak ulo養?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Upravova sbor"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Automatick pr璭azy neo醀k嫛ane zmazali nov buffer %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: ne鴈seln argument pre :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim nepovo短je pou養tie pr璭azov shellu"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regul嫫ne vrazy nesm by oddelen p疄menami"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "nahradi %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(preru鈹n) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 zhoda"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 nahradenie"
+
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld zh瀺"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld nahraden"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " na 1 riadku"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " na %ld riadkov"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global sa ned vola rekurz癉ne"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Pri pr璭aze global chba regul嫫ny vraz"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Vzor n奫den na ka鞏om riadku: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Posledn zamie瀡n re蒼zec:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 展adnu paniku!"
+
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 只tujem, 養adny '%s' pomocn璭 pre %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 只tujem, pre %s nie je 養adny pomocn璭"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "只tujem, sbor \"%s\" s pomocn璭om nebol n奫den"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s nie je adres嫫om"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: %s sa ned sa otvori pre z嫚is"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: %s as ned otvori pre 鴈tanie"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: R礣ne k鏚ovania pre sbory s pomocn璭om pre jazyk: %s"
+
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v sbore %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Nezn嫥u pr璭az pre zna鋘y: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Chba meno pre zna鋘u"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Pr璱i mnoho definovanch zna鋱ek"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Chybn text zna鋘y: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Nezn嫥a zna鋘a: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Chba 鋱slo zna鋘y"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Chybn meno bufferu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Chybn ID zna鋘y: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NEN穗DEN)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (nepodporovan)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[vymazan]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Sp劂am re養m ladenia. Pre ukon鋀nie nap竁te \"cont\"."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "riadok %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "pr璭az: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Bod preru鈹nia v \"%s%s\" na riadku %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Bod preru鈹nia nen奫den: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Neboli definovn 養adne body preru鈹nia"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s riadok %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Najprv pou養te pr璭az :profile start <meno_suboru>"
+
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Ulo養 zmeny do \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez mena"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo頡n zmeny"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Varovanie: Ne醀kan vstup do in嶭o bufferu (skontrolujte automatick pr璭azy)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Pre pravu bol zadan iba jeden sbor"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Ned sa presko鋱 pred prv sbor"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Ned sa presko鋱 za posledn sbor"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: preklada nie je podporovan: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "H琦d嫥 \"%s\" v \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "H琦d嫥 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "sbor \"%s\" nebol n奫den v 'runtimepath'"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Zdrojov skript Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Nemo駐o interpretova adres嫫: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "ned sa interpretova \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "riadok %ld: nem藶no interpretova \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "interpretujem \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "riadok %ld: interpretujem \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "dokon鋀n interpret塶ia %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varovanie: chybn odde發va riadkov. Mo駐o chba ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: pr璭az :scriptencoding pou養t mimo interpretovan sbor"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: pr璭az :finish pou養t mimo interpretovan sbor"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktu嫮ny %sjazyk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Ned sa nastavi jazyk na \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Sp劂am Ex re養m. Nap竁te \"visual\" pre n嫛rat do Norm嫮neho re養mu."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Koniec sboru"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Pr璭az je pr璱i rekurz癉ny"
+
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Vnimka nezachyten: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Koniec interpretovan嶭o sboru"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Koniec funkcie"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Nejednozna鋝 pou養tie pou橙vate發m definovan嶭o pr璭azu"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Nie je pr璭azom editoru"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Zadan sp酹n rozsah"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Zadan sp酹n rozsah. OK pre z嫥enu"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Pou養te w alebo w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 只tujem, ale tento pr璭az nie je dostupn v tejto verzii"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Pr甑ustn je iba jeden n嫙ov sboru"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "E靖e zost嫛a 1 sbor k prave. Chcete napriek tomu ukon鋱 editor?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "E靖e zost嫛a %d sborov k prave. Chcete napriek tomu ukon鋱 editor?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: E靖e zost嫛a 1 sbor k prave."
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: E靖e zost嫛a %ld sborov k prave."
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Pr璭az u existuje: pou養te ! pre predefinovanie"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Meno Args Rozsah 猢lnos Defin獳ia"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Neboli n奫den 養adne pou養vate發m definovan pr璭azy"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Neboli zadan 養adne vlastnosti"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Chybn po鋀t argumentov"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Po鋀t nem藶e by zadan dvakr嫢"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pre po鋀t"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: pre doplnenie (-complete) je potrebn argument"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Chybn vlastnos: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Chybn meno pr璭azu"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Pou橙vate發m definovan pr璭azy musia za鴈na ve痘m p疄menom"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Pou橙vate發m definovan pr璭az %s neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Chybn hodnota doplnenia: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Argument doplnenia je povolen iba pre vlastn dop殣ania (completion)"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Vlastn doplnenia vy靠duj meno funkcie ako argument"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Sch幦a farieb %s nen奫den"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Pozdravujem, u橙vate Vimu!"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Upravi sbor v novom okne"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "展adny odkladac sbor"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Pripoji sbor"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: Nemo駐o zmeni adres嫫, buffer je modifikovan (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 展adny predch墂zajci adres嫫"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Nezn嫥y"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize (ve痘os okna) vy靠duje dva argumenty"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Poz獳ia okna: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Na tejto platforme sa ned zisti umiestnenie okna"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos (poz獳ia okna) vy靠duje dva argumenty"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Ulo養 presmerovanie"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Ulo養 poh琦d"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Ulo養 sedenie"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Ulo養 nastavenie"
+
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Nemo駐o vytvori adres嫫: %s"
+
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" sa ned otvori pre z嫚is"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumentem m藶e by iba p疄meno alebo prav 鋱 琦v apostrof"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekurz癉ne pou養tie pr璭azu :normal pr璱i hlbok"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr ""
+"E194: 展adny alternat癉ny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mo駐 nahradi '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 養adny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mo駐 nahradi \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 養adne 鴈slo bufferu, ktorm by bolo mo駐 nahradi \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: 養adna zhoda automatickch pr璭azov, ktorou by bolo mo駐 nahradi \"<amatch>"
+"\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 養adny :source sbor, ktorm by bolo mo駐 nahradi \"<sfile>\""
+
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Pr嫙dn n嫙ov sboru pre '%' alebo '#', funguje iba s \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Vsledkom vyhodnotenia je pr嫙dny re蒼zec"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Sbor viminfo sa ned sa otvori na 鴈tanie"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: V tejto verzi nie s digraphy podporovan"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Nemo駐o spracova vnimku :throw s preponou 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Spracovanie vnimky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Vnimka ukon鋀n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Vnimka zahoden: %s"
+
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, riadok %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Zachyten vnimka: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s prebieha"
+
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s vr嫢en"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s zahoden"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Vnimka"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Chyba a preru鈹n"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Preru鈹n"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: vnorenie :if je pr璱i hlbok"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif bez zodpovedajceho :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else bez zodpovedajceho :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif bez zodpovedajceho :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: viacn嫳obn :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif nasleduje po :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: vnorenie :while/:for je pr璱i hlbok"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue bez zodpovedajceho :while alebo :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break bez zodpovedajceho :while alebo :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Pou養t :endfor spolu s :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Pou養t :endwhile spolu s :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: vnorenie :try je pr璱i hlbok"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch bez :try"
+
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch nasleduje po :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally bez :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: viacn嫳obn pou養t :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry bez :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "meno tagu"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " typ sboru\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'vo琨a 'history' je nastaven na nulu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hist鏎ia %s (za鴈najci najnov雊u polo餒ou):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Pr璭azov riadok"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Vyh琦d嫛an re蒼zec"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Vraz"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Vstupn riadok"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar prevy靴je d敺ku pr璭azu"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Akt癉ne okno alebo buffer bol vymazan"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nepr甑ustn n嫙ov sboru"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "je adres嫫om"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "nie je sborom"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[nov sbor]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[pr疄tup odmietnut]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: automatick pr璭azy *ReadPre urobili sbor ne鋱tate登m"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: automatick pr璭azy *ReadPre nesm meni aktu嫮ny buffer"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 鴈tam zo 靖andardn嶭o vstupu...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "癃am zo 靖andardn嶭o vstupu..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Po konverzii je sbor ne鋱tate登!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[pomenovan rra/soket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[pomenovan rra]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[soket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[chba CR]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[n奫den NL]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[dlh riadky zalomen寯"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[neskonvertovan]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[skonvertovan]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[隘frovan]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[CHYBA PREVODU]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[NEPR炔USTN BAJT na riadku %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[CHYBY 炆ANIA]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Ned sa n奫s do醀sn sbor pre konverziu"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "ned sa 鴈ta vstup 'charconvert'"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: 展adne vyhovujce automatick pr璭azy pre acwrite buffer "
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Automatick pr璭azy zmazali 鋱 deaktivovali buffer, ktor mal by "
+"ulo頡n"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Automatick pr璭az neo醀k嫛anm sp盭obom zmenil po鋀t riadkov"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans rozhranie nedovolilo zap疄a nemodifikovan buffre"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "iasto鋝 z嫚isy nie s povolen pre NetBeans buffre"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "nie je sborom ani zapisovatelnm zariaden璥"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "je iba pre 鴈tanie (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Ned sa zapisova do z嫮o駐嶭o sboru (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Chyba pri uzatv嫫an z嫮o駐嶭o sboru (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Ned sa na鴈ta sbor pre z嫮ohu (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Ned sa vytvori z嫮o駐 sbor (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Ned sa vytvori z嫮o駐 sbor (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Ned sa n奫s do醀sn sbor pre ukladanie"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Ned sa spravi konverzia (pou養te ! pre z嫚is bez konverzie)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Sbor sa ned otvori pre ukladanie"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Sbor sa ned otvori pre ukladanie"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync zlyhal"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Zatvorenie zlyhalo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: chyba pri z嫚ise, konverzia sa nepodarila (nastavte vo琨u 'fenc' na pr嫙dnu pre vyntenie)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: chyba pri ukladan (pln disk?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " CHYBA PREVODU"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[zariadenie]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[nov]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [p]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " pripojen"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [u]"
+
+msgid " written"
+msgstr " ulo頡n"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: ned sa ulo養 p矏odn sbor"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: ned sa zapisova do pr嫙dneho p矏odn嶭o sboru"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Ned sa vymaza z嫮o駐 sbor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROVANIE: Obsah p矏odn嶭o sboru m藶e by straten alebo po隕oden\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "neukon鋎jte editor sk皾, ne bude sbor spe雉e ulo頡n!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos form嫢]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac form嫢]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix form嫢]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 riadok, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld riadkov, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znakov"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[bez znaku konca riadku]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[nepln posledn riadok]"
+
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VAROVANIE: Sbor bol zmenen od jeho na鴈tania!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Chcete ho naozaj ulo養"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Chyba pri z嫚ise do \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Chyba pri uzatv嫫an \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Chyba pri 鴈tan \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: automatick pr璭az FileChangedShell vymazal buffer"
+
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Varovanie: sbor \"%s\" u nie je dostupn"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen a buffer sa tie "
+"zmenil "
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Pozrite \":help W12\" pre viac inform塶i."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Pozrite \":help W11\" pre viac inform塶i."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Varovanie: Pr疄tupov pr嫛a k sboru \"%s\" boli po za醀t prav zmenen"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Pozrite \":help W16\" pre viac inform塶i."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Varovanie: Sbor \"%s\" bol vytvoren po za醀t pravy"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Na鴈ta sbor"
+
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Nemo駐o pripravi na op酹ovn na鴈tanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: ned sa obnovi \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Vymazan--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "samomazac automatick pr璭az: %s <buffer=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Nepr甑ustn znak po *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Udalos %s neexistuje"
+
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Udalos alebo skupina %s neexistuje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Automatick pr璭azy ---"
+
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: chybn 鴈slo bufferu"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Automatick pr璭azy sa nedaj spusti pre V呷TKY udalosti"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "展adne vyhovujce automatick pr璭azy"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: vnorenia automatick嶭o pr璭azu s pr璱i hlbok"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Automatick pr璭azy pre \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Sp劂am %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "automatick pr璭az %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Chba {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Chba }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Nebol n奫den 養adne vnorenie"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Ned sa vytvori vnorenie s aktu嫮nou met鏚ou 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Ned sa zru隘 vnorenie s aktu嫮nou met鏚ou 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld riadkov zahnutch "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Prida do bufferu pre 鴈tanie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekurz癉ne mapovanie"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: pre %s u glob嫮na skratka existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: pre %s u glob嫮ne mapovanie existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: pre %s u skratka existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: pre %s u mapovanie existuje"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "展adna skratka nebola n奫den"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "展adne mapovanie nebolo n奫den"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: nepr甑ustn m鏚"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Ned sa spusti GUI (grafick rozhranie)"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Ned sa 鴈ta z \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Nemo駐o na靖artova grafick rozhranie, nen奫den 養aden pou養teln font"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr ""
+"E231: vo琨a 'guifontwide' (nastavenie 隘rok嶭o p疄ma) je chybne nastaven"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Hodnota 'imactivatekey' je nespr嫛ne nastaven"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Ned sa alokova farba %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "展adna zhoda na poz獳ii kurzora, h琦d嫥 駾lej"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<ned sa otvori> "
+
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: p疄mo %s nie je dostupn"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: ned sa vr嫢i do aktu嫮neho adres嫫a"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "N嫙ov cesty:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: ned sa zisti aktu嫮ny adres嫫"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zru隘"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Pr甑ravok posuvnej li靖y: ned sa zisti geometria n墏琦du obr嫙ku."
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim dial鏬"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: BalloonEval ned sa vytvori spr嫛ou a z嫫ove sp酹nm volan璥"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim dial鏬.."
+
+# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Zru隘" ?
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Nie\n"
+"&Zru隘"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Vstupn met鏚y (_Methods)"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - N奫s a nahradi..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - N奫s..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Vyh琦da:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Nahradi s:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "H琦da len cel slov"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Zhoda ve痘osti p疄men"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Dolu"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "N奫s 駾l隘e"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradi"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Nahradi V鈹tko"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Prijat po養adavka na ukon鋀nie (die) od mana暸ra seden燡n"
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Hlavn okno neo醀k嫛ane zru鈹n嬞n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Vber P疄ma"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Pou養t CUT_BUFFER0 namiesto pr嫙dneho vberu"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zru隘"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Adres嫫e"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocn璭"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Sbory"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Vber"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "N奫s 駾&l隘e"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Nahradi"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Nahradi &V鈹tko"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Sp隞"
+
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Nemo駐o n奫s okno s titulkom \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument nie je podporovan: \"-%s\"; Pou養te OLE verziu."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Nemo駐o otvori okno vntri MDI aplik塶ie"
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "N奫s re蒼zec (pou養te '\\\\' ak chete n奫s '\\')"
+
+# Following warning can be ignored:
+# msgfmt -v --statistics --check -C --check-accelerators="&" -o sk.mo sk.po
+# sk.po:2497: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '&'
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "N奫s a Nahradi (pou養te '\\\\' ak chcete n奫s '\\')"
+
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "[neupravovan]"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Adres嫫\t*.ni醆n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Ned sa alokova polo餒a mapy farieb, niektor farby m藶u by "
+"nespr嫛ne"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Chba p疄mo pre nasledujce znakov sady %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: N嫙ov sady p疄iem: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 寤rku"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: N嫙ov sady p疄iem: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "P疄mo0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "P疄mo1: %s\n"
+
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "P疄mo%ld nie je dvakr嫢 隘r隘e ako p疄mo0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "拗rka p疄ma0: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"拗rka p疄ma1: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Chybn 雷ecifik塶ia p疄ma"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Zru隘"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "養adna 雷ecifick zhoda"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Vber p疄ma"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Ukazuj ve痘os v bodoch"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "K鏚ujem:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "P疄mo:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "孤l"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Ve痘os:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul ERROR - chyba k鏎ejsk嶭o sp盭obu vkladania znakov"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Chba dvojbodka"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Nepr甑ustn komponent"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: o醀k嫛an 鴈slica"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strana %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "展adny text na tla"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Tla鴈m stranu %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " K鏕ia %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Vytla鋀n: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Tla bola zru鈹n"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Ned sa zapisova do vstupn嶭o PostScriptov嶭o sboru"
+
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Ned sa otvori sbor \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Ned sa 鴈ta PostScriptov sbor \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: sbor \"%s\" nie je vo form嫢e PostScript"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: sbor \"%s\" nie je podporvan PostScriptov sbor"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" zdrojov sbor m zl 鴈slo verzie"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: nekompatibiln viacbajtov k鏚ovanie a znakov sada."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: vo琨a printmbcharset nem藶e by pr嫙dna pri viacbajtovom k鏚ovan."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Nie je 雷ecifikovan 養adne p疄mo pre viacbajtov tla鋀nie."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Ned sa otvori vstupn PostScriptov sbor"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Ned sa otvori sbor \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Nemo駐o n奫s PostScriptov zdrojov sbor \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Nemo駐o n奫s PostScriptov zdrojov sbor \"cidfont.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Nemo駐o n奫s PostScriptov zdrojov sbor \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Nemo駐o skonvertova do k鏚ovania na tla鋀nie \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Posielam na tla鋱are..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScriptov sbor sa nepodarilo vytla鋱"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Tla鋌v loha bola odoslan."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Prida nov datab嫙u"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "H琦danie vzoru"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Zobrazi tto spr嫛u"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Ukon鋱 spojenie"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Znovu inicializova v鈹tky spojenia"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Zobrazi spojenia"
+
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Pou養tie: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Tento cscope pr璭az nepodporuje rozde發vanie okna.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Pou養tie: cstag <odsadenie>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag nen奫den"
+
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) chyba: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: chyba stat"
+
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s nie je ani adres嫫om ani spr嫛nou cscope datab嫙ou"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Pridan cscope datab嫙a %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: chyba pri 鴈tan cscope spojenia %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: nezn嫥y typ cscope h琦dania"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Nedaj sa vytvori cscope rry"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Nemo駐o spusti proces pre cscope"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Nedaj sa vytvori cscope rry"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: 養adne cscope spojenia"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope h琦danie %s vo vzore %s nena雍o 養adnu zhodu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: chybn cscopequickfix pr瞵nak %c pre %c"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "pr璭azy cscope:\n"
+
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Pou養tie: %s)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: nemo駐o otvori cscope datab嫙u: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: nemo駐o z疄ka cscope datab嫙ov inform塶ie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: duplicitn cscope datab嫙a nebola pridan"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: dosiahnut maxim嫮ny po鋀t cscope spojen"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope spojenie %s nen奫den"
+
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope spojenie %s ukon鋀n"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: v彄na chyba v cs_manage_matches"
+
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # riadok"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "n嫙ov sboru/ kontext / riadok\n"
+
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Chyba cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "V鈹tky cscope datab嫙e resetovan"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "養adne cscope spojenia\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid n嫙ov datab嫙y predpona cesty\n"
+
+msgid ""
+"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"loaded."
+msgstr "???: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, MzScheme kni駐ica nem藶e by na鴈tan."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "chybn vraz"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "podpora vrazov bola vypnut pri preklade programu"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "skryt vo琨a"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "nezn嫥a vo琨a"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "鴈slo okna mimo rozsah"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "nemo駐o otvori buffer"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nedaj sa ulo養 z嫮o駐e (opravn) inform塶ie"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "ned sa vymaza riadok"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "ned sa nahradi riadok"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "ned sa vlo養 riadok"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "re蒼zec nesmie obsahova znaky nov嶭o riadku"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Chyba Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Chyba Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer je neplatn"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "okno je neplatn"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "鴈slo riadka mimo rozsah"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "nie je dovolen v bezpe鋝ostnej schr嫕ke"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E262: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Python kni駐ica nem藶e by na鴈tan."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python nem藶e by spusten rekurz癉ne"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "ned sa vymaza vlastnos OutputObject"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace mus by kladn cel 鴈slo"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "chybn vlastnos"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() vy靠duje zoznam re蒼zcov"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializ塶ii I/O objektov"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "pokus o odkaz na vymazan buffer"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "鴈slo riadka mimo rozsah"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<objekt bufferu (vymazan) na %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "chybn meno zna鋘y"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "養adny tak buffer"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "pokus o odkaz na vymazan okno"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "vlastnos iba pre 鴈tanie"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (vymazan) na %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (nezn嫥y) na %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<okno %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "養adne tak okno"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Ruby kni駐ica nem藶e by na鴈tan."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Nezn嫥y 'longjmp' stav %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Prepn implement塶iu/defin獳iu"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Uk嫙a z嫜ladn triedu"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Uk嫙a pre蒼頡n 鋩ensk funkciu"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Obnovi zo sboru"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Obnovi z projektu"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Obnovi zo v鈹tkch projektov"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Obnovi"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Uk嫙a zdroj"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "N奫s znak"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Prezrie triedu"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Uk嫙a triedu v hierarchii"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Uk嫙a triedu v obmedzenej hierarchii"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odkazuje na"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref odk嫙an z"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref m"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref pou養t"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Uk嫙a dokument塶iu"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Vytvori dokument塶iu pre"
+
+msgid "not "
+msgstr "ne"
+
+msgid "connected"
+msgstr "pripojen"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "chybn 鴈slo bufferu"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "nie je e靖e podporovan"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nedaj sa nastavi riadky"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "zna鋘a nie je nastaven"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "riadok %d st幠ec %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "ned sa vlo養/pripoji riadok"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nezn嫥y pr瞵nak: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nezn嫥a vo琨a (vimOption)"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "preru鈹nie z kl嫛esnice"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "ned sa vytvori pr璭az bufferu/okna: objekt bude vymazan"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: buffer/okno u bol vymazan"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po隕oden!? Ozn嫥te, pros璥, tto chybu na "
+"vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: odkaz na buffer/okno nen奫den"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Tcl kni駐ica nem藶e by na鴈tan."
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nie je cel 鴈slo!? Ozn嫥te, pros璥, tto "
+"chybu na vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: n嫛ratov k鏚 %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "ned sa pre鴈ta riadok"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Nem藶em zaregistrova meno pr璭azov嶭o servra"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Chyba po醀s prenosu pr璭azu do cie發v嶭o programu"
+
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Pou橙t chybn 鴈slo servera: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM registrov vlastnos je zle form嫢ovan. Vymazan!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Nezn嫥y parameter vo琨y"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Pr璱i mnoho upravovac獳h argumentov"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Chba argument po"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Chyby za parametrom vo琨y"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Pr璱i mnoho \"+pr璭az\", \"-c pr璭az\" alebo \"--cmd pr璭az\" argumentov"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Chybn argument pre"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d sborov pre pravu\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Tento Vim nebol kompilovan s porovn嫛ac璥i funkciami."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Pokus o op酹ovn otvorenie skriptu: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Ned sa otvori pre z嫚is: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Ned sa otvori pre vstup skriptu: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Chyba: Chyba sp劂ania gvim pre NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nesmeruje na termin嫮\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepoch墂za z termin嫮u\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc pr璭azov riadok"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Ned sa 鴈ta z \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podrobnej隘e inform塶ie z疄k嫢e pomocou \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[sbor ..] .. upravi sbor(y)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 鴈ta text z 靖andardn嶭o vstupu"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag upravi sbor na mieste defin獳ie tagu"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [chybov sbor] upravi sbor na mieste vskytu prvej chyby"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"pou養tie:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [argumenty] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" alebo:"
+
+#. TODO: is translation correct?
+msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr "v pr甑ade, 頡 je ignorovan ve痘os p疄men, pou養te znak '/' na za鋱atku, aby mal pr瞵nak vznam ve痘嶭o p疄mena"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tM藶u nasledova iba n嫙vy sborov"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNexpandova 駟l璭ov znaky (wildcards)"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tPrihl嫳i gvim na OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tOdhl嫳i gvim z OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tSpusti v grafickom (GUI) m鏚e (rovnak ako \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr ""
+"-f alebo --nofork\tPopredie: Pri spusten grafick嶭o (GUI) m鏚u sa nepresunie do pozadia"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (rovnak ako \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx m鏚 (rovnak ako \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) m鏚 (iba pre \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tPorovn嫛ac m鏚 (rovnak ako \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tJednoduch m鏚 (rovnak ako \"evim\", bezm鏚ov)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tM鏚 iba pre 鴈tanie (ako \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tObmedzen m鏚 (rovnak ako \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie sborov) zak嫙an"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte zak嫙an"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin嫫ny m鏚"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp m鏚"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnut: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hl廜ok"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tLadiaci m鏚"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNevytv嫫a odkladac sbor, pou橙va iba pam隞"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tVyp竁 zoznam odkladac獳h sborov a skon鋱"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (s n嫙vom sboru)\tObnov preru鈹n sedenie"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tRovnak ako -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNebude pou橙va newcli pre otvorenie okna"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPou養 <zariadenie> pre I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tspusti v Arabic m鏚e"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tspusti v hebrejskom m鏚e"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tspusti vo Farsi m鏚e"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tPou養je <vimrc> namiesto ak嶭oko硝ek .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou養je <gvimrc> namiesto ak嶭oko硝ek .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNenahr z嫳uvn moduly(plugin skripty)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtvor N okien (implicitne jedno pre ka鞏 sbor)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tAko -o ale rozdel vertik嫮ne"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na koniec sboru"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<riadok>\t\tNastav kurzor na <riadok>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <pr璭az>\t\tVykon <pr璭az> pred nahrat璥 vimrc sboru"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <pr璭az>\t\tPo nahrat prv嶭o sboru vykon <pr璭az>"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sedenie>\t\tPo nahrat prv嶭o sboru vykon pr璭azy v sbore <sedenie>"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skript>\t\tNa鴈ta pr璭azy norm嫮neho m鏚u zo <skriptu>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skript>\t\tPripoj v鈹tky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skript>\t\tUlo橙 v鈹tky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t猢rava za隘frovanch sborov"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <displej>\tPripoj Vim na pr疄lu雉 X-server"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNepripoj sa k X serveru"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <sbory>\tUpravi <sbory> na Vim servri ak je to mo駐"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <sbory>\tTo ist, ale nes蒼骷j si, ak neexistuje server"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <sbory>\tAko --remote ale 醀k na sbory pre ukon鋀nie prav"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <sbory>\tTo ist, ale nes蒼骷j si, ak neexistuje server"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <vo琨y>\tOdo雍e <vo琨y> na Vim server a skon鴈"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <vraz>\tSpusti <vraz> na servri a vytla鴈 vsledok"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVyp竁e zoznam mien dostupnch Vim servrov a skon鴈"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <n嫙ov>\tOdo雍e na Vim server <n嫙ov>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tPou養je <viminfo> namiesto ak嶭oko硝ek .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h alebo --help\tVyp竁e tto n嫚ovedu a skon鴈"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tVyp竁e inform塶ie o verzii a skon鴈"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupn pre gvim (Motif verzia):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupn pre gvim (neXtaw verzia):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupn pre gvim (Athena verzia):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <displej>\tSpust Vim na <displej>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tSpust Vim minimalizovan"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <n嫙ov>\t\tPou養je resource ako by vim mal <n嫙ov>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (nie je implementovan)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <farba>\tNastav sa <farba> pozadia (tie -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <farba>\tNastav sa <farba> popredia (tie -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮neho textu (tie -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre zvraznen text"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre kurz癉u"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav sa <geometria> (tie -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <寤rka>\tNastav <寤rku> okrajov (tie -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <寤rka> Nastav <寤rku> posuvnej li靖y (tie -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <v隕a>\tNastav <v隕u> ponuky (tie -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tPou養je reverzn farby (tie -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNepou養je reverzn farby (tie +rv)"
+
+# TODO: howto translate 'resource' in this case?
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupn pre gvim (RISC OS verzia):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <po鋀t>\tPo鋱ato鋝 寤rka okna v st幠coch"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <po鋀t>\tPo鋱ato鋝 v隕a okna v riadkoch"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupn pre gvim (GTK+ verzia):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <displej>\tSpust Vim na <displej> (tie --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "-role <rola>\tNastav unik嫢nu rolu pre identifik塶iu hlavn嶭o okna"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtvor Vim vntri in嶭o GTK programu."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupn pre kvim (KDE verzia):\n"
+
+msgid "-black\t\tUse reverse video"
+msgstr "-black\t\tPou養je reverzn farby"
+
+msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
+msgstr "-tip\t\t\tZobraz tip pri 靖arte"
+
+msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
+msgstr "-notip\t\tNezobrazuj tip pri 靖arte"
+
+msgid "--display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <displej>\tSpust Vim na <displej>"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <titulok rodi醀>\tOtvor Vim vntri materskej aplik塶ie"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Bez grafick嶭o rozhrania"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Odoslanie zlyhalo.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Odoslanie zlyhalo. Pok鈴m sa spusti lok嫮ne\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d upravench sborov z %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "展aden graf. m鏚: Odoslanie vrazu zlyhalo.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Odoslanie vrazu zlyhalo.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nie s nastaven 養adne zna鋘y"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283:\"%s\" nevyhovuj 養adne zna鋘y"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zna鋘a riadok st幠ec sbor/text"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok riadok st幠ec sbor/text"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zna鋘a riadok st幠ec text"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Sborov zna鋘y:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zoznam skokov (za鴈najci najnov雊u polo餒ou):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hist鏎ia zna鋱ek v sboroch (za鴈najci najnov雊u polo餒ou):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Chba '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Chybn k鏚ov str嫕ka"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nedaj sa nastavi IC hodnoty"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori vstupn kontext"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori vstupn met鏚u"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Varovanie: likvida鋝 sp酹n volanie sa ned nastavi na IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: vstupn met鏚a nepodporuje 養adny 靖l"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: vstupn met鏚a nepodporuje m爓 'preedit' typ"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: M嫢e GTK+ verziu star隘u ne 1.2.3. Stavov plocha vypnut."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: blok nebol zamknut"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Chyba posunu pri 鴈tan odkladacieho sboru"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Chyba pri 鴈tan odkladacieho sboru"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladan do odkladacieho sboru"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Chyba pri ukladan do odkladacieho sboru"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Odkladac sbor u existuje (symlink tok?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ups, odkladac sbor bol straten!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Ned sa premenova odkladac sbor"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Ned sa otvori odkladac sbor pre \"%s\", oprava nemo駐"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): ned sa z疄ka blok 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Odkladac sbor pre %s nebol n奫den"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"Zadajte 鴈slo odkladacieho sboru, ktor sa m pou養t (0 pre ukon鋀nie): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Ned sa otvori %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Ned sa 鴈ta blok 0 z "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mo駐o nedo雍o k 養adnym zmen嫥, alebo Vim neaktualizoval odkladac sbor."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " ned sa pou養 s touto verziou Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Pou養te Vim verziu 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s sa nezd by odkladac璥 sborom Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ned sa pou橙 na tomto po鴈ta鋱.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Sbor bol vytvoren "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"alebo bol sbor po隕oden."
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Pou橙vam odkladac sbor \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "P矏odn sbor \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varovanie: P矏odn sbor mohol by zmenen"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Ned sa 鴈ta blok 1 z %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???CH嫊A MNOHO RIADKOV"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???CHYBN POET RIADKOV"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PR績DNY BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???CH嫊AJ渱E RIADKY"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkladac璥 sborom?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???CH嫊A BLOK"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "od ??? po ???END m藶u by riadky pomie鈴n"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "od ??? po ???END m藶u by riadky vlo頡n/vymazan"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???KONIEC"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Obnova preru鈹n"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: V priebehu obnovy do雍o k chyb嫥; skontrolujte riadky za鴈najce na ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Pozrite \":help E312\" pre 駾l隘e inform塶ie"
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Obnova dokon鋀n. Skontrolujte, 鋱 je v鈹tko v poriadku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Zv彄te ulo頡nie tohoto sboru pod inm menom\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "a pomocou programu diff zistite zmeny oproti p矏odn幦u sboru)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr "Potom vyma駙e odkladac sbor s pr甑onou .swp.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "N奫den odkladacie sbory:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " V aktu嫮nom adres嫫i:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " So zadanm menom:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " V adres嫫i "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 養adne --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " vlastn璭: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " d嫢um vytvorenia: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " d嫢um vytvorenia: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [od Vim verzie 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nevyzer ako odkladac sbor Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " n嫙ov sboru: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" zmenen: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "篾O"
+
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" u橙vate盜k meno: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " n嫙ov po鴈ta醀: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" n嫙ov po鴈ta醀: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu : "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (st嫮e be橙)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepou養te登 s touto verziou Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepou養teln na tomto po鴈ta鋱]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [ned sa pre鴈ta蒸"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [ned sa otvori蒸"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Ned sa zachova - odkladac sbor neexistuje"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Sbor zachovan"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo riadku: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: ned sa n奫s riadok %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: chybn 鴈slo ukazovate琦 na blok 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx by mal ma hodnotu 3"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Aktualizovanch pr璱i ve琦 blokov?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: chybn 鴈slo ukazovate琦 na blok 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "vymazan blok 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Ned sa n奫s riadok %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: chybn 鴈slo ukazovate琦 na blok"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count m nulov hodnotu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 鴈slo riadku je mimo rozsah: %ld (za koncom)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: chybn po鋀t riadkov v bloku %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "N嫫ast ve痘osti z嫳obn璭u"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: chybn 鴈slo ukazovate琦 na blok 2"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: POZOR"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"N奫den odkladac sbor s menom \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Pri otv嫫an sboru \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOV怛 ako odkladac sbor!\n"
+
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Sbor m藶e by upravovan inm programom.\n"
+" Ak je tomu tak, potom si dajte pozor, aby ste po ulo頡n zmien\n"
+" nemali dve r礣ne verzie toho ist嶭o sboru.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Ukon鋱te program, alebo opatrne pokra鋎jte v prav塶h.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) 猢rava tohoto sboru bola preru鈹n neo醀k嫛anm ukon鋀n璥 programu.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Ak je tomu tak, potom pou養te \":recover\" alebo \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" pre obnovenie zmien (vi \":help recovery)\".\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Pokia ste tak u urobili, tak vyma駙e odkladac sbor \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" a t嫢o spr嫛a sa u nebude objavova.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Odkladac sbor \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" u existuje!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - POZOR"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Odkladac sbor u existuje!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Otvori iba pre 鴈tanie\n"
+"&Pokra鋌va v prav塶h\n"
+"O&bnovi sbor\n"
+"&Koniec\n"
+"&Zru隘"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&Otvori iba pre 鴈tanie\n"
+"&Pokra鋌vat v prav塶h\n"
+"O&bnovi sbor\n"
+"&Koniec\n"
+"&Zru隘蓋n"
+"Z&maza"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Pr璱i mnoho odkladac獳h sborov"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: as cesty k predmetu ponuky nie je podponukou"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom m鏚e"
+
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ponuka \"%s\" neexistuje"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie vies do podponuky"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Polo餒y ponuky sa nejd prid嫛a priamo na li靖u"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Odde發va nesmie by 醀s褂u cesty ponuky"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ponuky ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Odtrhn tuto ponuku"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Cesta ponuky mus vies k polo餒e ponuky"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Ponuka nen奫den: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: V %s m鏚e nie je ponuka definovan"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Cesta ponuky mus vies do podponuky"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Ponuka nen奫den - skontrolujte n嫙vy ponk"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Chyba pri spracovan %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "riadok %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: '%s' nie je pr疄tupn meno registru"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Spr嫛ca prekladu: Lubomir Host <rajo@platon.sk>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Preru鈹nie: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Stla鋈e ENTER alebo zadajte pr璭az pre pokra鋌vanie"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Pokra鋌vanie --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " MEDZERA/d/j: obrazovka/str嫕ka/riadok dole, b/u/k: hore, q: koniec "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Ot嫙ka"
+
+# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie" ?
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Nie"
+
+# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Ulo養 v鈹tko\nZahodi &v鈹tko\n&Zru隘" ?
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Nie\n"
+"&Ulo養 v鈹tko\n"
+"Zahodi &v鈹tko\n"
+"&Zru隘"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dial鏬 pre vytvorenie adres嫫a"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dial鏬 pre ukladanie sborov"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dial鏬 pre otv嫫anie sborov"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 只tujem, ale konzolov verzia nepodporuje prehliada sborov"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Chybn argumenty pre funkciu printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Varovanie: men璥 sbor iba pre 鴈tanie"
+
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Zadajte 鴈slo ale kliknite my雊u (<Enter> zru寤): "
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Zvo睏e 鴈slo (<Enter> zru寤): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 nov riadok"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 vymazan riadok"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld novch riadkov"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld vymazanch riadkov"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Preru鈹n)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Piip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachov嫛am sbory...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: ukon鋀n\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "CHYBA: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajtov] celkom uvolnen-alokovan %lu-%lu, vyu養t %lu, maxim嫮ne vyu養tie %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[volanie] celkom re/malloc(): %lu, celkom free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Riadok sa st嫛a pr璱i dlhm"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Vntorn chyba: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Nedostatok pam酹e! (alokujem %lu bajtov)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Vol嫥 shell na spustenie: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Chba dvojbodka"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Nepr甑ustn m鏚"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Chybn tvar my隘"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: o醀k嫛an 鴈slica"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Nepr甑ustn percento"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Zadajte 隘frovac k詠: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Vlo駙e ten ist k詠 znova: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "K詠鋀 sa nezhoduj!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus by bu na konci cesty, alebo mus by "
+"nasledovan '%s. Vi :help path."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Adres嫫 \"%s\" sa ned n奫s v cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Sbor \"%s\" sa nepodarilo n奫s"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 展adny 駾l寤 adres嫫 \"%s\" nebol v cdpath n奫den"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 展adny 駾l寤 sbor \"%s\" nebol v ceste n奫den"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Ned sa pripoji na Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Ned sa pripoji na Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Zl pr疄tupov pr嫛a pre sbor s inform塶iami pre NetBeans spojenie: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "鴈tanie z Netbeans soketu"
+
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Straten NetBeans spojenie pre buffer %ld"
+
+msgid "E505: "
+msgstr "E505: "
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varovanie: termin嫮 nepodporuje zvraz犦vanie"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Pod kurzorom nie je 養adny re蒼zec"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Pod kurzorom nie je 養adny identifik嫢or"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa ned vymaza vnorenie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: zoznam zmien je pr嫙dny"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Na za鋱atku zoznamu zmien"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Na konci zoznamu zmien"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Zadajte :quit<Enter> pre ukon鋀nie programu Vim"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "po鋀t riadkov upravench naraz pomocou %s: 1"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 riadok upraven pomocou %s %d kr嫢"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld riadkov upravench naraz pomocou %s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld riadkov upravench pomocou %s %d kr嫢"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld riadkov pre odsadenie..."
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 riadok odsaden "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld riadkov odsadench "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: 展adny predtm pou橙van register"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "ned sa kop甏ova; napriek tomu vymazan"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 riadok zmenen"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld zmenench riadkov"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "uvol璷jem %ld riadkov"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "skop甏ovan blok 1 riadku"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 riadok skop甏ovan"
+
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "skop甏ovan blok %ld riadkov"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld skop甏ovanch riadkov"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Register %s je pr嫙dny"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registre ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nepr甑ustn n嫙ov registra"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registre:\n"
+
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Nezn嫥y typ registra %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld St幠cov; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Vybranch %s%ld z %ld Riadkov; %ld zo %ld Slov; %ld z %ld Bajtov"
+
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr "Vybranch %s%ld z %ld Riadkov; %ld zo %ld Slov; %ld z %ld Znakov; %ld z %ld Bajtov"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "St幠ec %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr "St幠ec %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld pre BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Strana %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "柃kujeme za pou養tie Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Nezn嫥a vo琨a"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Vo琨a nie je podporovan"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Nie je v modeline povolen"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Po = je vy靠dovan 鴈slo"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Nen奫den v termcape"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Nepr甑ustn znak <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Vo琨a 'term' nem藶e by pr嫙dna"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: V grafickom m鏚e (GUI) sa ned meni typ termin嫮u"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Pou養te \"gui\" pre spustenie GUI"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: vo琨y 'backupext' a 'patchmode' maj rovnak hodnotu"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Ned sa zmeni v grafickom rozhran GTK+ 2"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Chba dvojbodka"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Re蒼zec s nulovou d敺kou"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Po <%s> chba 鴈slo"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Chba 鋱arka"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Je nutn zada hodnotu '"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: obsahuje netla鋱te登 znaky"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Chybn p疄ma"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: ned sa vybra sada p疄iem"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Chybn sada p疄iem"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: ned sa vybra 隘rok font"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Chybn 隘rok p疄mo"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Nepr甑ustn znak po <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: je nutn 鋱arka"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' (koment嫫) mus by pr嫙dny alebo mus obsahova %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Bez podpory my隘"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Neuzatvoren zoskupenie vrazov"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: nevyv彄en skupiny"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Okno n墏琦du u existuje"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: M鏚 Arabic vy靠duje k鏚ovanie UTF-8, nastavte to pr璭azom ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Minim嫮ny potrebn po鋀t riadkov je %d"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Minim嫮ne potrebn po鋀t st幠cov je %d"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Nezn嫥a vo琨a: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- K鏚y termin嫮u ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastavenie glob嫮nych volieb ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastavenie lok嫮nych volieb ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Mo駐osti ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp CHYBA"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': pre %s chba vyhovujci znak"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': nadbyto鋝 znaky po bodko鋱arke: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "ned sa otvori "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Ned sa otvori okno!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Je potrebn Amigados verzia 2.04 alebo nov隘a\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Potrebn %s verzia %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Ned sa otvori NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Ned sa vytvori "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim ukon鋀n s %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "nem藶em zmeni konzolov m鏚 ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Ned sa spusti shell s -f vo琨ou"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Ned sa spusti "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " vr嫢en嬞n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pr璱i mal."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O CHYBA"
+
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(skr嫢en)"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'st幠ce' nie je 80, nem藶em spusti extern pr璭az"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Zlyhal vber tla鋱arne"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s na %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Nezn嫥y font tla鋱arne: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Chyba tla鋀: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Tla鴈m '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Chybn n嫙ov znakovej sady \"%s\" v n嫙ve p疄ma \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Chybn znak '%c' v n嫙ve p疄ma \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: dvojit sign嫮, kon鴈m\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Otvorenie X displej zabralo %ld msec"
+
+#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error but we continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Chyba X ale pokra鋎jem ...\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Chyba X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Uplynul 醀s otvorenia X displeja"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ned sa spusti shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ned sa spusti sh shell\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+" n嫛ratov hodnota shellu "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nedj sa vytvori rry\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vyvolanie fork zlyhalo\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pr璭az ukon鋀n\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP stratilo ICE spojenie"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP spracuv嫛a po養adavku na samoulo頡nie"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP otv嫫a spojenie"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP kontrola spojenia ICE zlyhala"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection zlyhalo: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Na riadku"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nem藶em nahra vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM Chyba"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nem藶em opravi odkazy funkci na DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Zachyten udalos %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "zavrie"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "odhl嫳i"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "vypn"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Pr璭az nen奫den"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE nen奫den v $PATH.\n"
+"Po dokon鋀n externch pr璭azov nebude vstup pozastaven.\n"
+"Pozrite :help win32-vimrun pre viac inform塶i."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Varovanie"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Pr璱i mnoho %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Neo醀k嫛an vskyt %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Vo form嫢ovacom re蒼zci chba ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr ""
+"E375: Nepodporovan form嫢ov 雷ecifik塶ia %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Nepr疄tupn %%%c v prefixe form嫢ovacieho re蒼zca"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Nepr疄tupn %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje 養adny vzor"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Chbajci alebo pr嫙dny n嫙ov adres嫫a"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 展adne 駾l隘e polo餒y"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d z %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (riadok vymazan)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Za鋱atok quickfix zoznamu"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "zoznam chb %d z %d; %d chb"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Ned sa ulo養, je nastaven vo琨a 'buftype'"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Chba meno sboru alebo chybn vzor"
+
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Ned sa otvori sbor \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffer nie je na鴈tan"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: chybn polo餒a v %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Vzor je pr璱i dlh"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Pr璱i mnoho \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Pr璱i mnoho %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Nesp嫫ovan \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Nesp嫫ovan %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Nesp嫫ovan %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Nesp嫫ovan %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Nepr甑ustn znak po %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Pr璱i komplexn %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Vnoren %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Vnoren %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Chybne pou養t \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c ni nenasleduje"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Chybn sp酹n referencia"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( tu nie je povolen"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 a spol. tu nie je povolen"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Nepr甑ustn znak po \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Chbajca ] po %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Pr嫙dny %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Nepr甑ustn znak po %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Nepr甑ustn znak po %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Chbajca ] po %s["
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Chyba syntaxe v %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Vntorn podraden zhody:\n"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " NAHRADI VERTIK簇NE"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " NAHRADI"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " OBR糞I"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " VLO埋"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (vlo養)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (nahradi)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (nahradi vertik嫮ne)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrejsk"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabsk"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (jazyk)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (vlo養)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VIZU簇NE"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VIZU簇NY RIADOK"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VIZU簇NY BLOK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ZHODY"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " OZNA RIADOK"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " OZNA BLOK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "nahr嫛am"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Nepr甑ustn h琦dan re蒼zec: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: h琦danie dosiahlo za鋱atok bez n奫denia %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: h琦danie dosiahlo koniec bez n奫denia %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Po ';' o醀k嫛am '?' alebo '/'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (vr嫢ane u vyp疄anch zh瀺)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Vlo頡n sbory"
+
+msgid "not found "
+msgstr "nen奫den "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "v ceste ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (U vyp疄an)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NEN穗DEN"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Preh琦d嫛am vlo頡n sbory: %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Zhoda je na aktu嫮nom riadku"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "V鈹tky vlo頡n sbory boli n奫den"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "展adne vlo頡n sbory"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Ned sa n奫s defin獳ia"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Ned sa n奫s vzor"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Chyba form嫢ovania v spell sbore (kontrola pravopisu)"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Odseknut spell sbor (kontrola pravopisu)"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Prebyto鋝 text v %s na riadku %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Pr甑ona pr璱i dlh v %s riadok %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Chyba form嫢ovania v sbore pr甑on FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MAL alebo VE仕)"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Znak v FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MAL alebo VE仕) je mimo rozsah"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Rob璥 kompresiu stromu slov..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Kontrola pravopisu nie je zapnut"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Varovanie: Nemo駐o n奫s zoznam slov \"%s.%s.spl\" alebo \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "癃am slovn璭ov sbor \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Toto sa nezd by slovn璭ovm sborom"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Star slovn璭ov sbor, potrebuje by zaktualizovan"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Slovn璭ov sbor je pre nov隘u verziu Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Nepodporovan sekcia v slovn璭ovom sbore"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Varovanie: regi鏮 %s nie je podporovan"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Na鴈tavam sbor s pr甑onami %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Konverzia slova zlyhala v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konverzia v %s nie je podporovan: z %s do %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konverzia v %s nie je podporovan"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Neplatn hodnota pre pr瞵nak (FLAG) v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Pr瞵nak (FLAG) po pou養t pr瞵nakov v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s"
+msgstr "Znak pou養t pre SLASH mus by ASCII; v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Zl hodnota COMPOUNDMAX v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Zl hodnota COMPOUNDMIN v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Zl hodnota COMPOUNDSYLMAX v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Rozdielna kombin塶ia pr瞵nakov v nasledujcom bloku pr甑on v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicitn pr甑ona v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Pr甑ona pou養t aj pre BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "O醀k嫛ane Y alebo N v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Naru鈹n podmienka v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP count in %s line %d"
+msgstr "O醀k嫛am po鋀t REP v %s riadok %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "O醀k嫛am po鋀t MAP v %s riadok %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Opakovan znak v MAP v %s riadok %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Nerozpoznan alebo opakujca sa polo餒a v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Chbajci riadok FOL/LOW/UPP v %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX pou養t bez SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Pr璱i mnoho odlo頡nch pr甑on"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Pr璱i mnoho upravovac獳h pr瞵nakov"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Pr璱i mnoho odlo頡nch pr甑on a/alebo upravovac獳h pr瞵nakov"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Chba SOFO%s riadok v %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "SAL a SOFO riadky z嫫ove v %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Pr瞵nak nie je 鴈slo v %s na riadku %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Nepr甑ustn pr瞵nak v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Hodnota %s sa odli靴je od hodnoty pou養tej v inom .aff sbore"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Na鴈tavam slovn璭 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Chajci po鋀t slov v %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "riadok %6d, slovo %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Opakujce sa slovo v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Prv duplicitn slovo v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d duplicitn slovo() v %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ignorovanch %d slov s nep疄mennmi znakmi v %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Na鴈tavam sbor so slovami %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicitn riadok /encoding= v %s riadok %d ignorovan: %s "
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "/encoding= riadok nasledujci po slove v %s riadok %d ignorovan: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicitn riadok /regions= v %s riadok %d ignorovan: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "Pr璱i mnoho regi鏮ov v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Riadok / v %s riadok %d ignorovan: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Pou橙t chybn 鴈slo regi鏮u v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Nerozpoznan pr瞵nak v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignorovanch %d slov s nep疄mennmi znakmi"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining"
+msgstr "Skomprimovanch %d z %d uzlov; %d%% zost嫛a"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Vstupn meno sboru nesmie ma n嫙ov regi鏮u"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Podporovanch max. 8 regi鏮ov"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Chybn regi鏮 v %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Varovanie: 雷ecifikovan sp奫anie a nezalamovanie"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Ukl墂嫥 slovn璭ov sbor %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Hotovo!"
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Ve痘os pou橙vanej pam酹e: %d bajtov"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' nem %ld polo養ek"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Znaky slov sa odli靴j medzi slovn璭ovmi sbormi"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Prep摜te, 養adne n嫛rhy"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Prep摜te, iba %ld n嫛rhov"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Zmeni \"%.*s\" na:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 展adny predch墂zajce nahradenie pod琦 slovn璭a"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Nen奫den: %s"
+
+#. * file.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: duplicitn znak v MAP polo餒e"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Nepr甑ustn argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaktick zostava %s neexistuje"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Pre tento buffer nie s definovan 養adne polo餒y syntaxe"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizujem pod琦 koment嫫ov jazyka C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "養adne synchroniz塶ie"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synchroniz塶ia za鴈na "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " riadkov pred za鋱atkom"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Polo餒y synchroniz塶ie syntaxe ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizujem polo餒y"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Polo餒y syntaxe ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Syntaktick zostava %s neexistuje"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minim嫮ne "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maxim嫮ne "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; zhoda "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " zalomen riadkov"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here nesmie by na tomto mieste"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Pre %s chba polo餒a regi鏮u"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Vy靠dovan n嫙ov sboru"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Chba ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Chba '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Pr璱i m嫮o argumentov: oblas syntaxe %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nebola zadan 養adna zostava"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Odde發va vzoru %s nen奫den"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Chyba za vzorom: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: synchroniz塶ia syntaxe: vzor pokra鋌vania riadkov zadan dvakr嫢"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Chybn argumenty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Chba znamienko rovn sa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Pr嫙dny argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s tu nie je povolen"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s mus by prv v 'contains' zozname"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nezn嫥y n嫙ov skupiny: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Chybn podraden pr璭az :syntax : %s "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekurz癉na slu鋘a pri na鴈tavan syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: skupina zvraznenia %s nebola n奫den"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Pr璱i m嫮o argumentov: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Pr璱i mnoho argumentov: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: skupina je nastaven, odkaz na zvraz犦vaciu skupinu ignorovan"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: neo醀k嫛an znamienko rovn sa: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: chba znamienko rovn sa: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: chba argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Nepr甑ustn hodnota: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: farba popredia nie je zn嫥a"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: farba pozadia nie je zn嫥a"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: N嫙ov alebo 鴈slo farby nebolo rozpoznan: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 je pr璱i dlh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Nepr甑ustn argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Pou橙vanch pr璱i ve琦 odli雉ch zvraz犦vac獳h vlastnost"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Netla鋱teln znak v mene skupiny"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Chybn znak v mene skupiny"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: na konci zoznamu tagov"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: na za鋱atku zoznamu tagov"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Ned sa sko鋱 pred prv vyhovujci tag"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag %s nen奫den"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri typ tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "sbor\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Za posledn vyhovujci tag sa ned presko鋱"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sbor \"%s\" neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d z %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " alebo viac"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Pou橙vam tag s p疄mom inej ve痘osti!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Sbor \"%s\" neexistuje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # CIE tag 固ART riadok v sbore/texte"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Preh琦d嫛am sbor tagov %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Cesta k sboru tagov %s bola orezan塿n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Chyba form嫢ovania v sbore tagov \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Pred bajtom %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Obsah sboru tagov %s nie je zoraden"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 展adny sbor tagov"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Ned sa n奫s vzor tagov"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Tag sa ned n奫s, iba h墂am!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nie je zn嫥y. Dostupn vstavan termin嫮y:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "nastavujem na '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Ned sa otvori termcap sbor"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Terminfo neobsahuje polo餒u pre tento termin嫮"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Termcap neobsahuje polo餒u pre tento termin嫮"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo餒u \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Termin嫮 mus ma schopnos \"cm\" (schopnos pohybu kurzora)"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kl嫛esy termin嫮u ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "spusten nov shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Chyba pri 鴈tan vstupu, kon鴈m...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Odstr嫕enie zmien nie je mo駐; chcete napriek tomu pokra鋌va"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 鴈sla riadkov s chybn"
+
+msgid "1 change"
+msgstr "1 zmena"
+
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld zmien"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: z嫙nam o zmen塶h po隕oden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: chba opravn riadok"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32 bitov GUI verzia pre MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov GUI verzia pre MS Windows"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " vo Win32 re養me"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " s OLE podporou"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov verzia pre MS Windows konzolu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitov verzia pre MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov verzia pre MS-DOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitov MS-DOS verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pou養t z嫚laty: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Zmenil "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Prelo頡n "
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Maxim嫮na verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ve痘 verzia "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Norm嫮na verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Mal verzia "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Minim嫮na verzia "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez grafick嶭o rozhrania."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK2."
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 GTK."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 X11-Athena."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 Carbon."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 Cocoa."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "s klasickm grafickm rozhran璥."
+
+msgid "with KDE GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 KDE."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " syst幦ov vimrc sbor: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " u橙vate盜k vimrc sbor: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " druh u橙vate盜k vimrc sbor: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " tret u橙vate盜k vimrc sbor: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " u橙vate盜k exrc sbor: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " druh u橙vate盜k exrc sbor: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " syst幦ov gvimrc sbor: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " u橙vate盜k gvimrc sbor: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "druh u橙vate盜k gvimrc sbor: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "tret u橙vate盜k gvimrc sbor: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " syst幦ov sbor s ponukou: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " implicitn hodnota $VIM:\""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Preklad: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Preklada: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Zlinkovan: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " PODPORA LADENIA"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "verzia "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "od Brama Moolenaara a 駾l寤ch"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim je vo登e 寤rite登 program s otvorenm k鏚om"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pom藶te chudobnm de褂m v Ugande!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "zadajte :help iccf<Enter> pre inform塶ie "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "zadajte :q<Enter> pre ukon鋀nie programu "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "zadajte :help<Enter> alebo <F1> pre pomocn璭a "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "zadajte :help version9<Enter> pre inform塶ie o verzii"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Pracujem v re養me kompatibility s Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "zadajte :set nocp<Enter> pre implicitn nastavenie Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "podrobnej隘e inform塶ie z疄kate pomocou :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "bli器ie inform塶ie v ponuke Pomocn璭->Samostatn"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Sp劂am v bezm鏚ovom re養me, p疄an text je vlo頡n"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "ponuka 猢ravy->Glob嫮ne mo駐osti->Prepn re養m vlo頡nia "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " pre dva re養my "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "ponuka 猢ravy->Glob嫮ne mo駐ostt->Prepn Vi kompatibiln re養m"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " pre predvolen vlastnosti Vim "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Zasponzorujte vvoj Vimu!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Sta瓅e sa registrovanm u橙vate發m Vimu!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "zadajte :help sponsor<Enter> pre inform塶ie "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "zadajte :help register<Enter> pre inform塶ie "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "bli器ie inform塶ie v ponuke Pomocn璭->Sponzor/Registr塶ia"
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "VAROVANIE: detekovan Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnej隘e inform塶ie"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Nen奫den 養adne okno n墏琦du"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr ""
+"E442: Okno sa ned rozdeli z嫫ove v m鏚e 'vrchn-琦v' a 'spodn-"
+"prav' ('topleft' a 'botright')"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Ned sa rotova, ak je in okno rozdelen"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Posledn okno sa ned zatvori"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Existuje u iba jedno okno"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: In okno obsahuje zmeny"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenach墂za n嫙ov sboru"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Sbor \"%s\" sa ned n奫s v ceste"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra kni駐icu %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Perl kni駐ica nem藶e by na鴈tan."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Vykonanie k鏚u v jazyku Perl nie je mo駐 v bezpe鋝ostnej schr嫕ke bez bezpe鋝ostn嶭o modulu"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Upravi s viacer&mi Vimmi"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Upravi s jednm &Vimom"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Porovna &Vimom"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Upravi s &Vimom"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Upravi s existujcim Vimom - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Upravi vybran sbory s Vimom"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Chyba vytv嫫ania procesu: Skontrolujte, 鋱 je gvim vo va鈹j ceste!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "chyba gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Pr璱i dlh cesta!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Buffer neobsahuje 養adne riadky--"
+
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Pr璭az preru鈹n"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Je vy靠dovan argument"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ by malo nasledova /, ? alebo &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Chybn pr璭az v okne pr璭azov嶭o riadku; <Enter> sp劂a, CTRL-C ukon鋎je"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Pr璭az nie je z exrc/vimrc v aktu嫮nom adres嫫i alebo pri h琦dan tagu "
+"povolen."
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Chba :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Chba :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Chba :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Chba :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile bez zodpovedajceho :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor bez zodpovedajceho :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Sbor existuje (pou養te ! pre prep疄anie)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Pr璭az zlyhal"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nezn嫥a sada p疄iem: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nezn嫥e p疄mo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevn 寤rku"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Vntorn chyba"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Preru鈹n"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Chybn adresa"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Chybn argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Chybn argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Chybn vraz: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Chybn rozsah"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Chybn pr璭az"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" je adres嫫om"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Vyvolanie kni駐i鋝ej funkcia zlyhalo pre \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra funkciu kni駐ice %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo riadku"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Zna鋘a nie je nastaven"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Nemo駐o robi zmeny, vo琨a 'modifiable' je vypnut"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skripty vnoren pr璱i hlboko"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 展adny alternat癉ny sbor"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Tak skratka neexistuje"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! nie je povolen"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Ned sa pou橙 GUI: nebolo zapnut pri preklade programu"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: Ned sa pou橙 hebrejsk re養m: nebol zapnut pri preklade programu\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Ned sa pou橙 farsi re養m: nebol zapnut pri preklade programu\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Ned sa pou橙 arabic re養m: nebol zapnut pri preklade programu\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Skupina zvraznenia %s neexistuje"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Zatia nie je vlo頡n 養aden text"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 展adny predch墂zajci pr璭azov riadok"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Mapovanie nen奫den"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 展adna zhoda"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 展adna zhoda: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 展adny n嫙ov sboru"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 展adny predch墂zajci prislchajci spr嫛ny vraz"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 展adny predch墂zajci pr璭az"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 展adny predch墂zajci regul嫫ny vraz"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Rozsah nie je povolen"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Nedostatok miesta"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 養aden registrovan server pomenovan \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Ned sa vytvori sbor %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Ned sa z疄ka n嫙ov do醀sn嶭o sboru"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Ned sa otvori sbor %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Ned sa 鴈ta sbor %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Neulo頡n zmeny (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nulov argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: O醀k嫛an 鴈slo"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Ned sa otvori chybov sbor %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: ned sa otvori displej"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Nedostatok pam酹i!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Vzor nen奫den"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Vzor nen奫den: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument mus by kladn"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 展adny predch墂zajci adres嫫"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 展adne chyby"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Po隕oden re蒼zac pre vyh琦d嫛anie"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Po隕oden regexp program"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E45: vo琨a 'readonly' (iba na 鴈tanie) je nastaven (pou養te ! pre "
+"prep疄anie)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Ned sa nastavi premenn len na 鴈tanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E46: Ned sa nastavi premenn v bezpe鋝ostnej schr嫕ke: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Chyba pri 鴈tan chybov嶭o sboru"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Nie je dovolen v bezpe鋝ostnej schr嫕ke"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Nie je na povolen na tomto mieste"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Nastavovanie re養mu obrazovky nie je podporovan"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Chybn hodnota ve痘osti rolovania"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: vo琨a 'shell' je pr嫙dna"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Chyba -- ned奫 sa pre鴈ta ozna鋌vacie d嫢a!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Chyba pri uzatv嫫an odkladacieho sboru"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: zoznam tagov je pr嫙dny"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Pr璭az je pr璱i zlo養t"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: N嫙ov je pr璱i dlh"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Pr璱i mnoho ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Pr璱i mnoho n嫙vov sborov"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Nadbyto鋝 znaky na konci"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nezn嫥a zna鋘a"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Nemo駐o expandova 駟l璭ov znaky (wildcards)"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr ""
+"E591: hodnota vo琨y 'winheight' (v隕a okna) nesmie by men隘a ne hodnota vo琨y 'winminheight' (minim嫮na v隕a okna)"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr ""
+"E592: hodnota vo琨y 'winwidth' (寤rka okna) nesmie by men隘a ne hodnota vol稍 'winminwidth' (minim嫮na 寤rka okna)"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Chyba pri ukladan"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Nulov po鋀t"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Pou養tie <SID> mimo kontext skriptu"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Bol prijat chybn vraz"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regi鏮 je uzamknut, nemo駐o modifikova"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans nepovo短je zmeny v sboroch len na 鴈tanie"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Vntorn chyba: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: vzor pou橙va viac pam酹e ako 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: pr嫙dny buffer"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Nepr甑ustn h琦dan re蒼zec alebo odde發va"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Sbor je na鴈tan v inom buffere"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Vo琨a \"%s\" nie je nastaven"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "h琦danie dosiahlo za鋱atok, pokra鋌vanie od konca"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "h琦danie dosiahlo koniec, pokra鋌vanie od za鋱atku"
diff --git a/src/po/sr.po b/src/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..aeed5d0
--- /dev/null
+++ b/src/po/sr.po
@@ -0,0 +1,10342 @@
+# Serbian Cyrillic translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+# Copyright (C) 2022
+# This file is distributed under the same license as the Vim package.
+# FIRST AUTHOR Ivan Pe禳i <ivan.pesic@gmail.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:20+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-02 10:54+0400\n"
+"Last-Translator: Ivan Pe禳i <ivan.pesic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "虼: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[訇訄郋赲訄] 郕郈郇郋 訄郅郋-郋郅郋訇 %lu-%lu, 郈郋 %lu, 赲郇訄 郈郋 %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[郈郋郱邽赲訄] 郕郈郇郋 re/malloc()-訄 %lu, 郕郈郇郋 free()-郋赲訄 %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--訇邽訄郇郋--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "訄郋-郕郅訄訄訄 訄郋郕郋邾訄郇迡訄: %s <訇訄迮=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 邽訄迮 augroup 郕郋訄 迮 郋 郈郋迮訇邽"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 郋郕郋邾訄郇迡迮 ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "迮邾訄 郈郋迡迡訄訄邽 訄郋郕郋邾訄郇迡邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s 郋郕郋邾訄郇迡迮 郱訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "郱赲訄赲訄迮 %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "訄郋郕郋邾訄郇迡訄 %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[邽訄 郅郋郕訄邽訄]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix 郅邽訄]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d 訇訄迮 迮 郕郅郋迮郇 邽郱 邾迮邾郋邽迮"
+msgstr[1] "%d 訇訄迮訄 迮 郕郅郋迮郇郋 邽郱 邾迮邾郋邽迮"
+msgstr[2] "%d 訇訄迮訄 迮 郕郅郋迮郇郋 邽郱 邾迮邾郋邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d 訇訄迮 迮 郋訇邽訄郇"
+msgstr[1] "%d 訇訄迮訄 迮 郋訇邽訄郇郋"
+msgstr[2] "%d 訇訄迮訄 迮 郋訇邽訄郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d 訇訄迮 迮 郋邽迮郇"
+msgstr[1] "%d 訇訄迮訄 迮 郋邽迮郇郋"
+msgstr[2] "%d 訇訄迮訄 迮 郋邽迮郇郋"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 苺郈郋郱郋迮迮: 迮郕郋訄迮郇訄 迮 邾訄郕邽邾訄郅郇訄 赲迮郅邽邽郇訄 郅邽迮 邽邾迮郇訄 訄郅郋赲訄"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "郅邽郇邽訄 %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr "[郱邾迮迮郇郋]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[邽迮 迮邽赲訄郇郋]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[迮郕迮 郈邽 邽訄]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[苤虴]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[訄邾郋 郱訄 邽訄迮]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld 郅邽郇邽訄 --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld 郅邽郇邽e --%d%%--"
+msgstr[2] "%ld 郅邽郇邽訄 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "郅邽郇邽訄 %ld 郋迡 %ld --%d%%-- 郕郋郅 "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[迮郱 邽邾迮郇訄]"
+
+msgid "help"
+msgstr "郈郋邾郋"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[郋邾郋]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[迮迣郅迮迡]"
+
+msgid "All"
+msgstr "苤赲迮"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "郇郋"
+
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[迡郱邽赲]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[訄郅郋郇]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[訄郱郇郋]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "苺: 赲訄 訄郅 迮 郈郋邾迮迮郇 郋迡 郕訄迡 迮 郈郋邽訄郇!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "訄 郅邽 郱訄邽訄 迠迮郅邽迮 迡訄 郈邽迮迮 迮迣訄"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[郋赲郋]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[郋赲 訄郅]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 虼 "
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " 郅邽郇邽邽 %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[ 郕郋郇赲迮郋赲訄郇郋]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[郕郋郇赲迮郋赲訄郇郋]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[苺迮訄]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [郇]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 郇訄訄赲迮郇郋"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " []"
+
+msgid " written"
+msgstr " 郈邽訄郇郋"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"苺: 邽迣邽郇訄郅郇邽 訄郅 迮 邾郋迠迡訄 邽郱迣訇迮郇 邽郅邽 郋迮迮郇\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "郇迮 郇訄郈訄迮 迮迡邽郋 迡郋郕 迮 訄郅 郈迮郇郋 郇迮 郈邽迮!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 苺郈郋郱郋迮迮: 迮訄 迮 訄郅 郕郋邽 邾郋迠迮 訄邾郋 迡訄 迮 邽訄"
+
+msgid "No display"
+msgstr "迮邾訄 郈邽郕訄郱訄"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 苤郅訄迮 郇邽迮 郈迮郅郋.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 苤郅訄迮 郇邽迮 郈迮郅郋. 郋郕訄赲訄 迮 郅郋郕訄郅郇郋 邽郱赲訄赲訄迮\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d 郋迡 %d 迮迮郇郋"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "迮邾訄 郈邽郕訄郱訄: 郱訄郱 郅訄訄 郇邽迮 郈迮郋.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 郱訄郱 郅訄訄 郇邽迮 郈迮郋.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "苺邾迮郋 郈訄郱郇迮 迮郅迮郕邽迮 郕郋邽迮郇 迮 CUT_BUFFER0"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "郋郱郇訄郕訄"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " 赲訄 訄郅訄\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "郋郈邽訄 'history' 迮 郇郅訄"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "苺郈郋郱郋迮迮: 郋邽邽 迮 郅訄訇訄 邾迮郋迡訄 邽邽訄訄; 郈郋迣郅迮迡訄迮 :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "訄郈郋邾迮郇訄: 郇邽迮 郈郋迡迠訄郇郋 邽郋赲訄迮 swap 訄郅訄, swap 訄郅 迮 邽郕迮"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "苺郇迮邽迮 郕 郱訄 邽邽訄迮: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "苺郇迮邽迮 邽邽 郕 郈郋郇郋赲郋: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "迮赲邽 郇邽 邽邽!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[邽郋赲訄郇郋]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "苺郅訄郱訄郕 Debug 迮迠邽邾. 郕訄迮 cont 郱訄 郇訄訄赲訄郕."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "苤訄訄赲迮迡 = %s"
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "郋赲訄赲迮迡 = %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "郅邽郇邽訄 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "郕郋邾: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "郋郕赲邽 迮 郇郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "郋郕赲邽 迮 郇訄 郇訄赲邽迮邾 郇邽赲郋: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "迮郕邽迡郇訄 訄郕訄 %s%s 郅邽郇邽訄 %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "邽迮 迡迮邽郇邽訄郇訄 郇邽迮迡郇訄 郈迮郕邽迡郇訄 訄郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 郅邽郇邽訄 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d 邽郱訄郱 %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() 訄迣邾迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "迮邾訄 迡郋赲郋郇郋 邾迮邾郋邽迮 迡訄 訇邽 迮 郕郋邽邽郋 邽郇迮郇邽 diff 郱訄 訇訄迮 %s"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch 訄郅"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "郋邽郇邽郕邽"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "郅訄邽郇邽訄 郈郅迮邾迮郇"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "迣郕邽 邽 郕郋郈郕邽"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "邽邽郅邽訄"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "迮訇迮郕邽"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "訄訄郈郕邽"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "郅訄邽郇邽訄 郈郋邽迮郇訄"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "迣郕邽 郈郋邽迮郇郋"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "邽郇迮郈郇郕邽訄"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "邽郇迡迮郕邽 邽 迮郕郈郋郇迮郇邽"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "赲訄郅迮"
+
+msgid "Other"
+msgstr "郋訄郅郋"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "邽邾郕邽 訇郋迮赲邽"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "迮郅邽迮"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "邾訄迮邾訄邽郕邽 郋郈迮訄郋邽"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "迮郇邽郕邽"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "訄迮 郋郕赲邽訄"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "訇郅郋郕 迮郅迮邾迮郇邽"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "迣迮郋邾迮邽郕邽 郋訇郅邽邽"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "邽邾訇郋郅邽"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "郋郇訄邾迮郇邽"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "CJK 邽邾訇郋郅邽 邽 邽郇迮郈郇郕邽訄"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "邽訄迣訄郇訄"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "郕訄訄郕訄郇訄"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "訇郋郈郋邾郋郋"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"迮邾訄 迡郋赲郋郇郋 邾迮邾郋邽迮 郱訄 郈郋訄赲訄迮 迮迮迮郇邽, 郈迮郕邽郇郋 迮 郕郈訄迮 郋郈訄迡訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t郋郅迮迡迮 郈郋訄赲迮郇郋 邽郱 "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&郕"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&郕訄迠邽"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() 迮 郈郋郱赲訄郇訄 赲邽迮 郈訄 郇迮迣郋 inputsave()"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 苭迮郕 %02x, 郕 %03o, 邽迣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 苭迮郕 %02x, 郕訄郅郇郋 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 苭迮郕 %04x, 郕 %o, 邽迣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 苭迮郕 %08x, 郕 %o, 邽迣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 苭迮郕 %04x, 郕訄郅郇郋 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 苭迮郕 %08x, 郕訄郅郇郋 %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld 郅邽郇邽訄 郈迮邾迮迮郇訄"
+msgstr[1] "%ld 郅邽郇邽e 郈迮邾迮迮郇郋"
+msgstr[2] "%ld 郅邽郇邽訄 郈迮邾迮迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld 郅邽郇邽訄 邽郅邽訄郇郋"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[迮邾訄 郈邽訄 郋迡 郈郋郅迮迡迮 郈郋邾迮郇迮]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "苤訄赲訄 郕訄郋"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "訄 郈邽迮邾 郈訄邽訄郅郇邽 訄郅?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "訄 郈迮郈邽迮邾 郈郋郋迮邽 訄郅 %s?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "邽赲迮邾迮郇邽 訄郅 %s 郈郋郋邽, 迡訄 迣訄 郈迮郈邽迮邾 赲訄郕郋邾 郅訄?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly' 郋郈邽訄 迮 郈郋訄赲迮郇訄 郱訄 %s.\n"
+"訄 郅邽 邽郈訄郕 迠迮郅邽迮 迡訄 郈邽迮迮?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"郋郱赲郋郅迮 郱訄 訄郅 %s 郋邾郋迣訄赲訄 訄邾郋 邽訄迮.\n"
+"郋迠迡訄 迮 邽郈訄郕 邾郋迣迮 迡訄 迮 郈邽迮.\n"
+"訄 郅邽 迠迮郅邽迮 迡訄 郈郋郕訄迮?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "苺迮迡邽 訄郅"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "郱訄邾迮郇邽邽 訄 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(迮郕邽郇郋) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 郈郋迡迡訄訄迮 %ld 郅邽郇邽邽"
+msgstr[1] "%ld 郈郋迡迡訄訄訄 %ld 郅邽郇邽邽"
+msgstr[2] "%ld 郈郋迡迡訄訄訄 %ld 郅邽郇邽邽"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 郱訄邾迮郇訄 %ld 郅邽郇邽邽"
+msgstr[1] "%ld 郱訄邾迮郇迮 %ld 郅邽郇邽邽"
+msgstr[2] "%ld 郱訄邾迮郇訄 %ld 郅邽郇邽邽"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 郈郋迡迡訄訄迮 %ld 郅邽郇邽訄"
+msgstr[1] "%ld 郈郋迡迡訄訄訄 %ld 郅邽郇邽訄"
+msgstr[2] "%ld 郈郋迡迡訄訄訄 %ld 郅邽郇邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 郱訄邾迮郇訄 %ld 郅邽郇邽訄"
+msgstr[1] "%ld 郱訄邾迮郇迮 %ld 郅邽郇邽訄"
+msgstr[2] "%ld 郱訄邾迮郇訄 %ld 郅邽郇邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "虼訄訇郅郋郇 迮 郈郋郇訄迮郇 赲訄郕郋 郅邽郇邽邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "虼訄訇郅郋郇 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "迮邾訄 訄邽 訄郅郋赲訄"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "訄 訄赲訄邾 郈郋邾迮郇迮 %s?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "苺郈郋郱郋迮迮: 迮郋迮郕邽赲訄郇郋 迮 郈迮郅郋 迡迣邽 訇訄迮 (郈郋赲迮邽迮 訄郋郕郋邾訄郇迡迮)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: 訄迮赲訄郇邽 python 赲迮郱邽迮 2.x 郇邽迮 郈郋迡迠訄郇, 訄郅: %s 迮 邽迣郇郋邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: 訄迮赲訄郇邽 python 赲迮郱邽迮 3.x 郇邽迮 郈郋迡迠訄郇, 訄郅: %s 迮 邽迣郇郋邽迮"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr ""
+"苺郅訄郱訄郕 Ex 迮迠邽邾. 郕訄迮 visual 迡訄 訇邽迮 郈迮郅邽 郋邾訄郅郇邽 迮迠邽邾."
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "郱赲訄赲訄迮: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "訄 邽郱赲郋邽郇郋迣 訄郅訄"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "訄 郇郕邽迮"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "訄迡訄 迮 郋郈迮迣 郇訄郱訄迡, 迡訄 迮 郱訄邾迮郇邽"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"苠: EX_DFLALL 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄 ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED 邽郅邽 "
+"ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "郋 %d 訄郅 郱訄 迮邽赲訄迮. 迮郅邽迮 迡訄 邽郈訄郕 郇訄郈邽迮 郈郋迣訄邾?"
+msgstr[1] "郋 %d 訄郅訄 郱訄 迮邽赲訄迮. 迮郅邽迮 迡訄 邽郈訄郕 郇訄郈邽迮 郈郋迣訄邾?"
+msgstr[2] "郋 %d 訄郅郋赲訄 郱訄 迮邽赲訄迮. 迮郅邽迮 迡訄 邽郈訄郕 郇訄郈邽迮 郈郋迣訄邾?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "郇迮郈郋郱郇訄郋"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "郋郱迡訄赲, 郕郋邽郇邽迮 郈郋迣訄邾訄 Vim!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "迮 迮 郇訄 訄邾郋 迮迡郇郋 郕訄邽邽"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "苺迮邽赲訄迮 苳訄郅訄 郇郋赲郋 郕訄邽邽"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "苺迮邽赲訄迮 苳訄郅訄 郇郋赲郋邾 郈郋郱郋"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "訄邽訄 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "迮邾訄 郈邽赲迮邾迮郇郋迣 訄郅訄"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "郋迡訄赲訄迮 郇訄 郕訄 苳訄郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "郋郱邽邽訄 郈郋郱郋訄: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "苤訄赲訄 迮迡邽迮郕邽"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "迮郱 郇訄郅郋赲訄"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "訄迮郇 迮 邽郱郱迮訄郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "郱郱迮訄郕 迮 郱訄赲迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "郱郱迮訄郕 迮 郋迡訇訄迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, 郅邽郇邽訄 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "郱郱迮訄郕 迮 赲訄迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s 迮 訄赲迮郇 郇訄 迮郕訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 迮 郈郋郇郋赲郋 訄郕邽赲訄郇"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 迮 郋迡訇訄迮郇"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "郱郱迮訄郕"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "迮郕訄 邽 郈迮郕邽迡"
+
+msgid "Error"
+msgstr "迮郕訄"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "迮郕邽迡"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[郋邾訄郇迡郇訄 郅邽郇邽訄]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "迮 迡邽迮郕郋邽邾"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "迮迡郋郱赲郋迮郇郋 邽邾迮 訄郅訄"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "郇邽迮 訄郅"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "迮 迮訄 (郋郇迮邾郋迣迮郇 郋郈邽郋邾 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[郋赲 苠苺]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[苳訄郅 迮 赲邽迮 赲迮郅邽郕邽]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[郋郱赲郋郅訄 郋迡訇邽迮郇訄]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 虴邽訄迮 訄 stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "虴邽訄迮 訄 stdin..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[邽郇邽訄]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[郈迮邽訄郅郇邽 郕訄訄郕迮]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[郇迮迡郋訄迮 CR]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[迡迣迮 郅邽郇邽迮 郈迮郅郋邾迮郇迮]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[虼 郅邽郇邽邽 %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[ 苠 郅邽郇邽邽 %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[虼 虴苠苺]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "邽赲迮邾迮郇邽 訄郅 郱訄 郕郋郇赲迮郱邽 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "郋郇赲迮郱邽訄 訄 'charconvert' 郇邽迮 郈迮郅訄"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "邽郱郅訄郱 'charconvert' 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋邽訄"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos 郋邾訄]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac 郋邾訄]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix 郋邾訄]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld 郅邽郇邽訄, "
+msgstr[1] "%ld 郅邽郇邽e, "
+msgstr[2] "%ld 郅邽郇邽訄, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld 訇訄"
+msgstr[1] "%lld 訇訄訄"
+msgstr[2] "%lld 訇訄郋赲訄"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[郋郅迮迡訄 郅邽郇邽訄 郇邽迮 郕郋邾郈郅迮郇訄]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 苺郈郋郱郋迮迮: 苳訄郅 %s 迮 邽郱邾迮迮郇, 訄 訄郕郋迮 邽 訇訄迮 郈郋迣訄邾 Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "郋迣郅迮迡訄迮 :help W12 郱訄 赲邽迮 邽郇郋邾訄邽訄."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 苺郈郋郱郋迮迮: 苳訄郅 %s 迮 邽郱邾迮迮郇 郇訄郕郋郇 郈郋迮郕訄 迮邽赲訄訄"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "郋迣郅迮迡訄迮 :help W11 郱訄 赲邽迮 邽郇郋邾訄邽訄."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 苺郈郋郱郋迮迮: 迮迠邽邾 訄郅訄 %s 迮 邽郱邾迮迮郇 郇訄郕郋郇 郈郋迮郕訄 迮邽赲訄訄"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "郋迣郅迮迡訄迮 :help W16 郱訄 赲邽迮 邽郇郋邾訄邽訄."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 苺郈郋郱郋迮迮: 苳訄郅 %s 迮 郕迮邽訄郇 郇訄郕郋郇 郈郋迮郕訄 迮邽赲訄訄"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "苺郈郋郱郋迮迮"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&苺邽訄 訄郅\n"
+"苺邽訄 訄郅 &邽 郋郈邽迮"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<郈訄郱郇郋>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "赲邽 訄迣邾迮郇 writefile() 邾郋訄 訇邽邽 邽訄 邽郅邽 郅郋訇"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "邽訄郅郋迣 邽郱訇郋訄 迡邽迮郕郋邽邾訄"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "邽訄郅郋迣 赲訄訄 訄郅訄"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "邽訄郅郋迣 郋赲訄訄訄 訄郅訄"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "郇迮邾訄 郈郋迡迡訄訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld 郅邽郇邽訄 郈郋迡赲邽迮郇訄"
+msgstr[1] "+--%3ld 郅邽郇邽e 郈郋迡赲邽迮郇迮"
+msgstr[2] "+--%3ld 郅邽郇邽訄 郈郋迡赲邽迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld 郅邽郇邽訄: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld 郅邽郇邽e: "
+msgstr[2] "+-%s%3ld 郅邽郇邽訄: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "迮邾訄 郈郋迡迡訄訄訄 郇訄 邾迮 郕郋訄, 訄迠邽 迮 迡訄迮"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_苤訄赲訄"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_赲郋邽"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_郕訄迠邽"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&訄\n"
+"&迮\n"
+"&郕訄迠邽"
+
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+msgid "Yes"
+msgstr "訄"
+
+msgid "No"
+msgstr "迮"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "郕訄迠邽"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_迮郋迡迮 郇郋訄"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 迮訄迣訄 邽 訄邾迮郇訄..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 迮訄迣訄..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "郋郇訄邽:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "訄邾迮郇邽 訄:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "苤訄邾郋 迮郅迮 迮邽 郈郋迡迡訄訄"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "訄郅訄/赲迮郅邽郕訄 郅郋赲訄"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "苤邾迮"
+
+msgid "Up"
+msgstr "郋迮"
+
+msgid "Down"
+msgstr "郋郅迮"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "郋郇訄邽 郇訄迮迡郇郋"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "訄邾迮郇邽"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "訄邾迮郇邽 赲迮"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_訄赲郋邽"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 邽邾迮郇 迮 die 郱訄迮赲 郋迡 邾迮郇訄迮訄 迮邽迮\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "訄赲郋邽 郕訄邽"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "郋赲訄 郕訄邽訄"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "赲郋邽 郕訄邽..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 郅訄赲郇邽 郈郋郱郋 迮 郇迮郋迮郕邽赲訄郇郋 郇邽迮郇\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&苳邽郅迮"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&郕訄迠邽"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "邽迮郕郋邽邾邽"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "苳邽郅迮"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&郋邾郋"
+
+msgid "Files"
+msgstr "苳訄郅郋赲邽"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "苤迮郅迮郕邽訄"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim 迡邽訄郅郋迣"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "郋郇訄邽 &苤郅迮迡迮迮"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&訄邾迮郇邽"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "訄邾迮郇邽 &迮"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&郈郋郱郋赲邽"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "赲郋邽 郕訄邽"
+
+msgid "Find string"
+msgstr "郋郇訄邽 邽郇迣"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "郋郇訄邽 & 訄邾迮郇邽"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "迮 郕郋邽邽 迮"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "邽迮郕郋邽邾\t*.郇邽訄\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "苳郋郇0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "苳郋郇%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "苳郋郇%d 郇邽迮 迡赲訄 郈訄 邽邽 郋迡 郋郇0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "苳郋郇0 邽邽郇訄: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "苳郋郇%d 邽邽郇訄: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "迮邽郈訄赲郇訄 郈迮邽邽郕訄邽訄 郋郇訄"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&迡訇訄邽"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "郇迮邾訄 郈郋迮訇郇郋迣 郈郋迡迡訄訄訄"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - 苳郋郇 迮郅迮郕郋"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "邾迮:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "邽郕訄迠邽 赲迮郅邽邽郇 苠訄郕訄邾訄"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "郋迡邽訄迮:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "苳郋郇:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "苤邽郅:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "迮郅邽邽郇訄:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "苤訄郇訄 %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "迮邾訄 迮郕訄 郱訄 訄邾郈"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "虼訄邾郈訄迮 訄郇迮 %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " 郋郈邽訄 %d 郋迡 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "迡訄邾郈訄郇郋: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "虼訄邾郈訄迮 郈迮郕邽郇郋"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "苤郅訄迮 訄邾郈訄..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "訄迡訄訄郕 訄邾郈迮 迮 郈郋郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "訄郋 郇訄邾 迮, 訄郅 郈郋邾郋邽 %s 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 迮赲訄迠迮邽 郕訄訄郕迮 邽邾迮郇 迣郈迮"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "郋迡訄 郇郋赲 訇訄郱"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "苺郈邽 郱訄 訄訇郅郋郇"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "邽郕訄迠邽 郋赲 郈郋郕"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "訄赲郋邽 赲迮郱"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "郋郇郋赲郋 邽郇邽邽訄郅邽郱 赲迮 赲迮郱迮"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "邽郕訄迠邽 赲迮郱迮"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "赲訄 cscope 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 郈郋迡迠訄赲訄 郈郋迡迮郅 郈郋郱郋訄.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscope 訇訄郱訄 郈郋迡訄訄郕訄 %s 迮 迡郋迡訄訄"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid 郇邽迮 郈迮郋"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection exec 郇邽迮 郈迮郋"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 郱訄 to_fp 郇邽迮 郈迮郋"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 郱訄 fr_fp 郇邽迮 郈迮郋"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 郕郋邾訄郇迡迮:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (苺郈郋迮訇訄: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: 郋郇訄邽 迡郋迡迮郅迮 郋赲郋邾 邽邾訇郋郅\n"
+" c: 郋郇訄邽 郇郕邽迮 郕郋迮 郈郋郱邽赲訄 郋赲 郇郕邽\n"
+" d: 郋郇訄邽 郇郕邽迮 郕郋迮 郱郋赲迮 郋赲訄 郇郕邽訄\n"
+" e: 郋郇訄邽 郋赲訄 egrep 訄訇郅郋郇\n"
+" f: 郋郇訄邽 郋赲訄 訄郅\n"
+" g: 郋郇訄邽 郋赲 迡迮邽郇邽邽\n"
+" i: 郋郇訄邽 訄郅郋赲迮 郕郋邽 #includ迮 郋赲訄 訄郅\n"
+" s: 郋郇訄邽 郋赲訄 C 邽邾訇郋郅\n"
+" t: 郋郇訄邽 郋赲訄 迮郕 邽郇迣\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope 赲迮郱訄 %s 迮 郱訄赲郋迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope 郋郱郇訄郕訄: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 郅邽郇邽訄"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "訄郅 / 郕郋郇迮郕 / 郅邽郇邽訄\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "苤赲迮 cscope 訇訄郱迮 郈郋迡訄訄郕訄 迮迮郋赲訄郇迮"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "郇迮邾訄 cscope 赲迮郱訄\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 邽邾迮 訇訄郱迮 郈郋迡訄訄郕訄 迡郋迡訄 郈訄 邽郈迮迡\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua 訇邽訇郅邽郋迮郕訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽訄"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "邽郇郋邾訄邽迮 郱訄 郋郈郋郱邽赲 郇迮 邾郋迣 迡訄 迮 訄赲訄"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "郇迮邽郈訄赲訄郇 邽郱訄郱"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "邽郱訄郱邽 郋郇迮邾郋迣迮郇邽 赲迮邾迮 郕郋邾郈邽郅訄邽迮"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "郕邽赲迮郇訄 郋郈邽訄"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "郇迮郈郋郱郇訄訄 郋郈邽訄"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "邽郇迡迮郕 郈郋郱郋訄 迮 赲訄郇 郋郈迮迣訄"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "訇訄迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "郅邽郇邽訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋訇邽迮"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "郅邽郇邽訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郱訄邾迮郇邽"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "郅邽郇邽訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邾迮郇迮"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "邽郇迣 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 訄迡迠邽 郇郋赲迮 迮迡郋赲迮"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "迣迮郕訄 郈邽 郕郋郇赲迮郱邽邽 Scheme 赲迮迡郇郋邽 Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim 迣迮郕訄: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim 迣迮郕訄"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "訇訄迮 迮 郇迮赲訄迠迮邽"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "郈郋郱郋 迮 郇迮赲訄迠迮邽"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "linenr 迮 赲訄郇 郋郈迮迣訄"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "郇邽迮 迡郋郱赲郋迮郇郋 郇訄 Vim sandbox"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 邽訇郅邽郋迮郕訄 %s 郇邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 迮 邽訄"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"訄郋 郇訄邾 迮, 郋赲訄 郕郋邾訄郇迡訄 迮 郋郇迮邾郋迣迮郇訄: Perl 訇邽訇郅邽郋迮郕訄 郇邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 迮 "
+"邽訄."
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "郇迮邽郈訄赲訄郇 訇郋 訇訄迮訄"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "郋 郇邽迮 邽邾郈郅迮邾迮郇邽訄郇郋"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "郅邽郇邽訄(迮) 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋訄赲邽"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "郇迮邽郈訄赲郇郋 邽邾迮 邾訄郕迮訄"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "邾訄郕迮 郇邽迮 郈郋訄赲迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "迮迡 %d 郕郋郅郋郇訄 %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "郅邽郇邽訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邾迮郇迮/迡郋迡訄 郇訄 郕訄"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "訇郋 郅邽郇邽迮 迮 赲訄郇 郋郈迮迣訄"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "郇迮郈郋郱郇訄 邽郇迡邽郕訄郋"
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "郇迮郈郋郱郇訄訄 vim郈邽訄"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "郈迮郕邽迡 訄訄迮"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "訇訄迮/郈郋郱郋 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕迮邽訄: 郋訇迮郕訄 迮 訇邽迮"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"郕郋邾訄郇迡訄 郈郋赲訄郇郋迣 郈郋郱邽赲訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迮迣邽迮: 訇訄迮/郈郋郱郋 迮 赲迮 "
+"郋訇邽訄郇"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"郕郋邾訄郇迡訄 郈郋赲訄郇郋迣 郈郋郱邽赲訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迮迣邽迮: 迮迮迮郇訄 訇訄迮訄/郈郋郱郋訄 "
+"郇邽迮 郈郋郇訄迮郇訄"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "郅邽郇邽訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡郋訇邽迮"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "邾迮 迮赲迮訄 郕郋邾訄郇迡邽 郇邽迮 邾郋迣郅郋 迡訄 迮 迮迣邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld 郱訄 赲郅訄迮迮... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld 郅邽郇邽訄 赲迮郇訄 "
+msgstr[1] "%ld 郅邽郇邽迮 赲迮郇迮 "
+msgstr[2] "%ld 郅邽郇邽訄 赲迮郇郋 "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 郋赲訄赲訄迮 郕郇迮 迮邽 (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X 迮迠邽邾 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 郋赲訄赲訄迮 迮郅迮 郅邽郇邽迮 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 郋赲訄赲訄迮 邽邾迮郇訄 訄郅訄 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 郋赲訄赲訄迮 郋郱郇訄郕迮 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 郋赲訄赲訄迮 訄訇郅郋郇訄 郈訄迮 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 郋赲訄赲訄迮 迡迮邽郇邽邽迮 (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " 郋赲訄赲訄迮 迮郇邽郕訄 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " 郋赲訄赲訄迮 迮郇邽郕訄 邽郇郋郇邽邾訄 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 郋赲訄赲訄迮 郕郋邾訄郇迡郇迮 郅邽郇邽迮 (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " 郋邽郇邽郕邽 迡迮邽郇邽訄郇郋 迡郋赲訄赲訄迮 (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni 迡郋赲訄赲訄迮 (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " 訄赲郋郈邽郇邽 郈迮迡郅郋迣 (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 郋赲訄赲訄迮 郅郋郕訄郅郇迮 郕郇迮 迮邽 (^N^P)"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "郈邽訄 'dictionary' 迮 郈訄郱郇訄"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "郈邽訄 'thesaurus' 迮 郈訄郱郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "苤郕迮郇邽訄迮 迮郇邽郕訄: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (邾迮訄迮) 苤郕郋郅郋赲訄迮 (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (郱訄邾迮郇訄) 苤郕郋郅郋赲訄迮 (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "苤郕迮郇邽訄迮: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "苤郕迮郇邽訄迮 郋郱郇訄郕訄."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "郈郋迡迡訄訄迮 訄郅"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " 郋迡訄赲訄迮"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 迮訄迣訄..."
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "郋邽迣郇 迮 郕訄 郈訄訄"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "虼訄訇郅郋郇 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇"
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "訄郱訄迡 郇訄 郋邽迣邽郇訄郅"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "迮 邽郱 迡迣迮 郅邽郇邽迮"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "迮迡邽郇郋 郈郋迡迡訄訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "郈郋迡迡訄訄迮 %d 郋迡 %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "郈郋迡迡訄訄迮 %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() 訄迣邾迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "苠迮郕邽 %s迮郱邽郕: %s"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "迮郈郋郱郇訄 訄迣邾迮郇 郋郈邽迮"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "苤赲邽迮 訄迣邾迮郇訄 迮邽赲訄訄"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "迣邾迮郇 郇迮迡郋訄迮 郇訄郕郋郇"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "苤邾迮迮 郇訄郕郋郇 訄迣邾迮郇訄 郋郈邽迮"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "苤赲邽迮 +郕郋邾訄郇迡訄, -c 郕郋邾訄郇迡訄 邽郅邽 --cmd 郕郋邾訄郇迡訄 訄迣邾迮郇訄訄"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "迮邽郈訄赲訄郇 訄迣邾迮郇 for"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d 訄郅郋赲訄 郱訄 迮邽赲訄迮\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans 郇邽迮 郈郋迡迠訄郇 訄 郋赲邽邾 \n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "-nb 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽: 郇邽迮 郋邾郋迣迮郇郋 赲迮邾迮 郕郋邾郈邽郅訄邽迮\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "赲訄 Vim 郇邽迮 郕郋邾郈訄郅邽訄郇 訄 diff 邾郋迣郇郋."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "郋郕訄 迡訄 迮 郈郋郇郋赲郋 郋赲郋邽 郕邽郈 訄郅: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 邽訄迮: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 邽郱郅訄郱 郕邽郈迮: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: 迮郕訄: 郋郕迮訄迮 gvim 邽郱 NetBeans 郇邽迮 郈迮郅郋\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr ""
+"Vim: 迮郕訄: 赲訄 赲迮郱邽訄 Vim 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郕迮郇迮 邽郱 Cygwin 迮邾邽郇訄郅訄\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 苺郈郋郱郋迮迮: 郱郅訄郱 郇邽迮 迮邾邽郇訄郅\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 苺郈郋郱郋迮迮: 苺郅訄郱 郇邽迮 邽郱 迮邾邽郇訄郅訄\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc 郕郋邾訄郇迡郇訄 郅邽郇邽訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"邽迮 邽郇郋 訄: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[訄郅 ..] 迮 郇訄赲迮迡迮郇邽(迮) 訄郅(郋赲迮)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 邽訄 迮郕 訄 stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t 郋郱郇訄郕訄 迮 訄郅 迣迡迮 迮 迡迮邽郇邽訄郇訄 郋郱郇訄郕訄"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [訄郅迣迮郕迮] 迮 訄郅 訄 郈赲郋邾 迣迮郕郋邾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"苺郈郋迮訇訄:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [訄迣邾迮郇邽] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 邽郅邽:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"迡迮 迮 邾訄郅訄/赲迮郅邽郕訄 郅郋赲訄 邽迣郇郋邽 訄赲邽迮 邽郈迮迡 / 郕訄郕郋 訇邽 郈迮赲郋邽郅邽 "
+"邽郇迡邽郕訄郋 赲迮郅邽郕訄 郅郋赲訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"迣邾迮郇邽:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t苤訄邾郋 邽邾迮郇訄 訄郅郋赲訄 郇訄郕郋郇 郋赲郋迣訄"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t迮 訄郱赲邽訄 郋郕迮迮"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t迮迣邽 郋赲訄 gvim 郱訄 OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t苺郕郅郋郇邽 迮迣邽訄邽 gvim 郱訄 OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\t郋郕迮郇邽 郕郋邽迮邽 (郕訄郋 gvim)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f 邽郅邽 --nofork\t苺 郈迮迡迮邾 郈郅訄郇: 郇迮邾郋 迡訄 訄赲訄 郕訄迡 迮 郈郋郕迮迮 "
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi 迮迠邽邾 (郕訄郋 vi)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx 迮迠邽邾 (郕訄郋 ex)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t苺郇訄郈迮迮郇邽 Ex 迮迠邽邾"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t迮郇邽 (batch) 迮迠邽邾 (訄邾郋 郱訄 ex)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff 迮迠邽邾 (郕訄郋 vimdiff)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t迮迡郇郋訄赲郇邽 迮迠邽邾 (郕訄郋 evim, 訇迮郱迮迠邽邾郇邽)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t苤訄邾郋-郱訄-邽訄迮 迮迠邽邾 (郕訄郋 view)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t迣訄郇邽迮郇邽 迮迠邽邾 (郕訄郋 rvim)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t郱邾迮郇迮 (郈邽邽赲訄迮 訄郅郋赲訄) 郇邽 迡郋郱赲郋迮郇迮"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t郱邾迮郇迮 迮郕 郇邽 迡郋郱赲郋迮郇迮"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t邽郇訄郇邽 迮迠邽邾"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp 迮迠邽邾"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t郋邾郈訄邽訇邽郅訄郇 訄 Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t迮 郈郋郈郇郋 Vi 郕郋邾郈訄邽訇邽郅郇郋: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][邽邾迮]\t\t迡邽 郋郈邽訄郇 [郇邽赲郋 N] [訇迮郅迮迠邽 郈郋郕迮 邽邾迮]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tDebugging 迮迠邽邾"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t迮郱 郈邽赲迮邾迮郇郋迣 訄郅訄, 郕郋邽邽 訄邾郋 邾迮邾郋邽"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t郱郅邽訄 郈邽赲迮邾迮郇迮 訄郅郋赲迮 邽 邽郱訄邽"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (訄 邽邾迮郇郋邾 訄郅訄)\t訇郇郋赲邽 迮郇 迮邽"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t郋 郕訄郋 -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t迮邾郋 迡訄 郕郋邽邽 郇郋赲 cli 迡訄 郋赲郋邽 郈郋郱郋"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <迮訄>\t\t郋邽邽 <迮訄> 郱訄 苺/"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\t郋郕迮郇邽 訄郈郕郋邾 迮迠邽邾"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t郋郕迮郇邽 苭迮訇迮郕郋邾 迮迠邽邾"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <迮邾邽郇訄郅>\t郋訄赲邽 邽郈 迮邾邽郇訄郅訄 郇訄 <迮邾邽郇訄郅>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t迮郕郋邽 郈郋郱郋迮迮 迡訄 郅訄郱/邽郱郅訄郱 郇邽迮 迮邾邽郇訄郅"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {邽邾迮} 訄 迮邽訄迮: 邽郈邽邽 迮郕 迡邽訄郅郋迣訄"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t郱訄邽 訄郕郋 郅訄郱 邽郅邽 邽郱郅訄郱 郇邽 迮邾邽郇訄郅"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t郋邽邽 <vimrc> 邾迮郋 訇邽郅郋 郕郋迣 .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t郋邽邽 <gvimrc> 邾迮郋 訇邽郅郋 郕郋迣 .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t迮 邽訄赲訄 郕邽郈迮 迡郋迡訄訄郕訄"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\t赲郋邽 N 郕訄邽訄 (郈郋迡訄郱邾迮赲訄郇郋: 郈郋 迮迡郇 郱訄 赲訄郕邽 訄郅)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t赲郋邽 N 郈郋郱郋訄 (郈郋迡訄郱邾迮赲訄郇郋: 郈郋 迮迡訄郇 郱訄 赲訄郕邽 訄郅)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t訄郋 -o 訄郅邽 郈郋迡迮郅邽 郈郋 赲迮邽郕訄郅邽"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t郋郇邽 郇訄 郕訄 訄郅訄"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<訇郋郅>\t\t郋郇邽 郇訄 郅邽郇邽邽 <訇郋郅>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <郕郋邾訄郇迡訄>\t郱赲邽 <郕郋邾訄郇迡訄> 郈迮 邽訄赲訄訄 訇邽郅郋 郕郋迣 vimrc 訄郅訄"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <郕郋邾訄郇迡訄>\t\t郱赲邽 <郕郋邾訄郇迡訄> 郇訄郕郋郇 邽訄赲訄訄 郈赲郋迣 訄郅訄"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <迮邽訄>\t\t郱赲邽 訄郅 <迮邽訄> 郇訄郕郋郇 邽訄赲訄訄 郈赲郋迣 訄郅訄"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <郕邽郈郅訄郱>\t虴邽訄 郕郋邾訄郇迡迮 郋邾訄郅郇郋迣 迮迠邽邾訄 邽郱 訄郅訄 <郕邽郈郅訄郱>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <郕邽郈邽郱郅訄郱>\t訄迡郋赲迮迠邽 赲迮 郋郕訄郇迮 郕郋邾訄郇迡迮 郇訄 郕訄 訄郅訄 <郕邽郈邽郱郅訄郱>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <郕邽郈邽郱郅訄郱>\t苺郈邽 赲迮 郋郕訄郇迮 郕郋邾訄郇迡迮 訄郅 <郕邽郈邽郱郅訄郱>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t苺迮 邽郋赲訄郇迮 訄郅郋赲迮"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <迡邽郈郅迮>\t郋赲迮迠邽 Vim 郇訄 郋赲訄 X-迮赲迮"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t迮 郈郋赲迮郱 迮 郇訄 X 迮赲迮"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <訄郅郋赲邽>\t苺迮 <訄郅郋赲邽> Vim 迮赲迮 訄郕郋 迮 邾郋迣迮"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <訄郅郋赲邽> 郋, 郇迮 訇郇邽 迮 訄郕郋 郇迮邾訄 迮赲迮訄"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <訄郅郋赲邽> 訄郋 --remote 訄郅邽 迮郕訄 迡訄 訄郅郋赲邽 訇迡 迮迮郇邽"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <訄郅郋赲邽> 郋, 郇迮 訇郇邽 迮 訄郕郋 郇迮邾訄 迮赲迮訄"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <訄郅郋赲邽> 訄郋 --remote 訄郅邽 郕郋邽邽 迮迡郇 "
+"郕訄邽 郈郋 訄郅"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <訄迮邽>\t郋訄邽 <訄迮邽> Vim 迮赲迮 邽 邽郱訄邽"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <邽郱訄郱>\t郱訄郇訄 <邽郱訄郱> Vim 迮赲迮 邽 郋迡訄邾郈訄 迮郱郅訄"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t郱郅邽訄 邽邾迮郇訄 迡郋郈郇邽 Vim 迮赲迮訄 邽 邽郱訄邽"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <邽邾迮>\t郋訄邽/郈郋訄郇邽 Vim 迮赲迮 <邽邾迮>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <訄郅>\t苺郈邽邽 郈郋郕迮 郋 迡迠邽郇邽 郈郋郕迮訄訄 <訄郅>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <訄郅>\t\t訄郈郋邽迮 訄郇郋 郅郋迣郋赲訄迮 <訄郅>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t郋邽邽 <viminfo> 邾迮郋 .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr ""
+"--clean\t\t'nocompatible', Vim 郈郋迡訄郱邾迮赲訄郇迮 赲迮迡郇郋邽, 訇迮郱 迡郋迡訄訄郕訄, 訇迮郱 "
+"viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h 邽郅邽 --help\t郈邽邽 郋邾郋 (郋赲 郈郋郕) 邽 邽郱訄邽"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t郈邽邽 邽郇郋邾訄邽迮 郋 赲迮郱邽邽 邽 邽郱訄邽"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"迣邾迮郇邽 郕郋迮 郈迮郈郋郱郇訄迮 gvim (Motif 赲迮郱邽訄):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <迡邽郈郅迮>\t郋郕迮郇邽 Vim 郇訄 <迡邽郈郅迮>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t郋郕迮郇邽 Vim 郕訄郋 邽郕郋郇"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <訇郋訄>\t郋邽邽 <訇郋訄> 郱訄 郈郋郱訄迡邽郇 (訄郕郋迮: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <訇郋訄>\t郋邽邽 <訇郋訄> 郱訄 郇郋邾訄郅郇邽 迮郕 (訄郕郋迮: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <郋郇>\t\t郋邽邽 <郋郇> 郱訄 郇郋邾訄郅郇邽 迮郕 (訄郕郋迮: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <郋郇>\t郋邽邽 <郋郇> 郱訄 郈郋迡迮訇訄郇邽 迮郕"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <郋郇>\t郋邽邽 <郋郇> 郱訄 郕郱邽赲郇邽 迮郕"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <迣迮郋邾>\t郋邽邽 <迣迮郋邾> 郱訄 郈郋迮郇 迣迮郋邾迮邽 (訄郕郋迮: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <邽邽郇訄>\t郋邽邽 郋郕赲邽 邽邽郇迮 <邽邽郇訄> (訄郕郋迮: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <邽邽郇訄> 郋邽邽 邽郇邽 郱訄 郕郋郅郋赲訄迮 邽邽郇迮 <邽邽郇訄> "
+"(訄郕郋迮: -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t郋邽邽 郋訇郇邽 赲邽迡迮郋 (訄郕郋迮: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t迮邾郋 迡訄 郕郋邽邽 郋訇郇邽 赲邽迡迮郋 (訄郕郋迮: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <迮>\t郋訄赲邽 郇訄赲迮迡迮郇邽 迮"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"迣邾迮郇邽 郕郋迮 郈迮郈郋郱郇訄迮 gvim (GTK+ 赲迮郱邽訄):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <迡邽郈郅迮>\t郋郕迮郇邽 Vim 郇訄 <迡邽郈郅迮> (訄郕郋迮: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <郅郋迣訄>\t郋訄赲邽 迮迡邽郇赲迮郇 郅郋迣 迡訄 訇邽 迮 邽迡迮郇邽邽郕郋赲訄郋 迣郅訄赲郇邽 "
+"郈郋郱郋"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t赲郋邽 Vim 郇訄 迡迣郋迣 GTK 赲邽迮訄"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\t迮郕訄 gvim 邽郈邽迮 Window ID 郇訄 stdout"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <郇訄郱邽赲 郋迡邽迮訄>\t赲郋邽 Vim 郇訄 郋迡邽迮郕迮 訄郈郅邽郕訄邽迮"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t赲郋邽 Vim 郇訄 迡迣郋迣 win32 赲邽迮訄"
+
+msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
+msgstr "苺郋迮郇郋 modifyOtherKeys: 迡訄\n"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "迮郈郋郱郇訄郋"
+
+msgid "Off"
+msgstr "郕."
+
+msgid "On"
+msgstr "苺郕."
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "郇迮邾郋迣迮郇郋"
+
+msgid "Cleared"
+msgstr "訇邽訄郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
+msgstr "郕邽赲迮郇郋 modifyOtherKeys: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
+msgstr "Kitty 郈郋郋郕郋郅 訄訄迮: %s\n"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "苤郕訄迮郇邽訄 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇訄"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "訄郈邽訄迮 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇郋"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "迮邾訄 郈郋訄赲迮郇邽 邾訄郕迮訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"邾訄郕 郅邽郇 郕郋郅 訄郅/迮郕"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" 郕郋郕 郅邽郇 郕郋郅 訄郅/迮郕"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"邽郱邾迮郇訄 郅邽郇 郕郋郅 迮郕"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"苺郇迮邽迮 訇郋 郈邽赲迮邾迮郇郋迣 訄郅訄 郕郋邽 迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 (0 郱訄 郋郕訄郱邽赲訄迮): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "邽迮 邾郋迣迮 邽訄迮 訇郅郋郕訄 0 邽郱 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"郋迠迡訄 郇邽 郇訄郈訄赲迮郇迮 郇邽郕訄郕赲迮 邽郱邾迮郇迮 邽郅邽 Vim 郇邽迮 郋赲迮迠邽郋 郈邽赲迮邾迮郇邽 訄郅."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄 郋赲郋邾 赲迮郱邽郋邾 郈郋迣訄邾訄 Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "郋邽邽 迮 Vim 赲迮郱邽迮 3.0.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 郇訄 郋赲郋邾 郕郋邾郈迮.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "赲訄 訄郅 迮 郕迮邽訄郇 訄 "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"邽郅邽 迮 訄郅 郋迮迮郇."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " 迮 郋迮迮郇訄 (赲迮郅邽邽郇訄 訄郇邽迮 迮 邾訄訄 郋迡 邾邽郇邽邾訄郅郇迮 赲迮迡郇郋邽).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "郋邽邽 迮 郈邽赲迮邾迮郇邽 訄郅 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "邽迣邽郇訄郅郇邽 訄郅 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "邽赲迮邾迮郇邽 訄郅 迮 邽郋赲訄郇: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"郕郋 迮 郇迮郅邽 郇郋赲 郕 郱訄 邽邽訄迮 訄郅邽 郇邽迮 郈邽訄郅邽 迮郕 訄郅,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"郇迮邽迮 郇郋赲邽 郕 郱訄 邽邽訄迮."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"郕郋 迮 郈邽訄郅邽 迮郕 訄郅 郇訄 迡邽郕 郇訄郕郋郇 郈郋邾迮郇迮 郕訄 郱訄 邽邽訄迮 "
+"郈邽邽郇邽迮 迮郇迮"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"迡訄 訇邽迮 郕郋邽邽郅邽 邽邽 郕 郱訄 迮郕 訄郅 邽 郈邽赲迮邾迮郇邽 訄郅"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "??苤苠 "
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "??? 虼"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "??? "
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???苤苠苺 "
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???苤苠 "
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 郋迡訄赲迡迮 郈訄 迡郋 ??? 郅邽郇邽迮 邾郋迠迡訄 郱訄訇訄郇迮"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 郋迡訄赲迡迮 郈訄 迡郋 ??? 郅邽郇邽迮 邾郋迠迡訄 邾迮訄郇迮/訇邽訄郇迮"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "郋迣郅迮迡訄迮 :help E312 郱訄 赲邽迮 邽郇郋邾訄邽訄."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "郈郋訄赲訄郕 迮 郱訄赲迮郇. 苠迮訇訄郅郋 訇邽 迡訄 郈郋赲迮邽迮 迡訄 郅邽 迮 赲迮 OK."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(郋迠迡訄 訇邽迮 迮郅邽 迡訄 郱訄郈邽迮迮 郋赲訄 訄郅 郈郋迡 迡迣邽邾 邽邾迮郇郋邾\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "邽 郈郋郕迮郇迮迮 diff 訄 郋邽迣邽郇訄郅郇邽邾 訄郅郋邾 迡訄 郈郋赲迮邽迮 邽邾訄 郅邽 邽郱邾迮郇訄)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "郈郋訄赲訄郕 迮 郱訄赲迮郇. 苤訄迡迠訄 訇訄迮訄 迮 邽郋赲迮訄郇 訄迡迠訄 訄郅訄."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"苤訄迡訄 訇邽 邾郋迣郅邽 迡訄 郋訇邽迮迮 .swp 訄郅."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"訄郈郋邾迮郇訄: 郈郋迮 迮 虼 苺 虼: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "訄 迮郕 訄郅 迮 郕郋邽邽 郕 郱訄 邽邽訄迮 邽郱 郈邽赲迮邾迮郇郋迣 訄郅訄.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "郋郇訄迮郇邽 郈邽赲迮邾迮郇邽 訄郅郋赲邽:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 苺 迮郕迮邾 迡邽迮郕郋邽邾:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 郋邽迮邽 郇訄赲迮迡迮郇郋 邽邾迮:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " 苺 迡邽迮郕郋邽邾 "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 郇邽迮迡訄郇 --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " 郕郋邽 郈郋迮迡迮: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 迡訄邽訄郇: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 迡訄邽訄郇: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [郋迡 Vim 赲迮郱邽迮 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [郇迮 邽郱迣郅迮迡訄 郕訄郋 Vim 郈邽赲迮邾迮郇邽 訄郅]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " 邽邾迮 訄郅訄: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 邽郱邾迮迮郇: "
+
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr "郇迮"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 郕郋邽郇邽郕郋 邽邾迮: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " 邽邾迮 郋訄: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 邽邾迮 郋訄: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 郈郋迮訄: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (虼 苤 虼)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [郇邽迮 郈郋迮訇邽赲 訄 郋赲郋邾 赲迮郱邽郋邾 郈郋迣訄邾訄 Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [郇邽迮 郈郋迮訇邽赲 郇訄 郋赲郋邾 郕郋邾郈迮]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋邽訄]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "苳訄郅 迮 郋赲訄郇"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 訇邽 迮訇訄郅郋 迡訄 迮 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "訇郅郋郕 1 郋訇邽訄郇?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 迮 郇郅訄"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "迮郅邽邽郇訄 迮郕訄 迮 郈郋赲迮訄赲訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"郋郇訄迮郇 迮 郈邽赲迮邾迮郇邽 訄郅 郈郋迡 邽邾迮郇郋邾 "
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "郋郕 迮 郋赲訄訄郋 訄郅 "
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " "
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 郋迡 郈邽赲迮邾迮郇郋迣 訄郅訄!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 郋迠迡訄 迡迣邽 郈郋迣訄邾 迮迮 邽邽 訄郅. 郕郋 迮 郋赲郋 郅訄,\n"
+" 郕訄迡 郈訄赲邽迮 邽郱邾迮郇迮, 郈訄郱邽迮 迡訄 郇迮 郱訄赲邽迮 訄 迡赲迮 訄郱郅邽邽迮\n"
+" 邽郇訄郇迮 邽郋迣 訄郅訄. 郱訄邽迮, 邽郅邽 郋郈迮郱郇郋 郇訄訄赲邽迮.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) 苤迮邽訄 迮邽赲訄訄 郋赲郋迣 訄郅訄 迮 邽郅訄.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 郕郋 迮 郋赲郋 郅訄, 郕郋邽邽迮 :recover 邽郅邽 vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 迡訄 郋郈郋訄赲邽迮 邽郱邾迮郇迮 (郈郋迣郅迮迡訄迮 :help recovery).\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 郕郋 迮 郋赲郋 赲迮 邽郇邽郅邽, 郋訇邽邽迮 郈邽赲迮邾迮郇邽 訄郅 "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 郕訄郕郋 訇邽 邽郱訇迮迣郅邽 郋赲 郈郋郕.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "郋郇訄迮郇 迮 訇迮郕郋邽訄郇 郈邽赲迮邾迮郇邽 訄郅, 訇邽迮 迮"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "邽赲迮邾迮郇邽 訄郅 "
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr " 赲迮 郈郋郋邽!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - "
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "邽赲迮邾迮郇邽 訄郅 赲迮 郈郋郋邽!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"赲郋邽 &苤訄邾郋 郱訄 邽訄迮\n"
+"郈訄郕 &苺迮\n"
+"&郈郋訄赲邽\n"
+"&郱訄邽\n"
+"&迮郕邽郇邽"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"赲郋邽 &苤訄邾郋 郱訄 邽訄迮\n"
+"郈訄郕 &苺迮\n"
+"&郈郋訄赲邽\n"
+"訇邽邽 &訄\n"
+"&郱訄邽\n"
+"&迮郕邽郇邽"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 迮郇邽邽 ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "迮郈邽 郋赲訄 邾迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "郕邽赲迮郇訄 迮 迣迮郕訄 郋郕郋邾 郕郋邾郈訄郅邽訄訄 %s:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "郕邽赲迮郇訄 迮 迣迮郕訄 郋郕郋邾 郋訇訄迡迮 %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "郅邽郇邽訄 %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "郋郕迮 郋迡迠訄赲訄: 赲訄郇 迮邽 <ivan.pesic@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "迮郕邽迡: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "訄 訇邽迮 郇訄訄赲邽郅邽, 郈邽邽郇邽迮 苠 邽郅邽 郋郕訄迮 郕郋邾訄郇迡"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s 郅邽郇邽訄 %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 郋 --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " 虷/d/j: 迮郕訄郇/訄郇訄/郅邽郇邽訄 郇訄郇邽迠迮, b/u/k: 郇訄赲邽迮, q: 邽郱郅訄郱 "
+
+msgid "Question"
+msgstr "邽訄迮"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&訄\n"
+"&迮"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&訄\n"
+"&迮\n"
+"苤訄赲訄 &苤赲迮\n"
+"郋&訇訄邽 赲迮\n"
+"&郕訄迠邽"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "苺郇迮邽迮 訇郋 邽 <郇迮> 邽郅邽 郕郅邽郕郇邽迮 邾邽迮邾 (q 邽郅邽 郇邽訄 郱訄 郋郕訄郱): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "苺郇迮邽迮 訇郋 邽 <郇迮> (q 邽郅邽 郇邽訄 郱訄 郋郕訄郱): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld 郅邽郇邽訄 赲邽迮"
+msgstr[1] "%ld 郅邽郇邽迮 赲邽迮"
+msgstr[2] "%ld 郅邽郇邽訄 赲邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld 郅邽郇邽訄 邾訄迮"
+msgstr[1] "%ld 郅邽郇邽迮 邾訄迮"
+msgstr[2] "%ld 郅邽郇邽訄 邾訄迮"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (迮郕邽郇郋)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "邽邽郈!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "郋郱邽赲訄 迮 郕郋邾訄郇迡郇郋 郋郕迠迮迮 迡訄 邽郱赲邽: %s"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "苺郈郋郱郋迮迮: 迮邾邽郇訄郅 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 邽訄郕郇迮 迮郕"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"郕訄迮 :qa! 邽 郈邽邽郇邽迮 <郇迮> 迡訄 郋迡訇訄邽迮 赲迮 邽郱邾迮郇迮 邽 郇訄郈邽迮 Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "郕訄迮 :qa 邽 郈邽邽郇邽迮 <郇迮> 迡訄 郇訄郈邽迮 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 郅邽郇邽訄 %s訄郇郋 %d 郈"
+msgstr[1] "%ld 郅邽郇邽迮 %s訄郇郋 %d 郈"
+msgstr[2] "%ld 郅邽郇邽訄 %s訄郇郋 %d 郈"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 郅邽郇邽訄 %s訄郇郋 %d 郈"
+msgstr[1] "%ld 郅邽郇邽訄 %s訄郇郋 %d 郈訄"
+msgstr[2] "%ld 郅邽郇邽訄 %s訄郇郋 %d 郈訄"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迣郇迮; 邽郈訄郕 郋訇邽訄邽"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld 郅邽郇邽訄 迮 郈郋邾迮迮郇訄"
+msgstr[1] "%ld 郅邽郇邽迮 迮 郈郋邾迮迮郇郋"
+msgstr[2] "%ld 郅邽郇邽訄 迮 郈郋邾迮迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d 郅邽郇邽訄 迮 郈郋邾迮迮郇訄"
+msgstr[1] "%d 郅邽郇邽迮 迮 郈郋邾迮迮郇郋"
+msgstr[2] "%d 郅邽郇邽訄 迮 郈郋邾迮迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld 郋郅; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "郱訄訇訄郇郋 %s%ld 郋迡 %ld 邽郇邽訄; %lld 郋迡 %lld 迮邽; %lld 郋迡 %lld 訄郋赲訄"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"郱訄訇訄郇郋 %s%ld 郋迡 %ld 邽郇邽訄; %lld 郋迡 %lld 迮邽; %lld 郋迡 %lld 郇訄郕訄; %lld 郋迡 "
+"%lld 訄郋赲訄"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "郋郅 %s 郋迡 %s; 邽郇邽訄 %ld 郋迡 %ld; 迮 %lld 郋迡 %lld; 訄 %lld 郋迡 %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"郋郅 %s 郋迡 %s; 邽郇邽訄 %ld 郋迡 %ld; 迮 %lld 郋迡 %lld; 郇訄郕 %lld 郋迡 %lld; 訄 "
+"%lld 郋迡 %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld 郱訄 BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: 訄郈郕邽 郱訄迮赲訄 UTF-8, 邽郱赲邽迮 :set encoding=utf-8"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 郋迡郋赲邽 迮邾邽郇訄郅訄 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 迮迡郇郋邽 迣郅郋訇訄郅郇邽 郋郈邽訄 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 迮迡郇郋邽 郅郋郕訄郅郇邽 郋郈邽訄 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 郈邽迮 ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "訄 郋郈邽 %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 郋郱郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "郋迮訇訄郇 迮 Amigados 赲迮郱邽訄 2.04 邽郅邽 郕訄郇邽邽\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "郋迮訇訄郇 迮 %s 赲迮郱邽訄 %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕迮邽訄 "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim 邽郱郅訄郱邽 訄 %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "郕郋郇郱郋郅郇邽 迮迠邽邾 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋邾迮郇邽 ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 郇邽迮 郕郋郇郱郋郅訄??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱赲邽 "
+
+msgid "shell "
+msgstr "郕郋邾訄郇迡郇郋 郋郕迠迮迮 "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " 赲訄邽郅郋\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 赲邽迮 邾訄郅邽."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "苺/ 虼"
+
+msgid "Message"
+msgstr "郋郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr " %s 郇訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "虼訄邾郈訄 迮 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "赲訄訄迮 X 郈邽郕訄郱訄 迮 訄訄郅郋 %ld 邾迮郕"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: 郋郅郋 迮 迡郋 X 迣迮郕迮\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "赲訄訄迮 迮郕訄郇訄 %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "苠迮邽訄迮 X 郈邽郕訄郱訄 郇邽迮 郈迮郅郋"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "迮郕郅郋 迮 邾訄郕邽邾訄郅郇郋 赲迮邾迮 郱訄 郋赲訄訄迮 X 郈邽郕訄郱訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"邽迮 邾郋迣訄郋 迡訄 迮 郋邽訄 訇迮郱訇迮迡郇郋郇邽 郕郋郇迮郕 郱訄 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"邽迮 邾郋迣訄郋 迡訄 迮 郈郋訄赲邽 訇迮郱訇迮迡郇郋郇邽 郕郋郇迮郕 郱訄 "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "迮郱訇迮迡郇郋郇邽 郕郋郇迮郕 %s 郱訄 %s 郇邽迮 邾郋迣訄郋 迡訄 迮 郈郋訄赲邽"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "迮郱訇迮迡郇郋郇邽 郕郋郇迮郕 %s 郱訄 %s 郇邽迮 邾郋迣訄郋 迡訄 迮 郋邽訄. 苺郕郅訄訄 迮!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"郋邾訄郇迡郇郋 郋郕迠迮迮 sh 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱赲邽\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"郕郋邾訄郇迡郇郋 郋郕迠迮迮 迮 赲訄邽郅郋 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"苠郋郕郋赲邽 郈郋迡訄訄郕訄 郇迮 邾郋迣 迡訄 迮 郕迮邽訄\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"訄赲訄迮 郇邽迮 邾郋迣迮\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"郋邾訄郇迡郇郋 郋郕迠迮迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱赲邽 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"郋邾訄郇迡訄 迮 郈迮郕邽郇訄\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 迮 邽郱迣訇邽郋 ICE 赲迮郱"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "邽訇郅邽郋迮郕訄 gpm 郇邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 迮 邽訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = %s"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "赲訄訄迮 X 郈邽郕訄郱訄 郇邽迮 郈迮郅郋"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 郋郈郅迠迮 訄赲訄-迮 郱訄迮赲"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 郋赲訄訄 赲迮郱"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE 郇訄迡迣郅迮迡訄迮 赲迮郱迮 郇邽迮 郈迮郅郋"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection 郇邽迮 郈迮郅郋: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "郋迡 郅邽郇邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 苺赲訄迮郇 迮 %s 迡郋迣訄訄\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "郱訄赲訄訄迮"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "郋迡訄赲邽赲訄迮"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "邽郕邽赲訄迮"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇 赲訄迮邾 $PATH.\n"
+"郕迮郇迮 郕郋邾訄郇迡迮 郇迮迮 邾郋邽 迡訄 迮 郈訄郱邽訄 郇訄郕郋郇 郱訄赲迮郕訄.\n"
+"郋迣郅迮迡訄迮 :help win32-vimrun 郱訄 赲邽迮 邽郇郋邾訄邽訄."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim 苺郈郋郱郋迮迮"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "郕郋邾訄郇迡郇郋 郋郕迠迮迮 迮 赲訄邽郅郋 %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d 郋迡 %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (郅邽郇邽訄 郋訇邽訄郇訄)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s郅邽訄 迣迮訄郕訄 %d 郋迡 %d; %d 迣迮訄郕訄 "
+
+msgid "No entries"
+msgstr "迮邾訄 郇郋訄"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "苳訄郅 迣迮訄郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "苳訄郅 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽邾訄 邽 郅邽訄 邽 what 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "迮訇訄邽赲訄迮 郇訄 邾迮訄郇邽郱訄邾 訄 郈郋迣郅迮迡郋邾 郇訄郱訄迡 郱訄 訄訇郅郋郇: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "苤郈郋郇訄 郈郋迡郈郋迡迡訄訄訄:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"邽赲迮邾迮郇邽 郅郋迣 訄郅 郇邽迮 邾郋迣訄郋 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 郈邽, 郈邽郕訄郱迮 迮 郇訄 "
+"stderr... "
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "訇郅郋郕 郋迡 %ld 郅邽郇邽迮 迮 迣郇%s"
+msgstr[1] "訇郅郋郕 郋迡 %ld 郅邽郇邽迮 迮 迣郇%s"
+msgstr[2] "訇郅郋郕 郋迡 %ld 郅邽郇邽訄 迮 迣郇%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 郅邽郇邽訄 迮 迣郇訄%s"
+msgstr[1] "%ld 郅邽郇邽迮 迮 迣郇郋%s"
+msgstr[2] "%ld 郅邽郇邽訄 迮 迣郇郋%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"苠邽郈 邾迮 苤訄迡迠訄"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " "
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " "
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 苺苠"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " 苺苠"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (邾迮訄迮)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (郱訄邾迮郇訄)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (赲郱訄邾迮郇訄)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " 迮訇迮郕邽"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " 訄訄郈郕邽"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (郇訄郅迮郈邽)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 苺"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " 苺 "
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " 苺 "
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " "
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " "
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " "
+
+msgid "recording"
+msgstr "郇邽邾訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "苠訄迠邽 迮 %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "苠訄迠邽 迮%s"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "郇邽迮 郈郋郇訄迮郇郋 %s: %s"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "郱赲郋郇訄 Vim 郕邽郈訄"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "邽迮郕郋邽邾 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 訇迡迮 邽郱赲郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈邽訇訄赲邽 %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "郅邽郇邽訄 %ld: 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈邽訇訄赲邽 %s"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "郈邽訇訄赲訄迮 %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "郅邽郇邽訄 %ld: 郈邽訇訄赲訄迮 %s"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "郱訄赲迮郇郋 郈邽訇訄赲訄迮 %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "郇訄訄赲訄 迮 %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "迮迠邽邾郕迮 郅邽郇邽e (modeline)"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd 訄迣邾迮郇a"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c 訄迣邾迮郇a"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "郈郋邾迮郇邽赲迮 郋郕迠迮訄"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "郈郋迮迡迮 郱訄 郋訇訄迡 迣迮郕迮"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "郈郋邾迮迮郇訄 赲迮郅邽邽郇訄 郈郋郱郋訄"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 苺郈郋郱郋迮迮: 郋迣迮訄郇 迮郈訄訄郋 郅邽郇邽迮, 邾郋迠迡訄 郇迮迡郋訄迮 ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (郕迮 郈迮郋迡郇郋 郇訄赲迮迡迮郇訄 郈郋迡迡訄訄訄)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 邽郕迮郇邽 訄郅郋赲邽 "
+
+msgid "not found "
+msgstr "郇邽 郈郋郇訄迮郇邽 "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr " 郈訄邽 ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (迮 郇訄赲迮迡迮郇郋)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " "
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "迮迣郅迮迡訄迮 郈邽郕迮郇郋迣 訄郅訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "迮訄迠邽赲訄迮 郈邽郕迮郇郋迣 訄郅訄 %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "郋郇訄迮郇邽 赲邽 郈邽郕迮郇邽 訄郅郋赲邽"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "迮邾訄 郈邽郕迮郇邽 訄郅郋赲訄"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "苤訄赲訄 郋迣郅迮迡"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "苤訄赲訄 苤迮邽"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "苤訄赲訄 郋迡迮訄赲訄迮"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[訇邽訄郇郋]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 郇訄邽 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "郇訄邽 郱訄 %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " 迣郈訄=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " 郅邽郇邽訄=%ld 邽迡=%d%s 邽邾迮=%s 郈邽郋邽迮=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " ( )"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (郇邽迮 郈郋迡迠訄郇郋)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"苺郈郋郱郋迮迮: 邽訄 迮邽 %s_%s.spl 邽郅邽 %s_ascii.spl 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"苺郈郋郱郋迮迮: 邽訄 迮邽 %s.%s.spl 邽郅邽 %s.ascii.spl 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "苺郈郋郱郋迮迮: 迮迣邽郋郇 %s 郇邽迮 郈郋迡迠訄郇"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "邽訄郕 迮郕訄 %s 郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "邾迮 郇訄訄赲郕訄 迮 郈迮迡迣訄郕郋 %s 郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "苤訄訇郅郋 迮邽 迮 郕郋邾郈迮迮..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "虴邽訄迮 郈訄赲郋郈邽郇郋迣 訄郅訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "虴邽訄迮 訄郅訄 郇訄訄赲訄郕訄 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郈迮郇訄 郕郋郇赲迮郱邽訄 郱訄 迮 %s 郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "郋郇赲迮郱邽訄 %s 郇邽迮 郈郋迡迠訄郇訄: 邽郱 %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "迮赲訄迠迮訄 赲迮迡郇郋 郱訄 FLAG %s 郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG 郇訄郕郋郇 郕郋邽迮訄 邽郇迡邽郕訄郋訄 %s 郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"迮邽郇邽訄迮 COMPOUNDFORBIDFLAG 郇訄郕郋郇 PFX 訄赲郕迮 邾郋迠迮 迡訄 迡璽 郈郋迣迮郇迮 迮郱郅訄迮 "
+" %s line %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"迮邽郇邽訄迮 COMPOUNDPERMITFLAG 郇訄郕郋郇 PFX 訄赲郕迮 邾郋迠迮 迡訄 迡璽 郈郋迣迮郇迮 迮郱郅訄迮 "
+" %s line %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "郋迣迮郇訄 COMPOUNDRULES 赲迮迡郇郋 %s 郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "郋迣迮郇訄 COMPOUNDWORDMAX 赲迮迡郇郋 %s 郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "郋迣迮郇訄 COMPOUNDMIN 赲迮迡郇郋 %s 郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "郋迣迮郇訄 COMPOUNDSYLMAX 赲迮迡郇郋 %s 郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "郋迣迮郇訄 CHECKCOMPOUNDPATTERN 赲迮迡郇郋 %s 郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"訄郱郅邽邽 邽郇迡邽郕訄郋 郕郋邾訇邽郇郋赲訄訄 郇訄訄赲迮郇郋邾 訇郅郋郕 郇訄訄赲訄郕訄 %s 郅邽郇邽訄 %d: "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "郈郅邽郕訄 郇訄訄赲郕訄 %s 郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"訄訄赲訄郕 迮 訄郕郋迮 郕郋邽邽 郱訄 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"NOSUGGEST %s郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郕迮 迮 Y 邽郅邽 N %s 郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郈訄赲邽郅訄郇 郅郋赲 %s 郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "迮郕迮 迮 訇郋 REP(SAL) %s 郅邽郇邽訄 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "迮郕迮 迮 訇郋 MAP %s 郅邽郇邽訄 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "郈郅邽郕訄 郕訄訄郕迮訄 MAP %s 郅邽郇邽訄 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郈迮郈郋郱郇訄訄 邽郅邽 迡郈郅訄 訄赲郕訄 %s 郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "迮迡郋訄迮 FOL/LOW/UPP 郅邽郇邽訄 %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX 迮 郕郋邽邽 訇迮郱 SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "迮赲邽迮 郱訄郕訄迮郇邽 郈迮邽郕訄"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "迮赲邽迮 邽郇迡邽郕訄郋訄 郅郋迠迮郇邽訄"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "迮赲邽迮 郱訄郕訄迮郇邽 郈迮邽郕訄 邽/邽郅邽 邽郇迡邽郕訄郋訄 郅郋迠迮郇邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "迮迡郋訄迮 SOFO%s 郅邽郇邽訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr " SAL 邽 SOFO 郅邽郇邽迮 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "郇迡邽郕訄郋 郇邽迮 訇郋 %s 郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "迮赲訄迠迮邽 邽郇迡邽郕訄郋 %s 郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s 赲迮迡郇郋 迮 訄郱郅邽郕迮 郋迡 郋郇郋迣訄 郋 迮 郕郋邽迮郇郋 迡迣郋邾 .aff 訄郅"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "虴邽訄迮 訄郅訄 迮郇邽郕訄 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "郅邽郇邽訄 %6d, 迮 %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "郈郅邽郕訄 迮邽 %s 郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "赲訄 迮 迡郈郅邽郕訄 %s 郅邽郇邽訄 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d 迮(邽) 迡郈郅邽郕訄(訄) %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "迣郇郋邽訄郇訄/郋 %d 迮(邽) 訄 郇迮-ASCII 郕訄訄郕迮邽邾訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "虴邽訄迮 訄郅訄 迮邽 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "迮郈迮郇訄 郕郋郇赲迮郱邽訄 郱訄 迮 %s 郅邽郇邽訄 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "郈郅邽郕訄 /encoding= 郅邽郇邽迮 迮 邽迣郇郋邽迮 %s 郅邽郇邽訄 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/encoding= 郅邽郇邽訄 郇訄郕郋郇 迮邽 迮 邽迣郇郋邽迮 %s 郅邽郇邽訄 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "郈郅邽郕訄 /regions= 郅邽郇邽迮 迮 邽迣郇郋邽迮 %s 郅邽郇邽訄 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "迮赲邽迮 迮迣邽郋郇訄 %s 郅邽郇邽訄 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/ 郅邽郇邽訄 迮 邽迣郇郋邽迮 %s 郅邽郇邽訄 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "迮赲訄迠迮邽 訇郋 迮迣邽郋郇訄 %s 郅邽郇邽訄 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "迮郈迮郈郋郱郇訄e 郱訄訄赲邽迮 %s 郅邽郇邽訄 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "迣郇郋邽訄郇郋 迮 %d 迮邽 訄 郇迮-ASCII 郕訄訄郕迮邽邾訄"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "郋邾郈迮郋赲訄郇郋 迮 %s: %ld 郋迡 %ld 赲郋郋赲訄; 郈迮郋訄郅郋 迮 郋 %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "虴邽訄迮 郈訄赲郋郈邽郇郋迣 訄郅訄..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "郱赲郋迮迮 郕郅訄郈訄訄 郈郋 郱赲郇郋邽..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "郋 迮邽 郇訄郕郋郇 郕郅訄郈訄訄 郈郋 郱赲郇郋邽: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "苺郕郈訄郇 訇郋 迮邽: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "苺郈邽邽赲訄迮 訄郅訄 郈迮迡郅郋迣訄 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "郋迮迮郇訄 郈郋迮訇郇訄 赲迮郅邽邽郇訄 邾迮邾郋邽迮 赲迮邾迮 邽郱赲訄赲訄訄: %d 訇訄郋赲訄"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "苺郈郋郱郋迮迮: 郇訄赲迮迡迮郇邽 邽 郅訄迣訄迮 邽 NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "苺郈邽邽赲訄迮 郈訄赲郋郈邽郇郋迣 訄郅訄 %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "訄赲迮郇郋!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "迮 %.*s 迮 郕郅郋迮郇訄 邽郱 %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "迮郕訄 郈郋訄赲訄訄 郈訄赲郋郈邽郇郋邾 訄郅"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "迮 %.*s 迮 迡郋迡訄訄 %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "訄郋 郇訄邾 迮, 郇迮邾訄 迣迮邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "訄郋 郇訄邾 迮, 訄邾郋 %ld 迣迮邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "郋邾迮郇邽邽 %.*s :"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < %.*s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "邽迮迡郇訄 邽郇訄郕郇訄 訄赲郕訄 郇邽迮 迡迮邽郇邽訄郇訄 郱訄 郋赲訄 訇訄迮"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "迮郕郋訄迮郇郋 迮 'redrawtime', 邽邽訄迮 邽郇訄郕迮 迮 邽郕迮郇郋"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "邽郇訄郕郇訄 iskeyword 郇邽迮 郈郋訄赲迮郇訄"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "邽郇郋郇邽郱訄邽訄 郇訄 郕郋邾迮郇訄邽邾訄 C-邽郅訄"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "訇迮郱 邽郇郋郇邽郱訄邽迮"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "邽郇郋郇邽郱訄邽訄 郈郋邽迮 郋迡 郈赲迮 郅邽郇邽迮"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "邽郇郋郇邽郱訄邽訄 郈郋邽迮 "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 郅邽郇邽訄 郈迮 郅邽郇邽迮 郇訄 赲"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 苤邽郇郋 訄赲郕迮 邽郇訄郕迮 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"邽郇郋 郇訄 訄赲郕訄邾訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 苤邽郇訄郕郇迮 訄赲郕迮 ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "郋迡 郈赲迮 郅邽郇邽迮"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇郋 "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇郋 "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; 郈郋迡迡訄訄訄 "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " 郈迮郅郋邾訄 郅邽郇邽迮"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" 苺苺 苺 苤 苤 虼"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "苳訄郅 %s 郇迮 郈郋郋邽"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "郋郱郇訄郕訄 %d 郋迡 %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " 邽郅邽 赲邽迮"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 郋邽邽 迮 郋郱郇訄郕訄 郱訄 迡迣郋邾 赲郋邾 郅郋赲訄 (邾訄郅訄/赲迮郅邽郕訄)!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # 郈邽 赲訄 郋郱郇訄郕訄"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "訄郅\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 郋郱郇訄郕 郅邽郇邽迮 訄郅/迮郕"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "迣訄郕訄 郅邽郇邽訄 訄郅 郋郱郇訄郕訄 迮 邽迣郇郋邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "迮 訇訄訄 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "迮訄迠邽赲訄迮 訄郅訄 郋郱郇訄郕訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "郈郅郋 邽邾迮 郈郋訄: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 郇邽迮 郈郋郱郇訄. 郋郈郇邽 迣訄迮郇邽 迮邾邽郇訄郅邽 :"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "郈郋迡訄郱邾迮赲訄 迮 '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 苠訄迮邽 迮邾邽郇訄郅訄 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "訄 郅邽 迡訄 迮 郇邽邽 郱訄迡訄訄郕 %s?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "苠迮邾邽郇訄郅"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "苠迮邾邽郇訄郅-郱訄赲迮郇"
+
+msgid "active"
+msgstr "訄郕邽赲訄郇"
+
+msgid "running"
+msgstr "訄迡邽"
+
+msgid "finished"
+msgstr "郱訄赲迮郇"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(迮邽郈訄赲郇郋)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "郈迮 %ld 迮郕郇迡迮"
+msgstr[1] "郈迮 %ld 迮郕郇迡迮"
+msgstr[2] "郈迮 %ld 迮郕郇迡邽"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "郈郋郕迮郇郋 郇郋赲郋 郕郋邾訄郇迡郇郋 郋郕迠迮迮\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 迮郕訄 郈邽 邽訄 郅訄郱訄, 邽郱郅訄郱訄郕...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "邽迮 邾郋迣 郋郈郋郱邽赲; 邽郈訄郕 郇訄訄赲邽"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr ""
+"苳訄郅 郱訄 郋郈郋郱邽赲 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈邽迮 郇邽 迮迡訄郇 迡邽迮郕郋邽邾 邽郱 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "迮迮 迮 赲邽邽 郈迮郈邽邽赲訄迮 訄 訄郅郋邾 郋郈郋郱邽赲訄, 邽訄迮 郇邽迮 邾郋迣迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "迮迮 迮 赲邽邽 郈迮郈邽邽赲訄迮, 郋赲郋 郇邽迮 訄郅 郱訄 郋郈郋郱邽赲: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "迮郕訄郕訄迮 郈邽訄 訄郅 郱訄 郋郈郋郱邽赲, 郇迮邾訄 訄 迡訄 迮 郋郈郋郱郋赲迮"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "苺郈邽 訄郅訄 郱訄 郋郈郋郱邽赲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "苳訄郅 郱訄 郋郈郋郱邽赲 迮 郇迮 邽訄, 赲郅訄郇邽郕 迮 訄郱郅邽郕迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "虴邽訄迮 訄郅訄 郱訄 郋郈郋郱邽赲: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "苤訄迡迠訄 訄郅訄 迮 郈郋邾迮迮郇, 邽郇郋邾訄邽迮 郱訄 郋郈郋郱邽赲 郇迮 邾郋迣 迡訄 迮 郕郋邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "訄赲迮郇郋 迮 邽訄迮 訄郅訄 郱訄 郋郈郋郱邽赲 %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "迮 迮 郇訄 郇訄訄邽郋 邽郱邾迮郇邽"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "迮 迮 郇訄 郇訄郇郋赲邽郋 邽郱邾迮郇邽"
+
+msgid "more line"
+msgstr "郅邽郇邽訄 赲邽迮"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "郅邽郇邽訄 赲邽迮"
+
+msgid "line less"
+msgstr "郅邽郇邽訄 邾訄迮"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "郅邽郇邽訄 邾訄迮"
+
+msgid "change"
+msgstr "邽郱邾迮郇訄"
+
+msgid "changes"
+msgstr "邽郱邾迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "郈迮"
+
+msgid "after"
+msgstr "郇訄郕郋郇"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "邽訄 郱訄 郋郈郋郱邽赲"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "訇郋 邽郱邾迮郇迮 郕訄迡訄 訄赲訄郇郋"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 邾迮 迣 迡迮訄 郋赲迮迮 迮邽郇邽邽訄"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "邽 郈郋郇訄迮郇迮 郕郋邽郇邽郕邽 迡迮邽郇邽訄郇迮 郕郋邾訄郇迡迮"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: 郋郇訄迮郇 迮郕 郇訄郕郋郇 :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "郈郋郱邽赲訄 迮 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 迮 郈迮郕邽郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 赲訄訄 #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s 赲訄訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "邽迮 郈郋迮訇郇郋 迡訄 迮 郇郕邽訄 %s 郕郋邾郈訄郅邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, 郕郋邾郈訄郅邽訄郇郋 %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-訇邽郇訄 /郕郋郇郱郋郅郇訄 赲迮郱邽訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-訇邽郇訄 /郕郋郇郱郋郅郇訄 赲迮郱邽訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-訇邽郇訄 赲迮郱邽訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-訇邽郇訄 赲迮郱邽訄"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " 訄 OLE 郈郋迡郕郋邾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-訇邽郇訄 郕郋郇郱郋郅郇訄 赲迮郱邽訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-訇邽郇訄 郕郋郇郱郋郅郇訄 赲迮郱邽訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS 赲迮郱邽訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS 赲迮郱邽訄 訇迮郱 darwin 邾郋迣."
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS 赲迮郱邽訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"苺郕迮郇迮 郱訄郕郈迮: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"郋迡訄郇迮 郱訄郕郈迮: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "郋迡邽邽郕郋赲訄郋 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"郋邾郈訄郅邽訄郋"
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"迣郋邾郇訄 赲迮郱邽訄 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"郋邾訄郅郇訄 赲迮郱邽訄 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"苤邽郇訄 赲迮郱邽訄 "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "訇迮郱 ."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "訄 GTK3 ."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "訄 GTK2-GNOME ."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "訄 GTK2 ."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "訄 X11-Motif ."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "訄 Haiku ."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "訄 Photon ."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "訄 ."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 郋迣郇郋邽 郕迮郇迮 (+) 邽郅邽 郇迮 (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 邽迮邾郕邽 vimrc 訄郅: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 郕郋邽郇邽郕邽 vimrc 訄郅: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2迣邽 郕郋邽郇邽郕邽 vimrc 訄郅: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3邽 郕郋邽郇邽郕邽 vimrc 訄郅: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 郕郋邽郇邽郕邽 exrc 訄郅: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2迣邽 郕郋邽郇邽郕邽 exrc 訄郅: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 邽迮邾郕邽 gvimrc 訄郅: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 郕郋邽郇邽郕邽 gvimrc 訄郅: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2迣邽 郕郋邽郇邽郕邽 gvimrc 訄郅: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3邽 郕郋邽郇邽郕邽 gvimrc 訄郅: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " 訄郅 訄 郈郋迡訄郱. 郋郈邽訄邾訄: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 邽迮邾郕邽 訄郅 邾迮郇邽訄: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " 迮郱迮赲郇訄 赲迮迡郇郋 郱訄 $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "迮郱迮赲郇訄 赲迮迡郇. 郱訄 $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "郋邾郈邽郅訄邽訄: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "郋邾郈訄郅迮: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "郋赲迮郱邽赲訄迮: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " "
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "赲迮郱邽訄 "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "郇訄郈邽訄郅邽 訄邾 郋郅迮郇訄 邽 迡."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 迮 郋赲郋迮郇郋迣 郕郋迡訄 邽 邾郋迠迮 郅郋訇郋迡郇郋 迡訄 迮 迡邽邽訇邽訄"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "郋邾郋郱邽迮 邽郋邾訄郇郋 迡迮邽 苺迣訄郇迡邽!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "郋郕訄迮 :help iccf<郇迮> 郱訄 邽郇郋邾訄邽迮 "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "郋郕訄迮 :q<郇迮> 郱訄 邽郱郅訄郱 "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "郋郕訄迮 :help<郇迮> 邽郅邽 <F1> 郱訄 迡邽迮郕郇 郈郋邾郋"
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "郋郕訄迮 :help version9<郇迮> 郱訄 邽郇郋 郋 赲迮郱邽邽"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "訄迡 Vi 郕郋邾郈訄邽訇邽郅郇郋邾 迮迠邽邾"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "郋郕訄迮 :set nocp<郇迮> 郱訄 Vim 郈郋迡訄郱邾迮赲訄郇郋"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "郋郕訄迮 :help cp-default<郇迮> 郱訄 邽郇郋 郋 郋赲郋邾迮"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "邾迮郇邽 郋邾郋->苤邽郋邽邽 郱訄 邽郇郋邾訄邽迮 "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "迮郱迮迠邽邾郕邽 訄迡, 邾迮迮 迮 郋郕訄郇邽 迮郕"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "邾迮郇邽 苺迮邽赲訄迮->郈訄 郈郋迡迮訄赲訄訄->迮迠邽邾 苺邾迮訄迮 (迡訄/郇迮) "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " 郱訄 迡赲訄 迮迠邽邾訄 "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "邾迮郇邽 苺迮邽赲訄迮->郈訄 郈郋迡迮訄赲訄訄->'Vi' 訄迣郅訄郇郋 (迡訄/郇迮)"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " 郱訄 Vim 郈郋迡訄郱邾迮赲訄郇郋 "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "苤郈郋郇郱郋邽邽迮 Vim 訄郱赲郋!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "郋訄郇邽迮 迮迣邽郋赲訄郇邽 Vim 郕郋邽郇邽郕!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "郋郕訄迮 :help sponsor<郇迮> 郱訄 邽郇郋邾訄邽迮 "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "郋郕訄迮 :help register<郇迮> 郱訄 邽郇郋邾訄邽迮 "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "邾迮郇邽 郋邾郋->苤郈郋郇郱郋/迮迣邽迮 迮 郱訄 邽郇郋邾訄邽迮 "
+
+msgid "global"
+msgstr "迣郅郋訇訄郅郇訄"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "訇訄迮"
+
+msgid "window"
+msgstr "郈郋郱郋"
+
+msgid "tab"
+msgstr "郕訄邽訄"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[郕訄 郅邽郇邽訄]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 邽訄 訇訄迮訄:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 郋邽訄 (郋迡 郇訄郇郋赲邽迮迣 郕訄 郇訄訄邽迮邾):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "郋邾訄郇迡郇訄 郅邽郇邽訄"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "苤邽郇迣 郱訄 郈迮訄迣"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "郱訄郱"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "邽郇邽訄 郱訄 郇郋"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Debug 郅邽郇邽訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 迮迣訄迡郇迮 郅邽郇邽迮, 郕郋郈邽訄郇迮 迡郋郅郋赲郇郋:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 郅邽郇邽邽: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 迣郅郋訇訄郅郇迮 郈郋邾迮郇邽赲迮:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 郋郅迮迡邽 苤邽郇迣 郱訄 郱訄邾迮郇:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 郋郅迮迡邽 %s虼訄訇郅郋郇 迮訄迣迮:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "訄邾迮郇訄 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 迮迣邽邽:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 郋邽訄 邾訄郕迮訄 郇訄 訄郅郋赲訄 (郋迡 郇訄郇郋赲邽迮迣 迡郋 郇訄訄邽迮迣):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 訄郕迮邽 訄郅訄:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 苤郕郋郕-郅邽訄 (郈赲郋 郇訄郇郋赲邽邽):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 赲訄 viminfo 訄郅 迮 迣迮郇迮邽訄郋 Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 郋迠迮迮 迡訄 迣訄 迮迮迮 訄郕郋 迮 郋郈迮郱郇邽!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 迮迡郇郋 郋郈邽迮 'encoding' 郕訄迡訄 迮 郋赲訄 訄郅 郱訄郈邽訄郇\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "虴邽訄迮 viminfo 訄郅訄 %s%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " 邽郇郋"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 邾訄郕迮訄"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " 訄邽訄郅郋赲訄"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 苺苤"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "苺郈邽邽赲訄迮 viminfo 訄郅訄 %s"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "迮 郈郋郋邽 訄邾郋 迮迡訄郇 郈郋郱郋"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "苺迮 郈郋迣訄邾郋邾 Vim 郇郋赲郋 &郕訄邽邽"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "苺迮 訄 迮迡郇邽邾 郈郋迣訄邾郋邾 &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff 訄 郈郋迣訄邾郋邾 Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "苺迮 訄 郈郋迣訄邾郋邾 &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "苺迮 訄 郈郋郋迮邽邾 郈郋迣訄邾郋邾 Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "苺迮 訄 郈郋郋迮邽邾 郈郋迣訄邾郋邾 Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "苺迮迮 迮郅迮郕郋赲訄郇(迮) 訄郅(郋赲迮) 郈郋迣訄邾郋邾 Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"迮郕訄 郈邽郅邽郕郋邾 郕迮邽訄訄 郈郋迮訄: 郋赲迮邽迮 迡訄 郅邽 迮 gvim 赲訄郋 郈訄邽!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 迣迮郕訄"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "迮郕邽郇郋"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: 郱訄 \\ 迮訇訄 迡訄 迮 /, ? 邽郅邽 &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
+msgstr "E11: 迮 赲訄迠邽 郈郋郱郋 郕郋邾訄郇迡郇迮 郅邽郇邽迮; q<CR> 郱訄赲訄訄 郈郋郱郋"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: 郋郋邽 郱訄訇訄郇訄 郱訄 郕郋邾訄郇迡 exrc/vimrc 迮郕郋 郈迮訄郱邽 "
+"迡邽迮郕郋邽邾訄 邽郅邽 郋郱郇訄郕迮"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 苳訄郅 郈郋郋邽 (迡郋迡訄迮 ! 郱訄 郈迮邾郋訄赲訄迮)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: 迮赲訄迠迮邽 邽郱訄郱: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 迮赲訄迠迮邽 郋郈迮迣"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: %s 迮 迡邽迮郕郋邽邾"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: 迮郋迮郕邽赲訄郇邽 郕訄訄郕迮邽 :let"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: 迮郋迮郕邽赲訄郇邽 郕訄訄郕迮邽 迡郋迡迮郅邽"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 訄郕迮 訄迡迠邽 郇迮邽郈訄赲訄郇 訇郋 郅邽郇邽迮"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 訄郕迮 郇邽迮 郈郋訄赲迮郇"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 郱邾迮郇迮 郇迮 邾郋迣 迡訄 迮 邽郇迮, 郋郈邽訄 'modifiable' 迮 邽郕迮郇訄"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 苤郕邽郈迮 郈迮迡訇郋郕郋 迣迮迠迡迮郇迮"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 迮邾訄 訄郅迮郇訄邽赲郇郋迣 訄郅訄"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 苠訄郕赲訄 郕訄迮郇邽訄 郇迮 郈郋郋邽"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽: 邽迮 郋邾郋迣迮郇 赲迮邾迮 郕郋邾郈邽郅訄邽迮"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: 迮訇迮郕邽 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽: 邽迮 郋邾郋迣迮郇 赲迮邾迮 郕郋邾郈邽郅訄邽迮\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: 郋迡郕訄 郱訄 訄邽 迮 郕郅郋迮郇訄\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 迮邾訄 迣郈迮 邽邽訄訄 訄 訄郕赲邽邾 邽邾迮郇郋邾: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 苠迮郕 郋 郇邽迮 郇迮"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 迮邾訄 郈迮郋迡郇迮 郕郋邾訄郇迡郇迮 郅邽郇邽迮"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 苠訄郕赲郋 邾訄郈邽訄迮 郇迮 郈郋郋邽"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 迮邾訄 邽邾迮郇訄 訄郅訄"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 迮邾訄 郈迮郋迡郇郋迣 迮迣郅訄郇郋迣 邽郱訄郱訄 郱訄 郱訄邾迮郇"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 迮邾訄 郈迮郋迡郇迮 郕郋邾訄郇迡迮"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 迮邾訄 郈迮郋迡郇郋迣 迮迣郅訄郇郋迣 邽郱訄郱訄"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 迮邾訄 迡郋赲郋郇郋 郈郋郋訄"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 邽迮 訇邽郅郋 郈邽訄 郋迡 郈郋郅迮迡迮 郈郋邾迮郇迮"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 邽迮 訇邽郅郋 郈邽訄 郋迡 郈郋郅迮迡迮 郈郋邾迮郇迮 (迡郋迡訄迮 ! 迡訄 郈迮邾郋邽迮)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 訄郱訄郇 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 迮郕迮 迮 訇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 苳訄郅 迣迮郕迮 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 迮邾訄 赲邽迮 邾迮邾郋邽迮!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 迮邾訄 迣迮訄郕訄"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 迮迮郇 邽郇迣 郱訄 郈郋迡迡訄訄迮"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: regexp 郈郋迣訄邾 迮 郈郋郕赲訄迮郇"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 郋訄赲迮郇訄 迮 'readonly' 郋郈邽訄 (迡郋迡訄迮 ! 郱訄 郈迮邾郋訄赲訄迮)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: 郋邾迮郇邽赲訄 訄邾郋-郱訄-邽訄迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱邾迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 郋邾迮郇邽赲訄 訄邾郋 郱訄 邽訄迮 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱邾迮郇邽"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 迮郕訄 郈邽郅邽郕郋邾 邽訄訄 訄郅訄 迣迮郕迮"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 邽迮 迡郋郱赲郋迮郇郋 郇訄 sandbox"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 迮赲訄迠迮訄 赲迮郅邽邽郇訄 郅邽郇邽迮 郱訄 郕郋郅郋赲訄迮"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: 迮赲邽迮 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: 迮赲邽迮 %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 迮郈訄迮郇郋 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 迮郈訄迮郇訄 %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 迮郈訄迮郇訄 %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 迮郈訄迮郇訄 %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: 迮赲訄迠迮邽 郕訄訄郕迮 郇訄郕郋郇 %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 迮赲邽迮 郕郋邾郈郅迮郕郇邽 %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 苺迣迮迠迡迮郇郋 %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 苺迣迮迠迡迮郇郋 %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: 迮邽郈訄赲郇訄 郈郋迮訇訄 \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 迮 邽郱訄 郇邽迮迣訄"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 迮赲訄迠迮訄 郈郋赲訄郇訄 迮迮迮郇訄"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( 郋赲迡迮 郇邽迮 迡郋郱赲郋迮郇郋"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 郋赲迡迮 郇邽 迡郋郱赲郋迮郇邽"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: 迮赲訄迠迮邽 郕訄訄郕迮 郇訄郕郋郇 \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: 迮迡郋訄迮 ] 郇訄郕郋郇 %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 訄郱訄郇 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: 迮赲訄迠迮邽 郕訄訄郕迮 郇訄郕郋郇 %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 迮郕訄 郕郋迡 郱訄赲訄訄訄 郈邽赲迮邾迮郇郋迣 訄郅訄"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: 苤迮郕 郋郱郇訄郕訄 迮 郈訄郱訄郇"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 郋邾訄郇迡訄 迮 赲邽迮 郕郋邾郈郅迮郕郇訄"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 邾迮 迮 郈迮迡迣訄郕郋"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: 迮赲邽迮 ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 迮赲邽迮 邽邾迮郇訄 訄郅郋赲訄"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 迮郈郋郱郇訄 邾訄郕迮"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 郋郕迮邽 郇迮 邾郋迣 迡訄 迮 訄郱赲邽"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 迮郕訄 郈邽郅邽郕郋邾 郈邽訄"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> 迮 郕郋邽邽 赲訄郇 郕邽郈 郕郋郇迮郕訄"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迮郱迮赲邽迮 邾迮邾郋邽訄 郇邽 郱訄 迮迡訄郇 訇訄迮, 邽郱郅訄郱訄郕..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迮郱迮赲邽迮 邾迮邾郋邽訄 郱訄 訇訄迮, 郕郋邽邽 迮 迡迣邽..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 邽迮 郈郋郇訄迮郇 邽郱邾迮迮郇邽 訇訄迮"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 迮邾訄 訇訄迮訄 郇訄 郅邽邽"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 訄迮 %ld 郇迮 郈郋郋邽"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽迡迮 邽郱訄 郈郋郅迮迡迮迣 訇訄迮訄"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽迡迮 邽郈迮迡 郈赲郋迣 訇訄迮訄"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: 迡 郈郋郅迮迡迮 邽郱邾迮郇迮 郇邽迮 訇邽郅郋 郈邽訄 郱訄 訇訄迮 %d (迡郋迡訄迮 ! 迡訄 郈迮邾郋邽迮)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 郋郅迮迡邽 訇訄迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郅郋郇邽 邽郱 邾迮邾郋邽迮"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 郈邽訄 'shell' 迮 郈訄郱郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: 訄迮 %d 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 邽迮 郋迡 迮迡郇郋迣 郈郋迡迡訄訄訄 訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 邽迮迡訄郇 訇訄迮 迮 郇迮 郈郋迡迡訄訄 訄 %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 訄迮 訄 郋赲邽邾 邽邾迮郇郋邾 赲迮 郈郋郋邽"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋迮迮 赲邽迮 郋迡 %d 訇訄迮訄"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 邽迮 邾郋迣迮 郕迮邽訄迮 diff-郋赲訄"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 邽迮 邾郋迣迮 邽訄迮 diff 邽郱郅訄郱訄"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 苠迮郕邽 訇訄迮 郇邽迮 diff 迮迠邽邾"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 郇邽迮迡訄郇 迡迣邽 訇訄迮 郇邽迮 diff 迮迠邽邾"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 邽迮 郋迡 迡赲訄 訇訄迮訄 diff 迮迠邽邾, 郇迮 郱郇訄邾 郕郋邽 迡訄 郕郋邽邽邾"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 訄迮 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 訄迮 %s 郇邽迮 diff 迮迠邽邾"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape 郇邽迮 迡郋郱赲郋迮郇 digraph"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 郋邽迮迮 :loadkeymap 赲訄郇 訄郅訄 郕郋邽 迮 邽訄赲訄 郕訄郋 郕邽郈訄"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 迮迡郋訄 郱訄迣訄迡迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 迮 郈郋郋邽 訄郕赲訄 郈郋邾迮郇邽赲訄: %s"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: 迮迡郋訄迮 : 郇訄郕郋郇 ?"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 迮迡郋訄迮 )"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 迮迡郋訄迮 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 迮迡郋訄迮 邽邾迮 郋郈邽迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 迮郈郋郱郇訄訄 郋郈邽訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: 迮迡郋訄迮 郇訄赲郋迡郇邽郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: 迮迡郋訄迮 郈郋郅郇訄赲郋迡郇邽郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 迮赲訄迠迮邽 訄迣邾迮郇邽 郱訄 郇郕邽 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 迮郈郋郱郇訄訄 郇郕邽訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 迮赲邽迮 訄迣邾迮郇訄訄 郱訄 郇郕邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 迮邾訄 迡郋赲郋郇郋 訄迣邾迮郇訄訄 郱訄 郇郕邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: 郋邽迮迮 <SID> 赲訄郇 郕邽郈 郕郋郇迮郕訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 迮迡迮邽郇邽訄郇訄 郈郋邾迮郇邽赲訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: 迮迡迮邽郇邽訄郇訄 郈郋邾迮郇邽赲訄: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 苳郇郕邽訄 %s 赲迮 郈郋郋邽, 迡郋迡訄迮 ! 迡訄 迮 郱訄邾迮郇邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 迮迡迮邽郇邽訄郇訄 郇郕邽訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 迮迡郋訄迮 (: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 迮赲訄迠迮邽 訄迣邾迮郇: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 迮迡郋訄迮 :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 苳郇郕邽訄 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迮迡迮邽郇邽迮: 苠迮郇郇郋 迮 郕郋邽邽"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 邾迮 郇郕邽迮 邾郋訄 迡訄 郈郋郇迮 赲迮郅邽郕邽邾 郅郋赲郋邾 邽郅邽 s:: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 郋迮訇郇郋 迮 邽邾迮 郇郕邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 苳郇郕邽訄 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋訇邽迮: 苠迮郇郇郋 迮 郕郋邽邽"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 訇邽郇訄 郈郋郱邽赲訄 郇郕邽迮 迮 赲迮訄 郋迡 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 郇邽迮 郇訄 郇郕邽迮"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: 郈迮迣 郅邽郇邽訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈迮邾迮邽 訄邾 迮訇迮"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *苳邽郅迮* 郋郕郋邾訄郇迡迮 郇迮 邾迮 迡訄 邾迮訄 迮郕邽 訇訄迮"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 迮赲邽迮 迣迮訄郕訄, 郋訄訄郕 訄郅訄 迮 郈迮郕訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: 苺 viminfo 訄郅 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈邽迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Viminfo 訄郅 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈邽迮!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 苳訄郅 迮 邽訄郇 迡迣邽 訇訄迮"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 郋邽邽迮 ! 迡訄 訇邽迮 郈邽訄郅邽 郈訄邽訄郅郇邽 訇訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 迮邾訄 邽邾迮郇訄 訄郅訄 郱訄 訇訄迮 %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 苳訄郅 郇邽迮 郈邽訄郇: 苺郈邽邽赲訄迮 迮 郋郇迮邾郋迣迮郇郋 郋郈邽郋邾 'write'"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 郋郕郋邾訄郇迡迮 郇迮郋迮郕邽赲訄郇郋 郋訇邽訄郅迮 郇郋赲 訇訄迮 %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: 迣邾迮郇 郱訄 :z 郇邽迮 訇郋"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: 郋邾訄郇迡迮 郋郕迠迮訄 邽 郋 郇迮郕訄 郇郕邽郋郇訄郅郇郋 郇邽 迡郋郱赲郋迮郇迮 rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱邽 郇迮 邾郋迣 迡訄 迮 訄郱迡赲訄訄 郅郋赲邽邾訄"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱赲邽 迮郕郱邽赲郇郋 訄 郋郈迮迣郋邾"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: 苺 :global 郇迮迡郋訄迮 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 訄郋 郇訄邾 迮, 郇迮邾訄 郈郋邾郋邽 郱訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: 邽迮 迡邽迮郕郋邽邾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: 迮邾訄 郈郋迡迡訄訄訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 郈邽"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 邽訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: 郈郅邽訄郇訄 郋郱郇訄郕訄 %s 訄郅 %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 迮郈郋郱郇訄 郱郇訄郕: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 迮迡郋訄迮 邽邾迮 郱郇訄郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: 迮邽郈訄赲訄郇 郱郇訄郕訄: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 迮邽郈訄赲郇郋 邽邾迮 訇訄迮訄: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 迮迡郋訄迮 訇郋 郱郇訄郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 迮郈郋郱郇訄訄 郱郇訄郕 郕郋邾訄郇迡訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 迮郕邽迡郇訄 訄郕訄 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 邽迮 訇邽郅郋 郈邽訄 郋迡 郈郋郅迮迡迮 郈郋邾迮郇迮 郱訄 訇訄迮 %s"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 郋郋邽 訄邾郋 迮迡訄郇 訄郅 郱訄 迮邽赲訄迮"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽迡迮 邽郈迮迡 郈赲郋迣 訄郅訄"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽迡迮 邽郱訄 郈郋郅迮迡迮迣 訄郅訄"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 郋赲迮郱訄郇邽 訄郅 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 郈邽"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding 迮 郕郋邽邽 赲訄郇 邽郱赲郋邽郇郋迣 訄郅訄"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish 迮 郕郋邽邽 赲訄郇 邽郱赲郋邽郇郋迣 訄郅訄"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 郋邾訄郇迡訄 迮 赲邽迮 迮郕郱邽赲郇訄"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 迮迡郋訄迮 :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: 迮迡郋訄迮 :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 迮迡郋訄迮 :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: 迮迡郋訄迮 邾訄郕迮"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: 郋 %d 訄郅 郱訄 迮邽赲訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: 郋 %d 訄郅郋赲訄 郱訄 迮邽赲訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: 郋邾訄郇迡訄 赲迮 郈郋郋邽: 迡郋迡訄迮 ! 迡訄 迮 郱訄邾迮郇邽迮: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 邽迮 郇訄赲迮迡迮郇 郇邽 迮迡訄郇 訄邽訇"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 迮邽郈訄赲訄郇 訇郋 訄迣邾迮郇訄訄"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 郋訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郇訄赲迮迡迮 迡赲訄 郈訄"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 迮邽郈訄赲郇訄 郈郋迡訄郱邾迮赲訄郇訄 赲迮迡郇郋 郱訄 訇郋訄"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: 訄 %s 迮 郈郋迮訇訄郇 訄迣邾迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 迮邽郈訄赲郇訄 赲迮迡郇郋 迡郋赲訄赲訄訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: 迮邽郈訄赲郇訄 赲迮迡郇郋 訄迡迮郇郋迣 邽郈訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 迮邽郈訄赲訄郇 訄邽訇: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 迮邽郈訄赲郇郋 邽邾迮 郕郋邾訄郇迡迮"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 郋邽郇邽郕邽 迡迮邽郇邽訄郇迮 郕郋邾訄郇迡迮 邾郋訄 迡訄 郈郋郇 赲迮郅邽郕邽邾 郅郋赲郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 迮 郈郋郋邽 訄郕赲訄 郕郋邽郇邽郕邽 迡迮邽郇邽訄郇訄 郕郋邾訄郇迡訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: 虼迮邾訄 訇郋訄 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 迮邾訄 郈迮郋迡郇郋迣 迡邽迮郕郋邽邾訄"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: 迮郈郋郱郇訄邽 迮郇邽郕"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 郋訇訄赲訄迮 郈郋郱邽邽迮 郈郋郱郋訄 郇邽迮 邽邾郈郅迮邾迮郇邽訄郇郋 郱訄 郋赲 郈郅訄郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: %s 郈郋郋邽 (迡郋迡訄迮 ! 郱訄 郈迮邾郋訄赲訄迮)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 郈邽"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 迣邾迮郇 邾郋訄 訇邽邽 郅郋赲郋 邽郅邽 訄郈郋郋/郋訇郇邽 訄郈郋郋"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: 迮郕郱邽赲郇郋 郕郋邽迮迮 :normal 迮 赲邽迮 迡訇郋郕郋"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s 郇邽迮 郇訄 郇郕邽迮"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 迮邾訄 訄郅迮郇訄邽赲郇郋迣 邽邾迮郇訄 郕郋迮 訇邽 郱訄邾迮郇邽郅郋 #"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfo 訄郅 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 邽訄迮"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 苺 郋赲郋 赲迮郱邽邽 郇迮邾訄 迡邽迣訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 迮郱邽郕 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋訄赲邽 郇訄 %s"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Active window or buffer deleted"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre 訄郋郕郋邾訄郇迡迮 邽郇邽郅迮 訄郅 郇迮邽邽赲邽邾"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre 訄郋郕郋邾訄郇迡迮 郇迮 邾迮 迡訄 邽郱邾迮郇迮 迮郕邽 訇訄迮"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 郋郇赲迮郱邽訄 迮 邽郇邽郅訄 訄郅 郇迮邽邽赲邽邾!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: 郋郕郋邾訄郇迡迮 郋訇邽訄郅迮 邽郅邽 郕郅郋郇邽郅迮 邽郱 邾迮邾郋邽迮 訇訄迮 郕郋邽 迮訇訄郅郋 迡訄 "
+"訇迡迮 郈邽訄郇"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: 郋郕郋邾訄郇迡迮 郇訄 郇迮郋迮郕邽赲訄郇 郇訄邽郇 郈郋邾迮郇邽郅迮 訇郋 郅邽郇邽訄"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patch 迮迠邽邾: 郋邽迣邽郇訄郅郇邽 訄郅 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 訄赲訄"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: 迮迠邽邾 郱訄郕郈邽赲訄訄: 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕迮邽訄 郈訄郱訄郇 郋邽迣邽郇訄郅郇邽 訄郅"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 迮郱迮赲郇邽 訄郅 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋訇邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 迮郕訄 郈邽 郈邽 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 迮郕訄 郈邽 郱訄赲訄訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 迮郕訄 郈邽 邽訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 苳訄郅 %s 赲邽迮 郇邽迮 迡郋郈訄郇"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 訄郅 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 郈邽"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 郋郇赲迮郱邽訄 郇邽迮 邾郋迣訄 (迡郋迡訄迮 ! 郱訄 郈邽 訇迮郱 郕郋郇赲迮郱邽迮)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 邽赲迮邾迮郇邽 訄郅 郱訄 郈邽 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: 迮迡郋郱赲郋迮郇邽 郕訄訄郕迮 郇訄郕郋郇 *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 迮邾訄 訄郕赲郋迣 迡郋迣訄訄訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 迮邾訄 訄郕赲迮 迣郈迮 邽郅邽 迡郋迣訄訄訄: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 郋郕郋邾訄郇迡迮 郱訄 苤 迡郋迣訄訄迮 郇迮 邾郋迣 迡訄 迮 邽郱赲迮"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 苺迣迮迠迡訄赲訄迮 訄郋郕郋邾訄郇迡迮 迮 赲邽迮 迡訇郋郕郋"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 迮迡郋訄迮 {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 迮迡郋訄迮 }."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: 訄郕迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 郈郋郇迮 邾訄郅邽邾 郅郋赲郋邾"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: 郋迡訄赲訄迮 邽郇迮郇邽 訇訄迮 邽郱 郕郋迮迣 迮 赲迮 邽訄郅郋"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 迮郕郱邽赲郇郋 邾訄郈邽訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: 郅郋訇訄郅郇訄 郕訄迮郇邽訄 郱訄 %s 赲迮 郈郋郋邽"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: 郅郋訇訄郅郇郋 邾訄郈邽訄迮 郱訄 %s 赲迮 郈郋郋邽"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: 苤郕訄迮郇邽訄 郱訄 %s 赲迮 郈郋郋邽"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: 訄郈邽訄迮 郱訄 %s 赲迮 郈郋郋邽"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 迮迡郋郱赲郋迮郇 迮迠邽邾"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郕迮郇迮"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 郱 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽訄"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' 郇迮邽郈訄赲訄郇"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕迮邽訄 BalloonEval 邽 訄 郈郋郕郋邾 邽 訄 郈郋赲訄郇邽邾 郈郋郱邽赲郋邾"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 迮郕訄郇"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 迮郈郋郱郇訄 fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 迮郈郋郱郇訄 郋郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 苳郋郇 %s 郇邽迮 邽郕郇迮 邽邽郇迮"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 郱訇郋 訄邾郈訄訄 郇邽迮 郈迮郋"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 迮郕訄 郕郋迡 訄邾郈訄訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 迮邽郈訄赲訄郇 迮郕 郱郇訄郕訄: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: 迮邾訄 赲迮郱迮 訄 X 迮赲迮郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 苤郅訄迮 郕訄 %s 郇邽迮 邾郋迣迮"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: 郋郱郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 郈郋迡迮郅邽 迡郋郕 迮 郱訄赲訄訄 郇迮郕邽 迡迣邽"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 迣邾迮郇 郇邽迮 郈郋迡迠訄郇: -%s; 郋邽邽迮 OLE 赲迮郱邽."
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 迮迡郋郱赲郋迮郇郋 %s 邽邾迮 %s 邽邾迮郇 郋郇訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 迮邽郈訄赲訄郇 郕訄訄郕迮 %c 邽邾迮郇 郋郇訄 %s"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell 訄郋郕郋邾訄郇迡訄 迮 郋訇邽訄郅訄 訇訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 迮邾訄 迮迣邽郋赲訄郇郋迣 迮赲迮訄 郈郋迡 邽邾迮郇郋邾 %s"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 苤郅訄迮 郕郋邾訄郇迡迮 邽郇郋邾 郈郋迣訄邾 郇邽迮 郈迮郅郋"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: 訄郈郋迮迡 郈郋郱郋訄 迮 郇迮郋迮郕邽赲訄郇郋 郈郋邾迮郇邽郋"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: 苺 郋郇迮 %s 郇迮迡郋訄 郋郇郋赲邽 郱訄 郅迮迡迮迮 郕郈郋赲迮 郕訄訄郕迮訄:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: registry 赲郋赲郋 VIM 邽郇訄郇迮 迮 郅郋迮 郋邾邽訄郇郋. 訇邽訄郇郋!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: 邾迮 郋郇迮訄: %s - 苳郋郇 %s 郇邽迮 邽郕郇迮 邽邽郇迮"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: 邾迮 郋郇迮訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 郋訄 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 訄郅郋邽訄"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: 郋迡訄邽 郱訄 郱郇訄郕 郇邽 邾郋迣郅邽 迡訄 迮 邽訄"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 郱郇訄郕訄 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇訄"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 苤郅訄迮 郕訄 郕郅邽迮郇 郇邽迮 邾郋迣迮"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: 邽 郈郋郇訄迮郇訄 郈郋迡迡訄訄訄 郱訄 cscope 郈邽 %s 郇訄迡 %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: 迮迡郋訄迮 邽邾迮 郇訄郕郋郇 ->"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: Cscope 赲迮郱訄 %s 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 迮郕訄 郕郋迡 邽訄訄 cscope 赲迮郱迮 %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: 訄郋 郇訄邾 迮, 郋赲訄 郕郋邾訄郇迡訄 迮 郋郇迮邾郋迣迮郇訄, Python 訇邽訇郅邽郋迮郕訄 郇邽迮 邾郋迣郅訄 "
+"迡訄 迮 邽訄."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 迮郕訄 郕郋迡 邽郇邽邽訄郅邽郱訄邽迮 苺/ 郋訇迮郕訄訄"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ 邾郋訄 迡訄 訇迡迮 邽郇訄郇訄 苤邽郇迣訄"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: 訄郋 郇訄邾 迮, 郋赲訄 郕郋邾訄郇迡訄 迮 郋郇迮邾郋迣迮郇訄 迮 Ruby 訇邽訇郅邽郋迮郕訄 郇邽迮 邾郋迣郅訄 "
+"迡訄 迮 邽訄."
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 迮郋迮郕邽赲訄郇郋 return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 迮郋迮郕邽赲訄郇郋 next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 迮郋迮郕邽赲訄郇郋 break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 迮郋迮郕邽赲訄郇郋 redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: Retry 赲訄郇 rescue 郋迡迮迡訇迮"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: 迮郋訇訄迮郇邽 邽郱郱迮訄郕"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 迮郈郋郱郇訄 longjmp 訄 %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: 郈迮迡 郱訄迣訄迡迮 郇邽迮 迡郋郱赲郋迮郇 郈訄郱訄郇 郕訄訄郕迮"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: 郋訇邽郇訄 迮郕訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡郋迡訄 訇訄迮 郕郅郋迮郇 邽郱 邾迮邾郋邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: 苳郇郕邽訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 邾迮郋迡訄: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋邽訄 郋迡迣郋赲郋 迮赲迮訄"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: 訄郋 郇訄邾 迮, ++shell 郇邽迮 郈郋迡迠訄郇郋 郇訄 郋赲郋邾 邽迮邾"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL 苳苠 虼: reflist 迮 郋迮迮郇訄!? 郋郅邽邾郋 郈邽訄赲邽迮 郋赲郋 郇訄 vim-"
+"dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽訄 邽郱 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 迮邾訄 邾訄郕迮訄 郕郋邽 迮 郈郋迡迡訄訄 訄 %s"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: IC 赲迮迡郇郋邽 郇迮 邾郋迣 迡訄 迮 郈郋訄赲迮"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 迮邽訄迮 郕郋郇迮郕訄 郇郋訄 郇邽迮 郈迮郅郋"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 赲訄訄迮 邾迮郋迡迮 郇郋訄 郇邽迮 郈迮郅郋"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: 苺郈郋郱郋迮迮: 郋訄赲訄迮 郈郋赲訄郇迮 郇郕邽迮 郱訄 郇邽迮迮 IM 郇邽迮 郈迮郅郋"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 迮郋迡 郇郋訄 郇迮 郈郋迡迠訄赲訄 郇邽迮迡訄郇 邽郅"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 迮郋迡 郇郋訄 郇迮 郈郋迡迠訄赲訄 邾郋 preedit 邽郈"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: 訄迮赲訄 迮 郅邽訄 邽郅邽 訇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: 迮赲訄迠迮邽 訇郋 郱訄 del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: 郅郋郕 郇邽迮 郱訄郕訄郇"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 迮郕訄 郕郋迡 郈郋訄赲訄訄 郈郋郕訄郱邽赲訄訄 郱訄 邽訄迮 邽郱 郈邽赲迮邾迮郇郋迣 訄郅訄"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 迮郕訄 郈邽 邽訄 郈邽赲迮邾迮郇郋迣 訄郅訄"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 迮郕訄 郕郋迡 郈郋訄赲訄訄 郈郋郕訄郱邽赲訄訄 郱訄 郈邽 郈邽赲迮邾迮郇邽 訄郅"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 迮郕訄 郈邽 郈邽 郈邽赲迮邾迮郇郋迣 訄郅訄"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 郅郋郕 訇 0 郇邽迮 迡郋訇訄赲迮郇?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 郅郋郕 訇 1 郇邽迮 迡郋訇訄赲迮郇?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 郅郋郕 訇 2 郇邽迮 迡郋訇訄赲迮郇?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Perl 郋迡迮邽赲訄迮 赲迮迡郇郋邽 郇訄 sandbox 迮 郱訄訇訄迮郇郋 訇迮郱 Safe 邾郋迡郅訄"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 邽赲迮邾迮郇邽 訄郅 赲迮 郈郋郋邽 (symlink 郇訄郈訄迡?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 苺郈, 郈邽赲迮邾迮郇邽 訄郅 迮 邽郱迣訇迮郇!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 郋邾迮郇訄 邽邾迮郇訄 郈邽赲迮邾迮郇郋迣 訄郅訄 郇邽迮 郈迮郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: 赲訄訄迮 郈邽赲迮邾迮郇郋迣 訄郅訄 郱訄 %s 郇邽迮 郈迮郅郋, 郋郈郋訄赲訄郕 迮 郇迮邾郋迣"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): 郅郋郕 訇 0 郇邽迮 迡郋訇訄赲迮郇??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 訄 %s 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇 郈邽赲迮邾迮郇邽 訄郅"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 郇迮 邽郱迣郅迮迡訄 郕訄郋 Vim 郈邽赲迮邾迮郇邽 訄郅"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 苺郈郋郱郋迮迮: 郋迠迡訄 迮 郈郋邾迮迮郇 郋邽迣邽郇訄郅郇邽 訄郅"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 郅郋郕 1 邽郱 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID 訇郅郋郕訄 1 迮 郈郋迣迮訄郇 (%s 郇邽迮 .swp 訄郅?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 郈郋訄赲訄郕 迮 郈迮郕邽郇"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: 郕邽赲迮郇迮 迣迮郕迮 郈邽郅邽郕郋邾 郋郈郋訄赲郕訄; 郈郋訄迠邽迮 郅邽郇邽迮 郕郋迮 郈郋邽 "
+"訄 ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲訄, 郇迮邾訄 郈邽赲迮邾迮郇郋迣 訄郅訄"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 赲訄迮 郇邽迮 郈迮郅郋"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 迮邽郈訄赲訄郇 lnum: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: 邽郇邽訄 %ld 訇訄迮 %d 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮 %s"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 迡 郈郋郕訄郱邽赲訄訄 訇郅郋郕訄 迮 郈郋迣迮訄郇"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 迡 郈郋郕訄郱邽赲訄訄 訇郅郋郕訄 迮 郈郋迣迮訄郇 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 迡 郈郋郕訄郱邽赲訄訄 訇郅郋郕訄 迮 郈郋迣迮訄郇 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 迡 郈郋郕訄郱邽赲訄訄 訇郅郋郕訄 迮 郈郋迣迮訄郇 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 赲迮迠迮郇郋 郈迮赲邽迮 訇郅郋郕郋赲訄?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 訄郋 郇訄邾 迮, 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇邽迮 迡郋郈郇訄 郋赲郋 赲迮郱邽邽"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 邽郇邽訄 %ld 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: %s 郇迮 邾郋迠迮 郈郋郇郋赲郋 迡訄 迮 邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 郋 郅邽郇邽迮 迮 赲訄郇 郋郈迮迣訄: %ld 邽郱訄 郕訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 郋 郅邽郇邽訄 迮 郈郋迣迮訄郇 訇郅郋郕 %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript 邽郱郅訄郱郇邽 訄郅 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: "
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 郋郇訄迮郇郋 迮 郈迮赲邽迮 郈邽赲迮邾迮郇邽 訄郅郋赲訄"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 迮郋 郈訄迮 訄赲郕迮 邾迮郇邽訄 郇邽迮 郈郋迡邾迮郇邽"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 迮郇邽 郈郋郋邽 訄邾郋 迡迣郋邾 迮迠邽邾"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: 迮邾訄 邾迮郇邽訄 %s"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 訄訄 邾迮郇邽訄 郇迮 邾迮 迡訄 赲郋迡邽 郈郋迡邾迮郇邽"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 苤訄赲郕迮 邾迮郇邽訄 郇迮 邾迮 迡訄 迮 迡郋迡訄 迡邽迮郕郇郋 郅邽郇邽 邾迮郇邽訄"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 苤迮郈訄訄郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 訇迡迮 迡迮郋 郈訄迮 邾迮郇邽訄"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 訄訄 邾迮郇邽訄 邾郋訄 迡訄 赲郋迡邽 訄赲郕 邾迮郇邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 迮郇邽 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: 迮郇邽 郇邽迮 迡迮邽郇邽訄郇 郱訄 %s 迮迠邽邾"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 訄訄 邾迮郇邽訄 邾郋訄 迡訄 赲郋迡邽 郈郋迡邾迮郇邽"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 迮郇邽 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇 - 郈郋赲迮邽迮 邽邾迮郇訄 邾迮郇邽訄"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 訄郋 郇訄邾 迮, 郇迮邾訄 郈迮訄迠邽赲訄訄 訄郅郋赲訄 郕郋郇郱郋郅郇郋邾 迮迠邽邾"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 虼訄訇郅郋郇 迮 郈迮迡迣訄訄郕"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: 郇迮郇訄 迣迮郕訄: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 迮邾訄 赲邽迮 邾迮邾郋邽迮! (郕郋迡 訄郅郋郕訄邽迮 %lu 訇訄郋赲訄)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: 迮邽郈訄赲郇訄 郈訄訄: **[訇郋] 邾郋訄 訇邽邽 郇訄 郕訄 郈訄迮 邽郅邽 迡訄 邽郱訄 "
+"迮迣訄 郅迮迡邽 '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: 邽迮郕郋邽邾 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮 cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 苳訄郅 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮 path"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 邽迮郕郋邽邾 %s 赲邽迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮 cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 苳訄郅 %s 赲邽迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮 path"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 郋迡 郕郋郋邾 郇迮邾訄 邽郇迣訄"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 郋迡 郕郋郋邾 郇邽迮 邽迡迮郇邽邽郕訄郋"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 苠迮郕邽 'foldmethod' 郇迮 迡郋郱赲郋訄赲訄 郕迮邽訄迮 赲邽訄郕訄"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 苠迮郕邽 'foldmethod' 郇迮 迡郋郱赲郋訄赲訄 訇邽訄迮 赲邽訄郕訄"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 苤訄 迮郕邽邾 'foldmethod' 郇迮 邾郋迣 迡訄 迮 郋訇邽 郕郅訄郈訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 迮迣邽訄 %s 迮 郈訄郱訄郇"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 迮邽郈訄赲郇郋 邽邾迮 迮迣邽訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 迮郈郋郱郇訄訄 郋郈邽訄: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 虼"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 迮迡郋訄迮 郋迡迣郋赲訄訄邽 郕訄訄郕迮 郱訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 邾訄 郋 郕訄訄郕迮訄 郇訄郕郋郇 訄郕訄 郱訄迮郱訄: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 郋迡迮訄赲訄迮 迮迠邽邾訄 迮郕訄郇訄 郇邽迮 郈郋迡迠訄郇郋"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 郋邾訄郇迡郇郋 郋郕迠迮迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱赲邽 訄 -f 郋郈邽郋邾"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: 郋迣邽郕訄 赲迮迡郇郋 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋郕迮郇邽"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: 虼訄訇郅郋郇 郕郋邽邽 赲邽迮 邾迮邾郋邽迮 郋迡 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 郋郱邽赲 訇邽訇郅邽郋迮郕迮 郇邽迮 郈迮郋 郱訄 %s()"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScript 訄郅 郇邽迮 郈迮郋 迡訄 迮 郋迡訄邾郈訄"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: 邽迮 迡郋郱赲郋迮郇郋 迡訄 迮 迮 邽郕訄邽 郈郋郱郋"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 迮邾訄 訄郕赲迮 迣郈迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: 郋訇邽迮郇 迮 SIG%s libcall()"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: 迮赲訄迠迮訄 訄赲郕訄 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: 邽訇郅邽郋迮郕訄 %s 郇邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 迮 邽訄: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 郋邾訄郇迡訄 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 迮赲邽迮 %%%c 邽郇迣 郋邾訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 迮郋迮郕邽赲訄郇郋 %%%c 邽郇迣 郋邾訄訄"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 迮迡郋訄迮 ] 邽郇迣 郋邾訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 迮郈郋迡迠訄郇郋 %%%c 邽郇迣 郋邾訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 迮赲訄迠迮迮 %%%c 郈迮邽郕 邽郇迣訄 郋邾訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 迮赲訄迠迮迮 %%%c 邽郇迣 郋邾訄訄"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 郇迮 訄迡迠邽 訄訇郅郋郇"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 邾迮 迡邽迮郕郋邽邾訄 郇迮迡郋訄迮 邽郅邽 迮 郈訄郱郇郋"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: 訄 迡郇 quickfix 迮郕訄"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: 訄 赲 quickfix 迮郕訄"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 苺郈邽 郇邽迮 邾郋迣, 郈郋訄赲迮郇訄 迮 'buftype' 郋郈邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 迮邽郈訄赲訄郇 邽郇迣 郱訄 郈迮訄迣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 迮訄迣訄 迮 迡郋邽迣郅訄 苭 訇迮郱 郈郋迡迡訄訄訄 郱訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 迮訄迣訄 迮 迡郋邽迣郅訄 訇迮郱 郈郋迡迡訄訄訄 郱訄: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: 訄郕郋郇 ; 迮 郋迮郕迮 ? 邽郅邽 /"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 郋迡迡訄訄迮 迮 迮郕郋 郅邽郇邽邽"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 迮邽郇邽邽訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 虼訄訇郅郋郇 郱訄 郈迮訄迣 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 迮赲訄迠迮邽 訄迣邾迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 迮 郈郋郋邽 訄郕赲訄 邽郇訄郕郇訄 郕郈邽郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 郇迮 郈郋郋邽 訄郕訄赲 邽郇訄郕郇邽 郕郅訄迮: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here 迮 郋赲迡迮 郇迮 郈邽赲訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 苤訄赲郕訄 迮迣邽郋郇訄 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇訄 郱訄 %s"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 苤訄迡迠邽 訄迣邾迮郇 郕郋邽 迮 郋赲迡迮 郇迮 郈邽赲訄訄"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 郋迮訇郇郋 迮 邽邾迮 訄郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 迮迡郋訄迮 =: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: 迮邾訄 迡郋赲郋郇郋 訄迣邾迮郇訄訄: 邽郇訄郕郇邽 迮迣邽郋郇 %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 邽迮 郇訄赲迮迡迮郇 郇邽迮迡訄郇 郕郅訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 邽迮 郈郋郇訄迮郇 迣訄郇邽郇邽郕 訄訇郅郋郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: 苤邾迮迮 郇訄郕郋郇 訄訇郅郋郇訄: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: 虼訄訇郅郋郇 郇訄訄赲訄訄 郅邽郇邽迮 迮 郇訄赲迮迡迮郇 迡赲訄 郈訄"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 迮赲訄迠迮邽 訄迣邾迮郇邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 郇迮迡郋訄迮 郱郇訄郕 迮迡郇訄郕郋邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 訄郱訄郇 訄迣邾迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 郋赲迡迮 郇邽迮 迡郋郱赲郋迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 邾郋訄 迡訄 訇迡迮 郈赲郋 contains 郅邽邽"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 迮郈郋郱郇訄郋 邽邾迮 迣郈迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 迮赲訄迠迮訄 :syntax 郈郋迡郕郋邾訄郇迡訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 郈訄 邽邽訄訄 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 迮邾訄 迡郋赲郋郇郋 訄迣邾迮郇訄訄: :highlight link %s"
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 苤赲邽迮 訄迣邾迮郇訄訄: :highlight link %s"
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 郈訄 邽邾訄 郈郋訄赲郕迮, highlight link 迮 邽迣郇郋邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 迮郋迮郕邽赲訄郇 郱郇訄郕 迮迡郇訄郕郋邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 迮迡郋訄迮 郱郇訄郕 迮迡郇訄郕郋邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 迮迡郋訄迮 訄迣邾迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 迮赲訄迠迮訄 赲迮迡郇郋: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 迮郈郋郱郇訄訄 FG 訇郋訄"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 迮郈郋郱郇訄訄 BG 訇郋訄"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 邾迮 訇郋迮 邽郅邽 訇郋 郇邽 郈迮郈郋郱郇訄邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 郋迡 迮邾邽郇訄郅訄 迮 郈迮迡迣訄訄郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 迮赲訄迠迮邽 訄迣邾迮郇: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 苺 郈郋迮訇邽 迮 郈迮赲邽迮 訄郱郅邽邽邽 訄邽訇訄 邽邽訄訄"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽迡迮 邽郈迮迡 郈赲迮 郈郋迡迡訄訄迮 郋郱郇訄郕迮"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 郱郇訄郕訄 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇訄: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 郋郋邽 訄邾郋 迮迡郇訄 郈郋迡迡訄訄訄 郋郱郇訄郕訄"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽迡迮 邽郱訄 郈郋郅迮迡迮 郈郋迡迡訄訄迮 郋郱郇訄郕迮"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 苳訄郅 %s 郇迮 郈郋郋邽"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: 訄訄 訄郅訄 郋郱郇訄郕訄 迮 郈迮郕邽郇訄 郱訄 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: 迮郕訄 郋邾訄訄 訄郅 郋郱郇訄郕訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: 苳訄郅 郋郱郇訄郕訄 郇邽迮 郋邽訄郇: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 迮邾訄 訄郅訄 郋郱郇訄郕訄"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮 訄訇郅郋郇 郋郱郇訄郕迮"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 郱郇訄郕訄 郇邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 迮 郈郋郇訄迮, 訄邾郋 郇訄迣訄訄邾!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: 迮邾訄 %s 訄赲郕迮 termcap"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 郋迮訇郇訄 迮 邾郋迣郇郋 迮邾邽郇訄郅訄 cm"
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 郋迣迮郇邽 訇郋迮赲邽 郅邽郇邽迮"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: 邽訄 郋郈郋郱邽赲訄 迮 邽郕赲訄迮郇訄"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: 迮迡郋訄迮 郅邽郇邽訄 郋郈郋郱邽赲訄"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 迮邾訄 郈郋郱郋訄 郱訄 郈迮迣郅迮迡"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: topleft 邽 botright 郇迮 邾郋迣 迡訄 迮 郈郋迡迮郅迮 邽郋 赲迮邾迮"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋邽訄 郕訄迡訄 迮 郈郋迡迮迮郇 迡迣邽 郈郋郱郋"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 郋郅迮迡邽 郈郋郱郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郱訄赲郋邽"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 迣邽 郈郋郱郋邽 訄迡迠迮 邽郱邾迮郇迮"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 郋迡 郕郋郋邾 迮 郇迮 郇訄郅訄郱邽 邽邾迮 訄郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 苳訄郅 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮 郈訄邽"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 邽訇郅邽郋迮郕訄 郇郕邽訄 %s 郇邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 迮 邽訄"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 邽邾迮郇 迮 郇迮赲訄迠迮邽 邽郱訄郱"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: 訄迮赲訄 迮 訇郋 訇訄迮訄 郋 邽郅邽 郋郕迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: 迮郕迮 迮 }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: 赲郋郕迮 ; 郅邽邽 郈郋邾迮郇邽赲邽"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: 迮郈郋郱郇訄訄 UL 訇郋訄"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: 邽訄 郇郕邽訄 迮 邽郱邾迮迮郇訄"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 迮郕訄 郈邽郅邽郕郋邾 郈邽訄 PostScript 邽郱郅訄郱郇邽 訄郅"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 苳訄郅 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: PostScript resource 訄郅 %s.ps 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScript resource 訄郅 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽訄"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: colormap 訄赲郕訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 訄郅郋邽訄, 郇迮郕迮 訇郋迮 邾郋迠迡訄 郇迮邽郈訄赲郇迮"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋迡迮 郇訄郱訄迡 郇訄 郈迮郋迡郇邽 迡邽迮郕郋邽邾"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: 迮迡郋訄 訄赲郕迮 mapset() dict 訄迣邾迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 迮迡郋郱赲郋迮郇郋 邽邾迮 郈郋邾迮郇邽赲迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: 邽郈迮邾訄 郱訄 郈郋郇郋赲郇郋 邽訄赲訄迮 %s 郇邽迮 訇邽郅訄 邾郋迣訄"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 迮迣邽郋郇 迮 赲訄郇, 邽郱邾迮郇訄 郇邽迮 邾郋迣訄"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 赲郋邾邽郅迮郇訄 郈郋迮訇訄 郕郋邽郇邽郕邽 迡迮邽郇邽訄郇迮 郕郋邾訄郇迡迮"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: 赲郋邾邽郅迮郇訄 郈郋迮訇訄 郕郋邽郇邽郕邽 迡迮邽郇邽訄郇迮 郕郋邾訄郇迡迮: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 郱訄迮赲訄 迡赲訄 訇郋訄郇訄 訄迣邾迮郇訄"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 郱訄迮赲訄 迡赲訄 訇郋訄郇訄 訄迣邾迮郇訄"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 邽郅訄迣郋迮郇郋 迡郋赲訄赲訄迮 郱訄迮赲訄 訄迣邾迮郇 郇郕邽迮"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 迣邾迮郇 迡郋赲訄赲訄訄 迮 迡郋郱赲郋迮郇 訄邾郋 郱訄 郈邽郅訄迣郋迮郇訄 迡郋赲訄赲訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: 迮邽郈訄赲訄郇 cscopequickfix 邽郇迡邽郕訄郋 %c 郱訄 %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 郋邾訄郇迡訄 郈迮郕邽郇訄"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 郋迮訇訄郇 迮 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 郋邾訄郇迡訄 郇邽迮 郈迮郅訄"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: 郇迮郇訄 迣迮郕訄 迮迣郅訄郇郋邾 邽郱訄郱"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 迮赲訄迠迮邽 訄迣邾迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 迮赲訄迠迮邽 訄迣邾迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: 迮赲訄迠迮訄 赲迮迡郇郋 郱訄 訄迣邾迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: 迮赲訄迠迮訄 赲迮迡郇郋 郱訄 訄迣邾迮郇 %s: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 迮赲訄迠迮訄 郕郋邾訄郇迡訄"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: 迮赲訄迠迮訄 郕郋邾訄郇迡訄: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! 郇邽迮 迡郋郱赲郋迮郇"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 迮 郈訄郇邽邽迮!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 迮邾訄 郈郋迡迡訄訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 迮邾訄 郈郋迡迡訄訄訄: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 郈迮迣 郇邽迮 迡郋郱赲郋迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: 苳訄郅 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕迮邽訄"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 邾迮 郈邽赲迮邾迮郇郋迣 訄郅訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡郋訇邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: 苳訄郅 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: 苳訄郅 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋邽訄"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: 虼訄訇郅郋郇 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 虼訄訇郅郋郇 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 迣邾迮郇 邾郋訄 訇邽邽 郈郋郱邽邽赲訄郇"
+
+#, c-format
+msgid "E487: Argument must be positive: %s"
+msgstr "E487: 迣邾迮郇 邾郋訄 訇邽邽 郈郋郱邽邽赲訄郇: %s"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 訄訄郕迮邽 赲邽郕訄 郇訄 郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: 訄訄郕迮邽 赲邽郕訄 郇訄 郕訄: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: 迮邾訄 迮郕訄 郈郋郱邽赲訄 郕郋邽 訇邽 郱訄邾迮郇邽郋 <stack>"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 邽迮 郈郋郇訄迮郇 郇邽迮迡訄郇 赲邽訄郕"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: 迮郕訄 JSON 迡迮郕郋迡邽訄訄 郇訄 %s"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 邽迮 郕郋邾訄郇迡訄 迮迡邽郋訄"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 訄迡訄 迮 郋郈迮迣 郇訄郱訄迡"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: 郋邽邽迮 w 邽郅邽 w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 迮邾訄 邽邾迮郇訄 訄郅訄 郱訄 訄郋郕郋邾訄郇迡 郕郋迮 訇邽 郱訄邾迮郇邽郅郋 <afile>"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 迮邾訄 訇郋訄 訇訄迮訄 郱訄 訄郋郕郋邾訄郇迡 郕郋邽 訇邽 郱訄邾迮郇邽郋 <abuf>"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: 迮邾訄 郈郋迡迡訄訄訄 邽邾迮郇訄 訄郋郕郋邾訄郇迡迮 郕郋迮 訇邽 郱訄邾迮郇邽郅郋 <amatch>"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 迮邾訄 邽邾迮郇訄 :source 訄郅訄 郕郋迮 訇邽 郱訄邾迮郇邽郅郋 <sfile>"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: 訄郱郇郋 邽邾迮 訄郅訄 郱訄 % 邽郅邽 #, 郇郕邽郋郇邽迮 訄邾郋 訄 :p:h"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 迮郱郅訄 邽郱訄郇訄赲訄訄 迮 郈訄郱訄郇 邽郇迣"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 訄 郕訄-訄郅訄"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "郇邽迮 訄郅 邽郅邽 迮訄 郇訄 郕郋邽 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: %s 郇邽迮 訄郅 邽郅邽 迮訄 郇訄 郕郋邽 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈邽迮"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "迮 訄邾郋-郱訄-邽訄迮 (郈迮邾郋訄赲訄迮 郇邽迮 邾郋迣迮: W 迮 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "迮 訄邾郋 郱訄 邽訄迮 (迡郋迡訄迮 ! 郱訄 郈迮邾郋訄赲訄迮)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s 迮 訄邾郋 郱訄 邽訄迮 (迡郋迡訄迮 ! 郱訄 郈迮邾郋訄赲訄迮)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈邽迮 迮郱迮赲郇邽 訄郅 (迡郋迡訄迮 ! 郱訄 郈迮邾郋訄赲訄迮)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: 迮郕訄 郕郋迡 郱訄赲訄訄訄 郱訄 迮郱迮赲郇邽 訄郅 (迡郋迡訄迮 ! 迡訄 迮 郈邽 邽郈訄郕 "
+"邽郱赲邽)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: 迮郱迮赲郇邽 訄郅 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋邽訄 (迡郋迡訄迮 ! 迡訄 迮 郈邽 邽郈訄郕 邽郱赲邽)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 迮郱迮赲郇邽 訄郅 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕迮邽訄 (迡郋迡訄迮 ! 郱訄 郈迮邾郋訄赲訄迮)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E510: 迮郱迮赲郇邽 訄郅 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郇訄郈訄赲邽 (迡郋迡訄迮 ! 迡訄 迮 郈邽 邽郈訄郕 邽郱赲邽)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans 迮 赲迮 郈郋赲迮郱訄郇"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 訄赲訄訄迮 郇邽迮 郈迮郅郋"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: 迣迮郕訄 郈邽 郈邽, 郕郋郇赲迮郱邽訄 郇邽迮 郈迮郅訄 (郋訄赲邽迮 'fenc' 郈訄郱郇郋 迡訄 "
+"郈迮邾郋邽迮)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: 迮郕訄 郈邽 郈邽, 郕郋郇赲迮郱邽訄 郇邽迮 郈迮郅訄 郅邽郇邽邽 %ld (郈郋訄赲邽迮 "
+"'fenc' 郇訄 郈訄郱郇 赲迮迡郇郋 迡訄 郈迮邾郋邽迮)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 迮郕訄 郈邽 郈邽 (邽迮邾 訄郅郋赲訄 迮 郈郇?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 邽迮迡訄郇 訇訄迮 郇邽迮 郕郅郋迮郇 邽郱 邾迮邾郋邽迮"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 邽迮迡訄郇 訇訄迮 郇邽迮 郋訇邽訄郇"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 邽迮迡訄郇 訇訄迮 郇邽迮 郋邽迮郇"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 迮郈郋郱郇訄訄 郋郈邽訄"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 郈邽訄 郇邽迮 郈郋迡迠訄郇訄"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 邽迮 迡郋郱赲郋迮郇郋 迮迠邽邾郕郋 郅邽郇邽邽"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: 郋迮訇訄郇 迮 訇郋 郇訄郕郋郇 ="
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 訄迮赲訄 迮 訇郋: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: 邽迮 郈郋郇訄迮郇郋 termcap"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 邽迮 迡郋郱赲郋迮郇郋 郋赲迡迮"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 迮迡郋訄迮 迡赲郋訄郕訄"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 苤邽郇迣 迡迠邽郇迮 郇郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: 迮迡郋訄迮 訇郋 郇訄郕郋郇 <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 迮迡郋訄迮 郱訄迮郱"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 郋訄 迡訄 迮 郇訄赲迮迡迮 ' 赲迮迡郇郋"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋訄赲邽 郇訄 郈訄郱訄郇 邽郇迣"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: 'term' 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋邾迮郇邽 邽郱 "
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: 郋邽邽迮 :gui 迡訄 郈郋郕迮郇迮迮 "
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: 邾迮 訇郋迮 邽邽訄訄 defineAnnoType 迮 赲邽迮 迡迣訄郕郋"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱訄訇迮迮 邽郋郕邽 郋郇"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 迮赲訄迠迮邽 邽郋郕邽 郋郇"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: 迮迡郋郱赲郋迮郇 郕訄訄郕迮 郇訄郕郋郇 <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 郋迮訇訄郇 郱訄迮郱"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' 邾郋訄 訇邽邽 郈訄郱郇郋 邽郅邽 迡訄 訄迡迠邽 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: 虼訄訇郅郋郇 迮 郈郋郇訄迮郇 赲訄郕郋 郅邽郇邽邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 迮迡郋郱赲郋迮郇 郕訄訄郕迮 <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 邽郱 邽郱訄郱訄 郇邽迮 郱訄赲郋迮郇"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: 迮訄赲郇郋迮迠迮郇迮 迣郈迮"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 迮赲訄迠迮訄 郕郋迡郇訄 訄郇訄"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Keymap 訄郅 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 迮迡郋訄迮 迡赲郋訄郕訄"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 迮迡郋郱赲郋迮郇邽 迮迠邽邾"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 迮迡郋郱赲郋迮郇邽 mouseshape"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 迮郕迮 迮 邽訄"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 迮迡郋郱赲郋迮郇邽 郈郋迮郇訄"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 迮迡郋訄迮 迡赲郋訄郕訄"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 迮邽郈訄赲郇訄 郕郋邾郈郋郇迮郇訄"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 迮郕迮 迮 邽訄"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 迮邾訄 赲邽迮 訄赲郕邽"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: 苤邽郇訄郕郇訄 迣迮郕訄 %s{...}"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 訄 迡郇 迮郕訄 郋郱郇訄郕訄"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 訄 赲 迮郕訄 郋郱郇訄郕訄"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 termcap 訄郅"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: 苺 terminfo 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇訄 訄赲郕訄 郱訄 迮邾邽郇訄郅"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: 苺 termcap 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇訄 訄赲郕訄 迮邾邽郇訄郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 苺郈郋迮訇訄: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 迮郈郋郱郇訄 邽郈 cscope 郈迮訄迣迮"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 苺郈郋迮訇訄: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 迣迮郕訄: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 郇邽迮 迡邽迮郕郋邽邾 邽郅邽 赲訄郅邽迡郇訄 cscope 訇訄郱訄 郈郋迡訄訄郕訄"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: 邽迮 迡郋郱赲郋迮郇訄 邽郱邾迮郇訄 迮郕訄 邽郅邽 邾迮訄迮 郈郋郱郋訄"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope 郈郋迮郇邽 郋郕郋赲邽 郇邽 邾郋迣郅邽 迡訄 迮 郕迮邽訄"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: 迮邾訄 cscope 赲迮郱訄"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 郈郅邽郕訄 cscope 訇訄郱訄 郈郋迡訄訄郕訄 郇邽迮 迡郋迡訄訄"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: 苳訄訄郅郇訄 迣迮郕訄 cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: 訄郋 郇訄邾 迮, 郋赲訄 郕郋邾訄郇迡訄 迮 郋郇迮邾郋迣迮郇訄: Tcl 訇邽訇郅邽郋迮郕訄 郇邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 "
+"迮 邽訄."
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: 郱郅訄郱郇邽 郕繫迡 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 郋邽邽 迮 郇迮赲訄迠迮邽 邽迡 迮赲迮訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 迮郈郋郱郇訄 邽郈 迮迣邽訄 %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "迮邽郈訄赲訄郇 郈郋迮郇邽 郕訄訄郕迮"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "迮迡郋訄迮 >"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "迮赲訄迠迮迮 邽邾迮 迮迣邽訄"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if 迣迮迠迡訄赲訄迮 迮 赲邽迮 迡訇郋郕郋"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: 苺迣迮迠迡訄赲訄迮 訇郅郋郕郋赲訄 迮 赲邽迮 迡訇郋郕郋"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 訇迮郱 :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 訇迮郱 :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 訇迮郱 :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 邽迮郕郋 :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif 郇訄郕郋郇 :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for 迣迮迠迡訄赲訄迮 迮 赲邽迮 迡訇郋郕郋"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue 訇迮郱 :while 邽郅邽 :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break 訇迮郱 :while 邽郅邽 :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile 訇迮郱 :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor 訇迮郱 :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 邽 'patchmode' 邽郋赲迮郇邽"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 郋郱郋 郱訄 郈迮迣郅迮迡 赲迮 郈郋郋邽"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 訇迡迮 邾訄迮 郋迡 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 訇迡迮 邾訄迮 郋迡 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 郋迮訇郇郋 迮 郇訄邾訄迮 %d 郅邽郇邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 郋迮訇郇郋 迮 郇訄邾訄迮 %d 郕郋郅郋郇訄"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr ""
+"E595: 'showbreak' 訄迡迠邽 郕訄訄郕迮 郕郋邽 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋迡訄邾郈訄, 邽郅邽 邽郋郕邽 "
+"郕訄訄郕迮"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 迮邽郈訄赲郇邽 郋郇(郋赲邽)"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: fontset 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱訄訇迮迮"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 迮邽郈訄赲訄郇 fontset"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 迮迡郇郋 'imactivatekey' 郇邽迮 邽郈訄赲郇訄"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 迮迡郋訄迮 :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try 迣迮迠迡訄赲訄迮 迮 赲邽迮 迡訇郋郕郋"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry 訇迮郱 :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 訇迮郱 :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch 郇訄郕郋郇 :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 郱郱迮訄郕 郇邽迮 赲訄迮郇: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 訇迮郱 :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 邽迮郕郋 :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: :throw 邽郱郱迮郕訄 訄 Vim 郈迮邽郕郋邾 郇邽迮 迡郋郱赲郋迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope 迣迮郕訄: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: 迮邾訄 訄迣邾迮郇訄 郱訄 訇邽訄迮"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: 苤郈迮邽訄郅 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: 迮邽郇邽訄郇郋 迮 郈迮赲邽迮 郱郇訄郕郋赲訄"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 迮郈郋郱郇訄 郋郇 訄邾郈訄訄: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋邾迮郇邽 GTK "
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 苳訄郅 %s 郇邽迮 PostScript resource 訄郅"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 苳訄郅 %s 郇邽迮 郈郋迡迠訄郇邽 PostScript resource 訄郅"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: 邽迮 邾郋迣訄 郕郋郇赲迮郱邽訄 郕郋迡邽訄迮 郱訄 訄邾郈 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: %s resource 訄郅 迮 郈郋迣迮郇迮 赲迮郱邽迮"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: 訄赲訄迮 郱訄 cscope 郇邽迮 郈迮郅郋"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: 迮迮迮 cscope 郈郋迮訄 郇邽迮 郈迮郅郋"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 苳訄郅 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽"
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 cscope 訇訄郱訄 郈郋迡訄訄郕訄: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: 郇郋邾訄邽迮 郋 cscope 訇訄郱邽 郈郋迡訄訄郕訄 郇迮 邾郋迣 迡訄 迮 迡郋訇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): 苺郈邽 迡郋郕 郇邽迮 郈郋訄赲迮郇訄 赲迮郱訄"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): 苺郈邽 郇邽迮 郈迮郋"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: 迮迡郋訄迮 迣訄郇邽郇邽郕 邽郱訄 訄訇郅郋郇訄 郈迮訄迣迮: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 迮赲邽迮 邽邾訇郋郅邽郕邽 赲迮郱訄 (邽郕郅?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans 郇迮 迡郋郱赲郋訄赲訄 郈邽 郇迮邽郱邾迮迮郇邽 訇訄迮訄"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "訄邽訄郅郇邽 郈邽邽 郇邽 迡郋郱赲郋迮郇邽 郱訄 NetBeans 訇訄迮迮"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: NetBeans 赲迮郱訄 迮 邽郱迣訇迮郇訄 郱訄 訇訄迮 %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郱邽赲訄 迮郕郱邽赲郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 訄郋 郇訄邾 迮, 郇迮邾訄 %s 郈郋邾郋邽 郱訄 %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 訄 郈郋迮郕 郅邽迮 郈郋邾迮郇訄"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 訄 郕訄 郅邽迮 郈郋邾迮郇訄"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 邽訄 郈郋邾迮郇訄 迮 郈訄郱郇訄"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郕迮郇迮, 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇 赲訄郅邽迡訄郇 郋郇"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 郋邾郈訄郅迮 迮 郇迮 郈郋迡迠訄赲訄: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync 郇邽迮 郈迮郋"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: 郋迣迮訄郇 迮迠邽邾 郈邽郈訄 郱訄 邽郇郋 訄郅 NetBeans 赲迮郱迮: %s"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 苺 邽邾迮郇 迣郈迮 迮 郕訄訄郕迮 郕郋邽 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 訄邾郈訄"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 郋邾迮訄郇郋 迮 赲邽迮 郕郋迡邽訄訄 訄郅郋赲訄 郈郋邾郋邽 郱訄 迮郱邽郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 訄郅郋赲 郈郋郱郋訄 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: 邽迮 邾郋迣迮 郋赲訄訄迮 郈郋郱郋訄 郇訄 MDI 訄郈郅邽郕訄邽迮"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: 邽迮訇訄郇郋 郕郋迡邽訄迮 邽 郕郈 郕訄訄郕迮訄 郇邽 郕郋邾郈訄邽訇邽郅郇邽"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset 郇迮 邾郋迠迮 訇邽邽 郈訄郱郇郋 訄 赲邽迮訇訄郇邽邾 郕郋迡邽訄迮邾."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: 邽迮 郇訄赲迮迡迮郇 郈郋迡訄郱邾迮赲訄郇邽 郋郇 郱訄 赲邽迮訇訄郇郋 訄邾郈訄迮."
+
+#, c-format
+msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
+msgstr "E676: 迮邾訄 郋迡迣郋赲訄訄邽 訄郋郕郋邾訄郇迡邽 郱訄 buftype=%s 訇訄迮"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 迮郕訄 郈邽 郈邽 temp 訄郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: 迮赲訄迠迮邽 郕訄訄郕迮 郇訄郕郋郇 %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: 迮郕郱邽赲郇訄 郈迮訄 郕郋迡 邽訄赲訄訄 syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <訇訄迮=%d>: 郇迮邽郈訄赲訄郇 訇郋 訇訄迮訄"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: 訄迮 郇邽迮 邽訄郇"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 迮赲訄迠迮邽 訄訇郅郋郇 郈迮訄迣迮 邽郅邽 訄郱迡赲郋郇邽 郕訄訄郕迮"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: 迮迡郋訄迮 邽邾迮 訄郅訄 邽郅邽 郇迮赲訄迠迮邽 訄訇郅郋郇"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: 郇迡迮郕 郅邽迮 迮 赲訄郇 郋郈迮迣訄: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 郇迮郇訄 迣迮郕訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: 迣邾迮郇 郱訄 %s 邾郋訄 訇邽邽 邽訄"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: 訄迮 郋迡迮迡邽訄 郇迮迣郋 訄赲郕邽 邽迮"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: 邽迮 郋迡迮迡邽訄 郇迮迣郋 訄赲郕邽 邽迮"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: 苤訄邾郋 邽訄, 迮郇邽郕 邽郅邽 郅郋訇 邾郋迣 迡訄 迮 邽郇迡迮郕邽訄"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: 迮迡郋訄迮 in 郇訄郕郋郇 :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: 邽訄 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋迮迡邽 訄邾郋 訄 邽訄"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: 迮邽郈訄赲郇訄 郋郈迮訄邽訄 郱訄 邽"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: 迮邽郈訄赲郇訄 郋郈迮訄邽訄 郱訄 Funcrefs"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Funcref 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郇迡迮郕邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: 苺 邽邽 郇迮迡郋訄迮 郱訄迮郱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: 迮迡郋訄迮 郕訄 邽迮 ]: %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: 郋邾迮郇邽赲訄 迮 郈迮迡訇郋郕郋 迣迮迠迡迮郇訄 迡訄 訇邽 迮 郇訄郈訄赲邽郅訄 郕郋郈邽訄"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 苤赲邽迮 訄迣邾迮郇訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 迮郈郋郱郇訄訄 郇郕邽訄: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: 迮邽郈訄赲訄郇 邽郈 郱訄 len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Sort 郇郕邽訄 郈郋迮迮訄 郇邽迮 郈迮郅訄"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: 邾迮 Funcref 邾郋訄 迡訄 郈郋郇迮 赲迮郅邽郕邽邾 郅郋赲郋邾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 邾迮 郈郋邾迮郇邽赲迮 迮 郕郋郇郅邽郕 訄 郈郋郋迮郋邾 郇郕邽郋邾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 邾迮 郇郕邽迮 迮 郕郋郇郅邽郕 訄 郈郋邾迮郇邽赲郋邾: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] 邾郋訄 迡訄 訇迡迮 郈郋郅迮迡訄"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] 郱訄迮赲訄 赲迮迡郇郋 邽郈訄 邽訄 邽郅邽 郅郋訇"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: 迮迡郇郋 邽郈訄 邽訄 邽邾訄 赲邽迮 訄赲郕邽 郇迮迣郋 郋迡迮迡邽訄"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: 迮迡郇郋 邽郈訄 邽訄 郇迮邾訄 迡郋赲郋郇郋 訄赲郕邽"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: 迣邾迮郇 郱訄 %s 邾郋訄 訇邽邽 邽訄 邽郅邽 迮郇邽郕"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 郈訄郱訄郇 郕 郱訄 迮郇邽郕"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: 郋迮訇郇訄 邽訄"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 郋迮訇訄郇 迮郇邽郕"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: 苺 迮郇邽郕 郇迮邾訄 郕訄: %s"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 苺郇郋 赲迮 郈郋郋邽 迮郇邽郕"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: 郋迮訇郇訄 funcref"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: 迮郇邽郕 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迮迮"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: 苺 迮郇邽郕 郇迮迡郋訄迮 迡赲郋訄郕訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: 郈郅邽郕訄 郕訄 迮郇邽郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: 迮迡郋訄迮 郱訄迮郱 迮郇邽郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: 迮迡郋訄迮 郕訄 迮郇邽郕訄 }: %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 郋邾迮郇邽赲訄 迮 迣迮迠迡迮郇訄 郈迮迡訇郋郕郋 迡訄 訇邽 迮 郈邽郕訄郱訄郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: 郋郱邽赲訄迮 dict 郇郕邽迮 訇迮郱 迮郇邽郕訄: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: 郋訄郕 迮 郇郅訄"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: 郋迮訄郕 邽郱訄 郕訄訄"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: 迮郇邽郕 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 苤邽郇迣"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: 邽訄 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 苤邽郇迣"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: 迮郇邽郕 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 苤邽郇迣"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: 郋邽迮迮 :endfor 訄 :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: 郋邽迮迮 :endwhile 訄 :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: 郋迣迮訄郇 邽郈 郈郋邾迮郇邽赲迮 郱訄 %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: 迮郇邽郕 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋迮迡邽 訄邾郋 訄 迮郇邽郕郋邾"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: 迮邽郈訄赲郇訄 郋郈迮訄邽訄 郱訄 迮郇邽郕"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 赲迮 郈郋郋邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈邽郕訄迠迮 郅邽訄 郈郋邾迮郇邽赲邽 郱訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: 邽迮郕郋邽邾 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕迮邽訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 迮赲邽迮 訄迣邾迮郇訄訄 郱訄 郇郕邽 %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: 迮迡郇郋 迮 郱訄郕訄郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: 迮迡郇郋 迮 郱訄郕訄郇訄: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: 迮迡郇郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋邾迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: 迮迡郇郋 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋邾迮郇邽"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: 郋邾迮郇邽赲訄 迮 迣迮迠迡迮郇訄 赲邽迮 迡訇郋郕郋 迡訄 訇邽 迮 (郱訄/郋)郕訄郅訄"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr ""
+"E744: NetBeans 郇迮 迡郋郱赲郋訄赲訄 邽郱邾迮郇迮 郇訄 訄郅郋赲邽邾訄 郕郋邽 邾迮 訄邾郋 迡訄 迮 邽訄"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: 邽訄 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 邾迮 郇郕邽迮 迮 郇迮 郈郋郕郅訄郈訄 訄 邽邾迮郇郋邾 郕邽郈 訄郅訄: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: 邽迮郕郋邽邾 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋邾迮郇邽, 訇訄迮 迮 邽郱邾迮迮郇 (迡郋迡訄迮 ! 郱訄 "
+"郈迮邾郋訄赲訄迮)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: 迮邾訄 郈迮郋迡郇郋 郕郋邽迮郇郋迣 迮迣邽訄"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: 訄郱訄郇 訇訄迮"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: 訄郈迮 郈郋迮訇邽迮 :profile start {邽邾迮}"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 邾迮 邽郱郅訄郱郇郋迣 訄郅訄 郇迮 邾迮 迡訄 邽邾訄 邽邾迮 迮迣邽郋郇訄"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 迮邾訄 郈迮郋迡郇迮 郈訄赲郋郈邽郇迮 郱訄邾迮郇迮"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 邽迮 郈郋郇訄迮郇郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: 郋迡迠訄郇郋 迮 訄邾郋 迡郋 %d 迮迣邽郋郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: 迮赲訄迠迮邽 迮迣邽郋郇 %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: 郋赲迮訄 郈訄赲郋郈邽訄 郇邽迮 邾郋迣訄"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: 赲郋 郇迮 邽郱迣郅迮迡訄 郕訄郋 郈訄赲郋郈邽郇邽 訄郅"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: 訄赲郋郈邽郇邽 訄郅 迮 郈迮郕訄迮郇"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: 迮郕訄 郋邾訄訄 郈訄赲郋郈邽郇郋邾 訄郅"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: 迮邾訄 訇郋訄 迮邽 %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: 迮郕訄 郋邾訄訄 訄郅 郇訄訄赲訄郕訄 FOL, LOW 邽郅邽 UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: 訄訄郕迮 FOL, LOW 邽郅邽 UPP 迮 赲訄郇 郋郈迮迣訄"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: 訄訄郕迮邽 迮邽 迮 訄郱郅邽郕 邽郱邾迮 郈訄赲郋郈邽郇邽 訄郅郋赲訄"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: 郈邽訄 '%s' 郇邽迮 郈郋訄赲迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' 郇迮 訄迡迠邽 %d 訄赲郕迮"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: 迮迡郋赲郋郇郋 訄迣邾迮郇訄訄 郱訄 printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: 苤赲邽迮 訄迣邾迮郇訄訄 郱訄 printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: 邽赲迮邾迮郇邽 訄郅 郈郋郋邽: %s (:silent! 郈迮邾郋訄赲訄)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: 迮迡郋訄迮 ] 郇訄郕郋郇 %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: 迮郈郋迡迠訄郇訄 迮郕邽訄 郈訄赲郋郈邽郇郋邾 訄郅"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: 苤訄邽 郈訄赲郋郈邽郇邽 訄郅, 郈郋迮訇郇郋 迮 迡訄 迮 郋赲迮迠邽"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: 訄赲郋郈邽郇邽 訄郅 迮 郱訄 郇郋赲邽 赲迮郱邽 郈郋迣訄邾訄 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlink 郈迮訄 郱訄 %s"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' 迮 郈訄郱郇訄"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval 邾郋迣郇郋 郇邽迮 迡郋郈郇訄"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: 迮邾訄 郅邽迮 郅郋郕訄邽訄"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: 迮郕迮 迮 苤邽郇迣 邽郅邽 邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: 赲郋 郇迮 邽郱迣郅迮迡訄 郕訄郋 .sug 訄郅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 苤訄邽 .sug 訄郅, 郈郋迮訇郇郋 迮 迡訄 迮 郋赲迮迠邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug 訄郅 迮 郱訄 郇郋赲邽 赲迮郱邽 郈郋迣訄邾訄 Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug 訄郅 郇迮 郋迡迣郋赲訄訄 .spl 訄郅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: 迮郕訄 郈邽郅邽郕郋邾 邽訄訄 .sug 訄郅訄: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: 訄訄郕迮 迡郈郅邽郕訄 MAP 訄赲邽"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: 郋郅迮迡訄 郕訄邽訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郱訄赲郋邽"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄邾郋 迮迠邽邾 苺邾迮訄迮"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 郈迮迣 郇邽迮 迡郋郱赲郋迮郇"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: 訄迮 迮 郇迮郋迮郕邽赲訄郇郋 邽郱邾迮迮郇"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: 苺迮邽赲訄迮 迡迣郋迣 訇訄迮訄 迮郇郇郋 郇邽迮 迡郋郱赲郋迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: 迮迡郋訄迮 ]: %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin 邽迮 迡郋郱赲郋迮郇 郇訄郕郋郇 undo"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 訄郱郇訄 keymap 訄赲郕訄"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: 訄郱郇郋 邽邾迮 邾迮郇邽訄"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 邽迮迡訄郇 迡迣邽 訇訄迮 diff 迮迠邽邾 郇邽迮 邽郱邾迮邽赲"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: 郋邾迮郇邽赲訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋訄赲邽 郈郋邾迮郇邽赲訄 郇訄 sandbox"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋訄赲邽 郈郋邾迮郇邽赲訄 郇訄 sandbox: %s"
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: 郋邾迮郇邽赲訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋訇邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 郋邾迮郇邽赲訄 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋訇邽迮"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "郈邽 郇訄 迮訄 迮 郋郇迮邾郋迣迮郇 郋郈邽郋邾 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing 訄郋郕郋邾訄郇迡訄 迮 郋訇邽訄郅訄 訇訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: 迮 迮郱迮赲邽訄郇 郱訄 :match: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 迮赲訄迠迮邽 : %d (邾郋訄 訇邽邽 赲迮迮 邽郅邽 迮迡郇訄郕郋 郋迡 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E800: 訄訄郈郕邽 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽: 邽迮 郋邾郋迣迮郇 赲迮邾迮 郕郋邾郈邽郅訄邽迮\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: 迮 赲迮 郱訄郱迮: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 迮赲訄迠迮邽 : %d (邾郋訄 訇邽邽 赲迮迮 邽郅邽 迮迡郇訄郕郋 郋迡 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: % 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄 郋郕迮郇邽"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: 郋郕迮郇邽 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋"
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: 郋邽迮迮 郋郕迮郇邽 郕訄郋 苤邽郇迣"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: 迮郕迮 迮 訄迣邾迮郇 邽郈訄 郋郕迮郇邽 郱訄 printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: 訄迮赲訄 迮 郋 邽郅邽 郋郕迮郇邽"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< 郇邽迮 迡郋郈郇郋 訇迮郱 +eval 邾郋迣郇郋邽"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: 邽迮 邾郋迣迮 邽訄迮 邽郅邽 郈邽 郈邽赲迮邾迮郇迮 訄郅郋赲迮"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: 迮訄迮 邽郇郋邾訄邽訄 郋 訇訄迮 迮郇郇郋 郇邽迮 迡郋郱赲郋迮郇郋"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: 郋郕郋邾訄郇迡迮 郈郋邾迮郇邽郅迮 訇訄迣迮 邽郅邽 邽邾迮 訇訄迮訄"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: 郋郱郋 訄郋郕郋邾訄郇迡迮 邽郅邽 邽郕訄邽 郈郋郱郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郱訄赲郋邽"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr ""
+"E814: 郋郱郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郱訄赲郋邽, 郈迮郋訄郋 訇邽 迮迡邽郇郋 郈郋郱郋 訄郋郕郋邾訄郇迡迮"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: 訄郋 郇訄邾 迮, 郋赲訄 郕郋邾訄郇迡訄 迮 郋郇迮邾郋迣迮郇訄, MzScheme 訇邽訇郅邽郋迮郕迮 郇邽 邾郋迣郅迮 "
+"迡訄 迮 邽訄."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: 邽迮 邾郋迣迮 邽訄迮 patch 邽郱郅訄郱訄"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish 郈郋迮訇訄 big/little endian 迮 郈郋迣迮郇訄"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 迮 郇邽迮 郈迮郋"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish 迮 郇邽迮 郈迮郋"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: 苳訄郅 迮 邽郋赲訄郇 郇迮郈郋郱郇訄郋邾 邾迮郋迡郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: 苳訄郅 郱訄 郋郈郋郱邽赲 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 邽訄迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: 邽迮 訄郅 郱訄 郋郈郋郱邽赲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: 迮郕郋邾郈訄邽訇邽郅訄郇 訄郅 郱訄 郋郈郋郱邽赲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: 郕赲訄迮郇 訄郅 郱訄 郋郈郋郱邽赲 (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: 迮邽郋赲訄迮 訄郅訄 郱訄 郋郈郋郱邽赲 郇邽迮 郈迮郅郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: 苳訄郅 郱訄 郋郈郋郱邽赲 迮 邽郋赲訄郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 苳訄郅 郋郈郋郱邽赲訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 郱訄 郈邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: 迮郕訄 郕郋迡 郈邽訄 訄郅 郱訄 郋郈郋郱邽赲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: 郋 郋郈郋郱邽赲訄 %ld 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() 迮 郈郋郱赲訄郇訄 訄 郈訄郱郇郋邾 郅郋郱邽郇郕郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 苳訄郅 郕郋邽 郇邽迮 邽郋赲訄郇 邽邾訄 邽郋赲訄郇 訄郅 郱訄 郋郈郋郱邽赲: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s 迮 邽郋赲訄郇訄 訄 郋赲訄 赲迮郱邽訄 郈郋迣訄邾訄 Vim 郇迮 郈郋迡迠訄赲訄 邽郋赲訄迮"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 苺 郕郋郇郅邽郕 訄 赲迮迡郇郋 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 苺 郕郋郇郅邽郕 訄 赲迮迡郇郋 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: 赲訄 Vim 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 邽郱赲邽 :python 郇訄郕郋郇 郕郋邽迮訄 :py3"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: 赲訄 Vim 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 邽郱赲邽 :py3 郇訄郕郋郇 郕郋邽迮訄 :python"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: 赲訄 郇迮 郈郋迡迠訄赲訄 NetBeans"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: 苳郇郕邽訄 迡郋赲訄赲訄訄 迮 郋訇邽訄郅訄 迮郕"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: 迮郱迮赲邽訄郇郋 邽邾迮, 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 郱訄 郕郋邽郇邽郕邽 迡迮邽郇邽訄郇 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: 迮邾訄 訇郋訄 郅邽郇邽迮 郕郋邽 訇邽 迮 郕郋邽邽郋 郱訄 <slnum>"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: 迮郕訄 郈邽郅邽郕郋邾 郋赲迮迠訄赲訄訄 邽邽訄訄 郈邽赲迮邾迮郇郋迣 訄郅訄"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: 迮赲訄迠迮訄 cchar 赲迮迡郇郋"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: 迮迡郋赲郋郇郋 邾迮邾郋邽迮, 郅邽訄 迮邽 郇迮迮 訇邽邽 郕郋邾郈郅迮郇訄"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: 邽迮 郈郋訄赲迮郇 郕繫迡 訄迮訄"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: 迮赲邽迮 邽郇訄郕郇邽 邾迮訄訄"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: 迮赲邽迮 邽郇訄郕郇邽 郕郅訄迮訄"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: 迮赲邽迮 邽郇訄郕郇邽 邽 迣郈訄 邽邽訄訄"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 迮赲訄迠迮迮 邽邾迮 迮迣邽訄"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: 迮邽訄迮 郇郋赲郋迣 郈郋迮訄 郱訄 郇邽迮 郈迮郅郋"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: 郋迮 郈郋郋邾訄郕 郇邽迮 郈迮郋 迡訄 郈郋郕迮郇迮 "
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 邾迮 訄迣邾迮郇訄 迮 迡郈郅邽訄郇郋: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: 訄訄 迮 赲邽迮 迡迣訄郕訄 迡訄 訇邽 迮 迡郋赲邽郅訄"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: 郋郕郋邾訄郇迡迮 邽郱訄郱赲訄郅迮 郈迮郕邽迡 郕郋邾訄郇迡迮"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: 迣邽 訄迣邾迮郇 assert_fails() 邾郋訄 訇邽邽 邽郇迣 邽郅邽 郅邽訄 訄 迮迡郇邽邾 "
+"邽郅邽 迡赲訄 邽郇迣訄"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: 郋迮訇訄郇 迮 郕 迮郇邽郕訄 %s"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval 郇邽迮 赲訄邽郋 赲訄迠迮邽 python 郋訇迮郕訄"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: 郋郇赲迮郱邽訄 赲訄迮郇郋迣 python 郋訇迮郕訄 vim 赲迮迡郇郋 郇邽迮 郈迮郅訄"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
+msgstr "E860: id 邽 type 邽郅邽 'types' 郈郋迮訇郇邽 郱 'both'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: 苤訄 迮邾邽郇訄郅郋邾 郇邽迮 邾郋迣迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 迡迣邽 邽郕訄邽 郈郋郱郋"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: 赲迡迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: 訄 迮邾邽郇訄郅 郇邽迮 迡郋郱赲郋迮郇郋 邽郕訄迮邾 郈郋郱郋"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: 郱訄 \\%#= 邾郋迠迮 迡訄 郅迮迡邽 迮迡邽郇郋 0, 1, 邽郅邽 2. 郋邽邽迮 迮 訄郋邾訄郕邽 "
+"邾迮訄郇邽郱訄邾"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: () 郈迮訄郇郋 迮 迡郋邽迣郇 郕訄 迮迣郅訄郇郋迣 邽郱訄郱訄"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: ( 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱) %c 迮 郇訄 郈郋迣迮郇郋邾 邾迮"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: ( 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱) 迮郈郋郱郇訄邽 郋郈迮訄郋 \\z%c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: ( 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱) 迮郈郋郱郇訄邽 郋郈迮訄郋 \\%%%c"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: 迮郕訄 郈邽 迣訄迮 訄 郕郅訄郋邾 迮郕赲邽赲訄郅迮郇邽迮!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: ( 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱) 迮郈郋郱郇訄邽 郋郈迮訄郋 \\@%c"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: ( 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱) 迮郕訄 郈邽 邽訄 迣訄郇邽訄 郈郋郇訄赲訄訄"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: ( 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱) 郅邽 郇迮 邾郋迠迮 郅迮迡邽 邽郱訄 邾郅邽"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: ( 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱) 迮赲邽迮 ("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: ( 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱) 迣迮郕訄 郈訄赲邽郅郇迮 迮邾邽郇訄邽迮"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: ( 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱) 苤郕邽迡訄迮 訄 迮郕訄 郇邽迮 郈迮郅郋!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: ( 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱) (郋郕 迮 赲迮郇訄 郕郋郇赲迮郱邽訄 邽郱 郈郋邽郕郇郋迣 郋訇郅邽郕訄 "
+"), 郈迮赲邽迮 訄訄 迮 郋訄郅郋 郇訄 迮郕"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr ""
+"E876: ( 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱) 迮邾訄 迡郋赲郋郇郋 郈郋郋訄 迡訄 迮 郕郅訄迡邽邽 郕郋邾郈郅迮訄郇 "
+""
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: ( 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱) 迮赲訄迠迮訄 郕訄訄郕迮 郕郅訄訄: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: ( 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱) 邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 迮 訄郅郋邽訄 邾迮邾郋邽訄 郱訄 郋訇邽郅訄郱訄郕 "
+"迣訄郇訄!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: ( 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱) 迮赲邽迮 \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: 苺 vim 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋訇訄迡邽 SystemExit python 邽郱郱迮郕訄"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: 郋 郅邽郇邽訄 迮 郇迮郋迮郕邽赲訄郇郋 郈郋邾迮郇邽郋"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq 郇郕邽訄 郈郋迮迮訄 郇邽迮 郈迮郅訄"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: 虼訄訇郅郋郇 郈迮訄迣迮 邽 迮迣邽訄 郱訄 邽郱訄郱 郇迮 邾迮 迡訄 訄迡迠迮 迡赲迮 邽郅邽 赲邽迮 "
+"郅邽郇邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 邾迮 郇郕邽迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 訄迡迠邽 迡赲郋訄郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: 郇訄郕 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋邾迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Viminfo 訄郅 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈迮邽邾迮郇迮 %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: 訄郋 郇訄邾 迮, 郋赲訄 郕郋邾訄郇迡訄 迮 郋郇迮邾郋迣迮郇訄 迮 Python site 邾郋迡郅 郇邽迮 "
+"邾郋迣訄郋 迡訄 迮 邽訄."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: ( 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱) 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇郋赲邽 %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: 訄迮赲訄 迮 郋"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: 訄訄郕迮 赲邽郕訄 郇訄郕郋郇 ]: %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋郕迮郇邽"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: 苤邽郇迣 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋郕迮郇邽"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: 邽訄 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋郕迮郇邽"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: 迮郇邽郕 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋郕迮郇邽"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: 訄郋 郇訄邾 迮, 郋赲訄 郕郋邾訄郇迡訄 迮 郋郇迮邾郋迣迮郇訄, MzScheme-郋赲 racket/base 邾郋迡郅 "
+"郇邽迮 邾郋迣訄郋 迡訄 迮 邽訄."
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: 迣邾迮郇 郱訄 %s 邾郋訄 訇邽邽 邽訄, 迮郇邽郕 邽郅邽 郅郋訇"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: 郋迮訇郇訄 迮 邽訄 邽郅邽 郅郋訇"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: 迣邾迮郇 郱訄 %s 邾郋訄 訇邽邽 邽訄 邽郅邽 郅郋訇"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth 郇迮 邾迮 迡訄 訇迡迮 郇迮迣訄邽赲訄郇 訇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: 郋赲迮郱邽赲訄迮 郇訄 郈郋 郇邽迮 邾郋迣迮"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 邽邾迮郇訄 迮 郕郋邾訄郇迡訄 訄 訄迣邾迮郇郋邾 郕郋邽 郇邽迮 邽郇迣"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: 郋郅迮迡邽 訄迣邾迮郇 郱訄 expr/call 邾郋訄 訇邽邽 訇郋"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: 苠迮邽 訄迣邾迮郇 郱訄 call 邾郋訄 訇邽邽 郅邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 邽邾迮郇訄 迮 郇迮郈郋郱郇訄訄 郕郋邾訄郇迡訄: %s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: 邽迮 郋赲郋迮郇 郕訄郇訄郅"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 苤郈迮邽訄郅郇訄 赲迮迡郇郋 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋郕迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: 郋邽邽 迮 郇迮赲訄迠迮訄 赲迮迡郇郋 郕訄郋 苤邽郇迣: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 苤郈迮邽訄郅郇訄 郈郋邾迮郇邽赲訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郇迡迮郕邽訄"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: 郋訄郋 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: 郋訄郋 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋郕迮郇邽"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: 苳郇郕邽訄 ch_evalexpr()/ch_sendexpr() 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄 raw 邽郅邽 "
+"nl 郕訄郇訄郅郋邾"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: 訄郇訄郅 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: 訄郇訄郅 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋郕迮郇邽"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io 訇訄迮 郱訄迮赲訄 迡訄 in_buf 邽郅邽 in_name 訇迡迮 郈郋訄赲迮郇郋"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: 邽迮 赲訄迠迮邽 郈郋訄郋"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Callback 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄 %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: 訄迮 邾郋訄 訇邽邽 邽訄郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: 邽迮 郈郋郇訄迮郇 迡邽迮郕郋邽邾 %s: %s"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io 訄郅 郱訄迮赲訄 迡訄 _name 訇迡迮 郈郋訄赲迮郇郋"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 迮邽郈訄赲訄郇 callback 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: 迮郕邽赲訄郋 迮 dict"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: 迣邽 訄迣邾迮郇 function() 邾郋訄 訇邽邽 list 邽郅邽 dict"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 苠迮郕邽 郈郋郱郋 迮 郱訄赲郋迮郇"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: 苠迮郕訄 quickfix 郅邽訄 迮 邽郱邾迮迮郇訄"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 苠迮郕訄 郅邽訄 郅郋郕訄邽訄 迮 邽郱邾迮迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 迮邽郈訄赲郇訄 訄郕邽訄: %s"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: 訄迮赲訄 迮 苤邽郇迣"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 迮赲邽迮 viminfo temp 訄郅郋赲訄, 郕訄郋 %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: :redir 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 郇訄 execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: 訄迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迮迣邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: 訄赲訄訄訄 郇郕邽訄 郇迮 訇邽 迮訇訄郅郋 迡訄 訇迡迮 郇訄 郇訄赲邽迮邾 郇邽赲郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 苳郇郕邽訄 迮 郋訇邽訄郇訄: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽 郇訄 訇訄迮 郕郋邽 郇迮邾訄 邽邾迮"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 迮邽郈訄赲訄郇 訇郋 郈郋迡郈郋迡迡訄訄訄: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: 苠迮郕訄 迣郈訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋訇邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: 郋郕訄 訇邽訄訄 訇訄迮訄 郕郋邽 迮 郈郋迮訇邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: 郈郅邽 郕 JSON: %s"
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: 郋迮訇訄郇 迮 郈郋郱邽邽赲訄郇 訇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋郕訄 邽郅邽 郱訄郕訄 郈郋邾迮郇邽赲訄 %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: 苤迮赲迮 迮 赲迮 郈郋郕迮郇"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: 郋迣郇郋 +clientserver 郇邽迮 迡郋郈郇訄"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: 苠訄訇迮郅訄 郕郋邾訄郇迡邽 邾郋訄 迡訄 迮 郋赲迮迠邽, 郈郋郕迮郇邽迮 make cmdidxs"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: 訇郇邽 郋郈迮迣 郕訄訄郕迮 郕郅訄邽"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: 迮赲迮郅邽郕邽 郋郈迮迣 郕訄訄郕迮 郕郅訄邽"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr ""
+"E946: 苠迮邾邽郇訄郅 訄 郈郋郅郋邾 郕郋邽 迮 邽郱赲訄赲訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郇邽 邽郱邾迮邽赲邽邾"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: 訄迡訄訄郕 迮 邽 迡訄迮 邽郱赲訄赲訄 訇訄迮 %s"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: 訄迡訄訄郕 迮 邽 迡訄迮 邽郱赲訄赲訄"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: 訄迡訄訄郕 迮 郋 邽郱赲訄赲訄 (迡郋迡訄迮 ! 迡訄 郱訄訄赲邽迮 郱訄迡訄訄郕)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 訄郅 迮 郈郋邾迮迮郇 郋郕郋邾 郈邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋郇赲迮迮 邽郱邾迮 %s 邽 %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: 迮迡郇郋 \\% 迮 郈迮迡迣訄郕訄"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: 郋郕郋邾訄郇迡訄 迮 邽郱訄郱赲訄郅訄 迮郕郱邽赲郇郋 郈郋郇訄訄迮"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: 苳訄郅 赲迮 郈郋郋邽: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 赲郋 郋郕迠迮迮 郇迮 郈郋迡迠訄赲訄 24-訇邽郇迮 訇郋迮"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: 邽迮 迮邾邽郇訄郅郕邽 訇訄迮"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: 虼訄訇郅郋郇 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 迮郕郱邽赲郇郋"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: 迮邽郈訄赲訄郇 訇郋 郈郋郱郋訄"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: 郋訄郋 迮 赲迮 郱訄赲迮郇"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: 迮邽郈訄赲訄郇 diff 郋邾訄."
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: 郋訇郅迮邾 郕郋迡 郕迮邽訄訄 邽郇迮郇郋迣 diff-訄"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: 迮邾訄 訇郋訄 郅邽郇邽迮 郕郋邽 訇邽 迮 郕郋邽邽郋 郱訄 <sflnum>"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: 迮邽郈訄赲郇訄 訄郕邽訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: 郋訄赲訄迮 %s 郇訄 赲迮迡郇郋 郈郋迣迮郇郋迣 邽郈訄"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: 迮邽郈訄赲訄郇 訇郋 郕郋郅郋郇迮: %ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: 迮迡郋訄迮 邽邾迮 邽郈訄 郋郋訇邽郇迮"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: 迮邽郈訄赲訄郇 訇郋 郅邽郇邽迮: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: 郇郋邾訄邽迮 郋 郋郋訇邽郇邽 迮郕訄 迮 邽郕赲訄迮郇迮"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: 迮郋郈郋迡訄郇 迮 訇訄 迮迡訄郇 郋迡 id 邽郅邽 type"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: 苠邽郈 郋郋訇邽郇迮 %s 迮 赲迮 迡迮邽郇邽訄郇"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: 迮郈郋郱郇訄郋 邽邾迮 迣郈迮 邽邽訄訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: 苠邽郈 郋郋訇邽郇迮 %s 郇迮 郈郋郋邽"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: 郅郋訇 赲迮迡郇郋 郇迮邾訄 郋迡迣郋赲訄訄邽 訇郋 訇訄郋赲訄"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: 郅郋訇 郅邽迮訄郅 訇邽 迮訇訄郅郋 迡訄 邽邾訄 郈訄訄郇 訇郋 迮郕 郕訄訄郕迮訄"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: 郅郋訇 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: 郅郋訇 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋郕迮郇邽"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: 郅郋訇 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 苤邽郇迣"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: 郅郋訇 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋迮迡邽 訄邾郋 訄 郅郋訇"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: 迮邽郈訄赲郇訄 郋郈迮訄邽訄 郱訄 郅郋訇"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: 郇迡迮郕 郅郋訇訄 迮 赲訄郇 郋郈迮迣訄: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: 邽迮 郈郋迡迠訄郇 郅訄郱 郇邽郕郋迣 郇邽赲郋訄"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: 郋邾訄郇迡迮 郇邽 迡郋郱赲郋迮郇迮 rvim"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY 郇邽迮 迡郋郈訄郇"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: 郈郅邽訄郇邽 訄迣邾迮郇: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion 迮 郕郋邽邽 赲訄郇 邽郱赲郋邽郇郋迣 訄郅訄"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= 郇邽迮 郈郋迡迠訄郇郋 訄 郕邽郈 赲迮郱邽郋邾 >= 2"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: 苤迮郕 郋郱郇訄郕訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱邾迮郇邽 郇訄 tagfunc"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: 迮邽郈訄赲郇訄 赲訄迮郇訄 赲迮迡郇郋 邽郱 tagfunc"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽. 邽迮 邾郋迣迮 邽郱赲訄赲訄迮 gvim.exe."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: 迮郈郋迡訄郱邾迮赲訄郇邽 訄迣邾迮郇 郅迮迡邽 邽郱訄 郈郋迡訄郱邾迮赲訄郇郋迣 訄迣邾迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: 迮迡郋訄迮 邾訄郕迮 郕訄訄 %s"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: 赲迡迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr ""
+"E992: 邽迮 迡郋郱赲郋迮郇郋 迮迠邽邾郕郋 郅邽郇邽邽 郕訄迡訄 迮 'modelineexpr' 邽郕迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: 郋郱郋 %d 郇邽迮 邽郕訄邽 郈郋郱郋"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: 邽迮 迡郋郱赲郋迮郇郋 邽郕訄迮邾 郈郋郱郋"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: 郋郋迮訄 郈郋邾迮郇邽赲訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱邾迮郇邽"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: 郈迮迣 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郱訄郕訄"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: 郈邽訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郱訄郕訄"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: 邽訄 邽郅邽 迮郇邽郕 郇迮 邾郋迣 迡訄 迮 郱訄郕訄"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: 郋邾迮郇邽赲訄 郋郕迠迮訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郱訄郕訄"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: 迮迣邽訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郱訄郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: 訄邽訄 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇訄: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: 迮迡郕邽訄 郈訄郱郇迮 %s 訇迮郱 郈郋迮郇迮 赲迮迡郇郋邽"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion 郇邽迮 郈郋迡迠訄郇訄: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: 郋邾迮郇邽赲訄 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: 苤邽郇訄郕郇訄 迣迮郕訄 郕郋迡 %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: 迮迡郋訄迮 郈郋赲訄郇訄 赲迮迡郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: 迮郋郈郋迡訄郇 迮 郈訄郱訄郇 郈郋郋 邽郈迮迡 邽 邽郱訄 %s 郕郋迡 %s"
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: 苤赲邽迮 邽郈郋赲訄 訄迣邾迮郇訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s 迮 郈郋迮訇迮郇郋 郕訄郋 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: 訇訄赲迮郱郇邽 訄迣邾迮郇 郇訄郕郋郇 郇迮郋訇訄赲迮郱郇郋迣 訄迣邾迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1008: Missing <type> after %s"
+msgstr "E1008: 迮迡郋訄迮 <type> 郇訄郕郋郇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1009: Missing > after type: %s"
+msgstr "E1009: 迮迡郋訄迮 > 郇訄郕郋郇 type: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: 苠邽郈 迮 郇迮 郈迮郈郋郱郇訄迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: 迮迡迣訄郕郋 邽邾迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: 迮郋迡迣郋赲訄訄邽 邽郈; 郋迮郕迮 迮 %s 訄郅邽 迮 郇訄赲迮迡迮郇郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: 迮郋迡迣郋赲訄訄邽 邽郈; 郋迮郕迮 迮 %s 訄郅邽 迮 郇訄赲迮迡迮郇郋 %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr ""
+"E1013: 迣邾迮郇 %d: 郇迮郋迡迣郋赲訄訄邽 邽郈, 郋迮郕迮 迮 %s 訄郅邽 迮 郇訄赲迮迡迮郇郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: 迣邾迮郇 %d: 郇迮郋迡迣郋赲訄訄邽 邽郈, 郋迮郕迮 迮 %s 訄郅邽 迮 郇訄赲迮迡迮郇郋 %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: 迮赲訄迠迮邽 郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: 迮郕迮 迮 邽邾迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡迮郕郅訄邽迮 %s 郈郋邾迮郇邽赲訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡迮郕郅訄邽迮 郈郋邾迮郇邽赲訄 郋郕迠迮訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: 郋邾迮郇邽赲訄 迮 赲迮 迡迮郕郅訄邽訄郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: 郋郇訄郇邽 郇迮 邾迮 迡訄 迮 迡郋迡迮迮: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: 郋迠迮 迡訄 迮 郇訄迡郋赲迮迠迮 訄邾郋 邽郇迣"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: 郈迮訄郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋迮訇邽 郇訄迡 郇郋赲郋邾 郈郋邾迮郇邽赲郋邾: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Const 郱訄迮赲訄 赲迮迡郇郋"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: 郋迮訇訄郇 迮 邽郈 邽郅邽 邽郇邽邽訄郅邽郱訄邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: 郋 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋迣邽郕訄: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: 郋 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 苤邽郇迣"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: } 迮 郕郋邽邽 赲訄郇 郋郈迮迣訄 赲訄迠迮訄 訇郅郋郕訄"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: 迮迡郋訄迮 }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: 迮迡郋訄迮 郇訄迮迡訇訄 郈郋赲訄郕訄"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: 郋邾郈訄郅邽訄迮 :def 郇郕邽迮 郇邽迮 郈迮郅郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: 迮郕迮 迮 %s 訄郅邽 迮 郇訄赲迮迡迮郇郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: 苤邽郇迣 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋: %s"
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋迮訇邽 郈訄郱郇訄 赲迮迡郇郋"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: 迮迡郋訄迮 :catch 邽郅邽 :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: Catch 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡郋迮迣郇迮 郇訄郕郋郇 catch-all"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋迮訇邽 迮郱迮赲邽訄郇郋 邽邾迮 %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % 郱訄迮赲訄 訄迣邾迮郇迮 邽郈訄 郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c 郱訄迮赲訄 訄迣邾迮郇迮 邽郈訄 郋 邽郅邽 郋郕迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄 %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: vim9script 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄邾郋 郕邽郈邽"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: vim9script 邾郋訄 迡訄 訇迡迮 郈赲訄 郕郋邾訄郇迡訄 郕邽郈邽"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :scriptversion 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋迮訇邽 郇訄郕郋郇 :vim9script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: 迮迡迮邽郇邽訄迮 郕邽郈 訄赲郕迮: %s"
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Export 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄邾郋 vim9script"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: 迮赲訄迠迮訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇訄郕郋郇 :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Export 訄 郇迮赲訄迠迮邽邾 訄迣邾迮郇郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: 苤邽郇訄郕郇訄 迣迮郕訄 import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: 苤訄赲郕訄 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇訄 郕邽郈邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: 苤訄赲郕訄 郇邽迮 邽郱赲迮郱迮郇訄 郕邽郈邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: 郈迮迡 郋郈迮迣訄 迮 郇迮郋郈郋迡郇訄 迡赲郋訄郕訄: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: 郋迣迮訄郇 邽郈 訄迣邾迮郇訄 郱訄 +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: 郈邽訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡迮郕郅訄邽迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: %s 郇邽迮 邾郋迣郅郋 迡訄 迮 赲迮郱迮"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: 郋邾迮郇邽赲訄 迮 赲迮 迡迮郕郅訄邽訄郇訄 郕邽郈邽: %s"
+
+#
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: 迮迡郋訄迮 邽邾迮 郇訄郕郋郇 ..."
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: 迮郕邽赲訄郋 迮 邽郈: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: 迮迡郋訄迮 :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: 苺迣迮迠迡訄赲訄迮 郇郕邽迮 迮 赲邽迮 迡訇郋郕郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: 郈迮迡 迡赲郋訄郕迮 郇邽迮 迡郋郱赲郋迮郇 郈訄郱訄郇 郈郋郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: 迮郕迮 迮 訄郕訄 邽郱訄 邽邾迮郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮 郇郕邽訄 %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: 郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郇迡迮郕邽訄"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: 迮郋迡迣郋赲訄訄邽 邽郈 郱訄 v: 郈郋邾迮郇邽赲"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: 迮迣邽訄 迣訄訄 迮 邽郱邾迮郇迮郇 迡郋郕 迮 郕郋邽邽郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: 郋邾訄郇迡訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕訄邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: 迮迣邽訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡迮郕郅訄邽迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: 訄郇邽郇邽邽 迮 郇迮 郈郋迡迡訄訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: 邽迮 迡郋郱赲郋迮郇 郈訄郱訄郇 郈郋郋 邽郈迮迡 %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: 郋迮訇訄郇 迮 郈訄郱訄郇 郈郋郋 郇訄郕郋郇 %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: 迮赲訄迠迮邽 邽郇迣 郱訄 :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋迮迡邽 %s 訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: 邾迮 迮 赲迮 迡迮邽郇邽訄郇郋: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: 郈迮迡 訄郕迮 郇邽迮 迡郋郱赲郋迮郇 郈訄郱訄郇 郈郋郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: 邽迮 郈郋迡迠訄郇 郈郋郋 邽邾迮郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: 迮迡郋訄迮 邽郈 訄迣邾迮郇訄 郱訄 %s"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: 迮赲訄迠迮訄 郕郋邾訄郇迡訄 nested, 迡訄 郅邽 迮 邾邽郅邽郅邽 ++nested?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: 郋邾迮郇邽赲訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡迮郕郅訄邽迮 郕郋邾訄郇迡郇郋 郅邽郇邽邽"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: 迮赲訄迠迮邽 訄迣邾迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 訄迡邽 unlet %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: 郋迡邽邽郕訄郋 郕郋邾訄郇迡迮 訇迮郱 郕郋邾訄郇迡迮 郕郋 邾迮訄"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: 迮迡郋訄迮 郕訄郕郋郱郅訄郱郇邽 訄郕迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Vim9 郕邽郈 郇郕邽訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋訇邽迮 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: 苠邽郈 郕郋邽 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郱邽赲訄: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: 邽迮 迡郋郱赲郋迮郇訄 郈郋迮訇訄 邽郇迡迮郕訄 郕訄迡訄 迮 迡迮郕郅訄邽迮 郈郋邾迮郇邽赲訄"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: 苤郕邽郈訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 赲迮郱迮 訄邾 迮訇迮"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: 迮郈郋郱郇訄訄 郈郋邾迮郇邽赲訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 赲邽 迡郋迡迮郅訄 訄迣邾迮郇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: 苳郇郕邽訄 郇邽迮 郕郋邾郈訄郅邽訄郇訄: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: :redir 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迣迮迠迡訄赲訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: 迮郕迮 迮 %d 訄赲郕邽 訄郅邽 迮 郇訄赲迮迡迮郇郋 %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Import 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋迮訇邽 訄邾郋 郕邽郈邽"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: 繫迡 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡郋迮迣郇迮 郇訄郕郋郇 :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: 訄訄 迮 赲迮迡郇郋 邽郱 郇郕邽迮 訇迮郱 郇訄赲迮迡迮郇郋迣 郈郋赲訄郇郋迣 邽郈訄"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: 邽郇邽訄 郇邽迮 郕郋邾郈郅迮郇訄"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: 郋迮訇訄郇 迮 苤邽郇迣 邽訄, 邽郅邽 郅郋訇"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: 迮郈郋郱郇訄訄 迣迮郕訄 郋郕郋邾 邽郱赲訄赲訄訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: 郋邾訄郇迡訄 迮 郇迮 郈郋迡迠訄赲訄 Vim9 郕邽郈 (郇迮迡郋訄迮 :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: 苺 郇郕邽邽 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡迮郕郅訄邽迮 郕邽郈 郈郋邾迮郇邽赲訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: 邽迮 郈郋郇訄迮郇訄 郅訄邾訇迡訄 郇郕邽訄: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: 迮郇邽郕 郇邽迮 郈郋訄赲迮郇"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: 迮迡郋訄迮 >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋郇赲迮迮 邽郇迣"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: 迮迡訄郇 訄迣邾迮郇 赲邽郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d 訄迣邾迮郇訄訄 赲邽郕訄"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: 郋迮訇訄郇 迮 苤邽郇迣 邽訄, 迮郇 邽郅邽 郅郋訇"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: 苤訄赲郕訄 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: 苤訄赲郕訄 郅邽迮 %d 郇邽迮 邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: 苤訄赲郕訄 郅邽迮 %d 郇迮 訄迡迠邽 3 訇郋訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: 郈迮迣 訄赲郕迮 郅邽迮 %d 迮 郇迮赲訄迠迮邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: 虼邽邽郇訄 迮郅邽迮 訄赲郕迮 郅邽迮 %d 迮 郇迮赲訄迠迮訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 郈迮郱邽 郱訄 0x%lx 迮 郈迮郕郅訄郈訄"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: 郋迡迠訄赲訄 迮 訄邾郋 赲迮迡郇郋邽 郋迡 0x80 邽 赲迮迮"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: assert_fails() 迮赲邽 訄迣邾迮郇 邾郋訄 訇邽邽 訇郋"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: assert_fails() 郈迮邽 訄迣邾迮郇 邾郋訄 訇邽邽 邽郇迣"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: ! 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄 迣迮迠迡迮郇邽邾 :def"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: 訄郕訄郇訄 郅邽訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱邾迮郇邽"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: 苤訄赲郕訄 郱訄郕訄郇迮 郅邽迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱邾迮郇邽"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: 迮郇 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱邾迮郇邽"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: 苤訄赲郕訄 迮郇 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱邾迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: 郋邾迮郇邽赲訄 迮 郱訄郕訄郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: 迮迡郋訄迮 郱訄迮郱 邽郈迮迡 訄迣邾迮郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 郱訄訄迮郅郋邾 Vim 郕邽郈"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Final 郱訄迮赲訄 赲迮迡郇郋"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: :let 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 Vim9 郕邽郈邽"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: 迮迡郋訄迮 邽邾迮 邽郱訄 訄郕迮"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } 訇迮郱 {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Throw 訄 郈訄郱郇邽邾 邽郇迣郋邾"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: null 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡郋迡訄 郅邽邽"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡郋迡訄 郇訄 null 訇郅郋訇"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: 迮迡郋訄迮 訄迣邾迮郇 郇郕邽迮"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋邽邽 null 迮郇"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋邽邽 null 郅邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: 苤邽郇迣 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋迣邽郕訄: %s"
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd> 邾訄郈邽訄迮 邾郋訄 迡訄 迮 郱訄赲邽 訄 <CR> 郈迮 迡迣郋迣 <Cmd>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> 邾訄郈邽訄迮 郇迮 邾迮 迡訄 邽邾訄 訄迮 %s"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: 郋迣邽郕訄 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: 迮迡郋訄迮 郋迡迣郋赲訄訄訄 郱訄迣訄迡訄 郇訄郕郋郇 郕訄 迮郇"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for 訄迣邾迮郇 邾郋訄 訇邽邽 郇邽郱 郅邽邽"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: 郋迮訇訄郇 迮 邽郈 郕郋邽 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郇迡迮郕邽訄"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr ""
+"E1142: 郋郱邽赲訄 迮 test_garbagecollect_now(), 訄 郇邽迮 郈郋訄赲迮郇訄 v:testing"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: 訄郱訄郇 邽郱訄郱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: 郱訄 郕郋邾訄郇迡迮 %s 迮 郇迮 郇訄郅訄郱邽 郈訄郱訄郇 郈郋郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: 迮迡郋訄迮 heredoc 邾訄郕迮 郕訄訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: 郋邾訄郇迡訄 迮 郇迮 郈迮郈郋郱郇訄迮: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: 邽訄 郇邽迮 郈郋訄赲迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郇迡迮郕邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr ""
+"E1149: 苤郕邽郈 郈郋邾迮郇邽赲訄 赲邽迮 赲訄迠邽 郇訄郕郋郇 郈郋郇郋赲郇郋迣 邽訄赲訄訄 郇郕邽邽 %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: 苠邽郈 郕邽郈 郈郋邾迮郇邽赲迮 迮 郈郋邾迮郇邽郋"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: 迮郈訄迮郇郋 endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: 迮郈訄迮郇郋 enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: 迮赲訄迠迮訄 郋郈迮訄邽訄 郱訄 %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: 迮迮迮 訄 郇郅郋邾"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: 郋郕郋邾訄郇迡迮 郇迮 邾郋迣 迡訄 迮 迡迮邽郇邽 郱訄 苤 迡郋迣訄訄迮"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: 邽訄 訄迣邾迮郇訄訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邾迮訄 迮郕郱邽赲郇郋"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: 迮迡郋訄迮 邽郈 迮郱郅訄訄 郕郋邽 迮 赲訄訄"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr ""
+"E1158: 苳郇郕邽訄 flatten() 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 Vim9 郕邽郈, 郈郋迮訇邽迮 "
+"flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: 郋郱郋 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋迡迮郅邽 郕訄迡訄 迮 郱訄赲訄訄 訇訄迮"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr ""
+"E1160: 訄 訄迣邾迮郇迮 郈郋邾迮郇邽赲迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 郈郋迡訄郱邾迮赲訄郇訄 赲迮迡郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋迡迮 json"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: 邾迮 迮迣邽訄 邾郋訄 訇邽邽 迮迡訄郇 郕訄訄郕迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr ""
+"E1163: 郋邾迮郇邽赲訄 %d: 郇迮郋迡迣郋赲訄訄邽 邽郈, 郋迮郕迮 迮 %s 訄郅邽 迮 郇訄赲迮迡迮郇郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: 郋邾迮郇邽赲訄 %d: 郇迮郋迡迣郋赲訄訄邽 邽郈, 郋迮郕迮 迮 %s 訄郅邽 迮 郇訄赲迮迡迮郇郋 %s "
+"%s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: 郱訄 vim9cmd 邾郋訄 迡訄 郅迮迡邽 郕郋邾訄郇迡訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: 郈迮迣 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄 迡郋迡迮郅郋邾: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: 郈迮迣 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄 迮郇邽郕郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: 邾迮 訄迣邾迮郇訄 郱訄郕郅訄訄 郈郋郋迮 郈郋邾迮郇邽赲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: 迣邾迮郇 迮 赲迮 迡迮郕郅訄邽訄郇 郕邽郈邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: 郱訄郱訄 迮 赲邽迮 迮郕郱邽赲訄郇: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: #{ 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 郱訄 郈郋迮訄郕 郕郋邾迮郇訄訄"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: 訄郕郋郇 inline 郇郕邽迮 郇迮迡郋訄迮 }"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: 邽迮 邾郋迣訄 郈郋迮訇訄 郈郋迡訄郱邾迮赲訄郇邽 赲迮迡郇郋邽 郅訄邾訇迡邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: 郋郇訄迮郇 迮 迮郕 郇訄郕郋郇 %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: 迮郋郈郋迡訄郇 迮 邽郇迣 郱訄 訄迣邾迮郇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: 迮郋郈郋迡訄郇 迮 郇迮郈訄郱郇邽 邽郇迣 郱訄 訄迣邾迮郇 %d"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: 郋迡邽邽郕訄郋 郕郋邾訄郇迡迮 郇邽迮 郇訄 郋迡迣郋赲訄訄迮邾 邾迮"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: 迮 郈郋迡迠訄赲訄 迮 for 郈迮訄 郇訄迡 %s"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: 郋郕訄郅郇訄 郈郋邾迮郇邽赲訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郱訄郕訄 邽郅邽 郋郕訄"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: 邽迮 郈迮郅郋 邽郱迡赲訄訄迮 PWD 邽郱 %s, 郈郋赲迮邽迮 郈郋迡迮訄赲訄迮 郕郋邾訄郇迡郇郋迣 "
+"郋郕迠迮訄 郕郋迮 迮 邽迮 OSC 7"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: 苠邽郈 郈郋邾迮郇邽赲邽 訄迣邾迮郇訄訄 邾郋訄 訇邽邽 郅邽訄: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: 赲迡迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 迡郋訄 訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: 苺 Vim9 郕邽郈 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡迮邽郇邽迮 dict 郇郕邽訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: 郈迮迣 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄 郋郈迮訄郋郋邾 迡郋迡迮郅迮: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob 郇邽迮 郈郋訄赲迮郇"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: 迮迡郋訄迮 :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: 迮郱郅訄 邽郱訄郱訄 郇邽迮 赲迮迡郇郋: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: 邽迮 郈迮郅郋 邽訄赲訄迮 defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: 郱 郈郋郱郋訄 郕郋邾訄郇迡郇迮 郅邽郇邽迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋赲郋邽 迮邾邽郇訄郅"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: :legacy 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄 郋赲郋邾 郕郋邾訄郇迡郋邾: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: 苳訄郅邽 迮迡訄郇 訄迣邾迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: 訄郅邽 %d 訄迣邾迮郇訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: 郋郱邽赲 郇郕邽迮 郕郋訄 郇邽迮 郈迮郅訄 迡訄 迮 郕郋邾郈訄郅邽訄: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: 訄郱郇郋 邽邾迮 郇郕邽迮"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: 邾迮郋迡訄 邽邽訄訄 xchacha20 郇邽迮 迣訄迮郇訄 郋赲訄 Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: 訄迣郅訄赲迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽邽訄, 郇迮邾訄 迡郋赲郋郇郋 郈郋郋訄"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: 訄迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽邽訄, 郇迮邾訄 迡郋赲郋郇郋 郈郋郋訄"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: 訄迣郅訄赲迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡迮邽迮, 郇迮邾訄 迡郋赲郋郇郋 郈郋郋訄"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱赲邽 allocate_buffer 郱訄 邽邽訄迮"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: 迮邽郋赲訄迮 郇邽迮 郈迮郅郋: 訄迣郅訄赲迮 郇邽迮 郕郋邾郈郅迮郇郋!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: 訄迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡迮邽迮, 郇迮邾訄 迡郋赲郋郇郋 郈郋郋訄"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: 迮邽郋赲訄迮 郇邽迮 郈迮郅郋!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: 迮邽郋赲訄迮 郇邽迮 郈迮郅郋: 郈迮訄郇郋 迮 迡郋郅郋 迡郋 郕訄訄 訄郅訄!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: 訄郱訄郇 郈郋郋 郇邽迮 迡郋郱赲郋迮郇 郇訄郕郋郇 %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: 苠訄郕訄 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄邾郋 郇訄迡 迮郇邽郕郋邾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: 訄郕郋郇 . 迮 郇迮 迡郋郱赲郋訄赲訄 郋: \\%%%c"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: 訄郱訄郇 郈郋郋 迮 郇迮 迡郋郱赲郋訄赲訄 邽郱邾迮 郋郈邽迮 邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郈郋迮訇訄郇 迮郇邽郕"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: 郱訄郱 訇迮郱 迮迮郕訄: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete 迮 郈郋迮訇迮郇郋 訄 迡訄 訄迣邾迮郇邽 郇邽 迡郋郱赲郋迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: 迮赲訄迠迮訄 赲迮迡郇郋 郱訄 訇郋 郅邽郇邽迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郈郋迮訇訄郇 郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郈郋迮訇郇訄 邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郈郋迮訇郇訄 郋迣邽郕訄 赲迮迡郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: 迮迡迮邽郇邽訄迮 赲迮郱迮郇迮 訄赲郕迮 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: 邽迣訄 邾郋訄 迡訄 迮 訄郋邽 郋迡 訄邾郋 迡赲訄 郕訄訄郕迮訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: 邽迣訄 邾郋訄 迡訄 訇迡迮 訄邾郋 迮迡訄郇 郕訄訄郕迮: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr "E1216: digraph_setlist() 訄迣邾迮郇 邾郋訄 訇邽邽 郅邽訄 郅邽邽 郋迡 迡赲迮 訄赲郕迮"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郱訄迮赲訄 訄郇訄郅 邽郅邽 郋訄郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郱訄迮赲訄 郋訄郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郱訄迮赲訄 郋郕迮郇邽 邽郅邽 郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 迮 郱訄迮赲訄 苤邽郇迣 邽郅邽 郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郱訄迮赲訄 苤邽郇迣 邽郅邽 郅郋訇"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郱訄迮赲訄 苤邽郇迣 邽郅邽 邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郱訄迮赲訄 苤邽郇迣 邽郅邽 迮郇邽郕"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郱訄迮赲訄 苤邽郇迣, 郋 邽郅邽 邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郱訄迮赲訄 苤邽郇迣, 邽訄 邽郅邽 迮郇邽郕"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郱訄迮赲訄 邽訄 邽郅邽 郅郋訇"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郱訄迮赲訄 邽訄 邽郅邽 迮郇邽郕"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郱訄迮赲訄 邽訄, 迮郇邽郕 邽郅邽 郅郋訇"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: 郋迡 郈郋迮訇迮 郕訄 %s 迮 郋迮郕邽赲訄郋 迮郇邽郕, 訄郅邽 迮 郇訄赲迮迡迮郇郋 %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: 虼邽郋赲訄迮: sodium_mlock() 郇邽迮 郈迮郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr ""
+"E1231: 迮邽郕訄郅郇訄 訄 郋赲迡迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 郱訄 訄郱迡赲訄訄迮 郕郋邾訄郇迡邽: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr ""
+"E1232: 迣邾迮郇 郇郕邽迮 exists_compiled() 邾郋訄 迡訄 訇迡迮 迡郋郅郋赲郇邽 邽郇迣"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄邾郋 :def 郇郕邽邽"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: 邽郱訄 legacy 邾郋訄 迡訄 郅迮迡邽 郕郋邾訄郇迡訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 郈郋郋 %s, 赲迮郱迮郇郋 迮"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: 苺 迮郕迮邾 訇訄迮 郇迮邾訄 訄郕赲迮 郕郋邽郇邽郕邽 迡迮邽郇邽訄郇迮 郕郋邾訄郇迡迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郇迮郋郈郋迡訄郇 郅郋訇"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: 迮赲訄迠迮訄 赲迮迡郇郋 郱訄 訇郅郋訇: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: 郋訇邽迮郇邽 迮郕 迮 赲邽迮 迡迣訄訄郕"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: 訄郇邽郇邽郕 迮 郇迮 郈郋迡迠訄赲訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: 郈迮迡 迣訄郇邽郇邽郕訄 郇迮 邾迮 迡訄 郈郋郋邽 郈訄郱訄郇 郈郋郋: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII 郕郋迡 郇邽迮 郋郈迮迣 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: 郋迣迮訄郇 邽郇迣 訇郋迮: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: <sfile> 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 訄郱赲邽迮 Vim9 郇郕邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: 郋邾迮郇邽赲訄 郱訄 (un)lock 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋郇訄迮: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: 郋 郅邽郇邽迮 迮 赲訄郇 郋郈迮迣訄"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: 訄赲訄訄迮 迮 郈郋郱赲訄郇郋 邽郱 郇迮赲訄迠迮迮迣 郕郋郇迮郕訄"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: 邾迮 迣郈迮 邽邽訄訄 迮 赲邽迮 迡迣訄郕郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: 迣邾迮郇 郱訄 %s 邾郋訄 迡訄 訇迡迮 邽訄, 苤邽郇迣, 迮郇邽郕 邽郅邽 郅郋訇"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郱訄迮赲訄 邽訄, 迮郇邽郕, 郅郋訇 邽郅邽 苤邽郇迣"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郱訄迮赲訄 苤邽郇迣, 邽訄 邽郅邽 郅郋訇"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郋迮郕迮 苤邽郇迣"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: 苺 for 郈迮邽 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 郕邽郈 郈郋邾迮郇邽赲訄"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> 邾訄郈邽訄迮 邾郋訄 迡訄 迮 郱訄赲邽 訄 <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郈郋迮訇訄郇 苤邽郇迣 邽郅邽 郇郕邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: 苺赲迮郱迮郇訄 郕邽郈訄 邾郋訄 迡訄 郕郋邽邽 as 邽郅邽 迡訄 迮 郱訄赲訄赲訄 郇訄 .vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: 迮邾訄 . 郇訄郕郋郇 赲迮郱迮郇郋迣 邽邾迮郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: 迮迡郋訄迮 邽邾迮 郇訄郕郋郇 赲迮郱迮郇郋迣 邽邾迮郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 unlet 赲迮郱迮郇訄 訄赲郕訄: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: .vim 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 赲迮郱迮 訇迮郱 郈郋迮訇迮 as"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: 訄 郕邽郈訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 赲迮郱迮 迡赲訄郈: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: 苺 Vim9 郕邽郈邽 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 邽邾迮 訄 #, 邾迮郋 郋迣訄 郈郋迮訇邽迮 "
+"export"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: Autoload import 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 郕郋邽邽 訄郈郋郅郇 邽郅邽 迮郅訄邽赲郇 郈訄: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: 赲迡迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 郈訄邽訄郅"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: 邽邽郇訄 迣迮郕訄 python3 邽郇邽邽訄郅邽郱訄邽邽, 郈郋赲迮邽迮 赲郋 python3 "
+"邽郇訄郅訄邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: 邾迮 郇郕邽迮 邾郋訄 迡訄 郈郋郇迮 赲迮郅邽郕邽邾 郅郋赲郋邾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: 苺 Vim9 郕邽郈邽 s: 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: 苺 郇郕邽邽 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡迮郕郅訄邽迮 Vim9 郕邽郈 郈郋邾迮郇邽赲訄: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: 苺 Vim9 郕邽郈邽 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 :s\\/郱訄邾/"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: 郋邾郈訄郅邽訄 迮 郱訄赲訄訄迮 訇迮郱 郕郋郇迮郕訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: 郋邽迮迮 邽郈訄 赲訄郇 郕邽郈 郕郋郇迮郕訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: ( 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱) \\%%%c 郇迮迡郋訄迮 赲迮迡郇郋"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: 迮邾訄 邽邾迮郇訄 郕邽郈 訄郅訄 郕郋迮 迮訇訄 迡訄 郱訄邾迮郇邽 <script>"
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: 訄 ->(邽郱) 迮 郈郋迮訇訄郇 苤邽郇迣 邽郅邽 郇郕邽訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: 迮赲訄迠迮邽 邽郇迣 郱訄 map 迮迠邽邾: %s"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: 訄郇訄郅 邽 郈郋訄郋 邾郋迣郇郋 郇邽迮 迡郋郈郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: 迮郈訄迮郇訄 } 訇迮郱 郋迡迣郋赲訄訄迮 {: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: 迮迡郋訄迮 }: %s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: 迮迡郋郱赲郋迮郇 郕訄訄郕迮 迮邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: 郋邾 \\%%#=%c 邾郋訄 迡訄 迮 郇訄郅訄郱邽 郇訄 郈郋迮郕 訄訇郅郋郇訄"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: 郈迮訄郇迡邽 郱訄 郈郋邾迮訄迮 訇邽郋赲訄 邾郋訄 訇邽邽 訇郋迮赲邽"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: 迮郅邽邽郇訄 郈郋邾迮訄訄 訇邽郋赲訄 邾郋訄 訇邽邽 郈郋郱邽邽赲訄郇 訇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: 迣邾迮郇 1, 訄赲郕訄 郅邽迮 %d: 郱訄迮赲訄 迮 迮郇邽郕"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: 苠訄邾訄 郇邽迮 邾郋迣訄郋 迡訄 迮 郋訇邽迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: 苠訄邾 訄 郇邽迮 邾郋迣訄郋 迡訄 迮 郈郋訄赲邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: 苳郇郕邽訄 郱訄 郋訇訄迡 訄邾訄訄 郇邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 迮 郈郋訄赲邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: 苳郇郕邽訄 郱訄 郋訇訄迡 訄邾訄訄 郇邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 迮 迮迮迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: 邽迮 郈迮郅郋 迡訄 迮 郈郋赲迮邽 邽邾訄 郅邽 邽迣郇訄郅訄 SIGALRM 郇訄 迮郕訄: %s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: 迣迮迠迡訄赲訄迮 郱訄邾迮郇邽 迮 赲邽迮 迡訇郋郕郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
+msgstr "E1291: 迮赲訄迠迮邽 訄迣邾迮郇: %ld"
+
+msgid "E1292: Command-line window is already open"
+msgstr "E1292: 郋郱郋 郕郋邾訄郇迡郇迮 郅邽郇邽迮 迮 赲迮 郋赲郋迮郇"
+
+msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
+msgstr ""
+"E1293: 訄郕郋郇 迡郋迡訄赲訄訄 迮郕 郋郋訇邽郇迮 訄 迮郕郋邾 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋迮訇邽 "
+"郇迮迣訄邽赲訄郇 id"
+
+msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
+msgstr "E1294: 訄迡訄 迮 郕郋郅郋郇訄 郇郅訄, 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄邾郋 text_align"
+
+msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
+msgstr "E1295: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郇訄赲迮迡迮 邽 'type' 邽 'types'"
+
+msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
+msgstr "E1296: 訄迡訄 迮 郕郋郅郋郇訄 郇郅訄, 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄邾郋 郅迮赲訄 邽郈郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1297: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郈郋迮訇訄郇 郇迮-NULL 迮郇邽郕"
+
+#, c-format
+msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
+msgstr "E1298: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郈郋迮訇郇訄 郇迮-NULL 邽訄"
+
+msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
+msgstr "E1299: 郋郱郋 迮 郇迮郋迮郕邽赲訄郇郋 郱訄赲郋邽郋 郋郕郋邾 郈迮訄迣迮 郋郱郇訄郕訄"
+
+msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
+msgstr "E1300: 訄 :defer 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 郈訄邽訄郅 訄 迮郇邽郕郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1301: 訄 訄迣邾迮郇 %d 迮 郱訄迮赲訄 苤邽郇迣, 郋, 邽訄 邽郅邽 郅郋訇"
+
+msgid "E1302: Script variable was deleted"
+msgstr "E1302: 苤郕邽郈 郈郋邾迮郇邽赲訄 迮 郋訇邽訄郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
+msgstr "E1303: 郋邽郇邽郕訄 郇郕邽訄 迡郋赲訄赲訄訄 郇迮 赲訄訄 邽 赲迮 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
+msgstr "E1304: 苠邽郈 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 訄 郋赲郋邾 郈郋邾迮郇邽赲郋邾: %s"
+
+msgid ""
+"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
+msgstr ""
+"E1305: 苤訄 text 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 length, end_col 邽 end_lnum"
+
+msgid "E1306: Loop nesting too deep"
+msgstr "E1306: 苺迣迮迠迡訄赲訄迮 郈迮迮 迮 赲邽迮 迡訇郋郕郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
+msgstr "E1307: 迣邾迮郇 %d: 郈郋郕訄赲訄 迮 邽郱邾迮郇訄 const %s"
+
+msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
+msgstr "E1308: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邾迮訄 赲迮郅邽邽郇訄 郈郋郱郋訄 迡迣郋 郕訄邽邽"
+
+msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
+msgstr "E1309: 苠郋郕郋邾 邽郈邽訄 郇迮 邾郋迣 迡訄 迮 赲迮 邽郱邾迮郇迮 邾訄郈邽訄訄"
+
+msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
+msgstr "E1310: 苠郋郕郋邾 邽郈邽訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 赲邽 邽郱邾迮郇訄 邾迮郇邽訄"
+
+msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
+msgstr "E1311: 苠郋郕郋邾 邽郈邽訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 赲邽 邽郱邾迮郇訄 郕郋邽郇邽郕邽 郕郋邾訄郇迡邽"
+
+msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
+msgstr "E1312: 苺 郋赲郋 訄郋郕郋邾訄郇迡邽 郇邽迮 迡郋郱赲郋迮郇郋 邾迮訄迮 訄郈郋迮迡訄 郈郋郱郋訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)"
+msgstr "E1313: 邽迮 迡郋郱赲郋迮郇郋 迡郋迡訄赲訄迮 邽郅邽 郕郅訄訄迮 訄赲郕邽 (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1314: 邾迮 郕郅訄迮 邾郋訄 迡訄 郈郋郇迮 赲迮郅邽郕邽邾 郅郋赲郋邾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1315: White space required after name: %s"
+msgstr "E1315: 訄郕郋郇 邽邾迮郇訄 邾郋訄 迡訄 郋邽 郈訄郱訄郇 郈郋郋: %s"
+
+msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script"
+msgstr "E1316: 郅訄訄 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡迮邽郇邽迮 訄邾郋 Vim9 郕邽郈邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1317: Invalid object member declaration: %s"
+msgstr "E1317: 迮邽郈訄赲郇訄 迡迮郕郅訄訄邽訄 郅訄郇訄 郋訇迮郕訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
+msgstr "E1318: 郋邾訄郇迡訄 郇迮 赲訄迠邽 郕郅訄邽: %s"
+
+msgid "E1319: Using a class as a Number"
+msgstr "E1319: 郅訄訄 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋"
+
+msgid "E1320: Using an object as a Number"
+msgstr "E1320: 訇迮郕訄 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋"
+
+msgid "E1321: Using a class as a Float"
+msgstr "E1321: 郅訄訄 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋郕迮郇邽"
+
+msgid "E1322: Using an object as a Float"
+msgstr "E1322: 訇迮郕訄 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郋郕迮郇邽"
+
+msgid "E1323: Using a class as a String"
+msgstr "E1323: 郅訄訄 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 苤邽郇迣"
+
+msgid "E1324: Using an object as a String"
+msgstr "E1324: 訇迮郕訄 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 苤邽郇迣"
+
+#, c-format
+msgid "E1325: Method not found on class \"%s\": %s"
+msgstr "E1325: 邽迮 郈郋郇訄迮郇訄 邾迮郋迡訄 郕郅訄迮 %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1326: Member not found on object \"%s\": %s"
+msgstr "E1326: 虴郅訄郇 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇 郋訇迮郕 %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1327: Object required, found %s"
+msgstr "E1327: 郋迮訇訄郇 迮 郋訇迮郕訄, 郈郋郇訄迮郇郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
+msgstr "E1328: 郋迡訄郱邾迮赲訄郇訄 赲迮迡郇郋 郕郋郇郕郋訄 邾郋訄 訇邽邽 v:none: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1329: Cannot get object member type from initializer: %s"
+msgstr "E1329: 苠邽郈 郅訄郇訄 郋訇迮郕訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郋迡迮迡邽 邽郱 邽郇邽邽訄郅邽郱訄郋訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1330: Invalid type for object member: %s"
+msgstr "E1330: 迮邽郈訄赲訄郇 邽郈 郅訄郇訄 郋訇迮郕訄: %s"
+
+msgid "E1331: Public must be followed by \"this\" or \"static\""
+msgstr "E1331: 訄郕郋郇 Public 邾郋訄 迡訄 郅迮迡邽 this 邽郅邽 static"
+
+#, c-format
+msgid "E1332: Public member name cannot start with underscore: %s"
+msgstr "E1332: 邾迮 Public 郅訄郇訄 郇迮 邾郋迠迮 郈郋邽邽 迡郋郋邾 郋邾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1333: Cannot access private member: %s"
+msgstr "E1333: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈邽郈邽 郈邽赲訄郇郋邾 郅訄郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1334: Object member not found: %s"
+msgstr "E1334: 虴郅訄郇 郋訇迮郕訄 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1335: Member is not writable: %s"
+msgstr "E1335: 苺 郅訄郇 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈邽迮: %s"
+
+msgid "E1336: Internal error: shortmess too long"
+msgstr "E1336: 郇迮郇訄 迣迮郕訄: shortmess 赲邽迮 迡迣訄郕郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1337: Class member not found: %s"
+msgstr "E1337: 邽迮 郈郋郇訄迮郇 郅訄郇 郕郅訄迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1338: Member not found on class \"%s\": %s"
+msgstr "E1338: 邽迮 郋郇訄迮郇 郅訄郇 郇訄迡 郕郅訄郋邾 %s: %s"
+
+msgid ""
+"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
+"negative id"
+msgstr ""
+"E1339: 苠迮郕 郋郋訇邽郇訄 訄 迮郕郋邾 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡郋迡訄郇 郇訄郕郋郇 郈郋迮訇迮 "
+"迮郕 郋郋訇邽郇迮 訄 郇迮迣訄邽赲郇邽邾 id"
+
+#, c-format
+msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
+msgstr "E1340: 迣邾迮郇 迮 赲迮 迡迮邽郇邽訄郇 郕郅訄邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s"
+msgstr "E1341: 郋邾迮郇邽赲訄 迮 赲迮 迡迮郕郅訄邽訄郇訄 郕郅訄邽: %s"
+
+msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script"
+msgstr "E1342: 郇迮迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡迮邽郇邽迮 訄邾郋 Vim9 郕邽郈邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1343: 邾迮 邽郇迮迮訄 邾郋訄 迡訄 郈郋郇迮 赲迮郅邽郕邽邾 郅郋赲郋邾: %s"
+
+msgid "E1344: Cannot initialize a member in an interface"
+msgstr "E1344: 虴郅訄郇 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郇邽邽訄郅邽郱迮 邽郇迮迮"
+
+#, c-format
+msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
+msgstr "E1345: 郋邾訄郇迡訄 郇迮 赲訄迠邽 邽郇迮迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1346: Interface name not found: %s"
+msgstr "E1346: 邽迮 郈郋郇訄迮郇郋 邽邾迮 邽郇迮迮訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
+msgstr "E1347: 迮赲訄迠迮邽 邽郇迮迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1348: Member \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
+msgstr "E1348: 虴郅訄郇 %s 邽郇迮迮訄 %s 郇邽迮 邽邾郈郅迮邾迮郇邽訄郇"
+
+#, c-format
+msgid "E1349: Function \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
+msgstr "E1349: 苳郇郕邽訄 %s 邽郇迮迮訄 %s 郇邽迮 邽邾郈郅迮邾迮郇邽訄郇訄"
+
+msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
+msgstr "E1350: 郈郅邽郕訄 implements"
+
+#, c-format
+msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s"
+msgstr "E1351: 郈郅邽訄郇邽 邽郇迮迮 郇訄郕郋郇 implements: %s"
+
+msgid "E1352: Duplicate \"extends\""
+msgstr "E1352: 郈郅邽郕訄 extends"
+
+#, c-format
+msgid "E1353: Class name not found: %s"
+msgstr "E1353: 邾迮 郕郅訄迮 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1354: Cannot extend %s"
+msgstr "E1354: 迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋邽邽 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1355: Duplicate function: %s"
+msgstr "E1355: 郈郅邽訄郇訄 郇郕邽訄: %s"
+
+msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
+msgstr "E1356: 訄郕郋郇 super 邾郋訄 迡訄 郅迮迡邽 訄郕訄"
+
+msgid "E1357: Using \"super\" not in a class function"
+msgstr "E1357:super 迮 郕郋邽邽 赲訄郇 郇郕邽迮 郕郅訄迮"
+
+msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class"
+msgstr "E1358: super 迮 郇迮 郕郋邽邽 邽郱赲迮迡迮郇郋 郕郅訄邽"
+
+msgid "E1359: Cannot define a \"new\" function in an abstract class"
+msgstr "E1359: 苳郇郕邽訄 new 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 迡迮邽郇邽迮 訄郈訄郕郇郋 郕郅訄邽"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
+msgstr "E476: 迮赲訄迠迮訄 郕郋邾訄郇迡訄: %s, 郋迮郕迮 迮 %s"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--苺 訇訄迮 郇迮邾訄 郅邽郇邽訄--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "郈迮訄迣訄 迮 迡郋邽迣郅訄 苭, 郇訄訄赲訄 迮 郋迡 "
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "郈迮訄迣訄 迮 迡郋邽迣郅訄 , 郇訄訄赲訄 迮 郋迡 苭"
+
+msgid " line "
+msgstr " 郅邽郇邽訄 "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "郋迮訇訄郇 迮 郕 郱訄 邽郋赲訄迮 %s"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "郈訄郱郇邽 郕迮赲邽 郇邽 迡郋郱赲郋迮郇邽"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "迮郇邽郕 迮 郱訄郕訄郇"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "郅邽訄 迮 郱訄郕訄郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "郕 %s 郇邽迮 邾郋迣訄郋 迡訄 迮 迡郋迡訄 迮郇邽郕"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "index 邾郋訄 訇邽邽 邽郈訄 int 邽郅邽 slice, 郇迮 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "郋迮郕邽赲訄郅訄 迮 邽郇訄郇訄 str() 邽郅邽 unicode(), 訄郅邽 迮 迡郋訇邽迮郇訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "郋迮郕邽赲訄郅訄 迮 邽郇訄郇訄 bytes() 邽郅邽 str(), 訄郅邽 迮 迡郋訇邽迮郇訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"郋迮郕邽赲訄郅郋 迮 int(), long() 邽郅邽 郇迮郋 郋 郈郋迡迠訄赲訄 郈訄訄迮 訄 long(), 訄郅邽 迮 "
+"迡郋訇邽迮郇郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr ""
+"郋迮郕邽赲訄郅郋 迮 int() 邽郅邽 郇迮郋 郋 郈郋迡迠訄赲訄 郈訄訄迮 訄 int(), 訄郅邽 迮 迡郋訇邽迮郇郋 "
+"%s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "赲迮迡郇郋 迮 赲邽迮 赲迮郅邽郕訄 迡訄 迮 邾迮邽 C int 邽郈"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "赲迮迡郇郋 迮 赲邽迮 邾訄郅訄 迡訄 迮 邾迮邽 C int 邽郈"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "訇郋 邾郋訄 訇邽邽 赲迮邽 郋迡 郇郅迮"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "訇郋 邾郋訄 訇邽邽 赲迮邽 郋迡 邽郅邽 迮迡郇訄郕 郇郅邽"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "訄邽訇邽 OutputObject 郇迮 邾郋迣 迡訄 迮 郋訇邽"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "郇迮赲訄迠迮邽 訄邽訇: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋邾迮郇邽 迡邽迮郕郋邽邾"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "訄郋 迮郱郅訄 imp.find_module() 郋迮郕迮 迮 邽郈郅迮, 訄郅邽 迮 迡郋訇邽迮郇郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"訄郋 迮郱郅訄 imp.find_module() 郋迮郕迮 迮 邽郈郅迮, 訄郅邽 迮 迡郋訇邽迮郇訄 郇-郋郕訄 "
+"赲迮郅邽邽郇迮 %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "邽郇迮郇訄 迣迮郕訄: imp.find_module 迮 赲訄邽郋 郇-郋郕 訄 NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary 訄邽訇邽 郇迮 邾郋迣 迡訄 迮 郋訇邽"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "邽郕郇邽 迮郇邽郕 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱邾迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "訄邽訇 %s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈郋訄赲邽"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hashtab 迮 郈郋邾迮迮郇 郋郕郋邾 邽迮訄邽迮"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"郋迮郕邽赲訄郋 迮 迮郅迮邾迮郇 迮郕赲迮郇迮 赲迮郅邽邽郇迮 2, 訄郅邽 迮 迡郋訇邽迮郇訄 迮郕赲迮郇訄 赲迮郅邽邽郇迮 %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "郕郋郇郕郋 郅邽迮 郇迮 郈邽赲訄訄 郕郇迮 迮邽 郱訄 訄迣邾迮郇迮"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "邽郇迡迮郕 郅邽迮 迮 赲訄郇 郋郈迮迣訄"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "邽郇迮郇訄 迣迮郕訄: 訄赲郕訄 %d vim 郅邽迮 郇邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 迮 迡郋訇邽迮"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "slice 郕郋訄郕 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 訇迡迮 郇郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "郈郋郕訄 迡郋迡迮郅迮 迮郕赲迮郇迮 赲迮郅邽邽郇迮 赲迮迮 郋迡 %d 郕訄郕郋 訇邽 迮 郈郋迡迠邽郋 slice"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "邽郇迮郇訄 迣迮郕訄: 郇迮邾訄 訄赲郕迮 %d vim 郅邽邽"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "邽郇迮郇訄 迣迮郕訄: 郇迮邾訄 迡郋赲郋郇郋 訄赲郕邽 郅邽迮"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "邽郇迮郇訄 迣迮郕訄: 訄赲郕訄 郇邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 迮 迡郋迡訄 郅邽邽"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"郈郋郕訄 迡郋迡迮郅迮 迮郕赲迮郇迮 赲迮郅邽邽郇迮 %d 郕訄郕郋 訇邽 迮 郈郋迡迠邽郋 slice 赲迮郅邽邽郇迮 %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "訄赲郕訄 郇邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 迮 迡郋迡訄 郅邽邽"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List 訄邽訇邽 郇迮 邾郋迣 迡訄 迮 郋訇邽"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "邽郕郇訄 郅邽訄 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 邽郱邾迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "郇迮邽邾迮郇郋赲訄郇訄 郇郕邽訄 %s 郇迮 郈郋郋邽"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "郇郕邽訄 %s 郇迮 郈郋郋邽"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "郇郕邽訄 %s 郇邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 迮 郈郋郕迮郇迮"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "赲迮迡郇郋 郋郈邽迮 郇邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 迮 迡郋訇邽迮"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "邽郇迮郇訄 迣迮郕訄: 郇迮郈郋郱郇訄 邽郈 郋郈邽迮"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "郈郋訇郅迮邾 郕郋迡 郈迮訇訄邽赲訄訄 郈郋郱郋訄"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "迣郅郋訇訄郅郇訄 郋郈邽訄 %s 郇邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 迮 邽郕邽"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "郋郈邽訄 %s 郕郋訄 郇迮邾訄 迣郅郋訇訄郅郇 赲迮迡郇郋 郇邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 迮 邽郕邽"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "郈郋郕訄 迮迮邽訄訄 郇訄 郋訇邽訄郇 郕訄邽"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "郇迮 郈郋郋邽 訄郕赲訄 郕訄邽訄"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "郈郋郕訄 迮迮邽訄訄 郇訄 郋訇邽訄郇 郈郋郱郋"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "訄邽訇 訄邾郋 郱訄 邽訄迮: 訇訄迮"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "郈郋郱邽邽訄 郕郋訄 迮 赲訄郇 訇訄迮訄"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "郇迮邾訄 訄郕赲郋迣 郈郋郱郋訄"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "郈郋郕訄 迮迮邽訄訄 郇訄 郋訇邽訄郇 訇訄迮"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "邽邾迮 訇訄迮訄 郇邽迮 邾郋迣郅郋 迡訄 迮 郈郋邾迮郇邽"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "邽邾迮 邾訄郕迮訄 邾郋訄 訇邽邽 訄邾郋 迮迡訄郇 郕訄訄郕迮"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "郋迮郕邽赲訄郋 迮 vim.Buffer 郋訇迮郕訄, 訄郅邽 迮 迡郋訇邽迮郇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "郈迮郅訄郱訄郕 郇訄 訇訄迮 %d 郇邽迮 訇邽郋 邾郋迣"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "郋迮郕邽赲訄郋 迮 vim.Window 郋訇迮郕訄, 訄郅邽 迮 迡郋訇邽迮郇 %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "郈郋郱郋 郇邽迮 郈郋郇訄迮郇 迮郕郋 郕訄邽邽"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "郇邽迮 迮 郈迮郅郋 郇訄赲迮迡迮郇邽 郈郋郱郋"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "郋迮郕邽赲訄郋 迮 vim.TabPage 郋訇迮郕訄, 訄郅邽 迮 迡郋訇邽迮郇 %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "郇邽迮 迮 郈迮郅郋 郇訄赲迮迡迮郇 郕訄邽"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "郕繫迡 郇邽迮 邾郋迣訄郋 迡訄 迮 郈郋郕迮郇迮"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "%s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋郇赲迮迮 vim 迮郇邽郕"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "%s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋郇赲迮迮 vim 郅邽"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "%s 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郕郋郇赲迮迮 vim 郕"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "邽郇迮郇訄 迣迮郕訄: 郈郋郅迮迮郇訄 迮 NULL 迮迮迮郇訄"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "邽郇迮郇訄 迣迮郕訄: 赲迮迡郇郋 郇迮赲訄迠迮迮迣 邽郈訄"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"郕訄 郱訄 郈訄 郇邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 迮 郈郋訄赲邽: sys.path_hooks 郇邽迮 郅邽邽\n"
+"苤訄迡訄 訇邽 迮訇訄郅郋 迡訄 訄迡邽迮 郅迮迡迮迮:\n"
+"- 迡郋迡訄迮 vim.path_hook 郇訄 郕訄 sys.path_hooks\n"
+"- 迡郋迡訄迮 vim.VIM_SPECIAL_PATH 郇訄 郕訄 sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"訄訄 郇邽迮 邾郋迣郅訄 迡訄 迮 郈郋訄赲邽: sys.path 郇邽迮 郅邽邽\n"
+"苤訄迡訄 訇邽 迮訇訄郅郋 迡訄 迡郋迡訄迮 vim.VIM_SPECIAL_PATH 郇訄 郕訄 sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim 邾訄郕郋 訄郅郋赲邽 (*.vim)\t*.vim\n"
+"苤赲邽 訄郅郋赲邽 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "苤赲邽 訄郅郋赲邽 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"苤赲邽 訄郅郋赲邽 (*.*)\t*.*\n"
+"C 邽郱赲郋郇邽 郕郋迡 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 邽郱赲郋郇邽 郕郋迡 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB 郕郋迡 (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim 訄郅郋赲邽 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim 邾訄郕郋 訄郅郋赲邽 (*.vim)\t*.vim\n"
+"苤赲邽 訄郅郋赲邽 (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "苤赲邽 訄郅郋赲邽 (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"苤赲邽 訄郅郋赲邽 (*)\t*\n"
+"C 邽郱赲郋郇邽 郕郋迡 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 邽郱赲郋郇邽 郕郋迡 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim 訄郅郋赲邽 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "迡邽郋 迮郕"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "苺迮迮 迮郕 訄郅郋赲迮"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "苠迮郕;迮迡邽郋;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(郅郋郕訄郅郇郋 郱訄 郈郋郱郋)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(郅郋郕訄郅郇郋 郱訄 訇訄迮)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(迣郅郋訇訄郅郇郋 邽郅邽 郅郋郕訄郅郇郋 郱訄 訇訄迮)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
+"\" 苤赲訄郕訄 set 郅邽郇邽訄 郈邽郕訄郱迮 迮郕 赲迮迡郇郋 郋郈邽迮 (訄 郅迮赲迮 訄郇迮)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" 邽邽郇邽迮 <郇迮> 郇訄 set 郅邽郇邽邽 迡訄 迮 邽郱赲邽迮."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" 郋迣邽郕訄 郋郈邽訄 迮 郈郋邾迮郇邽邽 訄迮."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" 訄郅邽邾 郋郈邽訄邾訄 邾郋迠迮迮 郈郋邾迮郇邽邽 赲迮迡郇郋 郈迮 郈邽邽郕訄 郇訄 "
+"<郇迮>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" 邽邽郇邽迮 <郇迮> 郇訄 郅邽郇邽邽 郈郋邾郋邽 迡訄 迮 郋赲郋邽 郈郋郱郋 郈郋邾郋邽 郱訄 郋赲 "
+"郋郈邽."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" 邽邽郇邽迮 <郇迮> 郇訄 郅邽郇邽邽 邽郇迡迮郕訄 迡訄 郕郋邽迮 訄邾郋."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" 邽邽郇邽迮 <Space> 郇訄 set 郅邽郇邽邽 迡訄 迮 郋赲迮迠邽迮."
+
+msgid "important"
+msgstr "赲訄迠郇郋"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "郈郋郇訄訄 迮 赲迮郋邾訄 Vi 郕郋邾郈訄邽訇邽郅郇郋 (郇迮 郈迮郈郋迮 迮)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "郅邽訄 郱訄訄赲邽訄 郱訄 郇訄赲郋迮迮 Vi 郕郋邾郈訄邽訇邽郅郇郋邽"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "迮迠邽邾 苺邾迮訄迮 迮 郕郋邽邽 郕訄郋 郈郋迡訄郱邾迮赲訄郇邽 迮迠邽邾"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "迮迠邽邾 郇訄郅迮郈邽赲訄訄, 郋郕訄郇邽 迮郕 迮 邾迮迮 迡郋郅郋赲郇郋"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "郇邽郱 訄迮訄 郕郋邽邾 迮 郈迮郕郅訄郈訄 迮迠邽邾 郇訄郅迮郈邽赲訄訄"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr ""
+"郅邽訄 迡邽迮郕郋邽邾訄 郕郋邽 迮 郕郋邽迮 郱訄 訄郅郋赲迮 郱訄 赲迮邾迮\n"
+"邽郱赲訄赲訄訄 邽 迡郋迡訄郕迮"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "郅邽訄 迡邽迮郕郋邽邾訄 郕郋邽 迮 郕郋邽迮 郱訄 郈訄郕迮迮 迡郋迡訄訄郕訄"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "邽邾迮 迣郅訄赲郇郋迣 訄郅訄 郈郋邾郋邽"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "郕迮訄迮 郇訄郋郕郋郅郋, 郈迮訄迣訄 邽 訄訇郅郋郇邽"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr ""
+"郅邽訄 郱訄訄赲邽訄 郕郋訄 郇訄赲郋迡邽 郕郋迮 郕郋邾訄郇迡迮 郋訇訄赲邽訄 郇訄迮迡郇\n"
+"郅邽郇邽"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"邾郇郋迣迮 郕郋邾訄郇迡迮 郈郋邾迮訄 郕郋 郇訄 郈赲邽 郇迮郈訄郱郇邽 郕訄訄郕迮 \n"
+"郅邽郇邽邽"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "邽邾迮郇訄 nroff 邾訄郕郋訄 郕郋邽 郋迡赲訄訄 郈訄迮"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "邽邾迮郇訄 nroff 邾訄郕郋訄 郕郋邽 郋迡赲訄訄 郋迡迮郕迮"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "郅邽訄 邽邾迮郇訄 迡邽迮郕郋邽邾訄 郕郋邽 迮 郕郋邽迮 郱訄 郈迮訄迣 訄郅郋赲訄"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd 訇迮郱 訄迣邾迮郇訄 赲郋迡邽 郈郋迮郇邽 迡邽迮郕郋邽邾"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "郅邽訄 邽邾迮郇訄 迡邽迮郕郋邽邾訄 郕郋邽 迮 郕郋邽迮 郱訄 :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "邾迮訄 郇訄 迡邽迮郕郋邽邾 訄郅訄 訇訄迮"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "邾迮訄 郇訄 pwd 郕郋邾訄郇迡郇郋迣 郋郕迠迮訄 迮邾邽郇訄郅 訇訄迮"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "郕郋邾訄郇迡迮 郈迮訄迣迮 迮 郋訇訄赲邽訄 郋郕郋 郕訄訄 訇訄迮訄"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "郈邽郕訄郱迮 郈郋迡迡訄訄迮 郱訄 迡迮郅邽邾邽郇郋 郋郕訄郇 郕郋邾訄郇迡 郈迮訄迣迮"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr ""
+"邾迮訄 郇訄邽郇 郇訄 郕郋邽 迮 郕郋邽迮 郋訇郇迮 郕郋迮 迮 訄訇郅郋郇邽邾訄\n"
+"郈迮訄迣迮"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "訇邽訄 郈郋迡訄郱邾迮赲訄郇邽 邾迮訄郇邽郱訄邾 迮迣郅訄郇邽 邽郱訄郱訄"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "郇迮 郈訄赲邽 訄郱郅邽郕 赲迮郅邽邽郇邽 郅郋赲訄 郕訄迡訄 迮 郕郋邽邽 訄訇郅郋郇 郈迮訄迣迮"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "郈迮邾郋訄赲訄 'ignorecase' 郕訄迡訄 訄訇郅郋郇 訄迡迠邽 赲迮郅邽郕訄 郅郋赲訄"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "郕郋邽 邾迮郋迡 迮 郕郋邽邽 郱訄 郈郋邾迮郇 赲迮郅邽邽郇迮 郅郋赲訄"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr ""
+"邾訄郕邽邾訄郅郇訄 郕郋郅邽邽郇訄 邾迮邾郋邽迮 訇訄邽邾訄 郕郋訄 迮 郕郋邽邽 郱訄\n"
+"郈郋迡迡訄訄迮 訄訇郅郋郇訄"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "訄訇郅郋郇訄 郱訄 郅邽郇邽 郕郋訄 迡迮邽郇邽迮 邾訄郕郋"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "訄訇郅郋郇 郱訄 郅邽郇邽 郕郋訄 郕迮 訄郅"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr ""
+"邽郱訄郱 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 訄郇郋邾訄邽 郅邽郇邽迮 郕邽赲訄訄 訄郅訄 \n"
+"邽邾迮 訄郅訄"
+
+msgid "tags"
+msgstr "郋郱郇訄郕迮"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "郕郋邽邽 訇邽郇訄郇郋 郈迮訄迠邽赲訄迮 訄郅郋赲邽邾訄 郋郱郇訄郕訄"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "訇郋 郱郇訄訄郇邽 郕訄訄郕迮訄 邽邾迮郇 郋郱郇訄郕迮 邽郅邽 郇郅訄"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "郅邽訄 邽邾迮郇訄 訄郅郋赲訄 郕郋邽 迮 郈迮訄迠 郇訄 郋郱郇訄郕迮"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"郕訄郕郋 迮 郋訇訄迮 赲迮郅邽邽郇訄 郅郋赲訄 郕訄迡訄 迮 郈迮訄迠 訄郅郋赲邽\n"
+"郋郱郇訄郕訄: followic 迡訄 迮 郅迮迡邽 'ignorecase', ignore 邽郅邽 match"
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "邽邾迮郇訄 訄郅郋赲訄 訄郅 郋郱郇訄郕訄 迮郅訄邽赲郇訄 郋迡郇郋 郇訄 訄郅 郋郱郇訄郕訄"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "郋邾訄郇迡訄 :tag 迮 迡訄 郕郋邽邽 迮郕 郋郱郇訄郕訄"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "郕訄迡訄 迮 迡郋赲訄赲訄 郋郱郇訄郕迮 迮迠邽邾 苺邾迮訄迮 郈邽郕訄郱迮 迮 郋 邽郇郋"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "郇郕邽訄 郕郋訄 迮 郕郋邽邽 郱訄 郋訇訄赲訄迮 郈迮訄迣迮 郋郱郇訄郕訄"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "郕郋邾訄郇迡訄 郱訄 邽郱赲訄赲訄迮 cscope"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "cscope 迮 郕郋邽邽 郱訄 郕郋邾訄郇迡迮 郋郱郇訄郕訄"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 邽郅邽 1; 迮迡郋郅迮迡 郈郋 郕郋邾迮 :cstag 赲邽 郈迮訄迣"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "赲訄訄 郈郋郕迮 郕訄迡訄 迮 迡郋迡訄迮 cscope 訇訄郱訄 郈郋迡訄訄郕訄"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "郕郋郅邽郕郋 郕郋邾郈郋郇迮郇邽 郈訄迮 迮 郈邽郕訄郱迮"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "郕訄迡訄 迮 郱訄 cscope 郋赲訄訄 quickfix 郈郋郱郋"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "邽邾迮郇訄 訄郅郋赲訄 cscope 訄郅 迮郅訄邽赲郇訄 郋迡郇郋 郇訄 訄 訄郅"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "郈邽郕訄郱 迮郕訄"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "訇郋 郅邽郇邽訄 郕郋迮 郕郋郅 CTRL-U 邽 CTRL-D"
+
+msgid "scroll by screen line"
+msgstr "郕郋郅郋赲訄迮 郈郋 迮郕訄郇郕郋 郅邽郇邽邽"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "訇郋 迮郕訄郇郕邽 郅邽郇邽訄 郕郋迮 迮 郈邽郕訄郱 郋郕郋 郕郋訄"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "迡迣迮 郅邽郇邽迮 迮 郋訇訄赲邽訄"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "迡迣訄郕迮 郅邽郇邽迮 迮 郈迮郅訄邾訄 郇訄 郕訄訄郕迮 邽郱 'breakat'"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "郱訄迡迠訄赲訄 迮 赲郅訄迮迮 郋訇訄赲邽迮郇郋邾 迮郕"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "郈郋迡迮訄赲訄迮 breakindent 郈郋郇訄訄訄"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "郕郋邽 郕訄訄郕迮邽 訇邽 邾郋迣郅邽 迡訄 郈迮郅郋邾迮 郅邽郇邽"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "邽郇迣 郕郋邽 迮 郈郋訄赲訄 邽郈迮迡 郋訇訄赲邽迮郇邽 迮郕訄郇郕邽 郅邽郇邽訄"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇邽 訇郋 郕郋郅郋郇訄 郕郋迮 迮 郕郋郅 郋邽郱郋郇訄郅郇郋"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇邽 訇郋 郕郋郅郋郇訄 郕郋迮 迮 郱訄迡迠訄赲訄 郅迮赲郋 邽 迡迮郇郋 郋迡 郕郋訄"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"郕迮 lastline 郱訄 郈邽郕訄郱邽赲訄迮 郈郋郅迮迡迮 郅邽郇邽迮, 訄郕 邽 訄郕郋 郇迮\n"
+"訄迮\n"
+"郕迮 uhex 郱訄 郈邽郕訄郱 郕訄訄郕迮訄 郕郋邽 迮 郇迮 訄邾郈訄 郕訄郋 迮郕\n"
+"訇郋訄"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr ""
+"郕訄訄郕迮邽 郕郋邽 迮 郕郋邽迮 郱訄 訄郇 郅邽郇邽, 赲邽郕迮 邽 郅邽郇邽迮\n"
+"邽郈郇迮"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "訇郋 郅邽郇邽訄 迮郱迮赲邽訄郇邽 郱訄 郕郋邾訄郇迡郇-郅邽郇邽"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "邽邽郇訄 郈邽郕訄郱訄"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "訇郋 郅邽郇邽訄 郈邽郕訄郱"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "訇郋 郅邽郇邽訄 郕郋邽 郕郋郅 CTRL-F 邽 CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "迮郕訄郇 迮 郇迮 邽訄赲訄 郋郕郋邾 邽郱赲訄赲訄訄 邾訄郕郋訄"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "訄邾訄 郱訄 'hlsearch' 邽 :match 邽邽訄迮 邾邽郅邽迮郕郇迡訄邾訄"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"郕訄迮迮 邾邽郅邽迮郕郇迡訄邾訄 郱訄 赲訄郕邽 郕訄訄郕迮 邽郈邽訄郇 郇訄 迮郕訄郇\n"
+"(郱訄 迡邽訇訄迣邽郇迣)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "郈邽郕訄郱迮 <Tab> 郕訄郋 ^I 邽 郕訄-郅邽郇邽迮 郕訄郋 $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "郅邽訄 邽郇迣郋赲訄 郕郋邽 迮 郕郋邽迮 郱訄 迮迠邽邾 郅邽迮"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "郈邽郕訄郱迮 訇郋 郅邽郇邽迮 郱訄 赲訄郕 郅邽郇邽"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "郈邽郕訄郱迮 迮郅訄邽赲郇邽 訇郋 郅邽郇邽迮 郱訄 赲訄郕 郅邽郇邽"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "訇郋 郕郋郅郋郇訄 郕郋迮 迮 郕郋邽迮 郱訄 訇郋 郅邽郇邽迮"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "郕郋郇郋郅邽迮 迡訄 郅邽 迮 郕邽赲訄 迮郕 郕郋邽 邾郋迠迮 迡訄 迮 訄郕邽迮"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "迮迠邽邾邽 郕郋邽邾訄 迮郕 郕郋郕郋 郅邽郇邽邽 邾郋迠迮 迡訄 迮 訄郕邽赲訄"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "邽郇訄郕訄, 邽邽訄迮 邽 郈郋赲迮訄 郈訄赲郋郈邽訄"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "dark 邽郅邽 light; 赲迮郅邽郇訄 訇郋迮 郈郋郱訄迡邽郇迮"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "邽郈 訄郅訄; 郕訄迡訄 迮 郈郋訄赲迮郇訄 郋郕邽迡訄 FileType 迡郋迣訄訄"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "邽邾迮 邽邽訄訄 邽郇訄郕迮 郕郋迮 迮 郕郋邽邽"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅訄郇 訇郋 郕郋郅郋郇訄 郕郋迮 迮 郈迮訄迠 郇訄 邽郇訄郕郇迮 訄赲郕迮"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "郕郋迮 邽邽訄迮 迮 郕郋邽邽 訄郱郇邽邾 邽訄邽訄邾訄"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "邽邽 迮 赲訄 郈郋迡迡訄訄訄 郈郋郅迮迡迮 郕郋邽迮郇郋迣 訄訇郅郋郇訄 郈迮訄迣迮"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "迣郈訄 邽邽訄訄 郕郋訄 迮 郕郋邽邽 郱訄 郈郋郱郋"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "郱訄 迮邾邽郇訄郅 迮 郕郋邽迮 訇郋迮"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "邽邽迮 迮 迮郕訄郇郕訄 郕郋郅郋郇訄 郕郋郋 迮 郕郋"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "邽邽迮 迮 迮郕訄郇郕訄 郅邽郇邽訄 郕郋郋 迮 郕郋"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "郇訄赲郋迡邽 郈郋赲邽郇 郕郋 邽邽迮 'cursorline'"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "郕郋郅郋郇迮 郕郋迮 迮 邽邽"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "邽邽訄迮 郈訄赲郋郈邽郇邽 迣迮訄郕訄"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "郅邽訄 迮郱邽郕訄 郕郋邽 迮 郈邽赲訄訄"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "訄郅 郕郋邽 zg 迡郋迡訄迮 迡郋訇郋 邽郈邽訄郇迮 迮邽"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "訄訇郅郋郇 郕郋邽邾 迮 郅郋邽訄 郕訄 迮迮郇邽迮"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "郱訄訄赲邽迮 郕郋迮 邾迮訄 郇訄邽郇 訄迡訄 郈郋赲迮迮 郈訄赲郋郈邽訄"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "邾迮郋迡迮 郕郋迮 迮 郕郋邽迮 郱訄 郈訄赲郋郈邽郇迮 郈迮迡郅郋迣迮"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "郕郋郅邽邽郇訄 邾迮邾郋邽迮 郕郋 郕郋邽邽 :mkspell 郈迮 郕郋邾郈迮邽迮"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "赲邽迮郕邽 郈郋郱郋邽"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 邽郅邽 2; 郕訄迡訄 迮 郕郋邽邽 訄郇訄 郅邽郇邽訄 郱訄 郈郋郅迮迡邽 郈郋郱郋"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "訄郅迮郇訄邽赲郇邽 郋邾訄 郕郋邽 迮 迮 郕郋邽邽邽 郱訄 訄郇 郅邽郇邽"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr ""
+"郈郋訄赲訄 赲迮 郈郋郱郋迮 郇訄 邽 赲迮郅邽邽郇 郕訄迡訄 迮 郈郋郱郋邽\n"
+"迡郋迡訄/郕郅訄訄"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr " 郕郋邾 邾迮 郇郕邽郋郇邽迮 'equalalways': ver, hor 邽郅邽 both"
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇邽 訇郋 郅邽郇邽訄 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 迮郕邽 郈郋郱郋"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇邽 訇郋 郅邽郇邽訄 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 訇邽郅郋 郕郋邽 郈郋郱郋"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "郱訄迡迠訄赲訄 迮 赲邽邽郇訄 郈郋郱郋訄"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "郱訄迡迠訄赲訄 迮 邽邽郇訄 郈郋郱郋訄"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇邽 訇郋 郕郋郅郋郇訄 郕郋迮 迮 郕郋邽迮 郱訄 迮郕邽 郈郋郱郋"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇邽 訇郋 郕郋郅郋郇訄 郕郋迮 迮 郕郋邽迮 郱訄 訇邽郅郋 郕郋邽 郈郋郱郋"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "邽郇邽邽訄郅郇訄 赲邽邽郇訄 郈郋郱郋訄 郈郋邾郋邽"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "郱訄 郈迮迣郅迮迡 迮 郕郋邽邽 邽郕訄邽 郈郋郱郋"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "郈郋迡訄郱邾迮赲訄郇訄 赲邽邽郇訄 郈郋郱郋訄 郱訄 郈迮迣郅迮迡"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "邽迡迮郇邽邽郕迮 郈郋郱郋訄 郱訄 郈迮迣郅迮迡"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr ""
+"訇訄迮 迮 郇迮 郕郅訄訄 邽郱 邾迮邾郋邽迮 郕訄迡訄 迮 赲邽迮 郇迮 郈邽郕訄郱迮 \n"
+"郈郋郱郋"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"useopen 邽/邽郅邽 split; 郕郋邽 郈郋郱郋 迮 郕郋邽邽 郕訄迡訄 迮 郕訄迮 郇訄\n"
+"訇訄迮"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "郇郋赲邽 郈郋郱郋 迮 郈郋訄赲訄 邽郈郋迡 迮郕迮迣"
+
+msgid "determines scroll behavior for split windows"
+msgstr "郋迡迮迮 郈郋郇訄訄迮 郕郋郅郋赲訄訄 郱訄 郈郋迡迮迮郇迮 郈郋郱郋迮"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "郇郋赲邽 郈郋郱郋 迮 郈郋訄赲訄 迡迮郇郋 郋迡 迮郕迮迣"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "郋赲訄 郈郋郱郋 迮 郕郋郅迮 郱訄迮迡郇郋 訄 郋訄郅邽邾 赲迮郱訄郇邽邾 郈郋郱郋邽邾訄"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "ver, hor 邽/邽郅邽 jump; 郅邽訄 郋郈邽訄 郱訄 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr ""
+"郕郋 郋赲郋迣 郈郋郱郋訄 迮 郈郋邾迮訄 郱訄迮迡郇郋 訄 郋訄郅邽邾 赲迮郱訄郇邽邾\n"
+"郈郋郱郋邽邾訄"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "赲迮郅邽邽郇訄 迮邾邽郇訄郅郕郋迣 郈郋郱郋訄"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "訄迮 郕郋邽 邽迡迮 邽郈迮迡 Vim 郕郋邾訄郇迡邽 迮邾邽郇訄郅郕郋邾 郈郋郱郋"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr ""
+"邾訄郕邽邾訄郅訄郇 訇郋 郅邽郇邽訄 郕郋迮 迮 赲訄 郱訄 郕郋郅郋赲訄迮 郇訄郱訄迡 \n"
+"迮邾邽郇訄郅郕郋邾 郈郋郱郋"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "邽郈 pty 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 迮邾邽郇訄郅郕邽 郈郋郱郋"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "邽邾迮 winpty 迡邽郇訄邾邽郕迮 訇邽訇郅邽郋迮郕迮"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "赲邽迮郕迮 郕訄邽迮"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 邽郅邽 2; 郕訄迡訄 迮 郕郋邽邽 郅邽郇邽訄 訄 郕訄邽訄邾訄"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇邽 訇郋 郕訄邽訄 郕郋迮 迮 郋赲訄訄 郱訄 -p 邽 tab all"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "郈邽郅訄迣郋迮郇訄 郅邽郇邽訄 訄 郕訄邽訄邾訄"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "郅訄訇迮郅訄 郈邽郅訄迣郋迮郇迮 郅邽郇邽迮 訄 郕訄邽訄邾訄 "
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "郈邽郅訄迣郋迮郇邽 訄赲迮 訄郅訄訄 郱訄 郕訄邽 "
+
+msgid "terminal"
+msgstr "迮邾邽郇訄郅"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "邽邾迮 迮邾邽郇訄郅訄 郕郋邽 迮 郕郋邽邽"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "訄郅邽訄 郱訄 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "郇訄郈迮 迮 郈郋赲迮訄赲訄 迣訄迮郇邽 termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "赲迮郱訄 訄 迮邾邽郇訄郅郋邾 迮 訇郱訄"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "訄迠迮 迮 郕郋迡郋赲邽 訄迮訄 迮邾邽郇訄郅訄 郕訄迡訄 迮 迡迮迮郕迮 xterm"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "迮邾邽郇訄郅 郕郋邽 訄迠邽 迡郋迡訄郇郋 郈郋郇郋赲郇郋 邽訄赲訄迮"
+
+msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
+msgstr "郕郋邽 郈郋郋郕郋郅 訄訄迮 迮 郕郋邽邽 郱訄 郕郋邽 迮邾邽郇訄郅"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "郈迮郈郋郱郇訄 迮 訄迮邽 郕郋邽 迮迠邽邾 苺邾迮訄迮 郈郋邽 訄 <Esc>"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇邽 訇郋 郅邽郇邽訄 郕郋迮 迮 郋迡迮迡郇郋邾 郕郋郅"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr ""
+"邾訄郕邽邾訄郅郇邽 訇郋 郅邽郇邽訄 郱訄 郕郋迮 迮 邾迮郋 郈郋郇郋赲郇郋迣 邽訄赲訄訄\n"
+"郕郋邽邽 郕郋郅郋赲訄迮"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "郇訄赲郋迡邽 郕訄郕郋 訄郱郅邽邽邽邾 迮迠邽邾邽邾訄 邽郱迣郅迮迡訄 郕郋"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr " 郇訄郅郋赲 郈郋郱郋訄 迮 郈邽郕訄郱 邽郇郋邾訄邽迮"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "郈郋迮郇訄 'columns' 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 郇訄郅郋赲 郈郋郱郋訄"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "郕訄迡訄 郇邽迮 郈訄郱郇訄, 邽郇迣 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 郇訄郅郋赲 郈郋郱郋訄"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "邽郇迣 郕郋邽 迮 郈郋訄赲訄 郕訄郋 郇訄郅郋赲 郈郋郱郋訄 郕訄迡訄 迮 郇訄郈訄 Vim"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "郈郋訄赲訄 迮郕 邽郕郋郇迮 郱訄 郋赲訄 郈郋郱郋"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "郕訄迡訄 郇邽迮 郈訄郱郇訄, 迮郕 郱訄 邽郕郋郇 郋赲郋迣 郈郋郱郋訄"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "赲訄訄 訄迡迠訄 迮郕訄郇訄 郕訄迡訄 迮 郇訄郈訄 Vim"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "郈郋迮訇訄 邾邽訄"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "郅邽訄 郱訄訄赲邽訄 郱訄 郕郋邽迮迮 邾邽訄"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "郈郋郱郋 訄 郈郋郕訄郱邽赲訄迮邾 邾邽訄 郈郋訄迮 迮郕邽"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "郈郋郱郋 訄 郈郋郕訄郱邽赲訄迮邾 邾邽訄 迮 郕郋郅迮 郋郕邽迮邾 邾邽訄"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "郈郋郕訄郱邽赲訄 邾邽訄 迮 訄郕邽赲訄 迡郋郕 迮 郕訄"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "郈邽訄赲 迮 迡郋迣訄訄 郈郋邾迮訄訄 邾邽訄"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"extend, popup 邽郅邽 popup_setpos; 郱訄 訄 迮 郕郋邽邽 迡迮郇邽\n"
+"訄迮 邾邽訄"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇郋 赲迮邾迮 邾邽郅邽迮郕郇迡訄邾訄 郱訄 郈迮郈郋郱郇訄赲訄迮 迡赲郋郕郋迣 郕郅邽郕訄"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "xterm, xterm2, sgr, 邽迡.; 邽郈 邾邽訄"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "郕訄郕郋 邽郱迣郅迮迡訄 郈郋郕訄郱邽赲訄 邾邽訄 訄郱郅邽邽邽邾 迮迠邽邾邽邾訄"
+
+msgid "GUI"
+msgstr ""
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "郅邽訄 邽邾迮郇訄 郋郇郋赲訄 郕郋邽 迮 迡訄 迮 郕郋邽迮 "
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "郈訄 郋郇郋赲訄 郕郋邽 迮 迡訄 迮 郕郋邽迮, 郱訄 迮邽赲訄迮 赲邽迮訇訄郇郋迣 迮郕訄"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr ""
+"郅邽訄 邽邾迮郇訄 郋郇郋赲訄 郕郋邽 迮訇訄 迡訄 迮 郕郋邽迮 郱訄 郕訄訄郕迮迮\n"
+"迡赲郋郕迮 邽邽郇迮"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "郕郋邽迮 迮 迣郅訄郕邽, 郇迮郇訄郱訇迮郇邽 郋郇郋赲邽"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "郅邽訄 郱訄訄赲邽訄 郕郋迮 郇訄赲郋迡迮 郕訄郕郋 訄迡邽 "
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "icons, text 邽/邽郅邽 tooltips; 郕訄郕郋 迮 郈邽郕訄郱迮 訄郅訄郇訄 郅邽郇邽訄"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "赲迮郅邽邽郇訄 邽郕郋郇訄 訄郅訄郇迮 郅邽郇邽迮"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "邾迮郋 ( 郈邽郕迮郅邽邾訄) 郅迮赲郋 邽郱郇訄迡/邽郈郋迡 郈郋郱郋訄"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "郅邽訄 ASCII 郕訄訄郕迮訄 郕郋邽 邾郋迣 迡訄 迮 郕郋邾訇邽郇 郅郋迠迮郇迮 郋訇郅邽郕迮"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "郋郈邽迮 郱訄 邽訄赲訄迮 迮郕訄"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "郕郋邽邽 迮 郈迮迡郋-tty 郱訄 苺/ 郈郋郇迮 郕郋邾訄郇迡迮"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"last, buffer 邽郅邽 current: 郕郋邽 迡邽迮郕郋邽邾 迮 郕郋邽邽 郱訄\n"
+"郈迮迣郅迮迡訄 訄郅郋赲訄"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "迮郱邽郕 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 邾迮郇邽迮"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇邽 訇郋 訄赲郕邽 迮迡郇郋邾 邾迮郇邽"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "no, yes 邽郅邽 menu; 郕訄郕郋 迮 郕郋邽邽 訄迮 ALT"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "訇郋 郈邽郕迮郅 郅邽郇邽訄 郕郋迮 迮 郕郋邽迮 邽郱邾迮 郕訄訄郕迮訄"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "郕訄迮迮 邾邽郅邽迮郕郇迡訄邾訄 郈迮 郇迮迣郋 郋 訇訄郅郋郇 邾郋迠迮 迡訄 邽郕郋邽"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr " 迮 郕郋邽邽 邽郱訄郇訄赲訄迮 訇訄郅郋郇訄"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr " 迮邾邽郇訄郅 迮 郕郋邽邽 邽郱訄郇訄赲訄迮 訇訄郅郋郇訄"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "邽郱訄郱 郕郋邽 迮 郈邽郕訄郱迮 訇訄郅郋郇"
+
+msgid "printing"
+msgstr "訄邾郈訄迮"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "郅邽訄 訄赲郕邽 郕郋迮 郕郋郇郋郅邽 郋邾訄 邽郱郅訄郱訄 :hardcopy"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "邽邾迮 訄邾郈訄訄 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 :hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "邽郱訄郱 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郕郋迡 訄邾郈訄訄 PostScript 訄郅訄 郱訄 :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "邽邾迮 郋郇訄 郕郋邽 迮 迮 郕郋邽邽邽 郱訄 :hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "郋邾訄 郱訄迣郅訄赲訄 郕郋迮 迮 郕郋邽邽 郱訄 :hardcopy"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ""
+"郕郋迡邽訄迮 郕郋迮 迮 郕郋邽邽 郕郋迡 訄邾郈訄訄 PostScript 訄郅訄 郱訄\n"
+":hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "CJK 郕郈 郕訄訄郕迮訄 郕郋邽 迮 迮 郕郋邽邽邽 郱訄 CJK 邽郱郅訄郱 邽郱 :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ""
+"郅邽訄 邽邾迮郇訄 郋郇郋赲訄 郕郋邽 迮 迮 郕郋邽邽邽 郱訄 CJK 邽郱郅訄郱 邽郱\n"
+":hardcopy"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "郈郋郕迮 邽 邽郇郋邾訄邽迮"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr ""
+"迡郋迡訄迮 迮 郱訄訄赲邽訄 s 'shortmess' (郇迮 郈邽郕訄郱迮 迮 郈郋郕訄\n"
+"郈迮訄迣迮)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "郅邽訄 郱訄訄赲邽訄 郱訄 郕訄邽赲訄迮 郈郋郕訄"
+
+msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
+msgstr "郈邽郕訄郱迮 (迡迮郅邽邾邽郇迮) 訄迮迮 郕郋邾訄郇迡迮 郇訄 邾迮 郇訄赲迮迡迮郇郋邾 'showcmdloc'"
+
+msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
+msgstr "邾迮郋 郇訄 郕郋迮邾 迮訇訄 迡訄 迮 郈邽郕訄迠 (迡迮郅邽邾邽郇邽) 訄迮邽 郕郋邾訄郇迡迮 郱訄 'showcmd'"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr " 訄郇郋 郅邽郇邽邽 迮 郈邽郕訄郱迮 迮郕邽 迮迠邽邾"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "郈郋郱邽邽訄 郕郋訄 迮 郈邽郕訄郱迮 邽郈郋迡 赲訄郕郋迣 郈郋郱郋訄"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "訄郅迮郇訄邽赲郇邽 郋邾訄 郕郋邽 迮 迮 郕郋邽邽邽 郱訄 郅迮邽"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "迣訄郇邽訄 郱訄 邽郱赲迮訄赲訄迮 郋 訇郋 邽郱邾迮迮郇邽 郅邽郇邽訄"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "郋 迮 赲迮迮, 邽郱迡訄迮 迮 赲邽迮 郈郋郕訄"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "訄郅 郕郋邽 迮 迡訄 迮 郈邽 郈郋郕迮"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "邽郈邽邽 迮 郈訄郱邽訄 郕訄迡訄 迮 迮郕訄郇 郇訄郈郇邽"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "郕訄迡訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 郈迮 迡訄 迮 邽郱赲邽, 郈郋郕迮迮 迮 迡邽訄郅郋迣"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "郈郋郱赲郋郇邽 郈邽郅邽郕郋邾 郈郋郕訄 郋 迣迮郕邽"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "郈郋迮訇訄赲訄 迮 赲邽郱迮郅郇郋 郱赲郋郇迮 邾迮郋 郱赲郇郋迣"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "郱赲郋郇迮 迮 郇迮迮 郋迣郅訄訄赲訄邽 郅迮迡迮邽邾 郅訄迮赲邽邾訄"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "郅邽訄 迠迮迮郇邽 迮郱邽郕訄 郱訄 郈郋郇訄郅訄迠迮迮 郈郋邾郋邽"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "邽郱訇郋 迮郕訄"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "old, inclusive 邽郅邽 exclusive; 郕訄郕郋 迮 郈郋郇訄訄 邽郱訇郋 迮郕訄"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"mouse, key 邽/邽郅邽 cmd; 郕訄迡訄 迮 邾迮郋 邽郱迮郅郇郋迣 迮迠邽邾訄\n"
+"郈郋郕迮迮 迮迠邽邾 郱訇郋"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"unnamed 迡訄 迮 郕郋邽邽 * 迮迣邽訄 郕訄郋 郇迮邽邾迮郇郋赲訄郇邽 迮迣邽訄\n"
+"autoselect 迡訄 迮 邽郱訄訇訄郇邽 迮郕 赲迮郕 訄赲訄 邽迮邾郕 郋訄赲"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "startsel 邽/邽郅邽 stopsel; 訄 邾郋迣 迡訄 訄迡迮 郈迮邽訄郅郇邽 訄迮邽"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "迮邽赲訄迮 迮郕訄"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅訄郇 訇郋 邽郱邾迮郇訄 郕郋迮 邾郋迣 迡訄 迮 郈郋郇邽迮"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "邽郋邽訄 郈郋郇邽訄赲訄訄 迮 訄郋邾訄郕邽 赲訄 邽 赲訄訄"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "郅邽訄 迡邽迮郕郋邽邾訄 郱訄 訄郅郋赲迮 郈郋郇邽訄赲訄訄"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"邾訄郕邽邾訄郅郇邽 訇郋 郅邽郇邽訄 郕郋迮 迮 赲訄 郱訄 郈郋郇邽訄赲訄迮 郈邽郅邽郕郋邾\n"
+"郈郋郇郋赲郇郋迣 邽訄赲訄訄 訇訄迮訄"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "郈郋邾迮郇迮 邽郱赲迮郇迮, 訄 郇邽 郈邽訄郇迮 訄郅"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "訇訄迮 郇迮 邾郋迠迮 迡訄 迮 郈邽迮"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "邾郋迣迮 邽郱邾迮郇迮 迮郕訄"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "迡迠邽郇訄 郅邽郇邽迮 郈迮郕郋 郕郋迮 迮 郅邽郇邽訄 郈迮郅訄邾訄"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "邾訄迣邽郇訄 訄 迡迮郇迮 訄郇迮 郕郋郋 迮 郈迮郅訄邾訄 郅邽郇邽訄"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "郇訄赲郋迡邽 訄 迮迠邽邾 苺邾迮訄迮 邾郋迣 <BS>, CTRL-W, 邽迡."
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "迡迮邽郇邽邽訄 邽郱迣郅迮迡訄 郅邽郇邽迮 郕郋邾迮郇訄訄"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "郅邽訄 郱訄訄赲邽訄 郕郋迮 迣郋赲郋迮 郕訄郕郋 訄迡邽 訄郋邾訄郕郋 郋邾訄邽訄迮"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "訄訇郅郋郇 郕郋邽 郈迮郈郋郱郇訄迮 郇邾迮邽訄郇 郅邽"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "邽郱訄郱 郕郋邽 gq 郕郋邽邽 迡訄 郋邾訄邽訄 郅邽郇邽迮"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "郇訄赲郋迡邽 郕訄郕郋 訄迡邽 迡郋赲訄赲訄迮 迮迠邽邾 苺邾迮訄迮 郱訄 CTRL-N 邽 CTRL-P"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "迡訄 郅邽 迮 郱訄 迡郋赲訄赲訄迮 迮迠邽邾 苺邾迮訄迮 郕郋邽邽 邽郕訄邽 邾迮郇邽"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "郋郈邽迮 郱訄 邽郕訄邽 邾迮郇邽 郱訄 迡郋赲訄赲訄迮 迮迠邽邾 苺邾迮訄迮"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇訄 赲邽邽郇訄 邽郕訄迮迣 邾迮郇邽訄"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇訄 邽邽郇訄 邽郕訄迮迣 邾迮郇邽訄"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "郕郋邽郇邽郕邽 迡迮邽郇邽訄郇訄 郇郕邽訄 郱訄 迡郋赲訄赲訄迮 迮迠邽邾 苺邾迮訄迮"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "郇郕邽訄 郱訄 迡郋赲訄赲訄迮 迮迠邽邾 苺邾迮訄迮 郈迮邽邽郇郋 郱訄 邽郈 訄郅訄"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "郅邽訄 訄郅郋赲訄 迮郇邽郕訄 郱訄 迡郋赲訄赲訄迮 郕郇邽 迮邽"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "郅邽訄 迮郱訄 訄郅郋赲訄 郱訄 迡郋赲訄赲訄迮 郕郇邽 迮邽"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "郇郕邽訄 郕郋訄 迮 郕郋邽邽 郱訄 迡郋赲訄赲訄迮 郈迮邾訄 迮郱訄"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr ""
+"郈郋迡迮訄赲訄迮 赲迮郅邽邽郇迮 郅郋赲訄 郱訄 郈郋迡迡訄訄訄 郕郋迡 迡郋赲訄赲訄訄 郕郇邽\n"
+"迮邽"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "郕邽赲訄迮 郇郋訄 迡邽迣訄訄 訄 郕1 <BS> 郕2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "郕郋邾訄郇迡訄 ~ 迮 郈郋郇訄訄 郕訄郋 郋郈迮訄郋"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "郇郕邽訄 郕郋訄 迮 郈郋郱邽赲訄 郱訄 郋郈迮訄郋 g@"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "郕訄迡訄 迮 邾迮迮 郱訄迣訄迡訄, 郕訄郕郋 迮 郕訄迮 郇訄 迮郇 郋迡迣郋赲訄訄"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "迡迮迮邽郇郕邽 迮郕郇迡迮 迮 郈邽郕訄郱迮 郈郋迡迡訄訄迮 郱訄 'showmatch'"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "郅邽訄 郈訄郋赲訄 郕郋邽 迮 郈郋迡迡訄訄 郕郋邾訄郇迡郋邾 %"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "郕郋邽迮 迮 赲訄 訄郱邾訄郕訄 郇訄郕郋郇 . 郕訄迡訄 迮 郈訄訄 郅邽郇邽訄"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"alpha, octal, hex, bin 邽/邽郅邽 unsigned; 郋邾訄邽 訇郋迮赲訄\n"
+"郕郋迮 郈迮郈郋郱郇訄 郕郋邾訄郇迡迮 CTRL-A 邽 CTRL-X"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "訄訇郅訄郋邽 邽 赲郅訄迮迮"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "訇郋 訄郱邾訄郕訄 郕郋邽邾 迮 迮郕 邾迮訄 迮迡訄郇 <Tab>"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "訇郋 訄郱邾訄郕訄 郕郋邽 迮 郕郋邽迮 郱訄 赲訄郕邽 郕郋訄郕 (訄郋)赲郅訄迮訄"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "郅邽訄 訇郋訄 訄郱邾訄郕訄 郕郋迮 赲迮迡邽 訄訇"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "郅邽訄 訇郋訄 訄郱邾訄郕訄 郕郋迮 赲迮迡邽 郋 訄訇郋郈"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "<Tab> 赲郅訄迮 邾迮迮 'shiftwidth' 訄郱邾訄郕訄"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "訄郕郋 迮 訄郱郅邽邽郋 郋迡 郇郅迮, 訇郋 訄郱邾訄郕訄 郕郋邽 迮 邾迮迮 郱訄 <Tab>"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "郱訄郋郕迠迮郇郋 郇訄 'shiftwidth' 郱訄 << 邽 >>"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr " 迮迠邽邾 苺邾迮訄迮 迮 <Tab> 訄郱赲邽訄 訄郱邾訄郕迮"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "赲郅訄迮迮 郇郋赲迮 郅邽郇邽迮 迮 郈郋訄赲訄 訄郋邾訄郕邽"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "赲邽 迮 郈訄邾迮郇郋 訄郋赲郅訄迮迮"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "郕邽赲訄迮 赲郅訄迮訄 郈迮邽邽郇郋 郱訄 C 郕繫迡"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "郋郈邽迮 郱訄 C-赲郅訄迮迮"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "訄迮邽 郕郋邽 郋郕邽迡訄 C-赲郅訄迮迮 迮迠邽邾 苺邾迮訄迮"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "郅邽訄 迮邽 郕郋迮 邽郱訄郱邽赲訄 郋 C-赲郅訄迮訄"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "郅邽訄 邽邾迮郇訄 迡迮郕郅訄訄邽迮 郋郈迮迣訄 赲訄迠迮訄 郕郋迮 郕郋邽邽 cino-g"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "邽郱訄郱 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 邽郱訄郇訄赲訄迮 赲郅訄迮訄 郅邽郇邽迮"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "訄迮邽 郕郋邽 郋郕邽迡訄 赲郅訄迮迮 訄 'indentexpr' 迮迠邽邾 苺邾迮訄迮"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "郕郋郈邽訄 迮 郈訄郱訄郇 郈郋郋 郱訄 赲郅訄迮迮 邽郱 郈迮郋迡郇迮 郅邽郇邽迮"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "郱訄迡迠訄赲訄 迮 赲訄 郈訄郱郇郋迣 郈郋郋訄 郕訄迡訄 迮 邾迮訄 赲郅訄迮迮"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "郕邽赲訄迮 lisp 迮迠邽邾訄"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "迮邽 郕郋迮 邾迮訄 郇訄邽郇 訄迡訄 lisp 迮迠邽邾訄"
+
+msgid "options for Lisp indenting"
+msgstr "郋郈邽迮 郱訄 Lisp 赲郅訄迮迮"
+
+msgid "folding"
+msgstr "郈郋迡赲邽訄迮"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "邽郕邽迮 迡訄 訇邽 迮 赲邽 赲邽邽 郈邽郕訄郱訄郅邽 郋赲郋迮郇邽"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "訇邽迮 郱訄赲郋迮郇邽 赲邽邽 訄 郇邽赲郋郋邾 郈郋迡赲邽訄訄 赲迮邽邾 郋迡 郋赲郋迣 訇郋訄"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "赲迮迡郇郋 郱訄 'foldlevel' 郕訄迡訄 迮 郱訄郈郋郇迮 迮邽赲訄迮 訄郅訄"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "邽邽郇訄 郕郋郅郋郇迮 郕郋訄 迮 郕郋邽邽 郱訄 郋郱郇訄訄赲訄迮 赲邽訄郕訄"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "邽郱訄郱 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 郈邽郕訄郱邽赲訄迮 迮郕訄 郱訄赲郋迮郇郋迣 赲邽郕訄"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "郈郋訄赲邽迮 郇訄 all 迡訄 迮 赲邽訄郕 郱訄赲郋邽 郕訄迡訄 迣訄 郕郋 郇訄郈邽"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "郇訄赲郋迡邽 郕郋邾訄郇迡迮 郱訄 郕郋迮 迮 赲邽訄郕 訇邽邽 郋赲郋迮郇"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "邾邽郇邽邾訄郅郇邽 訇郋 迮郕訄郇郕邽 郅邽郇邽訄 迡訄 訇邽 赲邽訄郕 訇邽郋 郱訄赲郋迮郇"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "訄訇郅郋郇 郱訄 郕郋邾迮郇訄迮; 郕郋邽邽 迮 迡訄 迮 迮迣訄 郈郋訄赲邽 邾訄郕迮"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"邽郈 郈郋迡赲邽訄訄: manual, indent, expr, marker,\n"
+"syntax 邽郅邽 diff"
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "邽郱訄郱 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郕訄迡訄 迮 'foldmethod' expr"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "郕郋邽邽 迮 郱訄 邽迣郇郋邽訄迮 郅邽郇邽訄 郕訄迡訄 迮 'foldmethod' indent"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "邾訄郕迮邽 郕郋邽 迮 郕郋邽迮 郕訄迡訄 迮 'foldmethod' marker"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"邾訄郕邽邾訄郅郇訄 迡訇邽郇訄 郈郋迡赲邽訄訄 郕訄迡訄 迮 'foldmethod' indent 邽郅邽\n"
+"syntax"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "diff 迮迠邽邾"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "郕郋邽邽 迮 diff 迮迠邽邾 郱訄 迮郕邽 郈郋郱郋"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "郋郈邽迮 郱訄 郕郋邽迮迮 diff 迮迠邽邾訄"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "邽郱訄郱 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 迡郋訇邽訄迮 diff 訄郅訄"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "邽郱訄郱 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 郕郈迮迮 訄郅訄"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "邾訄郈邽訄迮"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇訄 迡訇邽郇訄 邾訄郈邽訄訄"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "邾訄郈邽訄訄 迮 郈迮郈郋郱郇訄 邾訄郈邽訄郇邽邾 訄迮邽邾訄"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "迡郋郱赲郋訄赲訄 迮 邽邽訄迮 赲迮邾迮郇訄 郇訄 郈郋郅訄 邾訄郈邽訄訄"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "迡郋郱赲郋訄赲訄 迮 邽邽訄迮 赲迮邾迮郇訄 郇訄 郈郋郅訄 郕郋迡訄 訄迮訄"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "赲迮邾迮 邾邽郅邽迮郕郇迡訄邾訄 郱訄 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "赲迮邾迮 邾邽郅邽迮郕郇迡訄邾訄 郱訄 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "邽訄迮 邽 郈邽邽赲訄迮 訄郅郋赲訄"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr ""
+"郋邾郋迣訄赲訄迮 郈郋迮訇迮 郈郋迡迮訄赲訄訄 邽郱 迮迠邽邾郕迮 郅邽郇邽迮 郕訄迡訄 迮 邽訄\n"
+"訄郅"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "郋邾郋迣訄赲訄迮 郈郋訄赲訄訄 郋郈邽訄 邽郱訄郱訄 邽郱 迮迠邽邾郕迮 郅邽郇邽迮"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "訇郋 郅邽郇邽訄 郕郋迮 迮 郈郋赲迮訄赲訄 郇訄 郈郋郋訄迮 迮迠邽邾郕迮 郅邽郇邽迮"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "迮邽赲訄迮 訇邽郇訄郇郋迣 訄郅訄"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "郈郋郅迮迡訄 郅邽郇邽訄 訄郅 邽邾訄 郕訄-郅邽郇邽迮"
+
+msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
+msgstr "郇訄郕郋郇 郈郋郅迮迡迮 郅邽郇邽迮 訄郅 郅迮迡邽 CTRL-Z"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "郈郋郈訄赲訄 郇迮迡郋訄迮 郕訄-郅邽郇邽迮 郇訄 郕訄 迮郕 訄郅訄"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "郈郋訄赲訄 訄郕迮 迮迡郋郅迮迡訄 訇訄郋赲訄 (BOM) 郇訄 郈郋迮訄郕 訄郅訄"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "郋邾訄 郕訄訄-郅邽郇邽迮: dos, unix 邽郅邽 mac"
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "郅邽訄 郋邾訄訄 訄郅訄 郕郋邽 迮 郈迮訄迠 郕訄迡訄 迮 迮迮 訄郅"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "郱訄訄迮郅郋, 郕郋邽邽迮 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "郱訄訄迮郅郋, 郕郋邽邽迮 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "迡郋郱赲郋迮郇郋 迮 郈邽邽赲訄迮 訄郅郋赲訄"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "迮郱迮赲郇邽 訄郅 迮 郈邽迮 郈迮 郈迮郈邽邽赲訄訄 訄郅訄"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "迮郱迮赲郇邽 訄郅 迮 郇訄郕郋郇 郈迮郈邽邽赲訄訄 訄郅訄 郱訄迡迠訄赲訄"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "訄訇郅郋郇邽 郕郋邽 郇訄赲郋迡迮 郱訄 郕郋迮 訄郅郋赲迮 迮 郇迮 郈訄赲邽 迮郱迮赲郇訄 郕郋郈邽訄"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr ""
+"迡訄 郅邽 迮 迮郱迮赲郇邽 訄郅 郈訄赲邽 郕訄郋 郕郋郈邽訄 邽郅邽 迮 郈迮邽邾迮郇迮\n"
+"郈郋郋迮邽 訄郅"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "郅邽訄 迡邽迮郕郋邽邾訄 郕郋迮 迮 訄赲訄 迮郱迮赲郇邽 訄郅郋赲邽"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "迮郕迮郇郱邽訄 訄郅訄 郱訄 迮郱迮赲郇邽 訄郅"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "訄郅 迮 訄郋邾訄郕邽 郈邽迮 郕訄迡訄 迮 郇訄郈訄 邽郱邾迮迮郇邽 訇訄迮"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "郕訄郋 'autowrite', 訄郅邽 訄迡邽 訄 赲邽迮 郕郋邾訄郇迡邽"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "赲迮郕 迮 郈邽迮 訇迮郱 訄迠迮訄 郈郋赲迡迮"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "訄郋邾訄郕邽 迮 邽訄 訄郅 郕訄迡訄 迮 邽郱邾迮迮郇 赲訄郇 郈郋迣訄邾訄 Vim"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr ""
+"郱訄迡迠訄赲訄 迮 郇訄訄邽訄 赲迮郱邽訄 訄郅訄; 郇訄赲郋迡邽 迮郕迮郇郱邽 邽邾迮郇訄\n"
+"訄郅訄"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "郇訄郕郋郇 郈邽訄, 訄郅 迮 郋邽訄郇郋 邽郇郋郇邽郱迮 郇訄 迡邽郕"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "郕郋邽迮 迮 8.3 邽邾迮郇訄 訄郅郋赲訄"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "邾迮郋迡訄 邽邽訄訄 郕郋迡 郈邽訄 訄郅訄: zip, blowfish 邽郅邽 blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "swap 訄郅"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "郅邽訄 迡邽迮郕郋邽邾訄 郱訄 swap 訄郅"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "swap 訄郅 迮 郕郋邽邽 郱訄 郋赲訄 訇訄迮"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "sync, fsync 邽郅邽 郈訄郱郇郋; 郕訄郕郋 迮 swap 郈訄郱郇邽 郇訄 迡邽郕"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "訇郋 郋郕訄郇邽 郕訄訄郕迮訄 郕郋邽 郈郋郕迮迮 訄迠邽訄迮 swap 訄郅訄"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "赲迮邾迮 邾邽郅邽迮郕郇迡訄邾訄 郇訄郕郋郇 郕郋迣訄 迮 訄迠邽訄 swap 訄郅"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr ""
+"邾訄郕邽邾訄郅郇訄 郕郋郅邽邽郇訄 邾迮邾郋邽迮 訇訄邽邾訄 郕郋訄 迮 郕郋邽邽 郱訄 迮迡訄郇\n"
+"訇訄迮"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr ""
+"邾訄郕邽邾訄郅郇訄 郕郋郅邽邽郇訄 邾迮邾郋邽迮 訇訄邽邾訄 郕郋訄 迮 郕郋邽邽 郱訄 赲迮\n"
+"訇訄迮迮"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "迮邽赲訄迮 郕郋邾訄郇迡郇迮 郅邽郇邽迮"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "郕郋郅邽郕郋 郕郋邾訄郇迡郇邽 郅邽郇邽訄 迮 郈訄邾邽"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "訄迮邽 郕郋邽 郋郕邽迡訄 訄郱赲邽訄迮 郕郋邾訄郇迡郇迮-郅邽郇邽迮"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "郕訄郋 'wildchar' 訄郅邽 邾郋迠迮 訄郕郋迮 迡訄 迮 郕郋邽邽 邾訄郈邽訄"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "郇訄赲郋迡邽 郕訄郕郋 訄迡邽 迡郋赲訄赲訄迮 郕郋邾訄郇迡郇迮 郅邽郇邽迮"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "郈訄郱郇郋 邽郅邽 tagfile 郱訄 邽郈邽 邽邾迮郇訄 訄郅訄 郋郱郇訄郕訄 郕郋迮 迮 郈郋迡迡訄訄"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "郅邽訄 迮郕迮郇郱邽訄 邽邾迮郇訄 訄郅訄 郕郋迮 邽邾訄 郇邽迠邽 郈邽郋邽迮"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "郅邽訄 迮郕迮郇郱邽訄 邽邾迮郇訄 訄郅訄 郕郋迮 迮 迡郋迡訄 郕訄迡訄 迮 訄迠邽 訄郅"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "郅邽訄 訄訇郅郋郇訄 郱訄 邽迣郇郋邽訄迮 訄郅郋赲訄 郕郋迡 迡郋赲訄赲訄訄 邽邾迮郇訄 訄郅訄"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "郇迮 訄郱郅邽郕迮 迮 赲迮郅邽邽郇訄 郅郋赲訄 郕訄迡訄 迮 郕郋邽迮 邽邾迮郇訄 訄郅郋赲訄"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "郇迮 訄郱郅邽郕迮 迮 赲迮郅邽邽郇訄 郅郋赲訄 郕訄迡訄 迮 迡郋赲訄赲訄 邽邾迮郇訄 訄郅郋赲訄"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "迡郋赲訄赲訄迮 郕郋邾訄郇迡郇迮-郅邽郇邽迮 郈邽郕訄郱迮 郅邽 郈郋迡迡訄訄訄"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "訄迮 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 郋赲訄訄迮 郈郋郱郋訄 郕郋邾訄郇迡郇迮-郅邽郇邽迮"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "赲邽邽郇訄 郕郋邾訄郇迡郇迮-郅邽郇邽迮"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "邽郱赲訄赲訄迮 郈郋郇邽 郕郋邾訄郇迡邽"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "邽邾迮 郈郋迣訄邾訄 郕郋邾訄郇迡郇郋迣 郋郕迠迮訄 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 郈郋郇迮 郕郋邾訄郇迡迮"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "郕訄迡訄 迮 郕郋邽邽 郕郋邾訄郇迡郇郋 郋郕迠迮迮 訄 郕訄迡訄 迡邽迮郕郇郋 邽郱赲訄赲訄 郕郋邾訄郇迡訄"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "郕訄訄郕迮(邽) 郕郋邽邾訄 迮 郋郕赲邽迮 郕郋邾訄郇迡訄 郕郋邾訄郇迡郇郋迣 郋郕迠迮訄"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "郕訄郋 'shellquote' 訄郅邽 郕迮 迮迡邽迮郕邽"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "郕訄訄郕迮邽 郕郋邽 迮 郋郱郇訄訄赲訄 郕訄迡訄 迮 'shellxquote' ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "訄迣邾迮郇 郱訄 'shell' 郕郋邽邾 迮 邽郱赲訄赲訄 郕郋邾訄郇迡訄"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "郕郋邽邽 迮 郱訄 迮迡邽迮郕邽 邽郱郅訄郱訄 郕郋邾訄郇迡迮 訄郅"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr ""
+"邾迮郋 郈訄郈訄, 郱訄 郕郋邾訄郇迡迮 郕郋邾訄郇迡郇郋迣 郋郕迠迮訄 迮 郕郋邽邽 郈邽赲迮邾迮郇邽\n"
+"訄郅"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "郈郋迣訄邾 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 郕郋邾訄郇迡 ="
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "郈郋迣訄邾 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 郋邾訄邽訄迮 郅邽郇邽訄 郕郋邾訄郇迡郋邾 gq"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "郈郋迣訄邾 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 郕郋邾訄郇迡 K"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr ""
+"郈郋郱郋訄赲訄 迮 郕訄迡訄 迮 郕郋邽邽 郕郋邾訄郇迡訄 郕郋邾訄郇迡郇郋迣 郋郕迠迮訄, 訄 訇訄迮\n"
+"迮 郈迮郈迮郋 邽郱邾迮郇迮"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "郈郋郕迮訄迮 make 邽 郕訄郕訄迮 郇訄 迣迮郕迮 (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "邽邾迮 訄郅訄 郕郋邽 訄迡迠邽 郈郋郕迮 郋 迣迮郕訄邾訄"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "郅邽訄 郋邾訄訄 郈郋郕訄 郋 迣迮郕訄邾訄"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "郈郋迣訄邾 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 郕郋邾訄郇迡 :make command"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr ""
+"邽郇迣 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 訄赲訄迮 邽郱郅訄郱訄 郕郋邾訄郇迡迮 :make 訄郅\n"
+"迣迮訄郕訄"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "邽邾迮 訄郅訄 迣迮訄郕訄 郱訄 郕郋邾訄郇迡 makeprg"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "郈郋迣訄邾 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 郕郋邾訄郇迡 :grep"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "郅邽訄 郋邾訄訄 郱訄 邽郱郅訄郱 郕郋邾訄郇迡迮 grepprg"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "郕郋迡邽訄迮 邽郱郅訄郱訄 郕郋邾訄郇迡邽 :make 邽 :grep"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "郇郕邽訄 郱訄 郈邽郕訄郱邽赲訄迮 迮郕訄 quickfix 郈郋郱郋"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "郋郈邽迮 郈迮邽邽郇迮 郱訄 邽迮邾"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr " 邽邾迮郇邽邾訄 訄郅郋赲訄 迮 郕郋邽迮 郕郋迮 迮; 郱訄 郋郕迠迮訄 郅邽郇訄 Unix"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "郇訄赲郋迡邽 郕郋/郋訇郇 郕郋 郕郋訄 迮 郕郋邽邽 郱訄 迡郋赲訄赲訄迮"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "郋郈邽迮 郈迮邽邽郇迮 郱訄 迮郱邽郕"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "郇訄赲郋迡邽 郕訄訄郕迮迮 邽邾迮郇 訄郅訄"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "郇訄赲郋迡邽 郕訄訄郕迮迮 邽迡迮郇邽邽郕訄郋"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "郇訄赲郋迡邽 郕訄訄郕迮迮 郕郇郋 迮邽"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "郇訄赲郋迡邽 郕訄訄郕迮迮 郕郋邽 邾郋迣 迡訄 迮 郋迡訄邾郈訄"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "郇訄赲郋迡邽 郕訄訄郕迮迮 郱訄 郋訇迮郅迮迠訄赲訄迮 邽郇迣"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "郈邽郕訄郱迮 訇訄迮 迡迮郇訄--郅迮赲郋"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "郕訄迡訄 迮 郕郋邾訄郇迡郇訄-郅邽郇邽訄 迮迮 迡迮郇訄--郅迮赲郋"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "邾迮訄迮 郕訄訄郕迮訄 郇訄郱訄迡"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr ""
+"迡郋郱赲郋訄赲訄 迡訄 CTRL-_ 迮迠邽邾 苺邾迮訄迮 邽 郋邾訄郇迡郇訄 郅邽郇邽訄 邾迮訄 訄迮\n"
+"郋郈邽迮 'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "ASCII 郕繫迡 郱訄 郈赲郋 郅郋赲郋 迮訇迮郕郋迣 訄郅訄訇迮訄"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "郕郋邽邽 迮 迮訇迮郕郋 邾訄郈邽訄迮 訄訄迮"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "郕郋邽邽 迮 郋郇迮郕郋 迮訇迮郕郋 邾訄郈邽訄迮 訄訄迮"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "郈邽郈迮邾訄 郱訄 迮邽赲訄迮 訄訄郈郕郋迣 迮郕訄"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "郋訇訄赲訄迮 郋訇郅邽訄赲訄訄 訄訄郈郕邽 郕訄訄郕迮訄"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "迮邾邽郇訄郅 赲邽 訇邽迡邽 郋訇訄迡"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "邽邾迮 邾訄郈邽訄訄 訄訄迮"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "郅邽訄 郕訄訄郕迮訄 郕郋邽 郈迮赲迮迡迮郇邽 郋邾訄郅郇郋邾 迮迠邽邾"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "'langmap' 迮 郈邽邾迮迮 郇訄 邾訄郈邽訄郇迮 郕訄訄郕迮迮"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr ""
+"郕訄迡訄 迮 郈郋訄赲迮郇訄, IM 迮 郇邽郕訄迡訄 郇迮 郕郋邽邽; 郈迮邽郇訄迮\n"
+"郇訄迮迡郇迮 IM 郋郈邽迮"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+" 迮迠邽邾 苺邾迮訄迮: 1: 郕郋邽邽 迮 :lmap; 2: 郕郋邽邽 迮 IM;\n"
+"0: 郇邽迮迡郇郋"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "邽郅 邾迮郋迡迮 郇郋訄, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"郇郋 訄訇郅郋郇訄 郈迮訄迣迮: 1: 郕郋邽邽 迮 :lmap; 2: 郕郋邽邽 迮 IM;\n"
+"0: 郇邽迮迡郇郋"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr ""
+"郕訄迡訄 迮 郈郋訄赲迮郇訄, IM 迮 赲迮郕 郕郋邽邽 郕訄迡訄 迮 郱訄郈郋邽迮\n"
+"迮邽赲訄迮 郕郋邾訄郇迡郇迮 郅邽郇邽迮"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "郇郕邽訄 郱訄 迡郋訇邽訄迮 訄訄 IME"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "郇郕邽訄 郱訄 郕邽赲訄迮/邽郕邽赲訄迮 IME"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "赲邽迮訇訄郇邽 郕訄訄郕迮邽"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"郕郋迡邽訄迮 郕訄訄郕迮訄 郕郋迮 迮 郕郋邽邽 郈郋迣訄邾 Vim: latin1,\n"
+"utf-8, euc-jp, big5, 邽迡."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "郕郋迡邽訄迮 郕訄訄郕迮訄 郱訄 迮郕邽 訄郅"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "郕郋迡邽訄訄 郕訄訄郕迮訄 郕郋訄 迮 訄郋邾訄郕邽 迡迮迮郕"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "郕郋迡邽訄迮 郕訄訄郕迮訄 郕郋迮 郕郋邽邽 迮邾邽郇訄郅"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "邽郱訄郱 郕郋邽 迮 郕郋邽邽 郱訄 郕郋郇赲迮郱邽 郕郋迡邽訄訄 郕訄訄郕迮訄"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "訇邽訄迮 訄邾邽 郕郋邾訇邽郇邽 (郕郋邾郈郋郇邽) 郕訄訄郕迮訄"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr ""
+"邾訄郕邽邾訄郅郇邽 訇郋 郕郋邾訇邽郇邽 (郕郋邾郈郋郇邽) 郕訄訄郕迮訄 郕郋邽 迮\n"
+"郈邽郕訄郱"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "訄迮 郕郋邽 訄郕邽赲邽訄 X 邾迮郋迡 郇郋訄"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "邽邽郇訄 郕訄訄郕迮訄 迡赲郋邾邽郅迮郇迮 邽邽郇迮"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "邽邾郋邽 郕訄訄郕迮邽 郈郇迮 邽邽郇迮"
+
+msgid "various"
+msgstr "訄郱郇郋"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"郕訄迡訄 迮 郕郋邽邽 赲邽迮郅郇郋 迮邽赲訄迮: block, insert, all\n"
+"邽/邽郅邽 onemore"
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "郅邽訄 迡郋迣訄訄訄 訄郋郕郋邾訄郇迡邽 郕郋邽 迮訇訄 迡訄 迮 邽迣郇郋邽"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "郕邽郈迮 迡郋迡訄訄郕訄 迮 邽訄赲訄 郋郕郋邾 郈郋郕迮訄訄"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "郋邾郋迣訄赲訄 迮 邽訄迮 .vimrc/.exrc/.gvimrc 迮郕迮邾 迡邽迮郕郋邽邾"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "訇迮郱訇迮迡郇邽邽 訄迡 訄 郕邽郈 訄郅郋赲邽邾訄 迮郕迮邾 迡邽迮郕郋邽邾"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "郕郋邽邽 迮 郱訄訄赲邽訄 g 郱訄 :substitute"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "g 邽 c 郱訄訄赲邽迮 郕郋邾訄郇迡迮 \":substitute\" 邾迮訄 訄迮"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "迡郋郱赲郋訄赲訄 迮 邽訄迮/郈邽 郇訄 迮訄迮"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇訄 迡訇邽郇訄 郈郋郱邽赲訄 郇郕邽訄"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "郅邽訄 迮邽 郕郋迮 郇訄赲郋迡迮 訄 迡訄 迮 訄赲邽 訄郅 迮邽迮"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "郅邽訄 迮邽 郕郋迮 郇訄赲郋迡迮 訄 赲訄 郕郋邾訄郇迡訄 :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "迡邽迮郕郋邽邾 郕郋邽 :mkview 赲訄 訄郅郋赲迮"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "郅邽訄 郕郋訄 郇訄赲郋迡邽 訄 迮 郈邽迮 viminfo 訄郅"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "邽邾迮 訄郅訄 郕郋迮 迮 郕郋邽邽 郱訄 viminfo 訄郅"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "訄 迮 迡迮訄赲訄 訄 訇訄迮郋邾 郕訄迡訄 赲邽迮 郇邽迮 郈郋郱郋"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "郈訄郱郇郋, nofile, nowrite, quickfix, 邽迡.: 邽郈 訇訄迮訄"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "迡訄 郅邽 迮 訇訄迮 郈郋訄赲迮 郅邽邽 訇訄迮訄"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "郈郋訄赲邽迮 郇訄 msg 迡訄 赲邽迡邽迮 赲迮 郈郋郕迮 郋 迣迮郕訄邾訄"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "迡訄 郅邽 迮 郈邽郕訄郱迮 郕郋郅郋郇訄 郱訄 郱郇訄郕迮"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "邽郇迮赲訄郅 邾邽郅邽迮郕郇迡訄邾訄 邽郱邾迮 郈郋郱邽赲訄訄 郱訄 MzScheme 郇邽邽"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "邽邾迮 Lua 迡邽郇訄邾邽郕迮 訇邽訇郅邽郋迮郕迮"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "邽邾迮 Perl 迡邽郇訄邾邽郕迮 訇邽訇郅邽郋迮郕迮"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "迡訄 郅邽 迮 郕郋邽邽 Python 2 邽郅邽 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "邽邾迮 Python 2 迡邽郇訄邾邽郕迮 訇邽訇郅邽郋迮郕迮"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "邽邾迮 Python 2 郈郋迮郇郋迣 迡邽迮郕郋邽邾訄"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "邽邾迮 Python 3 迡邽郇訄邾邽郕迮 訇邽訇郅邽郋迮郕迮"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "邽邾迮 Python 3 郈郋迮郇郋迣 迡邽迮郕郋邽邾訄"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "邽邾迮 Ruby 迡邽郇訄邾邽郕迮 訇邽訇郅邽郋迮郕迮"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "邽邾迮 Tcl 迡邽郇訄邾邽郕迮 訇邽訇郅邽郋迮郕迮"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "邽邾迮 MzScheme 迡邽郇訄邾邽郕迮 訇邽訇郅邽郋迮郕迮"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "邽邾迮 MzScheme GC 迡邽郇訄邾邽郕迮 訇邽訇郅邽郋迮郕迮"
diff --git a/src/po/sv.po b/src/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..2998991
--- /dev/null
+++ b/src/po/sv.po
@@ -0,0 +1,6195 @@
+# Swedish translation for Vim.
+# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Johan Svedberg <johan@svedberg.com>, 2003-2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 7.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-09 14:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:52\n"
+"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Kan inte allokera n嶓on buffert, avslutar..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Kan inte allokera buffert, anv鄚der en annan..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Inga buffertar blev urladdade"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Inga buffertar blev borttagna"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Inga buffertar blev utraderade"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffert laddades ur"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffertar laddades ur"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffert borttagen"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffertar borttagna"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffert utraderad"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffertar utraderade"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Ingen modifierad buffert hittad"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Det finns inga listade buffertar"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Buffert %ld existerar inte"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Kan inte g bortom sista buffert"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Kan inte g f顤e f顤sta buffert"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring f顤 buffert %ld (l輍g till ! f顤 "
+"att tvinga)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kan inte ladda ur senaste buffert"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varning: Lista 饘er filnamn fl鐰ar 饘er"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Buffer %ld hittades inte"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Fler 鄚 en tr輎f f顤 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Ingen matchande buffert f顤 %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "rad %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer med det h酺 namnet existerar redan"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modifierad]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Inte redigerad]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[L酲fel]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[skrivskyddad]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 rad --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld rader --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "rad %ld av %ld --%d%%-- kol "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Inget Namn]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "hj鄟p"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Hj鄟p]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[F顤handsvisning]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Bott"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Topp"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Buffertlista:\n"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Positionslista]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix-lista]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tecken ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Tecken f顤 %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " line=%ld id=%d namn=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Kan inte skilja fler 鄚 %ld buffertar"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kan inte skapa skiljare"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patchfil"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Kan inte l酲a skiljeutdata"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktuell buffert 酺 inte i skiljel輍e"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Ingen annan buffert i skiljel輍e 酺 鄚dringsbar"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Ingen annan buffert i skiljel輍e"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Fler 鄚 tv buffertar i skiljel輍e, vet inte vilken som ska anv鄚das"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Kan inte hitta buffert \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffert \"%s\" 酺 inte i skiljel輍e"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Buffert 鄚drades ov鄚tat"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape inte till廞et i digraf"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Keymap-fil hittades inte"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Anv鄚dning av :loadkeymap utanf顤 en k顤d fil"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Tomt tangentbords-post"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Nyckelordskomplettering (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X-l輍e (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Helradskomplettering (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Filnamnskomplettering (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Taggkomplettering (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " S闥v輍sm霵sterkomplettering (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Definitionskomplettering (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Ordbokskomplettering (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Tesaurkomplettering (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Kommandoradskomplettering (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Anv鄚dardefinierad komplettering (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omnikomplettering (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Stavningsf顤slag (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "St飆te p slutet p stycket"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary'-flagga 酺 tom"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus'-flagga 酺 tom"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "S闥er igenom ordbok: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (infoga) Rulla (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (ers酹t) Rulla (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "S闥er igenom: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "S闥er igenom taggar."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " L輍ger till"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- S闥er..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Tillbaka p orginalet"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Ord fr幩 annan rad"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Den enda tr輎fen"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "tr輎f %d av %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "tr輎f %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Ov鄚tade tecken i :let"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: listindex utanf顤 omr嶟e: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Saknar ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument av %s m廛te vara en List"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument av %s m廛te vara en Lista eller Tabell"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Kan inte anv鄚da tom nyckel f顤 Tabell"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Lista kr銥s"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Tabell kr銥s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: F顤 m幩ga argument till funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Tangent finns inte i Tabell: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, l輍g till ! f顤 att ers酹ta den"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Tabell-post existerar redan"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref kr銥s"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Kan inte anv鄚da [:] med en Tabell"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Fel variabeltyp f顤 %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Ok鄚d funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Otill廞et variabelnamn: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: F酺re m嶚 鄚 List-poster"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Fler m嶚 鄚 List-poster"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Double ; i listan med variabler"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kan inte lista variabler f顤 %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Kan bara indexera en Lista eller Tabell"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] m廛te komma sist"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] kr銥er ett List-v酺de"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: List-v酺de har mer f顤em嶚 鄚 m嶚"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: List-v酺de har inte tillr踄kligt med f顤em嶚"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Saknar \"in\" efter :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Ingen s嶟an variabel: \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variabel n酲tlade f顤 djupt f顤 (un)lock"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Kan bara j鄝f顤a Lista med Lista"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Ogiltig operation f顤 Lista"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Kan bara j鄝f顤a Tabell med Tabell"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Ogiltig operation f顤 Tabell"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Kan bara j鄝f顤a Funcref med Funcref"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Ogiltig operation f顤 Funcrefs"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Saknar ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Kan inte indexera en Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Flaggnamn saknas: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Ok鄚d flagga: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Saknar citattecken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Saknar citattecken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Saknar komma i Lista: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Saknar slut p Lista ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Saknar kolon i Tabell: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Duplicerad nyckel i Tabell: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Saknar komma i Tabell: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Saknar slut p Tabell '}': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variabel n酲tlad f顤 djupt f顤 att visas"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Ok鄚d funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: F顤 f argument till funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Anv鄚der inte <SID> i ett skriptsammanhang: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Anropar tabell-funktion utan Tabell: %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: F顤 m幩ga argument"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() kan bara anv鄚das i infogningsl輍e"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Tangenten finns redan: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld rader: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Ok鄚d funktion: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Avbryt"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "anropade inputrestore() oftare 鄚 inputsave()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Omr嶟e otill廞et"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Ogiltig typ f顤 len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Kliv 酺 noll"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Start efter slut"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Ingen anslutning till Vim-server"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kunde inte s鄚da till %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Kunde inte l酲a ett serversvar"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: F顤 m幩ga symboliska l鄚kar (slinga?)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Kunde inte s鄚da till klient"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: J鄝f顤elsefunktionen f顤 sortering misslyckades"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ogiltig)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Fel vid skrivning av tempor酺 fil"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Anv鄚der en Funcref som en siffra"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Anv鄚der en Lista som en siffra"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Anv鄚der en Tabell som en siffra"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: anv鄚der Funcref som en Str鄚g"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: anv鄚der Lista som en Str鄚g"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: anv鄚der Tabell som en Str鄚g"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Variabelnamn f顤 Funcref m廛te b顤ja med en versal: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Variabelnamn konflikterar med existerande funktion %s"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Variabeltyp matchar inte f顤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: V酺de 酺 l廛t: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ok鄚d"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Kan inte 鄚dra v酺de av %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: variabel n酲tlad f顤 djupt f顤 att skapa en kopia"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Saknar '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Otill廞et argument: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Saknar :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funktionsnamn kr銥s"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E128: Funktionsnamn m廛te b顤ja med en versal eller inneh嶚la ett kolon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den anv鄚ds"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Djupet p funktionsanropet 酺 h鐷re 鄚 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "anropar %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s avbr飆s"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s returnerar #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s returnerar %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "forts酹ter i %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return inte inom en funktion"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globala variabler:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSenast satt fr幩 "
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "G緳 in i fels闥ningsl輍e. Skriv \"cont\" f顤 att forts酹ta."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "rad %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kommando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Inga brytpunkter definierade"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s rad %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Anv鄚d :profile start <fnamn> f顤st"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Spara som"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Spara 鄚dringar till \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnl飉"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring f顤 buffert \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar ov鄚tat (kontrollera autokommandon)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kan inte g f顤e f顤sta filen"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kan inte g bortom sista filen"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: kompilator st鐰s inte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "S闥er efter \"%s\" i \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "S闥er efter \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "L酲 Vim-skript"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kan inte l酲a en katalog: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kunde inte l酲a \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "rad %ld: kunde inte l酲a \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "l酲er \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "rad %ld: l酲er \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "l酲te klart %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "l輍esrad"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd argument"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c argument"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "milj饘ariabel"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "felhanterare"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding anv鄚ds utanf顤 en k顤d fil"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish anv鄚ds utanf顤 en k顤d fil"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktuellt %sspr嶡: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kan inte s酹ta spr嶡 till \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktalt %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktalt %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktalt %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Flytta rader in i dem sj鄟va"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 rad flyttad"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld rader flyttade"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld rader filtrerade"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon f緳 inte 鄚dra aktuell buffert"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s p rad: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: F顤 m幩ga fel, hoppar 饘er resten av filen"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "L酲er viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " m酺ken"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " MISSLYCKADES"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-fil 酺 inte skrivbar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Kan inte skriva viminfo-fil %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Den h酺 viminfo-filen genererades av Vim %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Du f緳 redigera den om du 酺 f顤siktig!\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# V酺de av 'encoding' n酺 den h酺 filen blev skriven\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Otill廞et starttecken"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Skriv ofullst鄚dig fil?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Anv鄚d ! f顤 att skriva ofullst鄚dig buffert"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Skriv 饘er befintlig fil \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "V鉶lingsfil \"%s\" existerar, skriv 饘er 鄚d?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: V鉶lingsfil existerar: %s (:silent! tvingar)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Inget filnamn f顤 buffert %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning 酺 inaktiverat med 'write'-flaggan"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly' flaggan 酺 satt f顤 \"%s\".\n"
+"琄skar du att skriva 鄚d?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Redigera fil"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokommandon tog ov鄚tat bort ny buffert %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Skalkommandon inte till廞na i rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regulj酺a uttryck kan inte vara 廞skilda av bokst銥er"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "ers酹t med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Avbruten) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 tr輎f"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 ers酹tning"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld tr輎far"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld ers酹tningar"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " p 1 rad"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " p %ld rader"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Kan inte g顤a :global rekursivt"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Regulj酺t uttryck saknas fr幩 global"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "M霵ster funnet i varje rad: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Senaste ers酹tningsstr鄚g:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: F inte panik!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Tyv酺r, ingen \"%s\"-hj鄟p f顤 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Tyv酺r, ingen hj鄟p f顤 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Tyv酺r, hj鄟pfil \"%s\" hittades inte"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Inte en katalog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Kan inte 鞿pna %s f顤 skrivning"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Kunde inte 鞿pna %s f顤 l酲ning"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Blandning av hj鄟pfilskodning inom ett spr嶡: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Duplicerad tagg \"%s\" i fil %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Ok鄚t signaturkommando: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Saknar signaturnamn"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: F顤 m幩ga signaturer definierade"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ogiltig signaturtext: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Ok鄚d signatur: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Saknar signaturnummer"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Ogiltigt signatur-ID: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (INTE HITTADE)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (st鐰s inte)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Borttagen]"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "G緳 in i Ex-l輍e. Skriv \"visual\" f顤 att g till Normal-l輍e."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Vid filslut"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Kommando f顤 rekursivt"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Undantag inte f幩gat: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Slut p l酲t fil"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Slut p funktion"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Otydlig anv鄚dning av anv鄚dardefinierat kommando"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Inte ett redigerarkommando"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Bak廞omr嶟e givet"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Bak廞omr嶟e givet, OK att v鉶la"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Anv鄚d w eller w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Tyv酺r, kommandot 酺 inte tillg鄚gligt i den h酺 versionen"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Bara ett filnamn till廞et"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 fil till att redigera. Avsluta 鄚d?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "%d filer till att redigera. Avsluta 鄚d?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 fil till att redigera"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld filer till att redigera"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Kommando existerar redan: l輍g till ! f顤 att ers酹ta det"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Namn Arg Omr嶟e F酺digt Definition"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Inga anv鄚dardefinierade kommandon hittade"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Inga attribut angivna"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Ogiltigt antal argument"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Antal kan inte anges tv g幩ger"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ogiltigt standardv酺de f顤 antal"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: argument kr銥s f顤 -complete"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Anv鄚dardefinierade kommandon m廛te b顤ja med en stor bokstav"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Inget s嶟ant anv鄚dardefinierat kommando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsv酺de: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Kompletteringsargument bara till廞et f顤 specialkomplettering"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Specialkomplettering kr銥er ett funktionsargument"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Kan inte hitta f酺gschema %s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "V鄟kommen, Vim-anv鄚dare!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Kan inte st鄚ga senaste flik"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Redan bara en flik"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Redigera fil i nytt f霵ster"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Flik %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Ingen v鉶lingsfil"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "L輍g till fil"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Kan inte 鄚dra katalog, buffert 酺 鄚drad (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ingen tidigare katalog"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Ok鄚t"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize kr銥er tv sifferargument"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "F霵sterposition: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: F顤skaffa f霵sterposition inte implementerat f顤 den h酺 plattformen"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos kr銥er tv sifferargument"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Spara omdirigering"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Spara vy"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Spara session"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Spara konfiguration"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Kan inte skapa katalog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existerar (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Kan inte 鞿pna \"%s\" f顤 skrivning"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: Argument m廛te vara en bokstav eller fram廞-/bak廞v鄚t citattecken"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursiv anv鄚dning av :normal f顤 djup"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ers酹ta \"<afile>\" med"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ers酹ta \"<abuf>\" med"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: inget autokommando-tr輎fnamn att byta ut \"<amatch>\" med"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Tomt filnamn f顤 '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Evaluerar till en tom str鄚g"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Kan inte 鞿pna viminfo-fil f顤 l酲ning"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Inga digrafer i den h酺 versionen"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Kan inte :throw undantag med 'Vim'-prefix"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Undantag kastade: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Undantag f酺diga: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Undantag f顤kastade: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, rad %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Undantag f幩gade: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s gjordes avvaktande"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 廞erupptagen"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s f顤kastad"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Undantag"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Fel och avbrytet"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Avbryt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if n酲tlad f顤 djupt"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif utan :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else utan :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif utan :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: flera :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif efter :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for n酲tlad f顤 djupt"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue utan :while eller :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break utan :while eller :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Anv鄚der :endfor med :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Anv鄚der :endwhile med :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try n酲tlad f顤 djupt"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch utan :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch efter :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally utan :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: flera :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry utan :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction inte inom en funktion"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Inte till廞et att redigera en annan buffert nu"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "taggnamn"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " sn鄟l fil\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history'-flagga 酺 noll"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historia (nyaste till 鄟dsta):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandorad"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "S闥str鄚g"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Uttryck"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Inmatningsrad"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar bortom kommandol鄚gden"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktivt f霵ster eller buffert borttagen"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Otill廞et filnamn"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "酺 en katalog"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "酺 inte en fil"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "酺 en enhet (inaktiverad med 'opendevice'-flagga)"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Ny KATALOG]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Fil f顤 stor]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Till廞else nekas]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre autokommandon gjorde filen ol酲bar"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre autokommandon f緳 inte 鄚dra nuvarande buffert"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: L酲er fr幩 standard in...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "L酲er fr幩 standard in..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Konvertering gjorde filen ol酲bar!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/uttag]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[uttag]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[EL]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR saknas]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[NL hittat]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[l幩ga rader delade]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[INTE konverterad]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[konverterad]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[krypterad]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[KONVERTERINGSFEL p rad %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[OTILL響EN BIT p rad %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[L麓FEL]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Kan inte hitta tempor酺 fil f顤 konvertering"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "kan inte l酲a utdata av 'charconvert'"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Inga matchande autokommandon f顤 acwrite buffert"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle skrivas"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokommado 鄚drade antal rader p ett ov鄚tat s酹t"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans till廞er inte skrivning av omodifierade buffertar"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Delvisa skrivningar till廞s inte i NetBeans-buffertar"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "酺 inte en fil eller skrivbar enhet"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "skriver till en enhet inaktiverad med 'opendevice'-flagga"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "酺 skrivskyddad (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Kan inte skriva till s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: St鄚gningsfel f顤 s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E508: Kan inte l酲a fil f顤 s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Kan inte skapa s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Kan inte g顤a s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Kan inte hitta tempor酺 fil f顤 skrivning"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Kan inte konvertera (l輍g till ! f顤 att skriva utan konvertering)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Kan inte 鞿pna l鄚kad fil f顤 skrivning"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Kan inte 鞿pna fil f顤 skrivning"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync misslyckades"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: St鄚gning misslyckades"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (g顤 'fenc' tom f顤 att tvinga)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " KONVERTERINGSFEL"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Enhet]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Ny]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [l]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " lade till"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
+
+msgid " written"
+msgstr " skriven"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchl輍e: kan inte spara orginalfil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchl輍e: kan inte skapa tom orginalfil"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Kan inte ta bort s鄢erhetskopia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VARNING: Orginalfilen kan vara f顤lorad eller skadad\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "avsluta inte redigeraren innan filen 酺 framg幩gsrikt skriven"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos-format]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac-format]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix-format]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 rad, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld rader, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 tecken"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld tecken"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[inget radslut]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Ofullst鄚dig sistarad]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VARNING: Filen har 鄚drats sedan den l酲tes in!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Vill du verkligen skriva till den"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Fel vid skrivning till \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Fel vid st鄚gning av \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Fel vid l酲ning av \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Filen \"%s\" 酺 inte l鄚gre tillg鄚glig"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varning: Filen \"%s\" har 鄚drats och bufferten 鄚drades i Vim ocks"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Se \":help W12\" f顤 mer info."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har 鄚drats sedan redigeringen b顤jade"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Se \":help W11\" f顤 mer info."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Varning: R酹tigheterna p filen \"%s\" har 鄚drats sedan redigeringen "
+"b顤jade"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Se \":help W16\" f顤 mer info."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen b顤jade"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&L酲 in filen"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Kunde inte f顤bereda f顤 att l酲a om \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Kunde inte l酲a om \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Borttagen--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "tar bort autokommando automatiskt: %s <buffert=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Ingen s嶟an grupp: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Otill廞et tecken efter *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Ingen s嶟an h鄚delse: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Ingen s嶟an grupp eller h鄚delse: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokommandon ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffert=%d>: ogiltigt buffertnummer "
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Kan inte k顤a autokommandon f顤 ALLA h鄚delser"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Inga matchande autokommandon"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autokommando n酲tlad f顤 djupt"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokommandon f顤 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "K顤 %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokommando %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Saknar {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Saknar }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Inget veck funnet"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Kan inte skapa veck med nuvarande 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Kan inte ta bort veck med nuvarande 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld rader vikta "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: L輍g till i l酲buffert"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursiv mappning"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: global f顤kortning existerar redan f顤 %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: global mappning existerar redan f顤 %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: f顤kortning existerar redan f顤 %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: mappning existerar redan f顤 %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Ingen f顤kortning hittades"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Ingen mappning hittades"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Otill廞et l輍e"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<kan inte 鞿pna> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: kan inte h鄝ta typsnitt %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: Kan inte 廞erv鄚da till aktuell katalog"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "S闥v輍:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: kan inte h鄝ta aktuell katalog"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim-dialog"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Rullningslist: Kunde inte h鄝ta geometrin p miniatyrbild."
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Kan inte skapa BalloonEval med b嶟e meddelande och 廞erkallning"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Kan inte starta GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kan inte l酲a fr幩 \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Kan inte starta GUI, ingen giltig font hittad"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: V酺det av 'imactivatekey' 酺 ogiltigt"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kan inte allokera f酺g %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Ingen matchning vid mark顤, s闥er n酲ta"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim-dialog..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nej\n"
+"&Avbryt"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Inmatnings_metoder"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - S闥 och ers酹t..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - S闥..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Hitta vad:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ers酹t med:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Matcha endast hela ord"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Skilj p stora/sm bokst銥er"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Riktning"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Hitta n酲ta"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Ers酹t"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Ers酹t alla"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Tog emot \"die\"-beg酺an fr幩 sessionshanteraren\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "St鄚g"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Ny flik"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "珽pna flik..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Huvudf霵ster ov鄚tat f顤st顤t\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Typsnittsval"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Anv鄚d CUT_BUFFER0 ist鄟let f顤 tomt val"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hj鄟p"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Val"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Hitta &n酲ta"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ers酹t"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Ers酹t &alla"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&囊gra"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Kan inte hitta f霵stertitel \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument st鐰s inte: \"-%s\"; Anv鄚ds OLE-versionen."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Kunde inte 鞿pna f霵ster inuti MDI-applikation"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "St鄚g flik"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "珽pna flik..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "S闥 str鄚g (anv鄚d '\\\\' f顤 att hitta '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "S闥 & ers酹t (anv鄚d '\\\\' f顤 att hitta '\\')"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Inte anv鄚d"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Katalog\t*.nothing\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Kan inte allokera post i f酺gkarta, n嶓ra f酺ger kan bli felaktiga"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Typsnitt f顤 f闤jande teckenkoder saknas i typsnittsupps酹tningen %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Typsnittsupps酹tningsnamn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Font '%s' 酺 inte fast bredd"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Typsnittsupps酹tningsnamn: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Typsnitt0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Typsnitt1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Typsnitt%ld 酺 inte dubbelt s bred som font0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Typsnitt0 bredd: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Typsnitt1 bredd: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Ogiltig typsnittsupps酹tning"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&F顤kasta"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "ingen specifik matchning"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Typsnittsv鄟jare"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Visa storlek i punkter"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Teckenkodning:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Typsnitt:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul automata FEL"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Saknar kolon"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Otill廞en komponent"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: siffra f顤v鄚tades"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sida %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ingen text att skriva ut"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopia %d av %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Skrev ut: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Utskrift avbruten"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Kan inte 鞿pna fil \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Kan inte l酲a PostScript-resursfil \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: fil \"%s\" 酺 inte en PostScript-resursfil"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: fil \"%s\" 酺 inte en PostScript-resursfil som st鐰s"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\"-k鄟lfilen har fel version"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Inkompatibel flerbitskodning och teckenupps酹tning."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset kan inte vara tom med flerbitskodning."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Ingen standardfont angiven f顤 flerbitsutskrifter."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Kan inte 鞿pna PostScript-utfil"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Kan inte 鞿pna fil \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-k鄟lfilen \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-k鄟lfilen \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-k鄟lfilen \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Kunde inte konvertera fr幩 utskriftkodning \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Skickar till skrivare..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Skrivarjobb skickat."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "L輍g till en ny databas"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Fr嶓a efter ett m霵ster"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Visa detta meddelande"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "D鐰a en anslutning"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Ominitiera alla anslutningar"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Visa anslutningar"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Anv鄚dning: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Det h酺 scope-kommandot st鐰er inte delning av f霵stret.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Anv鄚dning: cstag <identifierare>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tagg hittades inte"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s)-fel: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat-fel"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 酺 inte en katalog eller en godk鄚d cscope-databas"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Lade till cscope-databas %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: fel vid l酲ning av cscope-anslutning %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: ok鄚d cscope-s闥typ"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Kunde inte skapa cscope-r顤"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Kunde inte grena f顤 cscope"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Kunde inte starta cscope-process"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen f顤 to_fp misslyckades"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen f顤 fr_fp misslyckades"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: inga cscope-anslutningar"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: inga tr輎far funna f顤 cscope-f顤fr嶓an %s av %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix flagga %c f顤 %c"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope-kommandon:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Anv鄚dning: %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: kan inte 鞿pna cscope-databas: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: kan inte h鄝ta cscope-databasinformation"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: maximalt antal av cscope-anslutningar n廞t"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope-anslutning %s st鄚gd"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: 鐰esdigert fel i cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope-tagg: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # rad"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "filnamn / sammanhang / rad\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope-fel: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Alla cscope-databaser 廞erst鄟lda"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "inga cscope-anslutningar\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid databasnamn f顤st i s闥v輍\n"
+
+msgid ""
+"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"???: Tyv酺r, det h酺 kommandot 酺 inaktiverat: MzScheme-biblioteket kunde "
+"inte l酲as in."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ogiltigt uttryck"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "uttryck inaktiverat vid kompilering"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "g闣d flagga"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "ok鄚d flagga"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "f霵sterindex 酺 utanf顤 omr嶟e"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "kunde inte 鞿pna buffert"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kan inte spara 幩gra-information"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "kan inte ta bort rad"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "kan inte ers酹ta rad"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "kan inte infoga rad"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "str鄚g kan inte inneh嶚la nyrader"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim-fel: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim-fel"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffert 酺 ogiltig"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "f霵ster 酺 ogiltigt"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "radnummer utanf顤 omr嶟e"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "inte till廞et i Vim-sandl嶟an"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Tyv酺r, detta kommandot 酺 inaktiverat, Python-biblioteket kunde inte "
+"l酲as in."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Kan inte anropa Python rekursivt"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "kan inte ta bort OutputObject-attribut"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace m廛te vara ett heltal"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "ogiltigt attribut"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() kr銥er lista av str鄚gar"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Fel vid initiering av I/O-objekt"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "f顤s闥 att referera till borttagen buffert"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "radnummer utanf顤 omr嶟e"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffertobjekt (borttaget) vid %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ogiltigt m酺knamn"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "ingen s嶟an buffert"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "f顤s闥 att referera till borttaget f霵ster"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "skrivskyddad attribut"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "mark顤position utanf顤 buffert"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<f霵sterobjekt (borttaget) vid %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<f霵sterobjekt (ok鄚t) vid %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<f霵ster %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "inget s嶟ant f霵ster"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ m廛te vara en instans av String"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Tyv酺r, detta kommandot 酺 inaktiverat, Ruby-biblioteket kunde inte "
+"l酲as in."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: ov鄚tad returnering"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: ov鄚tad next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: ov鄚tad break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: ov鄚tad redo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry utanf顤 rescue-block"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: ohanterat undantag"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: ok鄚t longjmp-status %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "V鉶la mellan implementation/definition"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Visa basklass av"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Visa 廛idosatt medlemsfunktion"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "H鄝ta fr幩 fil"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "H鄝ta fr幩 projekt"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "H鄝ta fr幩 alla projekt"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "H鄝ta"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Visa k鄟la f顤"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Hitta symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Bl輐dra i klass"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Visa klass i hierarki"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Visa klass i begr鄚sad hierarki"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref refererar till"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref refereras av"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref har en"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref anv鄚ds av"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Visa docu av"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Generera docu f顤"
+
+msgid "not "
+msgstr "inte "
+
+msgid "connected"
+msgstr "ansluten"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ogiltigt buffertnummer"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "inte implementerat 鄚"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kan inte st鄟la in rad(er)"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "m酺ke inte satt"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "rad %d kolumn %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "kan inte infoga/l輍ga till rad"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "ok鄚d flagga: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "ok鄚d vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "tangentbordsavbrott"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "kan inte skapa buffert/f霵ster-kommando: objekt h嶚ler p att tas bort"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"kan inte registera 廞erkallningskommando: buffert/f霵ster h嶚ler redan p "
+"att tas bort"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL 淗ESDIGERT FEL: reflist trasig!? Var sn鄟l och rapportera detta "
+"till vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"kan inte registrera 廞erkallningskommando: buffert-/f霵sterreferens hittades "
+"inte"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Tyv酺r, detta kommando 酺 inaktiverat: Tcl-biblioteket kunde inte "
+"l酲as in."
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL-FEL: Avslutningskoden 酺 inte int!? Var sn鄟l och rapportera detta "
+"till vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: avslutningskod %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kan inte h鄝ta rad"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Kunde inte registrera ett kommandoservernamn"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Misslyckades att skicka kommando till m嶚programmet"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Ogiltigt server-id anv鄚t: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM instansregisteregenskap 酺 d嶚igt format. Borttaget!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Ok鄚t flaggargument"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "F顤 m幩ga redigeringsargument"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argument saknas efter"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Skr鄡 efter flaggargument"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"F顤 m幩ga \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-argument"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ogiltigt argument f顤"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d filer att redigera\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Denna Vim blev inte kompilerad med diff-funktionen."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "F顤s闥 att 鞿pna skriptfil igen: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Kan inte 鞿pna f顤 l酲ning: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Kan inte 鞿pna f顤 skriptutmatning: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Fel: Misslyckades att starta gvim fr幩 NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varning: Utmatning 酺 inte till en terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varning: Inmatning 酺 inte fr幩 en terminal\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc kommandorad"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kan inte l酲a fr幩 \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mer info med: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[fil ..] redigera angivna fil(er)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- l酲 text fr幩 standard in"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tagg redigera fil d酺 tagg 酺 definierad"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [felfil] redigera fil med f顤sta fel"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"anv鄚dning:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argument] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" eller:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"D酺 storlek ignoreras b顤ja med / f顤 att g顤a flagga versal"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argument:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tBara filnamn efter det h酺"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tExpandera inte jokertecken"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistrera gvim f顤 OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tAvregistrera gvim f顤 OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tK顤 som GUI (som \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f eller --nofork\tF顤grund: Grena inte vid start av GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi-l輍e (som \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx-l輍e (som \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tTyst (batch) l輍e (bara f顤 \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff-l輍e (som \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tL酹t l輍e (som \"evim\", l輍esl飉)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tSkrivskyddat l輍e (som \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tBegr鄚sat l輍e (som \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModifieringar (skriva filer) inte till廞et"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModifieringar i text inte till廞et"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin酺l輍e"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp-l輍e"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatibelt med Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tInte fullt Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fnamn]\t\tVar m幩gordig [niv N] [logga meddelanden till fnamn]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tFels闥ningsl輍e"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tIngen v鉶lingsfil, anv鄚d endast minnet"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLista v鉶lingsfiler och avsluta"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (med filnamn)\t懿erskapa kraschad session"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tSamma som -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tAnv鄚da inte newcli f顤 att 鞿pna f霵ster"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <enhet>\t\tAnv鄚d <enhet> f顤 I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tStarta i arabiskt l輍e"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tStarta i hebreiskt l輍e"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tStarta i persiskt l輍e (Farsi)"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tSt鄟l in terminaltyp till <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tAnv鄚d <vimrc> ist鄟let f顤 n嶓on .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tAnv鄚d <gvimrc> ist鄟let f顤 n嶓on .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tL酲 inte in insticksskript"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\t珽pna N flikar (standard: en f顤 varje fil)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t珽pna N f霵ster (standard: ett f顤 varje fil)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tSom -o men dela vertikalt"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tStarta vid slut av fil"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnr>\t\tStarta p rad <rnr>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <kommando>\tK顤 <kommando> f顤e inl酲ning av n嶓on vimrc fil"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <kommando>\tK顤 <kommando> efter inl酲ning av den f顤sta filen"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\tK顤 fil <session> efter inl酲ning av den f顤sta filen"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <inskript>\tL酲 Normall輍eskommandon fr幩 fil <inskript>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <utskript>\tL輍g till alla skrivna kommandon till fil <utskript>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <utskript>\tSkriv alla skrivna kommandon till fil <utskript>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tRedigera krypterade filer"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tAnslut Vim till just denna X-server"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tAnslut inte till X server"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <filer>\tRedigera <filer> i en Vim-server om m鐱ligt"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns n嶓on server"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <filer>\tSom --remote men v鄚ta p att filer har blivit "
+"redigerade"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns n嶓on "
+"server"
+
+msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file"
+msgstr "--remote-tab <filer> Som --remote men 鞿pna flik f顤 varje fil"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr ""
+"--remote-send <nycklar>\tSkicka <nycklar> till en Vim-server och avsluta"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <uttryck>\tEvaluera <uttryck> i en Vim-server och skriv ut "
+"resultatet"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLista tillg鄚gliga Vim-servernamn och avsluta"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <namn>\tSkicka till/f顤 att bli Vim-servern <namn>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tAnv鄚d <viminfo> ist鄟let f顤 .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h eller --help\tSkriv ut Hj鄟p (det h酺 meddelandet) och avsluta"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument som st鐰s av gvim (Motif-version):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument som st鐰s av gvim (neXtaw-version):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument som st鐰s av gvim (Athena-version):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tK顤 Vim p <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tStarta Vim som ikon"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <namn>\t\tAnv鄚d resurs som om vim var <namn>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Oimplementerat)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <f酺g>\tAnv鄚d <f酺g> f顤 bakgrunden (銥en: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <f酺g>\tAnv鄚d <f酺g> f顤 vanlig text (銥en: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <typsnitt>\t\tAnv鄚d <typsnitt> f顤 vanlig text (銥en: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "苑oldfont <typsnitt>\tAnv鄚d <typsnitt> f顤 fet text"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <typsnitt>\tAnv鄚d <typsnitt> f顤 kursiv text"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tAnv鄚d <geom> f顤 inledande f霵sterplacering (銥en: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <bredd>\tAnv鄚d en rambredd med <bredd> (銥en: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <bredd> Anv鄚d en rullningslistbredd p <bredd> (銥en: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <h鐱d>\tAnv鄚d en menyradsh鐱d med <h鐱d> (銥en: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tAnv鄚d omv鄚d video (銥en: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tAnv鄚d inte omv鄚d video (銥en: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <tillg幩g>\tSt鄟l in den angivna tillg幩gen"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument igenk鄚da av gvim (RISC OS-version):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <antal>\tInledande bredd p f霵ster i kolumner"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <antal>\tInledande h鐱d p f霵ster i rader"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument igenk鄚da av gvim (GTK+-version):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tK顤 Vim p <display> (銥en: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <roll>\tSt鄟l in en unik roll f顤 att identifiera huvudf霵stret"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t珽pna Vim innanf顤 en annan GTK-widget"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <f顤鄟der f霵ster>\t珽pna Vim inuti f顤鄟derapplikation"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Ingen display"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 琌erf顤ing misslyckades.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 琌erf顤ing misslyckades. F顤s闥er att k顤a lokalt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d av %d redigerade"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Ingen display: 琌erf顤ingsuttryck misslyckades.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 琌erf顤ingsuttryck misslyckades.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Inga m酺ken satta"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Inga m酺ken matchade \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"m酺ke rad kol fil/text"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" hopp rad kol fil/text"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"鄚dring rad kol text"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Film酺ken:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hopplista (nyaste f顤st):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historia f顤 m酺ken inne i filer (nyaste till 鄟dsta):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Saknar '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Inte en godk鄚d teckentabell"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kan inte st鄟la in IC-v酺den"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Misslyckades att skapa inmatningsmilj"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Misslyckades att 鞿pna inmatningsmetod"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Varning: Kunde inte st鄟la in f顤st顤nings廞erkallning till IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: inmatningsmetod st鐰er inte n嶓on stil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: inmatningsmetod st鐰er inte min f顤redigeringstyp"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Din GTK+ 酺 鄟dre 鄚 1.2.3. Statusomr嶟e inaktiverat"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: block l廛tes inte"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: S闥fel i v鉶elfilsl酲ning"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: L酲fel i v鉶elfil"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: S闥fel i v鉶elfilskrivning"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Skrivfel i v鉶elfil"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: V鉶elfil existerar redan (syml鄚ksattack?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Tog inte emot block nr 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Tog inte emot block nr 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Tog inte emot block nr 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Hoppsan, tappat bort v鉶elfilen!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Kunde inte d鞿a om v鉶elfil"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Kunde inte 鞿pna v鉶elfil f顤 \"%s\", 廞erskapning om鐱lig"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Tog inte emot block 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Ingen v鉶elfil hittad f顤 %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Ange nummer p v鉶elfil att anv鄚da (0 f顤 att avsluta): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Kan inte 鞿pna %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Kunde inte l酲a block 0 fr幩 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kanske gjordes inte n嶓ra f顤鄚dringar eller s uppdaterade inte Vim "
+"v鉶lingsfilen."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " kan inte anv鄚das med den h酺 versionen av Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Anv鄚d Vim version 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ser inte ut som en Vim-v鉶lingsfil"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " kan inte anv鄚das p den h酺 datorn.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Filen skapades p "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"eller s har filen blivit skadad."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " har skadats (sid-storlek 酺 mindre 鄚 minimumv酺det).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Anv鄚der v鉶lingsfil \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Orginalfil \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varning: Orginalfilen kan ha blivit skadad"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Kunde inte l酲a block 1 fr幩 %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???M鐲GA RADER SAKNAS"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???RADANTAL FEL"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???TOMT BLOCK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???RADER SAKNAS"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Block 1 ID fel (%s inte en .swp-fil?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOCK SAKNAS"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? fr幩 h酺 till ???SLUT kan rader vara tillst闥ade"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? fr幩 h酺 till ???SLUT kan rader ha blivit infogade/borttagna"
+
+msgid "???END"
+msgstr "??SLUT"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 懿erskapning avbruten"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Fel uppt踄kt vid 廞erskapning; titta efter rader som b顤jar med ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Se \":help E312\" f顤 mer information."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "懿erskapning klar. Du borde kontrollera om allting 酺 OK."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Du kanske vill spara den h酺 filen under ett annat namn\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr ""
+"och k顤 diff med orginalfilen f顤 att kontrollera efter f顤鄚dringar)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ta bort .swp-filen efter廞.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "V鉶lingsfiler hittade:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " I aktuell katalog:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Anv鄚der angivet namn:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " I katalog "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- inget --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " 輍d av: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " daterad: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " daterad: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [fr幩 Vim version 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ser inte ut som en Vim-v鉶lingsfil]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " filnamn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modifierad: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" anv鄚darnamn: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " v酺dnamn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" v酺dnamn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" process-ID: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (k顤s fortfarande)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [inte anv鄚dbar med den h酺 versionen av Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [inte anv鄚dbar p den h酺 datorn]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [kan inte l酲as]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [kan inte 鞿pnas]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kan inte bevara, det finns ingen v鉶lingsfil"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Fil bevarad"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Bevaring misslyckades"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: ogiltigt lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: kan inte hitta rad %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: pekarblock-id fel 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx ska vara 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Uppdaterade f顤 m幩ga block?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: pekarblock-id fel 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "tagit bort block 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Kan inte hitta rad %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: pekarblock-id fel"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 酺 noll"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: radnummer utanf顤 omr嶟e: %ld bakom slutet"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: radantal fel i block %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stackstorlek 闥ar"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: pekarblock-id fel 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symbolisk l鄚k-loop f顤 \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: LYSTRING"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Hittade en v鉶lingsfil med namnet \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Vid 鞿pning av fil \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NYARE 鄚 v鉶elfil!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Ett annat program kan redigera samma fil.\n"
+" Om s 酺 fallet, var f顤siktig s att det inte slutar med tv嫹n"
+" versioner av samma fil vid f顤鄚dringar.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Avsluta, eller forts酹t p egen risk.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) En redigeringssession f顤 den h酺 filen kraschade.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Om s 酺 fallet, anv鄚d \":recover\" eller \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" f顤 att 廞erskapa f顤鄚dringarna (se \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Om du redan har gjort det, ta bort v鉶lingsfilen \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" f顤 att undvika det h酺 meddelandet.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "V鉶lingsfil \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" existerar redan!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - LYSTRING"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "V鉶lingsfil existerar redan!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&珽pna skrivskyddad\n"
+"&Redigera 鄚d嫹n"
+"&懿erskapa\n"
+"&Avsluta\n"
+"A&vbryt"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&珽pna skrivskyddad\n"
+"&Redigera 鄚d嫹n"
+"&懿erskapa\n"
+"&Ta bort den\n"
+"&Avsluta\n"
+"A&vbryt"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: F顤 m幩ga v鉶lingsfiler hittade"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Del av menyf顤em嶚 s闥v輍 酺 inte undermeny"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Meny existerar bara i ett annat l輍e"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ingen meny \"%s\""
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Tomt menynamn"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Menys闥v輍 f緳 inte leda till en undermeny"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: F緳 inte l輍ga till menyf顤em嶚 direkt till menyrad"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Avskiljare kam inte vara en del av en menys闥v輍"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menyer ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Ta loss den h酺 menyn"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Menys闥v輍 m廛te leda till ett menyf顤em嶚"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Meny hittades inte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Meny inte definierad f顤 %s l輍e"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Menys闥v輍 m廛te leda till en undermeny"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Meny hittades inte - kontrollera menynamn"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Fel uppt踄ktes vid bearbetning av %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "rad %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Otill廞et registernamn: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Meddelandeansvarig: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Avbrott: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Tryck RETUR eller skriv kommando f顤 att forts酹ta"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s rad %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Mer --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " BLANKSTEG/d/j: sk酺m/sida/rad ned, b/u/k: upp, q: quit "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Fr嶓a"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nej"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nej\n"
+"&Spara &alla\n"
+"&Kasta bort alla\n"
+"&Avbryt"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "V鄟j katalog-dialog"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Spara fil-dialog"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "珽pna fil-dialog"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Tyv酺r, ingen filbl輐drare i konsoll-l輍e"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Otillr踄kliga argument f顤 printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: F顤 m幩ga argument till printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Varning: 瓏drar en skrivskyddad fil"
+
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Skriv siffra eller klicka med musen (<Retur> avbryter): "
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "V鄟j siffra (<Retur> avbryter): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 rad till"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 rad mindre"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld rad till"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld f酺re rader"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Avbruten)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Piip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: bevarar filer...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: F酺dig.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FEL: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[byte] sammanlagd allok-frigjord %lu-%lu, i anv鄚dning %lu, toppanv鄚dning %"
+"lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[anrop] sammanlagda om/malloc()'s %lu, sammanlagda free()'s %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Rad b顤jar bli f顤 l幩g"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Internt fel: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Slut p minne! (allokerar %lu byte)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Anropar skal att k顤a: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Saknar kolon"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Otill廞et l輍e"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Otill廞en musform"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: siffra f顤v鄚tades"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Otill廞en procentsats"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Ange krypteringsnyckel: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Ange samma nyckel igen: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Nycklar matchar inte!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ogiltig s闥v輍: '**[nummer]' m廛te vara i slutet p s闥v輍en eller "
+"f闤jas av '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kan inte hitta katalog \"%s\" i cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kan inte hitta fil \"%s\" i s闥v輍"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Ingen katalog \"%s\" hittades i cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Ingen fil \"%s\" hittades i s闥v輍en"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Fel r酹tighetsl輍e f顤 NetBeans-anslutningens info fil: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "l酲 fr幩 Netbeans-uttag"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: NetBeans-anslutning tappad f顤 buffert %ld"
+
+msgid "E505: "
+msgstr "E505: "
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' 酺 tom"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval-funktionen inte tillg鄚glig"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varning: terminal kan inte framh銥a"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ingen str鄚g under mark顤"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ingen identifierare under mark顤"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Kan inte ta bort veck med aktuell 'foldmethod'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 鄚dringslista 酺 tom"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Vid b顤jan av 鄚dringslista"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Vid slutet av 鄚dringslista"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "skriv :q<Enter> f顤 att avsluta Vim "
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 rad %sad 1 g幩g"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 rad %sade %d g幩ger"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld rader %sad 1 g幩g"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld rader %sade %d g幩ger"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld rader att indentera... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 rad indenterad "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld rader indenterade "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Inget tidigare anv鄚t register"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kan inte kopiera; ta bort 鄚d"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 rad 鄚drad"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld rader 鄚drade"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "frig顤 %ld rader"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "block om 1 rad kopierat"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 rad kopierad"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "block om %ld rader kopierade"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld rader kopierade"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Ingenting i register %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Register ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Otill廞et registernamn"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Register:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Ok鄚d registertyp %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld kolumner; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld bitar"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr ""
+"Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld tecken; %ld av %ld "
+"bitar"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; bit %ld av %ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr ""
+"Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; tecken %ld av %ld; bit %ld av %"
+"ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld f顤 BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Sida %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Tack f顤 att du flyger med Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Ok鄚d flagga"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Flagga st鐰s inte"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Inte till廞et i en l輍esrad"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Nummer kr銥s efter ="
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Inte hittat i termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Otill廞et tecken <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Kan inte s酹ta 'term' till tom str鄚g"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Kan inte 鄚dra term i GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Anv鄚d \":gui\" f顤 att starta GUI"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backuptext' och 'patchmode' 酺 lika"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Kan inte bli 鄚drat i GTK+ 2-GUI"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Saknar kolon"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Noll鄚gdsstr鄚g"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Saknar komma"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: M廛te ange ett '-v酺de"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: inneh嶚ler outskrivbara eller breda tecken"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ogiltig(a) typsnitt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: kan inte v鄟ja typsnittsupps酹tning"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ogiltig typsnittsupps酹tning"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: kan inte v鄟ja brett typsnitt"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ogiltigt brett typsnitt"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Otill廞et tecken efter <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: komma kr銥s"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' m廛te vara tom eller inneh嶚la %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Inget musst鐰"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Ost鄚gd uttryckssekvens"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: obalanserade grupper"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Ett f顤handsvisningsf霵ster existerar redan"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabiska kr銥er UTF-8, g顤 ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Beh饘er 廞minstone %d rader"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Beh饘er 廞minstone %d kolumner"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Ok鄚d flagga: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminalkoder ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globala flaggv酺den ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokala flaggv酺den ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Flaggor ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp-FEL"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Matchande tecken saknas f顤 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Extra tecken efter semikolon: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan inte 鞿pna "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Kan inte 鞿pna f霵ster!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Beh饘er Amigados version 2.04 eller senare\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Beh饘er %s version %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Kan inte 鞿pna NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Kan inte skapa "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim avslutar med %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "kan inte 鄚dra konsoll-l輍e ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: inte en konsoll??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kan inte k顤a skal med -f-flagga"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Kan inte k顤a "
+
+msgid "shell "
+msgstr "skal "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " returnerade\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE f顤 liten."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O-FEL"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' 酺 inte 80, kan inte k顤a externa kommandon"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Skrivarval misslyckades"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "till %s p %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Ok鄚t skrivartypsnitt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Skrivarfel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Skriver ut '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Otill廞et teckenkodsnamn \"%s\" i typsnittsnamn \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Otill廞et tecken '%c' i typsnittsnamn \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Dubbelsignal, avslutar\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: F幩gade d鐰lig signal %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: F幩gade d鐰lig signal\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "珽pning av X-display tog %ld ms"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Fick X-error\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Testning av X-displayen misslyckades"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "珽pning av X-displayen tog f顤 l幩g tid"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte k顤a skal "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte k顤a skal sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"skal returnerade "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte skapa r顤\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte grena\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommando avslutades\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP tappade ICE-anslutning"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlfel = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "珽pning av X-displayen misslyckades"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP hanterar spara-sj鄟v-f顤fr嶓an"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 鞿pnar anslutning"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE-anslutning 饘ervakning misslyckades"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection misslyckades: %s"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Kunde inte l酲a in vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM-fel"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Kunde inte ordna upp funktionspekare till DLL:en!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "skal returnerade %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: F幩gade %s-h鄚delse\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "st鄚g"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logga ut"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "st鄚g av"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Kommando hittades inte"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE hittades inte i din $PATH.\n"
+"Externa kommandon vill inte st stilla efter f酺digst鄟lning.\n"
+"Se :help win32-vimrun f顤 mer information."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim-varning"
+
+msgid "At line"
+msgstr "P rad"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: F顤 m幩ga %%%c i formatstr鄚g"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Ov鄚tad %%%c i formatstr鄚g"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Saknar ] i formatstr鄚g"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Ost鐰d %%%c i formatstr鄚g"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Ogiltig %%%c i formatstr鄚gprefix"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Ogiltig %%%c i formatstr鄚g"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' inneh嶚ler inga m霵ster"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Saknar eller tomt katalognamn"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Inga fler f顤em嶚"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d av %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (rad borttagen)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: P botten av quickfix-stack"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: P toppen av quickfix-stack"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "fellista %d av %d; %d fel"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kan inte skriva, 'buftype'-flagga 酺 satt"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Filnamn saknas eller ogiltigt m霵ster"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Kan inte 鞿pna fil \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffert 酺 inte laddad"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Str鄚g eller Lista f顤v鄚tades"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: ogiltigt f顤em嶚 i %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: M霵ster f顤 l幩gt"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: F顤 m幩ga \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: F顤 m幩ga %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Omatchade \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Omatchade %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Omatchade %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Omatchade %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: F顤 m幩ga komplexa %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: N酲tlade %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: N酲tlade %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: ogiltig anv鄚dning av \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c f闤jer ingenting"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Otill廞en bak廞referens"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z{ inte till廞et h酺"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 m.fl. inte till廞et h酺"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Ogiltigt tecken efter \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Saknar ] efter %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Tom %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Ogiltigt tecken efter %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Ogiltigt tecken efter %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Saknar ] efter %s["
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Externa undertr輎far:\n"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VERS麴T"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ERS麴T"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " OMV鵲D"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INFOGA"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (infoga)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (ers酹t)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (vers酹t)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebreiska"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabiska"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (spr嶡)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (klistra in)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUELL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUELL RAD"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUELLT BLOCK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " MARKERA"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " MARKERA RAD"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " MARKERA BLOCK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "spelar in"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Ogiltig s闥str鄚g: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: s闥ning n嶟de TOPPEN utan tr輎f av: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: s闥ning n嶟de BOTTEN utan tr輎f av: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: F顤v鄚tade '?' eller '/' efter ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inkluderar tidigare listad tr輎f)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Inkluderade filer "
+
+msgid "not found "
+msgstr "hittades inte "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "i s闥v輍 ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Redan listade)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " INTE HITTADE"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "S闥er igenom inkluderad fil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "S闥er igenom inkluderad fil %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Matchning 酺 p aktuell rad"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Alla inkluderade filer hittades"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Inga inkluderade filer"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Kunde inte hitta definition"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Kunde inte hitta m霵ster"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Senaste %sS闥m霵ster:\n"
+"~"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Formateringsfel i stavningsfil"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Trunkerad stavningsfil"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Eftersl鄡ande text i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affix-namn f顤 l幩gt i %s rad %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Formateringsfel i affix-fil FOL, LOW eller UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Tecken i FOL, LOW eller UPP 酺 utanf顤 omr嶟e"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Komprimerar ordtr輐..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Stavningskontroll 酺 inte aktiverat"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Varning: Kan inte hitta ordlista \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "L酲er stavningsfil \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Det h酺 ser inte ut som en stavningsfil"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Gammal stavningsfil, beh饘er bli uppdaterad"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Stavningsfil 酺 f顤 nyare version av Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Ost鐰d sektion i stavningsfil"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Varning: region %s st鐰s inte"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "L酲er affix-fil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Konvertering misslyckades f顤 ord i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konvertering i %s st鐰s inte: fr幩 %s till %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konvertering i %s st鐰s inte"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Ogiltigt v酺de f顤 FLAG i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG efter anv鄚dning av flags i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definiera COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s rad %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr "Definiera COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s "
+"rad %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Fel COMPOUNDWORDMAX-v酺de i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Fel COMPOUNDMIN-v酺de i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Fel COMPOUNDSYLMAX-v酺de i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Fel CHECKCOMPOUNDPATTERN-v酺de i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Annan kombinerande flagga i efterf闤jande affix-block i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicerad affix i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affix ocks anv鄚d f顤 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %"
+"s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "F顤v鄚tade Y eller N i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Trasigt villkor i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "F顤v鄚tade REP(SAL)-antal i %s rad %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "F顤v鄚tade MAP-antal i %s rad %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Duplicerat tecken i MAP i %s rad %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Ok鄚d eller duplicerad post i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Saknar FOL/LOW/UPP rad i %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX anv鄚d utan SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "F顤 m幩ga uppskjutna prefix"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "F顤 m幩ga sammansatta flaggor"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "F顤 m幩ga uppskjutna prefix och/eller sammansatta flaggor"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Saknar SOFO%s rad i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "B嶟e SAL och SOFO rader i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flagga 酺 inte ett nummer i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Ogiltig flagga i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s v酺de skiljer sig fr幩 vad som anv鄚ds i en annan .aff-fil."
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "L酲er ordboksfil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Inget ordantal i %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "rad %6d, ord %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicerat ord i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "F顤sta duplicerade ordet i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d duplicerade ord i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "L酲er ordfil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicerad /encoding=-rad ignorerad i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "/encoding=-rad efter ord ignorerad i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicerad /regions=-rad ignorerad i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "F顤 m幩ga regioner i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "/-rad ignorerad i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Ogiltigt regionsnr i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Ok鄚da flaggot i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Komprimerade %d av %d noder; %d (%d%%) 廞erst緳"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "L酲er tillbaka stavningsfil..."
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Utf顤 ljudvikning..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Antal ord efter ljudvikning: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Totalt antal ord: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Skriver f顤slagsfil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Ber鄢nat k顤tidsminne anv鄚t: %d byte"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Utmatningsfilnamn f緳 inte ha regionnamn"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Bara upp till 8 regioner st鐰s"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Ogiltig region i %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Varning: b嶟e sammans酹tning och NOBREAK specifierad"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Skriver stavningsfil %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Klar!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' har inte %ld poster"
+
+#, c-format
+msgid "Word removed from %s"
+msgstr "Ord borttaget fr幩 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word added to %s"
+msgstr "Ord lagd till %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Ordtecken skiljer sig mellan stavningsfiler"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Tyv酺r, inga f顤eslag"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Tyv酺r, bara %ld f顤eslag"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "瓏dra \"%.*s\" till:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Ingen tidigare stavningsers酹tning"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Hittades inte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Det h酺 ser inte ut som en .sug-fil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Gammal .sug-fil, beh饘er bli uppdaterad: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug-fil 酺 f顤 nyare version av Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug-fil matchar inte .spl-fil: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: fel vid l酲ning av .sug-fil: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: dubblerat tecken i MAP-post"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Otill廞et argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Inget s嶟ant syntax-kluster: %s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Inga syntax-f顤em嶚 definierade f顤 den h酺 bufferten"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synkning av C-stil-kommentarer"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "ingen synkning"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synkning startar"
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " rader f顤e topprad"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax-synkf顤em嶚 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synkning av f顤em嶚"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax f顤em嶚 ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Inga s嶟ana syntaxkluster: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maximal "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; tr輎f "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " radbrytningar"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: inneh嶚ler argument som inte 酺 till廞na h酺"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: inneh闤l argument som inte 酺 till廞na h酺"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: grupper inte till廞na h酺"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Hittade inte regionf顤em嶚 f顤 %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Filnamn kr銥s"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Saknar ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Saknar '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Inte tillr踄kliga argument: syntaxregion %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Inget kluster angivet"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: M霵steravgr鄚sare hittades inte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Skr鄡 efter m霵ster: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax-synk: radforts酹tningsm霵ster angivet tv g幩ger"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Otill廞na argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Saknar likamed-tecken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Tomt argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s inte till廞et h酺"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s m廛te vara f顤st i inneh嶚lslista"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Ok鄚t gruppnamn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursiv loop laddar syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: framh銥ningsgrupp hittades inte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Inte tillr踄kliga argument: \":highlight l鄚k %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: F顤 m幩ga argument: \":highlight l鄚k %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: grupp har inst鄟lningar, framh銥ningsl鄚k ignorerad"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: ov鄚tat likamed-tecken: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: saknar argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Otill廞et v酺de: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: FG-f酺g ok鄚d"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: BG-f酺g ok鄚d"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: F酺gnamn eller nummer inte igenk鄚t: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: terminalkod f顤 l幩g: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Otill廞et argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: F顤 m幩ga olika framh銥ningsattribut i anv鄚dning"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Outskrivbart tecken i gruppnamn"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: p botten av taggstack"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: p toppen av taggstack"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kan inte g f顤e f顤sta matchande tagg"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: tagg hittades inte: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri-typ-tagg"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "fil\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Det finns bara en matchande tagg"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kan inte g bortom sista matchande tagg"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Fil \"%s\" existerar inte"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tagg %d av %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " eller fler"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Anv鄚der tagg med annan storlek!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Fil \"%s\" existerar inte"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TILL tagg FR鐲 LINJE i fil/text"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "S闥er tagg-fil %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Taggfils闥v輍 trunkerades f顤 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Formateringsfel i tagg-fil \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "F顤e byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tagg-fil inte sorterad: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ingen tagg-fil"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Kan inte hitta taggm霵ster"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Kunde inte hitta tagg, gissar bara!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' inte k鄚d. Tillg鄚gliga inbyggda terminaler 酺:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "anv鄚der standard '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Kan inte 鞿pna termcap-fil"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Terminalnotering hittades inte i terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Terminalnotering hittades inte i termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Ingen \"%s\"-notering i termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: terminalkapacitet \"cm\" kr銥s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminalnycklar ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nytt skal startat\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Fel vid l酲ning av inmatning, avslutar...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ingen 幩gring m鐱lig; forts酹ter 鄚d"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Redan vid 鄟dsta 鄚dring"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Redan vid nyaste 鄚dring"
+
+#, c-format
+msgid "Undo number %ld not found"
+msgstr "囊gra-nummer %ld hittades inte"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: radnummer fel"
+
+msgid "more line"
+msgstr "en rad till"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "fler rader"
+
+msgid "line less"
+msgstr "en rad mindre"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "f酺re rader"
+
+msgid "change"
+msgstr "鄚dring"
+
+msgid "changes"
+msgstr "鄚dringar"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "f顤e"
+
+msgid "after"
+msgstr "efter"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Inget att 幩gra"
+
+msgid "number changes time"
+msgstr "antal 鄚dringar tid"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld sekunder sedan"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin 酺 inte till廞et efter undo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: 幩gra-lista trasig"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: 幩gra-rad saknas"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bitars GUI-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bitars GUI-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bitars GUI-version"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " i Win32s-l輍e"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " med OLE-st鐰"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bitars konsollversion"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bitars version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32-bitars MS-DOS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16-bitars MS-DOS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X-version (unix)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Inkluderade patchar: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modifierad av "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kompilerad "
+
+msgid "by "
+msgstr "av "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Enorm version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Stor version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Liten version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"J酹teliten version "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "utan GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK2-GNOME-GUI."
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK-GNOME-GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "med GTK2-GUI."
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "med GTK-GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "med X11-Motif-GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "med X11-neXtaw-GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "med X11-Athena-GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "med Photon-GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "med GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "med Carbon-GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "med Cocoa-GUI."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "med (klassiskt) GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Funktioner inkluderade (+) eller inte (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " system-vimrc-fil: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " anv鄚dar-vimrc-fil: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " Andra anv鄚dar-vimrc-fil: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " Tredje anv鄚dar-vimrc-fil: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " anv鄚dar-exrc-fil: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " Andra anv鄚dar-exrc-fil: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " system-gvimrc-fil: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " anv鄚dar-gvimrc-fil: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "Andra anv鄚dar-gvimrc-fil: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "Tredje anv鄚dar-gvimrc-fil: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " systemmenyfil: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " reserv f顤 $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " reserv f顤 $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilering: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "L鄚kning: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " FELS焗NINGSBYGGD"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "version "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "av Bram Moolenaar m.fl."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 酺 鞿pen k鄟lkod och fri att distribuera"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Hj鄟p fattiga barn i Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help iccf<Enter> f顤 information "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "skriv :q<Enter> f顤 att avsluta "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> f顤 online-hj鄟p "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "skriv :help version9<Enter> f顤 versioninformation "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "K顤 i Vi-kompatibelt l輍e"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "skriv :set nocp<Enter> f顤 Vim- standarder "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv :help cp-default<Enter> f顤 information om det h酺"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "meny Hj鄟p->F顤鄟dral飉a f顤 information "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "K顤 l輍esl飉t, skriven text blir infogad"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "meny Redigera->Globala inst鄟lningar->V鉶la infogningsl輍e "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " f顤 tv l輍en "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "meny Redigera->Globala Inst鄟lningar->V鉶la Vi Komptaibel"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " f顤 vim-standardalternativ "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "St鐰 utvecklingen av Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Bli en registrerad Vim-anv鄚dare!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help sponsor<Enter> f顤 information "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help register<Enter> f顤 information "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "meny Hj鄟p->St鐰/Registrera f顤 information "
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "VARNING: Windows 95/98/ME uppt踄kt"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv :help windows95<Enter> f顤 info om det h酺"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Redan bara ett f霵ster"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Det finns inget f顤handsvisningsf霵ster"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Kan inte dela toppv鄚ster och bottenh鐷er samtidigt"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Kan inte rotera n酺 ett annat f霵ster 酺 delat"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Kan inte st鄚ga senaste f霵stret"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Andra f霵ster inneh嶚ler 鄚dringar"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Inget filnamn under mark顤"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kan inte hitta fil \"%s\" i s闥v輍"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Kunde inte l酲a in bibliotek %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Tyv酺r, det h酺 kommandot 酺 inaktiverat: Perl-biblioteket kunde inte l酲as "
+"in."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Perl-evaluering f顤bjuden i sandl嶟a utan Safe-modulen"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Redigera med &flera Vims"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Redigera med en &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff med Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Redigera med &Vim"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Redigera med befintlig Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Redigerar markerade fil(erna) med Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Felskapande process: Kontrollera om gvim 酺 i din s闥v輍!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll-fel"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "S闥v輍sl鄚gd f顤 l幩g!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Inga rader i buffert--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Kommando avbrutet"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argument kr銥s"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ borde f闤jas av /, ? eller &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Felaktighet i kommandoradsf霵ster; <CR> k顤, CTRL-C avslutar"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Kommando inte till廞et fr幩 exrc/vimrc i aktuell katalog eller "
+"taggs闥ning"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Saknar :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Saknar :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Saknar :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Saknar :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile utan :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor utan :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Fil existerar (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Kommando misslyckades"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Ok鄚d typsnittsupps酹tning: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Ok鄚t typsnitt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Typsnitt \"%s\" 酺 inte bredd-fixerad"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Internt fel"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Avbruten"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Ogiltig address"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ogiltigt argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Ogiltigt uttryck: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ogiltigt omr嶟e"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ogiltigt kommando"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 酺 en katalog"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Biblioteksanrop misslyckades f顤 \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Kunde inte l酲a in biblioteksfunktion %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Markering har ogiltigt radnummer"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Markering inte satt"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Kan inte g顤a 鄚dringar, 'modifiable' 酺 av"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skript n酲tlade f顤 djupt"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Ingen alternativ fil"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Ingen s嶟an f顤kortning"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Inget ! till廞et"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebreiska kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Persiska kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabiska kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Inget s嶟ant framh銥ningsgruppnamn: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Ingen infogad text 鄚"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ingen tidigare kommandorad"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Ingen s嶟an mappning"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Ingen tr輎f"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Ingen tr輎f: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Inget filnamn"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Inget tidigare utbytningsregulj酺uttryck"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Inget tidigare kommando"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Inget tidigare regulj酺t uttryck"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Inget omr嶟e till廞et"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Inte tillr踄kligt med utrymme"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: ingen registrerad server med namnet \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Kan inte skapa fil %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Kan inte h鄝ta tempor酺t filnamn"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Kan inte 鞿pna fil %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Kan inte l酲a fil %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Null-argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nummer v鄚tat"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Kan inte 鞿pna felfil %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: kan inte 鞿pna display"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Slut p minne!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "M霵ster hittades inte"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: M霵ster hittades inte: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument m廛te vara positivt"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Kan inte g tillbaka till tidigare katalog"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Inga fel"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Ingen positionslista"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Skadad tr輎fstr鄚g"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Trasigt program f顤 regulj酺a uttryck"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' flagga 酺 satt (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kan inte 鄚dra skrivskyddad variabel \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Kan inte s酹ta variabel i sandl嶟an: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Fel vid l酲ning av felfil"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Inte till廞et i sandl嶟a"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Inte till廞et h酺"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Sk酺ml輍e inst鄟lning st鐰s inte"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' flagga 酺 tom"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Kunde inte l酲a in teckendata!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: St鄚gningsfel p v鉶lingsfil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: taggstack tom"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Kommando f顤 komplext"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Namn f顤 l幩gt"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: F顤 m幩ga ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: F顤 m幩ga filnamn"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Eftersl鄡ande tecken"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Ok鄚t m酺ke"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Kan inte expandera jokertecken"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' kan inte vara mindre 鄚 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' kan inte vara mindre 鄚 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Fel vid skrivning"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Noll-l鄚gd"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Anv鄚der inte <SID> i ett skriptsammanhang"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ogiltigt uttryck mottaget"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Region 酺 vaktad, kan inte modifiera"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans till廞er inte 鄚dringar i skrivskyddade filer"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Internt fel: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: m霵ster anv鄚der mer minne 鄚 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: tom buffert"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Ogiltigt s闥m霵ster eller delimiter"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Filen 酺 inl酲t i en annan buffert"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Flagga '%s' 酺 inte satt"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "s闥ning n嶟de TOPPEN, forts酹ter vid BOTTEN"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "s闥ning n嶟de BOTTEN, fors酹ter vid TOPPEN"
diff --git a/src/po/tojavascript.vim b/src/po/tojavascript.vim
new file mode 100644
index 0000000..7868570
--- /dev/null
+++ b/src/po/tojavascript.vim
@@ -0,0 +1,18 @@
+" Invoked with the name "vim.pot" and a list of Vim script names.
+" Converts them to a .js file, stripping comments, so that xgettext works.
+" Javascript is used because, like Vim, it accepts both single and double
+" quoted strings.
+
+set shortmess+=A
+
+for name in argv()[1:]
+ exe 'edit ' .. fnameescape(name)
+
+ " Strip comments
+ g/^\s*"/s/.*//
+
+ " Write as .js file, xgettext recognizes them
+ exe 'w! ' .. fnamemodify(name, ":t:r") .. ".js"
+endfor
+
+quit
diff --git a/src/po/tr.po b/src/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..4df99ec
--- /dev/null
+++ b/src/po/tr.po
@@ -0,0 +1,9942 @@
+# Turkish translations for Vim
+# Vim T羹rk癟e 癟evirileri
+# Copyright (C) 2019-2022 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
+# This file is distributed under the same license as the Vim package.
+# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2019-2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-09 13:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-09 13:15+0300\n"
+"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "HATA: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bayt] %lu-%lu toplam ayr./boalt., %lu kullan覺mda, %lu tavan kulln.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[癟ar覺lar] %lu toplam re/malloc()'lar, %lu toplam free()'ler\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Silindi--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "otokomut kendiliinden kald覺r覺l覺yor: %s <arabellek=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Kullan覺mda olan otokomut grubu siliniyor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Otokomutlar ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Eleen otokomut yok: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" i癟in %s otokomutlar"
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s 癟al覺t覺r覺l覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "%s otokomutu"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() arg羹man覺"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() arg羹man覺"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Konum Listesi]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[H覺zl覺 D羹zelt Listesi]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d arabellek bellekten kald覺r覺ld覺"
+msgstr[1] "%d arabellek bellekten kald覺r覺ld覺"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d arabellek silindi"
+msgstr[1] "%d arabellek silindi"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d arabellek yok edildi"
+msgstr[1] "%d arabellek yok edildi"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Uyar覺: Dosya adlar覺 ta覺m覺"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "%ld. sat覺r"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Deitirildi]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Deitirilmedi]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Okuma hatalar覺]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[SO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[saltokunur]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld. sat覺r --%d%%"
+msgstr[1] "%ld. sat覺r --%d%%"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "sat覺r %ld/%ld --%d%%-- s羹tun "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Ads覺z]"
+
+msgid "help"
+msgstr "yard覺m"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Yard覺m]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[nizleme]"
+
+msgid "All"
+msgstr "T羹m Belge"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Son"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Ba"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[襤stem]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[A癟覺l覺r pencere]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Ge癟ici alan]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "UYARI: Bu dosya a癟覺ld覺ktan sonra bakas覺 taraf覺ndan deitirilmi!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Yine de yazmak istiyor musunuz?"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Yeni]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Yeni Dosya]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " DNTRME HATASI"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " %ld. sat覺rda;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[d繹n羹t羹r羹lmedi]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[d繹n羹t羹r羹ld羹]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Ayg覺t]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [i]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " ilitirildi"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [y]"
+
+msgid " written"
+msgstr " yaz覺ld覺"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"UYARI: Orijinal dosya kaybolmu veya hasar g繹rm羹 olabilir\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "dosya baar覺l覺 bir bi癟imde yaz覺lana kadar d羹zenleyiciden 癟覺kmay覺n!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Uyar覺: Saltokunur bir dosya deitiriliyor"
+
+msgid "No display"
+msgstr "G繹r羹nt羹 yok"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": G繹nderme baar覺s覺z oldu.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": G繹nderme baar覺s覺z oldu. Yerel ortamda 癟al覺t覺rma deneniyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d/%d d羹zenlendi"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "G繹r羹nt羹 yok: G繹nderme baar覺s覺z oldu.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": G繹nderme baar覺s覺z oldu.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Bo se癟im yerine CUT_BUFFER0 kullan覺ld覺"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "etiket ad覺"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " dosya t羹r羹\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history' se癟enei s覺f覺r"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr ""
+"Uyar覺: Zay覺f bir ifreleme y繹ntemi kullan覺l覺yor; bilgi i癟in: :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+"Not: Takas dosyas覺 ifrelenmesi desteklenmiyor, takas dosyas覺 devre d覺覺 "
+"b覺rak覺lacak"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "ifreleme anahtar覺 girin: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Ayn覺 anahtar覺 yeniden girin: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Anahtarlar elemiyor!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[ifreli]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Hata ay覺klama kipine giriliyor. S羹rd羹rmek i癟in \"cont\" yaz覺n."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Eski deer = \"%s\""
+
+# debugger.c:103
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Yeni deer = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "%ld. sat覺r: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "komut: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "癟er癟eve s覺f覺r"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "癟er癟eve en y羹ksek d羹zeyde: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "\"%s%s\" i癟inde kesme noktas覺, %ld. sat覺r"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Hi癟bir kesme noktas覺 tan覺mlanmam覺"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s %ld. sat覺r"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d ifade %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() arg羹man覺"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "\"%s\" arabellei i癟in kar覺lat覺rma yapacak yeterli bellek yok"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Yama dosyas覺"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "zel"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Latin ek"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Yunan ve Antik M覺s覺r"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kiril"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "襤branca"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arap癟a"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Latin geniletilmi"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Yunan geniletilmi"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Noktalama"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "st ve alt simgeler"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Para birimi"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Dier"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Roma rakamlar覺"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Oklar"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Matematiksel ile癟ler"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Teknik"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Kutu 癟izimi"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Bloklar"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Geometrik bi癟imler"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Semboller"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Harf simgeler"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "JK simgeler ve noktalama"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "Referanslar覺 ayarlamak i癟in yetersiz bellek, at覺k toplama durduruldu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tEn son uradan ayarland覺: "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Tamam"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tamam\n"
+"襤&ptal"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore(), inputsave()'den daha fazla 癟ar覺ld覺"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Onalt. %02x, Sek. %03o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Onalt覺l覺 %02x, Sekizli %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Onalt. %04x, Sek. %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Onalt. %08x, Sek. %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Onalt覺l覺 %04x, Sekizli %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Onalt覺l覺 %08x, Sekizli %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld sat覺r ta覺nd覺"
+msgstr[1] "%ld sat覺r ta覺nd覺"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld sat覺r s羹z羹ld羹"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Son deiiklikten sonra yaz覺lmad覺]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Farkl覺 Kaydet"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Dosyan覺n bir k覺sm覺 yaz覺ls覺n m覺?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Mevcut \"%s\" dosyas覺n覺n 羹zerine yaz覺ls覺n m覺?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Takas dosyas覺 \"%s\" mevcut, yine de 羹zerine yaz覺ls覺n m覺?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" i癟in 'readonly' (saltokunur) se癟enei a癟覺k.\n"
+"Yine de yazmak istiyor musunuz?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyas覺n覺n izinleri saltokunur.\n"
+"Belki yine de yaz覺labilir.\n"
+"Denemek ister misiniz?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Dosya D羹zenle"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "%s ile deitir (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Yar覺da kesildi) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld eleme, %ld sat覺rda"
+msgstr[1] "%ld eleme, %ld sat覺rda"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld deitirme, %ld sat覺rda"
+msgstr[1] "%ld deitirme, %ld sat覺rda"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld eleme, %ld sat覺rda"
+msgstr[1] "%ld eleme, %ld sat覺rda"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld deitirme, %ld sat覺rda"
+msgstr[1] "%ld deitirme, %ld sat覺rda"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Dizginin bulunduu her sat覺r: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Dizgi bulunamad覺: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Eski dosya yok"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Deiiklikler uraya kaydedilsin mi: \"%s\"?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Uyar覺: Dier arabellee aniden girildi (otokomutlar覺 denetleyin)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Gerekli 2.x Python s羹r羹m羹 desteklenmiyor, dosya yok say覺l覺yor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Gerekli Python s羹r羹m羹 3.x desteklenmiyor, dosya yok say覺l覺yor: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Ex kipine giriliyor. Normal kipe geri d繹nmek i癟in \"visual\" yaz覺n."
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "al覺t覺r覺l覺yor: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Kaynak al覺nan dosyan覺n sonu"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "襤levin sonu"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Geriye d繹n羹k erim verildi, takas edilebilir"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"DAH襤L襤: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte "
+"kullan覺lamaz"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "D羹zenlenecek %d dosya daha var. Yine de 癟覺k覺ls覺n m覺?"
+msgstr[1] "D羹zenlenecek %d dosya daha var. Yine de 癟覺k覺ls覺n m覺?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Selamlar Vim kullan覺c覺s覺!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Zaten bir sekme sayfas覺 var"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Dosyay覺 yeni sekme sayfas覺nda d羹zenle"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Dosyay覺 yeni pencerede d羹zenle"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Sekme sayfas覺 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Takas dosyas覺 yok"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Dosya ilitir"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Pencere konumu: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Yeniden y繹nlendirmeyi kaydet"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ads覺z"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Kural d覺覺 durum verdi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Kural d覺覺 durum bitti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Kural d覺覺 durum kenara at覺ld覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, %ld. sat覺r"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Kural d覺覺 durum yakaland覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s ask覺ya al覺nd覺"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s s羹rd羹r羹ld羹"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s kenara at覺ld覺"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Kural d覺覺 durum"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Hata ve yar覺da kesilme"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Yar覺da Kesilme"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Komut Sat覺r覺]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "bir dizin"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "襤zin verilmeyen dosya ad覺"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "bir dosya deil"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "bir ayg覺t ('opendevice' se癟enei ile kapat覺l覺r)"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Yeni D襤Z襤N]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Dosya pek b羹y羹k]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[襤zin verilmedi]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: stdin'den okunuyor...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "stdin'den okunuyor..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[ilk giren ilk 癟覺kar]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[u癟 nokta]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[繹zel karakterli]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[Eksik CR]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[uzun sat覺rlar b繹l羹nm羹]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[%ld. sat覺rda DNTRME HATASI]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld. sat覺rda GEERS襤Z BAYT]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[OKUMA HATALARI]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "D繹n羹t羹rme i癟in ge癟ici dosya bulunamad覺"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' ile d繹n羹t羹rme baar覺s覺z"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "'charconvert' 癟覺kt覺s覺 okunam覺yor"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos bi癟imi]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac bi癟imi]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix bi癟imi]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld sat覺r, "
+msgstr[1] "%ld sat覺r, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld bayt"
+msgstr[1] "%lld bayt"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[sat覺r sonu yok]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Tamamlanmam覺 son sat覺r]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: Uyar覺: \"%s\" dosyas覺 ve Vim'deki arabellek deiti"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Ek bilgi i癟in \":help W12\" yaz覺n."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Uyar覺: \"%s\" dosyas覺 d羹zenleme balad覺覺ndan beri deiti"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Ek bilgi i癟in \":help W11\" yaz覺n."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Uyar覺: \"%s\" dosyas覺n覺n kipi d羹zenleme balad覺覺ndan beri deiti"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Ek bilgi i癟in \":help W16\" yaz覺n."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Uyar覺: \"%s\" dosyas覺 d羹zenleme balad覺ktan sonra oluturuldu"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyar覺"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&Tamam\n"
+"&Dosyay覺 Y羹kle\n"
+"Dosyay覺 ve &Se癟enekleri Y羹kle"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<bo>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() ilk arg羹man覺 bir liste veya ikili geni nesne olmal覺d覺r"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dizin Se癟 iletiim kutusu"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dosya Kaydet iletiim kutusu"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dosya A癟 iletiim kutusu"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "eleme yok"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld sat覺r k覺vr覺ld覺 "
+msgstr[1] "+--%3ld sat覺r k覺vr覺ld覺 "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld sat覺r: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld sat覺r: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "襤mle癟 konumunda eleme bulunamad覺, sonraki bulunuyor"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_A癟"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "襤_ptal"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tamam"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Evet\n"
+"&Hay覺r\n"
+"襤&ptal"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+msgid "No"
+msgstr "Hay覺r"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "襤ptal"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Giri _Y繹ntemleri"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "V襤M - Ara ve Deitir..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "V襤M - Ara..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Bulunacak nesne:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "ununla deitir:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Tam s繹zc羹kleri ara"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "BYK/k羹癟羹k harf duyarl覺"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Y繹n"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Yukar覺"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Aa覺"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sonrakini Bul"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Deitir"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "T羹m羹n羹 Deitir"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "K_apat"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Oturum y繹neticisinden ii sonland覺rma istei geldi\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Sekmeyi kapat"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Yeni sekme"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Sekme A癟..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Ana pencere beklenmedik bir bi癟imde gitti\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&S羹z"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "襤&ptal"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Dizinler"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "S羹zge癟"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Yard覺m"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalar"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&Tamam"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Se癟im"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Sonrakini &Bul"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Deitir"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "T羹m羹n羹 D&eitir"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Geri al"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Sekme a癟..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Dizi bul"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Bul ve Deitir"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Kullan覺lm覺yor"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Directory\t*.hi癟bir ey\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Yaz覺tipi0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Yaz覺tipi%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Yaz覺tipi%d genilii yaz覺tipi0 geniliinin iki kat覺 olmal覺d覺r"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Yaz覺tipi0 genilii: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Yaz覺tipi%d genilii: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Ge癟ersiz yaz覺tipi belirtimi"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "So&nland覺r"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "belirli bir eleme yok"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Yaz覺tipi Se癟icisi"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Ad:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "B羹y羹kl羹羹 puntolarla g繹ster"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodlama:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Yaz覺tipi:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Bi癟em:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "B羹y羹kl羹k:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sayfa %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Yazd覺r覺lacak metin yok"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Sayfa yazd覺r覺l覺yor: %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopya %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Yazd覺r覺ld覺: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Yazd覺rma durduruldu"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Yaz覺c覺ya g繹nderiliyor..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Yazd覺rma ii g繹nderildi"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "zg羹n羹m, \"%s\" yard覺m dosyas覺 bulunamad覺"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Grup ad覺nda ge癟ersiz karakter"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Yeni bir veritaban覺 ekle"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Bir dizgiyi sorgula"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Bu iletiyi g繹ster"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Bir balant覺y覺 kes"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "T羹m balant覺lar覺 yeniden kur"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Balant覺lar覺 g繹ster"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Bu cscope komutu pencereyi b繹lmeyi desteklemiyor.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscope veritaban覺 %s eklendi"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection: setpgid baar覺s覺z oldu"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection: exec baar覺s覺z oldu"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: to_fp i癟in fdopen baar覺s覺z oldu"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fr_fp i癟in fdopen baar覺s覺z oldu"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope komutlar覺:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Kullan覺m: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Bu sembole yap覺lan atamalar覺 bul\n"
+" c: Bu ilevi 癟a覺ran ilevleri bul\n"
+" d: bu ilev taraf覺ndan 癟ar覺lan ilevleri bul\n"
+" e: Bu egrep dizgisini bul\n"
+" f: Bu dosyay覺 bul\n"
+" g: Bu tan覺m覺 bul\n"
+" i: Bu dosyay覺 i癟eren (#including) dosyalar覺 bul\n"
+" s: Bu \"C\" sembol羹n羹 bul\n"
+" t: Bu metin dizisini bul\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "%s cscope balant覺s覺 bitirildi"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "cscope etiketi: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # sat覺r"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "dosya ad覺 / balam / sat覺r\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "T羹m cscope veritabanlar覺 s覺f覺rland覺"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "cscope balant覺s覺 yok\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid veritaban覺 ad覺 balang覺癟 yolu\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua kitapl覺覺 y羹klenemedi."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "Geri al bilgisi kaydedilemiyor"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ge癟ersiz ifade"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "ifadeler derleme aamas覺nda kapat覺lm覺"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "gizli se癟enek"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "bilinmeyen se癟enek"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "pencere s覺ras覺 erimin d覺覺nda"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "arabellek a癟覺lamad覺"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "sat覺r silinemiyor"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "sat覺r deitirilemiyor"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "sat覺r eklenemiyor"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "dizi \"yeni sat覺r\" imi i癟eremez"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "Scheme deerlerini Vim deerlerine d繹n羹t羹r羹rken hata"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim hatas覺: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim hatas覺"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "arabellek ge癟ersiz"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "pencere ge癟ersiz"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "linenr erimin d覺覺nda"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "Vim kum havuzunda izin verilmiyor"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "Ge癟ersiz arabellek numaras覺"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "hen羹z uygulanmad覺"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "sat覺r(lar) ayarlanam覺yor"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ge癟ersiz im ad覺"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "im ayarlanmam覺"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "sat覺r %d s羹tun %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "sat覺r eklenemiyor/ilitirilemiyor"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "sat覺r numaras覺 erimin d覺覺nda"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "ge癟ersiz bayrak: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "ge癟ersiz vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "klavye araya girdi"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "arabellek/pencere komutu oluturulamad覺: 繹ge u anda siliniyor"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "geri 癟a覺rma komutu kaydedilemiyor: arabellek/pencere zaten siliniyor"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"geri 癟a覺rma komutu kaydedilemiyor: arabellek/pencere bavurusu bulunamad覺"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "sat覺r al覺nam覺yor"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Bir komut sunucusu ad覺 kaydedilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "girintilenecek %ld sat覺r kald覺... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld sat覺r girintilendi "
+msgstr[1] "%ld sat覺r girintilendi "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Anahtar s繹zc羹k tamamlamas覺 (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X kipi (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Tam sat覺r tamamlamas覺 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Dosya ad覺 tamamlamas覺 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Etiket tamamlamas覺 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Yol dizgisi tamamlamas覺 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Tan覺m tamamlamas覺 (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " S繹zl羹k tamamlamas覺 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Eanlaml覺lar s繹zl羹羹 tamamlamas覺 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Komut sat覺r覺 tamamlamas覺 (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Kullan覺c覺 tan覺ml覺 tamamlamalar (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni tamamlamas覺 (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Yaz覺m 繹nerisi (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Dahili anahtar s繹zc羹k tamamlamas覺 (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Paragraf覺n sonuna var覺ld覺"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' se癟enei bo"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' se癟enei bo"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "S繹zl羹k taran覺yor: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (ekle) Kayd覺r (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (deitir) Kayd覺r (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Taran覺yor: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Etiketler taran覺yor..."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "dosya i癟inde eleme"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Ekleniyor"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Aran覺yor..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Balang覺ca geri d繹n羹ld羹"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "S繹zc羹k dier sat覺rdan"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Tek eleen"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "eleme %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "eleme %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() arg羹man覺"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() arg羹man覺"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() arg羹man覺"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() arg羹man覺"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() arg羹man覺"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() arg羹man覺"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() arg羹man覺"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() arg羹man覺"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() arg羹man覺"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "u anki %sdil: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Bilinmeyen se癟enek arg羹man覺"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "ok fazla d羹zenleme arg羹man覺"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "undan sonra arg羹man eksik:"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Se癟enek arg羹man覺ndan sonra anlams覺z veri"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "ok fazla \"+komut\", \"-c komut\" veya \"--cmd komut\" arg羹man覺"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "unun i癟in ge癟ersiz arg羹man:"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d dosya d羹zenleniyor\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans bu grafik arabirimde desteklenmiyor\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' kullan覺lamaz: Derleme s覺ras覺nda etkinletirilmemi\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Bu Vim kar覺lat覺rma 繹zellii ile derlenmemi"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Betik dosyas覺 yeniden a癟覺lmaya 癟al覺覺l覺yor: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Okuma i癟in a癟覺lam覺yor: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Betik 癟覺kt覺s覺 i癟in a癟覺lam覺yor: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Hata: gvim'i NetBeans i癟inden balatma baar覺s覺z oldu\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Hata: Vim'in bu s羹r羹m羹 bir Cygwin u癟birimi i癟inde 癟al覺maz\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Uyar覺: 覺kt覺 bir u癟birime deil\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Uyar覺: Girdi bir u癟birimden deil\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vimrc uygulanma 繹ncesi komut sat覺r覺"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Daha fazla bilgi i癟in: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[dosya ..] belirlenen dosyalar覺 d羹zenle"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- stdin'den metni oku"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t etiket etiket tan覺mlanan dosyalar覺 d羹zenle"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [hatal覺d.] hata i癟eren ilk dosyay覺 d羹zenle"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kullan覺m:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [arg羹manlar] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" veya:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"BYK/k羹癟羹k harfin yok say覺ld覺覺 yerde bayra覺 BYK harfli yapmak i癟in "
+"ba覺na / koyun"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Arg羹manlar:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tBundan sonra yaln覺zca dosya adlar覺"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tJoker karakterleri geniletme!"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tBu gvim'i OLE i癟in kaydet"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvim'in OLE kayd覺n覺 sil"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGrafik arabirim kullanarak 癟al覺t覺r (\"gvim\" gibi)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f veya --nofork\tnalan: Grafik arabirim balat覺l覺rken 癟atallama!"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi kipi (\"vi\" gibi)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx kipi (\"ex\" gibi)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tGelitirilmi Ex kipi"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tSessiz (toplu i) kipi (yaln覺zca \"ex\" i癟in)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tKar覺lat覺rma kipi (like \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tKolay kip (\"evim\" gibi, kipsiz)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tSaltokunur kip (\"view\" gibi)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tK覺s覺tlanm覺 kip (\"rvim\" gibi)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tDeiikliklere (dosya yazma) izin verme"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tMetinde deiikliklere izin verme"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t襤kili kip"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp kipi"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi ile uyumlu: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tT羹m羹yle Vi uyumlu deil: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][dosya]\t\tAyr覺nt覺l覺 bilgi ver [N d羹zeyi] [iletileri dosyaya yaz]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tHata ay覺klama kipi"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tTakas dosyas覺 kullanma, yaln覺zca bellee yaz"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tTakas dosyalar覺n覺 listele ve 癟覺k"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (dosya ad覺 ile)\t繹ken oturumu kurtar"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t-r ile ayn覺"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tPencere a癟mak i癟in yeni komut sat覺r覺 arabirimi kullanma"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <ayg覺t>\t\tGirdi-癟覺kt覺 i癟in <ayg覺t>'覺 kullan"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tArap癟a kipinde balat"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t襤branca kipinde balat"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <u癟birim>\t\tU癟birim t羹r羹n羹 <u癟birim>'e ayarla"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tGirdi-癟覺kt覺n覺n bir u癟birime olmad覺覺 uyar覺s覺n覺 atla"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tGirdi veya 癟覺kt覺 bir u癟birime deilse 癟覺k"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tHerhangi bir .vimrc yerine <vimrc> kullan"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tHerhangi bir .gvimrc yerine <gvimrc> kullan"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tEklenti betiklerini y羹kleme"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tN sekme sayfas覺 a癟 (繹ntan覺ml覺: her dosya i癟in bir sekme)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN pencere a癟 (繹ntan覺ml覺: her dosya i癟in bir pencere)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t-o gibi, yaln覺zca dikey b繹lerek"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tDosyan覺n sonunda balat"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<sat覺rno>\t\t<sat覺rno> numaral覺 sat覺rda balat"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <komut>\tHerhangi bir vimrc dosyas覺 y羹klemeden <komut> 癟al覺t覺r"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <komut>\t\t襤lk dosyay覺 y羹kleyip <komut> komutunu 癟al覺t覺r"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <oturum>\t\t襤lk dosyay覺 y羹kleyip <oturum> dosyas覺n覺 kaynak al"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <betikgir>\tNormal kip komutlar覺n覺 <betikgir> dosyas覺ndan oku"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <betik癟覺k>\tGirilen t羹m komutlar覺 <betik癟覺k> dosyas覺na ilitir"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <betik癟覺k>\tGirilen t羹m komutlar覺 <betik癟覺k> dosyas覺na yaz"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tifrelenmi dosyalar覺 d羹zenle"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <ekran>\tVim'i bu belirtilen X sunucusuna bala"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tX sunucusuna balama"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <dosya>\tOlanakl覺ysa bir Vim sunucusuda <dosya> d羹zenle"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <dosya> Ayn覺s覺, yaln覺zca sunucu yoksa ikayet etme"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <dosya> ---remote gibi, yaln覺zca d羹zenlenme bitiini bekle"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <dosya> Ayn覺s覺, yaln覺zca sunucu yoksa ikayet etme"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <dosya> --remote, art覺 sekme sayfas覺 kullan"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <anahtar>\tBir Vim sunucusuna <anahtar> g繹nder ve 癟覺k"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <ifade>\t<ifade>'leri bir Vim sunucusunda deerlendir ve "
+"sonu癟lar覺 yazd覺r"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tMevcut Vim sunucu adlar覺n覺 liste ve 癟覺k"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <ad>\t<ad> Vim sunucusuna g繹nder veya sunucu ol"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <dsy>\tBalang覺癟 zamanlama iletilerini <dsy>'ya yaz"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <dosya>\t<dosya>'ya g羹nl羹klemeyi erkenden balat"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo yerine <viminfo> kullan"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim 繹ntan覺ml覺lar覺, eklenti-viminfo yok"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h veya --help\tYard覺m覺 (bu iletiyi) yazd覺r ve 癟覺k"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tS羹r羹m bilgisini yazd覺r ve 癟覺k"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim taraf覺ndan tan覺nan arg羹manlar (Motif s羹r羹m羹):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <ekran>\tVim'i <ekran>'da 癟al覺t覺r"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tVim'i simge durumunda balat"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <renk>\tArdalan覺 <renk> yap (k覺sa: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <renk>\tNormal metin i癟in <renk> kullan (k覺sa: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tNormal metin i癟in <font> yaz覺tipini kullan (k覺sa: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tKal覺n metin i癟in <font> yaz覺tipini kullan"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tEik metin i癟in <font> yaz覺tipini kullan"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tBalang覺癟 boyutlar覺 i癟in <geom> kullan (k覺sa -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <gnlk>\t<gnlk> kenar genilii kullan (k覺sa: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <gnlk> Kayd覺rma 癟ubuu i癟in <gnlk> genilik (k覺sa: -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tTersine d繹nm羹 video kullan (k覺sa: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tTersine d繹nm羹 video kullanma (k覺sa: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <繹zkaynak>\tBelirtilen 繹zkayna覺 ayarla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim taraf覺ndan tan覺nan arg羹manlar (GTK+ s羹r羹m羹):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <ekran>\tVim'i <ekran>'da 癟al覺t覺r (veya: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <rol>\tAna pencereyi tan覺mlamak i癟in esiz bir rol ayarla"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tBaka bir GTK par癟ac覺覺nda Vim'i a癟"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tgvim'in pencere kimliini stdout'ta echo yapmas覺n覺 sala"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <羹st bal覺k>\tVim'i 羹st uygulama i癟inde a癟"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tVim'i baka bir win32 par癟ac覺覺 i癟inde a癟"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "K覺saltma bulunamad覺"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Elemleme bulunamad覺"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "襤m ayarlanmam覺"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"im satr stn dosya/metin"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" atla satr stn dosya/metin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"dklk satr stn metin"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Kullan覺lacak takas dosyas覺n覺n numaras覺n覺 girin (癟覺kmak i癟in 0): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Blok 0 uradan okunam覺yor: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Herhangi bir deiiklik yap覺lmad覺 veya Vim takas dosyas覺n覺 g羹ncellemedi."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " Vim'in bu s羹r羹m羹yle kullan覺lamaz.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Vim 3.0 s羹r羹m羹n羹 kullan覺n.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " bu bilgisayarda kullan覺lamaz.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Dosya urada oluturuldu "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"veya dosya zarar g繹rm羹."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " hasar g繹rm羹 (sayfa boyutu olabilecek en az deerden daha k羹癟羹k).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" takas dosyas覺 kullan覺l覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Orijinal dosya \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Takas dosyas覺 ifrelenmi: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yeni bir ifreleme anahtar覺 girmi, fakat metin dosyas覺n覺 yazmam覺san覺z"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"yeni ifreleme anahtar覺n覺 girin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Metin dosyas覺n覺 ifreleme anahtar覺n覺 deitirdikten sonra yazd覺ysan覺z "
+"Enter'a bas覺n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"metin dosyas覺 ve takas dosyas覺 i癟in ayn覺 anahtar覺 kullanmak i癟in"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???OK FAZLA SATIR EKS襤K"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???SATIR SAYISI YANLI"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BO BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???SATIRLAR EKS襤K"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???EKS襤K BLOK"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? konumundan ???SON konumuna kadar sat覺rlar bozulmu olabilir"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr ""
+"??? konumundan ???SON konumuna kadar sat覺rlar eklenmi/silinmi olabilir"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???SON"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Ek bilgi i癟in \":help E312\" yaz覺n."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Kurtarma tamamland覺. Her ey yolunda m覺 diye l羹tfen bir bak覺n."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Bu dosyas覺 baka bir adla kaydetmek isteyebilir ve orijinal\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "dosya ile (varsa) kar覺lat覺rmas覺n覺 yapmak isteyebilirsiniz)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Kurtarma tamamland覺. Arabellek i癟erii dosya i癟eriine eit."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bu .swp dosyas覺n覺 silmeniz iyi olur."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Not: S羹re癟 HL ALIIYOR: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr ""
+"Metin dosyas覺 i癟in takas dosyas覺ndaki ifreleme anahtar覺 kullan覺l覺yor.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Takas dosyas覺 bulundu:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " u anki dizinde:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Belirtilen u adla:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " u dizinde: "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- hi癟biri --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " sahibi: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " tarih: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " tarih: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [Vim 3.0 s羹r羹m羹nden itibaren]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [bir Vim takas dosyas覺na benzemiyor]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " dosya ad覺: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" deitirilme: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "EVET"
+
+msgid "no"
+msgstr "hay覺r"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" kullan覺c覺 ad覺: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " anamakine ad覺: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" anamakine ad覺: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" s羹re癟 kimlii: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (HL ALIIYOR)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [Vim'in bu s羹r羹m羹yle kullan覺lamaz]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [bu bilgisayarda kullan覺labilir deil]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [okunam覺yor]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [a癟覺lamad覺]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Dosya korundu"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 0 olmal覺"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "Blok 1 mi silindi?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count s覺f覺r"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Y覺覺n boyutu art覺yor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"u adla bir takas dosyas覺 bulundu: \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "u dosya a癟覺l覺rken: \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " BULUNAMADI"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " takas dosyas覺ndan DAHA YEN襤!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Bu dosya baka bir programda da a癟覺k olabilir. Eer 繹yleyse ayn覺\n"
+" dosyan覺n iki ayr覺 繹rneiyle kar覺lamamak i癟in deiiklik yaparken\n"
+" l羹tfen dikkatli olun. Ya programdan 癟覺k覺n ya da dikkatli ilerleyin.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Bu dosya d羹zenleme oturumu 癟繹kt羹.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Durum buysa \":recover\" veya \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" yap覺p deiiklikleri kurtar覺n (ek bilgi i癟in \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Eer bunu yapt覺ysan覺z bu iletiyi bir daha g繹rmemek i癟in \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" takas dosyas覺n覺 silin.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Bir ie yaramayan bir takas dosyas覺 bulundu, siliniyor"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swap dosyas覺 \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" zaten var!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "V襤M - D襤KKAT"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Takas dosyas覺 h璽lihaz覺rda var!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Saltokunur a癟\n"
+"&D羹zenle\n"
+"Kur&tar\n"
+"覺&k\n"
+"Du&rdur"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Saltokunur a癟\n"
+"&D羹zenle\n"
+"Kur&tar\n"
+"S&il\n"
+"覺&k\n"
+"Du&rdur"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Men羹ler ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Bu men羹y羹 d覺ar覺ya al"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "%s derlenirken hata tespit edildi:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "%s ilenirken hata tespit edildi:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "sat覺r %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "T羹rk癟eye 癟eviren: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Yar覺da kes: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "S羹rd羹rmek i癟in ENTER'a bas覺n veya komut girin"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s %ld. sat覺r"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Daha fazla --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " BOLUK/d/j: ekran/sayfa/sat覺r aa覺, b/u/k: yukar覺, q: 癟覺k "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Soru"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Evet\n"
+"&Hay覺r"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Evet\n"
+"&Hay覺r\n"
+"Hepsini &Kaydet\n"
+"&T羹m羹n羹 At\n"
+"襤&ptal"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"Say覺 girip <Enter>'a veya fare d羹mesine bas覺n (q veya bo iptal eder): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Say覺 girip <Enter>'a bas覺n (q veya bo iptal eder): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld daha fazla sat覺r"
+msgstr[1] "%ld daha fazla sat覺r"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld daha az sat覺r"
+msgstr[1] "%ld daha az sat覺r"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Yar覺da kesildi)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bip!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "al覺t覺rmak i癟in 癟ar覺lan kabuk: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Uyar覺: U癟birim vurgulama yapam覺yor"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Deiikliklerden vazge癟ip Vim'den 癟覺kmak i癟in :qa! yaz覺p <Enter>'a bas覺n"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Vim'den 癟覺kmak i癟in :qa yaz覺p <Enter>'a bas覺n"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld sat覺r, %s %d kez"
+msgstr[1] "%ld sat覺r, %s %d kez"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld sat覺r, %s %d kez"
+msgstr[1] "%ld sat覺r, %s %d kez"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kopyalanam覺yor, silinsin mi?"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld sat覺r deitirildi"
+msgstr[1] "%ld sat覺r deitirildi"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d sat覺r deitirildi"
+msgstr[1] "%d sat覺r deitirildi"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld S羹tun; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "%s%ld/%ld sat覺r; %lld/%lld s繹zc羹k; %lld/%lld bayt se癟ildi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"%s%ld/%ld sat覺r; %lld/%lld s繹zc羹k; %lld/%lld karakter; %lld/%lld bayt se癟ildi"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "%s/%s s羹tun; %ld/%ld sat覺r; %lld/%lld s繹zc羹k; %lld/%lld bayt"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"%s/%s s羹tun; %ld/%ld sat覺r; %lld/%lld s繹zc羹k; %lld/%lld karakter; %lld/%lld "
+"bayt"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(BOM i癟in +%lld)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arap癟a UTF-8 gerektirir, ':set encoding=utf-8' yap覺n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- U癟birim kodlar覺 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Global se癟enek deerleri ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Yerel se癟enek deerleri ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Se癟enekler ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "%s se癟enei i癟in"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "A癟覺lam覺yor: "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "V襤M: Pencere a癟覺lam覺yor!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "AmigaDOS 2.04 s羹r羹m羹 veya sonras覺 gerekli\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "%s %ld s羹r羹m羹 gerekli\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NIL a癟覺lam覺yor:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Oluturulam覺yor: "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim %d ile 癟覺k覺yor\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "Konsol kipi deitirilemiyor?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: Bir konsol deil??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "al覺t覺r覺lam覺yor: "
+
+msgid "shell "
+msgstr "kabuk "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " d繹nd羹r羹ld羹\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pek k羹癟羹k."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "G襤RD襤/IKTI HATASI"
+
+msgid "Message"
+msgstr "襤leti"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s, %s 羹zerinde"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "'%s' yazd覺r覺l覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "X ekran覺n覺 a癟ma %ld milisaniye s羹rd羹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X hatas覺 al覺nd覺\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "%s ekran覺 geri getiriliyor"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X ekran testi baar覺s覺z oldu"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X ekran a癟覺lmas覺 zaman a覺m覺na urad覺"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"unun i癟in g羹venlik balam覺 al覺namad覺: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"unun i癟in g羹venlik balam覺 al覺namad覺: "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "G羹venlik balam覺 %s %s i癟in al覺namad覺"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "G羹venlik balam覺 %s %s i癟in al覺namad覺. Kald覺r覺l覺yor!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sh kabuu 癟al覺t覺r覺lam覺yor\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Program 癟覺kt覺: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veri yollar覺 oluturulam覺yor\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"atallanam覺yor\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kabuk 癟al覺t覺r覺lam覺yor "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komut sonland覺r覺ld覺\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP, ICE balant覺s覺n覺 kopard覺"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "gpm kitapl覺覺 y羹klenemedi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X ekran a癟覺l覺覺 baar覺s覺z oldu"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "Kendini kurtarma istei XSMP taraf覺ndan ger癟ekletiriliyor"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP balant覺y覺 a癟覺yor"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE balant覺 izlemesi baar覺s覺z oldu"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection baar覺s覺z oldu: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Sat覺rda"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: %s olay覺 yakaland覺\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "kapat"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "oturumu kapat"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "kapat"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE $PATH 羹zerinde bulunamad覺.\n"
+"D覺 komutlar tamamland覺ktan sonra duraklamayacak.\n"
+"Ek bilgi i癟in :help win32-vimrun yaz覺n."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim - Uyar覺"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Program %d numaral覺 kod ile 癟覺kt覺"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d/%d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (sat覺r silindi)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%shata listesi %d/%d; %d hata "
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Girdi yok"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Hata dosyas覺"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dosyas覺 a癟覺lam覺yor"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "ya birinci ya da son arg羹man belirtilmelidir"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "u dizgi i癟in d羹zenli ifade iz s羹rme motoruna ge癟iliyor: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "D覺 altelemeler:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Ge癟ici g羹nl羹k dosyas覺 yazma i癟in a癟覺lam覺yor, stderr'de g繹r羹nt羹leniyor... "
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld sat覺rl覺k blok uraya kopyaland覺:%s"
+msgstr[1] "%ld sat覺rl覺k blok uraya kopyaland覺:%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld sat覺r uraya kopyaland覺:%s"
+msgstr[1] "%ld sat覺r uraya kopyaland覺:%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"T羹r Ad 襤癟erik"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " SANAL DE襤T襤R"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " DE襤T襤R"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " GER襤 AL"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " EKLE"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (ekle)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (deitir)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (sanal deitir)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " 襤branca"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arap癟a"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (yap覺t覺r)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " GRSEL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " GRSEL SATIR"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " GRSEL BLOK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SE"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SATIR SE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " BLOK SE"
+
+msgid "recording"
+msgstr "kaydediliyor"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "\"%s\", \"%s\" i癟inde aran覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" aran覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s' i癟inde bulunamad覺: \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Vim betii kaynak al"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Dizin kaynak al覺nam覺yor: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kaynak al覺namad覺"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "%ld. sat覺r: \"%s\" kaynak al覺namad覺"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kaynak al覺n覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "%ld. sat覺r: \"%s\" kaynak al覺n覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s kaynak al覺nmas覺 bitti"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s i癟inde s羹rd羹r羹l羹yor"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "kip sat覺r覺"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd arg羹man覺"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c arg羹man覺"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "ortam deikeni"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "hata ileyicisi"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "deitirilen pencere boyutu"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Uyar覺: Yanl覺 sat覺r ay覺r覺c覺s覺, ^M eksik olabilir"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (daha 繹nce listelenen elemeyi i癟erir)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 襤癟erilen dosyalar "
+
+msgid "not found "
+msgstr "bulunamad覺 "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "yolda ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (H璽lihaz覺rda listelenmi)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " BULUNAMADI"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "襤癟erilen dosya taran覺yor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "襤癟erilen dosya %s aran覺yor"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "T羹m i癟erilen dosyalar bulundu"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "襤癟erilen dosya yok"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "G繹r羹n羹m羹 Kaydet"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Oturumu Kaydet"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Kurulumu Kaydet"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Silindi]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 襤aretler ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s i癟in iaretler:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " grup=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " sat覺r=%ld id=%d%s ad=%s 繹ncelik=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (BULUNAMADI)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (desteklenmiyor)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Uyar覺: S繹zc羹k listesi \"%s_%s.spl\" veya \"%s_ascii.spl\" bulunam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Uyar覺: S繹zc羹k listesi \"%s.%s.spl\" veya \"%s.ascii.spl\" bulunam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Uyar覺: %s b繹lgesi desteklenmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺r ucunda fazladan metin: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda ek ad覺 pek uzun: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "S繹zc羹k soyaac覺 s覺k覺t覺r覺l覺yor..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Yaz覺m dosyas覺 \"%s\" okunuyor"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "%s ekler dosyas覺 okunuyor..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda s繹zc羹k i癟in d繹n羹t羹rme hatas覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "%s i癟inde d繹n羹t羹rme desteklenmiyor: %s konumundan %s konumuna"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda BAYRAKTA ge癟ersiz deer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda bayraklardan sonra BAYRAK: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s i癟inde %d. sat覺rda PFX 繹gesinden sonra COMPOUNDFORBIDFLAG tan覺mlamak "
+"hatal覺 sonu癟lar verebilir"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s i癟inde %d. sat覺rda PFX 繹gesinden sonra COMPOUNDPERMITFLAG tan覺mlamak "
+"hatal覺 sonu癟lar verebilir"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda yanl覺 COMPOUNDRULES deeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda yanl覺 COMPOUNDWORDMAX deeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda yanl覺 COMPOUNDMIN deeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda yanl覺 COMPOUNDSYLMAX deeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda yanl覺 CHECKCOMPOUNDPATTERN deeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s i癟inde %d. sat覺rdaki s羹rd羹r羹len ek blounda farkl覺 birletirici bayrak: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda yinelenen ek: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Ek ayn覺 zamanda %s i癟inde %d. sat覺rda BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/"
+"NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i癟in de kullan覺lm覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda Y veya N bekleniyordu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda yerine getirilmeyen koul: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda REP(SAL) toplam say覺s覺 bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda MAP toplam say覺s覺 bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda MAP i癟inde yinelenen karakter"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda yinelenen veya tan覺nmayan 繹ge: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s i癟inde FOL/LOW/UPP sat覺r覺 eksik"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX, SYLLABLE olmadan kullan覺lm覺"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "ok fazla ertelenen 繹nek"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "ok fazla bileik bayrak"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "ok fazla ertelenen 繹nek ve/veya bileik bayrak"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "%s i癟inde SOFO%s sat覺r覺 eksik"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "%s i癟inde hem SAL hem SOFO sat覺r覺"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda bayrak bir say覺 deil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda izin verilmeyen bayrak: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s deeri dier bir .aff dosyas覺nda kullan覺lan deerden farkl覺"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "S繹zl羹k dosyas覺 %s okunuyor..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "sat覺r %6d, s繹zc羹k %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rda yinelenen s繹zc羹k: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s i癟inde %d. sat覺rdaki ilk yinelenen s繹zc羹k: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d yinelenen s繹zc羹k, %s i癟inde"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "%d s繹zc羹k %s i癟inde ASCII olmayan karakterler i癟erdiinden yok say覺ld覺"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "S繹zc羹k dosyas覺 %s okunuyor..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s i癟inde %ld. sat覺rda s繹zc羹k i癟in d繹n羹t羹rme hatas覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s i癟inde %ld. sat覺rda yinelenen /encoding= sat覺r覺 yok say覺ld覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr ""
+"%s i癟inde %ld. sat覺rda s繹zc羹kten sonra gelen /encoding= yok say覺ld覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s i癟inde %ld. sat覺rda yinelenen /regions= sat覺r覺 yok say覺ld覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s i癟inde %ld. sat覺rda 癟ok fazla b繹lge: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s i癟inde %ld. sat覺rda / sat覺r覺 yok say覺l覺yor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s i癟inde %ld. sat覺rda ge癟ersiz b繹lge numaras覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s i癟inde %ld. sat覺rda tan覺nmayan bayraklar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "ASCII olmayan karakter i癟eren %d s繹zc羹k yok say覺ld覺"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "%s s覺k覺t覺r覺l覺yor: %ld/%ld u癟 s覺k覺t覺r覺ld覺; %ld (%%%ld) kalan"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Yaz覺m dosyas覺 yeniden okunuyor..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Sesler evritiriliyor..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Ses evritirme sonras覺 s繹zc羹k say覺s覺: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Toplam s繹zc羹k say覺s覺: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "neriler dosyas覺 %s yaz覺l覺yor..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Tahmini 癟al覺ma bellek kullan覺m覺: %d bayt"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Uyar覺: Hem biletirme hem NOBREAK belirtilmi"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Yaz覺m dosyas覺 %s yaz覺l覺yor..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Yap覺ld覺!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "'%.*s' s繹zc羹羹 %s i癟inden 癟覺kart覺ld覺"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Yaz覺m dosyas覺nda arama hatas覺"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "'%.*s' s繹zc羹羹 %s dosyas覺na eklendi"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "zg羹n羹m, u an i癟in bir 繹nerim yok"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "zg羹n羹m, yaln覺zca %ld 繹neri"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "\"%.*s\" una deitirilecek:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Bu arabellek i癟in s繹zdizim 繹geleri tan覺mlanmam覺"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' a覺ld覺, s繹zdizim vurgulamas覺 kapat覺ld覺"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "s繹zdizim anahtar s繹zc羹k ayarlanmam覺"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C bi癟emli komutlar eitleniyor"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "eitleme yok"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "eitleme ilk sat覺rda balar"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "eitleme balang覺c覺 "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " sat覺r, en 羹st sat覺r 繹ncesi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- S繹zdizim eitleme 繹geleri ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"繹geler eitleniyor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- S繹zdizim 繹geleri ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "ilk sat覺rdan"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "en az bi癟imde "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "en 癟ok bi癟imde "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; eleme "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " sat覺r sonu"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOPLAM SAYI E EN YAVA ORTALAMA AD D襤ZG襤"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Dosya \"%s\" mevcut deil"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "etiket %d/%d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " veya daha fazla"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Etiket deiik bir durumla kullan覺l覺yor!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # 繹n t羹r etiket"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "dosya\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # ET襤KETE SATIRDAN dosya/metin i癟inde"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Etiket dosyas覺ndaki uzun sat覺r yok say覺l覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "%ld bayt覺ndan 繹nce"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Etiket dosyas覺 %s aran覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Yinelenen alan ad覺: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' bilinmiyor. Kullan覺labilir u癟birimler unlar:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "繹ntan覺ml覺 olarak '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- U癟birim d羹meleri ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" i癟indeki i sonland覺r覺ls覺n m覺?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "U癟birim"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "U癟birim-bitti"
+
+msgid "active"
+msgstr "etkin"
+
+msgid "running"
+msgstr "癟al覺覺yor"
+
+msgid "finished"
+msgstr "bitti"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ge癟ersiz)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld saniye 繹nce"
+msgstr[1] "%ld saniye 繹nce"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "yeni kabuk balat覺ld覺\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Girdi okunurken hata, 癟覺k覺l覺yor...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Geri alma olanakl覺 deil; yine de s羹rd羹r羹ls羹n m羹?"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Geri al dosyas覺 'undodir' i癟indeki herhangi bir dizine yaz覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Geri al dosyas覺 羹zerine yazmayacak, bu okunam覺yor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "zerine yaz覺lmayacak, bu bir geri al dosyas覺 deil: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Geri al yazmas覺 atlan覺yor, geri al覺nacak bir ey yok"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Geri al dosyas覺 yaz覺l覺yor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Geri al dosyas覺 okunmayacak, sahibi farkl覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Geri al dosyas覺 okunuyor: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Dosya i癟erii deimi, geri alma bilgisi kullan覺lamaz"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "%s geri al dosyas覺n覺n okunmas覺 bitti"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "H璽lihaz覺rda en eski deiiklik 羹zerinde"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "H璽lihaz覺rda en yeni deiiklik 羹zerinde"
+
+msgid "more line"
+msgstr "ek sat覺r"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "ek sat覺r"
+
+msgid "line less"
+msgstr "daha az sat覺r"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "daha az sat覺r"
+
+msgid "change"
+msgstr "deiiklik"
+
+msgid "changes"
+msgstr "deiiklik"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "undan 繹nce:"
+
+msgid "after"
+msgstr "undan sonra:"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Geri al覺nacak bir ey yok"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "kaydedildiinde numara deiir"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ad Dkl Adres Tam Tan覺m"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Kullan覺c覺 tan覺ml覺 bir komut bulunamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction sonras覺 metin bulundu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s 癟ar覺l覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s durduruldu"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s, #%ld d繹nd羹r羹yor"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s, %s d繹nd羹r羹yor"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "%s ilevini derlemeye gerek yok "
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, %s tarihinde derlendi)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit grafik arabirim/konsol s羹r羹m羹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit grafik arabirim/konsol s羹r羹m羹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit grafik arabirim s羹r羹m羹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit grafik arabirim s羹r羹m羹"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr ", OLE destei ile"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit konsol s羹r羹m羹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit konsol s羹r羹m羹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS s羹r羹m羹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"Darwin 繹zellikleri olmayan macOS s羹r羹m羹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS s羹r羹m羹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"襤癟erilen yamalar: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ek yamalar: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Deitirme: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Derleyen:"
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Dev s羹r羹m "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"B羹y羹k s羹r羹m "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Orta boy s羹r羹m "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"K羹癟羹k s羹r羹m "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ufak s羹r羹m "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "(grafik arabirim i癟ermez)."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "(GTK3 grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "(GTK2-GNOME grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "(GTK2 grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "(X11-Motif grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "(Haiku grafik arabirimi ile)."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "(Photon grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "(grafik arabirim ile)."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 襤癟erilen 繹zellikler (+), i癟erilmeyenler (-) ile g繹sterilir:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " sistem vimrc dosyas覺: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " kullan覺c覺 vimrc dosyas覺: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " kullan覺c覺 2. vimrc dosyas覺: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " kullan覺c覺 3. vimrc dosyas覺: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " kullan覺c覺 exrc dosyas覺: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " kullan覺c覺 2. exrc dosyas覺: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " sistem gvimrc dosyas覺: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " kullan覺c覺 gvimrc dosyas覺: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " kullan覺c覺 2. gvimrc dosyas覺: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " kullan覺c覺 3. gvimrc dosyas覺: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " 繹ntan覺ml覺lar dosyas覺: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " sistem men羹 dosyalar覺: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM 繹ntan覺ml覺 konumu: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "$VIMRUNTIME 繹ntan覺ml覺 konumu: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Derleme: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Derleyici: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Balama: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " HATA AYIKLAMA AMALI SRM"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "V襤M - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "s羹r羹m: "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "gelitirme: Bram Moolenaar ve dierleri"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim a癟覺k kaynakl覺d覺r ve 繹zg羹rce da覺t覺labilir"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Uganda'daki yoksul 癟ocuklara yard覺m edin!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "ek bilgi i癟in :help iccf<Enter> "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "癟覺kmak i癟in :q<Enter> "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "yard覺m belgeleri i癟in :help<Enter> veya <F1> "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "s羹r羹m bilgisi i癟in :help version9<Enter> "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi uyumlu kipte 癟al覺覺yor"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "繹ntan覺ml覺 ayarlar i癟in :set nocp<Enter> "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "ek bilgi i癟in :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "bilgi i癟in men羹 -> Yard覺m -> Yetimler"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Kipsiz 癟al覺覺yor, girilen metin dorudan eklenir"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "men羹 -> D羹zen -> Genel Ayarlar -> Ekleme Kipine Ge癟"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " iki kip i癟in "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "men羹 -> D羹zen -> Genel Ayarlar -> Vi Uyumlu Kipi A癟/Kapat"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " Vim 繹ntan覺ml覺lar覺 i癟in "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Vim'in gelitirilmesine sponsor olun!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Kay覺tl覺 bir Vim kullan覺c覺s覺 olun!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "bilgi i癟in :help sponsor<Enter> "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "bilgi i癟in :help register<Enter> "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "bilgi i癟in Yard覺m -> Sponsorluk/Kay覺t"
+
+msgid "global"
+msgstr "global"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "arabellek"
+
+msgid "window"
+msgstr "pencere"
+
+msgid "tab"
+msgstr "sekme"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[sat覺rlar覺n sonu]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Arabellek listesi:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Ge癟mii (yeniden eskiye):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komut Sat覺r覺"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Arama Dizisi"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "襤fade"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Girdi Sat覺r覺"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Hata Ay覺klama Sat覺r覺"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Tam sureti kopyalanan | sat覺rlar覺:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: sat覺rdaki %s: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# global deikenler:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Son Deitirilen Dizi:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Son %sArama Dizgileri:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "unu deitir: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Yazma癟lar:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Dosyalardaki imlerin ge癟mii (yeniden eskiye):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Dosya imleri:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Atlama listesi (繹nce en yeniler):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Bu viminfo dosyas覺 Vim %s taraf覺ndan oluturulmutur.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Yapabileceinizi d羹羹n羹yorsan覺z bu dosyay覺 d羹zenleyebilirsiniz!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Bu dosya yaz覺ld覺覺 s覺rada mevcut 'encoding'in deeri\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "\"%s\" viminfo dosyas覺 okunuyor...%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " bilgiler-"
+
+msgid " marks"
+msgstr " imler-"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " d羹zenleme ge癟mii"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " BAARISIZ"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "viminfo dosyas覺 \"%s\" yaz覺l覺yor"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Zaten tek pencere"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: %s kitapl覺覺 y羹klenemedi"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "zg羹n羹m, bu komut etkin deil: Perl kitapl覺覺 y羹klenemedi."
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Vim'de &sekme sayfalar覺 kullanarak d羹zenle"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Tek bir &Vim ile d羹zenle"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Vim kullanarak kar覺lat覺r"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "&Vim ile d羹zenle"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Mevcut Vim ile d羹zenle"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Mevcut Vim ile d羹zenle - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Se癟ili dosyalar覺 Vim ile d羹zenler"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "S羹re癟 oluturulurken hata: gvim'in yol 羹zerinde olduundan emin olun!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll hatas覺"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Yar覺da kesildi"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ sonras覺nda /, ? veya & gelmeli"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Komut sat覺r覺 penceresinde ge癟ersiz; <CR> 癟al覺t覺r覺r, CTRL-C 癟覺kar"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Ge癟erli dizin veya etiket aramas覺nda exrc veya vimrc'den komutlara izin "
+"verilmiyor"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Dosya mevcut (ge癟ersiz k覺lmak i癟in ! ekleyin)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Ge癟ersiz ifade: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ge癟ersiz erim"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" bir dizin"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: :let i癟inde beklenmeyen karakter"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Atama i癟erisinde beklenmedik karakterler"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 襤m sat覺r numaras覺 ge癟ersiz"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 襤m ayarlanmam覺"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Deiiklik yap覺lam覺yor, 'modifiable' kapal覺"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Betikler pek i癟 i癟e ge癟mi"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Baka bir dosya yok"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: B繹yle bir k覺saltma yok"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Grafik arabirim kullan覺lamaz: Derlenirken etkinletirilmemi"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 襤branca kullan覺lamaz: Derlenirken etkinletirilmemi\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Fars癟a destei kald覺r覺ld覺\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: B繹yle bir vurgulama grup ad覺 yok: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Hen羹z bir metin eklenmedi"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: ncesinde komut sat覺r覺 yok"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: B繹yle bir elem yok"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Dosya ad覺 yok"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: ncesinde yerine ge癟en bir d羹zenli ifade yok"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: ncesinde komut yok"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: ncesinde d羹zenli ifade yok"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Yeterli alan yok"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Son deiiklikten sonra yaz覺lmad覺"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: Son deiiklikten sonra yaz覺lmad覺 (ge癟ersiz k覺lmak i癟in ! ekleyin)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Anlams覺z arg羹man"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Say覺 bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Hata dosyas覺 %s a癟覺lam覺yor"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Bellek yetersiz!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Hata yok"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Hasarl覺 eleme dizisi"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Bozulmu regexp program覺"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' se癟enei ayarlanm覺 (ge癟ersiz k覺lmak i癟in ! ekleyin)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Saltokunur deiken deitirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Saltokunur deiken \"%s\" deitirilemiyor"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Hata dosyas覺 okunurken hata"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Kum havuzunda izin verilmiyor"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ge癟ersiz kayd覺rma boyutu"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: ok fazla \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: ok fazla %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Elememi \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Elememi %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Elememi %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Elememi %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ sonras覺 ge癟ersiz karakter"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: ok fazla karma覺k %s{...}(lar)"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 襤癟 i癟e ge癟mi %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 襤癟 i癟e ge癟mi %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Ge癟ersiz kullan覺m: \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c tek ba覺na kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Ge癟ersiz d繹n羹 bavurusu"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z('ye burada izin verilmiyor"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9'a burada izin verilmiyor"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z sonras覺 ge癟ersiz karakter"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ sonras覺nda ] eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Bo %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% sonras覺 ge癟ersiz karakter"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Takas dosyas覺nda kapatma hatas覺"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: Etiket y覺覺n覺 bo"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Komut pek karma覺k"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Ad pek uzun"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: ok fazla ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: ok fazla dosya ad覺"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Bilinmeyen im"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Joker karakterleri geniletilemiyor"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Yazma s覺ras覺nda hata"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> bir betik balam覺nda kullan覺lm覺yor"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Arabellek ayr覺lamad覺, 癟覺k覺l覺yor..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Arabellek ayr覺lamad覺, baka bir tane kullan覺l覺yor..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Deitirilmi bir arabellek bulunamad覺"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Listelenmi bir arabellek yok"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Arabellek %ld mevcut deil"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Son arabellekten 繹teye gidilemez"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 襤lk arabellekten 繹ncesine gidilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: %d numaral覺 arabellek son deiiklikten sonra yaz覺lmad覺 (ge癟ersiz "
+"k覺lmak i癟in ! ekleyin)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Son arabellek bellekten kald覺r覺lam覺yor"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' se癟enei bo"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: %d numaral覺 arabellek bulunamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s i癟in birden 癟ok eleme"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s i癟in eleen arabellek yok"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Ayn覺 adda bir arabellek h璽lihaz覺rda var"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: %d arabellekten fazlas覺nda kar覺lat覺rma yap覺lam覺yor"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kar覺lat覺rma yap覺lam覺yor"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Kar覺lat覺rma 癟覺kt覺s覺 okunam覺yor"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: u anki arabellek kar覺lat覺rma kipinde deil"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Kar覺lat覺rma kipinde baka hi癟bir arabellek yok"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Kar覺lat覺rma kipinde ikiden fazla arabellek var, hangisinin "
+"kullan覺laca覺 belli deil"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Arabellek \"%s\" bulunam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Arabellek \"%s\" kar覺lat覺rma kipinde deil"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Ka癟an, ikili harflerde kullan覺lamaz"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap kaynak al覺nmayan bir dosyada kullan覺l覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Ayra癟 eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: B繹yle bir deiken yok: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' sonras覺 ':' eksik"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' eksik"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']' eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Se癟enek ad覺 eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Bilinmeyen se癟enek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: ift t覺rnak eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Tek t覺rnak eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: %s ilevi i癟in ge癟ersiz arg羹manlar"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Bilinmeyen ilev: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 襤lev i癟in 癟ok fazla arg羹man: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: u ilev i癟in yetersiz say覺da arg羹man: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> bir betik balam覺nda kullan覺lm覺yor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Tan覺mlanmam覺 deiken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Tan覺mlanmam覺 deiken: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: %s ilevi h璽lihaz覺rda mevcut, deitirmek i癟in ! ekleyin"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Tan覺mlanmam覺 ilev: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 襤zin verilmeyen arg羹man: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: %s ilevi yeniden tan覺mlanam覺yor: u an kullan覺mda"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 襤lev ad覺 bir BYK harfle veya \"s:\" ile balamal覺: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 襤lev ad覺 gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: %s ilevi silinemiyor: u an kullan覺mda"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 襤levin 癟a覺rd覺覺 derinlik 'maxfuncdepth'ten daha y羹ksek"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return bir ilev i癟inde deil"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Sat覺rlardan oluan erim kendi i癟ine ta覺namaz"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *S羹zge癟* otokomutlar覺 u anki arabellei deitirmemelidir"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: ok fazla hata, dosyan覺n geri kalan覺 atlan覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo dosyas覺 yaz覺labilir deil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: viminfo dosyas覺 %s yaz覺lam覺yor!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Dosya baka bir arabellekte y羹kl羹"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Arabellein bir k覺sm覺n覺 yazmak i癟in ! kullan覺n"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: %ld numaral覺 arabellein bir ad覺 yok"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Dosya yaz覺lamad覺: Yazma 'write' se癟enei ile kapat覺lm覺"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: yeni %s arabelleini otokomutlar beklenmedik bir bi癟imde sildi"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z i癟in say覺sal olmayan arg羹man"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim i癟inde kabuk komutlar覺 ve baz覺 ilevsellie izin verilmez"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: D羹zenli ifadeler harflerle s覺n覺rland覺r覺lamaz"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global 繹zyineli olarak bir erim ile yap覺lamaz"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: D羹zenli ifade :global'den eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: zg羹n羹m, %s i癟in yard覺m mevcut deil"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s, bir dizin deil"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Eleme bulunamad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: %s yazma i癟in a癟覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: %s okuma i癟in a癟覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: u dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Bilinmeyen iaret: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 襤aret ad覺 eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Ge癟ersiz iaret kimlii: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ge癟ersiz arabellek ad覺: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 襤aret numaras覺 eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Bilinmeyen iaret komutu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Kesme noktas覺 bulunamad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: \"%s\" arabellei son deiiklikten sonra yaz覺lmad覺"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: D羹zenlenecek yaln覺zca bir dosya var"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 襤lk dosyadan 繹ncesine gidilemez"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Son dosyadan 繹teye gidilemez"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Bal覺 dosya yazma i癟in a癟覺lam覺yor"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding kaynak al覺nm覺 bir dosyan覺n d覺覺nda kullan覺ld覺"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish kaynak al覺nm覺 bir dosyan覺n d覺覺nda kullan覺ld覺"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Komut pek 繹zyineli"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile eksik"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor eksik"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif eksik"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: 襤mleyici eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: D羹zenlenecek %d dosya daha var"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: D羹zenlenecek %d dosya daha var"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Komut zaten mevcut: Deitirmek i癟in ! ekleyin: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Bir 繹znitelik belirtilmemi"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Ge癟ersiz arg羹man say覺s覺"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Say覺m iki defa belirtilemez"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Say覺m i癟in ge癟ersiz 繹ntan覺ml覺 deer"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s i癟in arg羹man gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ge癟ersiz tam deer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Ge癟ersiz adres t羹r羹 deeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ge癟ersiz 繹znitelik: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ge癟ersiz komut ad覺"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Kullan覺c覺 tan覺ml覺 komutlar BYK harfle balamal覺d覺r"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: B繹yle bir kullan覺c覺 tan覺ml覺 komut yok: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: '%s' renk d羹zeni bulunamad覺"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: ncesinde dizin yok"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Dizin bilinmiyor"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Pencere konumunu alma 繹zellii bu platformda mevcut deil"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" zaten var (ge癟ersiz k覺lmak i癟in ! ekleyin)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" yazma i癟in a癟覺lam覺yor"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Deiken bir harf veya a癟ma/kapatma t覺rna覺 olmal覺d覺r"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal'in 繹zyineli kullan覺m覺 pek derinde"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s bir ilev i癟inde deil"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: '#' yerine koymak i癟in baka dosya ad覺 yok"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfo dosyas覺 okuma i癟in a癟覺lam覺yor"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Bu s羹r羹mde ikili harfler bulunmamaktad覺r"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanam覺yor"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Etkin pencere veya arabellek silinmi"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre otokomutlar覺 dosyay覺 okunamaz hale getirdi"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre otokomutlar覺 u anki arabellei deitirmemeli"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: D繹n羹t羹rme dosyay覺 okunamaz hale getirdi!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Otokomutlar arabellei silmi veya yaz覺lmas覺 i癟in kald覺rm覺lar"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Otokomut sat覺r say覺s覺n覺 beklenmeyen bi癟imde deitirdi"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Yama kipi: Orijinal dosya kaydedilemiyor"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Yama kipi: zg羹n bo dosyaya dokunulam覺yor"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Yedek dosyas覺 silinemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: uraya yaz覺lamad覺: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: \"%s\" kapat覺l覺rken hata"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: \"%s\" okunurken hata"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: \"%s\" dosyas覺 art覺k mevcut deil"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Dosya yazma i癟in a癟覺lam覺yor"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: D繹n羹t羹r羹lemiyor (d繹n羹t羹rmeden yazmak i癟in ! ekleyin)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Yazma i癟in ge癟ici dosya bulunam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * sonras覺 izin verilmeyen karakter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: B繹yle bir olay yok: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: B繹yle bir grup veya olay yok: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Otokomutlar TM olaylar i癟in 癟al覺t覺r覺lam覺yor"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Pek 癟ok i癟 i癟e ge癟mi otokomut"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { eksik."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } eksik."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: 襤mleyici k羹癟羹k harfle balayamaz"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Halihaz覺rda kendisinden okunmu i癟sel arabellee ekle"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: zyineli elemleme"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s i癟in global k覺saltma h璽lihaz覺rda var"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s i癟in global elemleme h璽lihaz覺rda var"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s i癟in k覺saltma h璽lihaz覺rda var"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s i癟in elemleme h璽lihaz覺rda var"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 襤zin verilmeyen kip"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Grafik arabirimi balat覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\" okunam覺yor"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ge癟ersiz"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Hem ileti hem de geri 癟a覺rma ile BallonEval oluturulam覺yor"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: Ekran a癟覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Bilinmeyen yaz覺tipi k羹mesi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Bilinmeyen yaz覺tipi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: \"%s\" yaz覺tipi sabit genilikli deil"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Yaz覺c覺 se癟imi baar覺s覺z oldu"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Yazd覺rma hatas覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ge癟ersiz iaret metni: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: X sunucusuna balan覺lamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: uraya g繹nderilemedi: %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Bir baka pencere kapat覺l覺rken pencere b繹l羹nemez"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: \"-%s\" arg羹man覺 desteklenmiyor; OLE s羹r羹m羹n羹 kullan覺n."
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Ge癟ersiz %s ad覺 \"%s\", bulunduu yaz覺tipi: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr ""
+"E245: 襤zin verilmeyen karakter '%c', bulunduu yer: \"%s\" yaz覺tipi ad覺"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell otokomutu arabellei sildi"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: \"%s\" adl覺 kay覺tl覺 bir sunucu yok"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Hedef programa komut g繹nderimi baar覺s覺z oldu"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: Pencere yerleimi beklenmedik bir bi癟imde deiti"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: %s yaz覺tipi k羹mesi i癟inde u karakter setleri i癟in fontlar eksik:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: V襤M oturumu kay覺t deeri d羹zg羹n oluturulmam覺. Silindi!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Yaz覺tipi k羹mesi ad覺: %s - '%s' yaz覺tipi e aral覺kl覺 deil"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Yaz覺tipi k羹mesi ad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: %s rengi ayr覺lam覺yor"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: 襤aret verisinde okunamad覺"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Etiket bulunamad覺"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 襤stemciye g繹nderilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope sorgusu %s/%s i癟in eleme bulunamad覺"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> sonras覺 ad eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: %s cscope balant覺s覺 bulunamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: cscope balant覺s覺 %d okunurken hata"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: zg羹n羹m, bu komut etkin deil, Python kitapl覺覺 y羹klenemedi"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Girdi/覺kt覺 nesneleri balat覺l覺rken hata"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ bir dizi 繹rnei olmal覺d覺r"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: zg羹n羹m, bu komut etkin deil, Ruby kitapl覺覺 y羹klenemedi."
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: Beklenmeyen d繹n羹"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: Beklenmeyen sonraki"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: Beklenmeyen kesme"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: Beklenmeyen yinele komutu"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: Yeniden deneme, kurtarma yant羹mcesinin d覺覺nda"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: 襤letilemeyen kural d覺覺 durum"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Bilinmeyen longjmp durumu %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Ayra癟tan 繹nce bolua izin verilmiyor"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Bellekten kald覺r覺lm覺 arabellee metin 繹zellii eklenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: 襤lev bir y繹ntem olarak kullan覺lamaz: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Bir sunucu yan覺t覺 okunamad覺"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: zg羹n羹m, ++shell bu sistemde desteklenmiyor"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ONULMAZ TCL HATASI: Bavuru listesi hasar g繹rm羹! L羹tfen bunu vim-"
+"dev@vim.org adresine raporlay覺n"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: uradan okunam覺yor: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" ile eleen im yok"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Girdi balam覺 deerleri ayarlanam覺yor"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Girdi balam覺 oluturulamad覺"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Giri y繹ntemi a癟覺lamad覺"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Uyar覺: Giri y繹ntemine yok etme geri 癟a覺rmas覺 ayarlanamad覺"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Giri y繹ntemi herhangi bir bi癟emi desteklemiyor"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Giri y繹ntemi benim 繹n d羹zenleme t羹r羹m羹 desteklemiyor"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Liste veya numara gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: del_bytes() i癟in ge癟ersiz say覺m: %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: Blok kilitlenmemiti"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Takas dosyas覺 okumas覺nda arama hatas覺"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Takas dosyas覺nda okuma hatas覺"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Takas dosyas覺 yazmas覺nda arama hatas覺"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Takas dosyas覺nda yazma hatas覺"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 0 numaral覺 blok al覺nmad覺 m覺?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 1 numaral覺 blok al覺nmad覺 m覺?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 2 numaral覺 blok al覺nmad覺 m覺?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: G羹venli mod羹l olmadan kum havuzu i癟inde Perl deerlendirmesine izin "
+"verilmiyor"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Takas dosyas覺 h璽lihaz覺rda var (sembol ba覺 sald覺r覺s覺?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Hay aksi, takas dosyas覺n覺 kaybettik!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Takas dosyas覺 ad覺 deitirilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: \"%s\" i癟in takas dosyas覺 a癟覺lamad覺, art覺k kurtarma yap覺lamaz"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block(): 0 numaral覺 blok al覺nmad覺 m覺?"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: %s i癟in takas dosyas覺 bulunamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s a癟覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s Vim takas dosyas覺na pek benzemiyor"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Uyar覺: Orijinal dosya deitirilmi olabilir"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Blok 1 %s i癟inden okunam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Blok 1 kimlii yanl覺 (%s bir .swp dosyas覺 deil mi?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Kurtarma yar覺da kesildi"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Kurtarma s覺ras覺nda hatalar bulundu, ??? ile balayan sat覺rlara bak覺n"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Korunam覺yor, bir takas dosyas覺 yok"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Koruma baar覺s覺z oldu"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: ge癟ersiz sat覺r numaras覺: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: %ld. sat覺r %d %s arabelleinde bulunam覺yor"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: G繹sterge blok kimlii yanl覺"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Blok 2 g繹sterge kimlii yanl覺"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Blok 3 g繹sterge kimlii yanl覺"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Blok 4 g繹sterge kimlii yanl覺"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Pek 癟ok blok mu g羹ncellendi?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: zg羹n羹m, komut bu s羹r羹mde mevcut deil"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: %ld. sat覺r bulunam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\" yeniden y羹klenemedi"
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Sat覺r numaras覺 erimin d覺覺nda: %ld en sonuncuyu ge癟mi"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: %ld. blokta sat覺r say覺s覺 yanl覺"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript 癟覺kt覺 dosyas覺 a癟覺lam覺yor"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: D襤KKAT"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: ok fazla takas dosyas覺 bulundu"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Men羹 繹ge yolunun bir k覺sm覺 alt men羹 deil"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Men羹 yaln覺zca baka bir kipte mevcut"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Men羹 \"%s\" yok"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Men羹 yolu bir alt men羹ye 癟覺kmamal覺"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Men羹 繹geleri dorudan men羹 癟ubuuna eklenmemeli"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Ay覺r覺c覺 bir men羹 yolunun par癟as覺 olamaz"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Men羹 yolu bir men羹 繹gesine 癟覺kmal覺"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Men羹 bulunamad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Men羹 %s kipi i癟in tan覺mlanmam覺"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Men羹 yolu bir alt men羹ye 癟覺kmal覺"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Men羹 bulunamad覺 - men羹 adlar覺n覺 denetle"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: zg羹n羹m, konsol kipinde dosya taray覺c覺 yoktur"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Dizgi pek uzun"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: 襤癟 hata: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Yetersiz bellek! (%lu bayt ayr覺l覺yor)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ge癟ersiz yol: '**[say覺]' yolun sonunda olmal覺 veya sonras覺nda '%s' "
+"gelmelidir"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: \"%s\" dizini cdpath i癟inde bulunamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: \"%s\" dosyas覺 yol i癟inde bulunamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Baka bir \"%s\" dizini cdpath i癟inde bulunamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Baka bir \"%s\" dosyas覺 yol i癟inde bulunamad覺"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 襤mle癟 alt覺nda bir dizi yok"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 襤mle癟 alt覺nda bir tan覺mlay覺c覺 yok"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: u anki 'foldmethod' ile k覺v覺rma oluturulam覺yor"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: u anki 'foldmethod' ile k覺v覺rma silinemiyor"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: u anki 'foldmethod' ile k覺v覺rmalar silinemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Yazma癟 %s bo"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ge癟ersiz yazma癟 ad覺: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Bilinmeyen se癟enek: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp HATASI"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': %s i癟in eleen karakter eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Noktal覺 virg羹lden sonra ek karakterler: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Ekran kipi ayar覺 desteklenmiyor"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kabuk -f se癟enei ile 癟al覺t覺r覺lam覺yor"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Bir Boole Deeri, Kayan Noktal覺 Deer yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Dizgi 'maxmempattern' 繹gesinden daha fazla bellek kullan覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: \"%s()\" i癟in kitapl覺k 癟ar覺s覺 baar覺s覺z oldu"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScript dosyas覺 yazd覺r覺lamad覺"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Bir a癟覺l覺r pencereye girie izin verilmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: B繹yle bir grup yok: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: libcall() i癟inde SIG%s al覺nd覺"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[] i癟inde ge癟ersiz 繹ge"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: %s kitapl覺覺 y羹klenemedi: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Komut bulunamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Bi癟im dizisinde 癟ok fazla %%%c"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Bi癟imlendirme dizisinde beklenmeyen %%%c"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Bi癟imlendirme dizisinde ] eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Bi癟imlendirme dizisinde desteklenmeyen %%%c"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Bi癟imlendirme dizisi 繹nekinde ge癟ersiz %%%c"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Bi癟imlendirme dizisinde ge癟ersiz %%%c"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' bir dizgi i癟ermiyor"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Eksik veya bo dizin ad覺"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: H覺zl覺 d羹zelt y覺覺n覺n覺n en dibinde"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: H覺zl覺 d羹zelt y覺覺n覺n覺n en tepesinde"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Yaz覺lam覺yor, 'buftype' se癟enei ayarlanmam覺"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Ge癟ersiz arama dizisi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Arama, dosyan覺n BAINA vard覺; %s bulunamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Arama, dosyan覺n SONUNA vard覺; %s bulunamad覺"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' sonras覺nda '?' veya '/' bekleniyordu"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Eleme u anda bulunulan sat覺rda"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Tan覺m bulunamad覺"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Dizgi bulunamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 襤zin verilmeyen arg羹man: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: B繹yle bir s繹zdizim k羹mesi yok: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: B繹yle bir s繹zdizim k羹mesi yok: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here burada kabul edilmez"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: %s i癟in b繹lge 繹gesi bulunamad覺"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: Burada kabul edilmeyen bir arg羹man i癟eriyor"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Dosya ad覺 gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Yetersiz say覺da arg羹man: %s s繹zdizim b繹lgesi"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Belirli bir k羹me yok"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Dizgi s覺n覺rland覺r覺c覺s覺 bulunamad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Dizgiden sonra anlams覺z veri: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: S繹zdizim ezaman覺: Sat覺r s羹rekleri dizgisi iki kez tan覺mlanm覺"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 襤zin verilmeyen arg羹manlar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Eittir imi eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Bo arg羹man: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s burada kullan覺lamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 繹ncelikle i癟erenler listesinde olmal覺"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Bilinmeyen grup ad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ge癟ersiz :syntax altkomutu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Vurgulama grubu bulunamad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Yetersiz say覺da arg羹man: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: ok fazla arg羹man: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: Grup ayarlar覺 mevcut, vurgulama balant覺s覺 yok say覺ld覺"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Beklenmedik eittir imi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Eksik eittir imi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Arg羹man eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 襤zin verilmeyen deer: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Bilinmeyen metin rengi"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Bilinmeyen ardalan rengi"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Renk ad覺 veya numaras覺 tan覺mlanamad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: U癟birim kodu pek uzun: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 襤zin verilmeyen arg羹man: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: ok fazla deiik vurgulama kurallar覺 kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 襤lk eleen etiketten 繹nceye gidilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Etiket bulunamad覺: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Eleen yaln覺zca bir etiket var"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Son eleen etiketten 繹teye gidilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Dosya \"%s\" mevcut deil"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: %s i癟in etiket dosyas覺 yolu k覺rp覺ld覺\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Etiket dosyas覺 \"%s\" i癟inde bi癟im hatas覺"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Etiket dosyas覺 s覺ralanmad覺: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Etiket dosyas覺 yok"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Etiket dizgisi bulunam覺yor"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Etiket bulunamad覺, tahmin ediliyor!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap i癟inde \"%s\" girdisi yok"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: \"cm\" u癟birim yetenei gerekiyor"
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Sat覺r numaralar覺 yanl覺"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: Geri al listesi hasarl覺"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: Geri al sat覺r覺 eksik"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: nizleme penceresi yok"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: st sol ve alt sa pencereler ayn覺 anda b繹l羹nemez"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Baka bir pencere b繹l羹nm羹ken d繹nd羹rme yap覺lamaz"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Son pencere kapat覺lam覺yor"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Dier pencerede deiiklikler var"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 襤mle癟 alt覺nda bir dosya ad覺 yok"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: \"%s\" dosyas覺 yol i癟inde bulunamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: %s kitapl覺k ilevi y羹klenemedi"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ge癟ersiz ifade al覺nd覺"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: Arabellek numaras覺, metin veya liste gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: } bekleniyordu: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Deikenler listesinde 癟ifte ;"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Bilinmeyen alt 癟izme rengi"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: 襤lev listesi deitirilmi"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: PostScript 癟覺kt覺 dosyas覺na yazarken hata"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: \"%s\" dosyas覺 a癟覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: PostScript 繹zkaynak dosyas覺 \"%s.ps\" bulunam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScript 繹zkaynak dosyas覺 \"%s\" okunam覺yor"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: Renk elemi girdisi ayr覺lamad覺, baz覺 renkler hatal覺 g繹r羹nebilir"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Bir 繹nceki dizine gidilemiyor"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() s繹zl羹k arg羹man覺nda eksik girdiler"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 襤zin verilmeyen deiken ad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: \"%s\" yeniden y羹kleme i癟in haz覺rlanamad覺"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: B繹lge korunuyor, deitirilemez"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Kullan覺c覺 tan覺ml覺 komutun belirsiz kullan覺m覺"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: Kullan覺c覺 tan覺ml覺 komutun belirsiz kullan覺m覺: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize iki adet say覺 arg羹man gerektirir"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos iki adet say覺 arg羹man gerektirir"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: zel tamamlama bir ilev arg羹man覺 gerektirir"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Tamamlama arg羹man覺na yaln覺zca 繹zel tamamlamalarda izin verilir"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Ge癟ersiz cscopequickfix bayra覺 %c, %c i癟in"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Komut durduruldu"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Deiken gerekiyor"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Komut baar覺s覺z oldu"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: regexp i癟inde i癟sel hata"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ge癟ersiz arg羹man"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ge癟ersiz arg羹man: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: %s arg羹man覺 i癟in ge癟ersiz deer"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: %s arg羹man覺 i癟in ge癟ersiz deer: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ge癟ersiz komut"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Ge癟ersiz komut: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! imine izin verilmiyor"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Panik yok!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Eleme yok"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Eleme yok: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Erime izin verilmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: %s dosyas覺 oluturulam覺yor"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Ge癟ici dosya ad覺 al覺nam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: %s dosyas覺 a癟覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: %s dosyas覺 okunam覺yor"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Dizgi bulunamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Dizgi bulunamad覺: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Deiken pozitif olmal覺"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Sonda fazladan karakterler"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Sonda fazladan karakterler: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: \"<y覺覺n>\" yerine koymak i癟in bir 癟ar覺 y覺覺n覺 yok"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: K覺v覺rma bulunamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: '%s' konumunda json 癟繹z羹m羹 hatas覺"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Bir d羹zenleyici komutu deil"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Geriye d繹n羹k erim verildi"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w veya w>> kullan覺n"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: \"<odosyas覺>\" yerine koymak i癟in otokomut dosya ad覺 yok"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: \"<oarabellei>\" yerine koymak i癟in otokomut arabellek numaras覺 yok"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: \"<oei>\" yerine koymak i癟in otokomut eleme ad覺 yok"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: \"<kdosyas覺>\" yerine koymak i癟in :source dosya ad覺 yok"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' veya '#' i癟in bo dosya ad覺, yaln覺zca \":p:h\" ile 癟al覺覺r"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Bo bir sat覺r olarak deer bi癟er"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Dosyan覺n sonunda"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "bir dosya veya yaz覺labilir ayg覺t deil"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\", bir dosya veya yaz覺labilir ayg覺t deil"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "saltokunur (ge癟ersiz k覺l覺nam覺yor: 'cpoptions' i癟inde \"W\")"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "saltokunur (ge癟ersiz k覺lmak i癟in ! ekleyin)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" saltokunur (ge癟ersiz k覺lmak i癟in ! ekleyin)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Yedek dosyas覺na yaz覺lam覺yor (ge癟ersiz k覺lmak i癟in ! ekleyin)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: Yedek dosyas覺 i癟in kapatma hatas覺 (yine de yazmak i癟in ! ekleyin)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: Yedek dosyas覺 okunam覺yor (yine de yazmak i癟in ! ekleyin)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Yedek dosyas覺 oluturulam覺yor (ge癟ersiz k覺lmak i癟in ! ekleyin)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: Yedek dosyas覺 yap覺lam覺yor (yine de yazmak i癟in ! ekleyin)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans h璽lihaz覺rda bal覺"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Kapatma baar覺s覺z oldu"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Yazma hatas覺, d繹n羹t羹rme baar覺s覺z (ge癟ersiz k覺lmak i癟in 'fenc'i bo "
+"b覺rak覺n)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Yazma hatas覺, %ld. sat覺rda d繹n羹t羹rme baar覺s覺z (ge癟ersiz k覺lmak i癟in "
+"'fenc'i bo b覺rak覺n)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Yazma hatas覺 (dosya sistemi dolu mu?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Hi癟bir arabellek bellekten kald覺r覺lmad覺"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Hi癟bir arabellek silinmedi"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Hi癟bir arabellek yok edilmedi"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Bilinmeyen se癟enek"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: zellik desteklenmiyor"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Bir kip sat覺r覺nda izin verilmiyor"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = sonras覺 say覺 gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Say覺 gerekiyor: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: termcap i癟inde bulunamad覺"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Burada izin verilmiyor"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 襤ki nokta eksik"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: S覺f覺r uzunlukta dizi"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> sonras覺 say覺 eksik"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Virg羹l eksik"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Bir ' deeri belirtmeli"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Bo dizi i癟in 'term' ayarlanam覺yor"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: Grafik arabirimde 'term' deitirilemez"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Grafik arabirimi balatmak i癟in \":gui\" yaz覺n"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Vurgu renk ad覺 defineAnnoType i癟inde pek uzun"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Geni yaz覺tipi se癟ilemiyor"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ge癟ersiz geni yaz覺tipi"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> sonras覺 izin verilmeyen karakter"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Virg羹l gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' bo olmal覺 veya %s i癟ermeli"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: Dizgi her sat覺rda bulundu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 襤zin verilmeyen karakter <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Kapat覺lmam覺 ifade s覺ralamas覺"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Dengelenmemi gruplar"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Ge癟erli bir kod sayfas覺 deil"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: D羹me elem dosyas覺 bulunamad覺"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 襤ki nokta eksik"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 襤zin verilmeyen kip"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 襤zin verilmeyen fare imleci t羹r羹"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Basamak bekleniyordu"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 襤zin verilmeyen y羹zde"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 襤ki nokta eksik"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Ge癟ersiz bileen"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Basamak bekleniyordu"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: ge yok"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} i癟inde s繹zdizimi hatas覺"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: Etiket y覺覺n覺n覺n en dibinde"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: Etiket y覺覺n覺n覺n en tepesinde"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcap dosyas覺 a癟覺lam覺yor"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo i癟inde u癟birim girdisi bulunamad覺"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap i癟inde u癟birim bilgisi bulunamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Kullan覺m: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Bilinmeyen cscope arama t羹r羹"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Kullan覺m: cstag <ad>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) hatas覺: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s, bir dizin veya ge癟erli bir cscope veritaban覺 deil"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Pencere veya metin deiikliine izin verilmiyor"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope veri yollar覺 oluturulamad覺"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: cscope balant覺lar覺 yok"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Yinelenen cscope veritaban覺 eklenmemi"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches i癟inde onulmaz hata"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: zg羹n羹m, bu komut etkin deil: Tcl kitapl覺覺 y羹klenemedi."
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: %d 癟覺k覺 kodu"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Ge癟ersiz sunucu kimlii kullan覺ld覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Bilinmeyen yazma癟 t羹r羹 %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "襤zin verilmeyen balang覺癟 karakteri"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' eksik"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "襤zin verilmeyen yazma癟 ad覺"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if'ler pek i癟 i癟e ge癟mi"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: 襤癟 i癟e ge癟meler pek derin"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :if olmadan :endif"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :if olmadan :else"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :if olmadan :elseif"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Birden fazla :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :else sonras覺 :elseif"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for pek i癟 i癟e ge癟mi"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :while veya :for olmadan :continue"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :while veya :for olmadan :break"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while olmadan :endwhile"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :for olmadan :endfor"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' ve 'patchmode' birbirine eit"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Bir 繹nizleme penceresi h璽lihaz覺rda mevcut"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' deeri 'winminheight' deerinden k羹癟羹k olamaz"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' deeri 'winminwidth' deerinden k羹癟羹k olamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: En az覺ndan %d sat覺r gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: En az覺ndan %d s羹tun gerekli"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' yazd覺r覺lamaz veya geni karakter i癟eriyor"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ge癟ersiz font(lar)"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Yaz覺tipi k羹mesi se癟ilemiyor"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ge癟ersiz yaz覺tipi k羹mesi"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' deeri ge癟ersiz"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry eksik"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try pek i癟 i癟e ge癟mi"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :try olmadan :endtry"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :try olmadan :catch"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :finally sonras覺 :catch"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Kural d覺覺 durum yakalanmad覺: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :try olmadan :finally"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Birden fazla :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 'Vim' 繹neki ile kural d覺覺 durumlar :throw edilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: cscope hatas覺: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Silinecek bir arg羹man yok"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Bir zel, Say覺 yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: ok fazla iaret tan覺mlanm覺"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Bilinmeyen yaz覺c覺 fontu: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: GTK grafik arabiriminde deitirilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: \"%s\" dosyas覺 bir PostScript 繹zkaynak dosyas覺 deil"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: \"%s\" dosyas覺 desteklenen bir PostScript 繹zkaynak dosyas覺 deil"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: \"%s\" yazd覺rma kodlamas覺na d繹n羹t羹r羹lemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" 繹zkaynak dosyas覺 s羹r羹m羹 hatal覺"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: cscope i癟in 癟atal oluturulamad覺"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: cscope s羹reci ortaya 癟覺kar覺lamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: \"%s\" dosyas覺 a癟覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscope veritaban覺 a癟覺lam覺yor: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscope veritaban覺 bilgisi al覺nam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): Balant覺 yokken yaz覺m"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): Yazma baar覺s覺z"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: Arama dizgisi sonras覺 eksik s覺n覺rland覺r覺c覺: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: ok fazla sembolik balant覺 (癟evrim?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans deitirilmemi arabelleklerin yaz覺lmas覺na izin vermez"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans arabellekleri i癟in k覺sm簾 yazmalara izin verilmez"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Arabellek %d i癟in NetBeans balant覺s覺 koptu"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python 繹zyineli olarak 癟al覺t覺r覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: zg羹n羹m, '%s' yard覺m覺 %s i癟in mevcut deil"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Deiiklik listesinin ba覺nda"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Deiiklik listesinin sonunda"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: Deiiklik listesi bo"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Grafik arabirim balat覺lam覺yor, ge癟erli bir font bulunamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Derleyici desteklenmiyor: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync baar覺s覺z oldu"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: NetBeans balant覺 bilgisi dosyas覺 i癟in yanl覺 eriim kipi: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Grup ad覺nda yazd覺r覺lamayan karakter"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Bir dilde yard覺m dosyas覺 kodlamalar覺 kar覺t覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Pencere bal覺覺 \"%s\" bulunam覺yor"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: MDI uygulamas覺 i癟inde pencere a癟覺lam覺yor"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Uyumsuz 癟oklu bayt kodlamas覺 ve karakter k羹mesi"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset 癟oklu bayt kodlamada bo olamaz"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: oklu bayt yazd覺rma i癟in 繹ntan覺ml覺 yaz覺tipi ayarlanmam覺"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: acwrite arabellei i癟in eleen bir otokomut yok"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Ge癟ici dosya yaz覺l覺rken hata"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] sonras覺 ge癟ersiz karakter"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: syncolor.vim y羹klenirken 繹zyineli d繹ng羹"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <arabellek=%d>: Ge癟ersiz arabellek numaras覺"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Arabellek y羹klenemedi"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Ge癟ersiz arama dizgisi veya s覺n覺rland覺r覺c覺s覺"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Dosya ad覺 eksik veya ge癟ersiz dizgi"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Liste s覺ras覺 erim d覺覺nda: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 襤癟sel hata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s arg羹man覺 bir liste olmal覺"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Liste 繹gelerinden daha az hedef var"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Liste 繹gelerinden daha fazla hedef var"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr ""
+"E689: Yaln覺zca bir liste, s繹zl羹k, veya ikili geni nesne dizinlenebilir"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for sonras覺 \"in\" eksik"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Bir liste yaln覺zca baka bir liste ile kar覺lat覺r覺labilir"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Ge癟ersiz liste ilemi"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Ge癟ersiz Funcref ilemi"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Bir Funcref dizinlenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Listede virg羹l eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Liste sonunda ']' eksik: %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Deiken kopyalama i癟in pek i癟 i癟e ge癟mi"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: ok fazla arg羹man"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Bilinmeyen ilev: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() i癟in ge癟ersiz t羹r"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: S覺ralay覺p kar覺lat覺rma ilevi baar覺s覺z oldu"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Bir Funcref, Say覺 yerine kullan覺l覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref deikeni BYK harf ile balamal覺d覺r: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Deiken ad覺 mevcut ilevle 癟ak覺覺yor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 襤lev ad覺 u deiken ile 癟ak覺覺yor: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] en son gelmelidir"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] bir liste veya ikili geni nesne deeri gerektirir"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Liste deeri hedeften daha fazla 繹geye sahip"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: Liste deeri yeterli 繹geye sahip deil"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s 繹gesinin arg羹man覺 bir liste veya s繹zl羹k olmal覺d覺r"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: S繹zl羹k i癟in bo anahtar kullan覺lamaz"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste gerekiyor"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: S繹zl羹k gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Anahtar s繹zl羹kte mevcut deil: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: S繹zl羹k girdisi h璽lihaz覺rda mevcut"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref gerekiyor"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Bir S繹zl羹k dilimlenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: S繹zl羹kte iki nokta eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: S繹zl羹kte yinelenmi anahtar: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: S繹zl羹kte virg羹l eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: S繹zl羹k sonu '}' eksik: %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Deiken pek i癟 i癟e ge癟tiinden g繹r羹nt羹lenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: dic ilevi bir s繹zl羹k olmadan 癟ar覺l覺yor: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: S覺f覺r ad覺m"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Balang覺癟 bititen sonra"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Bir S繹zl羹k, Say覺 yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref bir Dizi yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Liste bir Dizi yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: S繹zl羹k bir Dizi yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor, :while ile kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile, :for ile kullan覺l覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s= i癟in yanl覺 deiken t羹r羹"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Bir s繹zl羹k yaln覺zca baka bir s繹zl羹k ile kar覺lat覺r覺labilir"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Ge癟ersiz s繹zl羹k ilemi"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Anahtar h璽lihaz覺rda var: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: %s i癟in deikenler listelenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Dizin oluturulam覺yor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: %s ilevi i癟in 癟ok fazla arg羹man"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: Deer kilitli"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Deer kilitli: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: Deer deitirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: %s 繹gesinin deeri deitirilemiyor"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Deiken kilitlenemez/kilidi a癟覺lamaz, pek i癟 i癟e ge癟mi"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans saltokunur dosyalarda deiikliklere izin vermiyor"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Bir Liste, Say覺 yerine kullan覺l覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 襤lev ad覺 betik dosyas覺 ad覺na elemiyor: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Dizin deitirilemiyor, arabellek deitirilmi (ge癟ersiz k覺lmak "
+"i癟in ! ekleyin)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Daha 繹nce kullan覺lan bir yazma癟 yok"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Bo arabellek"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: 襤lk kullan覺m \":profile start {dosyaad覺}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 覺kt覺 dosyas覺 bir b繹lge ad覺 i癟ermemelidir"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: ncesinde d羹zeltilmi bir yaz覺m yok"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Bulunamad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: En 癟ok %d b繹lgeye kadar desteklenmektedir"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: %s i癟inde ge癟ersiz b繹lge"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Yaz覺m denetimi olanakl覺 deil"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Bu bir yaz覺m dosyas覺na benzemiyor"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: K覺rp覺lm覺 yaz覺m dosyas覺"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Takas dosyas覺nda bi癟im hatas覺"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s i癟inde s繹zc羹k say覺m覺 yok"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Ekler dosyas覺 FOL, LOW veya UPP i癟inde bi癟imlendirme hatas覺"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL, LOW veya UPP i癟indeki karakterler erimin d覺覺nda"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: S繹zc羹k karakterleri yaz覺m dosyalar覺 aras覺nda ayr覺m g繹steriyor"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: '%s' se癟enei ayarlanmam覺"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' i癟inde %d adet girdi yok"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() i癟in yetersiz arg羹man"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf() i癟in 癟ok fazla arg羹man"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Takas dosyas覺 mevcut: %s (:silent! ge癟ersiz k覺lar)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ sonras覺 ] eksik"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Yaz覺m dosyas覺nda desteklenmeyen b繹l羹m"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Eski yaz覺m dosyas覺; g羹ncellenmesi gerekiyor"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Yaz覺m dosyas覺 Vim'in daha yeni bir s羹r羹m羹 i癟in"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" i癟in sembol ba覺 d繹ng羹s羹"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' bo"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval 繹zellii mevcut deil"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Konum listesi yok"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Dizi veya liste bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Bu bir .sug dosyas覺na benzemiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Eski .sug dosyas覺, g羹ncellenmesi gerekiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Bu .sug dosyas覺 Vim'in daha yeni bir s羹r羹m羹 i癟in: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug dosyas覺 .spl dosyas覺na elemiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: .sug dosyas覺n覺 okurken hata: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP girdisinde yinelenen karakter"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Son sekme sayfas覺 kapat覺lam覺yor"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() yaln覺zca Ekleme kipinde kullan覺labilir"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Erime izin verilmiyor"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Arabellek beklenmeyen bir bi癟imde deitirildi"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: u anda baka bir arabellek d羹zenlenemez"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' eksik: %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: Geri al sonras覺nda geri almalar birletirilemez"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Bo d羹me elem girdisi"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Bo men羹 ad覺"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr ""
+"E793: Kar覺lat覺rma kipindeki baka hi癟bir arabellek deitirilebilir deil"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: Deiken kum havuzunda ayarlanam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Deiken kum havuzunda ayarlanam覺yor: \"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: Deiken silinemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: %s deikeni silinemiyor"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "ayg覺ta yazma 'opendevice' se癟enei ile kapat覺lm覺"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing otokomutu arabellei sildi"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID, \":match\" i癟in ayr覺lm覺: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Ge癟ersiz ID: %d (1'e eit veya 1'den b羹y羹k olmal覺d覺r)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arap癟a kullan覺lamaz: Derlenirken etkinletirilmemi\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: Kullan覺mda olan ID: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Ge癟ersiz ID: %d (1'e eit veya 1'den b羹y羹k olmal覺d覺r)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID bulunamad覺: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Bir kayan noktal覺 deer ile '%' kullan覺lamaz"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Bir Kayan Noktal覺 Deer, Say覺 yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Kayan Noktal覺 Deer, bir Dizi yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() i癟in kayan noktal覺 deer t羹r羹nde arg羹man bekleniyordu"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Say覺 veya kayan noktal覺 deer gerekiyor"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #<, +eval 繹zellii olmadan kullan覺lamaz"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Ge癟ici dosyalar okunam覺yor veya yaz覺lam覺yor"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: u anda arabellek bilgisi deitirilemez"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Otokomutlar arabellei veya arabellek ad覺n覺 deitirdi"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Otokomut veya a癟覺l覺r pencere kapat覺lam覺yor"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Pencere kapat覺lam覺yor, yaln覺zca otokomut penceresi a癟覺k kal覺r"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: zg羹n羹m, bu komut etkin deil, MzScheme kitapl覺klar覺 y羹klenemedi."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Yama 癟覺kt覺s覺 okunam覺yor"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish y羹ksek/d羹羹k son haneli kullan覺m覺 yanl覺"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 testi baar覺s覺z oldu"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish testi baar覺s覺z oldu"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Dosya bilinmeyen bir y繹ntemle ifrelenmi"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Geri al dosyas覺 okuma i癟in a癟覺lam覺yor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Bir geri al dosyas覺 deil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Uyumsuz geri al dosyas覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Hasarl覺 geri al dosyas覺 (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Geri al dosyas覺 ifre 癟繹z羹m羹 baar覺s覺z oldu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Geri al dosyas覺 ifrelenmi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Geri al dosyas覺 yazma i癟in a癟覺lam覺yor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Geri al dosyas覺nda yazma hatas覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: %ld numaral覺 geri alma bulunamad覺"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() bo bir ifre ile 癟ar覺ld覺"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: ifrelenmemi dosyan覺n ifrelenmi bir geri al dosyas覺 var: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s ifrelenmi ve Vim'in bu s羹r羹m羹 ifrelemeyi desteklemiyor"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 'listchars' deeriyle 癟ak覺malar var"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 'fillchars' deeriyle 癟ak覺malar var"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Bu Vim :py3 komutundan sonra :python komutunu 癟al覺t覺ramaz"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Bu Vim :python komutundan sonra :py3 komutunu 癟al覺t覺ramaz"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans bu grafik arabirimde desteklenmiyor"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Tamamlama ilevi metni sildi"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Ayr覺lm覺 ad, kullan覺c覺 tan覺ml覺 komut i癟in kullan覺lamaz"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: \"<slnum>\" kullan覺m覺 i癟in sat覺r numaras覺 yok"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Takas dosyas覺 ifrelemesi g羹ncellenirken hata"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Ge癟ersiz cchar deeri"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Yetersiz bellek, s繹zc羹k listesi tam olmayacak"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Anahtar kodu ayarlanmam覺"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: ok fazla s繹zdizim kural覺"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: ok fazla s繹zdizim k羹mesi"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: ok fazla vurgulama ve s繹zdizim gruplar覺"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Ge癟ersiz yazma癟 ad覺"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Grafik arabirim i癟in yeni bir s羹re癟 yarat覺lamad覺"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Alt s羹re癟 grafik arabirimini balatamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Yinelenen arg羹man ad覺: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: Yol tamamlama i癟in pek uzun"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Otokomutlar komutun durmas覺na neden oldu"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" ikinci arg羹man bir dizi veya bir veya iki dizili "
+"bir liste olmal覺d覺r"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: S繹zl羹k anahtar覺 \"%s\" gerekiyor"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval ge癟erli bir python nesnesi d繹nd羹rmedi"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: D繹nd羹r羹len python nesnesi vim deerine d繹n羹t羹r羹lemedi"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' ile 'id' ve 'type' gerekli"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Bir u癟birimle ikinci bir a癟覺l覺r pencere a癟覺lam覺yor"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: g: burada kullan覺lamaz"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: A癟覺l覺r pencere i癟inde u癟birime izin verilmiyor"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: \\%#= sonras覺 yaln覺zca 0, 1, veya 2 gelebilir. Otomatik motor "
+"kullan覺lacak"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (BSO) D羹zenli ifade sonu 癟ok erken geldi"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (BSO d羹zenli ifadesi) Yanl覺 yere koyulmu %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (BSO d羹zenli ifadesi) Bilinmeyen ile癟 '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (BSO d羹zenli ifadesi) Bilinmeyen ile癟 '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Edeerli s覺n覺f ile BSO ina ederken hata!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (BSO d羹zenli ifadesi) Bilinmeyen ile癟 '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (BSO d羹zenli ifadesi) Yineleme s覺n覺rlar覺m覺 okurken hata"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (BSO d羹zenli ifadesi) Bir 癟oklunun ard覺ndan 癟oklu gelemez"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (BSO d羹zenli ifadesi) ok fazla '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (BSO d羹zenli ifadesi) D羹zg羹n sonland覺rma hatas覺"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (BSO d羹zenli ifadesi) Y覺覺n 癟覺kart覺lamad覺!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (BSO d羹zenli ifadesi) (Art tak覺'dan BSO'ya 癟evirirken), y覺覺nda pek "
+"癟ok durum b覺rak覺ld覺"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (BSO d羹zenli ifadesi) T羹m BSO'yu depolamak i癟in yeterli alan yok"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (BSO d羹zenli ifadesi) Ge癟ersiz karakter s覺n覺f覺: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (BSO d羹zenli ifadesi) Dal gezinmesi i癟in bellek ayr覺lamad覺!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (BSO d羹zenli ifadesi) ok fazla \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr ""
+"E880: Vim i癟inde Python SystemExit kural d覺覺 durumu elden ge癟irilemiyor"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Sat覺r say覺s覺 beklenmeyen bir bi癟imde deiti"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Benzersizlik kar覺lat覺rma ilevi baar覺s覺z oldu"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Arama dizgisi ve ifade yazmac覺 iki veya daha fazla sat覺r i癟eremez"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 襤lev ad覺 iki nokta i癟eremez: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: %s iaretini deitirmek olanakl覺 deil"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: viminfo dosyas覺n覺n ad覺 %s olarak deitirilemiyor!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: zg羹n羹m, bu komut etkin deil, Python'un site birimi y羹klenemedi."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (BSO d羹zenli ifadesi) %s tekrar edemiyor"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Say覺 gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' sonras覺 fazladan karakter: %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Bir Funcref, Kayan Noktal覺 Deer yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Bir Dizi, Kayan Noktal覺 Deer yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Bir Liste, Kayan Noktal覺 Deer yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Bir S繹zl羹k, Kayan Noktal覺 Deer yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: zg羹n羹m, bu komut etkin deil, MzScheme'in racket/base birimi "
+"y羹klenemedi."
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s arg羹man覺 bir liste, s繹zl羹k veya ikili geni nesne olmal覺d覺r"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Liste veya ikili geni nesne gerekiyor"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: channel_connect() i癟inde socket()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s arg羹man覺 bir liste veya ikili geni nesne olmal覺d覺r"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth negatif olmayan bir say覺 olmal覺"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: channel_open() i癟inde getaddrinfo(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() i癟inde gethostbyname()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Kap覺ya balan覺lam覺yor"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Dizi olmayan arg羹man i癟eren komut al覺nd覺"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: 襤fadenin/癟ar覺n覺n son arg羹man bir say覺 olmal覺d覺r"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: ar覺n覺n 羹癟羹nc羹 arg羹man覺 bir liste olmal覺d覺r"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Bilinmeyen komut al覺nd覺: %s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: A癟覺k bir kanal deil"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Bir zel Deer, Kayan Noktal覺 Deer yerine kullan覺l覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: Ge癟ersiz bir deer bir Dizi yerine kullan覺l覺yor: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: zel bir deiken dizinlenemiyor"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Bir 襤, Say覺 yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Bir 襤, Kayan Noktal覺 Deer yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() raw/nl kanallar覺 ile kullan覺lamaz"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Bir Kanal, Say覺 yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Bir Kanal, Kayan Noktal覺 Deer yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io arabellei in_buf veya in_name ayarl覺 olmas覺n覺 gerektirir"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: Ge癟erli bir i deil"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: %s() ile geri 癟a覺rma kullan覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Arabellek y羹klenmi olmal覺d覺r: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s' i癟inde dizin bulunamad覺: \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io dosyas覺 _name ayarl覺 olmas覺n覺 gerektirir"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Ge癟ersiz geri 癟a覺rma arg羹man覺"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: Bir s繹zl羹k bekleniyordu"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() ikinci arg羹man覺 bir liste veya s繹zl羹k olmal覺d覺r"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Ge癟erli pencere kapat覺ld覺"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Ge癟erli h覺zl覺 d羹zelt listesi deitirildi"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Ge癟erli konum listesi deitirildi"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Ge癟ersiz eylem: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Dizi gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: ok fazla viminfo ge癟ici dosyas覺; 繹rnein %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: :redir, execute() i癟inde kullan覺lamaz"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Arabellek kaydedilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Kapatma ilevi en 羹st d羹zeyde olmamal覺d覺r: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 襤lev silinmi: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Ad覺 olmayan bir arabellee atlamak olanakl覺 deil"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Ge癟ersiz alteleme numaras覺: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Ge癟erli grup silinemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Kullan覺mda olan bir arabellek silinmeye 癟al覺覺l覺yor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON'da yinelenmi anahtar: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Pozitif say覺m gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Deiken %s kilitlenemiyor veya a癟覺lam覺yor"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: Sunucu h璽lihaz覺rda 癟al覺覺yor"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver 繹zellii mevcut deil"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr ""
+"E943: Komut tablosunun g羹ncellenmesi gerekiyor, 'make cmdidxs' 癟al覺t覺r覺n"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Karakter s覺n覺f覺nda geriye d繹n羹k erim"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Karakter s覺n覺f覺nda erim pek b羹y羹k"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: U癟birim bir i 癟al覺覺rken deitirilebilir yap覺lamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: 襤 \"%s\" arabelleinde h璽l璽 s羹r羹yor"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: 襤 h璽l璽 s羹r羹yor"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: 襤 h璽l璽 s羹r羹yor (bitirmek i癟in ! ekleyin)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Dosya yazma s覺ras覺nda deitirildi"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: %s ve %s aras覺nda d繹n羹t羹rme yap覺lam覺yor"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% deeri pek b羹y羹k"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Otokomut 繹zyineli davran覺a neden oldu"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Dosya mevcut: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24 bit renkler bu ortamda desteklenmiyor"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Bir u癟birim arabellei deil"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Dizgi 繹zyineli olarak kullan覺lamaz"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Ge癟ersiz pencere numaras覺"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: 襤 bitti bile"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Ge癟ersiz kar覺lat覺rma bi癟imi"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Kar覺lat覺rma haz覺rlan覺rken sorun"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: \"<sflnum>\" kullan覺m覺 i癟in sat覺r numaras覺 yok"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Ge癟ersiz eylem: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: %s yanl覺 t羹re sahip deere ayarlan覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Ge癟ersiz s羹tun numaras覺: %ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: zellik t羹r ad覺 eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Ge癟ersiz sat覺r numaras覺: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: Metin 繹zellik bilgisi hasarl覺"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: En az覺ndan bir 'id' veya 'type' gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: zellik t羹r羹 %s h璽lihaz覺rda tan覺mlanm覺"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Bilinmeyen vurgulama grup ad覺: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: zellik t羹r羹 %s mevcut deil"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: 襤kili geni nesne deeri doru bayt say覺s覺na sahip deil"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: 襤kili geni nesne haz覺r bilgisi 癟ift onalt. karakterlere iye olmal覺d覺r"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Bir 襤kili Geni Nesne, Say覺 yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Bir 襤kili Geni Nesne, Kayan Noktal覺 Deer yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: 襤kili Geni Nesne bir Dizi yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr ""
+"E977: Bir ikili geni 繹e yaln覺zca kendinden bir bakas覺 ile "
+"kar覺lat覺r覺labilir"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: 襤kili geni nesne i癟in ge癟ersiz ilem"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: 襤kili geni nesne s覺ras覺 erimin d覺覺nda: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: Alt d羹zey girdi desteklenmiyor"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Bu komuta rvim'de izin verilmiyor"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY mevcut deil"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Yinelenen arg羹man: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion kaynak al覺nm覺 bir dosyan覺n d覺覺nda kullan覺ld覺"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= betiin ikinci s羹r羹m羹nden itibaren desteklenmiyor"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: Etiket y覺覺n覺 tagfunc dahilinde deitirilemiyor"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: Etiket ilevinden ge癟ersiz d繹n羹 deeri"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: Grafik arabirim kullan覺lamaz. gvim.exe 癟al覺t覺r覺lamad覺."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: ntan覺ml覺 olmayan arg羹man 繹ntan覺ml覺 arg羹mandan sonra"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Son imleyici '%s' eksik"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: Burada =<< kullan覺lamaz"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 'modelineexpr' kapal覺yken bir kip sat覺r覺nda izin verilmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: %d penceresi bir a癟覺l覺r pencere deil"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: A癟覺l覺r pencere i癟inde izin verilmiyor"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Mevcut deiken deitirilemiyor"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Erim kilitlenemiyor"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Se癟enek kilitlenemiyor"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Bir liste veya s繹zl羹k kilitlenemiyor"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Ortam deikeni kilitlenemiyor"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Yazma癟 kilitlenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Sekme sayfas覺 bulunamad覺: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Balang覺癟 deeri olmayan bo bir %s i癟in reduce() yap覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: desteklenmeyen scriptversion: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Deiken bulunamad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: %s konumunda s繹zdizim hatas覺"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: D繹n羹 deeri eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: u konumda '%s' 繹ncesi ve sonras覺 boluk gerekiyor: \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: ok fazla arg羹man t羹r羹"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s, bir arg羹man olarak kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: 襤stee bal覺 arg羹man sonras覺 zorunlu arg羹man"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: <t羹r> eksik"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: T羹r sonras覺nda > eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: T羹r tan覺mlanamad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Ad pek uzun: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: T羹r uyumsuzluu, %s bekleniyordu; ancak %s al覺nd覺"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: T羹r uyumsuzluu, %s bekleniyordu; ancak %s al覺nd覺 (%s i癟inde)"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: %d arg羹man覺: T羹r uyumsuzluu, %s bekleniyordu; ancak %s al覺nd覺"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: %d arg羹man覺: T羹r uyumsuzluu, %s bekleniyordu; ancak %s al覺nd覺 (%s "
+"i癟inde)"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Ge癟ersiz anahtar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Ad bekleniyordu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Bir %s deikeni tan覺mlanam覺yor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Bir ortam deikeni tan覺mlanam覺yor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Deiken halihaz覺rda tan覺mlanm覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Bir sabite atanam覺yor: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Yaln覺zca bir diziye birletirilebilir"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: Yeni bir deiken 羹zerinde bir ile癟 kullan覺lamaz: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Sabit, bir deer gerektirir"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: T羹r veya ilklendirme gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Bir Say覺, bir Boole yerine kullan覺l覺yor: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Bir Say覺, bir Dizi yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: } bir blok kapsam覺 d覺覺nda kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: } eksik"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: D繹n羹 ifadesi eksik"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: :def ilevi derleme baar覺s覺z"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: %s bekleniyordu; ancak %s al覺nd覺"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Bir Dizi, bir Say覺 yerine kullan覺l覺yor: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Bo deer kullan覺lamaz"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: :catch veya :finally eksik"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: catch-all sonras覺 catch ula覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Ayr覺lm覺 ad %s kullan覺lamaz"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: %, say覺 arg羹manlar覺 gerektirir"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c, say覺 veya kayan noktal覺 deer arg羹manlar覺 gerektirir"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: \"%s\", %s ile birlikte kullan覺lamaz"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" yaln覺zca bir betikte kullan覺labilir"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" bir betikteki ilk komut olmal覺d覺r"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :vim9script sonras覺 :scriptversion kullan覺lamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: Betik 繹gesi yeniden tan覺mlan覺yor: \"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: D覺a aktar覺m yaln覺zca vim9script i癟inde kullan覺labilir"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: :export sonras覺 ge癟ersiz komut"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Ge癟ersiz arg羹manla d覺a aktar覺m"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: 襤癟e aktar覺mda s繹zdizim hatas覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Betikte 繹ge bulunamad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Betikte 繹ge d覺a aktar覺lmad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Bir erim 繹ncesi iki nokta gerekiyor: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: + i癟in hatal覺 arg羹man t羹r羹"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Bir se癟enek tan覺mlanam覺yor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: \"%s\" i癟e aktar覺lamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Betikte deiken halihaz覺rda tan覺mlanm覺: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: ... sonras覺 ad eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Bir t羹r bekleniyordu: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: :enddef eksik"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: 襤lev pek i癟 i癟e ge癟mi"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: 襤ki nokta 繹ncesinde bolua izin verilmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: Ad sonras覺 nokta bekleniyordu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: %s ilevi bulunam覺yor"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Bir Say覺 dizinlenemiyor"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v: deikeni i癟in t羹r uyumsuzluu"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: Kopyalama yazmac覺 kullan覺m s覺ras覺nda deitirildi"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: Komut k覺salt覺lamad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: Bir yazma癟 tan覺mlanam覺yor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Ay覺r覺c覺 uyumsuzluu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' 繹nce bolua izin verilmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: '%s' sonras覺 boluk gerekiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: :import: i癟in ge癟ersiz dizi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: %s, %s ile kar覺lat覺r覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Ad halihaz覺rda tan覺mlanm覺: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: Nokta sonras覺 bolua izin verilmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: Ad alan覺 desteklenmiyor: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: Bu Vim kayan noktal覺 deer destei ile derlenmemi"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: %s i癟in arg羹man t羹r羹 eksik"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: Ge癟ersiz komut \"nested\", \"++nested\" mi demek istediniz?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: Komut sat覺r覺nda bir deiken tan覺mlanam覺yor"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: Ge癟ersiz atama"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: %s sabitten deikene 癟evrilemiyor"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: Komutsuz komut deitirici"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Ters eik kesme imi eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Vim9 betik ilevi %s silinemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: ar覺labilir bir t羹r deil: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Bir deiken tan覺mlarken dizinleme kullan覺lamaz"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: Betik, kendi kendini i癟e aktaramaz"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Bilinmeyen deiken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: %s arg羹man覺na atanam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: 襤lev derlenmemi: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: :redir i癟 i癟e ge癟irilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: %d 繹ge bekleniyordu; ancak %d al覺nd覺"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: 襤癟e aktar覺m yaln覺zca bir betikte kullan覺labilir"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: :return sonras覺 ula覺lamayan kod"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: D繹n羹 t羹r羹 olmayan bir ilevde bir deer d繹nd羹r羹l羹yor"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Sat覺r tamamlanmam覺"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Dizi, Liste veya 襤kili Nesne gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: %s 癟al覺t覺r覺l覺rken bilinmeyen hata"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Komut Vim9 betiinde desteklenmiyor (:var? eksik): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: Bir ilevde bir betik deikeni tan覺mlanam覺yor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Lambda ilevi bulunamad覺: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: S繹zl羹k ayarlanmam覺"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: > eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: %s, bir diziye d繹n羹t羹r羹lemiyor"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Bir arg羹man fazladan"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d arg羹man fazladan"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Dizi, Liste, S繹zl羹k veya 襤kili Nesne gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: ge bulunamad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: Liste 繹gesi %d bir Liste deil"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: Liste 繹gesi %d 3 say覺 i癟ermiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Liste 繹gesi %d erimi ge癟ersiz"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Liste 繹gesi %d h羹cre genilii ge癟ersiz"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 0x%lx i癟in 羹st 羹ste binen erimler"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Yaln覺zca 0x80 ve daha y羹ksek deerler destekleniyor"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" d繹rd羹nc羹 arg羹man bir say覺 olmal覺d覺r"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" beinci arg羹man bir dizi olmal覺d覺r"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: !, i癟 i癟e ge癟mi :def ile kullan覺lamaz"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: Kilitli liste deitirilemez"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: Kilitli liste 繹gesi deitirilemez"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: S繹zl羹k deitirilemez"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: S繹zl羹k 繹gesi deitirilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Deiken kilitli: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Deiken 繹ncesi virg羹l eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" yaln覺zca eski Vim betiklerinde kullan覺labilir"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Final, bir deer gerektirir"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: :let, Vim9 betiinde kullan覺lamaz"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Nokta sonras覺 ad eksik"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: { olmadan }"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Bo dizi ile \"Throw\""
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Null listesine bir 繹ge eklenemez"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Null ikili geni nesnesine ekleme yap覺lamaz"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: 襤lev arg羹man覺 eksik"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Bir null s繹zl羹k geniletilemez"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: Bir null listesi geniletilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Bir Dizi, bir Boole yerine kullan覺l覺yor: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd> elemlemesi ikinci <Cmd>'den 繹nce <CR> ile bitmelidir"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> elemlemesi %s anahtar覺n覺 i癟ermemelidir"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Bir Boole, Say覺 yerine kullan覺l覺yor"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: S繹zl羹k anahtar覺 sonras覺 eleen ayra癟 eksik"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for arg羹man覺 listelerin bir s覺ralamas覺 olmal覺d覺r"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: 襤ndekslenebilir t羹r gerekiyor"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr ""
+"E1142: v:testing iken test_garbagecollect_now() 癟ar覺lmas覺 ayarlanmam覺"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Bo ifade: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: \"%s\" komutu sonras覺nda boluk gelmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Son imleyicisi eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Komut tan覺namad覺: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Liste ayarlanmam覺"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Bir %s dizinlenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr ""
+"E1149: %s ilevindeki yeniden y羹klemeden sonra betik deikeni ge癟ersiz"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Betik deikeni t羹r羹 deitirildi"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: Elemeyen endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: Elemeyen enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: %s i癟in ge癟ersiz ilem"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: S覺f覺r ile b繹l羹m"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Otokomutlar TM olaylar i癟in tan覺mlanam覺yor"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: Deiken listesi 繹zyineli olarak deitirilemiyor"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: D繹n羹 t羹r羹 eksik"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: flatten(), Vim9 betiinde kullan覺lamaz, flattennew() kullan覺n"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: Arabellek kapat覺l覺rken bir pencere b繹l羹nemez"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: Deiken arg羹manlar覺 i癟in bir 繹ntan覺ml覺 kullan覺lamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Bir %s JSON olarak kodlanam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Yazma癟 ad覺 tek bir karakter olmal覺d覺r: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: %d deikeni: T羹r uyumsuzluu, %s bekleniyordu; ancak %s al覺nd覺"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: %d deikeni: T羹r uyumsuzluu, %s bekleniyordu; ancak %s al覺nd覺 (%s "
+"i癟inde)"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd sonras覺 bir komut gelmelidir"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: Bir atama ile bir erim kullan覺lam覺yor: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: Bir s繹zl羹k ile bir erim kullan覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Arg羹man ad覺 var olan deikeni g繹lgeliyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Betikte arg羹man halihaz覺rda tan覺mlanm覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: 襤fade pek 繹zyineli: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: Bir yorum balatmak i癟in #{ kullan覺lamaz"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Sat覺ri癟i ilevden sonra } eksik"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Bir lambda i癟erisinde 繹ntan覺ml覺 deerler kullan覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: %s sonras覺 metin bulundu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: %d arg羹man覺 i癟in dizi gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: %d arg羹man覺 i癟in bo olmayan dizi gerekiyor"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Yanl覺 yere konulmu komut deitiricisi"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: %s 羹zerinde for d繹ng羹s羹 desteklenmiyor"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Bir yerel deiken kilitlenemiyor/kilidi a癟覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: %s i癟inden PWD 癟覺kar覺lamad覺, kabuunuzun OSC 7 ile ilgili "
+"yap覺land覺rmas覺n覺 denetleyin"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: Deiken arg羹manlar覺 t羹r羹 bir liste olmal覺d覺r: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: Alt 癟izgi burada kullan覺lamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: Vim9 betiinde bir s繹zl羹k ilevi tan覺mlanamaz: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: Bir atama ileci ile bir erim kullan覺lam覺yor: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: 襤kili geni nesne ayarlanmam覺"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: :redir END eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: 襤fade bir deer sonucu vermiyor: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: defaults.vim kaynaklanamad覺"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: Komut sat覺r覺 penceresinden bir u癟birim a癟覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: :legacy, bu komut ile kullan覺lam覺yor: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Bir arg羹man daha gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d arg羹man daha gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Derlenemeyen ilev 癟ar覺s覺: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Bo ilev ad覺"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 bu Vim ile kullan覺lam覺yor"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: stbilgi ifrelenemiyor, yetersiz alan"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Arabellek ifrelenemiyor, yetersiz alan"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: stbilgi ifresi 癟繹z羹lemiyor, yetersiz alan"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: ifreleme i癟in allocate_buffer yap覺lam覺yor"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: ifre 癟繹z羹m羹 baar覺s覺z: stbilgi tam deil!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Arabellek ifresi 癟繹z羹lemiyor, yetersiz alan"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: ifre 癟繹z羹m羹 baar覺s覺z!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: ifre 癟繹z羹m羹 baar覺s覺z: Beklenmedik dosya sonu!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: '%s' sonras覺 bolua izin verilmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Nokta yaln覺zca bir s繹zl羹kte kullan覺labilir: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . sonras覺 Say覺ya izin verilmiyor: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: and se癟enei aras覺nda bolua izin verilmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: %d arg羹man覺 i癟in s繹zl羹k gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Bir efekt olmadan ifade: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete, izin verme arg羹manlar覺 olmadan kullan覺ld覺"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Sat覺r numaras覺 i癟in ge癟ersiz deer: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: %d arg羹man覺 i癟in say覺 gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: %d arg羹man覺 i癟in liste gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: %d arg羹man覺 i癟in Boole gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: 襤癟e aktar覺lm覺 繹ge \"%s\" yeniden tan覺mlan覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: 襤kili harf yaln覺zca iki karakter olmal覺d覺r: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: 襤kili harf tek bir karakter olmal覺d覺r: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: digraph_setlist() arg羹man覺 iki 繹geli listelerin bir listesi olmal覺d覺r"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: %d arg羹man覺 i癟in kanal veya i gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: %d arg羹man覺 i癟in i gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: %d arg羹man覺 i癟in kayan noktal覺 deer veya say覺 gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: %d arg羹man覺 i癟in dizi veya say覺 gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: %d arg羹man覺 i癟in dizi veya ikili geni nesne gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: %d arg羹man覺 i癟in dizi veya liste gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: %d arg羹man覺 i癟in dizi veya s繹zl羹k gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: %d arg羹man覺 i癟in dizi, say覺 veya liste gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: %d arg羹man覺 i癟in dizi, liste veya s繹zl羹k gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: %d arg羹man覺 i癟in liste veya ikili geni nesne gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: %d arg羹man覺 i癟in liste veya s繹zl羹k gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: %d arg羹man覺 i癟in liste, s繹zl羹k veya ikili geni nesne gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr ""
+"E1229: \"%s\" anahtar覺n覺 kullanmak i癟in s繹zl羹k bekleniyordu; ancak %s al覺nd覺"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: ifreleme: sodium_mlock() baar覺s覺z"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: Burada komutlar覺 ay覺rmak i癟in bir 癟ubuk kullan覺lamaz: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compiled() arg羹man覺 d羹z bir dizi olmal覺d覺r"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() yaln覺zca bir :def ilevinde kullan覺labilir"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy sonras覺 bir komut gelmelidir"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: %s kendisi kullan覺lamaz, i癟e aktar覺lm覺"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: Ge癟erli arabellekte b繹yle bir kullan覺c覺 tan覺ml覺 komut yok: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: %d arg羹man覺 i癟in ikili geni nesne gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: 襤kili geni nesne i癟in ge癟ersiz deer: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: Ortaya 癟覺kan metin pek uzun"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Ay覺r覺c覺 desteklenmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: Ay覺r覺c覺dan 繹nce bolua izin verilmiyor: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII kodu 32-127 eriminde deil"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Hatal覺 renk dizisi: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: <sfile>, bir Vim9 ilevinde geniletilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: Kilitlenecek/a癟覺lacak deiken bulunam覺yor: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Sat覺r numaras覺 erim d覺覺nda"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Kapatma, ge癟ersiz balamdan 癟ar覺ld覺"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: Vurgulama grubu ad覺 pek uzun"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: %s arg羹man覺 bir liste, s繹zl羹k veya ikili geni nesne olmal覺d覺r"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1251: %d arg羹man覺 i癟in liste, s繹zl羹k, ikili geni nesne veya dizi gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: %d arg羹man覺 i癟in dizi, liste veya ikili geni nesne gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: %d arg羹man覺 i癟in dizi gerekiyor"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: for d繹ng羹s羹nde betik deikeni kullan覺lamaz"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> elemlemesi <CR> ile bitmelidir"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: %d arg羹man覺 i癟in dizi veya ilev gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: 襤癟e aktar覺lm覺 betik \"as\" kullanmal覺d覺r veya .vim ile bitmelidir: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: 襤癟e aktar覺lm覺 ad sonras覺 '.' yok: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: 襤癟e aktar覺lm覺 ad sonras覺 ad eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: 襤癟e aktar覺lm覺 bir 繹ge inlet yap覺lam覺yor: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: .vim, \"as\" kullanmadan i癟e aktar覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: Ayn覺 betik iki kez i癟e aktar覺lamaz: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr "E1263: Vim9 betiinde bir adla # kullan覺lamaz, yerine export kullan覺n"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: Autoload i癟e aktarmas覺 mutlak veya g繹receli yol kullanamaz: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: Burada bir k覺s覺msal kullan覺lamaz"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: python3 ilklendirmesinde kritik hata, python3 kurulumunuzu denetleyin"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: 襤lev ad覺 b羹y羹k harfle balamal覺d覺r: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: s:, Vim9 betiinde kullan覺lamaz: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: Bir ilevde bir Vim9 betik deikeni oluturulamaz: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: :s\\/sub/, Vim9 betiinde kullan覺lamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: Kapatma, balam olmadan derleniyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: T羹r, bir betik balam覺nda kullan覺lm覺yor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (BSO d羹zenli ifadesi) '\\%%%c' i癟inde deer eksik"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: \"<betik>\" yerine koymak i癟in betik dosyas覺 ad覺 yok"
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: ->(expr) i癟in dizi veya ilev gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: Ge癟ersiz elem kipi dizisi: '%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: Kanal ve i 繹zellii kullan覺labilir deil"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: Eleen bir '{' olmadan ba覺bo '}': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: '}' eksik: %s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: S繹zc羹k i癟inde izin verilmeyen karakter"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: '\\%%#=%c' atomu, dizginin balang覺c覺nda olmal覺"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: Bit kayd覺rma ilenenleri say覺 olmal覺"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: Bit kayd覺rma miktar覺 bir pozitif say覺 olmal覺"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: Arg羹man 1, liste 繹gesi %d: S繹zl羹k gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: Zaman a覺m覺 temizlenemedi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: Zaman a覺m覺 ayarlanamad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: Zaman a覺m覺 i癟in ileyici ayarlanamad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: Zaman a覺m覺 i癟in ileyici s覺f覺rlanamad覺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: Bekleyen SIGALRM i癟in denetlenemedi: %s"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Arabellek i癟inde sat覺r yok--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "Arama dosyan覺n BAINI ge癟ti, dosyan覺n SONUNDAN s羹r羹yor"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "Arama dosyan覺n SONUNU ge癟ti, dosyan覺n BAINDAN s羹r羹yor"
+
+msgid " line "
+msgstr " sat覺r "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" i癟in ifreleme anahtar覺 gerekli"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "bo anahtarlara izin verilmiyor"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "s繹zl羹k kilitli"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "liste kilitli"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "'%s' anahtar覺 s繹zl羹e eklenemedi"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "s覺ra bir tamsay覺 veya dilim olmal覺d覺r, %s olamaz"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "str() veya unicode() 繹rnei bekleniyordu, %s geldi"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "bytes() veya str() 繹rnei bekleniyordu, %s geldi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"int(), long() veya long()'a bask覺y覺 destekleyen bir ey bekleniyordu, %s "
+"geldi"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "int() veya int()'e bask覺y覺 destekleyen bir ey bekleniyordu, %s geldi"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "deer C tamsay覺 t羹r羹ne s覺mak i癟in pek b羹y羹k"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "deer C tamsay覺 t羹r羹ne s覺mak i癟in pek k羹癟羹k"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "say覺 s覺f覺rdan b羹y羹k olmal覺"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "say覺 s覺f覺ra eit veya s覺f覺rdan b羹y羹k olmal覺"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject 繹znitelikleri silinemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "ge癟ersiz 繹znitelik: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "dizin deitirilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "imp.find_module() sonucu olarak 3 癟oklu 繹ge bekleniyordu, %s geldi"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"imp.find_module() sonucu olarak 3 tuple bekleniyordu, %d boyutlu 癟ok 繹ge "
+"geldi"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "i癟sel hata: imp.find_module BO bir 癟oklu 繹ge d繹nd羹rd羹"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary 繹znitelikleri silinemiyor"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "sabit s繹zl羹k deitirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "%s 繹znitelii ayarlanam覺yor"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "Salama tablosu d羹r羹m s覺ras覺nda deiti"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "2 boyut bir s覺ralama bekleniyordu; ancak %d boyut bir s覺ralama geldi"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "liste yap覺c覺s覺 anahtar s繹zc羹k arg羹manlar覺 kabul etmez"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "liste s覺ras覺 erimin d覺覺nda"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "i癟sel hata: %d vim liste 繹gesi al覺namad覺"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "dilim ad覺m覺 s覺f覺r olamaz"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "geniletilmi dilime %d boyuttan b羹y羹k bir s覺ralamay覺 atama denemesi"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "i癟sel hata: %d vim liste 繹gesi yok"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "i癟sel hata: Yeterli liste 繹gesi yok"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "i癟sel hata: ge listeye eklenemedi"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "%d boyut s覺ralamay覺 %d boyut geniletilmi dizine atama denemesi"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "繹ge listeye eklenemedi"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List 繹znitelikleri silinemiyor"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "sabit liste deitirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "ads覺z %s ilevi mevcut deil"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "%s ilevi mevcut deil"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "%s ilevi 癟al覺t覺r覺lamad覺"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "se癟enek deeri al覺namad覺"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "i癟sel hata: Bilinmeyen se癟enek t羹r羹"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "pencereler aras覺nda gezinirken hata"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "%s global se癟enek ayar覺 kapat覺lam覺yor"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "global deeri olmayan %s se癟enek ayar覺 kapat覺lam覺yor"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "silinmi sekme sayfas覺na bavurma denemesi"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "b繹yle bir sekme sayfas覺 yok"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "silinmi pencereye bavurma denemesi"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "saltokunur 繹znitelik: Arabellek"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "imle癟 konumu arabellein d覺覺nda"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "b繹yle bir pencere yok"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "silinmi arabellee bavurma denemesi"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "arabellek ad覺 deitirilemedi"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "im ad覺 tek bir karakterden olmal覺d覺r"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "vim.Buffer nesnesi bekleniyordu, %s geldi"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "%d arabelleine ge癟ilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "vim.Window nesnesi bekleniyordu, %s geldi"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "mevcut sekme sayfas覺nda pencere bulunamad覺"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "belirtilen pencereye ge癟ilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "vim.TabPage nesnesi bekleniyordu, %s geldi"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "belirtilen sekme sayfas覺na ge癟ilemedi"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "kod 癟al覺t覺r覺lamad覺"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "%s vim s繹zl羹羹ne d繹n羹t羹r羹lemedi"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "%s vim listesine d繹n羹t羹r羹lemedi"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "%s vim yap覺s覺na d繹n羹t羹r羹lemedi"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "i癟sel hata: NULL bavuru ge癟irildi"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "i癟sel hata: Ge癟ersiz deer t羹r羹"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Yol kancas覺 ayarlanamad覺: sys.path_hooks bir liste deil\n"
+"imdi unlar覺 yapman覺z gerekiyor:\n"
+"- vim.path_hook'u sys.path_hooks'a ilitirmek\n"
+"- vim.VIM_SPECIAL_PATH'i sys.path'e ilitirmek\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Yol ayarlanamad覺: sys.path bir liste deil\n"
+"imdi vim.VIM_SPECIAL_PATH'i sys.path'e ilitirmelisiniz"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim makro dosyalar覺 (*.vim)\t*.vim\n"
+"T羹m Dosyalar (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "T羹m Dosyalar (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"T羹m Dosyalar (*.*)\t*.*\n"
+"C kaynak dosyalar覺 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ kaynak dosyalar覺 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB kodu (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim dosyalar覺 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim makro dosyalar覺 (*.vim)\t*.vim\n"
+"T羹m Dosyalar (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "T羹m Dosyalar (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"T羹m Dosyalar (*)\t*\n"
+"C kaynak dosyalar覺 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ kaynak dosyalar覺 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim dosyalar覺 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Metin D羹zenleyici"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Metin dosyalar覺 d羹zenleyin"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Metin;d羹zenleyici;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(pencereye yerel)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(arabellee yerel)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(arabellee global veya yerel)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" Her \"set\" sat覺r覺 bir se癟enein ge癟erli deerini g繹sterir (solda)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Deitirmek i癟in bir \"set\" sat覺r覺nda <Enter>'a bas覺n."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" Bir Boole deeri iletilecektir."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" Dier se癟enekler i癟in <Enter>'a basmadan 繹nce deeri "
+"d羹zenleyebilirsiniz."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" Yard覺m penceresini a癟mak i癟in se癟enek ad覺 羹zerinde <Enter>'a bas覺n."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr ""
+"\" Bir se癟enee atlamak i癟in indeks sat覺r覺n覺n 羹zerinde <Enter>'a bas覺n."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr ""
+"\" Bir se癟enei yenilemek i癟in bir \"set\" sat覺r覺n覺n 羹zerinde <Boluk>'a "
+"bas覺n."
+
+msgid "important"
+msgstr "繹nemli"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "olabildiince Vi uyumlu bi癟imde davran (繹nerilmez)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "Vi uyumluluu bayraklar覺 listesi"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "Ekleme kipini 繹ntan覺ml覺 kip olarak kullan"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "yap覺t覺r kipi, girilen metni dorudan ekle"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "yap覺t覺r kipini a癟覺p/kapatmak i癟in d羹me s覺ralamas覺"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "癟al覺ma zaman覺 dosyalar覺 ve eklentileri i癟in kullan覺lan dizinler"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "eklenti paketleri i癟in kullan覺lan dizinlerin listesi"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "ana yard覺m dosyas覺n覺n ad覺"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "dolama, arama ve dizgeler"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr ""
+"hangi komutlar覺n dier sat覺ra kayd覺r覺ld覺覺n覺 belirleyen bayraklar\n"
+"listesi"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"癟ou atlama komutu, imleci sat覺r覺n bo olmayan ilk\n"
+"karakterine ta覺r"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "paragraflar覺 ay覺ran nroff makro adlar覺"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "b繹l羹mleri ay覺ran nroff makro adlar覺"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "dosya arama i癟in kullan覺lan dizin adlar覺 listesi"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr "arg羹man olmadan :cd, ev dizinine gider"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr ":cd i癟in kullan覺lan dizin adlar覺 listesi"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "arabellekteki dosyan覺n olduu dizine deitir"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "u癟birim arabelleindeki kabuun pwd'sine ge癟"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "arama komutlar覺, arabellein sonunda kayd覺r覺l覺r"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "bir k覺sm覺 yaz覺lm覺 arama komutu ile eleeni g繹ster"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "arama dizgilerinde ters eik 癟izginin kullan覺m覺n覺 deitir"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "繹ntan覺ml覺 kullan覺lan d羹zenli ifade motorunu se癟"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "bir arama dizgisinde BYK/k羹癟羹k harf ayr覺m覺n覺 yok say"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "dizgide BYK harf varsa 'ignorecase'i ge癟ersiz k覺l"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "BYK/k羹癟羹k harf deitirirken hangi y繹ntemin kullan覺laca覺"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "dizgi eleme i癟in kullan覺labilecek en 癟ok bellek miktar覺 (KiB)"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "bir makro tan覺m sat覺r覺 i癟in dizgi"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "bir 'include-file' sat覺r覺 i癟in dizgi"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "bir 'include' sat覺r覺n覺 dosya ad覺na d繹n羹t羹rmede kullan覺lan ifade"
+
+msgid "tags"
+msgstr "etiketler"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "etiketler dosyas覺nda ikili arama kullan"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "bir etiket ad覺ndaki belirgin karakterlerin say覺s覺 veya s覺f覺r"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "etiketlerin aranaca覺 dosyalar覺n listesi"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"etiket dosyalar覺nda arama yaparken BYK/k羹癟羹k harf kullan覺m覺:\n"
+"'ignorecase', \"ignore\" veya \"match\"den sonra \"followic\" gelir"
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "bir etiket dosyas覺ndaki dosya adlar覺 etiket dosyas覺na g繹relidir"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "bir :tag komutu etiket y覺覺n覺n覺 kullan覺r"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "Ekleme kipinde etiketleri tamamlarken daha 癟ok bilgi g繹ster"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "etiket aramalar覺 ger癟ekletirmek i癟in bir ilev kullan覺l覺r"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "cscope 癟al覺t覺rmak i癟in kullan覺lacak komut"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "etiket komutlar覺 i癟in cscope kullan"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 veya 1; \":cstag\"in arama yaparken kullanaca覺 s覺ra"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "bir cscope veritaban覺 eklerken iletiler g繹ster"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "yolun ka癟 tane bileeninin g繹sterilecei"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "cscope i癟in ne zaman bir h覺zl覺 d羹zelt penceresinin a癟覺laca覺"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "bir cscope dosyas覺ndaki o dosyaya g繹reli olan dosya adlar覺"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "metin g繹r羹nt羹leme"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "CTRL-U ve CTRL-D i癟in kayd覺r覺lacak sat覺r say覺s覺"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "imle癟 etraf覺nda g繹sterilecek ekran sat覺rlar覺 say覺s覺"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "uzun sat覺rlar覺 kayd覺r"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "'breakat' i癟indeki bir karakterde uzun sat覺rlar覺 kayd覺r"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "kayd覺r覺lm覺 metindeki girintilemeyi koru"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "'breakindent' davran覺覺n覺 ayarla"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "hangi karakterler bir sat覺r sonuna neden olabilir"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "kayd覺r覺lm覺 ekran sat覺rlar覺ndan 繹nce konumlanacak dizi"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "en az yatay kayd覺rma s羹tunu say覺s覺"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "imlecin sa覺nda ve solunda b覺rak覺lacak en az s羹tun say覺s覺"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"eer s覺masa bile son sat覺r覺 g繹stermek i癟in \"lastline\"覺 i癟er\n"
+"yazd覺r覺lamayan karakterleri onalt覺l覺k olarak g繹stermek i癟in\n"
+"\"uhex\" i癟er"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "durum sat覺r覺, k覺v覺rma ve doldurucular i癟in kullan覺lan karakterler"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "komut sat覺r覺 i癟in kullan覺lan sat覺rlar覺n say覺s覺"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "ekran覺n genilii"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "ekrandaki sat覺rlar覺n say覺s覺"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "CTRL-F ve CTRL-B i癟in kayd覺r覺lacak sat覺r say覺s覺"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "makrolar覺 癟al覺t覺r覺rken yenileme yapma"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' ve :match vurgulamas覺 i癟in zaman a覺m覺 (milisaniye)"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"ekrana yaz覺lan her karakter i癟in gecikme s羹resi (milisaniye)\n"
+"(hata ay覺klama i癟in)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "<Sekme>'yi ^I ve sat覺r sonunu $ olarak g繹ster"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "liste kipi i癟in kullan覺lan diziler listesi"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "her sat覺r i癟in sat覺r numaras覺n覺 g繹ster"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "her sat覺r i癟in g繹reli sat覺r numaras覺n覺 g繹ster"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "sat覺r numaras覺 i癟in kullan覺lacak s羹t羹n say覺s覺"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "gizlenebilir metnin sakl覺 olup olmad覺覺n覺 denetler"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "imle癟 sat覺r覺ndaki metnin gizlenebilecei kipler"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "s繹zdizim, vurgulama ve yaz覺m denetimi"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" veya \"light\"; arka plan renk parlakl覺覺"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "dosya t羹r羹; ayarland覺覺nda FileType olay覺n覺 tetikler"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "kullan覺lan s繹zdizim vurgulaman覺n ad覺"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "s繹zdizim 繹geleri i癟in bak覺lacak en 癟ok s羹tun say覺s覺"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "癟eitli durumlarda hangi vurgulaman覺n kullan覺laca覺"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "son kullan覺lan arama dizgisi i癟in t羹m elemeleri vurgula"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "pencere i癟in kullan覺lacak vurgulama grubu"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "u癟birim i癟in grafik arabirim renklerini kullan"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "imlecin ekrandaki s羹tununu vurgula"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "imlecin ekrandaki sat覺r覺n覺 vurgula"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "'cursorline'覺n hangi alan覺 vurgulayaca覺"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "vurgulanacak s羹tunlar"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "yaz覺m yanl覺lar覺n覺 vurgula"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "kabul edilen dillerin listesi"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" komutunun d羹zg羹n s繹zc羹kleri ekleyecei dosya"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "bir t羹mcenin sonunu bulmak i癟in kullan覺lan dizgi"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "yaz覺m denetiminin nice 癟al覺t覺覺n覺 deitirmek i癟in bayraklar"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "d羹zeltmeleri 繹nermek i癟in y繹ntemler"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "s覺k覺t覺rma 繹ncesi :mkspell taraf覺ndan kullan覺lan bellek"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "癟oklu pencereler"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr ""
+"0, 1 veya 2; son pencere i癟in ne zaman bir durum sat覺r覺\n"
+"kullan覺laca覺"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "durum sat覺r覺 i癟in kullan覺labilecek alternatif bi癟im"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "pencere eklerken/kald覺r覺rken t羹m pencereleri ayn覺 boyuta getir"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "'equalalways'in hangi y繹nde 癟al覺t覺覺: \"ver\", \"hor\" veya \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "ge癟erli pencere i癟in kullan覺lan en az sat覺r say覺s覺"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "herhangi bir pencere i癟in kullan覺lan en az sat覺r say覺s覺"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "pencerenin y羹ksekliini tut"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "pencerenin geniliini tut"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "ge癟erli pencere i癟in kullan覺lan en az s羹tun say覺s覺"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "herhangi bir pencere i癟in kullan覺lan en az s羹tun say覺s覺"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "yard覺m penceresinin balang覺癟 y羹kseklii"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "繹nizleme i癟in bir a癟覺l覺r pencere kullan"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "繹nizleme penceresi i癟in 繹ntan覺ml覺 y羹kseklik"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "繹nizleme penceresini tan覺mlar"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "arabellek art覺k pencerede g繹r羹nt羹lenmiyorsa bellekten kald覺rma"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" ve/veya \"split\"; bir bellee atlarken hangi\n"
+"pencerenin kullan覺laca覺"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "ge癟erli pencerenin alt覺na yeni bir pencere koyulur"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "yeni bir pencere ge癟erli pencerenin sa覺na koyulur"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "bu pencere, bal覺 dier pencerelerle birlikte kayar"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr ""
+"\"ver\", \"hor\" ve/veya \"jump\"; 'scrollbind' i癟in se癟enekler listesi"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "bu pencerenin imleci bal覺 dier pencerelerle birlikte kayar"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "bir u癟birim penceresinin boyutu"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "bir u癟birim penceresinde Vim komutlar覺ndan 繹nce gelen d羹me"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr ""
+"bir u癟birim penceresinde geri kayd覺rma i癟in kullan覺lacak\n"
+"en 癟ok sat覺r say覺s覺"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "bir u癟birim penceresi i癟in kullan覺lacak pty t羹r羹"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty devingen kitapl覺覺n覺n ad覺"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "癟oklu sekme sayfalar覺"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 veya 2; ne zaman bir sekme sayfas覺 sat覺r覺n覺n kullan覺laca覺"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p ve \"tab all\"un a癟aca覺 en 癟ok sekme sayfas覺 say覺s覺"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "繹zelletirilmi sekme sayfas覺 sat覺r覺"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "grafik arabirim i癟in 繹zelletirilmi sekme sayfas覺 etiketi"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "grafik arabirim i癟in 繹zelletirilmi sekme sayfas覺 bilgi kutusu"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "u癟birim"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "kullan覺lan u癟birimin ad覺"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "'term' i癟in arma"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "繹nce i癟sel termcaps'i denetle"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "u癟birim balant覺s覺 h覺zl覺"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "bir xterm alg覺land覺覺nda u癟birim d羹me kodlar覺n覺 iste"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "ek yenileme gerektiren u癟birim"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "Ekleme kipinde <Esc> ile balayan d羹meleri tan覺"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "herhangi bir zamanda kayd覺r覺lacak en az sat覺r say覺s覺"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "yenileme yerine kayd覺rma kullanacak en 癟ok sat覺r say覺s覺"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "imlecin farkl覺 kiplerde nice g繹r羹nd羹羹n羹 belirler"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "pencere bal覺覺nda bilgi g繹r羹nt羹le"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "pencere bal覺覺 i癟in kullan覺lacak 'columns' y羹zdesi"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "bo deilken, pencere bal覺覺 yerine kullan覺lacak dizi"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "Vim'den 癟覺karken bal覺覺n d繹nd羹r羹lecei dizi"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "bu pencere i癟in simgenin metnini ayarla"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "bo deilken, bu pencerenin simgesi i癟in metin"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "Vim'den 癟覺karken ekran i癟eriini eski haline getir"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "fare kullan覺m覺"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "fare kullan覺m覺 i癟in bayraklar listesi"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "fare imlecinin olduu pencere ge癟erli pencere olur"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "fare imlecinin olduu pencere fare tekerlei ile kayd覺r覺labilir"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "yaz覺 yazarken fare imlecini gizle"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "fare hareketi olaylar覺n覺 raporla"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" veya \"popup_setpos\"; sa fare d羹mesinin\"\n"
+"ne i癟in kullan覺ld覺覺"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "bir 癟if t覺klamay覺 tan覺mak i癟in en 癟ok s羹re (milisaniye)"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" vb.; fare t羹r羹"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "farkl覺 kiplerde fare imlecinin nice g繹r羹nd羹羹"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "grafik arabirim"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "grafik arabirimde kullan覺lacak yaz覺tiplerinin listesi"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "癟oklu bayt d羹zenlemede kullan覺lacak yaz覺tipi elemeleri"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "癟ift genilikli karakterler i癟in kullan覺lacak yaz覺tiplerinin listesi"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "d羹zletilmi yaz覺tipleri kullan"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "grafik arabirimin nice 癟al覺t覺覺n覺 belirleyen bayraklar listesi"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "\"icons\", \"text\" ve/veya \"tooltips\"; ara癟 癟ubuu kipleri"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "ara癟 癟ubuu simgelerinin boyutu"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "pencerenin alt覺nda/羹st羹nde b覺rak覺lan alan (piksel)"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "karma覺k ekillere d繹n羹t羹r羹lebilen ASCII karakterlerinin listesi"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "metin dokumas覺 i癟in se癟enekler"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "d覺 komutlara girdi-癟覺kt覺 i癟in yalanc覺-tty kullan"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" veya \"current\"; dosya taray覺c覺s覺 i癟in hangi dizinin "
+"kullan覺ld覺覺"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "men羹ler i癟in kullan覺lan dil"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "bir men羹deki en 癟ok 繹ge say覺s覺"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" veya \"menu\"; ALT d羹mesinin nice kullan覺laca覺"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "karakterler aras覺nda kullan覺lacak piksel sat覺rlar覺 say覺s覺"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "bir balonun patlamadan 繹nceki gecikme (milisaniye)"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "grafik arabirimde balon deerlendirme kullan"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "u癟birimde balon deerlendirme kullan"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "balon deerlendirmesinde g繹sterilecek ifade"
+
+msgid "printing"
+msgstr "yazd覺rma"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr ":hardcopy 癟覺kt覺s覺n覺n bi癟imini denetleyen 繹gelerin listesi"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy i癟in kullan覺lan yaz覺c覺n覺n ad覺"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy i癟in PostScript dosyas覺n覺 yazd覺rmada kullan覺lan ifade"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy i癟in kullan覺lan yaz覺tipinin ad覺"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy i癟in kullan覺lan 羹stbilginin bi癟imi"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy i癟in Postscript dosyas覺n覺 yazd覺rmada kullan覺lan kodlama"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy'deki JK 癟覺kt覺s覺nda kullan覺lan JK karakter k羹mesi"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy'deki JK 癟覺kt覺s覺nda kullan覺lan JK yaz覺tipi"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "iletiler ve bilgi"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "'shortness'daki 's' bayra覺n覺 ekle (arama iletisini g繹sterme)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "iletileri k覺salat覺rmak i癟in kullan覺lan bayraklar listesi"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "durum sat覺r覺nda (k覺smi) komut d羹melerini g繹ster"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "durum sat覺r覺nda ge癟erli kipi g繹r羹nt羹le"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "her pencerenin alt覺nda imle癟 konumunu g繹ster"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "cetvel i癟in kullan覺lan alternatif bi癟im"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "deitirilmi sat覺rlar覺n say覺s覺n覺 raporlama eii"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "ne kadar y羹ksek olursa o kadar 癟ok ileti olur"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "iletilerin i癟ine yaz覺laca覺 dosya"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "ekran doluyken listelemeleri duraklat"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "bir komut baar覺s覺z olursa iletiim kutusu g繹ster"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "hata iletilerinde zili 癟al"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "bipleme yerine g繹rsel zil kullan"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "bu nedenlerle zili 癟alma"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "yard覺m i癟in yelenen diller listesi"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "metin se癟me"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "\"old\", \"inclusive\" veya \"exclusive\"; metin se癟im davran覺覺"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\", ve/veya \"cmd\"; G繹rsel kip yerine Se癟im\n"
+"kipinin balat覺laca覺 zaman"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\": * yazmac覺n覺 ads覺z yazma癟 gibi kullan\n"
+"\"autoselect\": se癟ili metni her zaman panoya koy"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" ve/veya \"stopsel\"; 繹zel d羹melerin ilevleri"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "metin d羹zenleme"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "geri al覺nabilecek en 癟ok deiiklik say覺s覺"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "geri al ge癟miini kendiliinden kaydet ve eski haline getir"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "geri al dosyalar覺 i癟in dizinler listesi"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"arabellek yeniden y羹klemesinde geri al i癟in kaydedilecek\n"
+"en 癟ok sat覺r say覺s覺"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "yap覺lan; ancak bir dosyaya yaz覺lmayan deiiklikler"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "arabellek, yaz覺m i癟in deil"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "metne deiiklik yap覺m覺 olanakl覺"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "sonras覺nda yeni sat覺r yap覺lacak sat覺r uzunluu"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "sonras覺nda yeni sat覺r yap覺lacak sa kenar boluu"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "<BS>, CTRL-W, vb. Ekleme kipinde ne yapabileceini belirtir"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "yorum sat覺rlar覺n覺n nice g繹r羹neceinin tan覺m覺"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr ""
+"kendiliinden bi癟imlendirmenin nice 癟al覺t覺覺n覺 anlatan\n"
+"bayraklar listesi"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "numaraland覺r覺lm覺 bir listeyi tan覺mak i癟in dizgi"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "sat覺rlar覺 bi癟imlendirmek i癟in \"gq\" i癟in kullan覺lan ifade"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr ""
+"Ekleme kipi tamamlamas覺n覺n CTRL-N ve CTRL-P i癟in nice 癟al覺t覺覺n覺\n"
+"belirler"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "Ekleme kipi tamamlamas覺 i癟in a癟覺l覺r men羹 kullan覺m覺"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "Ekleme kipi tamamlama a癟覺l覺r penceresi i癟in se癟enekler"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "a癟覺l覺r men羹n羹n en 癟ok y羹kseklii"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "a癟覺l覺r men羹n羹n en 癟ok genilii"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "Ekleme kipi tamamlamas覺 i癟in kullan覺c覺 tan覺ml覺 ilev"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "dosya t羹r羹ne 繹zel Ekleme kipi tamamlamas覺 i癟in ilev"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "anahtar s繹zc羹k tamamlamas覺 i癟in s繹zl羹k dosyalar覺 listesi"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr ""
+"anahtar s繹zc羹k tamamlamas覺 i癟in eanlaml覺lar s繹zl羹羹 dosyalar覺\n"
+"listesi"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "eanlaml覺lar tamamlamas覺 i癟in kullan覺lan ilev"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "anahtar s繹zc羹k tamamlama elemesi BYK/k羹癟羹k harf ayarla"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "c1 <BS> c2 ile ikili harflerin girilmesini etkinletir"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\" komutu bir ile癟 gibi davran覺r"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "\"g@\" ileci i癟in 癟ar覺lan ilev"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "bir ayra癟 eklendiinde hemen eine atla"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "bir 'showmatch' elemesini g繹stermek i癟in saniyenin onda biri"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "\"%\" komutu i癟in eleen elemelerin listesi"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "bir sat覺r覺 birletirirken '.' sonras覺 iki boluk kullan"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" ve/veya \"unsigned\"; CTRL-A ve\n"
+"CTRL-X komutlar覺 i癟in tan覺nan say覺 bi癟imleri"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "sekmeler ve girintileme"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "metinde bir <Sekme>'nin denk olduu boluk say覺s覺"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "her bir kendiliinden girintileme i癟in kullan覺lan boluk say覺s覺"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "bir sekmenin denk olduu boluklar覺n say覺s覺n覺n listesi"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "bir yumuak sekmedura覺n覺n denk olduu boluklar覺n say覺s覺 listesi"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "bir girintideki <Sekme>, 'shiftwidth' kadar boluk ekler"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "eer s覺f覺rdan farkl覺ysa bir <Sekme> i癟in eklenecek boluk say覺s覺"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "\"<<\" ve \">>\" i癟in 'shiftwidth'e yuvarla"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "Ekleme kipinde <Sekme>'覺 boluklara genilet"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "yeni bir sat覺r覺n girintisini kendiliinden ayarla"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "ak覺ll覺 kendiliinden girintileme yap"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "C kodu i癟in 繹zel girintilemeyi etkinletir"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C girintilemesi i癟in se癟enekler"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "Ekleme kipinde C girintilemesini tetikleyen d羹meler"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "daha 癟ok C girintilemesine neden olan s繹zc羹klerin listesi"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "cino-g taraf覺ndan kullan覺lan kapsam beyan adlar覺 listesi"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "bir sat覺r覺n girintisini elde etmek i癟in kullan覺lan ifade"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "Ekleme kipinde 'indentexpr' ile girintilemeyi tetikleyen d羹meler"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "bir 繹nceki sat覺rdan girintileme i癟in boluklar覺 kopyala"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "girintilemeyi deitirirken boluk t羹r羹n羹 koru"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "lisp kipini etkinletir"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "lisp girintilemesinin nice 癟al覺t覺覺n覺 deitiren s繹zc羹kler"
+
+msgid "folding"
+msgstr "k覺v覺rma"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "t羹m k覺v覺rmalar覺 a癟覺k g繹r羹nt羹lemek i癟in ayar覺 kald覺r"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "bu say覺dan daha y羹ksek d羹zeyli k覺v覺rmalar kapat覺lacak"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "bir dosyay覺 d羹zenlemeye balarkenki 'foldlevel' deeri"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "k覺v覺rmalar覺 belirtmek i癟in kullan覺lan s羹tunun genilii"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "kapal覺 bir k覺v覺rman覺n metnini g繹r羹nt羹lemek i癟in kullan覺lan ifade"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "imle癟 ayr覺ld覺覺nda k覺v覺rmay覺 kapatmak i癟in \"all\" olarak ayarlay覺n"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "hangi komutlarda bir k覺v覺rman覺n a癟覺laca覺n覺 belirler"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "bir k覺v覺rman覺n kapat覺lmas覺 i癟in en az ekran sat覺r覺 say覺s覺"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "yorumlar i癟in ablon; imleyiciyi i癟ine koymak i癟in kullan覺l覺r"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"k覺v覺rma t羹r羹: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" veya \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "'foldmethod' \"expr\" olduundan kullan覺lacak ifade"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "'foldmethod' \"indent\" olduunda sat覺rlar覺 yok saymada kullan覺l覺r"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "'foldmethod' \"marker\" olduunda kullan覺lan imleyiciler"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"'foldmethod' \"indent\" veya \"syntax\" olduunda kullan覺lan en 癟ok\n"
+"k覺v覺rma derinlii"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "diff kipi"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "ge癟erli pencere i癟in diff kipi kullan"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "diff kipi kullan覺m覺 i癟in se癟enekler"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "bir diff dosyas覺 elde etmek i癟in kullan覺lan ifade"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "bir dosyay覺 yamalamak i癟in kullan覺lan ifade"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "elemleme"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "en 癟ok elemleme derinlii"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "elemlenmi d羹melerdeki elemlemeleri tan覺mla"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "bir elemlemenin yar覺s覺nda zaman a覺m覺na izin ver"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "bir d羹me kodunun yar覺s覺nda zaman a覺m覺na izin ver"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "'timeout' i癟in s羹re (milisaniye)"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "'ttimeout' i癟in s羹re (milisaniye)"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "dosyalar覺 okuma ve yazma"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "dosya okurken ayarlar覺 kip sat覺r覺ndan kullan覺m覺 etkinletir"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "ifade se癟eneklerini bir kip sat覺r覺ndan ayarlamaya izin ver"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "kip sat覺rlar覺n覺 denetlemede kullan覺lacak sat覺rlar覺n say覺s覺"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "ikili dosya d羹zenleme"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "dosyan覺n son sat覺r覺nda bir sat覺rsonu var"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "bir metin dosyas覺n覺n sonundaki eksik sat覺rsonlar覺n覺 onar覺r"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "dosyan覺n 繹n羹ne bir Bayt S覺ralama 襤mi ekle"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "sat覺rsonu bi癟imi: \"dos\", \"unix\" veya \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "bir dosyay覺 d羹zenlerken bak覺lacak dosya bi癟imler listesi"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "eskimi, yerine 'fileformat' kullan覺n"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "eskimi, yerine 'fileformats' kullan覺n"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "dosya yaz覺m覺na izin verilir"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "bir dosyan覺n 羹zerine yazmadan 繹nce bir yedek dosyas覺 yaz"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "bir dosyan覺n 羹zerine yazd覺ktan sonra bir yedek tut"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "bir yedei yap覺lmayan dosyalar覺 belirleyen dizgi"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "yedein kopya olarak m覺 yoksa ad deiiklii ile mi yap覺laca覺"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "yedek dosyalar覺n覺n koyulaca覺 dizinlerin listesi"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "yedek dosyas覺 i癟in dosya ad覺 uzant覺s覺"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "deitirilmi arabellekten 癟覺karken dosyay覺 kendiliinden yaz"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "'autowrite' gibi; ancak daha 癟ok komutla 癟al覺覺r"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "onay beklemeden her zaman yaz"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "Vim d覺覺nda deitirildiinde dosyay覺 kendiliinden oku"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "bir dosyan覺n en eski s羹r羹m羹n羹 tut; dosya ad覺 uzant覺s覺 belirler"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "yaz覺mdan sonra dosyay覺 zorla diske eitle"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "8.3 dosya adlar覺n覺 kullan"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "dosya yaz覺m覺 i癟in ifreleme y繹ntemi: zip, blowfish veya blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "takas dosyas覺"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "takas dosyas覺 i癟in dizinler listesi"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "bu arabellek i癟in bir takas dosyas覺 kullan"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr ""
+"\"sync\", \"fsync\", veya bo; bir takas dosyas覺n覺n diske\n"
+"nice flolanaca覺"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "takas dosyas覺 g羹ncellemesi i癟in yaz覺lmas覺 gereken karakter say覺s覺"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "takas dosyas覺n覺n g羹ncellenecei s羹re dilimi (milisaniye)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "bir arabellek i癟in kullan覺lacak en 癟ok bellek miktar覺 (KiB)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "t羹m arabellekler i癟in kullan覺lacak en 癟ok bellek miktar覺 (KiB)"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "komut sat覺r覺 d羹zenleme"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "ka癟 tane komut sat覺r覺n覺n hat覺rland覺覺"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "komut sat覺r覺 ifadesi tetikleyen d羹me"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "'wildchar' gibi; ancak bir elemleme i癟inde kullan覺labilir"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "komut sat覺r覺 tamamlamas覺n覺n nas覺l 癟al覺t覺覺n覺 belirtir"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "eleen etiketlerin dosya ad覺n覺 listelemek i癟in bo veya \"tagfile\""
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "d羹羹k 繹ncelikli dosya ad覺 uzant覺lar覺n覺n listesi"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "bir dosya ararken eklenen dosya ad覺 uzant覺lar覺n覺n listesi"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "dosya ad覺 tamamlamas覺 i癟in yok say覺lacak dizgelerin listesi"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "dosya adlar覺 kullan覺rken BYK/k羹癟羹k harf yok say"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "dosya adlar覺 tamamlarken BYK/k羹癟羹k harf yok say"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "komut sat覺r覺 tamamlamas覺, elemelerin bir listesini g繹sterir"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "komut sat覺r覺 penceresini a癟mak i癟in kullan覺lan d羹me"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "komut sat覺r覺 penceresinin y羹kseklii"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "d覺 komutlar覺 癟al覺t覺rma"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "d覺 komutlar i癟in kullan覺lan kabuk program覺n覺n ad覺"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "ne zaman kabuu kullanmal覺 veya dorudan bir komut 癟al覺t覺rmal覺"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "bir kabuk komutunu 癟evreleyen karakter(ler)"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "'shellquote' gibi; ancak yeniden y繹nlendirmeyi i癟er"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' ( iken ka癟覺r覺lacak karakterler"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "bir komut 癟al覺t覺rmak i癟in 'shell' i癟in arg羹man"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "komut 癟覺kt覺s覺n覺 bir dosyaya yeniden y繹nlendirmek i癟in kullan覺l覺r"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr ""
+"bir veri yolu kullan覺m覺 yerine kabuk komutlar覺 i癟in ge癟ici bir dosya kullan"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "\"=\" komutu i癟in kullan覺lan program"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "\"gq\" komutu ile sat覺r bi癟imlemek i癟in kullan覺lan program"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "\"K\" komutu i癟in kullan覺lan program"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr ""
+"bir kabuk komutu kullan覺l覺yorsa ve arabellekte deiiklikler\n"
+"varsa uyar"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "make 癟al覺t覺rma ve hatalara atlama (h覺zl覺 d羹zelt)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "hata iletileri i癟eren dosyan覺n ad覺"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "hata iletileri i癟in bi癟im listesi"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "\":make\" komutu i癟in kullan覺lan program"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr ""
+"\":make\" komutunun 癟覺kt覺s覺n覺 hata dosyas覺na koymak i癟in\n"
+"kullan覺lan dizi"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' komutu i癟in hata dosyas覺 ad覺"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "\":grep\" komutu i癟in kullan覺lan program"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' 癟覺kt覺s覺 i癟in kullan覺lan bi癟imlerin listesi"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" ve \":grep\" 癟覺kt覺lar覺n覺n kodlamas覺"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "h覺zl覺 d羹zelt i癟inde metin d羹zenlemek i癟in ilev"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "sisteme 繹zel"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "dosya adlar覺nda eik 癟izgi kullan; Unix tarz覺 kabuklar i癟in"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "tamamlama i癟in kullan覺lan eik/ters eik 癟izgiyi belirler"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "dile 繹zel ayarlar"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "bir dosya ad覺ndaki karakterleri belirtir"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "bir tan覺mlay覺c覺daki karakterleri belirler"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "bir anahtar s繹zc羹kteki karakterleri belirler"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "yazd覺r覺labilir karakterleri belirler"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "bir dizideki ka癟覺 karakterlerini belirler"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "arabellei sadan sola g繹r羹nt羹le"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "komut sat覺r覺n覺n ne zaman sadan sola d羹zenlenecei"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "karakterleri geriye doru ekle"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr ""
+"'revins' a癟覺p kapatmak i癟in Ekleme ve Komut Sat覺r覺 kipinde\n"
+"CTRL-_ izin ver"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "襤bran abecesinin ilk harfinin ASCII kodu"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "襤branca klavye elemlemesini kullan"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "fonetik 襤branca klavye elemlemesini kullan"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "Arap癟a metin d羹zenleme i癟in haz覺rlan"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "Arap癟a karakterlerin ekillendirmesini ger癟ekletir"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "sadan sola yaz覺m y繹netimini u癟birim ger癟ekletirecek"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "bir klavye elemlemesinin ad覺"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "Normal kipte 癟evrilen karakterlerin listesi"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "elemlenen karakterlere 'langmap' uygula"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr ""
+"ayarland覺覺nda hi癟bir zaman IM kullanma; aa覺daki IM se癟eneklerini ge癟ersiz "
+"k覺lar"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "Ekleme kipinde: 1: :lmap kullan; 2; IM kullan; 0: hi癟biri"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "girdi y繹ntemi stili, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "bir arama dizgisi gir: 1: :lmap kullan; 2: IM kullan; 0: hi癟biri"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr ""
+"ayarland覺覺nda, bir komut sat覺r覺 d羹zenlemeye balarken her zaman IM kullan"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "IME durumunu elde etmek i癟in ilev"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "IME'yi etkinletirmek/devre d覺覺 b覺rakmak i癟in ilev"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "癟oklu bayt karakterler"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"Vim'de kullan覺lan karakter kodlamalar覺: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" gibi"
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "ge癟erli dosya i癟in karakter kodlamas覺"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "karakter kodlamas覺n覺 kendiliinden alg覺la"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "u癟birim taraf覺ndan kullan覺lan karakter kodlamas覺"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "karakter kodlamas覺 d繹n羹羹m羹 i癟in kullan覺lan ifade"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "birletiren (oluturucu) karakterleri kendi ba覺na kullan"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "en 癟ok g繹r羹nt羹lenen birletiren (oluturucu) karakterlerin say覺s覺"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "X girdi y繹ntemini etkinletiren d羹me"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "belirsiz genilikli karakterlerin genilii"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "emoji karakterleri tam geniliklidir"
+
+msgid "various"
+msgstr "癟eitli"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"ne zaman sanal d羹zenleme kullanmal覺: \"block\", \"insert\",\n"
+"\"all\" ve/veya \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "yok say覺lacak otokomut olaylar覺"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "balarken eklenti betiklerini y羹kle"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "ge癟erli dizinde .vimrc/.exrc/.gvimrc okumay覺 etkinletir"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "ge癟erli dizinde betik dosyalar覺yla daha g羹venli 癟al覺ma"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "\":substitute\" i癟in 'g' bayra覺n覺 kullan"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "\":substitute\" a癟ma/kapatma d羹mesinin 'g' ve 'c' bayraklar覺"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "ayg覺tlar覺 okumaya/yazmaya izin ver"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "ilev 癟ar覺lar覺n覺n en 癟ok derinlii"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "bir oturum dosyas覺na ne koyulaca覺n覺 belirleyen s繹zc羹kler listesi"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr ":mkview i癟in neyin kaydedileceini belirleyen s繹zc羹kler listesi"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr ":mkview ile dosyalar覺n depolanaca覺 dizin"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "viminfo dosyas覺na nelerin yaz覺laca覺n覺 belirleyen liste"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "viminfo dosyas覺 i癟in kullan覺lan dosya ad覺"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "bir arabellek art覺k bir pencerede deilken ne olaca覺"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "bo, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" vb.: arabellek t羹r羹"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "arabellein, arabellek listesinde g繹r羹n羹p g繹r羹nmeyecei"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "t羹m hata iletilerini g繹rmek i癟in \"msg\" olarak ayarlay覺n"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "iaret s羹tununun g繹r羹n羹p g繹r羹nmeyecei"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "MzScheme i par癟ac覺klar覺 i癟in anketler aras覺ndaki s羹re (milisaniye)"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Lua devingen kitapl覺覺n覺n ad覺"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perl devingen kitapl覺覺n覺n ad覺"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "Python 2 veya 3 m羹 kullan覺laca覺"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2 devingen kitapl覺覺n覺n ad覺"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2 ev dizininin ad覺"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3 devingen kitapl覺覺n覺n ad覺"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3 ev dizininin ad覺"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ruby devingen kitapl覺覺n覺n ad覺"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl devingen kitapl覺覺n覺n ad覺"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme devingen kitapl覺覺n覺n ad覺"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC devingen kitapl覺覺n覺n ad覺"
diff --git a/src/po/uk.cp1251.po b/src/po/uk.cp1251.po
new file mode 100644
index 0000000..9a79ef1
--- /dev/null
+++ b/src/po/uk.cp1251.po
@@ -0,0 +1,10210 @@
+#
+# Ukrainian translation for Vim
+#
+# Generated from uk.po, DO NOT EDIT
+#
+# Copyright (C) 2001 Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>
+# Bohdan donated this work to be distributed with Vim under the Vim license.
+#
+# Thanks to:
+# Dmytro Kovalov <dmytro.kovalov@nssmb.com> for useful suggestions
+# Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net> for viminfo bug
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-02 17:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:12+0300\n"
+"Last-Translator: 燴僗鎀喲 桏罍喚 <sakhnik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "玴昈侕: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[摳澽] 碫鍏 豂賚/賝凞. %lu/%lu, 睯膰. %lu, 憵膲. %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[睯膹鴀醊 鵨鍏 re/malloc() - %lu, 鵨鍏 free() - %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--⑤凞樇--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "濩襜憵蠂籦 賝凞樇 飶襜膰憵罽: %s <摷醲=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: ⑤凞騢譔 飶襜蜸鵿 碫 睮鼏膧"
+
+# msgstr "E216: "
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 濩襜膰憵罽 ---"
+
+# msgstr "E217: "
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "俜憵 滼儌鍒喃膻 飶襜膰憵罽: %s"
+
+# msgstr "E218: "
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "濩襜膰憵罽 %s 儇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "鎔膰薃緊 %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "飶襜膰憵罽 %s"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "add() argument"
+msgstr "僦蜰懤艜 add()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "insert() argument"
+msgstr "僦蜰懤艜 insert()"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[栨黓鍧 麭壚]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[栨黓鍧 睯瀔飶錼薤]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "鎔瘔艜馰樇 %d 摷醲"
+msgstr[1] "鎔瘔艜馰樇 %d 摷醲謶"
+msgstr[2] "鎔瘔艜馰樇 %d 摷醲薱"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "⑤凞樇 %d 摷醲"
+msgstr[1] "⑤凞樇 %d 摷醲謶"
+msgstr[2] "⑤凞樇 %d 摷醲薱"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "鎔蠈貗 %d 摷醲"
+msgstr[1] "鎔蠈貗 %d 摷醲謶"
+msgstr[2] "鎔蠈貗 %d 摷醲薱"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 挓歑樉膼: 栨黓鍧 縺誺 邍澣喇 櫇謥瀁碴樇"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "儋 %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [④喱樇螬"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[俜 謥魡蜦瘔膼]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[砐擯鍆 玁蠉臇]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[錒鷿 玁蠉蠂]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld 儋 --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld 儆 --%d%%--"
+msgstr[2] "%ld 儆喇 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "儋 %ld %ld --%d%%-- 膰鋋臌 "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[鍊 縺誺醊"
+
+msgid "help"
+msgstr "儋瀁斁蜬"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[癩瀁斁蜬]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[盷謥蜱踃"
+
+msgid "All"
+msgstr "迶"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "⑤鳿"
+
+msgid "Top"
+msgstr "邃闉"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[炡儆馵罻]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[栨錒瘔灚]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[ 薃]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "Ш旂瓚齪攪俓: 婄澣 賚喱魤 欑嚧 闃蠉臇鍏 玁蠉臇!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "鎔 厴譇瞅 羻灚蠈 濎蜦 櫇謥歞黟蠂??"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[侹睯寯"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[侹睯 邍澣]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 玴昈侕 庉苂瓚甡眵"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " 儆 %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[芶 膰罿歑襜瘔膼]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[膰罿歑襜瘔膼]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[砎黓襝喲]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr "[踃"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 儋歞黟膻"
+
+msgid " [w]"
+msgstr "[蓴"
+
+msgid " written"
+msgstr " 諘歞黟膻"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ш旂瓚齪攪俓: 昦魬喱鳪, 憵摷譔, 碞譇灚膻 玁 瀁齆鍱緪膻嬞n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "俜 睯羻噉蠈 謥魡膷闉, 儋膱 邍澣 翴 諘歞黟膼!"
+
+# msgstr "E338: "
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: ч嚦歑樉樇: ④喱緊 邍澣 瀔鳿縺灚膻 錒鷿 儇 玁蠉臇"
+
+msgid "No display"
+msgstr "俜憵 儰厴錼"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 俜 瞅鳪闃 滼銙儴僗.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 俜 瞅鳪闃 滼銙儴僗. 栨豂摳 睯膰縺蠂 縺 麭壚許n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "滼僽槼飹鍒鳧 %d %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "俜憵 儰厴錼: 糧銙儴僗 睯譇 翴 瞅鳪闃.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 糧銙儴僗 睯譇 翴 瞅鳪闃.\n"
+
+# msgstr "E242: "
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "鎔膰謶嚦鳧 CUT_BUFFER0 諘麭嚦 瀁豂緱鍏 睯銙錼臇"
+
+# msgstr "E197: "
+msgid "tagname"
+msgstr "縺誺 麭襚"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " 蠂 邍澣酀n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "昜鶶 'history' 瀁豂緱"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "貣飹: 鎔膰謶嚦鍒騢譔 儴颬膱 懤襜 麠鐨鶌鳧; 儰. :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "侹蠉襚: 嵙鐨鶌鳧 邍澣 鍕麭薃 翴 鼣劋謶檍緊, 睯擯罻 邍澣 鍕麭薃"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "鎖馰圍 膹 麠鐨: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "砐碞闉圍 膹: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "抔鰴 翴 鍱縺膰滼!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[諘麠鐨鍒鳧螬"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "凎緡 縺錟蜦僿樇. 渽 瀔鍱鍒緡蠂 瞁槼圍 剃ont."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Oldval = %s"
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Newval = %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "儋 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "膰憵罽: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "罻僽 嚦樏 薃錪鍒鴇"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "罻僽 嚦樏 縺 縺殪凞鍎 薱碴: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "秬癰 踠歞臌 %s%s 儋 %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "俜 睯賝僝樇 緰僾蹇 襜癰 踠歞臌"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 儋 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d 睯譇 %s"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "extend() argument"
+msgstr "僦蜰懤艜 extend()"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "闋魛騢 櫡繷 儇 碴麔薱齶鍏 鳪蜦謶襗 瀁薱碴臇 儇 摷醲譇 %s"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "咈襚"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "鎢僔膻"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "癩瀁碴樇 錟蠂膻鶶"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "鏢氀罻 膰濿嬿罻"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "抌謶錒"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "聆謶"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "牆颬嬿罻"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "咈蠂膻 豂踕麃樇"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "鏢氀罻 豂踕麃樇"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "砓臌覷僪"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "侲- 鼣儌黓"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "轉錌蠉"
+
+msgid "Other"
+msgstr "舶鷿"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "剒旚窸 玁儴"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "栺薱鍆"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "枟蠈憵蠂籦 闀歑僗闉"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "砱罍堰穖"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "枟錌瘔臇 瀔斁膧襡鴀喇"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "鱔樦樇蠂 摠鍧喇"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "邋鍎殣謶籦 臛蜰謶"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "桎懧鎀"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "籐鵳僦嬿窸 闉縺懤艜"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "桎懧鎀 瀀臌覷僪 CJK"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "梜譇毯縺"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "忺蠉罻縺"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "逌騜薤"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "俜儋嚦僗薤 櫡繷, 鍕 碫蠉膼睯蠂 瀁鼨錟臇, 諃喫 儵圍 齕僔鍒鳧!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t鎬嚦鳧簅 賚喱樇 "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&O:蹴譇諙"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&O:蹴譇諙\n"
+"&C:栴僔鶌僗"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "鎔膹鴀 儋 inputrestore() 欑嚦報, 穖 儋 inputsave()"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "ш歑樍蠂 "
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "ш歑樍蠂 賚喱 %s?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"挓歑樉膼: 俜厴鍱喇鳧 闀鴈鳹黓 喱囔檍 摷醲薱 (櫇謥滼貗 飶襜膰憵罽)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: 砐襝喔縺 瞂貘 python 2.x 翴 鼣劋謶檍緊, 喋膼賾緊 邍澣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: 砐襝喔縺 瞂貘 python 3.x 翴 鼣劋謶檍緊, 喋膼賾緊 邍澣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 瓥嚦 %02x, 滼 %03o, 儰蜸 %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 瓥嚦 %02x, 滼 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 瓥嚦 %04x, 滼 %o, 儰蜸 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 瓥嚦 %08x, 滼 %o, 儰蜸 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 瓥嚦 %04x, 滼 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 瓥嚦 %08x, 滼 %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "盷謥麭樇 %ld 儋"
+msgstr[1] "盷謥麭樇 %ld 儆"
+msgstr[2] "盷謥麭樇 %ld 儆喇"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "糧勱喻襝鍒鳧 %ld 儆(喇)"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[④喱 翴 諘歞黟膼]\n"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "ч歞黟蠂 欑嚦鴈 邍澣?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "盷謥歞黟蠂 喙薃玁 邍澣 %s?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "婄澣 鍕麭薃 %s 喙薃, 櫇謥諘歞黟蠂?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"犧 %s 碫蠉膼碲樇 'readonly'.\n"
+"醜糈緊 碫 鍱膼 瀔鍱鍒緡蠂 諘歞?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"婄澣 %s 儋誺鎀樇 繷錪膱 玁蠉蠂.\n"
+"砎闅, 斁緦魤, 濎蜦 斁緱 諘歞黟蠂.\n"
+"淟灚蠈 厴豂摷瘔蠂?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "凎魡蜰瘔蠂 婄澣"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "ч麭膻蠂 縺 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(盷謥謼鳧) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 厴喇櫡銙臇 %ld 儆"
+msgstr[1] " %ld 厴喇櫡銙薤 %ld 儆"
+msgstr[2] " %ld 厴喇櫡銙薤 %ld 儆"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 諘麭縺 %ld 儆"
+msgstr[1] "%ld 諘麭膻 %ld 儆"
+msgstr[2] "%ld 諘麭 %ld 儆"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 厴喇櫡銙臇 %ld 儆僛"
+msgstr[1] "%ld 厴喇櫡銙臇 %ld 儆僛"
+msgstr[2] "%ld 厴喇櫡銙薤 %ld 儆僛"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 諘麭縺 %ld 儆僛"
+msgstr[1] "%ld 諘麭膻 %ld 儆僛"
+msgstr[2] "%ld 諘麭 %ld 儆僛"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "⑧馵鍧 賝骫麧膼 膰緱鍎 儆: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "⑧馵鍧 翴 賝骫麧膼: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "り僾鍏 嚦僦鍏 邍澣"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "凎緡 Ex. 犧 瀁瞂謺樇 儋 膼謽鳪膼蜦 謥緡檍 睯膰縺澽 哉isual"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "鎔膰薃緊: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "妘翴籙 睯膰薃瘔膼蜦 邍澣"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "妘翴籙 鏵臌鶶"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "舶蠈謼鳪 諘魡膼 縺睯碭薱, 鍕 瀁麭蠂 麭壚擯 藝釔Ь"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"蟬衵赲媏: 俜 斁緱 睮鼏 EX_DFLALL ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED 玁 "
+"ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "毳 %d 翴 謥魡蜦瘔膻 邍澣. 鎚 鍱膼 睯澽?"
+msgstr[1] "毳 %d 翴 謥魡蜦瘔穖 邍澣. 鎚 鍱膼 睯澽?"
+msgstr[2] "毳 %d 翴 謥魡蜦瘔膻 邍澣喇. 鎚 鍱膼 睯澽?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "俜滼儋斁"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "糧蠉臇, 膰謶嚦鶌僝 Vim!"
+
+# msgstr "E444: "
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "醬 蠉 錒鷿 鍱縺 瞃錟儆"
+
+# msgstr "E185: "
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "凎魡蜰瘔蠂 邍澣 膼滼 瞃錟噈"
+
+# msgstr "E185: "
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "凎魡蜰瘔蠂 邍澣 膼碭檍 滼膫"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "鎖錟儆 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "俜憵 邍澣 鍕麭薃"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "癩歞黟蠂 邍澣"
+
+# msgstr "E187: "
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "砐賥鶶 滼膫: X %d, Y %d"
+
+# msgstr "E188: "
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "ш歑樍蠂 櫇謥馯謥勷瘔膻 睯滼"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "俜縺誺鳧鴇"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "鎔襚鍒 鼨覷僪: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "鎔襜 諘窸薕樇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "鎔襜 齕鴈麔: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, 儋 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "栨喲憵膼 睯襚鍒 鼨覷僪奠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "昹喚騢譔 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "糧僾鍒錼膼 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "栴鴈麔 %s"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "鎔襜"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "砐擯鍆, 櫇謥謼鳧"
+
+# msgstr "E231: "
+msgid "Error"
+msgstr "砐擯鍆"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "盷謥謼鳧"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[儋 膰憵罽]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "罻蠉鋋"
+
+# msgstr "E199: "
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "俜儋誺鎀樇 縺誺 邍澣"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "翴 邍澣"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr " 瀔黓襝蹎 (睯擣翴膼 闀鶶綬 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[侹睯 罻蠉鋋箂"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[婄澣 諘瞂錒膱寯"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[糧僶鍒錼膼]"
+
+# msgstr "E201: "
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 郯蠉緊 stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "郯蠉緊 stdin..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[罻縺螗"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[蝂喟儋]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[厴氀. 鼨懧鎀膻寯"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[闋魛騢 CR]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[匎諃鼏 儋睼 儆醊"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[玴昈侕 庉苂瓚甡眵 儆 %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[芶庉陓弅虯 謊奿 儆 %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[玴昈侕 觕甡迋絺"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "俜 瞅鳪闃 鼣噌鵳僗 蠂檉僔鍒鴇 邍澣 儇 膰罿歑蠉鶶"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "扻罿歑蠉鶶 'charconvert' 翴 瞅鳪僔"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 睯滼 'charconvert'"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[鐕謽僗 dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[鐕謽僗 mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[鐕謽僗 unix]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld 儋, "
+msgstr[1] "%ld 儆, "
+msgstr[2] "%ld 儆喇, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld 摳澽"
+msgstr[1] "%lld 摳澽"
+msgstr[2] "%lld 摳澽喇"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[俜瀁碴鴇 闃蠉臇喲 儋獧"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: ч嚦歑樉樇: 婄澣 %s 賚喱魤, 鳪 摷醲 Vim 蠉膰"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "殲. :help W12 儇 麔霠翴臇."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: ч嚦歑樉樇: 婄澣 %s 賚喱魤 鼣儴 瀁欑襚 謥魡蜰瘔臇"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "殲. :help W11 儇 麔霠翴臇."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: ч嚦歑樉樇: 凎緡 邍澣 %s 賚喱魤 鼣儴 瀁欑襚 謥魡蜰瘔臇"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "殲. :help W16 儇 麔霠翴臇."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: ч嚦歑樉樇: 婄澣 %s 摷鋋 嚦碭謥膼 鼣儴 瀁欑襚 謥魡蜰瘔臇"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "ч嚦歑樉樇"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"[&O]蹴譇諙\n"
+"[&L]ч瘔艜馰鼏 邍澣\n"
+"[&a]ч瘔艜馰鼏 邍澣 闀鶶"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<穖纕蜦>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "盷蹢鴇 僦蜰懤艜 writefile() 瀁睯翴 摷蠂 List 玁 Blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "鎔摫僗 罻蠉鋋"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "ч櫡'蠉蠂 邍澣"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "糧儆謶蠂 邍澣"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "摎 諃喋喇"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld 儋 誽闉薃襜 "
+msgstr[1] "+--%3ld 儆喇 誽闉薃襜 "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld 儋: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld 儆喇: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "俜憵 縺 膧貘闉鍎, 瀁欗 襝魤鉭"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "ш歑樍蠂"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "糧儆謶蠂"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "栴僔鶌僗"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "蹴譇諙"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y:砫獦n"
+"&N:苀\n"
+"&C:栴僔鶌僗"
+
+msgid "OK"
+msgstr "蹴譇諙"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "砫"
+
+msgid "No"
+msgstr "苀"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "栴僔鶌僗"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "极襜儰 瞁槼樇"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - ⑤骫蠂 諘麭膻蠂..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 砐欗..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "⑤骫蠂:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "ч麭膻蠂 縺:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "咍鷿 瀁碴 儴鍒"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "щ馰僗 縺 謥蒬嚦"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "侲瀔"
+
+msgid "Up"
+msgstr "邃闉"
+
+msgid "Down"
+msgstr "迿鳿"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "侲嚦鵿翴"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "ч麭膻蠂"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "ч麭膻蠂 鵨"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "ч膴鼏"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 昳謶憵 諘歞 削ie 滼 懤翴僿歑 鼫騄嬞n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "ч膴鼏 瞃錟儆"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "侹瘔 瞃錟儆"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "糧儆謶蠂 瞃錟儆..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 俜厴鍱喇鳧 賝凞鳹闃 蜦鋋碴 滼膫螰n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&F:堀錪襝鶌僗"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&C:栴僔鶌僗"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "忺蠉鋋蜼"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "堀錪襝"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&H:癩瀁斁蜬"
+
+msgid "Files"
+msgstr "婄澣"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&O:蹴譇諙"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "鎔銙錼臇"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "議鳪鍏 Vim"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&N:⑤骫蠂 魡貐"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&R:ч麭膻蠂"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&A:ч麭膻蠂 鵨"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&U:栴僔鶌僗"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "糧儆謶蠂 瞃錟儆..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "⑤骫蠂 蠈膲"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "⑤骫蠂 諘麭膻蠂"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "俜憵"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "忺蠉鋋箤t*.穖纕蜦\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "嵀儜0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "嵀儜%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "嵙謶縺 斸儜覷%d 翴 幙錪鸆 鵫滼鰴 諘 麠謶薃 斸儜覷0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "嵙謶縺 斸儜覷0: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "嵙謶縺 斸儜覷%d: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "俜膰謥膷縺 厴氀儜喚僪 斸儜覷"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&D:砎鴄鴈鼏"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "翴憵 膰臌謥襡鍏 諃喋"
+
+# msgstr "E234: "
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - 鎔幙 斸儜覷"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "侲誺:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "砐罻諘蠂 豂賚喫 瀀臌蠉"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "扻劌瘔臇:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "嵀儜:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "栺鳹:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "匎賚喫:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "栺闉喱罻 %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "苀纕蜦 僽鵳鶌僗"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "籐鵳騢譔 嚦闉喱罻 %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " 扻鼣 %d %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "侲僽鵳鍒鳧: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "籐鵳 櫇謥謼鳧"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "糧儊鳹鉭譔 縺 瀔鴈蠈..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "ч瞅鳧 僽鵳 滼銙儴鳧."
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "鎔摳蘹, 邍澣 儋瀁斁蜼 %s 翴 賝骫麧膼"
+
+# msgstr "E181: "
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 俜膰謥膷膻 鼨懧鎀 縺誺 蜸鵿"
+
+# msgstr "E255: "
+msgid "Add a new database"
+msgstr "癩魡蠂 膼碥 摳踠 魡膻"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "ч歞 諘 趜馵膰"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "砐罻諘蠂 欈 瀁滼儋擫樇"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "⑤凞鼏 '箔縺臇"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "盷謥諘瀀嚦鼏 鵨 '箔縺臇"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "砐罻諘蠂 '箔縺臇"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr " 膰憵罽 cscope 翴 碪竟 銙錒蠂 滼膫.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "癩魡膼 摳踠 魡膻 cscope %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection: 瀁擯鍆 setpgid"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection: 瀁擯鍆 鼣 欑 睯膰縺臇"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 儇 to_fp 翴 瞅飶"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 儇 fr_fp 翴 瞅飶"
+
+# msgstr "E259: "
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "扻憵罽 cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (鎔膰謶嚦鳧: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: ⑤骫蠂 瀔黓碭綰 籙鍏 鼨懧鎀酀n"
+" c: ⑤骫蠂 鏵臌鶶, 睯膹鴀僠譔 籚 鏵臌鶶\n"
+" d: ⑤骫蠂 鏵臌鶶, 睯膹鴀僠譔 鶶綬 鏵臌鶶綬\n"
+" e: ⑤骫蠂 欈 鸆摠鍙 egrep\n"
+" f: ⑤骫蠂 欈 邍澣\n"
+" g: ⑤骫蠂 欈 睯賝僝樇\n"
+" i: ⑤骫蠂 邍澣, 窸 瞃錌欑譔 鼫摎 欈 邍澣\n"
+" s: ⑤骫蠂 欈 鼨懧鎀 C\n"
+" t: ⑤骫蠂 欈 蠈膲瀙n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "'箔縺臇 cscope %s 諘窸薕樇"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "砱 cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 儋"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "邍澣 / 膰艜樏嚦 / 儋獦n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "迶 摳賥 魡膻 cscope 櫇謥諘瘔艜馰樇"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "り僾鍏 '箔縺臇 cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 縺誺 摳賥 魡膻 齴騱n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "俜 瞅鳪闃 諘瘔艜馰鼏 幙摠啾蠈膧 Lua"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 諃歑樍蠂 喱鐕謽僪奠 儇 齕僔鶌鳧"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "翴膰謥膷膻 睯譇"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "鍕豂摓 睯譇蝟 睯擣翴膼 鼣 欑 膰斀喻鶶"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "瀔儓鍒鳧 闀鶶"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "翴滼儋憵 闀鶶"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "翴膰謥膷膻 膼懤 滼膫"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 摷醲"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "翴斁緦魤 賝凞鼏 儋"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "翴斁緦魤 諘麭膻蠂 儋"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 碫蠉睯蠂 儋"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "幙錪鷿 穖 鍱鴈 儋"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥蠋闉鼏 賝僝樇 Scheme Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "砐擯鍆 Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "砐擯鍆 Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "摷醲 翴瀔鳼僗膻"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "滼膫 翴瀔鳼僗翴"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "膼懤 儆 諘 懤糈擯 邍澣"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "翴 儋誺鎀樇 鼣勷籦儗 Vim"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "翴瀔飶鳹縺 縺誺 摷醲譇"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr " 翴 謥鳪喟鍒鳧"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 儆"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "翴瀔飶鳹縺 縺誺 瀁賝僝膱"
+
+# msgstr "E19: "
+msgid "mark not set"
+msgstr "瀁麭襚 翴 瞃馵鳧"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "儋 %d 膰鋋臌 %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "俜 瞅鳪闃 碫蠉睯蠂/儋魡蠂 儋"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "膼懤 儆 諘 懤糈擯 邍澣"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "翴滼儋擯 瀔黽闉氀: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "俜滼儋憵 vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "櫇謥謼鳧 膹飶喪覷謶"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 膰憵罽 滼膫/摷醲譇: 鍕'粽 賝凞騢譔"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "俜 瞅鳪闃 諘謥綠襝鶌僗 瀁銙: 摷醲/滼膫 鵵 賝凞騢譔"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"俜 瞅鳪闃 諘謥綠襝鶌僗 膰憵罽 瀁銙: 瀁鼨錟臇 縺 摷醲/滼膫 翴 賝骫麧膼"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 銙嚦僗 儋"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "俜 瞅鳪闃 諘謥綠襝鶌僗 縺誺 鼫謼歑 膰憵罽"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "ч錒麠鋋 睯薱碴蠂 %ld 儆喇..."
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "鎔薱碴膼 %ld 儋 "
+msgstr[1] "鎔薱碴膼 %ld 儆 "
+msgstr[2] "鎔薱碴膼 %ld 儆喇 "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 癩瀁碴樇 膹纕睯 儴喇 (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " 凎緡 ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 癩瀁碴樇 鵨鍏 儆 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 癩瀁碴樇 縺誺 邍澣 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 癩瀁碴樇 麭襜 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 癩瀁碴樇 齴蘦 諘 趜馵膰 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 癩瀁碴樇 睯賝僝樇 (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " 癩瀁碴樇 蝟 儴鍒膻罻 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " 癩瀁碴樇 蠈諘鶇鵨 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 癩瀁碴樇 膰憵罽 (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " 扻謶嚦鶌僪耪 儋瀁碴樇 (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " 抇圍錒瞂 儋瀁碴樇 (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " 昦鐕蜸僳堰縺 鼣儆馵罻 (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 癩瀁碴樇 麭壚槻儓 膹纕睯 儴喇 (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "秮黽魤 窸翴籙 櫡譇蜸僳"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "昜鶶 'dictionary' 瀁豂緱"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "昜鶶 'thesaurus' 瀁豂緱"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "栴鳧騢譔 儴鍒膻: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (碫蠉瞃) 砎鍏闉薃蠂 (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (諘麭縺) 砎鍏闉薃蠂 (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "砐欗 : %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "砐欗 鼫謥 麭襜."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "諃喋 邍澣"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " 癩魡緊"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 砐欗..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "砐欑襚鍒鴇 瘔薱鳧"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "栝鍒 喱囔蜦 儆"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "芯鴈鴇 諃喋"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "諃喋 %d %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "諃喋 %d"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "僦蜰懤艜 flatten()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "sort() argument"
+msgstr "僦蜰懤艜 sort()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "僦蜰懤艜 unique()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "map() argument"
+msgstr "僦蜰懤艜 map()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "僦蜰懤艜 mapnew()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "filter() argument"
+msgstr "僦蜰懤艜 filter()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "僦蜰懤艜 extendnew()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "remove() argument"
+msgstr "僦蜰懤艜 remove()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "僦蜰懤艜 reverse()"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "沓瘔 (%s): %s"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "俜滼儋擯 僦蜰懤艜 闀鶶"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "ч摳蜬襜 僦蜰懤艜喇"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "砎闀齍樇 僦蜰懤艜 鼣儴"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "栒圍 鼣儴 僦蜰懤艜 闀鶶"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "ч摳蜬襜 僦蜰懤艜喇 +膰憵罽鉬, -c 膰憵罽鉬 颬 --cmd 膰憵罽鉬"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "俜瀔飶鳹膻 僦蜰懤艜 "
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d 邍澣(喇)\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans 翴 鼣劋謶檍緊 灕 GUI\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 '-nb': 翴 儋誺鎀樇 鼣 欑 膰斀喻鶶璞n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr " 瞂貘 Vim 翴 摷錟 齕鍎鼣錪鍒鳧 鼣劋謶擣鞜 瀁薱碴臇."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "栨豂摳 瀁碞闉膼 滼儆謶蠂 齕謶濿: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 睯麚僾鴇 邍澣: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: 砐擯鍆: 俜 瞅鳪闃 諘瀀嚦鼏 gvim 儇 NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: 砐擯鍆: 瞂貘 Vim 翴 瀔僪 蠈謽喱鳪 Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: ч嚦歑樉樇: 鎔滼 翴 蠈謽喱鳪\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: ч嚦歑樉樇: 貣槼樇 翴 蠈謽喱鳪酀n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "膰憵罽 櫇謥 vimrc"
+
+# msgstr "E282: "
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"議賝骫蠈 幙錪鷿: 哉im -h蓋n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[邍澣 ..] 謥魡蜰瘔蠂 瞃馵鳧 邍澣"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 玁蠉蠂 蠈膲 stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t 瀁麭襚 櫇謥澽 儋 麭襚"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [邍澣] 櫇謥澽 儋 櫇蹢蹇 瀁擯鍆"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"醬鼏鍧:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [僦蜰懤艜醊 "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 颬:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"蛸 謥蒬嚦 喋膼賾緊, 儋魡澽 / 厴歑槼 鍕 瀔黽闉氀 摷 瞂贂薤鍎 "
+"謥蒬嚦薱."
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"牆蜰懤艜:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t咍鷿 縺誺 邍澣喇 鼣儴 籙鍏"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t俜 豂賙謶瘔蠂 鸆摠鍙"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tч謥綠襝鶌僗 欈 gvim 儇 OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t栴僔鶌僗 謥綠襝僪奠 籙鍏 gvim 儇 OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tч瀀嚦鼏 GUI (穖摜 剋vim)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f 玁 --nofork\t盷謥僾喲 瀇鳧: 襝鳻僗 蠈謽喱鳪 鼣儴 諘瀀齕 GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\t凎緡 Vi (穖摜 哉i)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\t凎緡 Ex (穖摜 前x)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t砐膴僓樇鴇 謥緡 Ex"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t沓碤馵膻 (櫡耪襡鴇) 謥緡 (錒鷿 儇 前x)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\t凎緡 瀁薱碴臇 (穖摜 哉imdiff)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t砎闃蠂 謥緡 (穖摜 前vim, 摎 謥緡麭)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t凎緡 櫇謥蜱劌 (穖摜 哉iew)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t挓懤緪膻 謥緡 (穖摜 咬vim)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t④喱 (諘歞 邍澣喇) 翴 儋誺鎀樇"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t④喱 蠈膲繷 邍澣喇 翴 儋誺鎀樇"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t攜喲膰睯 謥緡"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\t凎緡 lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t栥麭劖鴇 Vi 謥緡: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t俜 賧碫喬 嚧麭劖鴇 Vi 謥緡: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][邍澣]\t\t螺錪鷿 瀁滼儋擫樇 [薱瞂薤 N] [邍澣 羰謺. 瀁滼儋擫樇]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t凎緡 縺錟蜦僿樇"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t俜 睯膰謶嚦鍒鶌僗 邍澣 鍕麭薃, 襝鳻僗 鵨 櫡'繷"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t砐罻諘蠂 邍澣 鍕麭薃 睯澽"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (縺誺 邍澣)\t糧僾鍒鼏 飶僦喲膼 諘窸薕樇鴇 鼫鳧"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t砱 黟懤, -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t俜 睯膰謶嚦鍒鶌僗 newcli 儇 滼儆謶覈 滼膫"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <瀔黓襝喲>\t\t\t鎔膰謶嚦鍒鶌僗 <瀔黓襝喲> 儇 瞁鍱/睯碭劌"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tч瀀嚦鼏 謥緡麭 僦颬嬿膰 斁睯"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tч瀀嚦鼏 謥緡麭 喇謶覷"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <蠈謽喱鳪>\t鎚蠉膼睯蠂 蠂 蠈謽喱鳪 <蠈謽喱鳪>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t砎闀鵨蠂蠂 瀁櫇謥僿樇 瞁鍱/睯碭劌 翴 蠈謽喱鳪"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t鎔澽, 蕅 瞁槼樇/睯瞂麧臇 翴 蠈謽喱鳪"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t鎔膰謶嚦僗 瀁魡膻 邍澣 諘麭嚦 .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-u <gvimrc>\t\t鎔膰謶嚦僗 瀁魡膻 邍澣 諘麭嚦 .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t俜 瘔艜馰鼏 齕謶濿 儋瀁碴樇"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\t糧儆謶蠂 N 瞃錟儋 (颬 瀁 鍱穖 儇 膰緱鍏 邍澣)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t糧儆謶蠂 N 滼膰 (颬 瀁 鍱膼檍 儇 膰緱鍏 邍澣)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t苀摜 -o, 鳪 瀁銙錒蠂 滼膫 瞂貗鴀鳪膼"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t匎趠霠僗 窸薧 邍澣"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<儋>\t\t匎趠霠僗 瞃馵鳧鍎 <儆>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <膰憵罽>\t鎔膰縺蠂 <膰憵罽> 櫇謥 諘瘔艜馰樇 vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <膰憵罽>\t\t鎔膰縺蠂 <膰憵罽> 鼣儴 諘瘔艜馰樇 櫇蹢鍏 邍澣"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <鼫鳧>\t\t鎔膰縺蠂 瀁魡膻 邍澣 鼣儴 櫇蹢鍏 諘瘔艜馰樇鍏 邍澣"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <齕謶濿>\t\t⑸鼏僗 膰憵罽 膼謽鳪膼蜦 謥緡檍 邍澣 <齕謶濿>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <齕謶濿>\t\t癩歞黟蠂 鵨 縺摫鳧 膰憵罽 儋 邍澣 <齕謶濿>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <齕謶濿>\t\tч歞黟蠂 鵨 縺摫鳧 膰憵罽 邍澣 <齕謶濿>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t凎魡蜰瘔蠂 諘麠鐨鍒鳧 邍澣"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <儰厴錼>\t炡'箔縺蠂 Vim 儋 諘魡膼蜦 儰厴錼 鼫謼歑 X"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t俜 '箔薃瘔蠂 X 鼫謼歑鍎"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <邍澣>\t凎魡蜰瘔蠂 <邍澣> 縺 鼫謼歑 Vim, 蕅 欈 斁緦魤"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <邍澣> 砱 黟懤, 繷錪膱 翴 齕僦緡蠂 縺 滼儊麔穖嚦 鼫謼歑"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <邍澣> ..., 鳪 諘灚罻蠂 瀁膱 鵨 邍澣 摷劌譔 滼僽槼飹鍒鳧"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <邍澣> 砱 黟懤, 繷錪膱 翴 齕僦緡蠂, 蕅 鼫謼歑 "
+"翴憵"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <邍澣> 砫 黟斁, --remote, 鳪 瀁 瞃錟噈 "
+"縺 邍澣"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <鼨懧鎀> 糧銙儴僗 <鼨懧鎀> 鼫謼歑 諘瞂蹢鼏 豂搿覷"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <睯譇> 鎔膰縺蠂 <睯譇> 鼫謼歑 Vim 縺僽鵳鶌僗 謥踠錪蠉"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr ""
+"--serverlist\t\t砐罻諘蠂 厴黓鍧 縺碴儓 鼫謼歑喇 Vim 諘瞂蹢鼏 豂搿覷"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <縺誺>\t侲銙儴僗 儋/嚦僗 Vim 鼫謼歑鍎 <縺誺鞜>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <邍澣>\tч歞黟蠂 諘瀀齕穖 瀁滼儋擫樇 欑勷睯擯 滼僶圍罻擯 "
+"儋 <邍澣>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <邍澣>\t\t砐欑蠂 諘歞 <邍澣> 羰謺鳪 膫骫譇穖鷿"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t鎔膰謶嚦僗 <viminfo> 諘麭嚦 .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim 瀁欑襚鍒, 摎 豂踕麃樇, 摎 viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h 玁 --help\t侲僽鵳鶌僗 欈 瀁滼儋擫樇 睯澽"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t侲僽鵳鶌僗 喱鐕謽僪奠 瀔 瞂貘奠 瀔鍏譇擯 睯澽"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 Motif)\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <儰厴錼>\t鎔膰縺蠂 Vim 縺 諘魡膼檍 <儰厴錼>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tч瀀嚦鼏 Vim 誽闉薃蠂 濎蜦 滼膫"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <膰貐>\t鎔膰謶嚦僗 <膰貐> 儇 鐕薃 (蠉膰: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <膰貐>\t鎔膰謶嚦僗 <膰貐> 儇 誺儚骫膼蜦 蠈膲覷 (蠉膰: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <斸儜>\t鎔膰謶嚦僗 <斸儜> 儇 誺儚骫膼蜦 蠈膲覷 (蠉膰: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <斸儜>\t鎔膰謶嚦僗 <斸儜> 儇 緡謺鍏 蠈膲覷"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <斸儜>\t鎔膰謶嚦僗 <斸儜> 儇 瀁纇鋋蜦 蠈膲覷"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <蜲鍎>\tч魡蠂 豂賚喫 瀁鋋緪臇 (蠉膰: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <襜禊>\t鎚蠉膼睯蠂 襜禊鴈 懤 <襜禊> (蠉膰: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <襜禊> 鎚蠉膼睯蠂 襜禊鴈 貐穖濋 趡鶌 (蠉膰: -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t挓歑薃蠂 膰錪闉 (蠉膰: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t俜 鍕歑蠉蠂 膰錪闉 (蠉膰: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <謥嚧貘>\t\t鎚蠉膼睯蠂 諘賝僝樇鴇 謥嚧貘"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"牆蜰懤艜 gvim (瞂貘 GTK+)\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <儰厴錼>\t鎔膰縺蠂 Vim 縺 <儰厴錼> (蠉膰: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <豂錪>\t鎚蠉膼睯蠂 鵯喚鳪薃 豂錪 儇 喃樇蠂臛罻鶶 蜦鋋碴鍏 滼膫"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t糧儆謶蠂 Vim 喱囔檍 槶樦樇繷 喱蠈贄樥嚧 GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\t淀 gvim 縺僽鵳騢 喃樇蠂臛罻襜 滼膫 縺 stdout"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <諘蜦鋋碭 摳譔罻>\t糧儆謶蠂 Vim 碫歑槼鴈 摳譔窸碫膰蜦 滼膫"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t糧儆謶蠂 Vim 碫歑槼鴈 喱囔蜦 槶樦樇覷 win32"
+
+# msgstr "E227: "
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "栴闉霠樇 翴 賝骫麧膼"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "ч麭膻 翴 賝骫麧膼"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "俜 碫蠉膼碲樇 緰僾蹇 瀁麭襚"
+
+# msgstr "E283: "
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"瀁. . 膰. 邍澣/蠈膲"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" 襜癰 . 嚦鍒. 邍澣/蠈膲"
+
+# msgstr "E283: "
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"賚喱鼏 . 嚦鍒. 蠈膲"
+
+# msgstr "E305: "
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "邇槼圍 膼懤 邍澣 鍕麭薃, 膰襝鴇 睯膰謶嚦僗, (0 儇 睯羻劌):"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 摠鍧 0 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"侲櫇碴, 賚喱 翴 摷鋋, 颬 Vim 翴 瀁膼睯 邍澣 鍕麭薃."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " 翴 斁緱 睯膰謶嚦僗 鶶綬 瞂貘竟 Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "⑤骫銙譔 Vim 3.0\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 翴 斁緱 睯膰謶嚦僗 縺 籙鍎 膰斀'蠈薱.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "婄澣 摷鋋 嚦碭謥膼 縺 "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"颬 邍澣 摷鋋 瀁齆鍱緪膼."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " 瀁齆鍱緪膻 (豂賚喫 嚦闉喱膱 懤薠鴇 麭穖憵錪膼蜦 賝僝樇).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "鎔膰謶嚦鍒騢譔 邍澣 鍕麭薃 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "砐欑襚鍒鴇 邍澣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "婄澣 鍕麭薃 諘麠鐨鍒鳧鴇: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"蛸 睯 諘魡錒 膼睯 膹 麠鐨, 鳪 翴 諘歞黟錒 蠈膲襜睯 邍澣,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"瞁槼圍 膼睯 膹 麠鐨."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"蛸 睯 諘歞黟錒 蠈膲襜睯 邍澣 鼣儴 賚喱 膹欑 麠鐨, 縺蠂劖圍 enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"鍕 睯膰謶嚦僗 鍱縺膰睯 膹 儇 蠈膲襜碭蜦 邍澣 蠉 邍澣 鍕麭薃"
+
+# msgstr "E309: "
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "??? 蹈檄茠 謊藝砵挍 冔騫笨"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "??? 芶玿擢呿芡 妦呿妦旂 冔騫笨"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "??? 玴倛ど粒 賸恀"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "??? 玿恘袃攪 冔騫"
+
+# msgstr "E310: "
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "??? 玿恘袃攪 賸恀"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 誺喃鼨 儋 `??? 妦芶笚' 儆, 斁緦魤, 厴鋹蠉穖"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 誺喃鼨 儋 `??? 妦芶笚' 儆, 斁緦魤, 摷錒 儋魡穖/賝凞樇"
+
+msgid "???END"
+msgstr "??? 妦芶笚"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "殲. :help E312 儇 麔霠翴臇."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "糧僾鍒錼臇 諘窸薕樇, 櫇謥滼貗 玁 碫 蜬譇諙."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(沓緦魤, 瀁襝喔膼 諘歞黟蠂 欈 邍澣 鼣 喱囔 縺誺鞜\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr " 諘瀀嚦鼏 diff 闉魬喱鳪鍎 鍕 櫇謥滼謶蠂 賚喱)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "糧僾鍒錼臇 諘窸薕樇. 鎳喙 摷醲譇 厴喇櫡魡 蝟 碪喙襜 邍澣."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"沓緦魤, 蠈櫇 睯 羻灚蠈 賝凞鼏 邍澣 鍕麭薃 .swp."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"侹蠉襚: 瀔隬殥 覲 棸 玿氈猼: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "犧 蠈膲襜碭蜦 邍澣 睯膰謶嚦鍒騢譔 膹 麠鐨 邍澣 鍕麭薃.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "⑤骫麧膼 邍澣 鍕麭薃:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 瀁襜籦鍎 罻蠉鋋蝟:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 鎔膰謶嚦鍒嚲玁 瞃馵鳧 縺誺:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " 罻蠉鋋蝟 "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 緰僾鍏 --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " 碲僔膻: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 魡蠉: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 魡蠉: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [滼 Vim 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [翴 嚬鍻 縺 邍澣 鍕麭薃]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " 縺誺 邍澣: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 賚喱樇: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "甡"
+
+msgid "no"
+msgstr "穖"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 膰謶嚦鶌僝: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " 縺誺 碥賨: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 縺誺 碥賨: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID 瀔隬殥: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (覲 棸 玿氈猼)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [翴 瀔鳼僗膻 儇 鶶瑪 瞂貘鹵 Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [翴瀔鳼僗膻 縺 籙鍎 膰斀'蠈薱]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [翴 斁緱 瀔霠鼏僗醊"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [翴 斁緱 滼儆謶蠂]"
+
+# msgstr "E313: "
+msgid "File preserved"
+msgstr "婄澣 諃歑樉樇"
+
+# msgstr "E317: "
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 憵 摷蠂 薱碴鳻 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "摠鍧 1 賝凞樇?"
+
+# msgstr "E317: "
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 儋薱碴 0"
+
+# msgstr "E323: "
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "匎賚喫 嚦樏 諃喻欗緊"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"⑤骫麧膼 邍澣 鍕麭薃 縺誺鞜 \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "砎 滼儆謶覈 邍澣 \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " 芶 е檔霰迓"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 迓簡媩 諘 邍澣 鍕麭薃!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 沓緦魤, 喱鸆 瀔鍏譇憵 睮 謥魡蜰 欈 黟擯 邍澣. 蛸 欈 蠉,\n"
+" 摷噉蠈 鍕歑樉穖, 鍕 翴 諘錒麠錒 鳱 薱賝 樏谾斀謶\n"
+" 鍱膼蜦 襜蜦 黟斁蜦 邍澣 鼣儴 賚喱. 鎔毈圍 玁 瀔鍱鍒羰澽 "
+"鍕歑樉穖嚦.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) 栫鳧 謥魡蜰瘔臇 籙鍏 邍澣 諘賝飶 膴僛.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 蛸 欈 厴譇瞅 襝黽鳹闃, 厴豂摷澽 :recover 颬 哉im -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"蓋n"
+" 鍕 滼僾鍒鼏 賚喱 (儰. :help recovery).\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 蛸 睯 睮 欈 趜鍕鳹, 賝凞圍 邍澣 鍕麭薃 "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+",\n"
+" 鍕 瀁諃麔黓 籙鍏 瀁滼儋擫樇.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "⑤骫麧膼 邍澣 鍕麭薃, 膱 翴 斁緱 齕闉黓蠉蠂, 睯魡綻"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "婄澣 鍕麭薃 "
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr " 睮 喙薃!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM 蚋擭"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "婄澣 鍕麭薃 睮 喙薃!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O:糧儆謶蠂 錒鷿 儇 玁蠉臇\n"
+"&E:鎚 鍱膼 謥魡蜰瘔蠂\n"
+"&R:糧僾鍒鼏醆n"
+"&Q:鎔澽醆n"
+"&A:盷謥謼僗"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O:糧儆謶蠂 錒鷿 儇 玁蠉臇\n"
+"&E:迶 鍱膼 謥魡蜰瘔蠂\n"
+"&R:糧僾鍒鼏醆n"
+"&D:⑤凞鼏 濎蜦\n"
+"&Q:鎔澽醆n"
+"&A:盷謥謼僗"
+
+# msgstr "E332: "
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 极薞 ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "糧銙謼僗 欈 懤薞"
+
+# msgstr "E337: "
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "鎔碲樇 瀁擯鍆 鼣 欑 膰斀喻瘔臇 %s:"
+
+# msgstr "E337: "
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "鎔碲樇 瀁擯鍆 鼣 欑 睯膰縺臇 %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "儋 %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "迾譇遵喟僪: 燴僗鎀喲 桏罍喚 <sakhnik@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "盷謥謼鳧: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "侲蠂劖圍 ENTER 颬 瞁槼圍 膰憵罽 儇 瀔鍱鍒緪臇"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "俜滼儋斁"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s 儋 %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 毳 --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " 玿恔粕/d/j: 碴鳿 縺 樏譇/嚦闉喱膧/儋, b/u/k: 睼闉, q: 睯澽 "
+
+msgid "Question"
+msgstr "ч歞蠉臇"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y:砫獦n"
+"&N:苀"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y:砫獦n"
+"&N:苀\n"
+"&A:迶許n"
+"&D:り僾鍏螰n"
+"&C:栴僔鶌僗"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "侲摎薱譔 玁儴 <Enter> 玁 膹僪穖譔 擯齆鞜 (q 颬 瀁豂緱 齕僔鍒騢): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "侲摎薱譔 玁儴 <Enter> (q 颬 瀁豂緱 齕僔鍒騢): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "儋魡膼 %ld 儋"
+msgstr[1] "儋魡膼 %ld 儆"
+msgstr[2] "儋魡膼 %ld 儆喇"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "賝凞樇 %ld 儋"
+msgstr[1] "賝凞樇 %ld 儆"
+msgstr[2] "賝凞樇 %ld 儆喇"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (盷謥謼鳧)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "櫺樇!"
+
+# msgstr "E342: "
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "鎔膹鴀鉭譔 鍕鎀鍙罻 鍕 睯膰縺蠂: %s"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "ч嚦歑樉樇: 砱謽喱鳪 翴 鼣劋謶檍 膰錪闉"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"貣槼圍 :qa! 縺蠂劖圍 <Enter>, 鍕 滼儆鴈麔 碫 賚喱 睯澽 Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "貣槼圍 :qa 縺蠂劖圍 <Enter> 鍕 睯澽 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 儋 %s-膼 %d 譇"
+msgstr[1] "%ld 儋 %s-膼 %d 譇賥"
+msgstr[2] "%ld 儋 %s-膼 %d 譇蝟"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 儆(喇) %s-膼 %d 譇"
+msgstr[1] "%ld 儆(喇) %s-膼 %d 譇賥"
+msgstr[2] "%ld 儆(喇) %s-膼 %d 譇蝟"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 諘櫡'蠉蠂; 碫 鍱膼 賝凞鼏?"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld 儋 賚喱樇"
+msgstr[1] "%ld 儆 賚喱樇"
+msgstr[2] "%ld 儆喇 賚喱樇"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d 儋 賚喱樇"
+msgstr[1] "%d 儆 賚喱樇"
+msgstr[2] "%d 儆喇 賚喱樇"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "儋睮.: %ld; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "鎔摫鳧 %s%ld %ld 儆喇; %lld %lld 儴喇; %lld %lld 摳澽喇"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"鎔摫鳧 %s%ld %ld 儆喇; %lld %lld 儴喇; %lld of %lld 鼨懧鎀喇; %lld "
+"%lld 摳澽喇"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "扻鋋臌 %s %s; 儋 %ld %ld; 儴鍒 %lld %lld; 摳澽 %lld %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"扻鋋臌 %s %s; 儋 %ld %ld; 儴鍒 %lld %lld; 鼨懧鎀 %lld of %lld; "
+"摳澽 %lld %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld 儇 BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: 犧 僦颬嬿膰 斁睯 瀁襝喔翴 UTF-8, 睯膰縺澽 ':set encoding=utf-8'"
+
+# msgstr "E355: "
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 扻儰 蠈謽喱鳪 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ⑤僝樇 諘蜬錪膻 闀鶶 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ⑤僝樇 鋋罻錪膻 闀鶶 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 昜鶶 ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "犧 闀鶶 %s"
+
+# msgstr "E358: "
+msgid "cannot open "
+msgstr "翴 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 滼膫!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "砐襝喔縺 Amigados 2.04 颬 鼣賝報赨n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "砐襝喔膼 %s 瞂貘鹵 %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim 諘瞂蹢騢 豂搿覷 %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "翴 斁羰 賚喱鼏 謥緡 膰艚鎀 ?!\n"
+
+# msgstr "E359: "
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 翴 膰艚鎀??\n"
+
+# msgstr "E360: "
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "俜 瞅鳪闃 睯膰縺蠂 "
+
+msgid "shell "
+msgstr "鍕鎀鍙膧 "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " 瀁瞂謺麔螰n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 諘憵錒"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "砐擯鍆 瞁鍱/睯碭劌"
+
+msgid "Message"
+msgstr "砐滼儋擫樇"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "縺 %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "籐鵳騢譔 '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "侲 滼儆謶覈 儰厴錼 X 鼣齴 %ld 麭貐鼫膧罽"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: 砐擯鍆 X\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "滼僾鍒錌綻 儰厴錼 %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "殲厴錼 翴 瀔鍣囔 櫇謥滼謤"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "栨錒 欑 霠喚鶌鳧 滼儆謶覈 儰厴錼 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"俜 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 膰艜樏嚦 摎趠樏 儇 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 膰艜樏嚦 摎趠樏 儇 "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 膰艜樏嚦 摎趠樏 %s 儇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "俜 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 膰艜樏嚦 摎趠樏 %s 儇 %s. 鎔魡綻!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"俜 瞅鳪闃 諘瀀嚦鼏 鍕鎀鍙膧 `sh'\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"鍕鎀鍙罻 瀁瞂謺鵻: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"俜 斁緱 嚦碭謶蠂 罻縺錒\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"俜 瞅鳪闃 豂諙碭遺黓\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"俜 瞅鳪闃 諘瀀嚦鼏 鍕鎀鍙膧"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"扻憵罽 諘窸薕鳹 睯膰縺臇\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 碞譇蠂 '箔縺臇 ICE"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "俜 瞅鳪闃 諘瘔艜馰鼏 幙摠啾蠈膧 gpm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = %s"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 儰厴錼 X"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 鍕豂摠緊 諘歞 '諃歑樉 鼫摎'"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 滼儆謶瘔緊 '箔縺臇"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP 厴闃蠈謥緪臇 諘 '箔縺臇 ICE 翴 瞅鳪闃"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP 翴 瞅鳪闃 SmcOpenConnection: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "儋:"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 鎔碲樇 瀁銙 %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logoff"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "shutdown"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"婄澣 VIMRUN.EXE 翴 賝骫麧膼 齴蘦 瀁欗膧.\n"
+"⑥碴報穖 膰憵罽 翴 摷劌譔 瀔鳿鵿鴈樇 鼣儴 睯膰縺臇.\n"
+"鏃薤蠈 :help win32-vimrun 鍕 闅謶憵蠂 瀁僽鍕儗."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "ч嚦歑樉樇 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "鍕鎀鍙罻 瀁瞂謺鵻 %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (儋 賝凞樇)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s厴黓鍧 瀁擯鋋 %d %d; %d 瀁擯鋋"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "苀纕蜦"
+
+# msgstr "E231: "
+msgid "Error file"
+msgstr "婄澣 瀁擯鋋"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 %s"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "翴斁緦魤 諘魡蠂 厴黓鍧 僦蜰懤艜 持蹍"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "⑥碴報穖 鼣-諃喋:\n"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "盷謥擯罻綻闃 儋 瀁欗膧 瀁瞂謺樇 儇 鸆摠鍙: "
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 蠂檉僔鍒鴇 邍澣 羰謺鳪 儇 諘歞嚧, 瀁罻踠緊 縺 "
+"stderr... "
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "摠鍧 喟 %ld 儆 睯儵鴀薃襜%s"
+msgstr[1] "摠鍧 喟 %ld 儆喇 睯儵鴀薃襜%s"
+msgstr[2] "摠鍧 喟 %ld 儆喇 睯儵鴀薃襜%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 儋 睯儵鴀薃襜%s"
+msgstr[1] "%ld 儆 睯儵鴀薃襜%s"
+msgstr[2] "%ld 儆喇 睯儵鴀薃襜%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"祏 侲誺 鎳喙 "
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " 簡倷 Ш戽芡"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " Ш戽芡"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 芡薰蟲赲"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " 覲甡薹"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (碫蠉瞃)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (諘麭縺)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (滼貗 諘麭縺)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " 聆謶"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " 牆颬嬿罻"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (膹樥)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 薰螻"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " 薰螻 冔騫笨"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " 薰螻 賸恀"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " 薰觸侜迋"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 薰觸侜迋 冔騫笨"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 薰觸侜迋 賸恀"
+
+msgid "recording"
+msgstr "毈 諘歞"
+
+# msgstr "E195: "
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "砐欗 %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "砐欗 %s"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "翴 賝骫麧膼 '%s': %s"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "砎霠鼏僗 齕謶濿 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 罻蠉鋋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "俜 瞅鳪闃 睯膰縺蠂 %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "儋 %ld: 翴 瞅鳪闃 睯膰縺蠂 %s"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "睯膰薃緊 %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "儋 %ld: 睯膰薃緊 %s"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "諘窸薕樇 睯膰縺臇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "瀔鍱鍒緪臇 %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd 僦蜰懤艜"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c 僦蜰懤艜"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "賚喱縺 闅霠樇"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "鍕豂摿鴀 瀁擯鍆"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "賚喱樇 豂賚喫 滼膫"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: ч嚦歑樉樇: 俜瀔飶鳹膻 豂諙喻膻 儆喇, 斁緦魤, 摫魛騢 ^M"
+
+# msgstr "E386: "
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (譇賧 瀁櫇謥僾喬 諃喋鳭)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 鎖錌灚穖 邍澣 "
+
+msgid "not found "
+msgstr "翴 賝骫麧膼 "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr " 齴蘦 瀁欗膧 ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (趷 厴黓膧)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 芶 е檔霰迓"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "砐欗 瞃錌灚膼檍 邍澣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "幁罻緊 瞃錌灚膼檍 邍澣 %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "闆錒 賝骫麧穖 碫 瞃錌灚穖 邍澣"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "り僾鍏 瞃錌灚膼蜦 邍澣"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "ш歑樍蠂 睯蜱"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "ш歑樍蠂 鼫鳧"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "ш歑樍蠂 縺錟欙鶌鳧"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[⑤凞樇螬"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 砐賝僝膱 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "砐賝僝膱 儇 %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " 蜸鵿=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " 儋=%ld id=%d%s 縺誺=%s 瀔啾謶蠈=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (芶 е檔霰迓)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (翴 鼣劋謶檍緊)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"ч嚦歑樉樇: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 厴黓鍧 儴喇 %s_%s.spl 玁 %s_ascii.spl"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"ч嚦歑樉樇: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 厴黓鍧 儴喇 %s.%s.spl 玁 %s.ascii.spl"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "ч嚦歑樉樇: 謥蒬鍙 %s 翴 鼣劋謶檍緊"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "ч殪鴇 蠈膲 %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "侲誺 僳喚嚧 諘瞂錒罻 %s 儆 %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "栺黓膧緊 麧謥碭 儴喇..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "郯蠉緊 邍澣 闉鐕蜸僳鹵 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "郯蠉緊 邍澣 僳喚騄 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "砐擯鍆 櫇謥蠋闉樇 儴鍒 %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "盷謥蠋闉樇 %s 翴 鼣劋謶檍緊: %s 儋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "俜膰謥膷翴 賝僝樇 FLAG %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG 鼣儴 睯膰謶嚦鳧 瀔黽闉鶶 %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"鎔賝僝樇 COMPOUNDFORBIDFLAG 鼣儴 槶樦樇覷 PFX 斁緪 魡蠂 翴瀔飶鳹膻 "
+"謥踠錪蠉 %s 儆 %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"鎔賝僝樇 COMPOUNDPERMITFLAG 鼣儴 槶樦樇覷 PFX 斁羰 魡蠂 翴瀔飶鳹膻 "
+"謥踠錪蠉 %s 儆 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "俜瀔飶鳹翴 賝僝樇 COMPOUNDRULES %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "俜瀔飶鳹翴 賝僝樇 COMPOUNDWORDMAX %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "俜瀔飶鳹翴 賝僝樇 COMPOUNDMIN %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "俜瀔飶鳹翴 賝僝樇 COMPOUNDSYLMAX %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "俜瀔飶鳹翴 賝僝樇 CHECKCOMPOUNDPATTERN %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"舶麠 瀔黽闉氀 膰憼喱僪鹵 瀔鍱鍒緪臇 摠鍧 僳喚騄 %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "砐鳱喲膻 僳喚 %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"環喚 蠉膰 睯膰謶嚦鍒騢譔 儇 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"NOSUGGEST %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "秮槦 Y 玁 N %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "俜瀔鳼僗縺 鶂鍒 %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "秮槦 窸錪窸嚦 REP(SAL) %s 儆 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "秮槦 窸錪窸嚦 MAP %s 儆 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "砐碞闉樇 鼨懧鎀 MAP %s 儆 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "俜豂趠喟縺膻 玁 瀁碞闉膻 槶樦樇 %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "砎闀齍樇 儋 FOL/LOW/UPP %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "醬鼏 COMPOUNDSYLMAX 摎 SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "ч摳蜬襜 滼儆錟麧膻 瀔殦喚騄"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "ч摳蜬襜 齕錟僾儓 瀔黽闉鶶"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "ч摳蜬襜 滼儆錟麧膻 瀔殦喚騄 /颬 齕錟僾儓 瀔黽闉鶶"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "砎闀齍樇 儋 SOFO%s %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "挓鳼瘔 儆 SAL SOFO %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "砎黽闉氀 翴 玁儴鍎 %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "俜瀔飶鳹膻 瀔黽闉氀 %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "⑤僝樇 %s 滼僽喟緊 滼 襜蜦, 睮鼏 喱囔檍 邍澣 .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "⑸鼏騢譔 儴鍒膻膰睯 邍澣 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "儋 %6d, 儴鍒 %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "砐碞闉樇 儴鍒 %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "盷蹢 瀁碞闉樇 儴鍒 %s 儆 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d 瀁碞闉瘔膻 儴喇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "砎闀齍樇 %d 儴喇(~) 喟 翴-ASCII 鼨懧鎀鳭 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "郯蠉緊 邍澣 儴喇 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "砐擯鍆 櫇謥蠋闉樇 儴鍒 %s 儆 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "砐碞闉樇 儆 /encoding= 瀔豲蝂闉鍒鳧 %s 儆 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "儋 /encoding= 鼣儴 儴鍒 瀔豲蝂闉鍒鳧 %s 儆 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "砐碞闉樇 儆 /regions= 瀔豲蝂闉鍒鳧 %s 儆 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "ч摳蜬襜 謥蒬鍙喇 %s 儆 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "儋 / 瀔豲蝂闉鍒鳧 %s 儆 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "俜膰謥膷膻 膼懤 謥蒬鍙 %s 儆 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "俜豂趠喟縺穖 瀔黽闉鶶 %s 儆 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "砎豲蝂闉鍒鳧 %d 儴喇 喟 翴-ASCII 鼨懧鎀鳭"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "栺黓翴膼 %s: %ld %ld 碥賨喇; 諘錒麠鋋 %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "盷謥玁覷緊 邍澣 闉鐕蜸僳鹵..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "鎔膰薃緊 誽闉蠉臇 誺鵳喇..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "妘錪窸嚦 儴喇 鼣儴 誽闉蠉臇 誺鵳喇: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "砐碴 窸錪窸嚦 儴喇: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "ч歞嚧緊 邍澣 瀔鴄齍樇 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "昴喱罻 厴鍻魤鳧 櫡'繷: %d 摳澽"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "ч嚦歑樉樇: 諘賝僝樇 鍕鳼瘔 `齕錟僾 儴鍒' NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "ч歞嚧緊 邍澣 闉鐕蜸僳鹵 %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "⑧鍕錼膼!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "栝鍒 '%.*s' 賝凞樇 %s"
+
+# msgstr "E293: "
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "砐擯鍆 賚喱 瀁賥鶶 邍澣 闉鐕蜸僳鹵"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "栝鍒 '%.*s' 儋魡膼 儋 %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "砎鍕僝蠈, 翴憵 瀔闀鍡儗喲"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "砎鍕僝蠈, 繷錪膱 %ld 瀔闀鍡儗喲"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "ч麭膻蠂 %.*s 縺:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < %.*s"
+
+# msgstr "E391: "
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "犧 摷醲譇 翴 睯賝僝樇 槶樦樇繷 鼨艜魛鼨嚧"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "睯灚豵鳧 'redrawtime', 睯擣翴膼 鼣儊滼蘼瘔臇 鼨艜魛鼨嚧"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "鼨艜魛鼨 iskeyword 翴 碫蠉膼碲樇"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "鼨薏豂穖踠緊 瀁 膰懤艜僦 嚦鳹 "
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "摎 鼨薏豂穖諘鶶"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "鼨薏豂穖諘鶶 瀁玁縺緊 櫇蹢鍏 儆"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "瀁玁縺緊 鼨薏豂穖諘鶶 諘 "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 儆喇 櫇謥 櫇蹢鳻 儆鍎"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 鱔樦樇蠂 鼨薏豂穖諘鶶 鼨艜魛鼨嚧 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"鼨薏豂穖諘鶶 瀁 槶樦樇蠉"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 鱔樦樇蠂 鼨艜魛鼨嚧 ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr " 櫇蹢鍏 儆"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "麭穖憵錪膻 "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "憵膲鳻鳪膻 "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; 諃喋 "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " 豂趜魤 儆喇"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" 覲嗋襞 -砵 旆笨. 芡奻恲粕. 捇陓騵. 芡Ъ 媕賸怤"
+
+# msgstr "E428: "
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "婄澣 %s 翴 喙薃"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "麭襚 %d %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " 颬 幙錪鷿"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 鎔膰謶嚦鳧 麭襚, 翴 豂趜喟玁 瞂錒窸 憵貐 貐蠈謶"
+
+# msgstr "E426: "
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # 瀔 蠂 麭襚"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "邍澣\n"
+
+# msgstr "E429: "
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 鰓 麭襚 儆 邍澣/蠈膲繷"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "脯膼賾緊 儋睼鴇 儋 邍澣 瀁賝僝罻擯"
+
+# msgstr "E431: "
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "盷謥 摳澽鍎 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "幁罻緊 邍澣 麭襜 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "侲誺 瀁 瀁碞闉緊: %s"
+
+# msgstr "E435: "
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 翴 滼儋擯. 轍鵫鍒鳧 蠈謽喱鳪:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "瀁欑襚鍒 '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 抔飶報 蠈謽喱鳪 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "⑴歞膻蠂 諘瞅鳧 %s?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "砱謽喱鳪"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "砱謽喱鳪-諘窸薕樇"
+
+msgid "active"
+msgstr "魛蠂碴鴇"
+
+msgid "running"
+msgstr "睯膰薃緊"
+
+msgid "finished"
+msgstr "諘窸薕樇"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(俜斁緦魤)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%H:%M:%S %a, %d %B %Y ."
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld 鼫膧罽 襜檍"
+msgstr[1] "%ld 鼫膧罽 襜檍"
+msgstr[2] "%ld 鼫膧罽 襜檍"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "諘瀀樇 膼碥 鍕鎀鍙膧\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 砐擯鍆 玁蠉臇 瞁鍱, 豂搿蠉 諘瞂蹢騢譔...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "栴僔鶌鳧 摷麧 翴斁緦魤, 碫 鍱膼 瀔鍱鍒緡蠂"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "俜 瞅鳪闃 諘歞黟蠂 邍澣 喙襜薱 緰僾 儰謥膷闉喲 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "俜 斁緱 櫇謥諘歞黟蠂 邍澣 齕僔鶌鳧, 翴 斁緱 瀔霠鼏僗: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "俜 斁緱 櫇謥諘歞黟蠂, 欈 翴 邍澣 喙襜薱: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "婄澣 喙襜薱 翴 諘歞嚧緊, 穖纕蜦 瀁瞂貗僗"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "ч歞嚧緊 邍澣 喙襜薱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "婄澣 喙襜薱 瀔霠鼏鳧 翴 摷麧, 碲僔膻 喱麠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "郯蠉緊 邍澣 喙襜薱: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "鎳喙 邍澣 賚喱魤, 翴 斁緱 睯膰謶嚦僗 喱鐕謽僪奠 瀔 喙襜薱"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "ч窸薕樇 玁蠉臇 邍澣 喙襜薱 %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "醬 縺 縺濄蠉蹢喲 賚喱"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "醬 縺 縺澼鍒報喲 賚喱"
+
+msgid "more line"
+msgstr "儋魡膼 儋"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "儆喇 儋魡膼"
+
+msgid "line less"
+msgstr "賝凞樇 儋"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "儆喇 賝凞樇"
+
+# msgstr "E438: "
+msgid "change"
+msgstr "賚喱"
+
+# msgstr "E438: "
+msgid "changes"
+msgstr "賚喱"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "櫇謥"
+
+msgid "after"
+msgstr "鼣儴"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "俜憵 穖纕蜦 齕僔鍒鶌僗"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "膼懤 賚喱 欑 諃歑樉樇"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 侲誺 牆. 濮謥黟 癩瀁碴樇 鎔賝僝樇"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "俜 賝骫麧膼 膰憵罽 膰謶嚦鶌僝"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: 秮黽魤 蠈膲 鼣儴 :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "睯膹鴀鉭譔 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 瀔鴄鴈樇"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 瀁瞂貗鉭 #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s 瀁瞂貗鉭 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, 齕鍎鼣錪鍒鳧 %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"扻艚鎀縺/蜸僳堰縺 瞂貘 儇 64-豂趜僾蹇 MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"扻艚鎀縺/蜸僳堰縺 瞂貘 儇 32-豂趜僾蹇 MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"醫貘 GUI 儇 64-豂趜僾蹇 MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"醫貘 GUI 儇 32-豂趜僾蹇 Windows"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " 鼣劋謶擣鞜 OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"扻艚鎀縺 瞂貘 儇 64-豂趜僾蹇 Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"扻艚鎀縺 瞂貘 儇 32-豂趜僾蹇 Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"醫貘 macOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"醫貘 macOS 摎 darwin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"醫貘 儇 OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"鎖錌灚穖 錟襚: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"癩魡襚鍒 錟襚: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "④喱魤 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"栴鍎鼣錌瘔 "
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"籀蜬艜嬿罻 瞂貘 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"醫錒罻 瞂貘 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"侹謽鳪縺 瞂貘 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"枟錟 瞂貘 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"扰儓圍縺 瞂貘 "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "摎 GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr " GUI GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr " GUI GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr " GUI GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr " GUI X11-Motif."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr " GUI Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr " GUI Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr " GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 鎖錌灚穖 (+) 颬 翴 瞃錌灚穖 (-) 膰斀鍙樇蠂:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 鼨嚦樦膻 vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc 膰謶嚦鶌僝: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 僽鵽鴇 vimrc 膰謶嚦鶌僝: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 襝殣喲 vimrc 膰謶嚦鶌僝: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " exrc 膰謶嚦鶌僝: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 僽鵽鴇 exrc 膰謶嚦鶌僝: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 鼨嚦樦膻 gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc 膰謶嚦鶌僝: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "僽鵽鴇 gvimrc 膰謶嚦鶌僝: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "襝殣喲 gvimrc 膰謶嚦鶌僝: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " 邍澣 defaults: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 鼨嚦樦翴 懤薞: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " 諘麭縺 儇 $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " 諘麭縺 儇 $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "栴鍎鼣錪鍒鳧: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "扻斀喻襜: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "栴鍎瀁膼瘔膼: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 藍倳習 騰 芡侚襞飄攪俓"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - 砐膴僓樇鴇 Vi"
+
+msgid "version "
+msgstr "瞂貘 "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "飶襜: Bram Moolenaar 蠉 喱."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 欈 滼儆謶蠉 滼錪膼 豂趠鍒幰僿鶌鳧 瀔鍏譇憵"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "癩瀁斁瘜譔 鼨豂蠉 赶鳧儰!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr ":help iccf<Enter> 瀁僽鍕儗 "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr ":q<Enter> 睯麚 Vim "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr ":help<Enter> 颬 <F1> 櫇謥蜱 儋瀁斁蜼 "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr ":help version9<Enter> 喱鐕謽僪 瀔 瞂貘奠 "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "鎔 瀔僪緊 謥緡麭 嚧麭劖鍎 Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr ":set nocp<Enter> 謥緡 翴嚧麭劖鴇 Vi "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr ":help cp-default<Enter> 喱鐕謽僪 瀔 嚧麭劖喙譔"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "懤薞 Help->Orphans 瀁魡錪鸆 喱鐕謽僪 "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "鍊 謥緡麭, 蠈膲 縺摫鳧 碫蠉碲緊"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "懤薞 Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " 儇 鳱隰 謥緡麭 "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "懤薞 Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " 鍕 瀁玁縺蠂 謥緡麭 嚧麭劖闃繷 Vi"
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "炡劋謶憵澽 豂趜鍕膧 謥魡膷闉 Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "栺鳧蠈 諘謥綠襝鍒鳧鳻 膰謶嚦鶌僝樦 Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr ":help sponsor<Enter> 瀁魡錪鸆 喱鐕謽僪 "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr ":help register<Enter> 瀁魡錪鸆 喱鐕謽僪 "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "懤薞 癩瀁斁蜬->栨鍙勷/凎綠襝僪 瀁僽鍕儗 "
+
+msgid "global"
+msgstr "蜱鍕鳪薃"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "摷醲謺"
+
+msgid "window"
+msgstr "滼膰臇"
+
+msgid "tab"
+msgstr "瞃錟儆鍒"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[窸翴籙 儆喇]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 栨黓鍧 摷醲薱:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 砐櫇謥僾 %s (滼 縺澼鍒報儓):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "膰憵罽"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "欗罻穖 儆"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "睯譇賥"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "瞁槼樇 儆"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "儋 縺錟蜦僿樇"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 儆 bar, 齕闀喲鍒鳧 瀁鼨懧鎀膼:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 儆: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 蜱鍕鳪穖 賚喱穖:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 昢蠉臇 諘麭縺:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 昢. %s⑧馵鍧 瀁欗膧:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "ч麭縺 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 凎蒬嚦謶:\n"
+
+# TODO
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 砐櫇謥僾 瀁麭襚 邍澣僛 (滼 縺澼鍒報儓):\n"
+
+# TODO
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 砐麭襚:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 栨黓鍧 櫇謥羻銙 (滼 縺澼鍒報儓):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 紶 邍澣 飶襜憵蠂籦 嚦碭謥膻 Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 沓緪蠈 謥魡蜰瘔蠂, 鳪 恔瓚齪迓!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# ⑤僝樇 'encoding' 鼣 欑 嚦碭謥臇 籙鍏 邍澣酀n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "⑸鼏騢譔 邍澣 viminfo: %s%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " 喱鐕謽僪"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 瀁賝僝膱"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " 嚦僦 邍澣"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 芶 薩檢恮"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "ч歞嚧緊 邍澣 viminfo %s"
+
+# msgstr "E444: "
+msgid "Already only one window"
+msgstr "紶 睮 箔鴈 滼膫"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 俜 瞅鳪闃 諘瘔艜馰鼏 幙摠啾蠈膧 %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣翴縺, 幙摠啾蠈罻 Perl 翴 斁緪 摷蠂 諘瘔艜馰樇."
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "凎魡蜰瘔蠂 Vim 睯膰謶嚦鍒嚲玁 [&t]瞃錟儆"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "凎魡蜰瘔蠂 鍱膼檍 &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "砐薱碴蠂 儋瀁斁蜦 Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "凎魡蜰瘔蠂 諘 儋瀁斁蜦 &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "凎魡蜰瘔蠂 睮 諘瀀樇鍎 Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "凎魡蜰瘔蠂 睮 諘瀀樇鍎 Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "凎魡蜰 睯摫鳧 邍澣 儋瀁斁蜦 Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "砐擯鍆 嚦碭謥臇 瀔隬殥, 櫇謥滼貗 玁 gvim 齴蘦 瀁欗膧!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "瀁擯鍆 gvimext.dll"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "盷謥謼鳧"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: ч \\ 憵 澽 /, ? 颬 &"
+
+# msgstr "E10: "
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 俜瀔鴄鵨蠂斁 滼膫 膰憵罽, <CR> 睯膰薃, CTRL-C 睯羻儰譔"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: 扻憵罽 翴 儋誺鎀樇 exrc/vimrc 瀁欗膧 瀁襜籦鍏 罻蠉鋋蜰 玁 蠈湮"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 婄澣 喙薃 (! 鍕 翴 誺馰僗)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: 俜瀔飶鳹膻 睯譇: %s"
+
+# msgstr "E15: "
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 俜瀔飶鳹穖 懤瘜"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: %s 欈 罻蠉鋋"
+
+# msgstr "E17: "
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: 俜霠喚鶌鳧 鼨懧鎀 :let"
+
+# msgstr "E17: "
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: 俜霠喚鶌鳧 鼨懧鎀 瀔黓碭綰穖"
+
+# msgstr "E18: "
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 瀁麭襚 翴膰謥膷膻 膼懤 儆"
+
+# msgstr "E19: "
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 砐麭襚 翴 碫蠉膼碲樇"
+
+# msgstr "E20: "
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: ④喱 翴 儋誺鎀樇: 睯擣翴膼 'modifiable'"
+
+# msgstr "E21: "
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: ч摳蜬襜 瞃錟麧膻 齕謶濿喇"
+
+# msgstr "E22: "
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 俜憵 碞闉鴈膼蜦 邍澣"
+
+# msgstr "E23: "
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 砫膰蜦 齕闉霠樇 翴憵"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 GUI: 俜 瞁喬膫樇 鼣 欑 膰斀喻鶶"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 喇謶: 俜 瞁喬膫樇 鼣 欑 膰斀喻鶶璞n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: 炡劋謶擣 邍貘 瀔魨譇膼\n"
+
+# msgstr "E25: "
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 俜憵 蠉膰 蜸鵿 鼣儊滼蘼瘔臇: %s"
+
+# msgstr "E28: "
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 砱膲 翴 摷鋋 儋魡膼"
+
+# msgstr "E29: "
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 毳 翴 摷鋋 膰憵罽"
+
+# msgstr "E30: "
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 俜憵 蠉膰 諘麭膻"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 闋魛騢 縺誺 邍澣"
+
+# msgstr "E32: "
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: ч麭縺 趜馵窸 翴 睯膰謶嚦鍒鶌鳪僔"
+
+# msgstr "E33: "
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 扻憵罽 翴 摷鋋"
+
+# msgstr "E34: "
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: ⑧馵窸 瀁欗膧 翴 摷鋋"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 抭壚 翴 睯嚦僝鼏"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 俜 諘歞黟膼 瀁櫇謥僾 賚喱"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: ④喱 翴 摷鋋 諘歞黟膼 (! 鍕 翴 誺馰僗)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 糧儊麔穖 僦蜰懤艜"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 昹喚騢譔 玁儴"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 瀁擯鋋 %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: ч摫魛鋋 櫡'繷!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: り僾蹇 瀁擯鍆"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 砱膲 諃喋 瀁齆鍱緪膼"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Ё瀎鍒鳧 瀔鍏譇憵 謥蜰謺儓 睯譇蝟"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 鎚蠉膼碲樇 闀鶶 'readonly' (! 鍕 翴 誺馰僗)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: ④喱縺 繷錪膱 儇 玁蠉臇"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: ④喱縺 繷錪膱 儇 玁蠉臇: %s"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 砐擯鍆 玁蠉臇 邍澣 瀁擯鋋"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 俜 儋誺鎀樇 鼣勷籦儗"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 俜膰謥膷膻 豂賚喫 趡鶌"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: ч摳蜬襜 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: ч摳蜬襜 %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 俜憵 櫡謶 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 俜憵 櫡謶 %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 俜憵 櫡謶 %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 俜憵 櫡謶 %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: 俜儋誺鎀樇鴇 鼨懧鎀 鼣儴 %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: ч摳蜬襜 齕錟僾儓 %s{...}"
+
+# msgstr "E339: "
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 鎖錟麧穖 %s*"
+
+# msgstr "E61: "
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 鎖錟麧穖 %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: 俜膰謥膷膼 睮鼏 \\_"
+
+# msgstr "E62: "
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: 炡儴 %s%c 穖纕蜦 翴憵"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 俜膰謥膷翴 誺闉闅翴 瀁鼨錟臇"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( 覷 翴 儋誺鎀樇"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 蠉 喱. 覷 翴 儋誺鎀樇"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: 俜瀔飶鳹膻 鼨懧鎀 鼣儴 \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: 砎闀齍樇 ] 鼣儴 %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] 瀁豂緱喲"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: 俜儋誺鎀樇鴇 鼨懧鎀 鼣儴 %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 砐擯鍆 鼣 欑 諘膴鼏 邍澣 鍕麭薃"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: 栺樏 麭襜 瀁豂緱喲"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: ч縺劋 齕錟僾 膰憵罽"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: ч儋睼 喬'"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: ч摳蜬襜 '['"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: ч摳蜬襜 縺誺 邍澣喇"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 俜滼儋憵 瀁麭襚"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 俜 瞅鳪闃 豂賙謶蠂 鸆摠鍙"
+
+# msgstr "E79: "
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 砐擯鍆 鼣 欑 諘歞嚧"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> 睯膰謶嚦鍒騢譔 翴 膰艜樏嚦 齕謶濿"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 俜憵 斁緦魤闃繷 豂賚喙蠂蠂 羻 鍱鴈 摷醲, 諘瞂蹢樇 豂搿蠂..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 俜憵 斁緦魤闃繷 豂賚喙蠂蠂 摷醲, 摷麧 睯膰謶嚦鳧 喱麠..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: り麧 摷醲 翴 賚喱樇"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 厴黓膧 翴憵 摷醲薱"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 闆醲譇 %ld 翴憵"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 紶 睮 闃蠉臇喲 摷醲"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 紶 睮 縺濈歑麠 摷醲"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: 闆醲 %d 憵 賚喱 (! 鍕 翴 誺馰僗)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 俜 斁羰 睯瘔艜馰鼏 闃蠉臇喲 摷醲"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 昜鶶 'shell' 瀁豂緱"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: 闆醲 %d 翴 賝骫麧膼"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: ⑤骫麧膼 窸錪罻 諃喋喇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 俜 賝骫麧膼 摷醲, 嚬鍻鴇 縺 %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 闆醲 蠉膰 縺誺鞜 睮 喙薃"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: 俜 斁緱 瀁薱碴瘔蠂 瀁縺 %d 摷醲謶(喇)"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 瀁薱碴臇"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 謥踠錪蠉 diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 紶 摷醲 翴 謥緡麭 瀁薱碴臇"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 俜憵 喱麠 摷醲薱 謥緡麭 瀁薱碴臇"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: 砐縺 鳱 摷醲謶 謥緡麭 瀁薱碴臇, 翴 趜鍡鶂喻, 膰襝鴇 喟 膻 "
+"睯膰謶嚦僗"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 摷醲 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 闆醲 %s 翴 謥緡麭 瀁薱碴臇"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 儰蜸僳僛 翴 斁緪 麭嚦鼏黓 escape"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap 睯膰謶嚦鳧 翴 邍澣 膰憵罽"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 砎闀齍樇 劌緺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: ④喱膼 翴憵: %s"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: 闋魛騢 ':' 鼣儴 '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 砎闀齍樇 ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 闋魛騢 ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 闋魛騢 縺誺 闀鶶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 俜滼儋憵 闀鶶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: 闋魛騢 瀁鳱喲膻 錟瀁: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: 闋魛騢 鍱鴈僦膻 錟瀁: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 俜瀔飶鳹穖 僦蜰懤艜 鏵臌鶶 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 俜滼儋憵 鏵臌鶶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: ч摳蜬襜 僦蜰懤艜喇 儇 鏵臌鶶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: ч憵鋋 僦蜰懤艜喇 儇 鏵臌鶶 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 睯膰謶嚦鍒騢譔 翴 膰艜樏嚦 齕謶濿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 俜睯賝僝樇 賚喱縺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: 俜睯賝僝樇 賚喱縺: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 屙臌鶶 %s 鵵 喙薃, ! 鍕 諘麭膻蠂"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 俜睯賝僝樇 鏵臌鶶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 闋魛騢 '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 俜儋誺鎀樇鴇 僦蜰懤艜: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 闋魛騢 :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 俜 瞅鳪闃 櫇謥睯賝僝鼏 鏵臌鶶 %s: 碭縺 睯膰謶嚦鍒騢譔"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 侲誺 鏵臌鶶 憵 瀁玁縺蠂 瞂錒膰 貐蠈謶 颬 哀:: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 俜 瞃馵鳧 縺誺 鏵臌鶶"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 俜 瞅鳪闃 賝凞鼏 鏵臌鶶 %s: 鎬縺 睯膰謶嚦鍒騢譔"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 鏃魨鴈 睯膹鴀喇 鏵臌鶶 櫇謥睯騢 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 瀁諘 懤糈擯 鏵臌鶶"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: 俜斁緦魤 櫇謥麭嚦鼏 銙黽馵鍙 儆喇 黟斁蜦 鼫摎"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: 濩襜膰憵罽 *Filter* 翴 瀁睯臇 賚喱瘔蠂 瀁襜籦鴇 摷醲"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: ч摳蜬襜 瀁擯鋋, 謥欙 邍澣 摷麧 瀔闀齍樇"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: 俜 儋誺鎀樇 諘歞 邍澣 viminfo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 俜 瞅鳪闃 諘歞黟蠂 邍澣 viminfo %s!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 婄澣 鵵 諘瘔艜馰樇 喱麠 摷醲"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 鎔膰謶嚦骫蠈 ! 儇 諘歞嚧 欑嚦鴈 摷醲譇"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 俜憵 碬喃膼蜦 邍澣 儇 摷醲譇 %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 婄澣 翴 諘歞黟膼: 諘歞 諘搿豂翴膼 闀鶶綬 'write'"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 濩襜膰憵罽 翴厴鍱喇鳧 賝凞鳹 膼睯 摷醲 %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: 俜 玁儴鍒鴇 僦蜰懤艜 :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 翴 儋誺鎀樇 膰憵罽 鍕鎀鍙膱 麧罻 鏵臌鶶鍙鳪穖嚦"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 凎蜰謺 睯譇賥 翴 斁緱 豂諙喻蠂 貐蠈譇擯"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global 翴 斁緱 睮魤僗 謥膧貘魤膼 銙黽馵鍙鍎"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: global 摫魛騢 謥蜰謺鍏 睯譇踠"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 鎔摳蘹, 翴憵 儋瀁斁蜼 儇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: 俜 罻蠉鋋蜦: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: り僾鍏 諃喋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 %s 儇 諘歞嚧"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 %s 儇 玁蠉臇"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: 砐碞闉樇 麭襚 %s 邍澣 %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 俜滼儋擯 縺儌黓: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 砎闀齍樇 縺誺 縺儌黓"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: 俜瀔飶鳹膻 ID 縺儌黓: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 俜膰謥膷縺 縺誺 摷醲譇: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 砎闀齍樇 膼懤 縺儌黓"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 俜滼儋憵 膰憵罽 縺儌黓: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 秬癰 踠歞臌 翴 賝骫麧膼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 闆醲 %s 憵 翴 諃歑樉樇 賚喱"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 凎魡蜰緊 錒鷿 鍱鴈 邍澣"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 紶 睮 縺濈歑麠 邍澣"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 紶 睮 闃蠉臇喲 邍澣"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 儇 諘歞嚧 誺'諘膻 邍澣"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding 睯膰謶嚦鳧 瀁諘 睯膰薃瘔膻 邍澣鍎"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish 睯膰謶嚦鳧 瀁諘 睯膰薃瘔膻 邍澣鍎"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 扻憵罽 諘縺劋 謥膧貘魤縺"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 闋魛騢 :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: 闋魛騢 :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 闋魛騢 :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: 闋魛騢 瀁賝僝膱 窸薧"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: ч錒麠鋋 %d 翴 謥魡蜦瘔膻 邍澣喇"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: ч錒麠鋋 %d 翴 謥魡蜦瘔膻 邍澣喇"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: 扻憵罽 睮 喙薃, ! 鍕 諘麭膻蠂 蕞: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 俜 瞃馵鳧 僗謶摷繷"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 俜瀔飶鳹縺 窸錪窸嚦 僦蜰懤艜喇"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 佼玁錪膻 翴 斁緪 摷蠂 瞃馵鳧 鳱堰"
+
+# msgstr "E177: "
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 俜瀔飶鳹翴 瀁欑襚鍒 賝僝樇 貐玁錪膻罻"
+
+# msgstr "E178: "
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: 砐襝喔樇 僦蜰懤艜 儇 %s"
+
+# msgstr "E179: "
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 俜瀔飶鳹翴 儋瀁碴樇: %s"
+
+# msgstr "E179: "
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: 俜瀔飶鳹翴 賝僝樇 蠂瀀 馯謥鼨: %s"
+
+# msgstr "E180: "
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 俜瀔飶鳹膻 僗謶摷: %s"
+
+# msgstr "E181: "
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 俜瀔飶鳹縺 縺誺 膰憵罽"
+
+# msgstr "E182: "
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 扻憵罽 膰謶嚦鶌僝 瀁睯臇 瀁玁縺蠂 瞂錒膰 貐蠈謶"
+
+# msgstr "E183: "
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 扻憵罽 膰謶嚦鶌僝 翴 賝骫麧膼: %s"
+
+# msgstr "E184: "
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 嚬樦 膰錪闉喇 %s"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 紶 睮 縺濈歑麠 罻蠉鋋"
+
+# msgstr "E186: "
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: 殲謥膷闉 翴滼儋憵"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 俜 斁緱 闅謶憵蠂 瀁賥鶶 滼膫 縺 鶶 瀇僗鐕謽"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: 婄澣 %s 喙薃 (! 鍕 翴 誺馰僗)"
+
+# msgstr "E189: "
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 %s 儇 諘歞嚧"
+
+# msgstr "E190: "
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 牆蜰懤艜 憵 摷蠂 貐蠈豂, ` 颬 '"
+
+# msgstr "E191: "
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: ч摳蜬襜 瞃錟麧膻 :normal"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s 瀁諘 懤糈擯 鏵臌鶶"
+
+# msgstr "E193: "
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 俜憵 縺誺 碞闉鴈膼蜦 邍澣 儇 諘麭膻 '#'"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 邍澣 viminfo"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 鶶 瞂貘鹵 翴憵 儰蜸僳喇"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 斁碥 %s"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 燥蠂碴 滼膫 颬 摷醲 摷鋋 賝凞樇"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: 濩襜膰憵罽 *ReadPre 鵯樦鍻錒睯錒 玁蠉臇 邍澣"
+
+# msgstr "E200: "
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: 濩襜膰憵罽 *ReadPre 翴 瀁睯臇 賚喱瘔蠂 欈 摷醲"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 扻罿歑蠉鶶 鵯樦鍻錒睯錟 玁蠉臇 邍澣!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: 濩襜膰憵罽 賝凞鳹 颬 睯瘔艜馰鳹 摷醲, 憵 摷蠂 諘歞黟膻"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: 濩襜膰憵罽 翴厴鍱喇鳧鳻 玁膼 賚喱鳹 窸錪窸嚦 儆喇"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: 咈蠉臇: 翴 瞅鳪闃 諃歑樍蠂 闉魬喱鳪"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: 咈蠉臇: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 闉魬喱鳪"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 俜 瞅鳪闃 賝凞鼏 謥谾謼膻 邍澣"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 砐擯鍆 諘歞嚧 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 砐擯鍆 諘膴鼏 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 砐擯鍆 玁蠉臇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 婄澣 %s 幙錪鷿 翴 儋緱鴇"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 儇 諘歞嚧"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 俜 瞅鳪闃 櫇謥蠋闉鼏 (! 鍕 諘歞黟蠂 摎 膰罿歑蠉鶶)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 俜 瞅鳪闃 鼣噌鵳僗 蠂檉僔鍒鴇 邍澣 儇 諘歞嚧"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: 俜儋誺鎀樇鴇 鼨懧鎀 鼣儴 *: %s"
+
+# msgstr "E215: "
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 俜憵 蠉膰 瀁銙: %s"
+
+# msgstr "E215: "
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 俜憵 蠉膰 蜸鵿 玁 瀁銙: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 俜 斁羰 睯膰薃瘔蠂 飶襜膰憵罽 儇 衭組 瀁銙"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: ч摳蜬襜 瞃錟麧膻 飶襜膰憵罽"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 闋魛騢 {."
+
+# msgstr "E219: "
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 闋魛騢 }."
+
+# msgstr "E182: "
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: 砐賝僝罻 瀁睯臇 瀁玁縺蠂 瞂錒膰 貐蠈謶"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: 癩魡瘔臇 儋 碴麔薱齶鍏 摷醲譇, 膰蜦 睮 瀔霠鼏鳧"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: ч麭縺 謥膧貘魤縺"
+
+# msgstr "E223: "
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: ч蜬錪翴 齕闉霠樇 儇 %s 睮 喙薃"
+
+# msgstr "E224: "
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: ч蜬錪縺 諘麭縺 儇 %s 睮 喙薃"
+
+# msgstr "E225: "
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: 醬 齕闉霠樇 儇 %s"
+
+# msgstr "E226: "
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: 醬 諘麭縺 儇 %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 俜瀔鴄鵨蠂擯 謥緡"
+
+# msgstr "E228: "
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 俜 瞅鳪闃 諘瀀嚦鼏 GUI"
+
+# msgstr "E229: "
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 %s"
+
+# msgstr "E230: "
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 俜膰謥膷膻 'guifontwide'"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 BalloonEval 瀁滼儋擫樇 鏵臌鶶綬"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 儰厴錼"
+
+# msgstr "E233: "
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 俜滼儋擯 縺幙 斸儜繷: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 俜滼儋擯 斸儜: %s"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 嵀儜 %s 翴 斁膼麠謶臇鴇"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 俜 瞅鳪闃 睯摫僗 瀔鴈蠈"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 砐擯鍆 僽鵳: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 俜膰謥膷膻 縺儌黓: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: 俜憵 '箔縺臇 喟 鼫謼歑鍎 X"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 俜 瞅鳪闃 滼銙儴僗 儋 %s"
+
+# msgstr "E344: "
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: 俜斁緦魤 豂諃鼏 滼膫, 瀁膱 諘膴魤鉭譔 喱鷿"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 牆蜰懤艜 翴 鼣劋謶檍緊: -%s; 膰謶嚦鶅蠈嬿 瞂貘竟 OLE."
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 俜膰謥膷縺 縺誺 %s %s 縺誺 斸儜覷 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 砐擯鍆鍒鴇 鼨懧鎀 %c 縺誺 斸儜覷 %s"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: 濩襜膰憵罽 FileChangedShell 賝凞鳹 摷醲"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 俜憵 諘謥綠襝鍒鳧儓 鼫謼歑喇 縺誺鞜 %s"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 俜 瞅鳪闃 滼銙儴僗 膰憵罽 儋 瀔鍏譇擯-鶶貐"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: 匎賚堡樇 滼膫 翴厴鍱喇鳧 賚喱鳹僔"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: 嵀儜蠂 儇 灕 鼨懧鎀喇 滼儊麔穖 縺搿薱 %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: 凎罺喟鼏 謥綠襝 趜馵膧 VIM 嚪闉斁瘔膻 翴瀔飶鳹膼. ⑤凞樇!"
+
+# msgstr "E252: "
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: 侲誺 蜸鵿 斸儜繷: %s - 嵀儜 '%s' 翴 斁膼麠謶臇鳻"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: 侲誺 縺搿賾 斸儜繷: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 俜 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 膰貐 %s"
+
+# msgstr "E254: "
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: 俜 斁緱 踮鼏僗 魡穖 縺歞嚧"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 抭襚 翴 賝骫麧膼"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 俜 瞅鳪闃 縺銙儴僗 膹竟艜"
+
+# msgstr "E258: "
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: 犧 諘歞覷 cscope %s %s 穖纕蜦 翴 賝骫麧膼"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: 炡儴 -> 摫魛騢 縺誺"
+
+# msgstr "E260: "
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: '箔縺臇 cscope %s 翴 賝骫麧膼"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 砐擯鍆 玁蠉臇 蝟 '箔縺臇 cscope %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: 鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣翴縺, 幙摠啾蠈罻 Python 翴 斁緪 摷蠂 "
+"諘瘔艜馰樇."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 砐擯鍆 喱堤喪貐諘鶶 鍕'粽繷 瞁鍱/睯碭劌"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ 憵 摷蠂 樏谾斀豂 String"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: 鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣翴縺, 幙摠啾蠈罻 Ruby 翴 斁緪 摷蠂 諘瘔艜馰樇."
+
+# msgstr "E414: "
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 俜厴鍱喇鳧鴇 return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 俜厴鍱喇鳧鴇 next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 俜厴鍱喇鳧鴇 break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 俜厴鍱喇鳧鴇 redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: 扻憵罽 retry 瀁諘 rescue"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: 俜鍕豂摠樇鴇 睯襜"
+
+# msgstr "E233: "
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 俜滼儋擯 嚦僗鵨 longjmp: %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: 盷謥 劌緺鞜 翴 儋誺鎀樇 瀔鍕喻"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: 俜斁緦魤 儋魡蠂 蠈膲襜碥 碲僔蠂滼嚦 儋 睯瘔艜馰樇鍏 摷醲譇"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: 俜 斁緱 睮鼏 鏵臌鶶, 懤襜: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 滼儌鍒喃 鼫謼歑"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: 懾賾澽, ++shell 翴 鼣劋謶檍緊 穖 鼨嚦樦"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: 埬甡呿芡 玴昈侕 TCL: 斁緦魤 瀁齆鍱緪膼 厴黓鍧 瀁鼨錟薤!? 闆噉 錟齕, "
+"瀁滼儋曒 vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 砐麭襚 %s 翴 賝骫麧膼"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 賝僝樇 膰艜樏嚦 瞁鍱"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 膰艜樏嚦 瞁鍱"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 懤襜 瞁鍱"
+
+# msgstr "E286: "
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: ч嚦歑樉樇: 俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 懤襜銙 瞁鍱 瀁銙 賝凞樇"
+
+# msgstr "E287: "
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 极襜 瞁鍱 翴 鼣劋謶檍 嚦鳹"
+
+# msgstr "E288: "
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 极襜 瞁鍱 翴 鼣劋謶檍 滼僽槼飹鍒鳧 蠂歞"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: 砐襝喔樇 厴黓鍧 玁 玁儴"
+
+# msgstr "E177: "
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: 俜膰謥膷縺 窸錪窸嚦 del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: 鍛鍧 翴 摷鋋 諘臛膲鍒鳧"
+
+# msgstr "E293: "
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 砐擯鍆 賚喱 瀁賥鶶 邍澣 鍕麭薃"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 砐擯鍆 踮鼏鶌鳧 邍澣 鍕麭薃"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 砐擯鍆 賚喱 瀁賥鶶 鼣 欑 諘歞嚧 邍澣 鍕麭薃"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 砐擯鍆 諘歞嚧 邍澣 鍕麭薃"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 俜憵 摠鍧 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 俜憵 摠鍧 1?"
+
+# msgstr "E298: "
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 俜憵 摠鍧 2?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: 挓玁儴樇 睯譇蝟 Perl 諘搿豂翴翴 鼣勷籦儗 摎 斁劌 Safe"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 婄澣 鍕麭薃 睮 喙薃 (僗魛 鼨懧鎀膻 瀁鼨錟臇?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 斪, 碞譇灚膼 邍澣 鍕麭薃!!!"
+
+# msgstr "E301: "
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 俜 瞅鳪闃 櫇謥濇樇鶌僗 邍澣 鍕麭薃"
+
+# msgstr "E302: "
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 邍澣 鍕麭薃 儇 %s, 滼僾鍒錼臇 翴斁緦魤"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): 俜憵 摠鍧 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 俜 賝骫麧膼 邍澣 鍕麭薃 儇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 翴 嚬鍻 縺 邍澣 鍕麭薃 Vim"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: ч嚦歑樉樇: 沓緦魤, 瀁欑襚鍒鴇 邍澣 摷鋋 賚喱樇"
+
+# msgstr "E308: "
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 摠鍧 1 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 脖樇蠂臛罻襜 摠鍧 1 翴瀔飶鳹膻 (%s 翴 邍澣鍎 鍕麭薃?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 糧僾鍒錼臇 櫇謥謼鳧"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: 炡 欑 滼僾鍒錼臇 賝骫麧膼 瀁擯鍆. 盷謥蜱薤蠈 儆, "
+"瀁玁縺譔 ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 俜 瞅鳪闃 諘蜦襜睯蠂, 翴憵 邍澣 鍕麭薃"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: ш歑樉樇 翴 瞅鳪闃"
+
+# msgstr "E314: "
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 俜瀔飶鳹膻 lnum: %ld"
+
+# msgstr "E315: "
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: 俜 賝骫囔 儋 %ld 摷醲薱 %d %s"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 鎖馵喇膻 摠鍧 瀁擯鍆鍒鴇"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 鎖馵喇膻 摠鍧 瀁擯鍆鍒鴇 2"
+
+# msgstr "E316: "
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 鎖馵喇膻 摠鍧 瀁擯鍆鍒鴇 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 鎖馵喇膻 摠鍧 瀁擯鍆鍒鴇 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 砐膼碲樇 諘摳蜬襜 摠鍧喇?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 鎔摳蘹, 鶶瑪 膰憵罽 翴憵 鶶 瞂貘鹵"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 儋 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 俜 瞅鳪闃 櫇謥玁蠉蠂 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 侹懤 儆 睯澮鍒 諘 懤瘜: %ld 諘 窸薧樦"
+
+# msgstr "E322: "
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 妘錪窸嚦 儆喇 摠隬 %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 PostScript 儇 睯碭劌"
+
+# msgstr "E317: "
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 蚋擭"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: ⑤骫麧膼 諘摳蜬襜 邍澣喇 鍕麭薃"
+
+# msgstr "E326: "
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 軠嚦鴈 齴蘦 儋 槶樦樇蠉 懤薞 翴 鼣僶樇"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 极薞 斁緪 摷蠂 繷錪膱 喱囔檍 謥緡麭"
+
+# msgstr "E328: "
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: 俜憵 懤薞 %s"
+
+# msgstr "E329: "
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 嵉 儋 懤薞 翴 瀁睯翴 瞂嚦 儋 鼣僶樇"
+
+# msgstr "E330: "
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 俜 斁緱 儋魡瘔蠂 槶樦樇蠂 懤薞 瀔闃襜 儋 瞂贂薤鍏 懤薞"
+
+# msgstr "E331: "
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 匎諙喻膻 翴 斁緪 摷蠂 欑嚦鴈鞜 齴蘦 懤薞"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 嵉 瀁睯翴 瞂嚦 儋 槶樦樇蠉 懤薞"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 极薞 翴 賝骫麧膼: %s"
+
+# msgstr "E334: "
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: 犧 謥緡檍 %s 懤薞 翴 睯賝僝樇"
+
+# msgstr "E335: "
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 嵉 瀁睯翴 瞂嚦 儋 鼣僶樇"
+
+# msgstr "E336: "
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 极薞 翴 賝骫麧膼 櫇謥滼貗 縺誺"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 鎔摳蘹, 鳪 膰艚鎀 翴憵 銙鳪鍏 睯搿賾 邍澣"
+
+# msgstr "E382: "
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: ⑧馵鍧 諘縺劋 儋睼鴇"
+
+# msgstr "E340: "
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: 鎮麔薱齶 瀁擯鍆: lalloc(0, )"
+
+# msgstr "E341: "
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: ч摫魛鋋 櫡'繷! (瀁襝喔膼 摷鋋 %lu 摳澽喇)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: 俜膰謥膷膻 齴: `**[玁儴螬' 瀁睯臇 摷蠂 縺瀔鴀喱鶶 齴蘦 颬 櫇謥 "
+"'%s'."
+
+# msgstr "E343: "
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 罻蠉鋋 %s cdpath"
+
+# msgstr "E344: "
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 邍澣 %s path"
+
+# msgstr "E345: "
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: cdpath 翴憵 幙錪鷿 罻蠉鋋蜰 %s"
+
+# msgstr "E346: "
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 齴蘦 瀁欗膧 幙錪鷿 翴憵 邍澣喇 %s"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 俜憵 儆 縺 膧貘闉"
+
+# msgstr "E348: "
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 俜憵 喃樇蠂臛罻襜譇 縺 膧貘闉鍎"
+
+# msgstr "E349: "
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 誽闉襚 懤襜儋 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 俜 瞅鳪闃 賝凞鼏 誽闉襚 懤襜儋 'foldmethod'"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 俜 瞅鳪闃 賝凞鼏 誽闉襚 瀁襜籦鳻 懤襜儋 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 謥蒬嚦薱 %s 穖纕蜦 翴憵"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 俜瀔飶鳹縺 縺誺 謥蒬嚦賾: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 俜滼儋憵 闀鶶: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: 砐擯鍆 get_varp"
+
+# msgstr "E356: "
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 犧 鼨懧鎀 %s 翴憵 櫡謶"
+
+# msgstr "E357: "
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': ч殪 鼨懧鎀 鼣儴 `;': %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 凎緡 樏譇薃 翴 鼣劋謶檍緊"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 俜 瞅鳪闃 諘瀀嚦鼏 鍕鎀鍙膧 闀鶶綬 -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: 呧蒬籦 賝僝樇 睮鼏 Float"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: ⑧馵鍧 睯膰謶嚦鍒騢 幙錪鷿, 穖 'maxmempattern', 櫡'繷"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 螺摠啾蠈籦鴇 睯膹鴀 儋 %s() 翴 瞅飶"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 俜 瞅鳪闃 縺僽鵳鶌僗 邍澣 PostScript"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: 俜 儋誺鎀樇 諘羻儰蠂 厴錒瘔灚 滼膫"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 俜憵 蠉膰 蜸鵿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: 昳謶憵膼 SIG%s libcall()"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: 俜膰謥膷膻 槶樦樇 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: 俜 瞅鳪闃 諘瘔艜馰鼏 幙摠啾蠈膧 %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 扻憵罽 翴 賝骫麧膼"
+
+# msgstr "E371: "
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: ч摳蜬襜 %%%c 儆 鐕謽僗"
+
+# msgstr "E372: "
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 俜霠喚鶌鳧鴇 `%%%c' 儆 鐕謽僗"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 砎闀齍樇 ] 儆 鐕謽僗"
+
+# msgstr "E374: "
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c 儆 鐕謽僗 翴 鼣劋謶檍緊"
+
+# msgstr "E375: "
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 砐擯鍆鍒鴇 `%%%c' 瀔殦喚騄 儆 鐕謽僗"
+
+# msgstr "E376: "
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 砐擯鍆鍒鴇 `%%%c' 儆 鐕謽僗"
+
+# msgstr "E377: "
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 翴 麭嚦鼏 趜馵鍧"
+
+# msgstr "E378: "
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 砎闀齍樇 玁 瀁豂緱 縺誺 罻蠉鋋蜰"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: 瓔 嚦樏 睯瀔飶錼薤"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: 醫蹢鴈 嚦樏 睯瀔飶錼薤"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 俜 斁羰 諘歞黟蠂, 瞃馵鳧 闀鶶 'buftype'"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 俜瀔飶鳹膻 趜馵鍧 儇 瀁欗膧: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 砐欗 銙澮鍒 儋 玴袤疺 摎 諃喋喇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 砐欗 銙澮鍒 儋 妦邳 摎 諃喋喇 %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: 炡儴 `;' 憵 摷蠂 `?' 颬 `/'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: ш喋 瀁襜籦鍎 儆"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 鎔賝僝樇 翴 賝骫麧膼"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: ⑧馵鍧 翴 賝骫麧膼"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 俜瀔飶鳹膻 僦蜰懤艜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 俜憵 蠉膰蜦 鼨艜魛鼨籦鍏 膹僔蠈譇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 俜憵 蠉膰蜦 鼨艜魛鼨籦鍏 膹僔蠈譇: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here 覷 翴瀔鴇襡鴇"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 俜 賝骫麧膼 槶樦樇 謥蒬鍙 儇 %s"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 抭嚦鼏 翴瀔鴇襡 覷 僦蜰懤艜"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 砐襝喔縺 縺誺 邍澣"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 砎闀齍樇 `=': %s"
+
+# ---------------------------------------
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: 闋魛騢 僦蜰懤艜喇: 鼨艜魛鼨籦鴇 謥蒬鍙 %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 抔僔蠈 翴 瞃馵鳧"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 妘翴籙 趜馵膧 翴 賝骫麧膼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: 栒圍 鼣儴 趜馵膧: %s"
+
+# msgstr "E402: "
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: 桎艜魛鼨籦 鼨薏豂穖諘鶶: 趜馵鍧 儇 瀔鍱鍒緪臇 儆 瞃馵鳧 鳱堰"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 俜瀔飶鳹穖 僦蜰懤艜: %s"
+
+# msgstr "E404: "
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 砎闀齍樇 賝魛 薱碴闃繷: %s"
+
+# msgstr "E405: "
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 砐豂緱喲 僦蜰懤艜: %s"
+
+# msgstr "E406: "
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 覷 翴 儋誺鎀樇"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 憵 摷蠂 櫇蹢鳻 儆鍎 厴黓膧 contains"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 俜滼儋憵 縺誺 蜸鵿: %s"
+
+# msgstr "E409: "
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 俜瀔飶鳹縺 鼣儆鍎鳧魡 :syntax: %s"
+
+# msgstr "E410: "
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 鏢鵿 鼣儊滼蘼瘔臇 翴 賝骫麧膼: %s"
+
+# msgstr "E411: "
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 俜儋嚦僗薤 僦蜰懤艜喇: :highlight link %s"
+
+# msgstr "E412: "
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: ч摳蜬襜 僦蜰懤艜喇: :highlight link %s"
+
+# msgstr "E413: "
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 鏢鶂 憵 settings, highlight link 瀔豲蝂闉鍒鳧"
+
+# msgstr "E414: "
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 俜厴鍱喇鳧鴇 賝魛 薱碴闃繷: %s"
+
+# msgstr "E415: "
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 砎闀齍樇 賝魛 薱碴闃繷: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 砎闀齍樇 僦蜰懤艜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 俜瀔飶鳹翴 賝僝樇: %s"
+
+# msgstr "E418: "
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 俜滼儋擯 膰貐 蠈膲覷"
+
+# msgstr "E419: "
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 俜滼儋擯 膰貐 鐕薃"
+
+# msgstr "E420: "
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 俜豂趠喟縺縺 縺誺 颬 膼懤 膰錪闉: %s"
+
+# msgstr "E421: "
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: ч縺劋 儋睼鴇 膰 蠈謽喱鳪: %s"
+
+# msgstr "E422: "
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 俜瀔飶鳹膻 僦蜰懤艜: %s"
+
+# msgstr "E423: "
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 鎔膰謶嚦鳧 諘摳蜬襜 薱賝儓 僗謶摷繷 膰錪闉"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 紶 睮 縺濈歑鸆 滼儌鍒喃縺 麭襚"
+
+# msgstr "E425: "
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 抭襚 翴 賝骫麧膼: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 咍鷿 鍱縺 滼儌鍒喃縺 麭襚"
+
+# msgstr "E427: "
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 紶 睮 闃蠉臇 滼儌鍒喃縺 麭襚"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 婄澣 %s 翴 喙薃"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: 嵉 邍澣 麭襜 齕闉霠樇 儋 %s\n"
+
+# msgstr "E430: "
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: 砐擯鍆 鐕謽僗 邍澣 麭襜 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: 婄澣 麭襜 翴 碨闉儆鍒鳧鴇: %s"
+
+# msgstr "E432: "
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 俜憵 邍澣 麭襜"
+
+# msgstr "E433: "
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 趜馵鍧 麭襚"
+
+# msgstr "E434: "
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 麭襚, 繷錪膱 瀔鴄齍樇!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: 俜憵 諘歞嚧 %s 瀔 斁緦魤闃繷 蠈謽喱鳪"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 砐襝喔縺 斁緦魤喙譔 蠈謽喱鳪 剃m"
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 俜瀔飶鳹穖 膼懤謶 儆喇"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: 栨黓鍧 齕僔鶌鳧 瀁齆鍱緪膼"
+
+# msgstr "E439: "
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: 糧儊麔穖 儋 齕僔鶌鳧"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 俜憵 滼膫 櫇謥蜱劌"
+
+# msgstr "E441: "
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 俜 瞅鳪闃 鍱膼欑劖 豂諃鼏 topleft botright"
+
+# msgstr "E442: "
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 俜 瞅鳪闃 櫇謥麭嚦鼏 滼膫, 諘瘔糈譔 喱瓥"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 俜 瞅鳪闃 諘膴鼏 闃蠉臇 滼膫"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 喱囔檍 滼膫 賚喱"
+
+# msgstr "E445: "
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 俜憵 縺誺 邍澣 縺 膧貘闉鍎"
+
+# msgstr "E446: "
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 婄澣 %s 翴 賝骫麧膼 齴蘦 瀁欗膧"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 俜 瞅鳪闃 諘瘔艜馰鼏 幙摠啾蠈籦 鏵臌鶶 %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 昳謶憵膼 翴膰謥膷膻 睯譇"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: 秮槦 瞃馵僗 膼懤 摷醲譇, 蠈膲 玁 厴黓鍧"
+
+# msgstr "E414: "
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: 昹喚騢譔 }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: 籐鵽 ; 厴黓膧 賚喱膻"
+
+# msgstr "E418: "
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: 俜滼儋擯 膰貐 UL"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: 栨黓鍧 鏵臌鶶 賚喱魤"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 俜 瞅鳪闃 諘歞黟蠂 睯麚僾鴇 邍澣 PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 邍澣 謥嚧貘喇 PostScript %s.ps"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 邍澣 謥嚧貘喇 PostScript %s"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: 俜憵 滼錪膻 膰麭豂 櫡貐襝, 麧窸 膰錪闉 斁羰譔 摷蠂 翴瀔飶鳹穖"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 俜 瞅鳪闃 櫇謥澽 儋 瀁櫇謥僾鍏 罻蠉鋋蜰"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: 闋魛騢 諘歞騄 儴鍒膻膰碭檍 僦蜰懤艜 mapset()"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 俜瀔鴄鵨蠂憵 縺誺 賚喱膼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: 俜 瞅鳪闃 鼣鳲闅鶌僗 %s, 鍕 櫇謥玁蠉蠂"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 俜 斁緱 賚喱鼏 諘纇樇鴇 謥蒬鍙"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 俜鍱膼賝僝膻 睮鼏鍧 膰憵罽 膰謶嚦鶌僝"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: 俜鍱膼賝僝膻 睮鼏鍧 膰憵罽 膰謶嚦鶌僝: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 睯憵蜬 鳱 玁儴鍒儓 僦蜰懤艜"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 睯憵蜬 鳱 玁儴鍒儓 僦蜰懤艜"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 扻謶嚦鶌僪耪 儋瀁碴樇 睯憵蜬 僦蜰懤艜-鏵臌鶶"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 牆蜰懤艜 儋誺鎀樇鴇 繷錪膱 儇 儋瀁碴樇 膰謶嚦鶌僝"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: 俜膰謥膷膻 瀔黽闉氀 cscopequickfix %c 儇 %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 扻憵罽 櫇謥謼鳧"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 俜鍕麚僾 瞃馵僗 僦蜰懤艜"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 扻憵罽 縺 瞅鳪僔"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: 鎮麔薱齶 瀁擯鍆 謥蜰謺鍎 睯譇蝟"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 俜膰謥膷膻 僦蜰懤艜"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 俜膰謥膷膻 僦蜰懤艜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: 俜膰謥膷翴 賝僝樇 僦蜰懤艜 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: 俜膰謥膷翴 賝僝樇 僦蜰懤艜 %s: %s"
+
+# msgstr "E16: "
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 俜膰謥膷縺 膰憵罽"
+
+# msgstr "E16: "
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: 俜膰謥膷縺 膰憵罽: %s"
+
+# msgstr "E24: "
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! 翴 儋誺鎀樇"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 鍊 櫡穖膱!"
+
+# msgstr "E31: "
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: り僾鍏 諃喋"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: り僾鍏 諃喋: %s"
+
+# msgstr "E35: "
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 俜 儋誺鎀樇 瞃馵鶌僗 懤瘜"
+
+# msgstr "E36: "
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 邍澣 %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 俜 瞅鳪闃 嚪闉檍瘔蠂 縺誺 蠂檉僔鍒鍏 邍澣"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 邍澣 %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: ⑧馵鍧 翴 賝骫麧膼"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: ⑧馵鍧 翴 賝骫麧膼: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 牆蜰懤艜 憵 摷蠂 儋魡襡鴇"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 侲儇儑膰滼 鼨懧鎀"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: 侲儇儑膰滼 鼨懧鎀: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: 俜憵 嚦樏 睯膹鴀喇 儇 諘麭膻 <stack>"
+
+# msgstr "E220: "
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: ъ闉襜 翴 賝骫麧膼"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: 砐擯鍆 麧膰劌瘔臇 JSON %s"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 紶 翴 膰憵罽 謥魡膷闉"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 舶蠈謼鳪 諘魡膼 縺睯碭薱"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: 栨豂摷澽 w 颬 w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 俜憵 縺誺 邍澣 飶襜膰憵罽 儇 諘麭膻 <afile>"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 俜憵 膼懤譇 摷醲譇 飶襜膰憵罽 儇 諘麭膻 <abuf>"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: 俜憵 縺誺 諃喋 飶襜膰憵罽 儇 諘麭膻 <amatch>"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 俜憵 縺誺 邍澣 :source 儇 諘麭膻 <sfile>"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: 侲誺 邍澣 儇 '%' 玁 '#' 瀁豂緱, 瀔僪 錒鷿 :p:h"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 凎踠錪蠉 瀁豂緱喲 儋"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 妘翴籙 邍澣"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "俜 瀔鳼僗膻 儇 諘歞嚧"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: %s 翴 邍澣 颬 翴 瀔黓襝喲 儇 諘歞嚧"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "錒鷿 儇 玁蠉臇 (翴斁緦魤 鍕喲蠂: 俐 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "錒鷿 儇 玁蠉臇 (! 鍕 翴 誺馰僗)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s 繷錪膱 儇 玁蠉臇 (! 鍕 翴 誺馰僗)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 俜 瞅鳪闃 諘歞黟蠂 謥谾謼膻 邍澣 (! 鍕 翴 誺馰僗)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: 砐擯鍆 諘膴鼏 謥谾謼膼蜦 邍澣 (! 鍕 翴 誺馰僗)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 邍澣 鍕 嚦碭謶蠂 謥谾謼薃 膰鼣 (! 鍕 翴 "
+"誺馰僗)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 謥谾謼薃 膰鼣 (! 鍕 翴 誺馰僗)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 謥谾謼薃 膰鼣 (! 鍕 翴 誺馰僗)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans 睮 鼣'箔縺膼"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 俜 瞅鳪闃 諘膴鼏"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: 砐擯鍆 諘歞嚧, 膰罿歑蠉鶶 翴 瞅鳪僔 (齕鴈蠈 'fenc')"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: 砐擯鍆 諘歞嚧, 膰罿歑蠉鶶 翴 瞅鳪僔 儆 %ld (齕鴈蠈 'fenc')"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 砐擯鍆 諘歞嚧 (齕喱玁鋋嬿 滼錪翴 麭壚?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: り麧 摷醲薱 翴 摷 睯瘔艜馰樇鴇"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: り麧 摷醲薱 翴 賝凞樇"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: り麧 摷醲薱 翴 睯蠈貗"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 俜滼儋憵 闀鶶"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 昜鶶 翴 鼣劋謶檍緊"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 俜 儋誺鎀樇 modeline"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: 炡儴 = 瀁襝喔膼 瞃馵僗 玁儴"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 砐襝喔膼 瞃馵僗 Number: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: 俜 賝骫麧膼 鼫謥 斁緦魤闃蠈 蠈謽喱鳪喇"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 俜 儋誺鎀樇 覷"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 闋魛騢 鳱鍧譇氋"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 儋 瀁豂緱喲"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: 炡儴 <%s> 摫魛騢 玁儴"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 闋魛騢 膰擯"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 砐襝喔膼 瞃馵僗 賝僝樇 '"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 俜 瞅鳪闃 厴闉鍻膻蠂 'term'"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: 俜 斁緱 賚喱鼏 'term' GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: ч嚦闃鶅蠈 :gui 儇 諘瀀齕 GUI"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: 侲誺 膰錪闉 鼣儊滼蘼瘔臇 諘儋睼 defineAnnoType"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 俜 瞅鳪闃 睯膰謶嚦僗 豂踕麃樇鴇 斸儜"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 俜膰謥膷膻 豂踕麃樇鴇 斸儜"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: 俜儋誺鎀樇鴇 鼨懧鎀 鼣儴 <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 砐襝喔縺 膰憵"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' 憵 摷蠂 瀁豂緱鞜 玁 麭嚦鼏 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: ⑧馵鍧 賝骫麧膼 膰緱鍎 儆: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 俜儋誺鎀樇鴇 鼨懧鎀 <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 砐儴喃鍒穖嚦 睯譇蝟 翴 諘瞂蹢樇"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: 鏢鵿 翴 諃鳪鳧勷瘔膼"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 俜膰謥膷縺 膰儋瘔 嚦闉喱罻"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 俜 賝骫麧膼 邍澣 豂賙錟儆"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 砎闀齍樇 鳱鍧譇氋"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 俜瀔飶鳹膻 謥緡"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 俜瀔飶鳹膻 睯蜱 擯瓥"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 砐襝喔縺 灕鐨"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 俜瀔飶鳹膻 滼儊闅鍧"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 砎闀齍樇 鳱鍧譇氋"
+
+# msgstr "E347: "
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 俜膰謥膷膻 膰斀鍙樇"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 昹喚騢譔 灕鐨"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 俜憵 幙錪鷿 槶樦樇繷"
+
+# msgstr "E64: "
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: 桎艜魛鼨籦 瀁擯鍆 %s{...}"
+
+# msgstr "E424: "
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 妘翴籙 嚦樏 麭襜"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 醫蹢鴈 嚦樏 麭襜"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 斁緦魤闃蠈 蠈謽喱鳪喇"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: 俜憵 喱鐕謽僪鹵 瀔 蠈謽喱鳪"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: 俜憵 喱鐕謽僪鹵 瀔 斁緦魤闃繷 蠈謽喱鳪"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 鎔膰謶嚦鳧: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 俜滼儋擯 蠂 瀁欗膧 cscope"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 鎔膰謶嚦鳧: cstag <喃樇蠂-闉>"
+
+# msgstr "E257: "
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 瀁擯鍆: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 翴 穖 罻蠉鋋蜦, 穖 摳賧 魡膻 cscope"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: 俜 儋誺鎀樇 賚喱瘔蠂 蠈膲 玁 滼膫"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 罻縺錒 儋 cscope"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: り僾鍏 '箔縺臇 喟 cscope"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 砐碞闉縺 摳諘 魡膻 cscope 翴 儋魡縺"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: 婄蠉錪縺 瀁擯鍆 cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: 鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣翴縺, 幙摠啾蠈罻 Tcl 翴 斁緪 摷蠂 諘瘔艜馰樇."
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: 扻 睯羻劌 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 鎔膰謶嚦鳧 翴膰謥膷膻 喃樇蠂臛罻襜 鼫謼歑: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 俜滼儋擯 蠂 謥蒬嚦賾 %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "俜儋誺鎀樇鴇 鼨懧鎀 縺 瀁欑襚 儆"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "砎闀齍樇 '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "俜瀔飶鳹縺 縺誺 謥蒬嚦賾"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: ④喱瘔蠂 蠈膲 覷 翴 儋誺鎀樇"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: ч縺劋 摳蜬襜 瞃錟麧膻 :if"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: ч摳蜬襜 瞃錟麧膻 摠鍧喇"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 摎 :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 摎 :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 摎 :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 俜 鍱翴 :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif 鼣儴 :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: ч摳蜬襜 瞃錟麧膻 :while/:for"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue 摎 :while 玁 :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break 摎 :while 玁 :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile 摎 :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor 摎 :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 昜鶶 'backupext' 'patchmode' 鍱縺膰滼"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 糧膫 櫇謥蜱劌 睮 喙薃"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' 翴 斁緪 摷蠂 懤薠鳻 諘 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' 翴 斁緪 摷蠂 懤薠鳻 諘 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 砐襝喔膼 鍙骫懤薠 %d 儆喇"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 砐襝喔膼 鍙骫懤薠 %d 嚦鍒濼喇"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' 麭嚦鼏 翴僽鵳鍒穖 颬 豂踕麃樇 鼨懧鎀"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 俜膰謥膷膻() 斸儜()"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: 俜 瞅鳪闃 睯摫僗 縺幙 斸儜繷"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 俜瀔飶鳹膻 縺幙 斸儜繷"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: ⑤僝樇 'imactivatekey' 翴膰謥膷翴"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 闋魛騢 :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: ч摳蜬襜 瞃錟麧膻 :try"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :entry 摎 :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 摎 :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch 鼣儴 :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 鎔襚鍒 鼨覷僪 翴 鍕豂摠樇: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 摎 :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 俜 鍱翴 :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 俜 斁緱 睯膱魡蠂 (:throw) 睯襚 瀔殦喚勷 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: 砐擯鍆 cscope: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: 俜憵 僦蜰懤艜喇 鍕 睯魡錒蠂"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Special 睮鼏 Number"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: 鎔賝僝樇 諘摳蜬襜 縺儌黓喇"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 俜滼儋擯 斸儜 瀔鴈蠈譇: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: 俜 斁緱 賚喱鼏 GUI GTK"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: %s 翴 邍澣鍎 謥嚧貘喇 PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: %s 翴 鼣劋謶檍瘔膻 邍澣鍎 謥嚧貘喇 PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: 俜 瞅鳪闃 櫇謥蠋闉鼏 儋 膰劌瘔臇 僽鵳 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: 俜瀔飶鳹縺 瞂貘 邍澣 謥嚧貘喇 %s"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: 俜 瞅鳪闃 豂諙喻鼏 瀔隬殥 儇 cscope"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 瀔隬殥 cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 摳踠 魡膻 cscope: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: 俜 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 喱鐕謽僪奠 摳賥 魡膻 cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): ч歞 儋 鼣箔縺臇"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): ш歑樉樇 翴 瞅鳪闃"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: 闋魛騢 豂諙喻瘔欑 鼣儴 趜馵膧 儇 瀁欗膧: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: ч摳蜬襜 鼨懧鎀膻 瀁鼨錟薤 (灕膹?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans 翴 儋誺鎀 諘歞嚧瘔蠂 翴賚喱樇 摷醲謶"
+
+# msgstr "E391: "
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "軠嚦膰滼 諘歞鼨 諘搿豂翴穖 儇 摷醲薱 NetBeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: 鎗譇灚膼 誺'賧 喟 NetBeans 儇 摷醲譇 %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: 俜 斁緱 謥膧貘魤膼 睯膹鴀僗 Python"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 鎔摳蘹, 翴憵 儋瀁斁蜼 '%s' 儇 %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 砐欑襜 厴黓膧 賚喱"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 妘翴籙 厴黓膧 賚喱"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 栨黓鍧 賚喱 瀁豂緱喲"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 俜 瞅鳪闃 諘瀀嚦鼏 GUI, 翴 賝骫麧膼 斸儜"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 扻斀喻襜 翴 鼣劋謶檍緊: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: 俜 瞅鳪闃 睯膰縺蠂 fsync"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: 俜瀔飶鳹膻 謥緡 儋嚦鵿 儋 邍澣 喱鐕謽僪鹵 瀔 '箔縺臇 "
+"NetBeans: %s"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 俜僽鵳鍒膻 鼨懧鎀 縺誺 蜸鵿"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 抭鸆膻縺 膰劌瘔薤 邍澣 儋瀁斁蜼 儇 斁睯 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 俜 瞅鳪闃 賝骫蠂 滼膫 %s"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 滼膫 碫歑槼鴈 瀔鍏譇擯 MDI"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: 俜嚧麭劖 摳蜬襜摳澽鍒 膰劌瘔臇 縺幙 鼨懧鎀喇"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: printmbcharset 翴 斁緪 摷蠂 瀁豂緱喬 摳蜬襜摳澽鍒鳻 膰劌瘔臇."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: 俜 諘賝僝樇 斸儜 儇 摳蜬襜摳澽鍒鍏 僽鵳."
+
+# msgstr "E217: "
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: 俜憵 滼儌鍒喃膻 飶襜膰憵罽"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 俜 瞅鳪闃 諘歞黟蠂 蠂檉僔鍒鴇 邍澣"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: 俜儋誺鎀樇鴇 鼨懧鎀 鼣儴 %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: 凎膧貘魤膻 灕膹 玁蠉臇 syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <摷醲=%d>: 翴膰謥膷膻 膼懤 摷醲譇"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: 闆醲 翴 諘瘔艜馰樇"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 俜膰謥膷膻 趜馵鍧 儇 瀁欗膧 玁 豂諙喻膻"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: 砎闀齍樇 縺誺 邍澣 玁 翴膰謥膷膻 鸆摠鍙"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: 舶麧膲 厴黓膧 瀁諘 懤糈擯: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 鎮麔薱齶 瀁擯鍆: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: 牆蜰懤艜 %s 憵 摷蠂 厴黓膰"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: 硈錼 懤薠, 穖 槶樦樇繷 厴黓膧"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: 硈錼 幙錪鷿, 穖 槶樦樇繷 厴黓膧"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: 舶麧膲膻 儋嚦鵿 斁緪 摷蠂 繷錪膱 儋 List, Dicionary 玁 Blob"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: 砎闀齍樇 勇n 鼣儴 :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: 栨黓鍧 斁緱 瀁薱碴蠂 繷錪膱 蝟 厴黓膰"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: 俜膰謥膷縺 闀歑僪 縺 厴黓膰"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: 俜膰謥膷縺 闀歑僪 縺 鏵臌鶶綬"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: 屙臌鶶 翴 憵 喱麧膲僪鹵"
+
+# msgstr "E404: "
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: 闋魛騢 膰擯 厴黓膧: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: 俜憵 窸薧喇膱 厴黓膧 ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: ④喱縺 瞃錟麧縺 諘縺劋 蜱魨鍧 鍕 趜鍕鼏 蕞 膰鼣"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: ч摳蜬襜 僦蜰懤艜喇"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 俜滼儋憵 鏵臌鶶: %s"
+
+# msgstr "E177: "
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: 俜膰謥膷膻 蠂 儇 len()"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: 砐擯鍆 鏵臌鶶 瀁薱碴臇 sort"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref 睮鼏 Number"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: 侲誺 賚喱膼 Funcref 憵 瀁玁縺蠂 瞂錒膰 貐蠈謶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 侲誺 賚喱膼 厴喇櫡魡 喙薃纕 鏵臌鶶綬: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 侲誺 鏵臌鶶 厴喇櫡魡 蝟 賚喱膼: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] 憵 摷蠂 闃蠉臇鞜"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] 睯憵蜬 賝僝樇 蠂瀀 List 颬 Blob"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: ⑤僝樇 蠂瀀 List 憵 幙錪鷿 槶樦樇繷, 穖 鶶錒譔"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: ⑤僝樇 蠂瀀 List 翴 憵 翴儋嚦僗薤 槶樦樇繷"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: 牆蜰懤艜 %s 憵 摷蠂 厴黓膰 玁 儴鍒膻膰"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: 抔 儴鍒膻罻 翴 斁緪 摷蠂 瀁豂緱喬"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: 砐襝喔樇 厴黓鍧"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 砐襝喔樇 儴鍒膻"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: 俜憵 蠉膰蜦 膹欑 儴鍒膻膧: %s"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: ч歞 儴鍒膻膧 睮 喙薃"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: 秮槦 瀁鼨錟臇 縺 鏵臌鶶"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: 俜 斁緱 趜鍕鼏 趜喟 儴鍒膻罻"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: 闋魛騢 鳱鍧譇氋 儴鍒膻膧: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: 砐碞闉樇 膹欑 儴鍒膻膧: %s"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: 闋魛騢 膰擯 儴鍒膻膧: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: 俜憵 窸薧喇膱 儴鍒膻罻 '}': %s"
+
+# msgstr "E21: "
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 賚喱穖 諘摳蜬襜 瞃錟麧薤 鍕 蕞 瀁罻諘蠂"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: 鎔膹鴀 dict-鏵臌鶶 摎 儴鍒膻罻: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: 扰鍧 薃錪鍒鴇"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: 砐欑襜 諘 窸薧樦"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dictionary 睮鼏 Number"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref 睮鼏 String"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: List 睮鼏 String"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dictionary 睮鼏 String"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: 醬鼏 :endfor 喟 :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: 醬鼏 :endwhile 喟 :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: 俜瀔飶鳹膻 蠂 賚喱膼 儇 %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: 栝鍒膻 斁緱 瀁薱碴蠂 繷錪膱 喟 儴鍒膻膰"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: 俜膰謥膷縺 闀歑僪 縺 儴鍒膻膰"
+
+# msgstr "E226: "
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 抔 睮 喙薃: %s"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: 俜 斁緱 櫇謥譇蘦瘔蠂 賚喱穖 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 罻蠉鋋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: ч摳蜬襜 僦蜰懤艜喇 儇 鏵臌鶶 %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: ⑤僝樇 諘纇樇"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: ⑤僝樇 諘纇樇: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: 俜 斁緱 賚喱鼏 賝僝樇"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: 俜 斁緱 賚喱鼏 賝僝樇 %s"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: ④喱縺 憵 諘摳蜬襜 瞃錟麧薤 鍕 摷蠂 諘-/滼儆謶襜."
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans 翴 儋誺鎀 賚喱瘔蠂 諘纇樇 滼 諘歞嚧 邍澣"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: List 睮鼏 Number"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 侲誺 鏵臌鶶 翴 諃喋鉭譔 縺誺鞜 邍澣 齕謶濿: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: 俜 瞅鳪闃 賚喱鼏 罻蠉鋋, 摷醲 憵 賚喱 (! 鍕 翴 誺馰僗)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: 凎蒬嚦謶 櫇謥 灕 翴 睮魤鳪黓"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: 砐豂緱喲 摷醲"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: 栨霠僗膧 趜鍕圍 :profile start {邍澣}"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 鎔麚僾鴇 邍澣 翴 瀁睯翴 憵蠂 縺誺 謥蒬鍙"
+
+# msgstr "E34: "
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 俜憵 瀁櫇謥僾蹇 諘麭膻"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 俜 賝骫麧膼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: 炡劋謶檍緊 繷錪膱 儋 %d 謥蒬鍙喇"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: 俜膰謥膷膻 謥蒬鍙 %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: 盷謥滼謤 闉鐕蜸僳鹵 翴斁緦魤"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: 俜 嚬鍻 縺 邍澣 闉鐕蜸僳鹵"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: 挓喫瘔膻 邍澣 闉鐕蜸僳鹵"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: 砐擯鍆 鐕謽僗 邍澣 闉鐕蜸僳鹵"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: 俜憵 窸錪膰嚦 儴喇 %s"
+
+# msgstr "E430: "
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: 砐擯鍆 鐕謽僗 邍澣 僳喚騄 FOL, LOW 玁 UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: 桎懧鎀 FOL, LOW 玁 UPP 瀁諘 懤糈擯"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: 桎懧鎀 儴鍒 滼僽喟譔 邍澣僛 闉鐕蜸僳鹵"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: 昜鶶 '%s' 翴 碫蠉膼碲樇"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' 翴 麭嚦鼏 %d 槶樦樇繷"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: 俜儋嚦僗薤 僦蜰懤艜喇 儇 printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: ч摳蜬襜 僦蜰懤艜喇 儇 printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: 婄澣 鍕麭薃 喙薃: %s (:silent! 櫇謥瘔羰)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: 闋魛騢 ] 鼣儴 %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: 俜儋誺鎀樇 鼫艖 邍澣 闉鐕蜸僳鹵"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: 婄澣 闉鐕蜸僳鹵 嚦僦鴇, 襝槦 瀁膼睯蠂"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: 婄澣 闉鐕蜸僳鹵 瀔鳿縺灚膻 儇 幙錪 膼碭 瞂貘鹵 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: 紬膹堰穖 鼨懧鎀穖 瀁鼨錟臇 %s"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' 瀁豂緱"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: 沓緦魤喙譔 eval 翴儋嚦鵿縺"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: 俜憵 厴黓膧 麭壚"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: 昹喚騢譔 String 玁 List"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: 俜 嚬鍻 縺 邍澣 .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: ч嚦僦喻鴇 邍澣 .sug, 襝槦 瀁膼睯蠂: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: 婄澣 .sug 儇 幙錪 膼碭 瞂貘鹵 Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: 婄澣 .sug 翴 滼儌鍒喃鉭 邍澣 .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: 砐擯鍆 玁蠉臇 邍澣 .sug: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: 砐碞闉樇 鼨懧鎀 槶樦樇繷 MAP"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: 俜 斁緱 諘膴鼏 闃蠉臇 瞃錟儆"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() 斁緱 睮魤僗 繷錪膱 謥緡麭 Insert"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 舶蠈謼鳪 翴 儋誺鎀樇"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: 闆醲 翴厴鍱喇鳧 賚喱魤"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: ч譇 翴 斁緱 謥魡蜰瘔蠂 喱麠 摷醲"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: 砎闀齍樇 ']': %s"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: 俜 斁緱 睯膰縺蠂 undojoin 鼣儴 undo"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 鱔樦樇 豂賙錟儆 瀁豂緱喲"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: 砐豂緱 縺誺 懤薞"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 俜憵 幙錪鷿 斁儰臛膰碴儓 摷醲薱 謥緡麭 瀁薱碴臇"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: 俜 斁緱 碫蠉膼睯蠂 賚喱薃 鼣勷籦儗"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: 俜 斁緱 碫蠉膼睯蠂 賚喱薃 鼣勷籦儗: %s"
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: 俜 斁緱 賝凞鼏 賚喱薃"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 俜 斁緱 賝凞鼏 賚喱薃 %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "ч歞 儋 瀔黓襝鞜 諘搿豂翴膼 闀鶶綬 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: 濩襜膰憵罽 SpellFileMissing 賝凞鳹 摷醲"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID 諘謥谾謼鍒鳧 儇 :match: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 俜瀔飶鳹膻 ID: %d (憵 摷蠂 翴 懤薠鴇, 穖 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E800: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 僦颬嬿膧 斁碥: 俜 瞁喬膫樇 鼣 欑 膰斀喻鶶璞n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID 睮 諘澼襜: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 俜瀔飶鳹膻 ID: %d (憵 摷蠂 翴 懤薠鴇, 穖 1)"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID 翴 賝骫麧膼: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: 俜 斁緱 睯膰縺蠂 '%' 縺 Float"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Float 睮鼏 Number"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Float 睮鼏 String"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: 昹喚騢譔 僦蜰懤艜 Float 儇 printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: 秮槦 瞃馵僗 Number 玁 Float"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< 翴 儋嚦鵿縺 摎 斁緦魤闃繷 +eval"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: 俜 斁緱 玁蠉蠂 玁 諘歞嚧瘔蠂 蠂檉僔鍒 邍澣"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: ч譇 翴 斁緱 賚喱瘔蠂 喱鐕謽僪奠 摷醲譇"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: 濩襜膰憵罽 賚喱鳹 摷醲 玁 濎蜦 縺誺"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: 俜 斁緱 諘膴鼏 滼膫 飶襜膰憵罽 玁 厴錒瘔灚 滼膫"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: 俜 瞅鳪闃 諘膴鼏 滼膫, 諘錒麠鋋 繷錪膱 滼膫 autocmd"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: 鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣翴縺, 幙摠啾蠈膱 MzScheme 翴 斁羰譔 摷蠂 "
+"諘瘔艜馰樇."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 謥踠錪蠉 patch"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: 俜瀔飶鳹翴 睯膰謶嚦鳧 瀁儆 摳澽喇 Blowfish (BE/LE)"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: 俜 瀔鍣齴 櫇謥滼謤 sha256"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: 俜 瀔鍣齴 櫇謥滼謤 Blowfish"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: 婄澣 諘麠鐨鍒鳧 翴滼儋擯 懤襜儋"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 儇 玁蠉臇: %s"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: 俜 邍澣 喙襜薱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: 俜嚧麭劖鴇 邍澣 喙襜薱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: 婄澣 喙襜薱 瀁齆鍱緪膼 (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: 俜 瞅鳪闃 豂踕儜賾瘔蠂 邍澣 喙襜薱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: 婄澣 喙襜薱 諘麠鐨鍒鳧鴇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 邍澣 喙襜薱 儇 諘歞嚧: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: 砐擯鍆 諘歞嚧 邍澣 喙襜薱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: ④喱 %ld 翴 賝骫麧膼 喙襜薱"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: 鎔膹鴀鳧 bf_key_init() 瀁豂緱喬 櫡豂錼"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 俜 諘麠鐨鍒鳧鴇 邍澣 憵 諘麠鐨鍒鳧鴇 邍澣 喙襜薱: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s 諘麠鐨鍒鳧, 瞂貘 Vim 翴 鼣劋謶檍 麠鐨鶌鳧"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 扻薀貐膷騢 喟 賝僝樇 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 扻薀貐膷騢 喟 賝僝樇 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Python: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 :py :py3 鍱膼檍 鼫鳧騄"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Python: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 :py :py3 鍱膼檍 鼫鳧騄"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans 翴 鼣劋謶檍緊 灕 GUI"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: 屙臌鶶 儋瀁碴樇 賝凞鳹 蠈膲"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: ч謥谾謼鍒鳧 縺誺, 翴 斁緱 睯膰謶嚦僗 儇 膰憵罽 膰謶嚦鶌僝"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: 俜憵 膼懤譇 儆, 鍕 睯膰謶嚦僗 <sfile>"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: 砐擯鍆 瀁膼碲樇 麠鐨鶌鳧 邍澣 鍕麭薃"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: 俜膰謥膷翴 賝僝樇 cchar"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: 俜儋嚦僗薤 櫡繷, 厴黓鍧 儴喇 摷麧 翴瀁碴鳻"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: 扻 膹欑 翴 碫蠉膼碲樇"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: ч摳蜬襜 鼨艜魛鼨籦儓 瞃錌灚薤"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: ч摳蜬襜 鼨艜魛鼨籦儓 膹僔蠈薱"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: ч摳蜬襜 蜸鵿 鼣儊滼蘼瘔臇 鼨艜魛鼨嚧"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 俜瀔飶鳹縺 縺誺 謥蒬嚦賾"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: 俜 瞅鳪闃 嚦碭謶蠂 膼睯 瀔隬殥 儇 GUI"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: 癩鰴謺喲 瀔隬殥 翴 賚喋 諘瀀嚦鼏 GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 侲誺 僦蜰懤艜 瀁碞闉緊: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: 嵉 諘縺劋 儋睼鴇 儇 儋瀁碴樇"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: 濩襜膰憵罽 瀔鳿瞂錒 儋 齕僔鶌鳧 膰憵罽"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: 籐鵽鴇 僦蜰懤艜 冠ssert_fails() 憵 摷蠂 蠈膲襜睯 儆鍎 玁 厴黓鍧 "
+"鍱膻-鳱鍎 蠈膲襜睯擯 儆鳭"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: 砐襝喔樇 膹 儴鍒膻罻 %s"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval 翴 瀁瞂謺鶌 銙濄膻 鍕粽 python"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: 俜 瞅鳪闃 櫇謥蠋闉鼏 鍕粽 python 賝僝樇 vim"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 砐襝喔穖 'id' 'type' 'both'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: 俜 斁緱 滼儆謶蠂 鍱翴 厴錒瘔灚 滼膫 儋瀁斁蜦 蠈謽喱鳪"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: 秜 翴 斁緱 睯膰謶嚦僗 g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: 俜 儋誺鎀樇 蠈謽喱鳪 厴錒瘔纕檍 滼膫"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: 炡儴 \\%#= 斁緪 摷蠂 繷錪膱 0, 1 玁 2. 闆麧 睯膰謶嚦鳧 飶襜憵蠂籦鴇 "
+"懤矐穖賚"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) ч譇膼 襝黽魤 窸翴籙 謥蜰謺鍏 睯譇踠"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) 俜 縺 麭壚 %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp ) 俜滼儋擯 闀歑僗闉 '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) 俜滼儋擯 闀歑僗闉 '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: 俜 瞅鳪闃 瀁摷劌瘔蠂 NFA 膹僔鍎 樏滼瘔錼艜膼嚦!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA regexp) 俜滼儋擯 闀歑僗闉 '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) 俜 瞅鳪闃 瀔霠鼏僗 懤瘜 瀁碞闉樇"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) 沶錪蠂 翴 斁緪 摷蠂 諘 檍錪蠂"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) ч摳蜬襜 '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) 瀁擯鍆 縺錼緱鍏 瀔鴄鴈樇"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA regexp) 栺樏 瀁豂緱喲!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA regexp) (炡 欑 櫇謥蠋闉樇 瀁嚦臛膲 NFA) 諘錒麠鋋 "
+"諘摳蜬襜 嚦鳧喇 嚦樏"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA regexp) 俜儋嚦僗薤 櫡繷, 鍕 諃歑樍蠂 瞂嬿 NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) 俜瀔飶鳹膻 膹僔 鼨懧鎀: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA regexp) 俜 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 櫡譔 儇 鍕羻劌 蒬鋋!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) ч摳蜬襜 \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: 俜 斁緱 鍕豂摜蠂 睯襚鍒 鼨嚦鶆鶶 SystemExit vim"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: 妘錪窸嚦 儆喇 翴厴鍱喇鳧 賚喱鳹僔"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: 砐擯鍆 鏵臌鶶 瀁薱碴臇 uniq"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: 嵑摠鍙 瀁欗膧 謥蒬嚦豂睯 睯譇 翴 斁羰譔 麭嚦鼏 鳱 玁 幙錪鷿 "
+"儆喇"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 侲誺 鏵臌鶶 翴 斁緪 憵蠂 鳱鍧譇氋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: 俜斁緦魤 賚喱鼏 賝魛 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: 俜 瞅鳪闃 櫇謥濇樇鶌僗 邍澣 viminfo %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: 鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣翴縺, 麭壚槻 幙摠啾蠈罻 Python 翴 斁緪 摷蠂 "
+"諘瘔艜馰樇."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) 翴 斁緱 瀁碞闉鼏 %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: 秮槦 瞃馵僗 Number"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: 侲儇儑膰滼 鼨懧鎀 鼣儴 ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref 睮鼏 Float"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: String 睮鼏 Float"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: List 睮鼏 Float"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Dictionary 睮鼏 Float"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: 鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣翴縺, 幙摠啾蠈膱 MzScheme 翴 斁羰譔 摷蠂 "
+"諘瘔艜馰樇."
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: 牆蜰懤艜 %s 憵 摷蠂 List, Dictionary 玁 Blob"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: 砐襝喔樇 List 颬 Blob"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: 牆蜰懤艜 %s 憵 摷蠂 List 颬 Blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth 憵 摷蠂 翴滼綻膻 玁儴鍎"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: 俜 瞅鳪闃 '箔縺蠂 瀁貗鍎"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 昳謶憵膼 膰憵罽 翴蠈膲襜睯 僦蜰懤艜鍎"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: 昢蠉臇喲 僦蜰懤艜 睯譇蝟/睯膹鴀 憵 摷蠂 玁儴鍎"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: 秮殣喲 僦蜰懤艜 睯膹鴀 憵 摷蠂 厴黓膰"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 昳謶憵膼 翴滼儋檍 膰憵罽: %s"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: 翴 滼儆謶蠂 罻縺"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 栨氀喪錪翴 賝僝樇 睮鼏 Float"
+
+# msgstr "E373: "
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: 俜瀔飶鳹翴 賝僝樇 睮鼏 String: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 俜 斁緱 喱麧膲鶌僗 厴氀喪錪薃 賚喱薃"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job 睮鼏 Number"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Job 睮鼏 Float"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 ch_evalexpr()/ch_sendexpr() raw 玁 nl 罻縺鋋"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Channel 睮鼏 Number"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Channel 睮鼏 Float"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: 摷醲 in_io 瀁襝槦騢 碫蠉膼碲樇鍏 in_buf 玁 in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: 俜膰謥膷翴 諘瞅鳧"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 誺闉闅穖 睯膹鴀 %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: 闆醲 憵 摷蠂 諘瘔艜馰樇鴇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: 砱膧 翴 賝骫麧膼: '%s': %s"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: 邍澣 _io 瀁襝槦騢 碫蠉膼碲樇鍏 _name"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 俜膰謥膷膻 僦蜰懤艜 誺闉闅膼蜦 睯膹鴀"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: 昹喚騢譔 dict"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: 籐鵽鴇 僦蜰懤艜 function() 憵 摷蠂 厴黓膰 玁 儴鍒膻膰"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 砐襜籦 滼膫 摷鋋 諘膴鼏"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: 栨黓鍧 quickfix 賚喱魤"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 砐襜籦鴇 厴黓鍧 麭壚 賚喱魤"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 俜瀔飶鳹縺 銙: '%s'"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: 砐襝喔膼 String"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: ч摳蜬襜 蠂檉僔鍒儓 邍澣喇 viminfo, %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 :redir 碫歑槼鴈 execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: 俜斁緦魤 諘謥綠襝鶌僗 摷醲"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: 屙臌鶶 諘擯罻臇 翴 瀁睯臇 摷蠂 縺 瞂贂薤鍎 薱碴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 屙臌鶶 睯魡錼膼: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 俜 斁緱 櫇謥澽 儋 摷醲譇, 膱 翴 憵 縺誺"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 俜瀔飶鳹膻 膼懤 鼣-諃喋: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: 俜 瞅鳪闃 賝凞鼏 籚 蜸鵿"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: 栨豂摳 睯魡錒蠂 摷醲, 睯膰謶嚦鍒騢譔: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: 砐碞闉樇 膹欑 JSON: %s"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: 砐襝喔縺 儋魡襡 窸錪窸嚦"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 俜斁緦魤 諘摠鍧鶌僗 玁 豂諃鋋膧瘔蠂 賚喱薃 %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: 栫謼歑 睮 諘瀀樇"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: 斁緦魤喙譔 +clientserver 滼儊麔"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: 砫摠儗 膰憵罽 瀁襝喔膼 瀁膼睯蠂, 諘瀀嚦圍 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: щ闉闅穖 銙黽馵鍙 膹僔 鼨懧鎀喇"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: ч瞂錒膱 銙黽馵鍙 膹僔 鼨懧鎀喇"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: 俜 斁緱 趜鍕鼏 斁儰臛膰碴鳻 蠈謽喱鳪 喟 諘瀀樇鳻 諘瞅鳧"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: ч瞅鳧 睮 睯膰薃緊 摷醲薱 %s"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: ч瞅鳧 睮 睯膰薃緊"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: ч瞅鳧 碫 睯膰薃緊 (儋魡澽 ! 鍕 諘窸薕鼏)"
+
+# msgstr "E79: "
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 婄澣 賚喱魤 鼣 欑 諘歞嚧"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: 俜 斁緱 櫇謥蠋闉鼏 麭 %s %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: 賝僝樇 \\% 諘瞂錒耪"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: 濩襜膰憵罽 瀔鳿瞂錒 儋 謥膧貘鹵"
+
+# msgstr "E226: "
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: 婄澣 睮 喙薃: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-豂趜僾 膰錪闉 翴 鼣劋謶檍譔 籙鍎 闅霠樇穖"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: 俜 摷醲 蠈謽喱鳪"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: 俜 斁緱 睮鼏 鸆摠鍙 謥膧貘魤膼"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: 俜膰謥膷膻 膼懤 滼膫"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: ч魡欑 睮 諘窸薕鳹僔"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: 俜膰謥膷膻 鐕謽僗 瀁薱碴臇."
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: 俜 瞅鳪闃 瀁薱碴蠂 碴麔薱齶喬 鳪蜦謶襗鍎"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: 俜憵 膼懤譇 儆, 鍕 睯膰謶嚦僗 <sflnum>"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: 俜瀔飶鳹縺 銙: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: 鎚蠉膼碲樇 賝僝樇 翴瀔飶鳹膻 蠂瀁 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: 俜瀔飶鳹膻 膼懤 嚦鍒濼: %ld"
+
+# msgstr "E378: "
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: 闋魛騢 縺誺 蠂瀀 碲僔蠂碭嚦"
+
+# msgstr "E18: "
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: 俜膰謥膷膻 膼懤 儆: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: 砐齆鍱緪縺 喱鐕謽僪 蠈膲襜碭 碲僔蠂碭嚦"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: 砐襝喔膼 鍙骫懤薠 鍱翴 'id' 颬 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: 祏 碲僔蠂碭嚦 %s 睮 睯賝僝樇"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: 俜滼儋憵 縺誺 蜸鵿 鼣儊滼蘼瘔臇: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: 祏 碲僔蠂碭嚦 %s 翴 喙薃"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: ⑤僝樇 蠂瀀 Blob 憵 翴瀔飶鳹薃 窸錪窸嚦 摳澽喇"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: 闆罺鳪翴 賝僝樇 Blob 憵 憵蠂 櫡謺 窸錪窸嚦 瓥襡馯襚鍒儓 賝魛喇"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Blob 睮鼏 Number"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Blob 睮鼏 Float"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Blob 睮鼏 String"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Blob 斁緱 瀁薱碴蠂 繷錪膱 Blob"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: 俜膰謥膷縺 闀歑僪 縺 Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: 舶麧膲 Blob 瀁諘 懤糈擯: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: 侳踙膰薱碴槻 瞁槼樇 翴 鼣劋謶檍緊"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: 扻憵罽 翴 儋誺鎀樇 rvim"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY 翴 儋嚦鵿膻"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: 牆蜰懤艜 瀁碞闉緊: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion 睯膰謶嚦鳧 瀁諘 鼣噂鼏鶌鳧鳻 邍澣鍎"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= 翴 鼣劋謶檍緊 瞂貘鹵 齕謶濿喇 >= 2"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: 俜 斁緱 賚喱瘔蠂 嚦樏 麭襜 tagfunc"
+
+# msgstr "E177: "
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: 俜膰謥膷翴 賝僝樇, 瀁瞂貗鉭譔 tagfunc"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: 俜 斁緱 睯膰謶嚦僗 GUI. 俜 斁緱 諘瀀嚦鼏 gvim.exe."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: 挓鍒賙鍒鴇 僦蜰懤艜 鼣儴 翴鍕鍒賙鍒鍏 僦蜰懤艜"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: 闋魛騢 瀁賝僝膱 窸薧 '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: 秜 翴 斁緱 睮鼏 =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 俜 儋誺鎀樇 modeline, 膰錒 'modelineexpr' 睯擣翴膼"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: 糧膫 %d 翴 厴錒瘔灚"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: 俜 儋誺鎀樇 厴錒瘔纕檍 滼膫"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: 俜斁緦魤 賚喱鼏 睮 諘魡薃 賚喱薃"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: 俜斁緦魤 諘摠鍧鶌僗 銙黽馵鍙"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: 俜斁緦魤 諘摠鍧鶌僗 闀鶶"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: 俜斁緦魤 諘摠鍧鶌僗 厴黓鍧 玁 儴鍒膻"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: 俜斁緦魤 諘摠鍧鶌僗 賚喱薃 闅霠樇"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: 俜斁緦魤 諘摠鍧鶌僗 謥蒬嚦"
+
+# msgstr "E425: "
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: 鎖錟儆 翴 賝骫麧膼: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: 栴闉霠樇 瀁豂緱鍏 %s 摎 瀁欑襚鍒鍏 賝僝樇"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion 翴 鼣劋謶檍緊: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: ④喱薃 翴 賝骫麧膼: %s"
+
+# msgstr "E64: "
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: 桎艜魛鼨籦 瀁擯鍆 %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: 闋魛騢 賝僝樇, 瀁瞂貗鉭譔"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: 砐襝喔樇 瀔鍕喻 櫇謥 鼣儴 '%s' %s"
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: ч摳蜬襜 蠂鼣 僦蜰懤艜喇"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s 睮鼏 僦蜰懤艜"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: 挓鍒賙鍒鴇 僦蜰懤艜 鼣儴 翴鍕鍒賙鍒鍏 僦蜰懤艜"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: 闋魛騢 <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: 闋魛騢 > 鼣儴 蠂瀀"
+
+# msgstr "E420: "
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: 祏 翴 豂趠喟縺膼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: 舷 諘儋睼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: 俜厴喇櫡銙臇 蠂鼣; 霠喚騢譔 %s, 闅謶憵膼 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: 俜厴喇櫡銙臇 蠂鼣; 霠喚騢譔 %s, 闅謶憵膼 %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: 牆蜰懤艜 %d: 翴厴喇櫡銙臇 蠂鼣; 霠喚騢譔 %s, 闅謶憵膼 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: 牆蜰懤艜 %d: 翴厴喇櫡銙臇 蠂鼣; 霠喚騢譔 %s, 闅謶憵膼 %s %s"
+
+# msgstr "E180: "
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: 俜膰謥膷膻 膹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: 昹喚騢譔 縺誺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: 俜 斁緱 鍏鎀闃鼏 賚喱薃 %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: 俜 斁緱 鍏鎀闃鼏 賚喱薃 闅霠樇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: ④喱縺 睮 鍏鎀霟樇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: 俜斁緦魤 瀔黓碭遺 膰艚蠉艜: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: 箔縺蠂 斁緱 繷錪膱 喟 蠈膲襜睯 儆鍎"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: 俜斁緦魤 睮鼏 闀歑僗闉 縺 膼碭 賚喱膼: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Const 睯憵蜬 賝僝樇"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: 砐襝喔樇 蠂 颬 喱堤喪貐諘鶶"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Number 睮鼏 Bool: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Number 睮鼏 String"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: 醬鼏 } 瀁諘 鍕錟嚦 摠鍧"
+
+# msgstr "E219: "
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: 闋魛騢 }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: 砎闀齍樇 闀歑僗闉 return"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: 俜 瞅鳪闃 齕鍎鼣錌瘔蠂 :def function"
+
+# msgstr "E414: "
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: 昹喚騢譔 %s, 鳪 襝黽鳹闃 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: String 睮鼏 Number: %s"
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: 俜斁緦魤 睮鼏 瀁豂緱 賝僝樇"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: 闋魛騢 :catch 颬 :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: Catch 翴儋緱鴇 鼣儴 catch-all"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: 俜斁緦魤 睮鼏 諘謥谾謼鍒鳧 縺誺 %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % 瀁襝槦騢 玁儴鍒 僦蜰懤艜"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c 瀁襝槦騢 颬 玁儴鍒鴇 僦蜰懤艜 颬 瀇飶僠纕 膰斁"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: 俜斁緦魤 睮鼏 %s %s"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: 哉im9script 斁緱 睮鼏 繷錪膱 齕謶濿"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: 哉im9script 憵 摷蠂 櫇蹢鞜 膰憵罽鞜 齕謶濿"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: 俜 斁緱 睮鼏 :scriptversion 鼣儴 :vim9script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: 砐碞闉翴 睯賝僝樇 槶樦樇蠉 齕謶濿: %s"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: export 斁緱 睮鼏 繷錪膱 vim9script"
+
+# msgstr "E181: "
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: 俜膰謥膷縺 膰憵罽 鼣儴 :export"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: 俜膰謥膷膻 僦蜰懤艜 export"
+
+# msgstr "E64: "
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: 桎艜魛鼨籦 瀁擯鍆 import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: 鱔樦樇蠉 翴 賝骫麧膼 齕謶濿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: 鱔樦樇 翴 樏厴闉襜瘔膼 齕謶濿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: 盷謥 銙黽馵鍙鍎 襝槦 鳱鍧譇氋: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: 俜瀔飶鳹膻 蠂 僦蜰懤艜 儇 +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: 俜斁緦魤 鍏鎀闃鼏 闀鶶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: 俜 瞅鳪闃 喬瀁貗鶌僗 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: ④喱薃 睮 鍏鎀霟樇 齕謶濿: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: 闋魛騢 縺誺 鼣儴 ..."
+
+# msgstr "E414: "
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: 昹喚騢譔 蠂: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: 闋魛騢 :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: ч摳蜬襜 瞃錟麧膻 鏵臌鶶"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: 俜 儋誺鎀樇 瀔鍕喻 櫇謥 鳱鍧譇氋鞜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: 炡儴 縺誺 憵 摷蠂 膴黽罻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: 俜斁緦魤 賝骫蠂 鏵臌鶶 %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Number 翴 憵 喱麧膲僪鹵"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: 俜厴喇櫡銙臇 蠂瀀 儇 賚喱膼 v:"
+
+# msgstr "E79: "
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: 凎蒬嚦 睯儵鴀鶌鳧 賚喱魤 鼣 欑 睯膰謶嚦鳧"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: 扻憵罽 翴 斁緱 齕闉闅鼏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: 俜 斁緱 鍏鎀闃鼏 謥蒬嚦: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: 俜厴喇櫡銙臇 豂諙喻膻罻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: 砎鍕喻 翴 儋誺鎀樇 櫇謥 '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: 砐襝喔樇 瀔闀鵨 鼣儴 '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: 俜膰謥膷膻 蠈膲襜睯 儋 儇 :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: 俜斁緦魤 瀁薱碴蠂 %s %s"
+
+# msgstr "E226: "
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: 侲誺 睮 睯賝僝樇: %s"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: 炡儴 膴黽膱 翴 儋誺鎀樇 瀔闀鵨"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: 砎闃繷 喬樇 翴 鼣劋謶檍緊: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr ""
+"E1076: 瞂貘 Vim 翴 摷錟 齕鍎鼣錪鍒鳧 鼣劋謶擣鞜 玁鼫 喟 瀇飶僠纕 "
+"膰斁."
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: 砎闀齍樇 蠂 僦蜰懤艜 %s"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: 俜膰謥膷縺 膰憵罽 南ested, 玁 憵錒 縺 鶌馵 ++nested?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: 俜斁緦魤 鍏鎀闃鼏 賚喱 膰憵罽膼檍 儆"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: 俜膰謥膷膻 瀔黓碭綰"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: 俜斁緦魤 unlet %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: 沓儰臛罻襜 膰憵罽 摎 膰憵罽"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: 砎闀齍樇 誺闉闅薃 蜬鋋癰"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: 俜斁緦魤 賝凞鼏 鏵臌鶶 齕謶濿 Vim9 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: 紶 翴 嚬鍻鴇 縺 鏵臌鶶 蠂: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: 俜斁緦魤 睮鼏 喱麧膲 瀔 鍏鎀霟樇穖 賚喱膼"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: 栴謶濿 翴 斁緪 喬瀁貗鶌僗 黟斁蜦 鼫摎"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: 俜滼儋憵 賚喱縺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: 俜斁緦魤 瀔黓碭遺 僦蜰懤艜鍒 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: 屙臌鶶 翴 齕鍎鼣錪鍒鳧: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: 俜斁緦魤 憵蠂 瞃錟麧穖 :redir"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: 昹喚騢譔 %d 槶樦樇蠂(喇) 鳪 %d"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Import 斁緱 睮鼏 繷錪膱 齕謶濿"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: 俜儋緱鴇 膰 鼣儴 :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: 砐瞂謺樇 賝僝樇 鏵臌鶶 摎 蠂瀀 瀁瞂謺樇"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: 儋 翴瀁碴鴇"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: 砐襝喔樇 String, List 颬 Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: 俜滼儋憵 瀁擯鍆 睯膰縺臇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: 扻憵罽 翴 鼣劋謶檍緊 齕謶濿 Vim9 (瀔闀齍樇 :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: 俜斁緦魤 鍏鎀闃鼏 賚喱薃 齕謶濿 鏵臌鶶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: 憼魡-鏵臌鶶 翴 賝骫麧膼: %s"
+
+# msgstr "E19: "
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: 栝鍒膻 翴 碫蠉膼碲樇"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: 砎闀齍樇 >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: 俜斁緦魤 櫇謥蠋闉鼏 %s 蠈膲襜睯 儋"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: 挕鴈 僦蜰懤艜 諘摳蜬襜"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d 僦蜰懤艜(喇) 諘摳蜬襜"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: 砐襝喔樇 String, List, Dict 颬 Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: 鱔樦樇 翴 賝骫麧膼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: 鱔樦樇 %d 厴黓膧 翴 List"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: 鱔樦樇 %d 厴黓膧 翴 憵 3 玁儴"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: 議黽馵鍙 槶樦樇覷 %d 厴黓膧 翴膰謥膷膻"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: 嵙謶縺 膰麭謤 槶樦樇覷 %d 厴黓膧 翴膰謥膷縺"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 盷謥膴鼏 銙黽馵鍙喇 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: 炡劋謶檍譔 繷錪膱 賝僝樇 0x80 睯驤"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: 逜蠋歑蠂 僦蜰懤艜 冠ssert_fails() 憵 摷蠂 玁儴鍎"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: 蠂 僦蜰懤艜 冠ssert_fails() 憵 摷蠂 蠈膲襜睯 儆鍎"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: 俜斁緦魤 睮鼏 ! 喟 瞃錟麧膻 :def"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: 俜斁緦魤 賚喱鼏 諘纇樇鴇 厴黓鍧"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: 俜斁緦魤 賚喱鼏 諘纇樇鴇 槶樦樇 厴黓膧"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: 俜斁緦魤 賚喱鼏 儴鍒膻"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: 俜斁緦魤 賚喱鼏 槶樦樇 儴鍒膻罻"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: ④喱薃 諘纇樇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: 砎闀齍樇 膰檍 櫇謥 僦蜰懤艜鍎: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: %s 翴斁緦魤 諘嚦闃鶌僗 襝馯儗喲膼檍 齕謶濿 Vim"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Final 瀁襝槦騢 賝僝樇"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: 俜斁緦魤 睮鼏 :let 齕謶濿 Vim9"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: 炡儴 膴黽膱 摫魛騢 縺誺"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } 摎 {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Throw 瀁豂緱喬 蠈膲襜睯 儆鍎"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: 俜斁緦魤 儋魡蠂 儋 翴銙濄膼蜦 厴黓膧"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: 俜斁緦魤 儋魡蠂 儋 翴銙濄膼蜦 blob"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: 闋魛騢 僦蜰懤艜 鏵臌鶶"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: 俜斁緦魤 豂踕麃鼏 翴銙濄膻 儴鍒膻"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: 俜斁緦魤 豂踕麃鼏 翴銙濄膻 厴黓鍧"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: String 睮鼏 Bool: %s"
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: ч麭縺 <Cmd> 憵 諘瞂蹢鼏黓 <CR> 櫇謥 僽鵽鞜 <Cmd>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: ч麭縺 <Cmd> 翴 瀁睯臇 麭嚦鼏 膹飶報 %s"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Bool 睮鼏 Number"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: 闋魛騢 臛蜰謺蹇 劌緺 鼣儴 膹欑 儴鍒膻罻"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: 僦蜰懤艜 :for 憵 摷蠂 瀁儴喃鍒穖嚦 厴黓窸"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: 砐襝喔樇 喱麧膲鍒鳧鴇 蠂"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: 鎔膹鴀 test_garbagecollect_now() 瀁膱 翴 碫蠉膼碲樇 v:testing"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: 砐豂緱喲 睯譇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: 炡儴 膰憵罽 %s 翴憵 瀔闀鵨膧: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: 闋魛騢 窸薧槻蹇 瀁賝僝膱 heredoc: %s"
+
+# msgstr "E420: "
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: 俜豂趠喟縺縺 膰憵罽: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: 栨黓鍧 翴 碫蠉膼碲樇"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: 俜斁緦魤 喱麧膲鶌僗 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: 栴謶濿鍒 賚喱縺 翴銙濄縺 鼣儴 櫇謥諘瘔艜馰樇 鏵臌鶶 %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: 祏 齕謶濿鍒蹇 賚喱膼 賚喱魤"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: 俜滼儌鍒喃縺 endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: 俜滼儌鍒喃縺 enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: 俜膰謥膷縺 闀歑僪 縺 %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: 議錼臇 縺 薃錪"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: 俜斁緦魤 睯賝僝鼏 飶襜膰憵罽 儇 衭組 瀁銙"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: 俜斁緦魤 謥膧貘魤膼 賚喱鼏 厴黓鍧 僦蜰懤艜喇"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: 闋魛騢 蠂瀀 賝僝樇, 瀁瞂貗鉭譔"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: 俜斁緦魤 睮鼏 flatten() 齕謶濿 Vim9, 摎薱譔 flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: 俜斁緦魤 豂諃鼏 滼膫 瀔 諘膴鼏繷 摷醲譇"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: 俜斁緦魤 諘魡蠂 瀁欑襚鍒 賝僝樇 儇 賚喱膻 僦蜰懤艜喇"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: 俜斁緦魤 諘膰劌瘔蠂 JSON %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: 侲誺鞜 謥蒬嚦譇 憵 摷蠂 鍱鴈 鼨懧鎀: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: ④喱縺 %d: 翴厴喇櫡銙臇 蠂瀀, 霠喚騢譔 %s, 鳪 闅謶憵膼 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: ④喱縺 %d: 翴厴喇櫡銙臇 蠂瀀, 霠喚騢譔 %s, 鳪 闅謶憵膼 %s %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: ч vim9cmd 憵 澽 膰憵罽"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: 俜斁緦魤 睮鼏 銙黽馵鍙 瀔黓碭綰穖: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: 俜斁緦魤 睮鼏 銙黽馵鍙 儴鍒膻膧"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: 侲誺 僦蜰懤艜 諘繷薞 喙薃蘼 賚喱薃: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: 牆蜰懤艜 睮 鍏鎀霟樇 齕謶濿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: 鎔譇 諘縺劋 謥膧貘魤膻: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: 俜斁緦魤 睮鼏 #{ 鍕 瀁欑蠂 膰懤艜僦"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: 闋魛騢 } 鼣儴 鼣儆錟魡膼 鏵臌鶶"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: 俜斁緦魤 睮鼏 瀁欑襚鍒 賝僝樇 憼銙"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: 秮黽魤 蠈膲 鼣儴 %s: %s"
+
+# msgstr "E178: "
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: 僦蜰懤艜 %d 瀁襝喔樇 蠈膲襜睯 儋"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: 僦蜰懤艜 %d 瀁襝喔樇 翴瀁豂緱喲 蠈膲襜睯 儋"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: 沓儰臛罻襜 膰憵罽 翴瀔飶鳹膼檍 麭壚"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: 紬膹 for %s 翴 鼣劋謶檍緊"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: 俜斁緦魤 諘摠鍧鶌僗 玁 豂諃鋋膧瘔蠂 鋋罻錪薃 賚喱薃"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: 俜 瞅鳪闃 睯儋摷蠂 PWD %s, 櫇謥滼貗 膰薀喋鶇僪奠 瘔囔 鍕鎀鍙膱 "
+"嚦闃鍒膼 OSC 7"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: 祏 擨鍻鴈膼蜦 僦蜰懤艜 憵 摷蠂 厴黓膰: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: 秜 翴 斁緱 睯膰謶嚦僗 鼣儆謥儴樇"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: 俜斁緦魤 睯賝僝鼏 儴鍒膻膰碥 鏵臌鶶 齕謶濿 Vim9: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: 俜斁緦魤 睮鼏 銙黽馵鍙 闀歑僗闉 瀔黓碭綰: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob 翴 碫蠉膼碲樇"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: 闋魛騢 :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: 凎踠錪蠉襜 睯譇踠 翴 賝僝樇: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: 俜 瞅鳪闃 鼣噂鼏僗 defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: 俜斁緦魤 滼儆謶蠂 蠈謽喱鳪 滼膫 膰憵罽膼蜦 儆"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: 俜斁緦魤 睮鼏 :legacy 鶶綬 膰憵罽鞜: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: 闋魛騢 鍱膼蜦 僦蜰懤艜"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: 闋魛騢 %d 僦蜰懤艜(喇)"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: 鎔膹鴀 鏵臌鶶, 膧 翴 瞅鳪闃 齕鍎鼣錌瘔蠂: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: 砐豂緱 縺誺 鏵臌鶶"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: 极襜 麠鐨鶌鳧 xchacha20 翴 皸鵫鍒鳧 欈 Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: 俜斁緦魤 諘麠鐨鶌僗 諘蜦鋋碭, 摫魛騢 麭壚"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: 俜斁緦魤 諘麠鐨鶌僗 摷醲, 摫魛騢 麭壚"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: 俜斁緦魤 豂踕儜賾瘔蠂 諘蜦鋋碭, 摫魛騢 麭壚"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: 俜斁緦魤 睯銙錒蠂 摷醲 儇 麠鐨鶌鳧"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: 匎踕儜賾瘔臇 翴瞅鳪: 諘蜦鋋碭 翴瀁碴鴇!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: 俜斁緦魤 豂踕儜賾瘔蠂 摷醲, 摫魛騢 麭壚"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: 匎踕儜賾瘔臇 翴瞅鳪!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: 匎踕儜賾瘔臇 翴瞅鳪: 櫇謥噂僔膻 窸翴籙 邍澣!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: 俜 儋誺鎀樇 瀔闀鵨 鼣儴 '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: 扰黽膧 斁緱 睮鼏 繷錪膱 喟 儴鍒膻膰: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Number 翴 儋誺鎀樇 鼣儴 .: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: 砎闀鵨 翴 儋誺鎀樇 麭 闀鶶綬 "
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: 砐襝喔樇 儴鍒膻 僦蜰懤艜 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: 鎔譇 摎 殦樏覷: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete 睮鼏 摎 儋誺鎀樇儓 僦蜰懤艜喇"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: 俜膰謥膷翴 賝僝樇 儇 膼懤譇 儆: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: 砐襝喔翴 玁儴 僦蜰懤艜 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: 砐襝喔樇 厴黓鍧 僦蜰懤艜 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: 砐襝喔樇 Bool 僦蜰懤艜 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: 砐碞闉翴 睯賝僝樇 喬瀁貗鍒鳧鍏 槶樦樇蠉 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: 殲蜸僳 憵 齕錟魡蠂 繷錪膱 鳱隰 鼨懧鎀喇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: 殲蜸僳 憵 齕錟魡蠂 喟 鍱膼蜦 鼨懧鎀: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: 牆蜰懤艜 digraph_setlist() 瀁睯翴 摷蠂 厴黓膰 厴黓窸 喟 鳱隰 "
+"槶樦樇繷"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: 砐襝喔樇 Channel 玁 Job 僦蜰懤艜 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: 砐襝喔樇 Job 僦蜰懤艜 %d"
+
+# msgstr "E178: "
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: 砐襝喔樇 Float 颬 Number 僦蜰懤艜 %d"
+
+# msgstr "E396: "
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: 砐襝喔樇 String 颬 Number 僦蜰懤艜 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: 砐襝喔樇 String 颬 Blob 僦蜰懤艜 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: 砐襝喔樇 String 颬 List 僦蜰懤艜 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: 砐襝喔樇 String 颬 Dictionary 僦蜰懤艜 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: 砐襝喔樇 String, Number 颬 List 僦蜰懤艜 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: 砐襝喔樇 String, List 颬 Dictionary 僦蜰懤艜 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: 砐襝喔樇 List 颬 Blob 僦蜰懤艜 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: 砐襝喔樇 List 颬 Dictionary 僦蜰懤艜 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: 砐襝喔樇 List, Dictionary 颬 Blob 僦蜰懤艜 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: 昹喚騢譔 儴鍒膻 儇 膹欑 %s, 鳪 縺魡膼 %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: 嵙鐨鶌鳧: 翴瞅僝 sodium_mlock()"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: 俜斁緦魤 睮鼏 | 儇 豂諙喻樇 膰憵罽: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr ""
+"E1232: 牆蜰懤艜 exists_compiled() 憵 摷蠂 摷罺鳪膻 蠈膲襜睯 儋"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() 斁緱 諘嚦闃鶌僗 繷錪膱 :def function"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: ч legacy 憵 澽 膰憵罽"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: 俜斁緦魤 睯膰謶嚦僗 %s 鼫摎, 喬瀁貗騢譔"
+
+# msgstr "E183: "
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: 俜憵 蠉膰 膰憵罽 膰謶嚦鶌僝 籙鍎 摷醲薱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: 僦蜰懤艜 %d 瀁襝喔樇 Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: 俜膰謥膷翴 賝僝樇 儇 blob: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: 砱膲 謥踠錪蠉覷 諘儋睼鴇"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: 匎諙喻膻 翴 鼣劋謶檍緊: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: 砎闀鵨 翴 儋誺鎀樇 櫇謥 豂諙喻膻膰: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: 扻 ASCII 瀁諘 銙黽馵鍙鍎 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: 俜憵 蠉膰蜦 膰錪闉: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: 俜斁緦魤 豂誽闉薃蠂 <sfile> 鏵臌鶶 Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: 俜斁緦魤 賝骫蠂 賚喱薃 儇 (豂)摠鍧鶌鳧: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: 侹懤 儆 瀁諘 懤糈擯"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: 鎔膹鴀 諘擯罻臇 翴瀔飶鳹膼蜦 膰艜樏嚦"
+
+# msgstr "E410: "
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: 侲誺 蜸鵿 鼣儊滼蘼瘔臇 諘儋睼"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: 牆蜰懤艜 %s 憵 摷蠂 List, String, Dictionary 颬 Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: List, Dictionary, Blob 颬 String 瀁襝喔樇 僦蜰懤艜 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: String, List 颬 Blob 瀁襝喔樇 僦蜰懤艜 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: 昹喚騢譔 String 僦蜰懤艜 %d"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: 俜斁緦魤 睮鼏 賚喱薃 齕謶濿 灕膹 for"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: ч麭縺 <Cmd> 憵 諘窸薕鶌僗黓 <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: 砐襝喔樇 蠈膲襜睯 儋 颬 鏵臌鶶 僦蜰懤艜 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: 舷瀁貗鍒鳧鴇 齕謶濿 瀁睯翴 睯膰謶嚦僗 冠s 颬 憵蠂 .vim "
+"縺瀔鴀喱鶶: %s"
+
+# msgstr "E250: "
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: 苀膱 '.' 鼣儴 喬瀁貗鍒鳧蹇 縺誺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: 闋魛騢 縺誺 鼣儴 喬瀁貗鍒鳧蹇 縺誺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: 俜斁緦魤 unlet 喬瀁貗鍒鳧鍏 槶樦樇蠉: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: 俜斁緦魤 喬瀁貗鶌僗 .vim 摎 冠s"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: 俜斁緦魤 喬瀁貗鶌僗 襜 黟擯 齕謶濿 鳱堰: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: 俜斁緦魤 睮鼏 縺誺 # 齕謶濿 Vim9, 睯膰謶嚦骫蠈 縺襜麭嚦 "
+"export"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: Autoload import 翴 斁緪 睯膰謶嚦鍒鶌僗 颬勷錌襡鴇 颬 滼僾闃膻 "
+"齴: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: 俜斁緦魤 睮鼏 欑嚦膰碥 鏵臌鶶"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: 扰鼏儚縺 瀁擯鍆 喱堤喪貐諘鶶 python3, 櫇謥滼貗 瘔 膰斀錼膷 python3"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: 侲誺 鏵臌鶶 憵 瀁玁縺蠂 瞂錒膰 貐蠈謶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: 俜斁緦魤 睮鼏 s: 齕謶濿 Vim9: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: 俜斁緦魤 嚦碭謶蠂 賚喱薃 齕謶濿 Vim9 鏵臌鶶: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: 俜斁緦魤 諘嚦闃鶌僗 :s\\/sub/ 齕謶濿 Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: 扻斀喻鶶 諘擯罻臇 摎 膰艜樏嚦: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: 祏 睮鼏 瀁諘 膰艜樏嚦 齕謶濿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (NFA regexp) 摫魛騢 賝僝樇 '\\%%%c'"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: 俜憵 縺誺 邍澣 齕謶濿 儇 諘麭膻 <script>"
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: 砐襝喔樇 蠈膲襜睯 儋 颬 鏵臌鶶 儇 ->(expr)"
+
+# msgstr "E447: "
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--り僾鍏 儆--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "砐欗 銙澮鍒 儋 玴袤疺, 瀔鍱鍒羰緊 妦邳"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "砐欗 銙澮鍒 儋 妦邳, 瀔鍱鍒羰緊 玴袤疺"
+
+msgid " line "
+msgstr " 儋 "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "犧 %s 瀁襝喔樇 膹: "
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "瀁豂緱 膹鰴 翴 儋誺鎀樇"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "儴鍒膻 諘纇樇"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "厴黓鍧 諘纇樇"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 儋魡蠂 膹 '%s' 儋 儴鍒膻罻"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "喱麧膲 憵 摷蠂 鶶錒 玁 趜喟, 翴 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "霠喚鶌飶 樏谾斀 str() 玁 unicode(), 鳪 闅謶憵膼 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "霠喚鶌飶 樏谾斀 bytes() 玁 str(), 鳪 闅謶憵膼 %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"霠喚鶌飶 int(), long() 玁 闃, 斁緪 摷蠂 碪堡樇 long(), 鳪 闅謶憵膼 "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "霠喚鶌飶 int() 玁 闃, 斁緪 摷蠂 碪堡樇 int(), 鳪 闅謶憵膼 %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "賝僝樇 諘瞂錒耪, 鍕 碪喙蠂蠂 蠂 C int"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "賝僝樇 諘憵錼, 鍕 碪喙蠂蠂 蠂 C int"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "玁儴 憵 摷蠂 幙錪鷿, 穖 薃錪"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "玁儴 憵 摷蠂 翴 懤薠, 穖 薃錪"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 賝凞鼏 僗謶摷蠂 OutputObject"
+
+# msgstr "E180: "
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "翴瀔飶鳹膻 僗謶摷: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 賚喱鼏 儰謥膷闉奠"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "霠喚鶌飶 3-膰貗樉 謥踠錪蠉 imp.find_module(), 鳪 闅謶憵膼 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "霠喚鶌飶 3-膰貗樉 謥踠錪蠉 imp.find_module(), 鳪 闅謶憵膼 %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: imp.find_module 瀁瞂謺鵻 膰貗樉 NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 賝凞鼏 僗謶摷蠂 vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "翴 斁緱 賚喱鼏 臛膲鍒鳧鴇 儴鍒膻"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "翴 斁緱 碫蠉膼睯蠂 僗謶摷 %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "籓-蠉摠儗 賚喱鳹僔 鼣 欑 櫇謥摜譇臇"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"霠喚鶌鳪僔 瀁儴喃鍒穖嚦 豂賚喫鍎 2, 鳪 闅謶憵膼 瀁儴喃鍒穖嚦 豂賚喫 %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "厴黓膰睯 膰艚襝鵳襜 翴 瀔鴇憵 喬樇鍒鳧 僦蜰懤艜"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "喱麧膲 厴黓膧 諘 懤糈擯"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 翴 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 槶樦樇 厴黓膧 vim %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "膴鍧 趜喟 翴 斁緪 摷蠂 薃錪"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"厴豂摳 瀔鳿縺玁蠂 瀁儴喃鍒穖嚦 豂賚喫 幙錪鷿, 穖 %d, 豂踕麃樇鴇 趜喟"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 翴憵 槶樦樇蠉 厴黓膧 vim %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 摫魛騢 槶樦樇繷 厴黓膧"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 翴 瞅鳪闃 儋魡蠂 槶樦樇 儋 厴黓膧"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"厴豂摳 瀔鳿縺玁蠂 瀁儴喃鍒穖嚦 豂賚喫鍎 %d 豂踕麃樇鴇 趜喟 豂賚喫 %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 儋魡蠂 槶樦樇 儋 厴黓膧"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 賝凞鼏 僗謶摷蠂 vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "翴 斁緱 賚喱鼏 臛膲鍒鳧鴇 厴黓鍧"
+
+# msgstr "E428: "
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "摎蝟懤臇蹇 鏵臌鶶 %s 翴 喙薃"
+
+# msgstr "E428: "
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "鏵臌鶶 %s 翴 喙薃"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 睯膰縺蠂 鏵臌鶶 %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 闅謶憵蠂 賝僝樇 闀鶶"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 翴滼儋擯 蠂 闀鶶"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥擣薃蠂 滼膫"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 齕鴈麔 蜱鍕鳪薃 闀鶶 %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 齕鴈麔 闀鶶 %s, 罻 翴 憵 蜱鍕鳪膼蜦 賝僝樇"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "厴豂摳 誺歑翴臇 儋 賝凞樇蹇 瞃錟儆"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "蠉膰 瞃錟儆 翴憵"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "厴豂摳 誺歑薃蠂 儋 賝凞樇鍏 滼膫"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "僗謶摷 錒鷿 儇 玁蠉臇: 摷醲"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "膧貘闉 諘 懤糈擯 摷醲譇"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "蠉膰蜦 滼膫 翴憵"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "厴豂摳 誺歑翴臇 儋 賝凞樇鍏 摷醲譇"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥濇樇鶌僗 摷醲"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "縺誺鞜 麭襚 憵 摷蠂 鍱鴈 鼨懧鎀"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "霠喚鶌飶 鍕粽 vim.Buffer, 鳪 闅謶憵膼 %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥擣薃蠂 儋 摷醲譇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "霠喚鶌飶 鍕粽 vim.Window, 鳪 闅謶憵膼 %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 賝骫蠂 滼膫 瀁襜籦喲 瞃錟噈"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "翴 櫇謥擣薃碫 儋 瞃馵鳧鍏 滼膫"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "霠喚鶌飶 鍕粽 vim.TabPage, 鳪 闅謶憵膼 %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "翴 櫇謥擣薃碫 儋 瞃馵鳧蹇 瞃錟儆"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 睯膰縺蠂 膰"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥蠋闉鼏 %s 儴鍒膻 vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥蠋闉鼏 %s 厴黓鍧 vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "翴 瞅鳪闃 櫇謥蠋闉鼏 %s 嚦賾膷鶇 vim"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 櫇謥魡膼 瀁鼨錟臇 NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "碴麔薱齶 瀁擯鍆: 翴瀔飶鳹膻 蠂 賝僝樇"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 鍕豂摿鴀 齴蘦: sys.path_hooks 翴 厴黓鍧\n"
+"轉 儴喃 碤鴈鼏 蠉:\n"
+"- 儋魡澽 vim.path_hook 儋 sys.path_hooks\n"
+"- 儋魡澽 vim.VIM_SPECIAL_PATH 儋 sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"俜 瞅鳪闃 碫蠉膼睯蠂 齴: sys.path 翴 厴黓鍧\n"
+"轉 儴喃 儋魡蠂 vim.VIM_SPECIAL_PATH 儋 sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"枟膴闃 Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"鎚 邍澣 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "鎚 邍澣 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"鎚 邍澣 (*.*)\t*.*\n"
+"盷蹢鍧鍱 C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"盷蹢鍧鍱 C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"扻 VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"婄澣 Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"枟膴闃 Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"鎚 邍澣 (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "鎚 邍澣 (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"鎚 邍澣 (*)\t*\n"
+"盷蹢鍧鍱 C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"盷蹢鍧鍱 C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"婄澣 Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "凎魡膷闉 砱膲覷"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "凎魡蜰瘔蠂 蠈膲襜滼 邍澣"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "蠈膲;謥魡膷闉;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+# msgstr "E444: "
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(嚦闃騢譔 滼膫)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(嚦闃騢譔 摷醲譇)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(蜱鍕鳪膼 颬 嚦闃騢譔 摷醲譇)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" 扻緪 儋 哀et 瀁罻踠 魛覷鳪翴 賝僝樇 闀鶶 (貐碭賾)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" 侲蠂劖圍 <Enter> 縺 儆 哀et 鍕 睯膰縺蠂."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" 昜鶶-櫇謥擯罻 摷麧 櫇謥擣翴膼."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" 犧 喱麠 闀鶶 斁緱 滼僽槼飹鶌僗 賝僝樇 櫇謥 縺蠂劖樇 "
+"縺 <Enter>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" 侲蠂劖圍 <Enter> 縺 儆 '儋瀁斁蜬' 鍕 滼儆謶蠂 滼膫 儋瀁斁蜦 瀔 "
+"籚 闀鶶."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" 侲蠂劖圍 <Enter> 縺 儆 喱麧膲鍎 鍕 覷儰 櫇謥嚦謶摿麔."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" 侲蠂劖圍 <Space> 縺 儆 哀et 鍕 鍙鍒鼏."
+
+msgid "important"
+msgstr "瘔緦魤"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "瀁碭儰蠂 劌緪 嚧麭劖 Vi (翴 謥膰懤罽鍒鳧)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "厴黓鍧 瀔黽闉鶶 鍕 諘魡蠂 嚧麭劖喙譔 喟 Vi"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "謥緡 Insert 瀁欑襚鍒鴇 謥緡"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "謥緡 碫蠉碲臇, 碫蠉睯蠂 縺摫鳧鴇 蠈膲 摷罺鳪膼"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "瀁儴喃鍒穖嚦 膹飶報 儇 櫇謥擯罻臇 謥緡檍 碫蠉碲臇"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "厴黓鍧 儰謥膷闉喲 儇 邍澣喇 欑嚧 睯膰縺臇 瀇飹喱喇"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "厴黓鍧 儰謥膷闉喲 儇 櫡膧臌喇 瀇飹喱喇"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "縺誺 蜦鋋碴鍏 邍澣 儋瀁斁蜼"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "櫇謥麭樇, 瀁欗 鸆摠鍙"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "厴黓鍧 瀔黽闉鶶, 窸 睯賝僝僠譔 膰憵罽, 櫇謥膼譔 縺 膼睯 儋"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"摳蜬襜 膰憵罽 嚦謶摓喇 櫇謥麭嚲譔 膧貘闉 儋 櫇蹢鍏 翴瀁豂緱鍏螰n"
+"鼨懧鎀 儆"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "縺誺 憵膴闃喇 nroff, 窸 豂諙喻譔 櫡譇蜸僳"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "縺誺 憵膴闃喇 nroff, 窸 豂諙喻譔 豂諙喻"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "厴黓鍧 縺誺 儰謥膷闉喲 儇 瀁欗膧 邍澣喇"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd 摎 僦蜰懤艜 櫇謥羻儰譔 儋 儋憵齶蹇 儰謥膷闉鹵"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "厴黓鍧 縺誺 儰謥膷闉喲 儇 :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "櫇謥澽 儋 儰謥膷闉鹵 邍澣 摷醲薱"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "櫇謥澽 儋 pwd 鍕鎀鍙膱 摷醲薱 蠈謽喱鳪"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "膰憵罽 瀁欗膧 瀁玁縺譔 厴霠僗膧 鼣儴 窸薧 摷醲譇"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "瀁罻踠瘔蠂 諃喋 儇 欑嚦膰碭 縺摫鳧蹇 膰憵罽 瀁欗膧"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "瀁麭蠂 厴闃喔 睮鼏膧 誺闉闅膻 膰鼨 謶勷 鸆摠鍙僛 瀁欗膧"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "睯摫僗 闃膼碴鴇 懤矐穖賚 謥蜰謺儓 睯譇蝟"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "喋膼賾瘔蠂 謥蒬嚦 鼨懧鎀喇 鸆摠鍙 瀁欗膧"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "櫇謥睯賝僝鼏 'ignorecase', 膰錒 鸆摠鍙 憵 鼨懧鎀 瞂贂薤鍏 謥蒬嚦賾"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "膱 懤襜 睯膰謶嚦僗 儇 賚喱 謥蒬嚦賾 摷罺"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr ""
+"憵膲鳻鳪膻 鍕 櫡繷 忯 儇 厴喇嚦飶錼臇 謥蜰謺鳻 睯譇矐擯"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "鸆摠鍙 儆 睯賝僝樇 憵膴闃"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "鸆摠鍙 儆 瞃錌灚臇 邍澣"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "睯譇 儇 櫇謥蠋闉樇 儆 瞃錌灚臇 縺誺 邍澣"
+
+msgid "tags"
+msgstr "麭襚"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "諘嚦闃鍒鶌僗 鳱喲膰睯 瀁欗 邍澣 麭襜"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "窸錪窸嚦 賝僝齍儓 鼨懧鎀喇 縺誺 麭襚 颬 薃錪"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "厴黓鍧 縺誺 邍澣喇 瀁欗膧 麭襜"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+" 鍕羻儰蠂嬿 喟 謥蒬嚦豂 瀔 瀁欗膧 邍澣僛 麭襜:\n"
+"剌ollowic 蠉 黟斁, 'ignorecase', 勇gnore 颬 匍atch"
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "縺誺 邍澣喇 邍澣 麭襜 諘魡穖 滼僾闃膼 邍澣 麭襜"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "膰憵罽 :tag 睯膰謶嚦鍒鶌僗鳻 嚦樏 麭襜"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "瀔 儋瀁碴樇穖 麭襜 謥緡麭 Insert 瀁罻踠瘔蠂 幙錪鷿 喱鐕謽僪鹵"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "鏵臌鶶, 膧 諘嚦闃鍒鶌僗 瀔 瀁欗膧 麭襜"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "膰憵罽 睯膰縺臇 cscope"
+
+# msgstr "E259: "
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "諘嚦闃鍒鶌僗 cscope 儇 膰憵罽 麭襜"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 颬 1; 瀁儋, 膰檍 :cstag 睯膰薃 瀁欗"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "睯魡瘔蠂 瀁滼儋擫樇 瀔 儋魡瘔臇 摳賥 魡膻 cscope"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "齕喻膱 膰斀鍙樇繷 齴蘦 瀁罻踠瘔蠂"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "膰錒 滼儆謶瘔蠂 滼膫 quickfix 儇 cscope"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "縺誺 邍澣喇 邍澣 cscope 諘魡穖 滼僾闃膼 襜蜦 邍澣"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "瀁罻踠瘔臇 蠈膲覷"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "窸錪窸嚦 儆喇 瀔鍧賾蘼瘔臇 瀔 CTRL-U CTRL-D"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "窸錪窸嚦 樏譇臇儓 儆喇, 窸 瀁罻踠瘔蠂 縺瞃鎀 膧貘闉"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "櫇謥翴鼫臇 儋睼儓 儆喇"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "櫇謥膼鼨蠂 儋睼 儆 縺 鼨懧鎀僛 'breakat'"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "諃歑樍蠂 滼儊覷歞 櫇謥翴鼫膼檍 蠈膲繷"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "鼣儇僤覷瘔蠂 瀁瞂銙臌 breakindent"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "窸 鼨懧鎀 斁羰譔 厴謶玁膻蠂 豂諃鼏 儆"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr ""
+"瀁儴喃鍒穖嚦 鼨懧鎀喇, 窸 豂賚喙蠂蠂 櫇謥 櫇謥翴鼫膻擯 樏譇臇鳻 儆鳭"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "縺濇樇鸆 窸錪窸嚦 嚦鍒濼喇 蜦謶賧艜鳪膼蜦 瀔鍧賾蘼瘔臇"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr ""
+"縺濇樇鸆 窸錪窸嚦 嚦鍒濼喇, 窸 瀁罻踠瘔蠂 貐碭賾 瀔飶闉齀 滼 膧貘闉"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"儋魡澽 勁astline 鍕 瀁罻踠瘔蠂 闃蠉臇喲 儋 縺滼譔 蕅 滼 翴 碲馵鼏\n"
+"儋魡澽 哎hex 鍕 瀁罻踠瘔蠂 翴僽鵳鍒穖 鼨懧鎀 瓥嚦縺噈襚鍒 玁儴"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "鼨懧鎀 儇 儆 嚦鳧, 誽闉襜 諘瀁碴瘔鰴"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "窸錪窸嚦 儆喇 儇 膰憵罽膼蜦 儆"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "麠謶縺 儰厴錼"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "窸錪窸嚦 儆喇 儰厴錼"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "窸錪窸嚦 儆喇 儇 瀔鍧賾蘼瘔臇 儋瀁斁蜦 CTRL-F CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "翴 櫇謥憵錪鍒鶌僗 瀔 睯膰縺臇 憵膴闃喇"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "蠉濇-僨 (旚) 儇 鼣儊滼蘼瘔臇 'hlsearch' :match"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"諘襝鳻罻 (旚) 儇 膰緱鍏 鼨懧鎀, 諘歞嚧緊 儰厴錼嬞n"
+"(儇 縺錟蜦僿樇)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "瀁罻踠瘔蠂 <Tab> ^I 窸翴籙 儆 $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "厴黓鍧 儴喇, 窸 睮魤僠譔 謥緡麭 list"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "瀁罻踠瘔蠂 膼懤謶 儆喇"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "瀁罻踠瘔蠂 滼僾闃穖 膼懤謶 儆喇"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "窸錪窸嚦 嚦鍒濼喇 儇 瀁罻踠 膼懤薱 儆喇"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "膰艜豂錌 瀔儓鍒鶌鳧 諘憵齕鍒鳧鍏 蠈膲覷"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "謥緡擯, 膱 蠈膲 儆 膧貘闉鍎 諘憵齕騢譔"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "鼨艜魛鼨, 鼣儊滼蘼瘔臇 闉鐕蜸僳"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "削ark 颬 勁ight; 齕譇滼嚦 膰錪闉 鐕薃"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "蠂 邍澣; 膰錒 碫蠉膼碲樇, 魛蠂碥瘔蠂 瀁銙 FileType"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "縺誺 嚬樦 鼣儊滼蘼瘔臇 鼨艜魛鼨嚧"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "縺殧喻麠 嚦鍒櫇籙 儇 瀁欗膧 槶樦樇繷 鼨艜魛鼨嚧"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "耪 鼣儊滼蘼瘔臇 諘嚦闃鍒鶌僗 薱賝儓 睯櫡儆僛"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "鼣儊滼蘼瘔臇 鵨場 諃喋喇 瀁櫇謥僾鍏 鸆摠鍙 瀁欗膧"
+
+# msgstr "E410: "
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "蜸鵿 鼣儊滼蘼瘔臇 滼膫"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "睯膰謶嚦鍒鶌僗 膰錪闉 GUI 蠈謽喱鳪"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "鼣儊滼蘼瘔蠂 嚦鍒櫇籙 膧貘闉鍎"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "鼣儊滼蘼瘔蠂 樏譇臇鴇 儋 喟 膧貘闉鍎"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "睯賝僝鉭, 膧 銙臌 鼣儊滼蘼 'cursorline'"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "鼣儊滼蘼瘔穖 嚦鍒濼"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "鼣儊滼蘼瘔蠂 瀁擯鍆 闉鐕蜸僳鹵"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "厴黓鍧 斁 櫇謥滼謤 闉鐕蜸僳鹵"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "邍澣, 膱 膰憵罽 \"zg\" 儋魡 羻豂瓥 儴鍒"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "鸆摠鍙 儇 瀁欗膧 窸薧 謥灚臇"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "瀔黽闉鶶 儇 縺錟欙鶌鳧 櫇謥滼謤 闉鐕蜸僳鹵"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "懤襜 鼣儆馵膱 睯瀔飶錼薤"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "鍕 櫡繷 儇 :mkspell 櫇謥 嚦黓翴臇"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "摳蜬襜 滼膰"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 颬 2; 膰錒 瀁罻踠瘔蠂 儋 嚦鳧 闃蠉臇鍎 滼膫"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "鳪蠈謺僗魤膻 鐕謽僗 儆 嚦鳧"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "趜鍕鼏 碫 滼膫 鍱縺膰碭蜦 豂賚喫 瀔 儋魡瘔臇/諘膴鼏繷 滼膰"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr " 膰檍 縺瀔擣 瀔僪 'equalalways': 哉er, 則or 颬 剎oth"
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "縺濇樇鸆 窸錪窸嚦 儆喇 魛蠂碴鍎 滼膫"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "縺濇樇鸆 窸錪窸嚦 儆喇 摷噉-膰檍 滼膫"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "睯襝鳻鶌僗 睯勷覷 滼膫"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "睯襝鳻鶌僗 麠謶薃 滼膫"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "縺濇樇鸆 窸錪窸嚦 嚦鍒濼喇 魛蠂碴鍏 滼膫"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "縺濇樇鸆 窸錪窸嚦 嚦鍒濼喇 摷噉-膰蜦 滼膫"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "瀁欑襚鍒 睯勷蠉 滼膫 儋瀁斁蜼"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "睯膰謶嚦鍒鶌僗 厴錒瘔灚 滼膫 儇 瀁櫇謥僾鍏 櫇謥蜱劌"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "瀁欑襚鍒 睯勷蠉 滼膫 瀁櫇謥僾鍏 櫇謥蜱劌"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "喃樇蠂臛膧 滼膫 瀁櫇謥僾鍏 櫇謥蜱劌"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "翴 睯瘔艜馰鶌僗 摷醲, 膱 幙錪鷿 翴 瀁罻踠緊 滼膫"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"哎seopen /颬 哀plit; 耪 滼膫 睯膰謶嚦鍒鶌僗 瀔 嚦謶摓僛\n"
+"儋 摷醲賾"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "膼瞂 滼膫 豂賚堡騢譔 鼣 魛蠂碴鳻"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "膼瞂 滼膫 豂賚堡騢譔 瀔飶闉齀 滼 魛蠂碴鍏"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "欈 滼膫 瀔鍧賾蘼緊 譇賧 喟 喱麠擯 瀁諘膻擯 滼膫鳭"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "哉er, 則or /颬 勉ump; 厴黓鍧 闀鶶 儇 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "膧貘闉 籙鍏 滼膫 賾矐緊 譇賧 喟 喱麠擯 瀁諘膻擯 滼膫鳭"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "豂賚喫 蠈謽喱鳪膼蜦 滼膫"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "膹飶報 櫇謥 膰憵罽鳭 Vim 蠈謽喱鳪膼檍 滼膫"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr ""
+"縺殧喻鸆 窸錪窸嚦 諘謥谾謼鍒鳧儓 儆喇 蠈謽喱鳪膼檍 滼膫 儇 "
+"scrollback"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "蠂 瀎槻儋蠈謽喱鳪 儇 蠈謽喱鳪膼蜦 滼膫"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "縺誺 儰縺麭籦蹇 幙摠啾蠈膱 winpty"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "嚦闉喱膱 瞃錟儋"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 颬 2; 膰錒 睯膰謶嚦鍒鶌僗 儋 嚦闉喱鍧 瞃錟儋"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "縺殧喻鸆 窸錪窸嚦 嚦闉喱鍧 瞃錟儋 瀔 -p 咨ab all"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "碲僔膻 儋 嚦闉喱鍧 瞃錟儋"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "碲僔膻 謻鴀 嚦闉喱鍧 瞃錟儋 GUI"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "碲僔縺 厴錒瘔欑 鼣儆馵罻 嚦闉喱鍧 瞃錟儋 GUI"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "蠈謽喱鳪"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "縺誺 睮鼏鍏 蠈謽喱鳪"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "瀎槻儋穖 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "厴歑欗 櫇謥滼謶蠂 皸鵫鍒鳧 termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "蠈謽喱鳪翴 箔縺臇 鸀鳼耪"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "趜鍕鼏 諘歞 膰銙 膹飶報 蠈謽喱鳪, 膰錒 睯賝僝樇 xterm"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "蠈謽喱鳪 瀁襝槦騢 儋魡襚鍒鍏 櫇謥憵錪鍒鶌鳧"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "豂趠喟縺瘔蠂 膹飶報, 瀁玁縺譔 <Esc> 謥緡麭 Insert"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "縺濇樇鸆 窸錪窸嚦 儆喇 瀔鍏闉蠉臇 諘 譇"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "縺殧喻鸆 窸錪窸嚦 儆喇 瀔鍏闉蠉臇 諘麭嚦 櫇謥憵錪鍒鶌鳧"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "睯賝僝鉭, 膱 憵 睯蜱 膧貘闉 薱賝儓 謥緡憵"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "瀁罻踠瘔蠂 喱鐕謽僪奠 諘蜦鋋瞃 滼膫"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "滼儊闅鍧 'columns' 儇 諘蜦鋋瞃 滼膫"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "膰錒 翴 瀁豂緱, 蠈膲襜睯 儋 儇 諘蜦鋋瞃 滼膫"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "蠈膲襜睯 儋 鍕 滼僾鍒鼏 諘蜦鋋碭 瀔 睯羻銙 Vim"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "碫蠉膼睯蠂 蠈膲 鍕譇賙 儇 籙鍏 滼膫"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "膰錒 翴 瀁豂緱, 蠈膲 儇 鍕譇賙 籙鍏 滼膫"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "滼僾鍒鼏 碪喙 樏譇薃 瀔 睯羻銙 Vim"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "睯膰謶嚦鳧 擯瓥"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "厴黓鍧 瀔黽闉鶶 儇 睯膰謶嚦鳧 擯瓥"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "滼膫 喟 瞃馵喇膻膰 擯瓥 魛蠂碥緊"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "滼膫 喟 瞃馵喇膻膰 擯瓥 瀔鍏闉蠉緊 膰貐僗膰 擯瓥"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "羻瘔蠂 瞃馵喇膻 擯瓥 瀔 縺摜譇臇 蠈膲覷"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "儋瀁滼魡蠂 瀔 瀁銙 賾蘦 擯瓥"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"前xtend, 厚opup 颬 厚opup_setpos; 儇 纕蜦 睯膰謶嚦鍒騢譔\n"
+"瀔飶 膹飶報 擯瓥"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "縺殧喻麠 欑 (旚) 鍕 豂趠喟縺蠂 瀁鳱喲翴 縺蠂齕鳧"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "咦term, 咦term2, 哀gr 襜; 蠂 擯瓥"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "睯蜱 瞃馵喇膻罻 擯瓥 薱賝儓 謥緡憵"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "厴黓鍧 縺誺 斸儜繷 GUI"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "櫡謶 斸儜繷 儇 摳蜬襜摳澽膼蜦 謥魡蜰瘔臇"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "厴黓鍧 縺誺 斸儜繷 儇 鼨懧鎀喇 瀁鳱喲膼 麠謶膻"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "睯膰謶嚦鍒鶌僗 誽錟僿樇 斸儜蠂"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "厴黓鍧 瀔黽闉鶶, 睯賝僝僠譔 瀁瞂銙臌 GUI"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "勇cons, 咨ext /颬 咨ooltips; 瀁罻踠瘔蠂 櫡翴錪 喱嚦賾懤艜喇"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "豂賚喫 鍕譇賙喇 櫡翴貐 喱嚦賾懤艜喇"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "瀔闃繷 (窸錪窸嚦 鼣膲槶喇), 諘錒鷿膻 縺/鼣 滼膫鍎"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "厴黓鍧 鼨懧鎀喇 ASCII, 斁羰譔 瀁箔薃瘔蠂 齕錟僾 臛蜰謶"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "闀鶶 儇 滼儋摫馰樇 蠈膲覷"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "睯膰謶嚦鍒鶌僗 瀎槻儋蠈謽喱鳪 儇 瞁鍱/睯碭劌 賧碴報穖 膰憵罽"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"勁ast, 剎uffer 颬 剃urrent: 膧 儰謥膷闉奠 睯膰謶嚦鍒鶌僗 儇 鍏魡欑 "
+"邍澣喇"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "斁瘔 懤薞"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "縺殧喻鸆 窸錪窸嚦 槶樦樇繷 鍱膼檍 懤薞"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "南o, 咳es 颬 匍enu; 睯膰謶嚦鍒鶌僗 膹飶報 ALT"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "窸錪窸嚦 儆喇 鼣膲槶喇 麭 鼨懧鎀鳭"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "諘襝鳻罻 (旚) 櫇謥 瀁罻賧 厴錒瘔纕 鼣儆馵膱"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "魛蠂碥瘔蠂 balloon evaluation GUI"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "魛蠂碥瘔蠂 balloon evaluation 蠈謽喱鳪"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "瀁罻踠瘔膻 睯譇 balloon eval"
+
+msgid "printing"
+msgstr "僽鵳"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "厴黓鍧 槶樦樇繷, 窸 縺錟欙鍒嚲譔 鐕謽僗 睯碭劌 :hardcopy"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "縺誺 睯膰謶嚦鍒鶌鳧鍏 瀔鴈蠈譇 瀔 :hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "睯譇 儇 僽鵳 邍澣 PostScript 瀔 :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "縺誺 斸儜覷 瀔 :hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "鐕謽僗 諘蜦鋋瞃 瀔 :hardcopy"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "膰劌瘔臇 僽鵳 邍澣 PostScript 瀔 :hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "縺幙 鼨懧鎀喇 CJK 儇 睯碭劌 CJK 瀔 :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "厴黓鍧 縺誺 斸儜繷 儇 睯碭劌 CJK 瀔 :hardcopy"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "瀁滼儋擫樇 喱鐕謽僪"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "儋魡蠂 瀔黽闉氀 's' 'shortmess' (翴 瀁罻踠瘔蠂 瀁滼儋擫樇 瀁欗膧)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "厴黓鍧 瀔黽闉鶶 鍕 趜鍕鼏 瀁滼儋擫樇 膰豂譊鳻"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "瀁罻踠瘔蠂 膹飶報 (欑嚦鴈) 膰憵罽 儆 嚦鳧"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "瀁罻踠瘔蠂 魛覷鳪膻 謥緡 儆 嚦鳧"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "瀁罻踠瘔蠂 瀁鋋緪臇 膧貘闉 鼣 膰緱鳻 滼膫鍎"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "碲僔膻 鐕謽僗 貐穖濋"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "瀁薱 儋瀁滼銙 窸錪膰嚦 賚喱樇儓 儆喇"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "玁 幙錪鷿, 蠂 幙錪鷿 摷麧 睯魡膼 瀁滼儋擫樇"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "邍澣, 膱 諘歞嚧瘔蠂 瀁滼儋擫樇"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "厴鴈鼏 睯瞂麧臇, 膰錒 樏譇 諘瀁碴樇"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "瀁欑蠂 銙鳪鍏, 膰錒 膰憵罽 諘賝鉭 翴瞅僝"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "瀁魡蠂 誺鵳 瀔 瀁滼儋擫樇 瀔 瀁擯鍆"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "摠鳻鳧 諘麭嚦 誺鵳鍒鍏 鼨蝂鳪"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "翴 瀁魡瘔蠂 鼨蝂鳪 蠉膱 睯櫡儆僛"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "厴黓鍧 摳糈膻 斁 瀔 瀁欗膧 儋瀁斁蜼"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "睯銙錼臇 蠈膲覷"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "卻ld, 勇nclusive 颬 前xclusive; 瀁碭儰譔 睯幙 蠈膲覷"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"匍ouse, 勃ey /颬 剃md; 膰錒 瀁玁縺蠂 謥緡 Select\n"
+"諘麭嚦 Visual"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"哎nnamed 鍕 睯膰謶嚦鍒鶌僗 謥蒬嚦 * 摎蝟懤臇鴇 謥蒬嚦礒n"
+"冠utoselect 鍕 諘睮儰 瀁麭僗 睯摫鳧鴇 蠈膲 摷醲 鍕麭薃"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "哀tartsel /颬 哀topsel; 斁羰譔 豂摜蠂 厴氀喪錪穖 膹飶報"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "謥魡蜰瘔臇 蠈膲覷"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "縺殧喻鸆 窸錪窸嚦 賚喱, 窸 斁緱 瀁瞂謺麔"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "飶襜憵蠂籦 諃歑喋僗 滼僾鍒錌瘔蠂 喙襜薱 賚喱"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "厴黓鍧 儰謥膷闉喲 儇 邍澣喇 喙襜薱"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"縺殧喻鸆 窸錪窸嚦 儆喇, 窸 諃歑喋僗 儇 喙襜薱 賚喱 瀔 櫇謥玁覷瘔臇 "
+"摷醲賾"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "睯膰縺膼 賚喱 翴 諘歞黟膼 邍澣"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "摷醲 翴 儇 諘歞嚧"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "賚喱 蠈膲繷 斁緦魤"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "儋睮鴈 儆, 瀁縺 膰 儋 豂諃魤僗"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "滼儊覷 瀔飶鍏 膴僠, 膰蜦 豂諃魤僗 儋"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "睯賝僝鉭, <BS>, CTRL-W 襜 斁羰譔 豂摜蠂 謥緡麭 Insert"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "睯賝僝樇 襜蜦, 膱 睯蜱 憵譔 儆 膰懤艜僦喇"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "厴黓鍧 瀔黽闉鶶, 窸 睯賝僝僠譔, 瀔僪 飶襜憵蠂籦 鐕謽僗鶌鳧"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "鸆摠鍙 豂趠喟縺瘔臇 薃懤豂瘔膼蜦 厴黓膧"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "睯譇, 膱 睯膰謶嚦僗 儇 鐕謽僗鶌鳧 儆喇 瀔 剋q"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr ""
+"睯賝僝鉭, 瀔僪 儋瀁碴樇 蠈膲覷 謥緡麭 Insert 瀔 CTRL-N CTRL-P"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "玁 睯膰謶嚦鍒鶌僗 厴錒瘔灚 懤薞 瀔 儋瀁碴樇穖 謥緡麭 Insert"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "闀鶶 儇 厴錒瘔纕蜦 懤薞 喱鐕謽僪竟 儋瀁碴樇 謥緡麭 Insert"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "縺殧喻鸆 睯勷蠉 厴錒瘔纕蜦 懤薞"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "縺濇樇鸆 麠謶縺 厴錒瘔纕蜦 懤薞"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "膰謶嚦鶌僪罻 鏵臌鶶 儇 儋瀁碴樇 謥緡麭 Insert"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "厴氀儜堰縺 儋 蠂瀀 邍澣 鏵臌鶶 儇 儋瀁碴樇 謥緡麭 Insert"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "厴黓鍧 儴鍒膻膰睯 邍澣喇 儇 儋瀁碴樇 膹纕睯 儴喇"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "厴黓鍧 邍澣喇 蠈諘鶇鵨 儇 儋瀁碴樇 膹纕睯 儴喇"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "鏵臌鶶 儇 儋瀁碴樇 瀁 蠈諘鶇鵨"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "瀁瀔飶蠂 謥蒬嚦 摷罺 瀔 儋瀁碴樇穖 膹纕睯 儴喇"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "鶌喬膫麔 瞁槼樇 儰蜸僳喇 儋瀁斁蜦 c1 <BS> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "膰憵罽 品 瀁碭儰譔 闀歑僗闉"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "鏵臌鶶, 睯膹鴀鉭譔 瀔 闀歑僗闉鍒 剋@"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr ""
+"膰錒 碫蠉碲緊 劌緺, 縺 膰豂襚鴇 欑 櫇謥嚦謶摿麔 儋 蕞 滼儌鍒喃膻罻"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "麧繷 欑嚦鴈 鼫膧罽 鍕 瀁罻諘蠂 諃喋 'showmatch'"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "厴黓鍧 櫡, 豂趠喟縺譔 膰憵罽鞜 %"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "睯膰謶嚦鍒鶌僗 鳱 瀔闀鵨膱 鼣儴 '.' 瀔 厴鎀齀樇穖 儆喇"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"冠lpha, 卻ctal, 則ex, 剎in /玁 哎nsigned; 鐕謽僗 玁鼫,\n"
+"窸 豂趠喟縺譔 膰憵罽鳭 CTRL-A CTRL-X"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "蠉摷鶶 滼儊覷歞"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "窸錪窸嚦 瀔鍕喻喇, 窸 儋薱碴 蠈膲繷 鍱鴈 <Tab>"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "窸錪窸嚦 瀔鍕喻喇 膰緱鍎 膴隬 (飶襜)滼儊覷瀀"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "厴黓鍧 窸錪膰嚦 瀔鍕喻喇 縺 膰緱鍎 薱碴 蠉摷鶶"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "厴黓鍧 窸錪膰嚦 瀔鍕喻喇 縺 膰緱鍎 薱碴 蝂齀膰 蠉摷鶶"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "<Tab> 滼儊覷鼣 碫蠉碲 'shiftwidth' 瀔鍕喻喇"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "蕅 翴 薃錪, 窸錪窸嚦 瀔鍕喻喇, 窸 瀁襝喔膼 碫蠉睯蠂 瀔 <Tab>"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "鍧賾蜱鼏 儋 'shiftwidth' 瀔 << >>"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "諘麭膻蠂 <Tab> 瀔鍕喻鳭 謥緡麭 Insert"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "飶襜憵蠂籦 碫蠉膼睯蠂 滼儊覷 膼碭蜦 儆"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "喱蠈錼膷鶆錪膻 飶襜憵蠂籦鴇 滼儊覷"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "鶌喬膫麔 厴氀儜堰穖 滼嚦鵿 膰銙 "
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "闀鶶 滼儊覷瀀 "
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "膹飶報, 厴謶玁譔 滼儊覷歞 謥緡麭 Insert"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "厴黓鍧 儴喇, 窸 厴謶玁譔 幙錪鷿 滼儊覷瀀 "
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "厴黓鍧 縺誺 鍏鎀霟樇 鍕錟嚦 睯儰斁嚦, 睮魤僠譔 cino-g"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "睯譇 儇 鍕玁儴樇 滼儊覷瀀 儆"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr ""
+"膹飶報, 諘瀀齕僠譔 鼣魟魤鳧 滼儊覷鼣 儋瀁斁蜦 'indentexpr' "
+"謥緡麭 Insert"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "齕闀奠瘔蠂 瀔闀鵨膱 瀁櫇謥僾鍏 儆 瀔 滼儊覷櫡"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "諃歑樍蠂 睯 瀔闀鵨膧 瀔 賚喱 滼儊覷瀀"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "鶌喬膫麔 謥緡 lisp"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "儴鍒, 窸 賚喱譔, 瀔僪 鼣魟魤鳧 滼儊覷鼣 lisp"
+
+msgid "folding"
+msgstr "誽闉蠉臇"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "齕鴈蠈 鍕 滼儆謶蠂 碫 誽闉襚"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "誽闉襚 睯鍏 薱碴, 穖 欈 玁儴, 摷劌譔 諘膴鼏"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "賝僝樇 'foldlevel' 縺 瀁欑襚 謥魡蜰瘔臇 邍澣"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "麠謶縺 膰鋋臌, 瀁賝僝鉭 誽闉襚"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "睯譇, 睯膰謶嚦鍒騢譔 儇 賧摫馰樇 蠈膲覷 諘膴鼏蹇 誽闉襚"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "碫蠉膼睯蠂 冠ll 鍕 諘膴魤僗 誽闉襚, 膰錒 膧貘闉 翴 睯羻儰譔"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "諘賝僝鉭, 瀔 窸 膰憵罽 誽闉襚 滼儆謶緊"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "縺濇樇鸆 窸錪窸嚦 樏譇臇儓 儆喇 鍕 諘膴鼏 誽闉襚"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "鸆摠鍙 膰懤艜僦喇; 睮魤鉭譔 鍕 碫蠉睯蠂 憵謤歑 誽闉襜"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"蠂 誽闉蠉臇: 匍anual, 勇ndent, 前xpr, 匍arker,\n"
+"哀yntax 颬 削iff"
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "睯譇 儇 'foldmethod' 前xpr"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "睯膰謶嚦鍒騢譔 鍕 喋膼賾瘔蠂 儆, 膰錒 'foldmethod' 勇ndent"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "瀁賝僝膱 瀔 'foldmethod' 匍arker"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "縺殧喻鸆 蜱魨鴈 誽闉襜 瀔 'foldmethod' 勇ndent 颬 哀yntax"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "謥緡 瀁薱碴臇"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "鶌喬膫麔 謥緡 瀁薱碴臇 籙鍎 滼膫"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "闀鶶 謥緡麭 瀁薱碴臇"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "睯譇 儇 闅謶憵臇 邍澣 瀁薱碴臇"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "睯譇 儇 錟蠉臇 邍澣"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "諘麭膻"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "縺殧喻鸆 蜱魨鴈 諘麭膻 膹飶報"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "豂趠喟縺瘔蠂 諘麭膻 諘麭薞瘔膻 膹飶報僛 (謥膧貘魤穖 諘麭膻)"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "儋誺鎀鼏 厴錒瘔臇 欑嚧 瀁鼫謥 諘麭膻 膹飶報"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "儋誺鎀鼏 厴錒瘔臇 欑嚧 瀁鼫謥 膰劌瘔臇 膹飶報"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "欑 (旚) 儇 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "欑 (旚) 儇 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "玁蠉臇 諘歞 邍澣喇"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr ""
+"鶌喬膫麔 睯膰謶嚦鳧 縺錟欙鶌鳧 喟 儆 謥緡檍 (modeline) 瀔 玁臇 邍澣"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "儋誺鎀鼏 碫蠉膼碲樇 闀鶶-睯譇蝟 儆 謥緡檍 (modeline)"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "窸錪窸嚦 儆喇 瀁欗膧 儆喇 謥緡檍 (modeline)"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "謥魡蜰瘔臇 鳱喲膰睯 邍澣喇"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "闃蠉臇喲 儋 邍澣 憵 鼨懧鎀 窸薧 儆"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "睯瀔飶 鼨懧鎀 窸薧 儆, 膰蜦 摫魛騢 縺瀔鴀喱鶶 邍澣"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "儋魡蠂 縺 瀁欑襚 邍澣 鼨懧鎀 瀁儆 摳澽喇"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "鐕謽僗 窸薧 儆: 削os, 哎nix 颬 匍ac"
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "厴黓鍧 鐕謽僗喇 邍澣喇 鼣儆馵罻 瀔 謥魡蜰瘔臇 邍澣"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "諘嚦僦喻, 睯膰謶嚦鍒鶅蠈 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "諘嚦僦喻, 睯膰謶嚦鍒鶅蠈 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "諘歞嚧瘔臇 邍澣喇 儋誺鎀樇"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "諘歞黟蠂 謥谾謼膻 膰鼣 櫇謥 櫇謥諘歞嚧瘔臇 邍澣"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "諃歑樍蠂 謥谾謼膻 膰鼣 鼣儴 櫇謥諘歞嚧 邍澣"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "鸆摠鍙, 窸 睯賝僝僠譔, 儇 膱 邍澣喇 趜鍕鼏 謥谾謼薃 膰鼣"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr ""
+"嚦碭謶蠂 謥谾謼薃 膰鼣 齴羻 膰鼣瘔臇 玁 櫇謥濇樇鶌鳧 喙薃纕蜦 邍澣"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "厴黓鍧 儰謥膷闉喲, 膱 豂賚堡鶌僗 邍澣 謥谾謼膻 膰鼣"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "豂踕麃樇 縺誺 邍澣喇 謥谾謼膻 膰鼣"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "飶襜憵蠂籦 諘歞嚧瘔蠂 邍澣 瀔 瀁膱魡臇 斁儰臛膰瘔膼蜦 摷醲譇"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr " 'autowrite', 鳪 瀔僪 幙錪囔 窸錪窸嚦 膰憵罽"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "諘睮儰 諘歞嚧瘔蠂 摎 鼣劋瞂謱緪臇"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "飶襜憵蠂籦 櫇謥玁覷瘔蠂 邍澣, 膰錒 濎蜦 摷鋋 斁儰臛膰瘔膼 瀁諘 Vim"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "諃歑喋僗 縺濄蠉薱欗 瞂貘奠 邍澣; 諘魡 豂踕麃樇 縺誺 邍澣"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "瀔鳻鵨鍒 鼨薏豂穖踠瘔蠂 邍澣 縺 儰齕 鼣儴 諘歞嚧"
+
+# msgstr "E199: "
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "睯膰謶嚦鍒鶌僗 縺誺 邍澣喇 8.3"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "懤襜 麠鐨鶌鳧 瀔 諘歞騄 邍澣喇: zip, blowfish 颬 blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "邍澣 鍕麭薃"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "厴黓鍧 儰謥膷闉喲 儇 邍澣 鍕麭薃"
+
+# msgstr "E391: "
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "睯膰謶嚦鍒鶌僗 邍澣 鍕麭薃 儇 籙鍏 摷醲賾"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "哀ync, 剌sync 颬 瀁豂緱; 齕鳼僗 邍澣 鍕麭薃 縺 儰齕"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "窸錪窸嚦 縺摫鳧儓 鼨懧鎀喇 鍕 厴謶玁膻蠂 瀁膼碲樇 邍澣 鍕麭薃"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "欑 (旚), 鼣儴 膰蜦 邍澣 鍕麭薃 摷麧 瀁膼碲樇"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "縺殧喻麠 鍕 櫡繷 (忯) 儇 籙鍏 摷醲賾"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "縺殧喻麠 鍕 櫡繷 (忯) 儇 碫場 摷醲薱"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "謥魡蜰瘔臇 儆 膰憵罽"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "齕喻膱 儆喇 膰憵罽 諘櫡蠉蠂"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "膹飶報, 罻 諘瀀齕鉭 儋瀁碴樇 儆 膰憵罽"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "穖摜 'wildchar', 鳪 蠉膰 斁緱 睮鼏 諘麭穖 膹飶報"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "睯賝僝鉭, 瀔僪 儋瀁碴樇 儆 膰憵罽"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "瀁豂緱 玁 咨agfile 鍕 闅謶憵蠂 厴黓鍧 邍澣喇 儇 滼儌鍒喃膻 麭襜"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "厴黓鍧 豂踕麃樇 縺誺 邍澣喇, 窸 憵譔 膻翪鴇 瀔啾謶蠈"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "厴黓鍧 豂踕麃樇 縺誺 邍澣喇, 儋魡譔 瀔 瀁欗膧 邍澣"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "厴黓鍧 鸆摠鍙喇 喋膼豂瘔膻 邍澣喇 瀔 儋瀁碴樇穖 縺誺 邍澣喇"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "翴 誺馰僗 縺 謥蒬嚦 鼨懧鎀喇 縺誺僛 邍澣喇"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "翴 誺馰僗 縺 謥蒬嚦 鼨懧鎀喇 瀔 儋瀁碴樇穖 縺誺 邍澣喇"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "儋瀁碴樇 儆 膰憵罽 瀁罻踠 厴黓鍧 諃喋喇"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "膹飶報 滼儆謶覈 滼膫 膰憵罽"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "睯勷蠉 滼膫 膰憵罽"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "睯膰縺臇 賧碴報穖 膰憵罽"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "縺誺 瀔鍏譇擯 鍕鎀鍙膱 儇 睯膰縺臇 賧碴報穖 膰憵罽"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "膰錒 睯膰謶嚦鍒鶌僗 鍕鎀鍙膧 玁 睯膰薃瘔蠂 膰憵罽 縺碨豂嚦氀"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "鼨懧鎀(), 膱擯 鍕譇擯蠂 膰憵罽 鍕鎀鍙膱"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr " 'shellquote', 鳪 瞃錌欑 櫇謥縺瀔飶錼臇"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "鼨懧鎀, 窸 瀁襝喔膼 諘纇嚦鼏, 膰錒 'shellxquote' ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "僦蜰懤艜 'shell' 鍕 睯膰縺蠂 膰憵罽"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "睮魤鉭譔 儇 櫇謥縺瀔飶錼臇 睯碭劌 邍澣"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "睯膰謶嚦鍒鶌僗 蠂檉僔鍒鴇 邍澣 儇 膰憵罽 鍕鎀鍙膱 諘麭嚦 膰罿摨譇"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "瀔鍏譇憵 儇 膰憵罽 ="
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "瀔鍏譇憵 儇 鐕謽僗鶌鳧 儆喇 膰憵罽鞜 剋q"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "瀔鍏譇憵 儇 膰憵罽 便"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "瀁櫇謥僿鶌僗 瀔 諘瀀齕 膰憵罽 鍕鎀鍙膱, 膰錒 摷醲 憵 賚喱"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "睯膰縺臇 make 櫇謥麚 儋 瀁擯鋋 (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "縺誺 邍澣 瀁滼儋擫樇擯 瀔 瀁擯鍆"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "厴黓鍧 鐕謽僗喇 瀁滼儋擫樇 瀔 瀁擯鍆"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "瀔鍏譇憵 膰憵罽 :make"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "櫇謥縺瀔飶錼臇 睯碭劌 瀔鍏譇擯 \":make\" 邍澣 瀁擯鋋"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "縺誺 邍澣 瀁擯鋋 儇 膰憵罽 'makeprg' "
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "瀔鍏譇憵 儇 膰憵罽 :grep"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "厴黓鍧 鐕謽僗喇 睯碭劌 瀔鍏譇擯 'grepprg'"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "膰劌瘔臇 睯碭劌 :make :grep"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "鏵臌鶶 瀁罻踠 蠈膲覷 滼膫 quickfix"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "嚦闃鍒膼 鼨嚦樦"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr ""
+"睯膰謶嚦鍒鶌僗 瀔麭 膰騄 貐穖 縺誺僛 邍澣喇; 儇 Unix-瀁銙摿儓 鍕鎀鍙鍧"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "睯賝僝鉭 瀔檍 玁 誺闉闅薃 膰嚧 睮魤僗 儋瀁碴樇穖"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "嚦闃鍒膼 斁睯"
+
+# msgstr "E17: "
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "睯賝僝鉭 鼨懧鎀 縺誺 邍澣"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "睯賝僝鉭 鼨懧鎀 喃樇蠂臛罻襜薱"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "睯賝僝鉭 鼨懧鎀 膹纕碭檍 儴鍒"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "睯賝僝鉭 僽鵳鍒穖 鼨懧鎀"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "睯賝僝鉭 escape-鼨懧鎀 蠈膲襜碭檍 儆"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "瀁罻諘蠂 摷醲 厴譇瘔 縺貐碭"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "膰錒 謥魡蜰瘔蠂 儋 膰憵罽 厴譇瘔 縺貐碭"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "碫蠉碲蠂 鼨懧鎀 誺闉闅膼檍 瀁儆"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "儋誺鎀鼏 CTRL-_ 謥緡麭 Insert Command-line 櫇謥擯罻蠂 'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "膰 ASCII 櫇蹢蹇 貐蠈謶 鳪邍滼覷 喇謶覷"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "睯膰謶嚦鍒鶌僗 豂賙錟儆 膹飶喪覷謶 儇 喇謶覷"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "睯膰謶嚦鍒鶌僗 鐕翴蠂籦鴇 縺幙 儇 喇謶覷"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "鼣鳲闅鶌僗 儇 謥魡蜰瘔臇 僦颬嬿膰蜦 蠈膲覷"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "睯膰薃瘔蠂 鐕謽鶌鳧 僦颬嬿膱 鼨懧鎀喇"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "蠈謽喱鳪 睯膰薃瘔蠂懤 鍕豂摓 鳱闃襜豂臇鍏 蠈膲覷"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "縺誺 豂賙錟儆 膹飶喪覷謶"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "厴黓鍧 襝鳧儴鍒鳧儓 謥緡麭 Normal 鼨懧鎀喇"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "諘嚦闃鶌僗 'langmap' 儋 諘麭薞瘔膻 鼨懧鎀喇"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr ""
+"膰錒 碫蠉膼碲樇, 翴 睯膰謶嚦鍒鶌僗 IM (懤襜 瞁槼樇); 櫇謥鼨錌 瀁魡錪瓥 "
+"闀鶶"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+" 謥緡麭 Insert: 1: 睯膰謶嚦鍒鶌僗 :lmap; 2: 睯膰謶嚦鍒鶌僗 IM; 0: 穖纕蜦"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "嚦鳹 懤襜劌 瞁槼樇, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"瞁槼樇 鸆摠鍙 瀁欗膧: 1: 睯膰謶嚦鍒鶌僗 :lmap; 2: 睯膰謶嚦鍒鶌僗 IM; 0: "
+"穖纕蜦"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr ""
+"膰錒 碫蠉膼碲樇, 諘睮儰 睯膰謶嚦鍒鶌僗 IM 縺 瀁欑襚 謥魡蜰瘔臇 儆 "
+"膰憵罽"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "鏵臌鶶 闅謶憵臇 嚦鳧 IME"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "鏵臌鶶 鶌喬膫樇/睯擣翴臇 IME"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "摳蜬襜摳澽穖 鼨懧鎀"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"膰劌瘔臇 鼨懧鎀喇 Vim: 勁atin1, 哎tf-8,\n"
+"前uc-jp, 剎ig5 .."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "膰劌瘔臇 鼨懧鎀喇 籙鍎 邍澣"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "飶襜憵蠂籦 睯賝僝僗 膰劌瘔臇 鼨懧鎀喇"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "膰劌瘔臇 鼨懧鎀喇 蠈謽喱鳪"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "睯譇 儇 櫇謥蠋闉樇 膰劌瘔臇 鼨懧鎀喇"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "睯魡蠂 膰憼喱僪喲穖 (齕錟魡錪穖) 鼨懧鎀 鍧謥斁"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "縺殧喻鸆 窸錪窸嚦 賧摫馰鶌鳧儓 膰憼喱僪喲膻 (齕錟魡錪膻) 鼨懧鎀喇"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "膹飶報, 魛蠂碥 懤襜 瞁槼樇 X"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "麠謶縺 鼨懧鎀喇 翴鍱膼賝僝膼 麠謶膻"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "鼨懧鎀 樦鍱蝟 瀁碴蹇 麠謶膻"
+
+msgid "various"
+msgstr "薱賝"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"膰錒 睯膰謶嚦鍒鶌僗 滼貗鶆錪翴 謥魡蜰瘔臇: 剎lock, 勇nsert, 冠ll蓋n"
+"/颬 卻nemore"
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "厴黓鍧 瀁銙 飶襜膰憵罽, 窸 喋膼賾瘔蠂"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "諘瘔艜馰鶌僗 齕謶濿 瀇飹喱喇 瀔 諘瀀齕"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "鶌喬膫麔 鼣噂鼏鶌鳧 .vimrc/.exrc/.gvimrc 魛蠂碴喲 儰謥膷闉鹵"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "摎趠毿穖鸆 豂搿蠉 喟 邍澣鳭 齕謶濿喇 魛蠂碴喲 儰謥膷闉鹵"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "睮魤僗 瀔黽闉氀 'g' :substitute"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "鶌喬膫麔 瀔黽闉鶶 'g' 'c' :substitute"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "儋誺鎀鼏 玁蠉臇/諘歞嚧瘔臇 瀔黓襝蹇"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "縺殧喻鸆 蜱魨鴈 睯膹鴀 鏵臌鶶"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "厴黓鍧 儴喇, 睯賝僝鉭, 碫蠉膼碲瘔蠂 邍澣 鼫鳧嚧"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "厴黓鍧 儴喇, 睯賝僝鉭, 諃歑喋僗 :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "儰謥膷闉, 窸 諃歑喋僗 邍澣 瀔 :mkview"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "厴黓鍧, 睯賝僝鉭, 諘歞嚧瘔蠂 邍澣 viminfo"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "縺誺 邍澣 viminfo"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr " 嚦鉭譔 摷醲豂, 膰錒 滼 幙錪鷿 翴 滼膫"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "瀁豂緱喲, 南ofile, 南owrite, 叛uickfix 襜: 蠂 摷醲譇"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "玁 瀁罻踠緊 摷醲 厴黓膧 摷醲薱"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "碫蠉膼睯蠂 匍sg 鍕 摳玁蠂 碫 瀁滼儋擫樇 瀔 瀁擯鍆"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "玁 瀁罻踠瘔蠂 signcolumn"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "喱蠈謼鳪 (旚) 麭 闀鼏鶌鳧擯 瀁襜窸 MzScheme"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "縺誺 儰縺麭籦蹇 幙摠啾蠈膱 Lua"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "縺誺 儰縺麭籦蹇 幙摠啾蠈膱 Perl"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "睯膰謶嚦鍒鶌僗 Python 2 玁 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "縺誺 儰縺麭籦蹇 幙摠啾蠈膱 Python 2"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "縺誺 儋憵齶蹇 儰謥膷闉鹵 Python 2"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "縺誺 儰縺麭籦蹇 幙摠啾蠈膱 Python 3"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "縺誺 儋憵齶蹇 儰謥膷闉鹵 Python 3"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "縺誺 儰縺麭籦蹇 幙摠啾蠈膱 Ruby"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "縺誺 儰縺麭籦蹇 幙摠啾蠈膱 Tcl"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "縺誺 儰縺麭籦蹇 幙摠啾蠈膱 MzScheme"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "縺誺 儰縺麭籦蹇 幙摠啾蠈膱 MzScheme GC"
diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..1019eb6
--- /dev/null
+++ b/src/po/uk.po
@@ -0,0 +1,10210 @@
+#
+# Ukrainian translation for Vim
+#
+# Original translations
+#
+# Copyright (C) 2001 Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>
+# Bohdan donated this work to be distributed with Vim under the Vim license.
+#
+# Thanks to:
+# Dmytro Kovalov <dmytro.kovalov@nssmb.com> for useful suggestions
+# Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net> for viminfo bug
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-02 17:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:12+0300\n"
+"Last-Translator: 郇訄郋郅邿 苤訄郇郕 <sakhnik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr ": "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[訇訄邿] 赲郋迣郋 郋郱邾/郱郇邽. %lu/%lu, 赲邽郕郋. %lu, 邾訄郕. %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[赲邽郕郅邽郕邽] 郋迣郋 re/malloc() - %lu, 郋迣郋 free() - %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--郇邽迮郇郋--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "赲郋邾訄邽郇迮 郱郇邽迮郇郇 訄赲郋郕郋邾訄郇迡邽: %s <訇迮=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 郇邽 訄赲郋迣郈訄 赲迮 迮 赲迠邽郕"
+
+# msgstr "E216: "
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 赲郋郕郋邾訄郇迡邽 ---"
+
+# msgstr "E217: "
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "迮邾訄 赲迡郈郋赲迡郇邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡: %s"
+
+# msgstr "E218: "
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "赲郋郕郋邾訄郇迡邽 %s 迡郅 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "邽郕郋郇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "訄赲郋郕郋邾訄郇迡訄 %s"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "add() argument"
+msgstr "訄迣邾迮郇 add()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "insert() argument"
+msgstr "訄迣邾迮郇 insert()"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[苤郈邽郋郕 邾]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[苤郈邽郋郕 赲邽郈訄赲郅迮郇]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "邽赲訄郇訄迠迮郇郋 %d 訇迮"
+msgstr[1] "邽赲訄郇訄迠迮郇郋 %d 訇迮邽"
+msgstr[2] "邽赲訄郇訄迠迮郇郋 %d 訇迮赲"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "郇邽迮郇郋 %d 訇迮"
+msgstr[1] "郇邽迮郇郋 %d 訇迮邽"
+msgstr[2] "郇邽迮郇郋 %d 訇迮"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "邽迮郋 %d 訇迮"
+msgstr[1] "邽迮郋 %d 訇迮邽"
+msgstr[2] "邽迮郋 %d 訇迮赲"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 訇迮迮迠郇郋: 苤郈邽郋郕 郇訄郱赲 訄邿郅赲 郈迮迮郈郋赲郇迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "迡郋郕 %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [邾郇迮郇郋]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[迮 迮迡訄迣郋赲訄郇郋]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[郋邾邽郅郕邽 邽訄郇郇]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[郅邽迮 邽訄邽]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld 迡郋郕 --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld 迡郕邽 --%d%%--"
+msgstr[2] "%ld 迡郕赲 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "迡郋郕 %ld 郱 %ld --%d%%-- 郕郋郅郋郇郕訄 "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[迮郱 郇訄郱赲邽]"
+
+msgid "help"
+msgstr "迡郋郈郋邾郋迣訄"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[郋郈郋邾郋迣訄]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[迮迮迣郅迡]"
+
+msgid "All"
+msgstr "苺迮"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "郇邽郱"
+
+msgid "Top"
+msgstr "迣郋"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[迡郕訄郱郕訄]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[苤郈郅邽赲訄迮]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[ 郇郅]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "苤苠觓: 苳訄邿郅 郱邾郇邽赲 郱 訄 郋訄郇郇郋迣郋 邽訄郇郇!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "邽 郈訄赲迡 郋迮迮 邿郋迣郋 郈迮迮郈邽訄邽??"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[郋赲邽邿]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[郋赲邽邿 訄邿郅]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 苠虷"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " 迡郕 %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[ 郕郋郇赲迮郋赲訄郇郋]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[郕郋郇赲迮郋赲訄郇郋]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[邽邿]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr "[迡]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 迡郋郈邽訄郇邽邿"
+
+msgid " [w]"
+msgstr "[郱]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 郱訄郈邽訄郇邽邿"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"苤苠觓: 邽迣郇訄郅, 邾訄訇, 赲訄迮郇邽邿 邽 郈郋郕郋迡迠迮郇邽邿\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "迮 赲邽郋迡迮 郱 迮迡訄郕郋訄, 迡郋郕邽 訄邿郅 郇迮 郱訄郈邽訄郇郋!"
+
+# msgstr "E338: "
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 訄迮迮迠迮郇郇: 邾郇 訄邿郅 郈邽郱郇訄迮郇邽邿 郅邽迮 迡郅 邽訄郇郇"
+
+msgid "No display"
+msgstr "迮邾訄 迡邽郈郅迮"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郅訄邽.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郅訄邽. 苤郈郋訇訄 赲邽郕郋郇訄邽 郇訄 邾\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "赲迡迮迡訄迣郋赲訄郇郋 %d 郱 %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "迮邾訄 迡邽郈郅迮: 迡郅訄邽 赲邽訄郱 郇迮 赲迡訄郅郋.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 迡郅訄邽 赲邽訄郱 郇迮 赲迡訄郅郋.\n"
+
+# msgstr "E242: "
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "邽郕郋邽訄郇郋 CUT_BUFFER0 郱訄邾 郈郋郋迠郇郋迣郋 赲邽迡郅迮郇郇"
+
+# msgstr "E197: "
+msgid "tagname"
+msgstr "郇訄郱赲訄 邾郕邽"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " 邽郈 訄邿郅\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "郈 'history' 郈郋郋迠郇"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "苺赲訄迣訄: 邽郕郋邽郋赲 郅訄訇郕邽邿 邾迮郋迡 邽赲訄郇郇; 迡邽赲. :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "郋訄郕訄: 虼邽赲訄郇郇 訄邿郅 郋訇邾郇 郇迮 郈迡邽邾, 赲邽邾邽郕訄 訄邿郅 郋訇邾郇"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "郕訄迠 郕郅 邽: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "郋赲郋 郕郅: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "郅 郇迮 郋迡郇訄郕郋赲!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[郱訄邽郋赲訄郇郋]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "迮迠邽邾 郇訄郅訄迣郋迡迠迮郇郇. 虳郋訇 郈郋迡郋赲迠邽邽 赲赲迮迡 竄cont罈."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Oldval = 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Newval = 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "迡郋郕 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "郕郋邾訄郇迡訄: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "郕訄迡 迮郕 郇郅郋赲邽邿"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "郕訄迡 迮郕 郇訄 郇訄邿赲邽郋邾 赲郇: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "苠郋郕訄 郱郈邽郇郕邽 赲 竄%s%s罈 迡郋郕 %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "迮 赲邽郱郇訄迮郇郋 迠郋迡郇郋 郋郕邽 郱郈邽郇郕邽"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 迡郋郕 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d 赲邽訄郱 %s"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "extend() argument"
+msgstr "訄迣邾迮郇 extend()"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "訄郕 郈訄邾 迡郅 赲郇郇郋迣郋 訄郅迣郋邽邾 郈郋赲郇郇郇 迡郅 訇迮訄 竄%s罈"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "訄郕訄"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "郅訄郇邽邿"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "郋郈郋赲郇迮郇郇 郅訄邽郇邽"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "迮郕訄 郕郋郈郕訄"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "邽邽郅邽"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "赲邽"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "訄訇郕訄"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "訄邽郇邽 郋郱邽迮郇訄"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "迮郕訄 郋郱邽迮郇訄"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "郇郕訄"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "訄迡- 郈迡郈邽邽"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "訄郅訄"
+
+msgid "Other"
+msgstr "郇迮"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "邽邾郕 邽郅訄"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "苤郅郕邽"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "訄迮邾訄邽郇 郋郈迮訄郋邽"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "苠迮郇郇"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "訄郅赲訄郇郇 郈邾郋郕郇邽郕赲"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "郅迮邾迮郇邽 訇郅郋郕赲"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "迮郋邾迮邽郇 迣邽"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "苤邽邾赲郋郅邽"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "郕訄郕 郋郇訄邾迮郇邽"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "苤邽邾赲郋郅邽 郈郇郕訄 CJK"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "苭訄訄郇訄"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "訄訄郕訄郇訄"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "虴迠郇"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "迮迡郋訄郇郋 郈訄邾, 郋訇 赲訄郇郋赲邽邽 郈郋邽郅訄郇郇, 郱訇 邾 郕訄郋赲訄郇郋!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t郋訄郇郇 郱邾郇迮郇訄 "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&O:訄訄郱迡"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&O:訄訄郱迡\n"
+"&C:苤郕訄赲訄邽"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "邽郕郅邽郕邽 迡郋 inputrestore() 訄迮, 郇迠 迡郋 inputsave()"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "訇迮迮迣邽 郕"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "訇迮迮迣邽 郱邾郇邽 赲 竄%s罈?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"訇迮迮迠郇郋: 迮郈郋迡赲訄郇郋 郋郈邽郇邽郅邽 郇郋邾 訇迮 (郈迮迮赲迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡邽)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: 郋訇郇訄 赲迮 python 2.x 郇迮 郈迡邽邾, 迣郇郋 訄邿郅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: 郋訇郇訄 赲迮 python 3.x 郇迮 郈迡邽邾, 迣郇郋 訄邿郅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, %02x, 赲 %03o, 迡邽迣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, %02x, 赲 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, %04x, 赲 %o, 迡邽迣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, %08x, 赲 %o, 迡邽迣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, %04x, 赲 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, %08x, 赲 %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "迮迮邾迮郇郋 %ld 迡郋郕"
+msgstr[1] "迮迮邾迮郇郋 %ld 迡郕邽"
+msgstr[2] "迮迮邾迮郇郋 %ld 迡郕赲"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "迡郅郋赲訄郇郋 %ld 迡郕邽(赲)"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[邾郇邽 郇迮 郱訄郈邽訄郇郋]\n"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "訄郈邽訄邽 訄邽郇 訄邿郅?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "迮迮郈邽訄邽 郇邽邿 訄邿郅 竄%s罈?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "苳訄邿郅 郋訇邾郇 竄%s罈 郇, 郈迮迮郱訄郈邽訄邽?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"郅 竄%s罈 赲訄郇郋赲郅迮郇郋 'readonly'.\n"
+"訄迠訄迮 赲迮 郋迡郇郋 郈郋迡郋赲迠邽邽 郱訄郈邽?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"苳訄邿郅 竄%s罈 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郅郕邽 邽訄邽.\n"
+"郋迮, 邾郋迠郅邽赲郋, 邿郋迣郋 邾郋迠郇訄 郱訄郈邽訄邽.\n"
+"苭郋迮迮 郈郋訇赲訄邽?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 苳訄邿郅"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "訄邾郇邽邽 郇訄 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(迮迮赲訄郇郋) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 郈赲郈訄迡郇郇 %ld 迡郕"
+msgstr[1] " 赲 %ld 郈赲郈訄迡郇 %ld 迡郕"
+msgstr[2] " 赲 %ld 郈赲郈訄迡郇 %ld 迡郕"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 郱訄邾郇訄 %ld 迡郕"
+msgstr[1] "%ld 郱訄邾郇邽 %ld 迡郕"
+msgstr[2] "%ld 郱訄邾郇 %ld 迡郕"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 郈赲郈訄迡郇郇 %ld 迡郕訄"
+msgstr[1] "%ld 郈赲郈訄迡郇郇 %ld 迡郕訄"
+msgstr[2] "%ld 郈赲郈訄迡郇 %ld 迡郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 郱訄邾郇訄 %ld 迡郕訄"
+msgstr[1] "%ld 郱訄邾郇邽 %ld 迡郕訄"
+msgstr[2] "%ld 郱訄邾郇 %ld 迡郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "訄郱郋郕 郱郇訄邿迡迮郇郋 郕郋迠郇郋邾 迡郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "訄郱郋郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "郋迡郇郋迣郋 訄郋迣郋 訄邿郅"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "迮迠邽邾 Ex. 郅 郈郋赲迮郇迮郇郇 迡郋 郇郋邾訄郅郇郋迣郋 迮迠邽邾 赲邽郕郋郇訄邿迮 竄visual罈"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "邽郕郋郇: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "郇迮 赲邽郕郋郇赲訄郇郋迣郋 訄邿郅"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "郇迮 郇郕"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "郇迮赲訄郅 郱訄迡訄郇郋 郇訄赲邽赲郋, 郋訇 郈郋邾郇邽 邾邾邽 "
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"苺苠虼: 迮 邾郋迠郇訄 赲迠邽邽 EX_DFLALL 郱 ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED 邽 "
+"ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "虳迮 %d 郇迮 迮迡訄迣郋赲訄郇邽邿 訄邿郅. 迮 郋迡郇郋 赲邽邿邽?"
+msgstr[1] "虳迮 %d 郇迮 迮迡訄迣郋赲訄郇 訄邿郅邽. 迮 郋迡郇郋 赲邽邿邽?"
+msgstr[2] "虳迮 %d 郇迮 迮迡訄迣郋赲訄郇邽 訄邿郅赲. 迮 郋迡郇郋 赲邽邿邽?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "迮赲迡郋邾郋"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "訄郇郇, 郕郋邽赲訄 Vim!"
+
+# msgstr "E444: "
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "迠迮 邿 訄郕 郅邽迮 郋迡郇訄 赲郕郅訄迡郕訄"
+
+# msgstr "E185: "
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 訄邿郅 郇郋赲邿 赲郕郅訄迡"
+
+# msgstr "E185: "
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 訄邿郅 郇郋赲郋邾 赲郕郇"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "郕郅訄迡郕訄 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "迮邾訄 訄邿郅 郋訇邾郇"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "郋郈邽訄邽 訄邿郅"
+
+# msgstr "E187: "
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "郋郱邽 赲郕郇訄: X %d, Y %d"
+
+# msgstr "E188: "
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "訇迮迮迣邽 郈迮迮訄迡迮郋赲訄郇邽邿 赲邽赲迡"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "迮郇訄郱赲訄郇邽邿"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "邽郇郕郋赲訄 邽訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "邽郇郋郕 郱訄郕郇迮郇郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "邽郇郋郕 郕邽郇郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, 迡郋郕 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "苤郈邿邾訄郇郋 赲邽郇郕郋赲 邽訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "郕 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "迡郇郋赲郅迮郇郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "苤郕邽郇郋 %s"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "邽郇郋郕"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "郋邾邽郅郕訄, 郈迮迮赲訄郇郋"
+
+# msgstr "E231: "
+msgid "Error"
+msgstr "郋邾邽郅郕訄"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "迮迮赲訄郇郋"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[迡郋郕 郕郋邾訄郇迡]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "郕訄訄郅郋迣"
+
+# msgstr "E199: "
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "迮迡郋郱赲郋郅迮郇訄 郇訄郱赲訄 訄邿郅"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "郇迮 訄邿郅"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr " 郈邽郋邾 (赲邽邾郕郇迮郇郋 郋郈 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[郋赲邽邿 郕訄訄郅郋迣]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[苳訄邿郅 郱訄赲迮郅邽郕邽邿]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[迡邾郋赲郅迮郇郋]"
+
+# msgstr "E201: "
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 虴邽訄 郱 stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "虴邽訄 郱 stdin..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[郕訄郇訄郅]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[迣郇郱迡郋]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[郈迮. 邽邾赲郋郅郇邽邿]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[訄郕 CR]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[郋郱訇邽郋 迡郋赲迣 迡郕邽]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ 苠虷 迡郕 %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[苠 苠 迡郕 %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ 虴苠觓]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郈迡郕訄邽 邽邾訄郋赲邽邿 訄邿郅 迡郅 郕郋郇赲迮訄"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "郋郇赲迮訄 郱 'charconvert' 郇迮 赲迡訄郅訄"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 赲邽赲迡 'charconvert'"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[郋邾訄 dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[郋邾訄 mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[郋邾訄 unix]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld 迡郋郕, "
+msgstr[1] "%ld 迡郕邽, "
+msgstr[2] "%ld 迡郕赲, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld 訇訄邿"
+msgstr[1] "%lld 訇訄邿邽"
+msgstr[2] "%lld 訇訄邿赲"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[迮郈郋赲郇邽邿 郋訄郇郇邿 迡郋郕]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 訄迮迮迠迮郇郇: 苳訄邿郅 竄%s罈 郱邾郇邽赲, 訄郅迮 邿 訇迮 Vim 訄郕郋迠"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "邽赲. 竄:help W12罈 迡郅 郋郇迮郇郇."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 訄迮迮迠迮郇郇: 苳訄邿郅 竄%s罈 郱邾郇邽赲 郈郅 郈郋訄郕 迮迡訄迣赲訄郇郇"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "邽赲. 竄:help W11罈 迡郅 郋郇迮郇郇."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 訄迮迮迠迮郇郇: 迮迠邽邾 訄邿郅 竄%s罈 郱邾郇邽赲 郈郅 郈郋訄郕 迮迡訄迣赲訄郇郇"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "邽赲. 竄:help W16罈 迡郅 郋郇迮郇郇."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 訄迮迮迠迮郇郇: 苳訄邿郅 竄%s罈 訇郅郋 赲郋迮郇郋 郈郅 郈郋訄郕 迮迡訄迣赲訄郇郇"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "訄迮迮迠迮郇郇"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"[&O]訄訄郱迡\n"
+"[&L]訄赲訄郇訄迠邽邽 訄邿郅\n"
+"[&a]訄赲訄郇訄迠邽邽 訄邿郅 郋郈"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<郇郋迣郋>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "迮邽邿 訄迣邾迮郇 writefile() 郈郋赲邽郇迮郇 訇邽 List 邽 Blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "邽訇訄邽 郕訄訄郅郋迣"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "訄郈訄邾'訄邽 訄邿郅"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "迡郕邽邽 訄邿郅"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "訇迮郱 郱訇迣赲"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld 迡郋郕 郱迣郋郇郋 "
+msgstr[1] "+--%3ld 迡郕赲 郱迣郋郇郋 "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld 迡郋郕: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld 迡郕赲: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "迮邾訄 郇訄迡 郕郋郋邾, 郈郋郕 邽赲訄"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "訇迮迮迣邽"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "迡郕邽邽"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "苤郕訄赲訄邽"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "訄訄郱迡"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y:苠訄郕\n"
+"&N:\n"
+"&C:苤郕訄赲訄邽"
+
+msgid "OK"
+msgstr "訄訄郱迡"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "苠訄郕"
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "苤郕訄赲訄邽"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "迮郋迡邽 赲赲迮迡迮郇郇"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 郇訄邿邽 邿 郱訄邾郇邽邽..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 郋郕..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "郇訄邿邽:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "訄邾郇邽邽 郇訄:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "邽迮 郈郋赲郇迮 郅郋赲郋"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "赲訄迠訄邽 郇訄 迮迣"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "訄郈邾"
+
+msgid "Up"
+msgstr "迣郋"
+
+msgid "Down"
+msgstr "苺郇邽郱"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "訄郈郇迮"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "訄邾郇邽邽"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "訄邾郇邽邽 "
+
+msgid "_Close"
+msgstr "訄郕邽邽"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 邽邾訄赲 郱訄郈邽 竄die罈 赲迡 邾迮郇迮迡迠迮訄 迮邿\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "訄郕邽邽 赲郕郅訄迡郕"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "郋赲訄 赲郕郅訄迡郕訄"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "迡郕邽邽 赲郕郅訄迡郕..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 迮郈郋迡赲訄郇郋 郱郇邽邽郅郋 迣郋郅郋赲郇迮 赲郕郇郋\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&F:苳郅赲訄邽"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&C:苤郕訄赲訄邽"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "訄訄郅郋迣邽"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "苳郅"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&H:郋郈郋邾郋迣訄"
+
+msgid "Files"
+msgstr "苳訄邿郅邽"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&O:訄訄郱迡"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "邽迡郅迮郇郇"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "訄郅郋迣 Vim"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&N:郇訄邿邽 迡訄郅"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&R:訄邾郇邽邽"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&A:訄邾郇邽邽 "
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&U:苤郕訄赲訄邽"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "迡郕邽邽 赲郕郅訄迡郕..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "郇訄邿邽 迮郕"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "郇訄邿邽 郱訄邾郇邽邽"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "迮邾訄"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "訄訄郅郋迣\t*.郇郋迣郋\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "虼邽0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "虼邽%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "虼邽邽郇訄 邽%d 郇迮 訇郅訄 迡赲 郱訄 邽邽郇 邽0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "虼邽邽郇訄 邽0: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "虼邽邽郇訄 邽%d: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "迮郕郋迮郕郇訄 郈迮邽郕訄 邽"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&D:邽郈邽郇邽邽"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "郇迮邾訄 郕郋郇郕迮郇郋迣郋 郱訇迣"
+
+# msgstr "E234: "
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - 邽訇 邽"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "訄郱赲訄:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "郋郕訄郱訄邽 郋郱邾 郈郇郕訄"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "郋迡赲訄郇郇:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "虼邽:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "苤邽郅:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "郋郱邾:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "苤郋郇郕訄 %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "郋迣郋 迡郕赲訄邽"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "郕 郋郇郕訄 %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " 郋郈 %d 郱 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "訄迡郕郋赲訄郇郋: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "郕 郈迮迮赲訄郇郋"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "迡邽郅訄 郇訄 郈邽郇迮..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "訄赲迡訄郇郇 迡郕 赲迡郅訄郇郋."
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "邽訇訄迮, 訄邿郅 迡郋郈郋邾郋迣邽 竄%s罈 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋"
+
+# msgstr "E181: "
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 迮郕郋迮郕郇邽邿 邽邾赲郋郅 郇訄郱赲 迣郈邽"
+
+# msgstr "E255: "
+msgid "Add a new database"
+msgstr "郋迡訄邽 郇郋赲 訇訄郱 迡訄郇邽"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "訄郈邽 郱訄 郱訄郱郕郋邾"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "郋郕訄郱訄邽 迮 郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "郇邽邽邽 郱'迡郇訄郇郇"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "迮迮郱訄郈邽邽 郱'迡郇訄郇郇"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "郋郕訄郱訄邽 郱'迡郇訄郇郇"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "虷 郕郋邾訄郇迡訄 cscope 郇迮 赲邾 迡郅邽邽 赲郕郇郋.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "郋迡訄郇郋 訇訄郱 迡訄郇邽 cscope %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection: 郈郋邾邽郅郕訄 setpgid"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection: 郈郋邾邽郅郕訄 郈迡 訄 赲邽郕郋郇訄郇郇"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 迡郅 to_fp 郇迮 赲迡訄赲"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 迡郅 fr_fp 郇迮 赲迡訄赲"
+
+# msgstr "E259: "
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "郋邾訄郇迡邽 cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (邽郕郋邽訄郇郇: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: 郇訄邿邽 郈邽赲郋郇郇 郋迣郋 邽邾赲郋郅\n"
+" c: 郇訄邿邽 郇郕, 郋 赲邽郕郅邽郕訄 郇郕\n"
+" d: 郇訄邿邽 郇郕, 郋 赲邽郕郅邽郕訄 郇郕\n"
+" e: 郇訄邿邽 迮邿 訄訇郅郋郇 egrep\n"
+" f: 郇訄邿邽 迮邿 訄邿郅\n"
+" g: 郇訄邿邽 迮 赲邽郱郇訄迮郇郇\n"
+" i: 郇訄邿邽 訄邿郅邽, 郕 赲郕郅訄 赲 迮訇迮 迮邿 訄邿郅\n"
+" s: 郇訄邿邽 迮邿 邽邾赲郋郅 C\n"
+" t: 郇訄邿邽 迮邿 迮郕\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "'迡郇訄郇郇 郱 cscope %s 郱訄郕郇迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "苠迮 cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 迡郋郕"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "訄邿郅 / 郕郋郇迮郕 / 迡郋郕\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "苺 訇訄郱邽 迡訄郇邽 cscope 郈迮迮郱訄赲訄郇訄迠迮郇郋"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "郋迡郇郋迣郋 郱'迡郇訄郇郇 郱 cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 郇訄郱赲訄 訇訄郱邽 迡訄郇邽 郅\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郱訄赲訄郇訄迠邽邽 訇訇郅郋迮郕 Lua"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱訇迮迮迣邽 郇郋邾訄 迡郅 郕訄赲訄郇郇"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "郇迮郕郋迮郕郇邽邿 赲邽訄郱"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "郋訇郋訇郕 赲邽訄郱赲 赲邽邾郕郇迮郇郋 郈迡 訄 郕郋邾郈郅"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "郈邽郋赲訄郇訄 郋郈"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "郇迮赲迡郋邾訄 郋郈"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "郇迮郕郋迮郕郇邽邿 郇郋邾迮 赲郕郇訄"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訇迮"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "郇迮邾郋迠郅邽赲郋 郱郇邽邽邽 迡郋郕"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "郇迮邾郋迠郅邽赲郋 郱訄邾郇邽邽 迡郋郕"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲訄赲邽邽 迡郋郕"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "訇郅迮 郇迠 郋迡邽郇 迡郋郕"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲郋邽邽 郱郇訄迮郇郇 Scheme Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "郋邾邽郅郕訄 Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "郋邾邽郅郕訄 Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "訇迮 郇迮郈邽迡訄郇邽邿"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "赲郕郇郋 郇迮郈邽迡訄郇迮"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "郇郋邾迮 迡郕訄 郱訄 邾迮迠訄邾邽 訄邿郅"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郈郋郇邽 Vim"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇訄 郇訄郱赲訄 訇迮訄"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "迮 郇迮 迮訄郅郱郋赲訄郇郋"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 迡郕邽"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇訄 郇訄郱赲訄 郈郋郱郇訄郕邽"
+
+# msgstr "E19: "
+msgid "mark not set"
+msgstr "郈郋邾郕 郇迮 赲郕訄郱訄郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "迡郋郕 %d 郕郋郅郋郇郕訄 %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲訄赲邽邽/迡郋迡訄邽 迡郋郕"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "郇郋邾迮 迡郕訄 郱訄 邾迮迠訄邾邽 訄邿郅"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "郇迮赲迡郋邾邽邿 郈訄郈郋迮: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "迮赲迡郋邾訄 vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "郈迮迮赲訄郇郋 郱 郕郅訄赲訄邽"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郕郋邾訄郇迡 赲郕郇訄/訇迮訄: 郋訇'郕 郱郇邽"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郱訄迮赲訄邽 郈郋迡: 訇迮/赲郕郇郋 迠迮 郱郇邽"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"迮 赲迡訄郅郋 郱訄迮赲訄邽 郕郋邾訄郇迡 郈郋迡: 郈郋邽郅訄郇郇 郇訄 訇迮/赲郕郇郋 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 迡訄邽 迡郋郕"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郱訄迮赲訄邽 郇訄郱赲 迮赲迮訄 郕郋邾訄郇迡"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "訄郅邽邽郅郋 赲邽赲郇邽 %ld 迡郕赲..."
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "邽赲郇郇郋 %ld 迡郋郕 "
+msgstr[1] "邽赲郇郇郋 %ld 迡郕邽 "
+msgstr[2] "邽赲郇郇郋 %ld 迡郕赲 "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 郕郅郋赲邽 郅赲 (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " 迮迠邽邾 ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 郋迣郋 迡郕訄 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 郇訄郱赲邽 訄邿郅 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 邾郋郕 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 郅 郱訄 郱訄郱郕郋邾 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 赲邽郱郇訄迮郇郇 (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 郱 郅郋赲郇邽郕訄 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 郱 迮郱訄 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 郕郋邾訄郇迡 (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " 郋邽赲訄郕迮 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " 邾郅邽赲迮 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " 郋迣訄郇訄 郈迡郕訄郱郕訄 (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 郋郈郋赲郇迮郇郇 邾迮赲邽 郕郅郋赲邽 郅赲 (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "苠訄郈邽赲 郕郇迮 郈訄訄迣訄訄"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "郈 'dictionary' 郈郋郋迠郇"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "郈 'thesaurus' 郈郋郋迠郇"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "苤郕訄郇 郅郋赲郇邽郕: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (赲訄赲郕訄) 郋迣郋郇邽 (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (郱訄邾郇訄) 郋迣郋郇邽 (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "郋郕 : %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "郋郕 迮迮迡 邾郋郕."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "郱訇迣 訄邿郅"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " 郋迡訄"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 郋郕..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "郋訄郕郋赲邽邿 赲訄訄郇"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "苤郅郋赲郋 郱 郇郋迣郋 迡郕訄"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "迡邽郇邽邿 郱訇迣"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "郱訇迣 %d 郱 %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "郱訇迣 %d"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "訄迣邾迮郇 flatten()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "sort() argument"
+msgstr "訄迣邾迮郇 sort()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "訄迣邾迮郇 unique()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "map() argument"
+msgstr "訄迣邾迮郇 map()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "訄迣邾迮郇 mapnew()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "filter() argument"
+msgstr "訄迣邾迮郇 filter()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "訄迣邾迮郇 extendnew()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "remove() argument"
+msgstr "訄迣邾迮郇 remove()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "訄迣邾迮郇 reverse()"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "郋赲訄 (%s): 竄%s罈"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "迮赲迡郋邾邽邿 訄迣邾迮郇 郋郈"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "訄訇訄迣訄郋 訄迣邾迮郇赲"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "郋郈迮郇郋 訄迣邾迮郇 郈郅"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "苤邾 郈郅 訄迣邾迮郇 郋郈"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "訄訇訄迣訄郋 訄迣邾迮郇赲 竄+郕郋邾訄郇迡訄罈, 竄-c 郕郋邾訄郇迡訄罈 訄訇郋 竄--cmd 郕郋邾訄郇迡訄罈"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "迮郈訄赲邽郅郇邽邿 訄迣邾迮郇 "
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d 訄邿郅邽(赲)\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans 郇迮 郈迡邽邾 郱 邽邾 GUI\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 '-nb': 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郈迡 訄 郕郋邾郈郅\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "虷 赲迮 Vim 郇迮 訇郅訄 郕郋邾郈郅郋赲訄郇訄 郱 郈迡邽邾郕郋 郈郋赲郇郇郇."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "苤郈郋訇訄 郈郋赲郋郇郋 赲迡郕邽邽 郕邽郈: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 郕 赲邽迡郇邽邿 訄邿郅: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: 郋邾邽郅郕訄: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽邽 gvim 迡郅 NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: 郋邾邽郅郕訄: 虷 赲迮 Vim 郇迮 郈訄 迮邾郇訄郅 Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 訄迮迮迠迮郇郇: 邽赲迡 郇迮 迮邾郇訄郅\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 訄迮迮迠迮郇郇: 苺赲迮迡迮郇郇 郇迮 郱 迮邾郇訄郅\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "郕郋邾訄郇迡邽 郈迮迮迡 vimrc"
+
+# msgstr "E282: "
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"郱郇訄邿迮 訇郅迮: 竄vim -h罈\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[訄邿郅 ..] 迮迡訄迣赲訄邽 赲郕訄郱訄郇 訄邿郅邽"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 邽訄邽 迮郕 郱 stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t 郈郋邾郕訄 郈迮迮邿邽 迡郋 邾郕邽"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [訄邿郅] 郈迮迮邿邽 迡郋 郈迮郋 郈郋邾邽郅郕邽"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"迠邽郋郕:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [訄迣邾迮郇邽] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 訄訇郋:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"觓郕郋 迮迣 迣郇郋, 迡郋迡訄邿迮 / 郈迮迮迡 郋訇 郈訄郈郋迮 訇赲 赲迮郇郋邾 "
+"迮迣."
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"迣邾迮郇邽:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t邽迮 郇訄郱赲邽 訄邿郅赲 郈郅 郋迣郋"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t迮 郋郱郕邽赲訄邽 訄訇郅郋郇邽"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t訄迮赲訄邽 迮邿 gvim 迡郅 OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t苤郕訄赲訄邽 迮訄 郋迣郋 gvim 迡郅 OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\t訄郈邽邽 GUI (郇訇邽 竄gvim罈)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f 邽 --nofork\t迮迮迡郇邿 郈郅訄郇: 邽邾訄邽 迮邾郇訄郅 郈郅 郱訄郈郕 GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\t迮迠邽邾 Vi (郇訇邽 竄vi罈)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\t迮迠邽邾 Ex (郇訇邽 竄ex罈)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t郋郕訄迮郇邽邿 迮迠邽邾 Ex"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t郋赲訄郱郇邽邿 (郈訄郕迮郇邽邿) 迮迠邽邾 (郅邽迮 迡郅 竄ex罈)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\t迮迠邽邾 郈郋赲郇郇郇 (郇訇邽 竄vimdiff罈)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t郋邽邿 迮迠邽邾 (郇訇邽 竄evim罈, 訇迮郱 迮迠邽邾赲)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t迮迠邽邾 郈迮迮迣郅迡 (郇訇邽 竄view罈)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t訇邾迮迠迮郇邽邿 迮迠邽邾 (郇訇邽 竄rvim罈)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t邾郇邽 (郱訄郈邽 訄邿郅赲) 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t邾郇邽 赲 迮郕 訄邿郅赲 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t赲邿郕郋赲邽邿 迮迠邽邾"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\t迮迠邽邾 lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t苤邾郇邽邿 郱 Vi 迮迠邽邾: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t迮 郱郋赲邾 邾郇邽邿 郱 Vi 迮迠邽邾: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][訄邿郅]\t\t郅迮 郈郋赲迡郋邾郅迮郇 [赲迮郇 N] [訄邿郅 迠郇. 郈郋赲迡郋邾郅迮郇]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t迮迠邽邾 郇訄郅訄迣郋迡迠迮郇郇"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t迮 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 訄邿郅 郋訇邾郇, 邽邾訄邽 迮 赲 郈訄邾'"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t郋郕訄郱訄邽 訄邿郅邽 郋訇邾郇 赲邽邿邽"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (郇訄郱赲訄 訄邿郅)\t迡郇郋赲邽邽 訄赲訄邿郇郋 郱訄郕郇迮郇邽邿 迮訄郇"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t苠迮 訄邾迮, 郋 邿 -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t迮 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 newcli 迡郅 赲迡郕邽 赲郕郇訄"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <郈邽邿>\t\t\t邽郕郋邽郋赲赲訄邽 <郈邽邿> 迡郅 赲赲郋迡/赲邽赲郋迡"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\t訄郈邽邽 赲 迮迠邽邾 訄訄訇郕郋 邾郋赲邽"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t訄郈邽邽 赲 迮迠邽邾 赲邽"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <迮邾郇訄郅>\t訄郇郋赲邽邽 邽郈 迮邾郇訄郅 <迮邾郇訄郅>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t郋郈邽邽 郈郋郈迮迮迡迠迮郇郇 赲赲郋迡/赲邽赲郋迡 郇迮 赲 迮邾郇訄郅"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t邽邿邽, 郕郋 赲赲迮迡迮郇郇/赲邽赲迮迡迮郇郇 郇迮 赲 迮邾郇訄郅"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t邽郕郋邽訄邽 郈郋迡訄郇邽邿 訄邿郅 郱訄邾 .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-u <gvimrc>\t\t邽郕郋邽訄邽 郈郋迡訄郇邽邿 訄邿郅 郱訄邾 .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t迮 赲訄郇訄迠邽邽 郕邽郈邽 迡郋郈郋赲郇迮郇郇"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\t迡郕邽邽 N 赲郕郅訄迡郋郕 (訄訇郋 郈郋 郋迡郇邿 迡郅 郕郋迠郇郋迣郋 訄邿郅)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t迡郕邽邽 N 赲郕郋郇 (訄訇郋 郈郋 郋迡郇郋邾 迡郅 郕郋迠郇郋迣郋 訄邿郅)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t訇邽 -o, 訄郅迮 郈郋迡郅邽邽 赲郕郇訄 赲迮邽郕訄郅郇郋"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t郋郱郈郋訄邽 赲 郕郇 訄邿郅"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<迡郋郕>\t\t郋郱郈郋訄邽 赲郕訄郱訄郇郋邾 <迡郕>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <郕郋邾訄郇迡訄>\t邽郕郋郇訄邽 <郕郋邾訄郇迡> 郈迮迮迡 郱訄赲訄郇訄迠迮郇郇邾 vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <郕郋邾訄郇迡訄>\t\t邽郕郋郇訄邽 <郕郋邾訄郇迡> 郈郅 郱訄赲訄郇訄迠迮郇郇 郈迮郋迣郋 訄邿郅"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <迮訄郇>\t\t邽郕郋郇訄邽 郈郋迡訄郇邽邿 訄邿郅 郈郅 郈迮郋迣郋 郱訄赲訄郇訄迠迮郇郋迣郋 訄邿郅"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <郕邽郈>\t\t邽訄邽 郕郋邾訄郇迡邽 郇郋邾訄郅郇郋迣郋 迮迠邽邾 郱 訄邿郅 <郕邽郈>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <郕邽郈>\t\t郋郈邽訄邽 郇訄訇訄郇 郕郋邾訄郇迡邽 迡郋 訄邿郅 <郕邽郈>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <郕邽郈>\t\t訄郈邽訄邽 郇訄訇訄郇 郕郋邾訄郇迡邽 訄邿郅 <郕邽郈>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t迮迡訄迣赲訄邽 郱訄邽郋赲訄郇 訄邿郅邽"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <迡邽郈郅迮邿>\t迡'迡郇訄邽 Vim 迡郋 郱訄迡訄郇郋迣郋 迡邽郈郅迮 迮赲迮訄 X"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t迮 郱'迡郇赲訄邽 郱 X 迮赲迮郋邾"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <訄邿郅邽>\t迮迡訄迣赲訄邽 <訄邿郅邽> 郇訄 迮赲迮 Vim, 郕郋 迮 邾郋迠郅邽赲郋"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <訄邿郅邽> 苠迮 訄邾迮, 郅郕邽 郇迮 郕訄迠邽邽 郇訄 赲迡郇 迮赲迮訄"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <訄邿郅邽> ..., 訄郅迮 郱訄迮郕訄邽 郈郋郕邽 訄邿郅邽 訇迡 赲迡迮迡訄迣郋赲訄郇"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <訄邿郅邽> 苠迮 訄邾迮, 郅郕邽 郇迮 郕訄迠邽邽, 郕郋 迮赲迮訄 "
+"郇迮邾訄"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <訄邿郅邽> 苠訄郕 訄邾郋, 郕 --remote, 訄郅迮 郈郋 赲郕郅訄迡 "
+"郇訄 訄邿郅"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <邽邾赲郋郅邽> 迡郅訄邽 <邽邾赲郋郅邽> 迮赲迮 郱訄赲迮邽邽 郋訇郋"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <赲邽訄郱> 邽郕郋郇訄邽 <赲邽訄郱> 迮赲迮 Vim 郇訄迡郕赲訄邽 迮郱郅訄"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr ""
+"--serverlist\t\t郋郕訄郱訄邽 郈邽郋郕 郇訄赲郇邽 迮赲迮赲 Vim 郱訄赲迮邽邽 郋訇郋"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <郇訄郱赲訄>\t訄迡郅訄邽 迡郋/訄邽 Vim 迮赲迮郋邾 郱 <郇訄郱赲郋>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <訄邿郅>\t訄郈邽訄邽 郱訄郈郕郇 郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇 郱 訄郋赲邽邾邽 赲迡邾郕訄邾邽 "
+"迡郋 <訄邿郅>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <訄邿郅>\t\t郋訄邽 郱訄郈邽 <訄邿郅> 迠郇訄郅 郕郇訄邿訄郇迮"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t邽郕郋邽訄邽 <viminfo> 郱訄邾 .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim 郈郋訄郕郋赲郋, 訇迮郱 郋郱邽迮郇, 訇迮郱 viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h 邽 --help\t訄迡郕赲訄邽 迮 郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇 赲邽邿邽"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t訄迡郕赲訄邽 郇郋邾訄 郈郋 赲迮 郈郋迣訄邾邽 赲邽邿邽"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"迣邾迮郇邽 迡郅 gvim (赲迮 Motif)\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <迡邽郈郅迮邿>\t邽郕郋郇訄邽 Vim 郇訄 郱訄迡訄郇郋邾 <迡邽郈郅迮>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t訄郈邽邽 Vim 郱迣郋郇邽 邿郋迣郋 赲郕郇郋"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <郕郋郅>\t邽郕郋邽訄邽 <郕郋郅> 迡郅 郋郇 (訄郕郋迠: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <郕郋郅>\t邽郕郋邽訄邽 <郕郋郅> 迡郅 郱赲邽訄邿郇郋迣郋 迮郕 (訄郕郋迠: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <邽>\t邽郕郋邽訄邽 <邽> 迡郅 郱赲邽訄邿郇郋迣郋 迮郕 (訄郕郋迠: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <邽>\t邽郕郋邽訄邽 <邽> 迡郅 迠邽郇郋迣郋 迮郕"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <邽>\t邽郕郋邽訄邽 <邽> 迡郅 郈郋邽郅郋迣郋 迮郕"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <迣迮郋邾>\t訄迡訄邽 郋郱邾邽 邿 郈郋郅郋迠迮郇郇 (訄郕郋迠: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <郋赲>\t訄郇郋赲邽邽 郋赲邽郇 邾迮迠 <郋赲> (訄郕郋迠: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <郋赲> 訄郇郋赲邽邽 郋赲邽郇 郅郇邿郕邽 郱赲 (訄郕郋迠: -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t訇迮郇邽 郕郋郅郋邽 (訄郕郋迠: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t迮 郋訇迮訄邽 郕郋郅郋邽 (訄郕郋迠: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <迮>\t\t訄郇郋赲邽邽 郱訄郱郇訄迮郇邽邿 迮"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"迣邾迮郇邽 gvim (赲迮 GTK+)\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <迡邽郈郅迮邿>\t邽郕郋郇訄邽 Vim 郇訄 <迡邽郈郅迮> (訄郕郋迠: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <郋郅>\t訄郇郋赲邽邽 郇郕訄郅郇 郋郅 迡郅 迡迮郇邽郕訄 迣郋郅郋赲郇郋迣郋 赲郕郇訄"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t迡郕邽邽 Vim 赲 郇郋邾 迮郅迮邾迮郇 郇迮迮邿 GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\t苭訄邿 gvim 郇訄迡郕 迡迮郇邽郕訄郋 赲郕郇訄 郇訄 stdout"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <郱訄迣郋郅郋赲郋郕 訇訄郕訄>\t迡郕邽邽 Vim 赲迮迮迡邽郇 訇訄郕赲郕郋迣郋 赲郕郇訄"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t迡郕邽邽 Vim 赲迮迮迡邽郇 郇郋迣郋 迮郅迮邾迮郇 win32"
+
+# msgstr "E227: "
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "苤郕郋郋迮郇郇 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "訄邾郇邽 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "迮 赲訄郇郋赲郅迮郇郋 迠郋迡郇郋 郈郋邾郕邽"
+
+# msgstr "E283: "
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"郈郋邾. 迡. 郕郋郅. 訄邿郅/迮郕"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" 郋郕訄 迡. 郋赲郈. 訄邿郅/迮郕"
+
+# msgstr "E283: "
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"郱邾郇邽邽 迡. 郋赲郈. 迮郕"
+
+# msgstr "E305: "
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "赲迮迡 郇郋邾迮 訄邿郅 郋訇邾郇, 郕郋邽邿 赲邽郕郋邽訄邽, (0 迡郅 赲邽郋迡):"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 訇郅郋郕 0 郱 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"訄郈迮赲郇郋, 郱邾郇 郇迮 訇郅郋, 訄訇郋 Vim 郇迮 郈郋郇郋赲邽赲 訄邿郅 郋訇邾郇."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " 郇迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 郱 赲迮 Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "郇訄邿迡 Vim 3.0\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 郇迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 郇訄 郋邾 郕郋邾郈'迮.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "苳訄邿郅 訇郅郋 赲郋迮郇郋 郇訄 "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"訄訇郋 訄邿郅 訇郅郋 郈郋郕郋迡迠迮郇郋."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " 郈郋郕郋迡迠迮郇邽邿 (郋郱邾 郋郇郕邽 邾迮郇邽邿 邾郇邾訄郅郇郋迣郋 郱郇訄迮郇郇).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "邽郕郋邽郋赲 訄邿郅 郋訇邾郇 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "郋訄郕郋赲邽邿 訄邿郅 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "苳訄邿郅 郋訇邾郇 郱訄邽郋赲訄郇邽邿: 竄%s罈"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"觓郕郋 赲邽 郱訄迡訄郅邽 郇郋赲邽邿 郕郅 邽, 訄郅迮 郇迮 郱訄郈邽訄郅邽 迮郕郋赲邽邿 訄邿郅,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"赲赲迮迡 郇郋赲邽邿 郕郅 邽."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"觓郕郋 赲邽 郱訄郈邽訄郅邽 迮郕郋赲邽邿 訄邿郅 郈郅 郱邾郇邽 郕郅訄 邽, 郇訄邽郇 enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"郋訇 赲邽郕郋邽訄邽 郋迡郇訄郕郋赲邽邿 郕郅 迡郅 迮郕郋赲郋迣郋 訄邿郅 訄 訄邿郅 郋訇邾郇"
+
+# msgstr "E309: "
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "??? 苺 苠衧苭 觓"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "??? 衧 衧苤苠衧 觓"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "??? "
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "??? 苺虳 觓"
+
+# msgstr "E310: "
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "??? 苺虳 "
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 郱赲迡邽 迡郋 `??? 虷衧' 迡郕邽, 邾郋迠郅邽赲郋, 郈郅訄郇"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 郱赲迡邽 迡郋 `??? 虷衧' 迡郕邽, 邾郋迠郅邽赲郋, 訇郅邽 迡郋迡訄郇/郱郇邽迮郇"
+
+msgid "???END"
+msgstr "??? 虷衧"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "邽赲. 竄:help E312罈 迡郅 郋郇迮郇郇."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "迡郇郋赲郅迮郇郇 郱訄郕郇迮郇郋, 郈迮迮赲迮 邽 赲迮 迣訄訄郱迡."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(郋迠郅邽赲郋, 郈郋訇郇郋 郱訄郈邽訄邽 迮邿 訄邿郅 郈迡 郇郋 郇訄郱赲郋\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr " 郱訄郈邽邽 diff 郱 郋邽迣郇訄郅郋邾 郋訇 郈迮迮赲邽邽 郱邾郇邽)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "迡郇郋赲郅迮郇郇 郱訄郕郇迮郇郋. 邾 訇迮訄 郈赲郈訄迡訄 郱 赲邾郋邾 訄邿郅."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"郋迠郅邽赲郋, 迮郈迮 赲邽 郋迮迮 郱郇邽邽邽 訄邿郅 郋訇邾郇 .swp."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"郋訄郕訄: 郈郋迮 苤 虳 虷衩: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "郅 迮郕郋赲郋迣郋 訄邿郅 赲邽郕郋邽郋赲 郕郅 邽 郱 訄邿郅 郋訇邾郇.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "郇訄邿迡迮郇郋 訄邿郅邽 郋訇邾郇:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 郈郋郋郇郋邾 郕訄訄郅郋郱:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 邽郕郋邽郋赲邽 赲郕訄郱訄郇 郇訄郱赲:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " 苺 郕訄訄郅郋郱 "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 迠郋迡郇郋迣郋 --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " 赲郅訄郇邽郕: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 迡訄訄: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 迡訄訄: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [赲迡 Vim 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [郇迮 郋迠迮 郇訄 訄邿郅 郋訇邾郇]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " 郇訄郱赲訄 訄邿郅: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 郱邾郇迮郇郋: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "苠"
+
+msgid "no"
+msgstr "郇"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 郕郋邽赲訄: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " 郇訄郱赲訄 赲郱郅訄: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 郇訄郱赲訄 赲郱郅訄: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID 郈郋迮: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (苤 虳 虷衩)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [郇迮 郈邽迡訄郇邽邿 迡郅 赲迮 Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [郇迮郈邽迡訄郇邽邿 郇訄 郋邾 郕郋邾郈'迮]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [郇迮 邾郋迠郇訄 郈郋邽訄邽]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [郇迮 邾郋迠郇訄 赲迡郕邽邽]"
+
+# msgstr "E313: "
+msgid "File preserved"
+msgstr "苳訄邿郅 郱訇迮迮迠迮郇郋"
+
+# msgstr "E317: "
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 邾訄 訇邽 赲郇邽邾 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "訇郅郋郕 1 郱郇邽迮郇郋?"
+
+# msgstr "E317: "
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 迡郋赲郇 0"
+
+# msgstr "E323: "
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "郋郱邾 迮郕 郱訇郅"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"郇訄邿迡迮郇郋 訄邿郅 郋訇邾郇 郱 郇訄郱赲郋 \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "邽 赲迡郕邽 訄邿郅 \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " "
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 虼 郱訄 訄邿郅 郋訇邾郇!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 郋迠郅邽赲郋, 郇訄 郈郋迣訄邾訄 赲迠迮 迮迡訄迣 迮邿 訄邾邽邿 訄邿郅. 觓郕郋 迮 訄郕,\n"
+" 訇迡迮 郋訇迮迮迠郇, 郋訇 郇迮 郱訄郅邽邽郅邽 迡赲訄 郱郇 迮郕郱迮邾郈郅邽\n"
+" 郋迡郇郋迣郋 邿 郋迣郋 訄邾郋迣郋 訄邿郅 郈郅 郱邾郇. 邽邿迡 邽 郈郋迡郋赲迠邿迮 郱 "
+"郋訇迮迮迠郇.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) 苤迮訄郇 迮迡訄迣赲訄郇郇 郋迣郋 訄邿郅 郱訄郱郇訄赲 郕訄.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 觓郕郋 迮 郈訄赲迡 訄郈邽郅郋, 郈郋訇邿迮 竄:recover罈 訄訇郋 竄vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"罈\n"
+" 郋訇 赲迡郇郋赲邽邽 郱邾郇邽 (迡邽赲. 竄:help recovery罈).\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 觓郕郋 赲邽 赲迠迮 迮 郱郋訇邽郅邽, 郱郇邽 訄邿郅 郋訇邾郇 竄"
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"罈,\n"
+" 郋訇 郈郋郱訇邽 郋迣郋 郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "郇訄邿迡迮郇郋 訄邿郅 郋訇邾郇, 郕邽邾 郇迮 邾郋迠郇訄 郕郋邽訄邽, 赲邽迡訄郅邾郋"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "苳訄邿郅 郋訇邾郇 竄"
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "罈 赲迠迮 郇!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM 苺"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "苳訄邿郅 郋訇邾郇 赲迠迮 郇!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O:迡郕邽邽 郅邽迮 迡郅 邽訄郇郇\n"
+"&E:迮 郋迡郇郋 迮迡訄迣赲訄邽\n"
+"&R:迡郇郋赲邽邽\n"
+"&Q:邽邿邽\n"
+"&A:迮迮赲訄邽"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O:迡郕邽邽 郅邽迮 迡郅 邽訄郇郇\n"
+"&E:苺迮 郋迡郇郋 迮迡訄迣赲訄邽\n"
+"&R:迡郇郋赲邽邽\n"
+"&D:郇邽邽邽 邿郋迣郋\n"
+"&Q:邽邿邽\n"
+"&A:迮迮赲訄邽"
+
+# msgstr "E332: "
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 迮郇 ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "迡赲訄邽 迮 邾迮郇"
+
+# msgstr "E337: "
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "邽赲郅迮郇郋 郈郋邾邽郅郕 郈迡 訄 郕郋邾郈郅赲訄郇郇 %s:"
+
+# msgstr "E337: "
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "邽赲郅迮郇郋 郈郋邾邽郅郕 郈迡 訄 赲邽郕郋郇訄郇郇 %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "迡郋郕 %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "苺郕訄郇郱訄: 郇訄郋郅邿 苤訄郇郕 <sakhnik@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "迮迮赲訄郇郋: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "訄邽郇 ENTER 訄訇郋 赲赲迮迡 郕郋邾訄郇迡 迡郅 郈郋迡郋赲迠迮郇郇"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "迮赲迡郋邾郋"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s 迡郋郕 %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 虳迮 --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " /d/j: 赲郇邽郱 郇訄 迮郕訄郇/郋郇郕/迡郋郕, b/u/k: 赲迣郋, q: 赲邽邿邽 "
+
+msgid "Question"
+msgstr "訄郈邽訄郇郇"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y:苠訄郕\n"
+"&N:"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y:苠訄郕\n"
+"&N:\n"
+"&A:苺\n"
+"&D:郋迡郇郋迣郋\n"
+"&C:苤郕訄赲訄邽"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "訄訇迮 邽郅郋 邿 <Enter> 邽 郕郅訄郇 邾邽郕郋 (q 訄訇郋 郈郋郋迠郇 郕訄郋赲): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "訄訇迮 邽郅郋 邿 <Enter> (q 訄訇郋 郈郋郋迠郇 郕訄郋赲): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "迡郋迡訄郇郋 %ld 迡郋郕"
+msgstr[1] "迡郋迡訄郇郋 %ld 迡郕邽"
+msgstr[2] "迡郋迡訄郇郋 %ld 迡郕赲"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "郱郇邽迮郇郋 %ld 迡郋郕"
+msgstr[1] "郱郇邽迮郇郋 %ld 迡郕邽"
+msgstr[2] "郱郇邽迮郇郋 %ld 迡郕赲"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (迮迮赲訄郇郋)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "郱迮郇!"
+
+# msgstr "E342: "
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "邽郕郅邽郕訄 郋訇郋郅郋郇郕訄 郋訇 赲邽郕郋郇訄邽: 竄%s罈"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "訄迮迮迠迮郇郇: 苠迮邾郇訄郅 郇迮 郈迡邽邾 郕郋郅郋邽"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"苺赲迮迡 :qa! 郇訄邽郇 <Enter>, 郋訇 赲迡郕邽郇邽 赲 郱邾郇邽 赲邽邿邽 郱 Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "苺赲迮迡 :qa 郇訄邽郇 <Enter> 郋訇 赲邽邿邽 郱 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 迡郋郕 %s-郇郋 %d 訄郱"
+msgstr[1] "%ld 迡郋郕 %s-郇郋 %d 訄郱邽"
+msgstr[2] "%ld 迡郋郕 %s-郇郋 %d 訄郱赲"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 迡郕邽(赲) %s-郇郋 %d 訄郱"
+msgstr[1] "%ld 迡郕邽(赲) %s-郇郋 %d 訄郱邽"
+msgstr[2] "%ld 迡郕邽(赲) %s-郇郋 %d 訄郱赲"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈訄邾'訄邽; 赲迮 郋迡郇郋 郱郇邽邽邽?"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld 迡郋郕 郱邾郇迮郇郋"
+msgstr[1] "%ld 迡郕邽 郱邾郇迮郇郋"
+msgstr[2] "%ld 迡郕赲 郱邾郇迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d 迡郋郕 郱邾郇迮郇郋"
+msgstr[1] "%d 迡郕邽 郱邾郇迮郇郋"
+msgstr[2] "%d 迡郕赲 郱邾郇迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "迡郋赲迠.: %ld; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "邽訇訄郇郋 %s%ld 郱 %ld 迡郕赲; %lld 郱 %lld 郅赲; %lld 郱 %lld 訇訄邿赲"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"邽訇訄郇郋 %s%ld 郱 %ld 迡郕赲; %lld 郱 %lld 郅赲; %lld of %lld 邽邾赲郋郅赲; %lld 郱 "
+"%lld 訇訄邿赲"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "郋郅郋郇郕訄 %s 郱 %s; 迡郋郕 %ld 郱 %ld; 郅郋赲郋 %lld 郱 %lld; 訇訄邿 %lld 郱 %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"郋郅郋郇郕訄 %s 郱 %s; 迡郋郕 %ld 郱 %ld; 郅郋赲郋 %lld 郱 %lld; 邽邾赲郋郅 %lld of %lld; "
+"訇訄邿 %lld 郱 %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld 迡郅 BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: 郅 訄訄訇郕郋 邾郋赲邽 郈郋訇郇迮 UTF-8, 赲邽郕郋郇訄邿迮 ':set encoding=utf-8'"
+
+# msgstr "E355: "
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 郋迡邽 迮邾郇訄郅 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 郇訄迮郇郇 郱訄迣訄郅郇邽 郋郈邿 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 郇訄迮郇郇 郅郋郕訄郅郇邽 郋郈邿 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 郈 ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "郅 郋郈 %s"
+
+# msgstr "E358: "
+msgid "cannot open "
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 赲郕郇郋!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "郋訇郇訄 Amigados 2.04 訄訇郋 郈郱郇訄\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "郋訇郇郋 %s 赲迮 %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim 郱訄赲迮 郋訇郋 郱 %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "郇迮 邾郋迠 郱邾郇邽邽 迮迠邽邾 郕郋郇郋郅 ?!\n"
+
+# msgstr "E359: "
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 郇迮 郕郋郇郋郅??\n"
+
+# msgstr "E360: "
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋郇訄邽 "
+
+msgid "shell "
+msgstr "郋訇郋郅郋郇郕 "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " 郈郋赲迮郇郋\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 郱訄邾訄郅邽邿"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "郋邾邽郅郕訄 赲赲郋迡/赲邽赲郋迡"
+
+msgid "Message"
+msgstr "郋赲迡郋邾郅迮郇郇"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "郇訄 %s 郱 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "郕 '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "訄 赲迡郕邽 迡邽郈郅迮 X 郈郅郋 %ld 邾郅迮郕郇迡"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: 郋邾邽郅郕訄 X\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "赲迡郇郋赲郅邾郋 迡邽郈郅迮邿 %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "邽郈郅迮邿 苭 郇迮 郈郋邿郋赲 郈迮迮赲郕"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "苤郈郅邽赲 訄 郋郕赲訄郇郇 赲迡郕邽 迡邽郈郅迮 苭"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 郕郋郇迮郕 訇迮郱郈迮郕邽 迡郅 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 郕郋郇迮郕 訇迮郱郈迮郕邽 迡郅 "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 郕郋郇迮郕 訇迮郱郈迮郕邽 %s 迡郅 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 郕郋郇迮郕 訇迮郱郈迮郕邽 %s 迡郅 %s. 邽迡訄郅邾郋!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽邽 郋訇郋郅郋郇郕 `sh'\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"郋訇郋郅郋郇郕訄 郈郋赲迮郇郅訄: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"迮 邾郋迠郇訄 赲郋邽邽 郕訄郇訄郅邽\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"迮 赲迡訄郅郋 郋郱迡赲郋邽\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽邽 郋訇郋郅郋郇郕"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"郋邾訄郇迡訄 郱訄郕郇邽郅訄 赲邽郕郋郇訄郇郇\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 赲訄邽赲 郱'迡郇訄郇郇 ICE"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郱訄赲訄郇訄迠邽邽 訇訇郅郋迮郕 gpm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = 竄%s罈"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 迡邽郈郅迮邿 X"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 郋訇郋訇郅 郱訄郈邽 '郱訇迮迮迠邽 迮訇迮'"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 赲迡郕邽赲訄 郱'迡郇訄郇郇"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP 郈郋迮迮迠迮郇郇 郱訄 郱'迡郇訄郇郇邾 郱 ICE 郇迮 赲迡訄郅郋"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP 郇迮 赲迡訄郅郋 SmcOpenConnection: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "迡郋郕:"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 邽赲郅迮郇郋 郈郋迡 %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logoff"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "shutdown"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"苳訄邿郅 VIMRUN.EXE 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 郅 郈郋郕.\n"
+"郋赲郇郇 郕郋邾訄郇迡邽 郇迮 訇迡 郈邽郱郈邽郇迮郇 郈郅 赲邽郕郋郇訄郇郇.\n"
+"郅郇迮 :help win32-vimrun 郋訇 郋邽邾訄邽 郈郋迡郋訇邽."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "訄迮迮迠迮郇郇 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "郋訇郋郅郋郇郕訄 郈郋赲迮郇郅訄 %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d 郱 %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (迡郋郕 郱郇邽迮郇郋)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s郈邽郋郕 郈郋邾邽郅郋郕 %d 郱 %d; %d 郈郋邾邽郅郋郕"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "郋迣郋"
+
+# msgstr "E231: "
+msgid "Error file"
+msgstr "苳訄邿郅 郈郋邾邽郅郋郕"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 竄%s罈"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "郇迮邾郋迠郅邽赲郋 郱訄迡訄邽 郈邽郋郕 訄迣邾迮郇 竄郋罈"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "郋赲郇郇 郈迡-郱訇迣邽:\n"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "迮迮邾邽郕訄邾郋 迡郋 郈郋郕 郱 郈郋赲迮郇迮郇郇邾 迡郅 訄訇郅郋郇訄: "
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 邽邾訄郋赲邽邿 訄邿郅 迠郇訄郅 迡郅 郱訄郈邽, 郈郋郕訄郱 郇訄 "
+"stderr... "
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "訇郅郋郕 郱 %ld 迡郕訄 赲邽邾邽郕郇郋%s"
+msgstr[1] "訇郅郋郕 郱 %ld 迡郕赲 赲邽邾邽郕郇郋%s"
+msgstr[2] "訇郅郋郕 郱 %ld 迡郕赲 赲邽邾邽郕郇郋%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 迡郋郕 赲邽邾邽郕郇郋%s"
+msgstr[1] "%ld 迡郕邽 赲邽邾邽郕郇郋%s"
+msgstr[2] "%ld 迡郕赲 赲邽邾邽郕郇郋%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"苠邽郈 訄郱赲訄 邾 "
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " 苠 "
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " "
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 苠"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " 苤苠"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (赲訄赲郕訄)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (郱訄邾郇訄)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (赲 郱訄邾郇訄)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " 赲邽"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " 訄訇郕訄"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (郕郅迮邿)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " "
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " 觓"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " 苺"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " 觓"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 觓 觓"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 觓 苺"
+
+msgid "recording"
+msgstr "邿迡迮 郱訄郈邽"
+
+# msgstr "E195: "
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "郋郕 竄%s罈 赲 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "郋郕 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 '%s': 竄%s罈"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "郋邽訄邽 郕邽郈 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 郕訄訄郅郋迣: 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋郇訄邽 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "迡郋郕 %ld: 郇迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋郇訄邽 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "赲邽郕郋郇 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "迡郋郕 %ld: 赲邽郕郋郇 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "郱訄郕郇迮郇郋 赲邽郕郋郇訄郇郇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "郈郋迡郋赲迠迮郇郇 赲 %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd 訄迣邾迮郇"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "郱邾郇郇訄 郋郋迮郇郇"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "郋訇郋訇郇邽郕 郈郋邾邽郅郕邽"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "郱邾郇迮郇郋 郋郱邾 赲郕郇訄"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 訄迮迮迠迮郇郇: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 郋郱迡郅郇邽郕 迡郕赲, 邾郋迠郅邽赲郋, 訇訄郕 ^M"
+
+# msgstr "E386: "
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (訄郱郋邾 郱 郈郋郈迮迮迡郇邾邽 郱訇迣訄邾邽)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 郕郅迮郇 訄邿郅邽 "
+
+msgid "not found "
+msgstr "郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr " 郅 郈郋郕 ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (苺迠迮 郈邽郕)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " "
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "郋郕 赲郕郅迮郇郋邾 訄邿郅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "虼郕訄 赲郕郅迮郇郋邾 訄邿郅 %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "郅邽 郱郇訄邿迡迮郇 赲 赲郕郅迮郇 訄邿郅邽"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "郋迡郇郋迣郋 赲郕郅迮郇郋迣郋 訄邿郅"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "訇迮迮迣邽 赲邽迣郅迡"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "訇迮迮迣邽 迮訄郇"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "訇迮迮迣邽 郇訄郅訄赲訄郇郇"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[郇邽迮郇郋]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 郋郱郇訄郕邽 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "郋郱郇訄郕邽 迡郅 %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " 迣郈訄=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " 迡郋郕=%ld id=%d%s 郇訄郱赲訄=%s 郈郋邽迮=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " ( )"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (郇迮 郈迡邽邾)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"訄迮迮迠迮郇郇: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 郈邽郋郕 郅赲 竄%s_%s.spl罈 邽 竄%s_ascii.spl罈"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"訄迮迮迠迮郇郇: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 郈邽郋郕 郅赲 竄%s.%s.spl罈 邽 竄%s.ascii.spl罈"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "訄迮迮迠迮郇郇: 迮迣郋郇 %s 郇迮 郈迡邽邾"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "訄邿赲邽邿 迮郕 %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "訄郱赲訄 訄郕 郱訄赲迮郅邽郕訄 %s 迡郕 %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "苤邽郕 迡迮迮赲郋 郅赲..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "虴邽訄 訄邿郅 郋郋迣訄 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "虴邽訄 訄邿郅 訄郕赲 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "郋邾邽郅郕訄 郈迮迮赲郋迮郇郇 郅郋赲訄 %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "迮迮赲郋迮郇郇 %s 郇迮 郈迡邽邾: 郱 %s 迡郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郕郋迮郕郇迮 郱郇訄迮郇郇 FLAG %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG 郈郅 赲邽郕郋邽訄郇郇 郈訄郈郋赲 %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"邽郱郇訄迮郇郇 COMPOUNDFORBIDFLAG 郈郅 迮郅迮邾迮郇 PFX 邾郋迠迮 迡訄邽 郇迮郈訄赲邽郅郇邽邿 "
+"迮郱郅訄 %s 迡郕 %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"邽郱郇訄迮郇郇 COMPOUNDPERMITFLAG 郈郅 迮郅迮邾迮郇 PFX 邾郋迠 迡訄邽 郇迮郈訄赲邽郅郇邽邿 "
+"迮郱郅訄 %s 迡郕 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郈訄赲邽郅郇迮 郱郇訄迮郇郇 COMPOUNDRULES %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郈訄赲邽郅郇迮 郱郇訄迮郇郇 COMPOUNDWORDMAX %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郈訄赲邽郅郇迮 郱郇訄迮郇郇 COMPOUNDMIN %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郈訄赲邽郅郇迮 郱郇訄迮郇郇 COMPOUNDSYLMAX %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郈訄赲邽郅郇迮 郱郇訄迮郇郇 CHECKCOMPOUNDPATTERN %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"郇邽邿 郈訄郈郋迮 郕郋邾訇郇訄 郈郋迡郋赲迠迮郇郇 訇郅郋郕 訄郕赲 %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "郋迡赲邿郇邽邿 訄郕 %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"郕 訄郕郋迠 赲邽郕郋邽郋赲 迡郅 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"NOSUGGEST %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "苠迮訇訄 Y 邽 N %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郈邽迡訄郇訄 邾郋赲訄 %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "苠迮訇訄 郕郅郕 REP(SAL) %s 迡郕 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "苠迮訇訄 郕郅郕 MAP %s 迡郕 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "郋赲郋迮郇郇 邽邾赲郋郅 MAP %s 迡郕 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郋郱郈郱郇訄郇邽邿 邽 郈郋赲郋郇邽邿 迮郅迮邾迮郇 %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "郋郈迮郇郋 迡郋郕 FOL/LOW/UPP %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "迠邽郋 COMPOUNDSYLMAX 訇迮郱 SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "訄訇訄迣訄郋 赲迡郕郅訄迡迮郇邽 郈迮郕赲"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "訄訇訄迣訄郋 郕郅訄迡郇邽 郈訄郈郋赲"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "訄訇訄迣訄郋 赲迡郕郅訄迡迮郇邽 郈迮郕赲 /訄訇郋 郕郅訄迡郇邽 郈訄郈郋赲"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "郋郈迮郇郋 迡郋郕 SOFO%s %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "訇邽迡赲訄 迡郕邽 SAL SOFO %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "訄郈郋迮 郇迮 邽郅郋邾 %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "迮郈訄赲邽郅郇邽邿 郈訄郈郋迮 %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "郇訄迮郇郇 %s 赲迡郱郇 赲迡 郋迣郋, 郋 赲迠邽郋 郇郋邾 訄邿郅 .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "邽 郅郋赲郇邽郕郋赲邽邿 訄邿郅 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "迡郋郕 %6d, 郅郋赲郋 %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "郋赲郋迮郇郇 郅郋赲訄 %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "迮迮 郈郋赲郋迮郇郇 郅郋赲訄 %s 迡郕 %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d 郈郋赲郋赲訄郇邽 郅赲 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "郋郈迮郇郋 %d 郅赲(~) 郱 郇迮-ASCII 邽邾赲郋郅訄邾邽 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "虴邽訄 訄邿郅 郅赲 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "郋邾邽郅郕訄 郈迮迮赲郋迮郇郇 郅郋赲訄 %s 迡郕 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "郋赲郋迮郇郇 迡郕訄 /encoding= 郈郋迣郇郋郋赲訄郇郋 %s 迡郕 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "迡郋郕 /encoding= 郈郅 郅郋赲訄 郈郋迣郇郋郋赲訄郇郋 %s 迡郕 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "郋赲郋迮郇郇 迡郕訄 /regions= 郈郋迣郇郋郋赲訄郇郋 %s 迡郕 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "訄訇訄迣訄郋 迮迣郋郇赲 %s 迡郕 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "迡郋郕 / 郈郋迣郇郋郋赲訄郇郋 %s 迡郕 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "迮郕郋迮郕郇邽邿 郇郋邾迮 迮迣郋郇 %s 迡郕 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "迮郋郱郈郱郇訄郇 郈訄郈郋 %s 迡郕 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "郋迣郇郋郋赲訄郇郋 %d 郅赲 郱 郇迮-ASCII 邽邾赲郋郅訄邾邽"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "苤邽郇迮郇郋 %s: %ld 郱 %ld 赲郱郅赲; 郱訄郅邽邽郅郋 %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "迮迮邽 訄邿郅 郋郋迣訄..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "邽郕郋郇 郱迣郋訄郇郇 郱赲郕赲..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "郅郕 郅赲 郈郅 郱迣郋訄郇郇 郱赲郕赲: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "郋赲郇訄 郕郅郕 郅赲: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "訄郈邽 訄邿郅 郈邽郈迮郇 %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "郇郕訄 郈郋迠邽赲訄郇郇 郈訄邾': %d 訇訄邿"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "訄迮迮迠迮郇郇: 郱訄郱郇訄迮郇郋 郋訇邽迡赲訄 `郕郅訄迡郇 郅郋赲訄' NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "訄郈邽 訄邿郅 郋郋迣訄 %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "郋訇郅迮郇郋!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "苤郅郋赲郋 '%.*s' 郱郇邽迮郇郋 郱 %s"
+
+# msgstr "E293: "
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "郋邾邽郅郕訄 郱邾郇邽 郈郋郱邽 訄邿郅 郋郋迣訄"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "苤郅郋赲郋 '%.*s' 迡郋迡訄郇郋 迡郋 %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "郋訇訄迮, 郇迮邾訄 郈郋郈郋郱邽邿"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "郋訇訄迮, 郅郕邽 %ld 郈郋郈郋郱邽邿"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "訄邾郇邽邽 竄%.*s罈 郇訄:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < 竄%.*s罈"
+
+# msgstr "E391: "
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "郅 訇迮訄 郇迮 赲邽郱郇訄迮郇郋 迮郅迮邾迮郇赲 邽郇訄郕邽"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "赲邽迮郈訄郇郋 'redrawtime', 赲邽邾郕郇迮郇郋 郈迡赲赲訄郇郇 邽郇訄郕邽"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "邽郇訄郕邽 iskeyword 郇迮 赲訄郇郋赲郅迮郇郋"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "邽郇郋郇郱 郈郋 郕郋邾迮郇訄 邽郅 苤"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "訇迮郱 邽郇郋郇郱訄"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "邽郇郋郇郱訄 郈郋邽郇訄 郱 郈迮郋迣郋 迡郕訄"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "郈郋邽郇訄 邽郇郋郇郱訄 郱訄 "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 迡郕赲 郈迮迮迡 郈迮邽邾 迡郕郋邾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 郅迮邾迮郇邽 邽郇郋郇郱訄 邽郇訄郕邽 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"邽郇郋郇郱訄 郈郋 迮郅迮邾迮郇訄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 郅迮邾迮郇邽 邽郇訄郕邽 ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "郱 郈迮郋迣郋 迡郕訄"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "邾郇邾訄郅郇邽邿 "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "邾訄郕邽邾訄郅郇邽邿 "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; 郱訇迣 "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " 郋郱邽赲邽 迡郕赲"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" 苤衧 -苠衧 苤. . 苤. 虼"
+
+# msgstr "E428: "
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "苳訄邿郅 竄%s罈 郇迮 郇"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "邾郕訄 %d 郱 %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " 訄訇郋 訇郅迮"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 邽郕郋邽訄郇郋 邾郕, 郇迮 郋郱郱郇邽 赲迮郅邽郕 邿 邾訄郅 郅迮邽"
+
+# msgstr "E426: "
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # 郈 邽郈 邾郕訄"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "訄邿郅\n"
+
+# msgstr "E429: "
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 邾郕邽 迡郕訄 訄邿郅/迮郕"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "迣郇郋 迡郋赲迣邽邿 迡郋郕 訄邿郅 郱 郈郋郱郇訄郕訄邾邽"
+
+# msgstr "E431: "
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "迮迮迡 訇訄邿郋邾 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "虼郕訄 訄邿郅 邾郋郕 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "訄郱赲訄 郈郋郅 郈郋赲郋: %s"
+
+# msgstr "E435: "
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 郇迮 赲迡郋邾邽邿. 訇迡郋赲訄郇 迮邾郇訄郅邽:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "郈郋訄郕郋赲郋 '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 郅訄赲 迮邾郇訄郅 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "郈邽郇邽邽 郱訄赲迡訄郇郇 竄%s罈?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "苠迮邾郇訄郅"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "苠迮邾郇訄郅-郱訄郕郇迮郇郋"
+
+msgid "active"
+msgstr "訄郕邽赲郇邽邿"
+
+msgid "running"
+msgstr "赲邽郕郋郇"
+
+msgid "finished"
+msgstr "郱訄郕郇迮郇郋"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(迮邾郋迠郅邽赲郋)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%H:%M:%S %a, %d %B %Y ."
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld 迮郕郇迡 郋邾"
+msgstr[1] "%ld 迮郕郇迡邽 郋邾"
+msgstr[2] "%ld 迮郕郇迡 郋邾"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "郱訄郈迮郇郋 郇郋赲 郋訇郋郅郋郇郕\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 郋邾邽郅郕訄 邽訄郇郇 赲赲郋迡, 郋訇郋訄 郱訄赲迮...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "苤郕訄赲訄郇郇 訇迡迮 郇迮邾郋迠郅邽赲迮, 赲迮 郋迡郇郋 郈郋迡郋赲迠邽邽"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽訄邽 訄邿郅 郋 迠郋迡郇 郱 迡邽迮郕郋邿 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "迮 邾郋迠郇訄 郈迮迮郱訄郈邽訄邽 郱 訄邿郅 郕訄赲訄郇, 郇迮 邾郋迠郇訄 郈郋邽訄邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "迮 邾郋迠郇訄 郈迮迮郱訄郈邽訄邽, 迮 郇迮 訄邿郅 郋: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "苳訄邿郅 郋 郇迮 郱訄郈邽, 郇郋迣郋 郈郋赲迮訄邽"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "訄郈邽 訄邿郅 郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "苳訄邿郅 郋 郈郋邽訄郇郋 郇迮 訇迡迮, 赲郅訄郇邽郕 郇邽邿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "虴邽訄 訄邿郅 郋: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "邾 訄邿郅 郱邾郇邽赲, 郇迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 郇郋邾訄 郈郋 郋"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "訄郕郇迮郇郋 邽訄郇郇 訄邿郅 郋 %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "迠迮 郇訄 郇訄邿訄邿 郱邾郇"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "迠迮 郇訄 郇訄邿郇郋赲邿 郱邾郇"
+
+msgid "more line"
+msgstr "迡郋迡訄郇郋 迡郋郕"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "迡郕赲 迡郋迡訄郇郋"
+
+msgid "line less"
+msgstr "郱郇邽迮郇郋 迡郋郕"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "迡郕赲 郱郇邽迮郇郋"
+
+# msgstr "E438: "
+msgid "change"
+msgstr "郱邾郇訄"
+
+# msgstr "E438: "
+msgid "changes"
+msgstr "郱邾郇"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "郈迮迮迡"
+
+msgid "after"
+msgstr "郈郅"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "迮邾訄 郇郋迣郋 郕訄郋赲赲訄邽"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "郇郋邾迮 郱邾郇邽 訄 郱訇迮迮迠迮郇郋"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 訄郱赲訄 迣. 迡迮訄 郋郈郋赲郇迮郇郇 邽郱郇訄迮郇郇"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 郕郋邾訄郇迡 郕郋邽赲訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: 苠訄郈邽赲 迮郕 郈郅 :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "赲邽郕郅邽郕訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 郈邽郈邽郇迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 郈郋赲迮訄 #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s 郈郋赲迮訄 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, 郕郋邾郈郅郋赲訄郇郋 %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"郋郇郋郅郇訄/迣訄郇訄 赲迮 迡郅 64-郋郱迡郇郋 MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"郋郇郋郅郇訄/迣訄郇訄 赲迮 迡郅 32-郋郱迡郇郋 MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"迮 郱 GUI 迡郅 64-郋郱迡郇郋 MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"迮 郱 GUI 迡郅 32-郋郱迡郇郋 Windows"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " 郱 郈迡邽邾郕郋 OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"郋郇郋郅郇訄 赲迮 迡郅 64-郋郱迡郇郋 Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"郋郇郋郅郇訄 赲迮 迡郅 32-郋郱迡郇郋 Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"迮 macOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"迮 macOS 訇迮郱 darwin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"迮 迡郅 OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"郕郅迮郇 郅訄郕邽: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"郋迡訄郕郋赲 郅訄郕邽: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "邾郇邽赲 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"苤郕郋邾郈郅赲訄赲 "
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"迣訄郇郕訄 赲迮 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"迮郅邽郕訄 赲迮 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"郋邾訄郅郇訄 赲迮 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"訄郅訄 赲迮 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"邽郇訄 赲迮 "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "訇迮郱 GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "郱 GUI GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "郱 GUI GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "郱 GUI GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "郱 GUI X11-Motif."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "郱 GUI Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "郱 GUI Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "郱 GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 郕郅迮郇 (+) 訄訇郋 郇迮 赲郕郅迮郇 (-) 郕郋邾郈郋郇迮郇邽:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 邽迮邾郇邽邿 vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc 郕郋邽赲訄訄: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 迡迣邽邿 vimrc 郕郋邽赲訄訄: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 迮邿 vimrc 郕郋邽赲訄訄: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " exrc 郕郋邽赲訄訄: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 迡迣邽邿 exrc 郕郋邽赲訄訄: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 邽迮邾郇邽邿 gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc 郕郋邽赲訄訄: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "迡迣邽邿 gvimrc 郕郋邽赲訄訄: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "迮邿 gvimrc 郕郋邽赲訄訄: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " 訄邿郅 defaults: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 邽迮邾郇迮 邾迮郇: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " 郱訄邾郇訄 迡郅 $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " 郱訄邾郇訄 迡郅 $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "苤郕郋邾郈郅郋赲訄郇郋: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "郋邾郈郅郋: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "苤郕郋邾郈郋郇郋赲訄郇郋: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 苤觓 觓 觓"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - 郋郕訄迮郇邽邿 Vi"
+
+msgid "version "
+msgstr "赲迮 "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "訄赲郋: Bram Moolenaar 訄 郇."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 迮 赲迡郕邽訄 邿 赲郅郇郋 郋郱郈郋赲迡迠赲訄郇訄 郈郋迣訄邾訄"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "郋郈郋邾郋迠 邽郋訄邾 郱 苺迣訄郇迡邽!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr ":help iccf<Enter> 郈郋迡郋訇邽 "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr ":q<Enter> 赲邽迡 郱 Vim "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr ":help<Enter> 訄訇郋 <F1> 郈迮迮迣郅迡 迡郋郈郋邾郋迣邽 "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr ":help version9<Enter> 郇郋邾訄 郈郋 赲迮 "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "邽 郈訄迮 赲 迮迠邽邾 邾郇郋邾 郱 Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr ":set nocp<Enter> 迮迠邽邾 郇迮邾郇邽邿 郱 Vi "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr ":help cp-default<Enter> 郇郋邾訄 郈郋 邾郇"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "邾迮郇 Help->Orphans 郈郋迡訄郅訄 郇郋邾訄 "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "迮郱 迮迠邽邾赲, 迮郕 郋 郇訄訇訄郇郋 赲訄赲郅"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "邾迮郇 Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " 迡郅 迡赲郋 迮迠邽邾赲 "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "邾迮郇 Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " 郋訇 郈郋邽郇訄邽 赲 迮迠邽邾 邾郇郋 郱 Vi"
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "迡邽邾訄邿迮 郋郱郋訇郕 迮迡訄郕郋訄 Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "苤訄郇迮 郱訄迮郋赲訄郇邽邾 郕郋邽赲訄迮邾 Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr ":help sponsor<Enter> 郈郋迡訄郅訄 郇郋邾訄 "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr ":help register<Enter> 郈郋迡訄郅訄 郇郋邾訄 "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "邾迮郇 郋郈郋邾郋迣訄->苤郈郋郇郋/迮訄 郈郋迡郋訇邽 "
+
+msgid "global"
+msgstr "迣郅郋訇訄郅郇"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "訇迮郇"
+
+msgid "window"
+msgstr "赲郕郋郇郇"
+
+msgid "tab"
+msgstr "赲郕郅訄迡郕郋赲"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[郕郇迮 迡郕赲]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 苤郈邽郋郕 訇迮赲:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 郋郈迮迮迡郇 %s (赲迡 郇訄邿郇郋赲邽):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "郕郋邾訄郇迡邽"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "郕訄郇 迡郕邽"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "赲邽訄郱邽"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "赲赲迮迡迮郇 迡郕邽"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "迡郋郕 郇訄郅訄迣郋迡迠迮郇郇"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 迡郕邽 bar, 郕郋郈邿郋赲訄郇郋 郈郋邽邾赲郋郅郇郋:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 赲 迡郕: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 迣郅郋訇訄郅郇 郱邾郇郇:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 訄郇郇 郱訄邾郇訄:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# . %s訄郱郋郕 郈郋郕:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "訄邾郇訄 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 迮迣邽:\n"
+
+# TODO
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 郋郈迮迮迡郇 郈郋邾郕邽 赲 訄邿郅訄 (赲迡 郇訄邿郇郋赲邽):\n"
+
+# TODO
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 郋邾郕邽:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 苤郈邽郋郕 郈迮迮郋迡赲 (赲迡 郇訄邿郇郋赲邽):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 虷迮邿 訄邿郅 訄赲郋邾訄邽郇郋 赲郋迮郇邽邿 Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 郋迠迮迮 迮迡訄迣赲訄邽, 訄郅迮 !\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 郇訄迮郇郇 'encoding' 郈迡 訄 赲郋迮郇郇 郋迣郋 訄邿郅\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "邽 訄邿郅 viminfo: 竄%s罈%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " 郇郋邾訄"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 郈郋郱郇訄郕邽"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " 訄 訄邿郅邽"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 苤觓"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "訄郈邽 訄邿郅 viminfo 竄%s罈"
+
+# msgstr "E444: "
+msgid "Already only one window"
+msgstr "虷迮 赲迠迮 迡邽郇迮 赲郕郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄赲訄郇訄迠邽邽 訇訇郅郋迮郕 %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡訄 赲邽邾郕郇迮郇訄, 訇訇郅郋迮郕訄 Perl 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 郱訄赲訄郇訄迠迮郇訄."
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 Vim 赲邽郕郋邽郋赲邽 [&t]赲郕郅訄迡郕邽"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 郋迡郇郋邾 &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "郋赲郇邽 郱 迡郋郈郋邾郋迣郋 Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 郱訄 迡郋郈郋邾郋迣郋 &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 赲迠迮 郱訄郈迮郇郋邾 Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 赲迠迮 郱訄郈迮郇郋邾 Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "迮迡訄迣 赲邽訇訄郇 訄邿郅邽 郱 迡郋郈郋邾郋迣郋 Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "郋邾邽郅郕訄 赲郋迮郇郇 郈郋迮, 郈迮迮赲迮 邽 gvim 郅 郈郋郕!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "郈郋邾邽郅郕訄 gvimext.dll"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "迮迮赲訄郇郋"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: 訄 \\ 邾訄 邿邽 /, ? 訄訇郋 &"
+
+# msgstr "E10: "
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 迮郈邽郈邽邾郋 赲郕郇 郕郋邾訄郇迡, <CR> 赲邽郕郋郇, CTRL-C 赲邽郋迡邽"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: 郋邾訄郇迡訄 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇訄 exrc/vimrc 郈郋郕 郈郋郋郇郋迣郋 郕訄訄郅郋迣 邽 迮"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 苳訄邿郅 郇 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 赲邽訄郱: 竄%s罈"
+
+# msgstr "E15: "
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 迮郈訄赲邽郅郇 邾迮迠"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: 竄%s罈 迮 郕訄訄郅郋迣"
+
+# msgstr "E17: "
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: 迮郋郕赲訄郇 邽邾赲郋郅邽 :let"
+
+# msgstr "E17: "
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: 迮郋郕赲訄郇 邽邾赲郋郅邽 郈邽赲郋郇郇"
+
+# msgstr "E18: "
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 苺 郈郋邾郕邽 郇迮郕郋迮郕郇邽邿 郇郋邾迮 迡郕訄"
+
+# msgstr "E19: "
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 郋邾郕 郇迮 赲訄郇郋赲郅迮郇郋"
+
+# msgstr "E20: "
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 邾郇邽 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇: 赲邽邾郕郇迮郇郋 'modifiable'"
+
+# msgstr "E21: "
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 訄訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇邽 郕邽郈赲"
+
+# msgstr "E22: "
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 迮邾訄 赲郋邽郇郇郋迣郋 訄邿郅"
+
+# msgstr "E23: "
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 苠訄郕郋迣郋 郕郋郋迮郇郇 郇迮邾訄"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 GUI: 迮 赲赲邾郕郇迮郇郋 郈迡 訄 郕郋邾郈郅"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 赲邽: 迮 赲赲邾郕郇迮郇郋 郈迡 訄 郕郋邾郈郅\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: 迡邽邾郕 訄 郈邽訇訄郇郋\n"
+
+# msgstr "E25: "
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 迮邾訄 訄郕郋 迣郈邽 郈迡赲赲訄郇郇: %s"
+
+# msgstr "E28: "
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 苠迮郕 迮 郇迮 訇郅郋 迡郋迡訄郇郋"
+
+# msgstr "E29: "
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 虳迮 郇迮 訇郅郋 郕郋邾訄郇迡"
+
+# msgstr "E30: "
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 迮邾訄 訄郕郋 郱訄邾郇邽"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 訄郕 郇訄郱赲邽 訄邿郅"
+
+# msgstr "E32: "
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 訄邾郇訄 郱訄郱郕赲 迮 郇迮 赲邽郕郋邽郋赲赲訄郅訄"
+
+# msgstr "E33: "
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 郋邾訄郇迡 迮 郇迮 訇郅郋"
+
+# msgstr "E34: "
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 訄郱郕赲 郈郋郕 迮 郇迮 訇郅郋"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 郇迮 赲邽訄邽"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 迮 郱訄郈邽訄郇郋 郈郋郈迮迮迡郇 郱邾郇邽"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 邾郇邽 郇迮 訇郅郋 郱訄郈邽訄郇郋 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 迡郇邿 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 郕 邽郅郋"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 郈郋邾邽郅郋郕 %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 訄訇訄郕郅郋 郈訄邾'!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 郋迡郇郋 郈郋邾邽郅郕邽"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 苠迮郕 郱訇迣 郈郋郕郋迡迠迮郇郋"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 郈郋赲訄郇訄 郈郋迣訄邾訄 迮迣郅郇邽 赲邽訄郱赲"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 訄郇郋赲郅迮郇郋 郋郈 'readonly' (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: 邾郇郇訄 郅郕邽 迡郅 邽訄郇郇"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 邾郇郇訄 郅郕邽 迡郅 邽訄郇郇: 竄%s罈"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 郋邾邽郅郕訄 邽訄郇郇 訄邿郅 郈郋邾邽郅郋郕"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郈郋郇邽"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郋郱邾 郱赲"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: 訄訇訄迣訄郋 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: 訄訇訄迣訄郋 %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 迮邾訄 郈訄邽 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 迮邾訄 郈訄邽 %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 迮邾訄 郈訄邽 %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 迮邾訄 郈訄邽 %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: 迮迡郋郱赲郋郅迮郇邽邿 邽邾赲郋郅 郈郅 %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 訄訇訄迣訄郋 郕郅訄迡郇邽 %s{...}"
+
+# msgstr "E339: "
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 郕郅訄迡迮郇 %s*"
+
+# msgstr "E61: "
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 郕郅訄迡迮郇 %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: 迮郕郋迮郕郇郋 赲迠邽郋 \\_"
+
+# msgstr "E62: "
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: 郅 %s%c 郇郋迣郋 郇迮邾訄"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 迮郕郋迮郕郇迮 郱赲郋郋郇迮 郈郋邽郅訄郇郇"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 訄 郇. 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 邽邾赲郋郅 郈郅 \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: 郋郈迮郇郋 ] 郈郅 %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] 郈郋郋迠郇邿"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: 迮迡郋郱赲郋郅迮郇邽邿 邽邾赲郋郅 郈郅 %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 郋邾邽郅郕訄 郈迡 訄 郱訄郕邽 訄邿郅 郋訇邾郇"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: 苤迮郕 邾郋郕 郈郋郋迠郇邿"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 訄郇訄迡郋 郕郅訄迡郇訄 郕郋邾訄郇迡訄"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 訄迡郋赲迣迮 邾'"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: 訄訇訄迣訄郋 '['"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 訄訇訄迣訄郋 郇訄郱赲 訄邿郅赲"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 迮赲迡郋邾訄 郈郋邾郕訄"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 迮 赲迡訄郅郋 郋郱郕邽邽 訄訇郅郋郇"
+
+# msgstr "E79: "
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 郋邾邽郅郕訄 郈迡 訄 郱訄郈邽"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> 赲邽郕郋邽郋赲 郇迮 赲 郕郋郇迮郕 郕邽郈"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 迮邾訄 邾郋迠郅邽赲郋 郋郱邾邽邽 郋 郋迡邽郇 訇迮, 郱訄赲迮迮郇郇 郋訇郋邽..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 迮邾訄 邾郋迠郅邽赲郋 郋郱邾邽邽 訇迮, 訇迡迮 赲邽郕郋邽訄郇郋 郇邽邿..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 郋迡迮郇 訇迮 郇迮 郱邾郇迮郇郋"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 苺 郈邽郕 郇迮邾訄 訇迮赲"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 迮訄 %ld 郇迮邾訄"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 虷迮 赲迠迮 郋訄郇郇邿 訇迮"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 虷迮 赲迠迮 郇訄邿郈迮邽邿 訇迮"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: 迮 %d 邾訄 郱邾郇邽 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 迮 邾郋迠 赲邽赲訄郇訄迠邽邽 郋訄郇郇邿 訇迮"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 郈 'shell' 郈郋郋迠郇"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: 迮 %d 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 郇訄邿迡迮郇郋 郕郅郕訄 郱訇迣赲 郱 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 訇迮, 郋迠邽邿 郇訄 %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 迮 郱 訄郕郋 郇訄郱赲郋 赲迠迮 郇"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: 迮 邾郋迠郇訄 郈郋赲郇赲訄邽 郈郋郇訄迡 %d 訇迮邽(赲)"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郈郋赲郇郇郇"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 迮郱郅訄 diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 虷迮邿 訇迮 郇迮 赲 迮迠邽邾 郈郋赲郇郇郇"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 迮邾訄 郇邽 訇迮赲 赲 迮迠邽邾 郈郋赲郇郇郇"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: 郋郇訄迡 迡赲訄 訇迮邽 迮迠邽邾 郈郋赲郇郇郇, 郇迮 郱郋郱邾郅郋, 郕郋邽邿 郱 郇邽 "
+"赲邽郕郋邽訄邽"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 訇迮 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 迮 竄%s罈 郇迮 赲 迮迠邽邾 郈郋赲郇郇郇"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 苺 迡邽迣訄訄 郇迮 邾郋迠迮 邾邽邽 escape"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap 赲邽郕郋邽訄郇郋 郇迮 訄邿郅 郕郋邾訄郇迡"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 郋郈迮郇郋 迡迠郕邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 邾郇郇郋 郇迮邾訄: 竄%s罈"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: 訄郕 ':' 郈郅 '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 郋郈迮郇郋 ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 訄郕 ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 訄郕 郇訄郱赲邽 郋郈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 迮赲迡郋邾訄 郋郈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: 訄郕 郈郋迡赲邿郇邽 郅訄郈郋郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: 訄郕 郋迡邽郇訄郇邽 郅訄郈郋郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 迮郈訄赲邽郅郇 訄迣邾迮郇邽 郇郕 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 迮赲迡郋邾訄 郇郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 訄訇訄迣訄郋 訄迣邾迮郇赲 迡郅 郇郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 訄邾訄郅郋 訄迣邾迮郇赲 迡郅 郇郕 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 赲邽郕郋邽郋赲 郇迮 郕郋郇迮郕 郕邽郈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 迮赲邽郱郇訄迮郇訄 郱邾郇郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: 迮赲邽郱郇訄迮郇訄 郱邾郇郇訄: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 苳郇郕 %s 迠迮 郇, ! 郋訇 郱訄邾郇邽邽"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 迮赲邽郱郇訄迮郇訄 郇郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 訄郕 '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 迮迡郋郱赲郋郅迮郇邽邿 訄迣邾迮郇: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 訄郕 :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲邽郱郇訄邽邽 郇郕 %s: 赲郋郇訄 赲邽郕郋邽郋赲"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 訄郱赲訄 郇郕 邾訄 郈郋邽郇訄邽 郱 赲迮郅邽郕郋 郅迮邽 訄訇郋 竄s:罈: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 迮 赲郕訄郱訄郇郋 郇訄郱赲 郇郕"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇邽邽邽 郇郕 %s: 郋郇訄 赲邽郕郋邽郋赲"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 郅邽訇邽郇訄 赲邽郕郅邽郕赲 郇郕 郈迮迮赲邽 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 郈郋郱訄 邾迮迠訄邾邽 郇郕"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郈迮迮邾邽邽 迡訄郈訄郱郋郇 迡郕赲 訄邾郋迣郋 赲 迮訇迮"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: 赲郋郕郋邾訄郇迡邽 *Filter* 郇迮 郈郋赲邽郇郇 郱邾郇赲訄邽 郈郋郋郇邽邿 訇迮"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 訄訇訄迣訄郋 郈郋邾邽郅郋郕, 迮訄 訄邿郅 訇迡迮 郈郋郈迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: 迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郱訄郈邽 訄邿郅 viminfo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽訄邽 訄邿郅 viminfo %s!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 苳訄邿郅 迠迮 郱訄赲訄郇訄迠迮郇郋 赲 郇邽邿 訇迮"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 邽郕郋邽訄邿迮 ! 迡郅 郱訄郈邽 訄邽郇邽 訇迮訄"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 迮邾訄 赲迡郇郋迣郋 訄邿郅 迡郅 訇迮訄 %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 苳訄邿郅 郇迮 郱訄郈邽訄郇郋: 郱訄郈邽 郱訄訇郋郋郇迮郇郋 郋郈 'write'"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 赲郋郕郋邾訄郇迡邽 郇迮郈郋迡赲訄郇郋 郱郇邽邽郅邽 郇郋赲邽邿 訇迮 %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: 迮 邽郅郋赲邽邿 訄迣邾迮郇 :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: 苺 rvim 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇 郕郋邾訄郇迡邽 郋訇郋郅郋郇郕邽 迡迮郕訄 郇郕郋郇訄郅郇"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 迮迣郅郇 赲邽訄郱邽 郇迮 邾郋迠郇訄 郋郱迡郅邽 郅迮訄邾邽"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global 郇迮 邾郋迠郇訄 赲迠邽赲訄邽 迮郕邽赲郇郋 郱 迡訄郈訄郱郋郇郋邾"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: 苺 global 訇訄郕 迮迣郅郇郋迣郋 赲邽訄郱"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 邽訇訄迮, 郇迮邾訄 迡郋郈郋邾郋迣邽 迡郅 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: 迮 郕訄訄郅郋迣郋邾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: 郋迡郇郋迣郋 郱訇迣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 %s 迡郅 郱訄郈邽"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 %s 迡郅 邽訄郇郇"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: 郋赲郋迮郇郇 邾郕邽 竄%s罈 訄邿郅 %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 迮赲迡郋邾邽邿 郇訄迡郈邽: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 郋郈迮郇郋 郇訄郱赲 郇訄迡郈邽"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 ID 郇訄迡郈邽: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 迮郕郋迮郕郇訄 郇訄郱赲訄 訇迮訄: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 郋郈迮郇郋 郇郋邾迮 郇訄迡郈邽"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 迮赲迡郋邾訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇訄迡郈邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 苠郋郕 郱郈邽郇郕邽 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 迮 竄%s罈 邾訄 郇迮 郱訇迮迮迠迮郇 郱邾郇邽"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 迮迡訄迣 郅邽迮 郋迡邽郇 訄邿郅"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 虷迮 赲迠迮 郇訄邿郈迮邽邿 訄邿郅"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 虷迮 赲迠迮 郋訄郇郇邿 訄邿郅"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 迡郅 郱訄郈邽 郱赲'郱訄郇邽邿 訄邿郅"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding 赲邽郕郋邽訄郇郋 郈郋郱訄 赲邽郕郋郇赲訄郇邽邾 訄邿郅郋邾"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish 赲邽郕郋邽訄郇郋 郈郋郱訄 赲邽郕郋郇赲訄郇邽邾 訄邿郅郋邾"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 郋邾訄郇迡訄 郱訄郇訄迡郋 迮郕邽赲郇訄"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 訄郕 :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: 訄郕 :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 訄郕 :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: 訄郕 郈郋郱郇訄郕邽 郕郇"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: 訄郅邽邽郅郋 %d 郇迮 迮迡訄迣郋赲訄郇邽 訄邿郅赲"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: 訄郅邽邽郅郋 %d 郇迮 迮迡訄迣郋赲訄郇邽 訄邿郅赲"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: 郋邾訄郇迡訄 赲迠迮 郇, ! 郋訇 郱訄邾郇邽邽 : %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 迮 赲郕訄郱訄郇郋 訄邽訇赲"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郕郅郕 訄迣邾迮郇赲"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 邽郅郇邽郕 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 赲郕訄郱訄郇郋 迡赲"
+
+# msgstr "E177: "
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 迮郈訄赲邽郅郇迮 郈郋訄郕郋赲迮 郱郇訄迮郇郇 郅邽郅郇邽郕訄"
+
+# msgstr "E178: "
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: 郋訇迮郇 訄迣邾迮郇 迡郅 %s"
+
+# msgstr "E179: "
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 迮郈訄赲邽郅郇迮 迡郋郈郋赲郇迮郇郇: %s"
+
+# msgstr "E179: "
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: 迮郈訄赲邽郅郇迮 郱郇訄迮郇郇 邽郈 訄迡迮邽: %s"
+
+# msgstr "E180: "
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 訄邽訇: %s"
+
+# msgstr "E181: "
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郇訄郱赲訄 郕郋邾訄郇迡邽"
+
+# msgstr "E182: "
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 郋邾訄郇迡邽 郕郋邽赲訄訄 郈郋赲邽郇郇 郈郋邽郇訄邽 郱 赲迮郅邽郕郋 郅迮邽"
+
+# msgstr "E183: "
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 郋邾訄郇迡 郕郋邽赲訄訄 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s"
+
+# msgstr "E184: "
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 迮邾 郕郋郅郋赲 竄%s罈"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 虷迮 赲迠迮 郇訄邿郈迮邽邿 郕訄訄郅郋迣"
+
+# msgstr "E186: "
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: 邽迮郕郋 郇迮赲迡郋邾訄"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 迮 邾郋迠郇訄 郋邽邾訄邽 郈郋郱邽 赲郕郇訄 郇訄 邿 郈郅訄郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: 苳訄邿郅 竄%s罈 郇 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)"
+
+# msgstr "E189: "
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 竄%s罈 迡郅 郱訄郈邽"
+
+# msgstr "E190: "
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 迣邾迮郇 邾訄 訇邽 郅迮郋, ` 訄訇郋 '"
+
+# msgstr "E191: "
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: 訄訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇邽 :normal"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s 郈郋郱訄 邾迮迠訄邾邽 郇郕"
+
+# msgstr "E193: "
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 迮邾訄 郇訄郱赲邽 赲郋邽郇郇郋迣郋 訄邿郅 迡郅 郱訄邾郇邽 '#'"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 訄邿郅 viminfo"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 苺 邿 赲迮 郇迮邾訄 迡邽迣訄赲"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 邾郋赲 竄%s罈"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 郕邽赲郇迮 赲郕郇郋 訄訇郋 訇迮 訇郅郋 郱郇邽迮郇郋"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: 赲郋郕郋邾訄郇迡邽 *ReadPre 郇迮邾郋迠郅邽赲邽郅邽 邽訄郇郇 訄邿郅"
+
+# msgstr "E200: "
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: 赲郋郕郋邾訄郇迡邽 *ReadPre 郇迮 郈郋赲邽郇郇 郱邾郇赲訄邽 迮邿 訇迮"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 郋郇赲迮訄 郇迮邾郋迠郅邽赲邽郅訄 邽訄郇郇 訄邿郅!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: 赲郋郕郋邾訄郇迡訄 郱郇邽邽郅訄 訄訇郋 赲邽赲訄郇訄迠邽郅訄 訇迮, 郋 邾訄赲 訇邽 郱訄郈邽訄郇邽邿"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: 赲郋郕郋邾訄郇迡訄 郇迮郈郋迡赲訄郇邽邾 邽郇郋邾 郱邾郇邽郅訄 郕郅郕 迡郕赲"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: 訄訄郇郇: 郇迮 赲迡訄郅郋 郱訇迮迮迣邽 郋邽迣郇訄郅"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: 訄訄郇郇: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郋邽迣郇訄郅"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇邽邽邽 迮郱迮赲郇邽邿 訄邿郅"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郈邽 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郕邽 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 郋邾邽郅郕訄 邽訄郇郇 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 苳訄邿郅 竄%s罈 訇郅迮 郇迮 迡郋迠郇邽邿"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 迡郅 郱訄郈邽"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲郋邽邽 (! 郋訇 郱訄郈邽訄邽 訇迮郱 郕郋郇赲迮訄)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 迮 赲迡訄郅郋 郈迡郕訄邽 邽邾訄郋赲邽邿 訄邿郅 迡郅 郱訄郈邽"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: 迮迡郋郱赲郋郅迮郇邽邿 邽邾赲郋郅 郈郅 *: %s"
+
+# msgstr "E215: "
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 迮邾訄 訄郕郋 郈郋迡: %s"
+
+# msgstr "E215: "
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 迮邾訄 訄郕郋 迣郈邽 邽 郈郋迡: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 迮 邾郋迠 赲邽郕郋郇赲訄邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡邽 迡郅 苺苤苭 郈郋迡邿"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 訄訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 訄郕 {."
+
+# msgstr "E219: "
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 訄郕 }."
+
+# msgstr "E182: "
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: 郋郱郇訄郕訄 郈郋赲邽郇郇訄 郈郋邽郇訄邽 郱 赲迮郅邽郕郋 郅迮邽"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: 郋迡訄赲訄郇郇 迡郋 赲郇郇郋迣郋 訇迮訄, 郱 郕郋迣郋 赲迠迮 郈郋邽訄郇郋"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 訄邾郇訄 迮郕邽赲郇訄"
+
+# msgstr "E223: "
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: 訄迣訄郅郇迮 郕郋郋迮郇郇 迡郅 %s 赲迠迮 郇"
+
+# msgstr "E224: "
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: 訄迣訄郅郇訄 郱訄邾郇訄 迡郅 %s 赲迠迮 郇"
+
+# msgstr "E225: "
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: 迠迮 郕郋郋迮郇郇 迡郅 %s"
+
+# msgstr "E226: "
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: 迠迮 郱訄邾郇訄 迡郅 %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 迮郈邽郈邽邾邽邿 迮迠邽邾"
+
+# msgstr "E228: "
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽邽 GUI"
+
+# msgstr "E229: "
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 郱 竄%s罈"
+
+# msgstr "E230: "
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 迮郕郋迮郕郇邽邿 'guifontwide'"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 BalloonEval 郱 郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇邾 郇郕"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 迡邽郈郅迮邿"
+
+# msgstr "E233: "
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 迮赲迡郋邾邽邿 郇訄訇 邽赲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 迮赲迡郋邾邽邿 邽: %s"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 虼邽 竄%s罈 郇迮 邾郋郇郋邽邽郇郇邽邿"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 迮 赲迡訄郅郋 赲邽訇訄邽 郈邽郇迮"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 郋邾邽郅郕訄 迡郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郇訄迡郈邽: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: 迮邾訄 郱'迡郇訄郇郇 郱 迮赲迮郋邾 X"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郅訄邽 迡郋 %s"
+
+# msgstr "E344: "
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郋郱訇邽邽 赲郕郇郋, 郈郋郕邽 郱訄郕邽赲訄 郇迮"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 迣邾迮郇 郇迮 郈迡邽邾: 竄-%s罈; 郕郋邽邿迮 赲迮 郱 OLE."
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 迮郕郋迮郕郇訄 郇訄郱赲訄 %s 竄%s罈 郇訄郱赲 邽 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 郋邾邽郅郕郋赲邽邿 邽邾赲郋郅 %c 赲 郇訄郱赲 邽 竄%s罈"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: 赲郋郕郋邾訄郇迡訄 FileChangedShell 郱郇邽邽郅訄 訇迮"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 迮邾訄 郱訄迮郋赲訄郇邽 迮赲迮赲 郱 郇訄郱赲郋 竄%s罈"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郅訄邽 郕郋邾訄郇迡 迡郋 郈郋迣訄邾邽-郅"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: 郋郱邾迮郇郇 赲郕郇訄 郇迮郈郋迡赲訄郇郋 郱邾郇邽郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: 虼邽邽 迡郅 邽 邽邾赲郋郅赲 赲迡郇 郇訄訇郋 %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: 迮郕赲郱邽 迮 郱訄郱郕 VIM 郋邾郋赲訄郇邽邿 郇迮郈訄赲邽郅郇郋. 郇邽迮郇郋!"
+
+# msgstr "E252: "
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: 訄郱赲訄 迣郈邽 邽赲: %s - 虼邽 '%s' 郇迮 邾郋郇郋邽邽郇郇邽邾"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: 訄郱赲訄 郇訄訇郋 邽赲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 郕郋郅 %s"
+
+# msgstr "E254: "
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: 迮 邾郋迠郇訄 郱邽訄邽 迡訄郇 郇訄郈邽"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 迮 赲迡訄郅郋 郇訄迡郅訄邽 郕郅郇"
+
+# msgstr "E258: "
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: 郅 郱訄郈邽 cscope %s 郱 %s 郇郋迣郋 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: 郅 -> 訇訄郕 郇訄郱赲邽"
+
+# msgstr "E260: "
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: '迡郇訄郇郇 郱 cscope %s 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 郋邾邽郅郕訄 邽訄郇郇 郱 郱'迡郇訄郇郇 cscope %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: 邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡訄 赲邽邾郕郇迮郇訄, 訇訇郅郋迮郕訄 Python 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 "
+"郱訄赲訄郇訄迠迮郇訄."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 郋邾邽郅郕訄 郇訄郅郱訄 郋訇'郕赲 赲赲郋迡/赲邽赲郋迡"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ 邾訄 訇邽 迮郕郱迮邾郈郅郋邾 String"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: 邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡訄 赲邽邾郕郇迮郇訄, 訇訇郅郋迮郕訄 Ruby 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 郱訄赲訄郇訄迠迮郇訄."
+
+# msgstr "E414: "
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 迮郈郋迡赲訄郇邽邿 return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 迮郈郋迡赲訄郇邽邿 next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 迮郈郋迡赲訄郇邽邿 break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 迮郈郋迡赲訄郇邽邿 redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: 郋邾訄郇迡訄 retry 郈郋郱訄 rescue"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: 迮郋訇郋訇郅迮郇邽邿 赲邽郇郋郕"
+
+# msgstr "E233: "
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 迮赲迡郋邾邽邿 訄 longjmp: %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: 迮迮迡 迡迠郕郋 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郈郋訇郅"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: 迮邾郋迠郅邽赲郋 迡郋迡訄邽 迮郕郋赲 赲郅訄邽赲 迡郋 赲邽赲訄郇訄迠迮郇郋迣郋 訇迮訄"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: 迮 邾郋迠郇訄 赲迠邽邽 郇郕, 郕 邾迮郋迡: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 赲迡郈郋赲迡 迮赲迮訄"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: 訄邿迮, ++shell 郇迮 郈迡邽邾 郇邿 邽迮邾"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: 苳苠衧 TCL: 邾郋迠郅邽赲郋 郈郋郕郋迡迠迮郇郋 郈邽郋郕 郈郋邽郅訄郇!? 迡 郅訄郕訄, "
+"郈郋赲迡郋邾迮 vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 郱 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 郋邾郕 竄%s罈 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 郱郇訄迮郇郇 郕郋郇迮郕 赲赲郋迡"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郕郋郇迮郕 赲赲郋迡"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 邾迮郋迡 赲赲郋迡"
+
+# msgstr "E286: "
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: 訄迮迮迠迮郇郇: 迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 赲 邾迮郋迡 赲赲郋迡 郈郋迡 郱郇邽迮郇郇"
+
+# msgstr "E287: "
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 迮郋迡 赲赲郋迡 郇迮 郈迡邽邾 邽郅"
+
+# msgstr "E288: "
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 迮郋迡 赲赲郋迡 郇迮 郈迡邽邾 赲迡迮迡訄迣郋赲訄郇 邽郈邽"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: 郋訇迮郇 郈邽郋郕 邽 邽郅郋"
+
+# msgstr "E177: "
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: 迮郕郋迮郕郇訄 郕郅郕 del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: 郅郋郕 郇迮 訇郅郋 郱訄郕郋赲訄郇郋"
+
+# msgstr "E293: "
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 郋邾邽郅郕訄 郱邾郇邽 郈郋郱邽 訄邿郅 郋訇邾郇"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 郋邾邽郅郕訄 郱邽赲訄郇郇 訄邿郅 郋訇邾郇"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 郋邾邽郅郕訄 郱邾郇邽 郈郋郱邽 郈迡 訄 郱訄郈邽 訄邿郅 郋訇邾郇"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郈邽 訄邿郅 郋訇邾郇"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 迮邾訄 訇郅郋郕 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 迮邾訄 訇郅郋郕 1?"
+
+# msgstr "E298: "
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 迮邾訄 訇郅郋郕 2?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: 訇邽郅迮郇郇 赲邽訄郱赲 Perl 郱訄訇郋郋郇迮郇迮 郈郋郇邽 訇迮郱 邾郋迡郅 Safe"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 苳訄邿郅 郋訇邾郇 赲迠迮 郇 (訄訄郕訄 邽邾赲郋郅郇邽邾 郈郋邽郅訄郇郇邾?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 邿, 赲訄迮郇郋 訄邿郅 郋訇邾郇!!!"
+
+# msgstr "E301: "
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邿邾迮郇赲訄邽 訄邿郅 郋訇邾郇"
+
+# msgstr "E302: "
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 訄邿郅 郋訇邾郇 迡郅 竄%s罈, 赲迡郇郋赲郅迮郇郇 郇迮邾郋迠郅邽赲迮"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): 迮邾訄 訇郅郋郕 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 訄邿郅 郋訇邾郇 迡郅 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 郇迮 郋迠迮 郇訄 訄邿郅 郋訇邾郇 Vim"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 訄迮迮迠迮郇郇: 郋迠郅邽赲郋, 郈郋訄郕郋赲邽邿 訄邿郅 訇郅郋 郱邾郇迮郇郋"
+
+# msgstr "E308: "
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 訇郅郋郕 1 郱 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 迡迮郇邽郕訄郋 訇郅郋郕 1 郇迮郈訄赲邽郅郇邽邿 (%s 郇迮 訄邿郅郋邾 郋訇邾郇?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 迡郇郋赲郅迮郇郇 郈迮迮赲訄郇郋"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: 迡 訄 赲迡郇郋赲郅迮郇郇 郱郇訄邿迡迮郇郋 郈郋邾邽郅郕邽. 迮迮迣郅郇迮 迡郕邽, 郋 "
+"郈郋邽郇訄 郱 ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄迣郋郋赲邽邽, 郇迮邾訄 訄邿郅 郋訇邾郇"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 訇迮迮迠迮郇郇 郇迮 赲迡訄郅郋"
+
+# msgstr "E314: "
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 lnum: %ld"
+
+# msgstr "E315: "
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: 迮 郱郇訄邿郋赲 迡郋郕 %ld 訇迮 %d %s"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 郕訄郱赲郇邽郕 訇郅郋郕 郈郋邾邽郅郕郋赲邽邿"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 郕訄郱赲郇邽郕 訇郅郋郕 郈郋邾邽郅郕郋赲邽邿 2"
+
+# msgstr "E316: "
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 郕訄郱赲郇邽郕 訇郅郋郕 郈郋邾邽郅郕郋赲邽邿 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 郕訄郱赲郇邽郕 訇郅郋郕 郈郋邾邽郅郕郋赲邽邿 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 郋郇郋赲郅迮郇郋 郱訄訇訄迣訄郋 訇郅郋郕赲?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡邽 郇迮邾訄 邿 赲迮"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 迡郋郕 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邽訄邽 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 郋邾迮 迡郕訄 赲邽邿郋赲 郱訄 邾迮迠: %ld 郱訄 郕郇迮邾"
+
+# msgstr "E322: "
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 郅郕 迡郕赲 訇郅郋 %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 PostScript 迡郅 赲邽赲郋迡"
+
+# msgstr "E317: "
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 苺"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 郇訄邿迡迮郇郋 郱訄訇訄迣訄郋 訄邿郅赲 郋訇邾郇"
+
+# msgstr "E326: "
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 虴訄邽郇訄 郅 迡郋 迮郅迮邾迮郇訄 邾迮郇 郇迮 郈迡邾迮郇"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 迮郇 邾郋迠迮 訇邽 郅郕邽 赲 郇郋邾 迮迠邽邾"
+
+# msgstr "E328: "
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: 迮邾訄 邾迮郇 竄%s罈"
+
+# msgstr "E329: "
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 虼郅 迡郋 邾迮郇 郇迮 郈郋赲邽郇迮郇 赲迮邽 迡郋 郈迡邾迮郇"
+
+# msgstr "E330: "
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 迮 邾郋迠郇訄 迡郋迡訄赲訄邽 迮郅迮邾迮郇邽 邾迮郇 郈郋郋 迡郋 赲迮郇郋迣郋 邾迮郇"
+
+# msgstr "E331: "
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 郋郱迡郅郇邽郕 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 訄邽郇郋 郅 邾迮郇"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 虼郅 郈郋赲邽郇迮郇 赲迮邽 迡郋 迮郅迮邾迮郇訄 邾迮郇"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 迮郇 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s"
+
+# msgstr "E334: "
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: 郅 迮迠邽邾 %s 邾迮郇 郇迮 赲邽郱郇訄迮郇郋"
+
+# msgstr "E335: "
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 虼郅 郈郋赲邽郇迮郇 赲迮邽 迡郋 郈迡邾迮郇"
+
+# msgstr "E336: "
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 迮郇 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 郈迮迮赲迮 郇訄郱赲"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 邽訇訄迮, 訄郅迮 赲 郕郋郇郋郅 郇迮邾訄 迡訄郅郋迣 赲邽訇郋 訄邿郅"
+
+# msgstr "E382: "
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 訄郱郋郕 郱訄郇訄迡郋 迡郋赲迣邽邿"
+
+# msgstr "E340: "
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: 郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: lalloc(0, )"
+
+# msgstr "E341: "
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 訄訇訄郕郅郋 郈訄邾'! (郈郋訇郇郋 訇郅郋 %lu 訇訄邿赲)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郅: `**[邽郅郋]' 郈郋赲邽郇郇迮 訇邽 郇訄郈邽郕郇 郅 訄訇郋 郈迮迮迡 "
+"'%s'."
+
+# msgstr "E343: "
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 郕訄訄郅郋迣 竄%s罈 cdpath"
+
+# msgstr "E344: "
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 訄邿郅 竄%s罈 path"
+
+# msgstr "E345: "
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 苺 cdpath 郇迮邾訄 訇郅迮 郕訄訄郅郋迣 竄%s罈"
+
+# msgstr "E346: "
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 苺 郅 郈郋郕 訇郅迮 郇迮邾訄 訄邿郅赲 竄%s罈"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 迮邾訄 迡郕訄 郇訄 郕郋"
+
+# msgstr "E348: "
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 迮邾訄 迡迮郇邽郕訄郋訄 郇訄迡 郕郋郋邾"
+
+# msgstr "E349: "
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郱迣郋郕 邾迮郋迡郋邾 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇邽邽邽 郱迣郋郕 邾迮郋迡郋邾 'foldmethod'"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇邽邽邽 郱迣郋郕邽 郈郋郋郇邽邾 邾迮郋迡郋邾 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 苺 迮迣 %s 郇郋迣郋 郇迮邾訄"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郇訄郱赲訄 迮迣: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 迮赲迡郋邾訄 郋郈: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: 郋邾邽郅郕訄 get_varp"
+
+# msgstr "E356: "
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 郅 邽邾赲郋郅 %s 郇迮邾訄 郈訄邽"
+
+# msgstr "E357: "
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 訄邿赲 邽邾赲郋郅邽 郈郅 `;': %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 迮迠邽邾 迮郕訄郇 郇迮 郈迡邽邾"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽邽 郋訇郋郅郋郇郕 郱 郋郈 -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: 郋迣郇迮 郱郇訄迮郇郇 赲迠邽郋 郕 Float"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: 訄郱郋郕 赲邽郕郋邽郋赲 訇郅迮, 郇迠 'maxmempattern', 郈訄邾'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 訇郅郋迮郇邽邿 赲邽郕郅邽郕 迡郋 竄%s()罈 郇迮 赲迡訄赲"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 迮 赲迡訄郅郋 郇訄迡郕赲訄邽 訄邿郅 PostScript"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: 迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郱訄郋迡邽邽 郈郅邽赲訄迮 赲郕郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 迮邾訄 訄郕郋 迣郈邽: 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: 邽邾訄郇郋 SIG%s libcall()"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: 迮郕郋迮郕郇邽邿 迮郅迮邾迮郇 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄赲訄郇訄迠邽邽 訇訇郅郋迮郕 %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 郋邾訄郇迡 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋"
+
+# msgstr "E371: "
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 訄訇訄迣訄郋 %%%c 迡郕 郋邾訄"
+
+# msgstr "E372: "
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 迮郋郕赲訄郇邽邿 `%%%c' 迡郕 郋邾訄"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 郋郈迮郇郋 ] 迡郕 郋邾訄"
+
+# msgstr "E374: "
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c 迡郕 郋邾訄 郇迮 郈迡邽邾"
+
+# msgstr "E375: "
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 郋邾邽郅郕郋赲邽邿 `%%%c' 郈迮郕 迡郕 郋邾訄"
+
+# msgstr "E376: "
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 郋邾邽郅郕郋赲邽邿 `%%%c' 迡郕 郋邾訄"
+
+# msgstr "E377: "
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 郇迮 邾邽 郱訄郱郋郕"
+
+# msgstr "E378: "
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 郋郈迮郇訄 邽 郈郋郋迠郇 郇訄郱赲訄 郕訄訄郅郋迣"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: 郇郋 迮郕 赲邽郈訄赲郅迮郇"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: 迮邽郇訄 迮郕 赲邽郈訄赲郅迮郇"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 迮 邾郋迠 郱訄郈邽訄邽, 赲郕訄郱訄郇訄 郋郈 'buftype'"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 郱訄郱郋郕 迡郅 郈郋郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 郋郕 迡邿郋赲 迡郋 虴苠苺 訇迮郱 郱訇迣赲 郱 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 郋郕 迡邿郋赲 迡郋 虷觓 訇迮郱 郱訇迣赲 郱 %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: 郅 `;' 邾訄 訇邽 `?' 訄訇郋 `/'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 訇迣 郈郋郋郇郋邾 迡郕"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 邽郱郇訄迮郇郇 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 訄郱郋郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 訄迣邾迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 迮邾訄 訄郕郋迣郋 邽郇訄郕邽郇郋迣郋 郕郅訄迮訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 迮邾訄 訄郕郋迣郋 邽郇訄郕邽郇郋迣郋 郕郅訄迮訄: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here 郇迮郈邽邿郇郇邽邿"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 迮郅迮邾迮郇 迮迣郋郇 迡郅 %s"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 邽 郇迮郈邽邿郇郇 訄迣邾迮郇邽"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 郋訇郇訄 郇訄郱赲訄 訄邿郅"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 郋郈迮郇郋 `=': %s"
+
+# ---------------------------------------
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: 訄郕 訄迣邾迮郇赲: 邽郇訄郕邽郇邽邿 迮迣郋郇 %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 郅訄迮 郇迮 赲郕訄郱訄郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 郇迮 郱訄郱郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: 苤邾 郈郅 郱訄郱郕: %s"
+
+# msgstr "E402: "
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: 苤邽郇訄郕邽郇訄 邽郇郋郇郱訄: 郱訄郱郋郕 迡郅 郈郋迡郋赲迠迮郇郇 迡郕訄 赲郕訄郱訄郇郋 迡赲"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 迮郈訄赲邽郅郇 訄迣邾迮郇邽: %s"
+
+# msgstr "E404: "
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 郋郈迮郇郋 郱郇訄郕 赲郇郋: %s"
+
+# msgstr "E405: "
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 郋郋迠郇邿 訄迣邾迮郇: %s"
+
+# msgstr "E406: "
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 邾訄 訇邽 郈迮邽邾 迡郕郋邾 郈邽郕 contains"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 迮赲迡郋邾訄 郇訄郱赲訄 迣郈邽: %s"
+
+# msgstr "E409: "
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郈迡郕郋邾訄郇迡訄 :syntax: %s"
+
+# msgstr "E410: "
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 郈 郈迡赲赲訄郇郇 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s"
+
+# msgstr "E411: "
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 迮迡郋訄郇郋 訄迣邾迮郇赲: 竄:highlight link %s罈"
+
+# msgstr "E412: "
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 訄訇訄迣訄郋 訄迣邾迮郇赲: 竄:highlight link %s罈"
+
+# msgstr "E413: "
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 邾訄 邾訄 settings, highlight link 郈郋迣郇郋郋赲訄郇郋"
+
+# msgstr "E414: "
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 迮郈郋迡赲訄郇邽邿 郱郇訄郕 赲郇郋: %s"
+
+# msgstr "E415: "
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 郋郈迮郇郋 郱郇訄郕 赲郇郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 郋郈迮郇郋 訄迣邾迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 迮郈訄赲邽郅郇迮 郱郇訄迮郇郇: %s"
+
+# msgstr "E418: "
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 迮赲迡郋邾邽邿 郕郋郅 迮郕"
+
+# msgstr "E419: "
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 迮赲迡郋邾邽邿 郕郋郅 郋郇"
+
+# msgstr "E420: "
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 迮郋郱郈郱郇訄郇訄 郇訄郱赲訄 訄訇郋 郇郋邾迮 郕郋郅郋: %s"
+
+# msgstr "E421: "
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 訄郇訄迡郋 迡郋赲迣邽邿 郕郋迡 迮邾郇訄郅: %s"
+
+# msgstr "E422: "
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 訄迣邾迮郇: %s"
+
+# msgstr "E423: "
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 邽郕郋邽訄郇郋 郱訄訇訄迣訄郋 郱郇邽 訄邽訇赲 郕郋郅郋"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 虷迮 赲迠迮 郇訄邿郈迮訄 赲迡郈郋赲迡郇訄 邾郕訄"
+
+# msgstr "E425: "
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 邽迮 郋迡郇訄 赲迡郈郋赲迡郇訄 邾郕訄"
+
+# msgstr "E427: "
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 虷迮 赲迠迮 郋訄郇郇 赲迡郈郋赲迡郇訄 邾郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 苳訄邿郅 竄%s罈 郇迮 郇"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: 虼郅 訄邿郅 邾郋郕 郕郋郋迮郇郋 迡郋 %s\n"
+
+# msgstr "E430: "
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: 郋邾邽郅郕訄 郋邾訄 訄邿郅 邾郋郕 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: 苳訄邿郅 邾郋郕 郇迮 赲郈郋迡郕郋赲訄郇邽邿: %s"
+
+# msgstr "E432: "
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 迮邾訄 訄邿郅 邾郋郕"
+
+# msgstr "E433: "
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 郱訄郱郋郕 邾郕邽"
+
+# msgstr "E434: "
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 邾郕, 郅郕邽 郈邽郈迮郇郇!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: 迮邾訄 郱訄郈邽 竄%s罈 郈郋 邾郋迠郅邽赲郋 迮邾郇訄郅"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 郋訇郇訄 邾郋迠郅邽赲 迮邾郇訄郅 竄cm罈"
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 迮郈訄赲邽郅郇 郇郋邾迮邽 迡郕赲"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: 苤郈邽郋郕 郕訄赲訄郇郇 郈郋郕郋迡迠迮郇郋"
+
+# msgstr "E439: "
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: 迡郇邿 迡郋郕 郕訄赲訄郇郇"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 迮邾訄 赲郕郇訄 郈迮迮迣郅迡"
+
+# msgstr "E441: "
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 迮 赲迡訄郅郋 郋迡郇郋訄郇郋 郋郱訇邽邽 topleft botright"
+
+# msgstr "E442: "
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邾邽邽 赲郕郇郋, 郱訄赲訄迠訄 郇"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郕邽邽 郋訄郇郇 赲郕郇郋"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 苺 郇郋邾 赲郕郇 郱邾郇邽"
+
+# msgstr "E445: "
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 迮邾訄 郇訄郱赲邽 訄邿郅 郇訄迡 郕郋郋邾"
+
+# msgstr "E446: "
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 苳訄邿郅 竄%s罈 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 郅 郈郋郕"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄赲訄郇訄迠邽邽 訇訇郅郋迮郇 郇郕 %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 邽邾訄郇郋 郇迮郕郋迮郕郇邽邿 赲邽訄郱"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: 苠迮訇訄 赲郕訄郱訄邽 郇郋邾迮 訇迮訄, 迮郕 邽 郈邽郋郕"
+
+# msgstr "E414: "
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: 郕 }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: 迣訄 ; 郈邽郕 郱邾郇郇邽"
+
+# msgstr "E418: "
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: 迮赲迡郋邾邽邿 郕郋郅 UL"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: 苤郈邽郋郕 郇郕邿 郱邾郇邽赲"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽訄邽 赲邽迡郇邽邿 訄邿郅 PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 訄邿郅 迮赲 PostScript 竄%s.ps罈"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 訄邿郅 迮赲 PostScript 竄%s罈"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: 迮邾訄 赲郅郇邽 郕郋邾郋郕 郈訄郅, 迡迮郕 郕郋郅郋邽 邾郋迠 訇邽 郇迮郈訄赲邽郅郇"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邿邽 迡郋 郈郋郈迮迮迡郇郋迣郋 郕訄訄郅郋迣"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: 訄郕 郱訄郈邽赲 郅郋赲郇邽郕郋赲郋邾 訄迣邾迮郇 mapset()"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 迮郈邽郈邽邾訄 郇訄郱赲訄 郱邾郇郇郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: 迮 赲迡訄郅郋 郈迡迣郋赲訄邽 竄%s罈, 郋訇 郈迮迮邽訄邽"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇邽邽 郱訄邽迮郇邽邿 迮迣郋郇"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 迮郋迡郇郋郱郇訄郇邽邿 赲迠邽郋郕 郕郋邾訄郇迡邽 郕郋邽赲訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: 迮郋迡郇郋郱郇訄郇邽邿 赲迠邽郋郕 郕郋邾訄郇迡邽 郕郋邽赲訄訄: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 赲邽邾訄迣訄 迡赲訄 邽郅郋赲邽 訄迣邾迮郇邽"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 赲邽邾訄迣訄 迡赲訄 邽郅郋赲邽 訄迣邾迮郇邽"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 郋邽赲訄郕迮 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 赲邽邾訄迣訄 訄迣邾迮郇-郇郕"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 迣邾迮郇 迡郋郱赲郋郅迮郇邽邿 郅郕邽 迡郅 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 郕郋邽赲訄訄"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郈訄郈郋迮 cscopequickfix %c 迡郅 %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 郋邾訄郇迡 郈迮迮赲訄郇郋"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 迮郋訇迡郇郋 赲郕訄郱訄邽 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 郋邾訄郇迡訄 郇訄 赲迡訄郅訄"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: 郇郇 郈郋邾邽郅郕訄 迮迣郅郇郋邾 赲邽訄郱"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 迮郕郋迮郕郇邽邿 訄迣邾迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 迮郕郋迮郕郇邽邿 訄迣邾迮郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: 迮郕郋迮郕郇迮 郱郇訄迮郇郇 訄迣邾迮郇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: 迮郕郋迮郕郇迮 郱郇訄迮郇郇 訄迣邾迮郇 %s: %s"
+
+# msgstr "E16: "
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 迮郕郋迮郕郇訄 郕郋邾訄郇迡訄"
+
+# msgstr "E16: "
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: 迮郕郋迮郕郇訄 郕郋邾訄郇迡訄: %s"
+
+# msgstr "E24: "
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 迮郱 郈訄郇郕邽!"
+
+# msgstr "E31: "
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 郋迡郇郋迣郋 郱訇迣"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 郋迡郇郋迣郋 郱訇迣: %s"
+
+# msgstr "E35: "
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 赲郕訄郱赲訄邽 邾迮迠"
+
+# msgstr "E36: "
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 訄邿郅 %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 迮 赲迡訄郅郋 郋邾赲訄邽 郇訄郱赲 邽邾訄郋赲郋迣郋 訄邿郅"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 訄邿郅 %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: 訄郱郋郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 訄郱郋郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 迣邾迮郇 邾訄 訇邽 迡郋迡訄郇邽邿"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 訄迡郅邽郕郋赲 邽邾赲郋郅邽"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: 訄迡郅邽郕郋赲 邽邾赲郋郅邽: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: 迮邾訄 迮郕 赲邽郕郅邽郕赲 迡郅 郱訄邾郇邽 竄<stack>罈"
+
+# msgstr "E220: "
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 迣郋郋郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: 郋邾邽郅郕訄 迡迮郕郋迡赲訄郇郇 JSON 竄%s罈"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 虷迮 郇迮 郕郋邾訄郇迡訄 迮迡訄郕郋訄"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 郇迮赲訄郅 郱訄迡訄郇郋 郇訄赲邽赲郋"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: 苤郈郋訇邿迮 w 訄訇郋 w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 迮邾訄 郇訄郱赲邽 訄邿郅 訄赲郋郕郋邾訄郇迡邽 迡郅 郱訄邾郇邽 竄<afile>罈"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 迮邾訄 郇郋邾迮訄 訇迮訄 訄赲郋郕郋邾訄郇迡邽 迡郅 郱訄邾郇邽 竄<abuf>罈"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: 迮邾訄 郇訄郱赲邽 郱訇迣 訄赲郋郕郋邾訄郇迡邽 迡郅 郱訄邾郇邽 竄<amatch>罈"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 迮邾訄 郇訄郱赲邽 訄邿郅 :source 迡郅 郱訄邾郇邽 竄<sfile>罈"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: 訄郱赲訄 訄邿郅 迡郅 '%' 邽 '#' 郈郋郋迠郇, 郈訄 郅邽迮 郱 竄:p:h罈"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 迮郱郅訄 郈郋郋迠郇邿 迡郋郕"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 郇迮 訄邿郅"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "迮 郈邽迡訄郇邽邿 迡郅 郱訄郈邽"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: 竄%s罈 郇迮 訄邿郅 訄訇郋 郇迮 郈邽邿 迡郅 郱訄郈邽"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "郅邽迮 迡郅 邽訄郇郇 (郇迮邾郋迠郅邽赲郋 郋訇邿邽: 竄W罈 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "郅邽迮 迡郅 邽訄郇郇 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: 竄%s罈 郅郕邽 迡郅 邽訄郇郇 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽訄邽 迮郱迮赲郇邽邿 訄邿郅 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郕邽 迮郱迮赲郇郋迣郋 訄邿郅 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 訄邿郅 郋訇 赲郋邽邽 迮郱迮赲郇 郕郋郈 (! 郋訇 郇迮 "
+"郱赲訄迠訄邽)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 迮郱迮赲郇 郕郋郈 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 迮郱迮赲郇 郕郋郈 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans 赲迠迮 郈迡'迡郇訄郇郋"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郕邽邽"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郈邽, 郕郋郇赲迮訄 郇迮 赲迡訄郅訄 (郕邽郇迮 'fenc')"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郈邽, 郕郋郇赲迮訄 郇迮 赲迡訄郅訄 迡郕 %ld (郕邽郇迮 'fenc')"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郈邽 (郕郇邽郅郋 赲郅郇迮 邾迮?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 郋迡迮郇 郱 訇迮赲 郇迮 訇赲 赲邽赲訄郇訄迠迮郇邽邿"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 郋迡迮郇 郱 訇迮赲 郇迮 郱郇邽迮郇郋"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 郋迡迮郇 郱 訇迮赲 郇迮 赲邽迮郋"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 迮赲迡郋邾訄 郋郈"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 郈 郇迮 郈迡邽邾"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 modeline"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: 郅 = 郈郋訇郇郋 赲郕訄郱訄邽 邽郅郋"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 郋訇郇郋 赲郕訄郱訄邽 Number: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: 迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 迮迮迡 邾郋迠郅邽赲郋迮邿 迮邾郇訄郅赲"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 "
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 訄郕 迡赲郋郕訄郈郕邽"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 迡郋郕 郈郋郋迠郇邿"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: 郅 <%s> 訇訄郕 邽郅訄"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 訄郕 郕郋邾邽"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 郋訇郇郋 赲郕訄郱訄邽 郱郇訄迮郇郇 '"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋郋迠郇邽邽 'term'"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: 迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇邽邽 'term' 赲 GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: 訄郋邿迮 竄:gui罈 迡郅 郱訄郈郕 GUI"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: 訄郱赲訄 郕郋郅郋 郈迡赲赲訄郇郇 郱訄迡郋赲迣訄 defineAnnoType"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋邽訄邽 郋郱邽迮郇邽邿 邽"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郋郱邽迮郇邽邿 邽"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: 迮迡郋郱赲郋郅迮郇邽邿 邽邾赲郋郅 郈郅 <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 郋訇郇訄 郕郋邾訄"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' 邾訄 訇邽 郈郋郋迠郇郋 邽 邾邽邽 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: 訄郱郋郕 郱郇訄邿迡迮郇郋 郕郋迠郇郋邾 迡郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 迮迡郋郱赲郋郅迮郇邽邿 邽邾赲郋郅 <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 郋郅迡郋赲郇 赲邽訄郱赲 郇迮 郱訄赲迮迮郇郋"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: 郈邽 郇迮 郱訇訄郅訄郇郋赲訄郇郋"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 迮郕郋迮郕郇訄 郕郋迡郋赲訄 郋郇郕訄"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 訄邿郅 郋郱郕郅訄迡郕邽"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 郋郈迮郇郋 迡赲郋郕訄郈郕"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 迮迠邽邾"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 赲邽迣郅迡 邾邽"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 郋訇郇訄 邽訄"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 赲迡郋郋郕"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 郋郈迮郇郋 迡赲郋郕訄郈郕"
+
+# msgstr "E347: "
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郕郋邾郈郋郇迮郇"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 郕 邽訄"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 迮邾訄 訇郅迮 迮郅迮邾迮郇赲"
+
+# msgstr "E64: "
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: 苤邽郇訄郕邽郇訄 郈郋邾邽郅郕訄 赲 %s{...}"
+
+# msgstr "E424: "
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 郇迮 迮郕 邾郋郕"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 迮邽郇訄 迮郕 邾郋郕"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 邾郋迠郅邽赲郋迮邿 迮邾郇訄郅赲"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: 迮邾訄 郇郋邾訄 郈郋 迮邾郇訄郅"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: 迮邾訄 郇郋邾訄 郈郋 邾郋迠郅邽赲郋 迮邾郇訄郅"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 邽郕郋邽訄郇郇: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 迮赲迡郋邾邽邿 邽郈 郈郋郕 cscope"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 邽郕郋邽訄郇郇: cstag <迡迮郇邽-郋>"
+
+# msgstr "E257: "
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 郈郋邾邽郅郕訄: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 郇迮 郇 郕訄訄郅郋迣郋邾, 郇 訇訄郱郋 迡訄郇邽 cscope"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: 迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郱邾郇赲訄邽 迮郕 邽 赲郕郇郋"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郕訄郇訄郅邽 迡郋 cscope"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: 郋迡郇郋迣郋 郱'迡郇訄郇郇 郱 cscope"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 郋赲郋郇訄 訇訄郱訄 迡訄郇邽 cscope 郇迮 迡郋迡訄郇訄"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: 苳訄訄郅郇訄 郈郋邾邽郅郕訄 赲 cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: 邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡訄 赲邽邾郕郇迮郇訄, 訇訇郅郋迮郕訄 Tcl 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 郱訄赲訄郇訄迠迮郇訄."
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: 郋迡 赲邽郋迡 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 邽郕郋邽訄郇郋 郇迮郕郋迮郕郇邽邿 迡迮郇邽郕訄郋 迮赲迮訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 迮赲迡郋邾邽邿 邽郈 迮迣 %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "迮迡郋郱赲郋郅迮郇邽邿 邽邾赲郋郅 郇訄 郈郋訄郕 迡郕訄"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "郋郈迮郇郋 '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "迮郈訄赲邽郅郇訄 郇訄郱赲訄 迮迣"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: 邾郇赲訄邽 迮郕 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: 訄郇訄迡郋 訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇邽 :if"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: 訄訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇邽 訇郅郋郕赲"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 訇迮郱 :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 訇迮郱 :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 訇迮郱 :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 迮 郋迡郇迮 :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif 郈郅 :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: 訄訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇邽 :while/:for"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue 訇迮郱 :while 邽 :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break 訇迮郱 :while 邽 :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile 訇迮郱 :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor 訇迮郱 :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 郈 'backupext' 'patchmode' 郋迡郇訄郕郋赲"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 郕郇郋 郈迮迮迣郅迡 赲迠迮 郇"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 邾迮郇邽邾 郱訄 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 邾迮郇邽邾 郱訄 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 郋訇郇郋 郋郇訄邿邾迮郇迮 %d 迡郕赲"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 郋訇郇郋 郋郇訄邿邾迮郇迮 %d 郋赲郈赲"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' 邾邽 郇迮迡郕郋赲郇 訄訇郋 郋郱邽迮郇 邽邾赲郋郅邽"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 迮郕郋迮郕郇邽邿() 邽(邽)"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: 迮 赲迡訄郅郋 赲邽訇訄邽 郇訄訇 邽赲"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 郇訄訇 邽赲"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 郇訄迮郇郇 'imactivatekey' 郇迮郕郋迮郕郇迮"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 訄郕 :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: 訄訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇邽 :try"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :entry 訇迮郱 :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 訇迮郱 :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch 郈郅 :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 邽郇郕郋赲訄 邽訄 郇迮 郋訇郋訇郅迮郇訄: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 訇迮郱 :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 迮 郋迡郇迮 :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕邽迡訄邽 (:throw) 赲邽郇郕邽 郱 郈迮郕郋邾 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: 郋邾邽郅郕訄 cscope: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: 迮邾訄 訄迣邾迮郇赲 郋訇 赲邽迡訄郅邽邽"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Special 赲迠邽郋 郕 Number"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: 邽郱郇訄迮郇郋 郱訄訇訄迣訄郋 郇訄迡郈邽赲"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 迮赲迡郋邾邽邿 邽 郈邽郇迮訄: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: 迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇邽邽 赲 GUI GTK"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 竄%s罈 郇迮 訄邿郅郋邾 迮赲 PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 竄%s罈 郇迮 郈迡邽邾赲訄郇邽邾 訄邿郅郋邾 迮赲 PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲郋邽邽 迡郋 郕郋迡赲訄郇郇 迡郕 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: 迮郈訄赲邽郅郇訄 赲迮 訄邿郅 迮赲 竄%s罈"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: 迮 赲迡訄郅郋 郋郱迡郅邽邽 郈郋迮 迡郅 cscope"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郈郋迮 cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訇訄郱 迡訄郇邽 cscope: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: 迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 郇郋邾訄 郱 訇訄郱邽 迡訄郇邽 cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): 訄郈邽 迡郋 郈迡迡郇訄郇郇"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): 訇迮迮迠迮郇郇 郇迮 赲迡訄郅郋"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: 訄郕 郋郱迡郅赲訄訄 郈郅 郱訄郱郕 迡郅 郈郋郕: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 訄訇訄迣訄郋 邽邾赲郋郅郇邽 郈郋邽郅訄郇 (邽郕郅?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans 郇迮 迡郋郱赲郋郅 郱訄郈邽赲訄邽 郇迮郱邾郇迮郇 訇迮邽"
+
+# msgstr "E391: "
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "虴訄郕郋赲 郱訄郈邽邽 郱訄訇郋郋郇迮郇 迡郅 訇迮赲 NetBeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: 訄迮郇郋 郱赲'郱郋郕 郱 NetBeans 迡郅 訇迮訄 %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: 迮 邾郋迠郇訄 迮郕邽赲郇郋 赲邽郕郅邽郕訄邽 Python"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 邽訇訄迮, 郇迮邾訄 迡郋郈郋邾郋迣邽 '%s' 迡郅 %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 郋訄郋郕 郈邽郕 郱邾郇"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 郇迮 郈邽郕 郱邾郇"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 苤郈邽郋郕 郱邾郇 郈郋郋迠郇邿"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽邽 GUI, 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 邽"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 郋邾郈郅郋 郇迮 郈迡邽邾: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: 迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋郇訄邽 fsync"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 迮迠邽邾 迡郋郈 迡郋 訄邿郅 郇郋邾訄 郈郋 郱'迡郇訄郇郇 郱 "
+"NetBeans: 竄%s罈"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 迮迡郕郋赲郇邽邿 邽邾赲郋郅 郇訄郱赲 迣郈邽"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 訄郇邽郇訄 郕郋迡赲訄郇 訄邿郅 迡郋郈郋邾郋迣邽 迡郅 邾郋赲邽 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 赲郕郇郋 竄%s罈"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 赲郕郇郋 赲迮迮迡邽郇 郈郋迣訄邾邽 MDI"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: 迮邾郇 訇訄迣訄郋訇訄邿郋赲迮 郕郋迡赲訄郇郇 邿 郇訄訇 邽邾赲郋郅赲"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: printmbcharset 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 郈郋郋迠郇邾 郱 訇訄迣訄郋訇訄邿郋赲邽邾 郕郋迡赲訄郇郇邾."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: 迮 郱訄郱郇訄迮郇郋 邽 迡郅 訇訄迣訄郋訇訄邿郋赲郋迣郋 迡郕."
+
+# msgstr "E217: "
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: 迮邾訄 赲迡郈郋赲迡郇邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郈邽訄邽 邽邾訄郋赲邽邿 訄邿郅"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: 迮迡郋郱赲郋郅迮郇邽邿 邽邾赲郋郅 郈郅 %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: 迮郕邽赲郇邽邿 邽郕郅 邽訄郇郇 syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <訇迮=%d>: 郇迮郕郋迮郕郇邽邿 郇郋邾迮 訇迮訄"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: 迮 郇迮 郱訄赲訄郇訄迠迮郇郋"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郱訄郱郋郕 迡郅 郈郋郕 邽 郋郱迡郅郇邽郕"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: 郋郈迮郇郋 郇訄郱赲 訄邿郅 邽 郇迮郕郋迮郕郇邽邿 訄訇郅郋郇"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: 郇迡迮郕 郈邽郕 郈郋郱訄 邾迮迠訄邾邽: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: 迣邾迮郇 %s 邾訄 訇邽 郈邽郕郋邾"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: 虷郅迮邿 邾迮郇迮, 郇迠 迮郅迮邾迮郇赲 郈邽郕"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: 虷郅迮邿 訇郅迮, 郇迠 迮郅迮邾迮郇赲 郈邽郕"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: 郇迡迮郕郇邽邿 迡郋郈 邾郋迠迮 訇邽 郅郕邽 迡郋 List, Dicionary 邽 Blob"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: 郋郈迮郇郋 竄in罈 郈郅 :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: 苤郈邽郋郕 邾郋迠郇訄 郈郋赲郇邽 郅郕邽 郱 郈邽郕郋邾"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: 迮郕郋迮郕郇訄 郋郈迮訄 郇訄迡 郈邽郕郋邾"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: 迮郕郋迮郕郇訄 郋郈迮訄 郇訄迡 郇郕"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: 苳郇郕 郇迮 邾訄 郇迡迮郕訄"
+
+# msgstr "E404: "
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: 訄郕 郕郋邾邽 郈邽郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: 迮邾訄 郕郇赲郕邽 郈邽郕 ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: 邾郇郇訄 赲郕郅訄迡迮郇訄 郱訄郇訄迡郋 迣郅邽訇郋郕郋 郋訇 郱郋訇邽邽 郕郋郈"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 訄訇訄迣訄郋 訄迣邾迮郇赲"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 迮赲迡郋邾訄 郇郕: %s"
+
+# msgstr "E177: "
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: 迮郕郋迮郕郇邽邿 邽郈 迡郅 len()"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: 郋邾邽郅郕訄 郇郕 郈郋赲郇郇郇 sort"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref 赲迠邽郋 郕 Number"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: 訄郱赲訄 郱邾郇郇郋 Funcref 邾訄 郈郋邽郇訄邽 郱 赲迮郅邽郕郋 郅迮邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 訄郱赲訄 郱邾郇郇郋 郈赲郈訄迡訄 郱 郇郋 郇郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 訄郱赲訄 郇郕 郈赲郈訄迡訄 郱 郱邾郇郇郋: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] 邾訄 訇邽 郋訄郇郇郋"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] 赲邽邾訄迣訄 郱郇訄迮郇郇 邽郈 List 訄訇郋 Blob"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: 郇訄迮郇郇 邽郈 List 邾訄 訇郅迮 迮郅迮邾迮郇赲, 郇迠 郅邽"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: 郇訄迮郇郇 邽郈 List 郇迮 邾訄 郇迮迡郋訄郇郋 迮郅迮邾迮郇赲"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: 迣邾迮郇 %s 邾訄 訇邽 郈邽郕郋邾 邽 郅郋赲郇邽郕郋邾"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: 郅 郅郋赲郇邽郕訄 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 郈郋郋迠郇邾"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: 郋訇迮郇 郈邽郋郕"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 郋訇迮郇 郅郋赲郇邽郕"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: 迮邾訄 訄郕郋迣郋 郕郅訄 郅郋赲郇邽郕: 竄%s罈"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 訄郈邽 郅郋赲郇邽郕 赲迠迮 郇"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: 苠迮訇訄 郈郋邽郅訄郇郇 郇訄 郇郕"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: 迮 邾郋迠郇訄 郱郋訇邽邽 郱郱 郅郋赲郇邽郕訄"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: 訄郕 迡赲郋郕訄郈郕邽 郅郋赲郇邽郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: 郋赲郋迮郇郇 郕郅訄 赲 郅郋赲郇邽郕: 竄%s罈"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: 訄郕 郕郋邾邽 郅郋赲郇邽郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: 迮邾訄 郕郇赲郕邽 郅郋赲郇邽郕訄 '}': %s"
+
+# msgstr "E21: "
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 苺 郱邾郇郇邿 郱訄訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇 郋訇 郈郋郕訄郱訄邽"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: 邽郕郅邽郕 dict-郇郕 訇迮郱 郅郋赲郇邽郕訄: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: 郋郕 郇郅郋赲邽邿"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: 郋訄郋郕 郱訄 郕郇迮邾"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dictionary 赲迠邽郋 郕 Number"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref 赲迠邽郋 郕 String"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: List 赲迠邽郋 郕 String"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dictionary 赲迠邽郋 郕 String"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: 迠邽郋 :endfor 郱 :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: 迠邽郋 :endwhile 郱 :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 邽郈 郱邾郇郇郋 迡郅 %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: 苤郅郋赲郇邽郕 邾郋迠郇訄 郈郋赲郇邽 郅郕邽 郱 郅郋赲郇邽郕郋邾"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: 迮郕郋迮郕郇訄 郋郈迮訄 郇訄迡 郅郋赲郇邽郕郋邾"
+
+# msgstr "E226: "
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 郅 赲迠迮 郇: %s"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: 迮 邾郋迠郇訄 郈迮迮訄赲訄邽 郱邾郇郇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郕訄訄郅郋迣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 訄訇訄迣訄郋 訄迣邾迮郇赲 迡郅 郇郕 %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: 郇訄迮郇郇 郱訄邽迮郇迮"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: 郇訄迮郇郇 郱訄邽迮郇迮: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: 迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇邽邽 郱郇訄迮郇郇"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: 迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇邽邽 郱郇訄迮郇郇 %s"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: 邾郇郇訄 邾訄 郱訄訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇 郋訇 訇邽 郱訄-/赲迡郕邽郋."
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans 郇迮 迡郋郱赲郋郅 郱邾郇赲訄邽 郱訄邽迮郇 赲迡 郱訄郈邽 訄邿郅邽"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: List 赲迠邽郋 郕 Number"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 訄郱赲訄 郇郕 郇迮 郱訇迣訄 郱 郇訄郱赲郋 訄邿郅 郕邽郈: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: 迮 赲迡訄郅郋 郱邾郇邽邽 郕訄訄郅郋迣, 訇迮 邾訄 郱邾郇邽 (! 郋訇 郇迮 郱赲訄迠訄邽)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: 迮迣邽 郈迮迮迡 邽邾 郇迮 赲迠邽赲訄郅邽"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: 郋郋迠郇邿 訇迮"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: 苤郈郋訄郕 郱郋訇 竄:profile start {訄邿郅}罈"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 邽迡郇邽邿 訄邿郅 郇迮 郈郋赲邽郇迮郇 邾訄邽 郇訄郱赲 迮迣郋郇"
+
+# msgstr "E34: "
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 迮邾訄 郈郋郈迮迮迡郇郋 郱訄邾郇邽"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: 迡邽邾 郅郕邽 迡郋 %d 迮迣郋郇赲"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: 迮郕郋迮郕郇邽邿 迮迣郋郇 %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: 迮迮赲郕訄 郋郋迣訄 郇迮邾郋迠郅邽赲訄"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: 迮 郋迠迮 郇訄 訄邿郅 郋郋迣訄"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: 訇赲訄郇邽邿 訄邿郅 郋郋迣訄"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: 郋邾邽郅郕訄 郋邾訄 訄邿郅 郋郋迣訄"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: 迮邾訄 郕郅郕郋 郅赲 %s"
+
+# msgstr "E430: "
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: 郋邾邽郅郕訄 郋邾訄 訄邿郅 訄郕赲 FOL, LOW 邽 UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: 苤邽邾赲郋郅 FOL, LOW 邽 UPP 郈郋郱訄 邾迮迠訄邾邽"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: 苤邽邾赲郋郅邽 郅郋赲 赲迡郱郇 訄邿郅訄 郋郋迣訄"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: 郈 '%s' 郇迮 赲訄郇郋赲郅迮郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' 郇迮 邾邽 %d 迮郅迮邾迮郇赲"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: 迮迡郋訄郇郋 訄迣邾迮郇赲 迡郅 printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: 訄訇訄迣訄郋 訄迣邾迮郇赲 迡郅 printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: 苳訄邿郅 郋訇邾郇 郇: %s (:silent! 郈迮迮赲訄迠)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: 訄郕 ] 郈郅 %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: 迮迡郋郱赲郋郅迮郇訄 迮郕 訄邿郅 郋郋迣訄"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: 苳訄邿郅 郋郋迣訄 訄邽邿, 迮訇訄 郈郋郇郋赲邽邽"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: 苳訄邿郅 郋郋迣訄 郈邽郱郇訄迮郇邽邿 迡郅 訇郅 郇郋赲郋 赲迮 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: 虷邽郕郅郇 邽邾赲郋郅郇 郈郋邽郅訄郇郇 竄%s罈"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' 郈郋郋迠郇"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: 郋迠郅邽赲 eval 郇迮迡郋郈郇訄"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: 迮邾訄 郈邽郕 邾"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: 郕 String 邽 List"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: 迮 郋迠迮 郇訄 訄邿郅 .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 訄訄郅邽邿 訄邿郅 .sug, 迮訇訄 郈郋郇郋赲邽邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: 苳訄邿郅 .sug 迡郅 訇郅 郇郋赲郋 赲迮 Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: 苳訄邿郅 .sug 郇迮 赲迡郈郋赲迡訄 訄邿郅 .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: 郋邾邽郅郕訄 邽訄郇郇 訄邿郅 .sug: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: 郋赲郋迮郇郋 邽邾赲郋郅 迮郅迮邾迮郇 MAP"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: 迮 邾郋迠郇訄 郱訄郕邽邽 郋訄郇郇 赲郕郅訄迡郕"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() 邾郋迠郇訄 赲迠邽赲訄邽 郅郕邽 赲 迮迠邽邾 Insert"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 郇迮赲訄郅 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: 迮 郇迮郈郋迡赲訄郇郋 郱邾郇邽赲"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: 訄訄郱 郇迮 邾郋迠郇訄 迮迡訄迣赲訄邽 郇邽邿 訇迮"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: 郋郈迮郇郋 ']': %s"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋郇訄邽 undojoin 郈郅 undo"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 郅迮邾迮郇 郋郱郕郅訄迡郕邽 郈郋郋迠郇邿"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: 郋郋迠郇 郇訄郱赲訄 邾迮郇"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 迮邾訄 訇郅迮 邾郋迡邽郕郋赲郇邽 訇迮赲 赲 迮迠邽邾 郈郋赲郇郇郇"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: 迮 邾郋迠郇訄 赲訄郇郋赲邽邽 郱邾郇郇 郈郋郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: 迮 邾郋迠郇訄 赲訄郇郋赲邽邽 郱邾郇郇 郈郋郇邽: 竄%s罈"
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: 迮 邾郋迠郇訄 郱郇邽邽邽 郱邾郇郇"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 迮 邾郋迠郇訄 郱郇邽邽邽 郱邾郇郇 %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "訄郈邽 迡郋 郈邽郋 郱訄訇郋郋郇迮郇郋 郋郈 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: 赲郋郕郋邾訄郇迡訄 SpellFileMissing 郱郇邽邽郅訄 訇迮"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID 郱訄迮郱迮赲郋赲訄郇郋 迡郅 竄:match罈: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 ID: %d (邾訄 訇邽 郇迮 邾迮郇邽邿, 郇迠 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E800: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 訄訄訇郕 邾郋赲: 迮 赲赲邾郕郇迮郇郋 郈迡 訄 郕郋邾郈郅\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID 赲迠迮 郱訄邿郇郋: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 ID: %d (邾訄 訇邽 郇迮 邾迮郇邽邿, 郇迠 1)"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋郇訄邽 '%' 郇訄迡 Float"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Float 赲迠邽郋 郕 Number"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Float 赲迠邽郋 郕 String"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: 郕 訄迣邾迮郇 Float 迡郅 printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: 苠迮訇訄 赲郕訄郱訄邽 Number 邽 Float"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< 郇迮 迡郋郈郇訄 訇迮郱 邾郋迠郅邽赲郋 +eval"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: 迮 邾郋迠郇訄 邽訄邽 邽 郱訄郈邽赲訄邽 邽邾訄郋赲 訄邿郅邽"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: 訄訄郱 郇迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇赲訄邽 郇郋邾訄 訇迮訄"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: 赲郋郕郋邾訄郇迡邽 郱邾郇邽郅邽 訇迮 邽 邿郋迣郋 郇訄郱赲"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: 迮 邾郋迠郇訄 郱訄郕邽邽 赲郕郇郋 訄赲郋郕郋邾訄郇迡 邽 郈郅邽赲訄迮 赲郕郇郋"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: 迮 赲迡訄郅郋 郱訄郕邽邽 赲郕郇郋, 郱訄郅邽邽郅郋 訇 郅郕邽 赲郕郇郋 autocmd"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: 邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡訄 赲邽邾郕郇迮郇訄, 訇訇郅郋迮郕邽 MzScheme 郇迮 邾郋迠 訇邽 "
+"郱訄赲訄郇訄迠迮郇."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 迮郱郅訄 patch"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: 迮郈訄赲邽郅郇迮 赲邽郕郋邽訄郇郇 郈郋迡郕 訇訄邿赲 Blowfish (BE/LE)"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: 迮 郈郋邿郅訄 郈迮迮赲郕訄 sha256"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: 迮 郈郋邿郅訄 郈迮迮赲郕訄 Blowfish"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: 苳訄邿郅 郱訄邽郋赲訄郇郋 郇迮赲迡郋邾邽邾 邾迮郋迡郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 迡郅 邽訄郇郇: %s"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: 迮 訄邿郅 郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: 迮邾郇邽邿 訄邿郅 郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: 苳訄邿郅 郋 郈郋郕郋迡迠迮郇郋 (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: 迮 赲迡訄郅郋 郋郱邽赲訄邽 訄邿郅 郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: 苳訄邿郅 郋 郱訄邽郋赲訄郇邽邿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 迮 赲迡訄郅郋 赲迡郕邽邽 訄邿郅 郋 迡郅 郱訄郈邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: 郋邾邽郅郕訄 郱訄郈邽 訄邿郅 郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: 邾郇 %ld 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 赲 郋"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: 邽郕郅邽郕訄郇郋 bf_key_init() 郱 郈郋郋迠郇邾 郈訄郋郅迮邾"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 迮 郱訄邽郋赲訄郇邽邿 訄邿郅 邾訄 郱訄邽郋赲訄郇邽邿 訄邿郅 郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s 郱訄邽郋赲訄郇郋, 訄 赲迮 Vim 郇迮 郈迡邽邾 邽赲訄郇郇"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 郋郇郅郕 郱 郱郇訄迮郇郇邾 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 郋郇郅郕 郱 郱郇訄迮郇郇邾 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Python: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 :py :py3 赲 郋迡郇郋邾 迮訄郇"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Python: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 :py :py3 赲 郋迡郇郋邾 迮訄郇"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans 郇迮 郈迡邽邾 郱 邽邾 GUI"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: 苳郇郕 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 郱郇邽邽郅訄 迮郕"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: 訄迮郱迮赲郋赲訄郇訄 郇訄郱赲訄, 郇迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 迡郅 郕郋邾訄郇迡邽 郕郋邽赲訄訄"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: 迮邾訄 郇郋邾迮訄 迡郕訄, 郋訇 赲邽郕郋邽訄邽 郱 竄<sfile>罈"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: 郋邾邽郅郕訄 郈郋郇郋赲郅迮郇郇 邽赲訄郇郇 訄邿郅 郋訇邾郇"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: 迮郕郋迮郕郇迮 郱郇訄迮郇郇 cchar"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: 迮迡郋訄郇郋 郈訄邾, 郈邽郋郕 郅赲 訇迡迮 郇迮郈郋赲郇邽邾"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: 郋迡 郕郅訄 郇迮 赲訄郇郋赲郅迮郇郋"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: 訄訇訄迣訄郋 邽郇訄郕邽郇邽 赲郕郅迮郇"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: 訄訇訄迣訄郋 邽郇訄郕邽郇邽 郕郅訄迮赲"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: 訄訇訄迣訄郋 迣郈 郈迡赲赲訄郇郇 邽郇訄郕邽"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郇訄郱赲訄 迮迣"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: 迮 赲迡訄郅郋 赲郋邽邽 郇郋赲邽邿 郈郋迮 迡郅 GUI"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: 郋郇邿 郈郋迮 郇迮 郱邾迣 郱訄郈邽邽 GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 訄郱赲訄 訄迣邾迮郇 郈郋赲郋: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: 虼郅 郱訄郇訄迡郋 迡郋赲迣邽邿 迡郅 迡郋郈郋赲郇迮郇郇"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: 赲郋郕郋邾訄郇迡邽 郈邽郱赲迮郅邽 迡郋 郕訄赲訄郇郇 郕郋邾訄郇迡邽"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: 迣邽邿 訄迣邾迮郇 竄assert_fails()罈 邾訄 訇邽 迮郕郋赲邽邾 迡郕郋邾 邽 郈邽郋郕 郱 "
+"郋迡郇邽邾-迡赲郋邾訄 迮郕郋赲邽邾邽 迡郕訄邾邽"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: 郋訇迮郇 郕郅 郅郋赲郇邽郕訄 竄%s罈"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval 郇迮 郈郋赲迮郇赲 迡邿郇邽邿 郋訇郕 python"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲郋邽邽 郋訇郕 python 郱郇訄迮郇郇 vim"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 郋訇郇 'id' 'type' 'both'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: 迮 邾郋迠郇訄 赲迡郕邽邽 迮 郋迡郇迮 郈郅邽赲訄迮 赲郕郇郋 郱 迡郋郈郋邾郋迣郋 迮邾郇訄郅"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: 苠 郇迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: 迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 迮邾郇訄郅 郈郅邽赲訄郋邾 赲郕郇"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: 郅 \\%#= 邾郋迠迮 訇邽 郅郕邽 0, 1 邽 2. 迡迮 赲邽郕郋邽訄郇郋 訄赲郋邾訄邽郇邽邿 "
+"邾迮訄郇郱邾"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) 訄訄郇郋 訄郈邽赲 郕郇迮 迮迣郅郇郋迣郋 赲邽訄郱"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) 迮 郇訄 邾 %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp ) 迮赲迡郋邾邽邿 郋郈迮訄郋 '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) 迮赲迡郋邾邽邿 郋郈迮訄郋 '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋訇迡赲訄邽 NFA 郱 郕郅訄郋邾 迮郕赲赲訄郅迮郇郇郋!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA regexp) 迮赲迡郋邾邽邿 郋郈迮訄郋 '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) 迮 赲迡訄郅郋 郈郋邽訄邽 邾迮迠 郈郋赲郋迮郇郇"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) 郅邽 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 郱訄 邾郅邽"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) 訄訇訄迣訄郋 '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) 郈郋邾邽郅郕訄 郇訄郅迮迠郇郋迣郋 郈邽郈邽郇迮郇郇"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA regexp) 苤迮郕 郈郋郋迠郇邿!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA regexp) (迡 訄 郈迮迮赲郋迮郇郇 郱 郈郋郕 NFA) 郱訄郅邽邽郅郋 "
+"郱訄訇訄迣訄郋 訄郇赲 迮郕"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA regexp) 迮迡郋訄郇郋 郈訄邾, 郋訇 郱訇迮迮迣邽 赲迮 NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 郕郅訄 邽邾赲郋郅: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA regexp) 迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 郈訄邾 迡郅 郋訇郋迡 迣郅郋郕!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) 訄訇訄迣訄郋 \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: 迮 邾郋迠郇訄 郋訇郋訇邽邽 赲邽郇郕郋赲 邽訄 SystemExit vim"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: 郅郕 迡郕赲 郇迮郈郋迡赲訄郇郋 郱邾郇邽郅訄"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: 郋邾邽郅郕訄 郇郕 郈郋赲郇郇郇 uniq"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: 虼訄訇郅郋郇 郈郋郕 迮迣郋赲邽邿 赲邽訄郱 郇迮 邾郋迠 邾邽邽 迡赲訄 邽 訇郅迮 "
+"迡郕赲"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 訄郱赲訄 郇郕 郇迮 邾郋迠迮 邾訄邽 迡赲郋郕訄郈郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱邾郇邽邽 郱郇訄郕 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: 迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邿邾迮郇赲訄邽 訄邿郅 viminfo %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: 邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡訄 赲邽邾郕郇迮郇訄, 邾迮赲訄 訇訇郅郋迮郕訄 Python 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 "
+"郱訄赲訄郇訄迠迮郇訄."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) 郇迮 邾郋迠郇訄 郈郋赲郋邽邽 %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: 苠迮訇訄 赲郕訄郱訄邽 Number"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: 訄迡郅邽郕郋赲 邽邾赲郋郅邽 郈郅 ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref 赲迠邽郋 郕 Float"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: String 赲迠邽郋 郕 Float"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: List 赲迠邽郋 郕 Float"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Dictionary 赲迠邽郋 郕 Float"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: 邽訇訄迮, 郕郋邾訄郇迡訄 赲邽邾郕郇迮郇訄, 訇訇郅郋迮郕邽 MzScheme 郇迮 邾郋迠 訇邽 "
+"郱訄赲訄郇訄迠迮郇."
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: 迣邾迮郇 %s 邾訄 訇邽 List, Dictionary 邽 Blob"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: 郋訇迮郇 List 訄訇郋 Blob"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: 迣邾迮郇 %s 邾訄 訇邽 List 訄訇郋 Blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth 邾訄 訇邽 郇迮赲迡邾郇邽邾 邽郅郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: 迮 赲迡訄郅郋 郱'迡郇訄邽 郱 郈郋郋邾"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 邽邾訄郇郋 郕郋邾訄郇迡 郱 郇迮迮郕郋赲邽邾 訄迣邾迮郇郋邾"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: 訄郇郇邿 訄迣邾迮郇 赲邽訄郱/赲邽郕郅邽郕 邾訄 訇邽 邽郅郋邾"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: 苠迮邿 訄迣邾迮郇 赲邽郕郅邽郕 邾訄 訇邽 郈邽郕郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 邽邾訄郇郋 郇迮赲迡郋邾 郕郋邾訄郇迡: %s"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: 郇迮 赲迡郕邽邽邿 郕訄郇訄郅"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 苤郈迮訄郅郇迮 郱郇訄迮郇郇 赲迠邽郋 郕 Float"
+
+# msgstr "E373: "
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: 迮郈訄赲邽郅郇迮 郱郇訄迮郇郇 赲迠邽郋 郕 String: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 迮 邾郋迠郇訄 郇迡迮郕赲訄邽 郈迮訄郅郇 郱邾郇郇"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job 赲迠邽郋 郕 Number"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Job 赲迠邽郋 郕 Float"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 ch_evalexpr()/ch_sendexpr() 郱 raw 邽 nl 郕訄郇訄郅郋邾"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Channel 赲迠邽郋 郕 Number"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Channel 赲迠邽郋 郕 Float"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: 訇迮 in_io 郈郋迮訇 赲訄郇郋赲郅迮郇郋迣郋 in_buf 邽 in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: 迮郕郋迮郕郇迮 郱訄赲迡訄郇郇"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 郱赲郋郋郇邿 赲邽郕郅邽郕 %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: 迮 邾訄 訇邽 郱訄赲訄郇訄迠迮郇邽邿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: 苠迮郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: '%s': 竄%s罈"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: 訄邿郅 _io 郈郋迮訇 赲訄郇郋赲郅迮郇郋迣郋 _name"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 迮郕郋迮郕郇邽邿 訄迣邾迮郇 郱赲郋郋郇郋迣郋 赲邽郕郅邽郕"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: 郕 dict"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: 迣邽邿 訄迣邾迮郇 function() 邾訄 訇邽 郈邽郕郋邾 邽 郅郋赲郇邽郕郋邾"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 郋郋郇迮 赲郕郇郋 訇郅郋 郱訄郕邽郋"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: 苤郈邽郋郕 quickfix 郱邾郇邽赲"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 郋郋郇邽邿 郈邽郋郕 邾 郱邾郇邽赲"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 迮郈訄赲邽郅郇訄 迡: '%s'"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: 郋訇郇郋 String"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 訄訇訄迣訄郋 邽邾訄郋赲邽 訄邿郅赲 viminfo, 郕 %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 :redir 赲迮迮迡邽郇 execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱訄迮赲訄邽 訇迮"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: 苳郇郕 郱訄邾邽郕訄郇郇 郇迮 郈郋赲邽郇郇訄 訇邽 郇訄 赲迮郇郋邾 赲郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 苳郇郕 赲邽迡訄郅迮郇郋: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 迮 邾郋迠郇訄 郈迮迮邿邽 迡郋 訇迮訄, 郕邽邿 郇迮 邾訄 郇訄郱赲邽"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 郇郋邾迮 郈迡-郱訇迣: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: 迮 赲迡訄郅郋 郱郇邽邽邽 迣郈"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: 苤郈郋訇訄 赲邽迡訄郅邽邽 訇迮, 郋 赲邽郕郋邽郋赲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: 郋赲郋迮郇郇 郕郅訄 赲 JSON: 竄%s罈"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: 郋訇郇訄 迡郋迡訄郇訄 郕郅郕"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱訄訇郅郋郕赲訄邽 邽 郋郱訇郅郋郕赲訄邽 郱邾郇郇 %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: 苤迮赲迮 赲迠迮 郱訄郈迮郇郋"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: 邾郋迠郅邽赲 +clientserver 赲迡郇"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: 苠訄訇郅邽 郕郋邾訄郇迡 郈郋訇郇郋 郈郋郇郋赲邽邽, 郱訄郈 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: 赲郋郋郇邿 迡訄郈訄郱郋郇 郕郅訄 邽邾赲郋郅赲"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: 訄赲迮郅邽郕邽邿 迡訄郈訄郱郋郇 郕郅訄 邽邾赲郋郅赲"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: 迮 邾郋迠郇訄 郱郋訇邽邽 邾郋迡邽郕郋赲郇邽邾 迮邾郇訄郅 郱 郱訄郈迮郇邽邾 郱訄赲迡訄郇郇邾"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: 訄赲迡訄郇郇 赲迠迮 迮 赲邽郕郋郇 訇迮 竄%s罈"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: 訄赲迡訄郇郇 赲迠迮 迮 赲邽郕郋郇"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: 訄赲迡訄郇郇 赲迮 迮 赲邽郕郋郇 (迡郋迡訄邿迮 ! 郋訇 郱訄郕郇邽邽)"
+
+# msgstr "E79: "
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 苳訄邿郅 郱邾郇邽赲 郈迡 訄 郱訄郈邽"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: 迮 邾郋迠郇訄 郈迮迮赲郋邽邽 邾迠 %s %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: 郱郇訄迮郇郇 \\% 郱訄赲迮郅邽郕迮"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: 赲郋郕郋邾訄郇迡邽 郈邽郱赲迮郅邽 迡郋 迮郕"
+
+# msgstr "E226: "
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: 苳訄邿郅 赲迠迮 郇: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-郋郱迡郇 郕郋郅郋邽 郇迮 郈迡邽邾 郋邾 郋郋迮郇郇"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: 迮 訇迮 迮邾郇訄郅"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: 迮 邾郋迠郇訄 赲迠邽邽 訄訇郅郋郇 迮郕邽赲郇郋"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郇郋邾迮 赲郕郇訄"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: 訄迡訄訄 赲迠迮 郱訄郕郇邽郅訄"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郋邾訄 郈郋赲郇郇郇."
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: 迮 赲迡訄郅郋 郈郋赲郇邽 赲郇郇邾 訄郅迣郋邽邾郋邾"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: 迮邾訄 郇郋邾迮訄 迡郕訄, 郋訇 赲邽郕郋邽訄邽 郱 竄<sflnum>罈"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: 迮郈訄赲邽郅郇訄 迡: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: 訄郇郋赲郅迮郇郇 郱郇訄迮郇郇 郱 郇迮郈訄赲邽郅郇邽邾 邽郈郋邾 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 郇郋邾迮 郋赲郈: %ld"
+
+# msgstr "E378: "
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: 訄郕 郇訄郱赲邽 邽郈 赲郅訄邽赲郋"
+
+# msgstr "E18: "
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郇郋邾迮 迡郕訄: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: 郋郕郋迡迠迮郇訄 郇郋邾訄 迮郕郋赲郋 赲郅訄邽赲郋"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: 郋訇郇郋 郋郇訄邿邾迮郇迮 郋迡郇迮 郱 'id' 訄訇郋 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: 苠邽郈 赲郅訄邽赲郋 %s 赲迠迮 赲邽郱郇訄迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: 迮赲迡郋邾訄 郇訄郱赲訄 迣郈邽 郈迡赲赲訄郇郇: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: 苠邽郈 赲郅訄邽赲郋 %s 郇迮 郇"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: 郇訄迮郇郇 邽郈 Blob 邾訄 郇迮郈訄赲邽郅郇 郕郅郕 訇訄邿赲"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: 郕赲訄郅郇迮 郱郇訄迮郇郇 Blob 邾訄 邾訄邽 郈訄郇 郕郅郕 郇訄迡郕郋赲邽 郱郇訄郕赲"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Blob 赲迠邽郋 郕 Number"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Blob 赲迠邽郋 郕 Float"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Blob 赲迠邽郋 郕 String"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Blob 邾郋迠郇訄 郈郋赲郇邽 郅郕邽 郱 Blob"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: 迮郕郋迮郕郇訄 郋郈迮訄 郇訄迡 Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: 郇迡迮郕 Blob 郈郋郱訄 邾迮迠訄邾邽: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: 邽郱郕郋赲郇迮赲迮 赲赲迮迡迮郇郇 郇迮 郈迡邽邾"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: 郋邾訄郇迡 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 rvim"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY 郇迮 迡郋郈郇邽邿"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: 迣邾迮郇 郈郋赲郋: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion 赲邽郕郋邽訄郇郋 郈郋郱訄 郈迡邽赲訄郇邽邾 訄邿郅郋邾"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= 郇迮 郈迡邽邾 赲迮 郕邽郈赲 >= 2"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: 迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇赲訄邽 迮郕 邾郋郕 tagfunc"
+
+# msgstr "E177: "
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: 迮郕郋迮郕郇迮 郱郇訄迮郇郇, 郋 郈郋赲迮訄 郱 tagfunc"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: 迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 GUI. 迮 邾郋迠郇訄 郱訄郈邽邽 gvim.exe."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: 訇郋赲郱郕郋赲邽邿 訄迣邾迮郇 郈郅 郇迮郋訇郋赲郱郕郋赲郋迣郋 訄迣邾迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: 訄郕 郈郋郱郇訄郕邽 郕郇 '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: 苠 郇迮 邾郋迠郇訄 赲迠邽邽 =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 modeline, 郕郋郅邽 'modelineexpr' 赲邽邾郕郇迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: 郕郇郋 %d 郇迮 郈郅邽赲訄迮"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: 迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郈郅邽赲訄郋邾 赲郕郇"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱邾郇邽邽 赲迠迮 郱訄迡訄郇 郱邾郇郇"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱訄訇郅郋郕赲訄邽 迡訄郈訄郱郋郇"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱訄訇郅郋郕赲訄邽 郋郈"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱訄訇郅郋郕赲訄邽 郈邽郋郕 邽 郅郋赲郇邽郕"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱訄訇郅郋郕赲訄邽 郱邾郇郇 郋郋迮郇郇"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱訄訇郅郋郕赲訄邽 迮迣"
+
+# msgstr "E425: "
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: 郕郅訄迡郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: 苤郕郋郋迮郇郇 郈郋郋迠郇郋迣郋 %s 訇迮郱 郈郋訄郕郋赲郋迣郋 郱郇訄迮郇郇"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion 郇迮 郈迡邽邾: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: 邾郇郇 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s"
+
+# msgstr "E64: "
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: 苤邽郇訄郕邽郇訄 郈郋邾邽郅郕訄 赲 %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: 訄郕 郱郇訄迮郇郇, 郋 郈郋赲迮訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: 郋訇迮郇 郈郋訇郅 郈迮迮迡 郈郅 '%s' 竄%s罈"
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: 訄訇訄迣訄郋 邽郈赲 訄迣邾迮郇赲"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s 赲迠邽郋 郕 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: 訇郋赲郱郕郋赲邽邿 訄迣邾迮郇 郈郅 郇迮郋訇郋赲郱郕郋赲郋迣郋 訄迣邾迮郇"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: 訄郕 <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: 訄郕 > 郈郅 邽郈"
+
+# msgstr "E420: "
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: 苠邽郈 郇迮 郋郱郈郱郇訄郇郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: 邾 郱訄迡郋赲迣迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: 迮郈赲郈訄迡郇郇 邽郈赲; 郋郕 %s, 訄 郋邽邾訄郇郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: 迮郈赲郈訄迡郇郇 邽郈赲; 郋郕 %s, 訄 郋邽邾訄郇郋 %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: 迣邾迮郇 %d: 郇迮郈赲郈訄迡郇郇 邽郈赲; 郋郕 %s, 訄 郋邽邾訄郇郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: 迣邾迮郇 %d: 郇迮郈赲郈訄迡郇郇 邽郈赲; 郋郕 %s, 訄 郋邽邾訄郇郋 %s %s"
+
+# msgstr "E180: "
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郕郅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: 郕 郇訄郱赲訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: 迮 邾郋迠郇訄 郋迣郋郅郋邽邽 郱邾郇郇 %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: 迮 邾郋迠郇訄 郋迣郋郅郋邽邽 郱邾郇郇 郋郋迮郇郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: 邾郇郇訄 赲迠迮 郋迣郋郅郋迮郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郈邽赲郋邽 郕郋郇訄郇: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: 迡郇訄邽 邾郋迠郇訄 郅郕邽 郱 迮郕郋赲邽邾 迡郕郋邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 郋郈迮訄郋 郇訄迡 郇郋赲郋 郱邾郇郇郋: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Const 赲邽邾訄迣訄 郱郇訄迮郇郇"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: 郋訇迮郇 邽郈 訄訇郋 郇訄郅郱訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Number 赲迠邽郋 郕 Bool: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Number 赲迠邽郋 郕 String"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: 迠邽郋 } 郈郋郱訄 郋訇郅訄 訇郅郋郕"
+
+# msgstr "E219: "
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: 訄郕 }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: 郋郈迮郇郋 郋郈迮訄郋 return"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: 迮 赲迡訄郅郋 郕郋邾郈郅赲訄邽 :def function"
+
+# msgstr "E414: "
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: 郕 %s, 訄郅迮 訄郈邽郅郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: String 赲迠邽郋 郕 Number: 竄%s罈"
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 郈郋郋迠郇 郱郇訄迮郇郇"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: 訄郕 :catch 訄訇郋 :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: Catch 郇迮迡郋迠郇邽邿 郈郅 catch-all"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 郱訄迮郱迮赲郋赲訄郇 郇訄郱赲 %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % 郈郋迮訇 邽郅郋赲 訄迣邾迮郇邽"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c 郈郋迮訇 訄訇郋 邽郅郋赲邽邿 訄迣邾迮郇 訄訇郋 郱 郈郅訄赲訄郋 郕郋邾郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 竄%s罈 %s"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: 竄vim9script罈 邾郋迠郇訄 赲迠邽邽 郅郕邽 郕邽郈"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: 竄vim9script罈 邾訄 訇邽 郈迮郋 郕郋邾訄郇迡郋 赲 郕邽郈"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: 迮 邾郋迠郇訄 赲迠邽邽 :scriptversion 郈郅 :vim9script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: 郋赲郋郇迮 赲邽郱郇訄迮郇郇 迮郅迮邾迮郇訄 郕邽郈訄: 竄%s罈"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: export 邾郋迠郇訄 赲迠邽邽 郅郕邽 vim9script"
+
+# msgstr "E181: "
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: 迮郕郋迮郕郇訄 郕郋邾訄郇迡訄 郈郅 :export"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: 迮郕郋迮郕郇邽邿 訄迣邾迮郇 export"
+
+# msgstr "E64: "
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: 苤邽郇訄郕邽郇訄 郈郋邾邽郅郕訄 import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: 郅迮邾迮郇訄 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋 赲 郕邽郈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: 郅迮邾迮郇 郇迮 迮郕郈郋郋赲訄郇郋 郕邽郈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: 迮迮迡 迡訄郈訄郱郋郇郋邾 迮訇訄 迡赲郋郕訄郈郕訄: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: 迮郈訄赲邽郅郇邽邿 邽郈 訄迣邾迮郇 迡郅 +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郋迣郋郅郋邽邽 郋郈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: 迮 赲迡訄郅郋 邾郈郋赲訄邽 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: 邾郇郇 赲迠迮 郋迣郋郅郋迮郇郋 郕邽郈: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: 訄郕 郇訄郱赲邽 郈郅 ..."
+
+# msgstr "E414: "
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: 郕 邽郈: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: 訄郕 :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: 訄訇訄迣訄郋 赲郕郅訄迡迮郇邽 郇郕邿"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: 迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郈郋訇郅 郈迮迮迡 迡赲郋郕訄郈郕郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: 郅 郇訄郱赲邽 邾訄 訇邽 郕訄郈郕訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱郇訄邿邽 郇郕 %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Number 郇迮 邾訄 郇迡迮郕訄"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: 迮郈赲郈訄迡郇郇 邽郈 迡郅 郱邾郇郇郋 v:"
+
+# msgstr "E79: "
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: 迮迣 赲邽邾邽郕赲訄郇郇 郱邾郇邽赲 郈迡 訄 赲邽郕郋邽訄郇郇"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: 郋邾訄郇迡 郇迮 邾郋迠郇訄 郕郋郋邽邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: 迮 邾郋迠郇訄 郋迣郋郅郋邽邽 迮迣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: 迮郈赲郈訄迡郇郇 郋郱迡郅郇邽郕訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: 郋訇郅 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郈迮迮迡 '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: 郋訇迮郇 郈郋郈郕 郈郅 '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: 迮郕郋迮郕郇邽邿 迮郕郋赲邽邿 迡郋郕 迡郅 :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郈郋赲郇邽 %s 郱 %s"
+
+# msgstr "E226: "
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: 訄郱赲訄 赲迠迮 赲邽郱郇訄迮郇訄: %s"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: 郅 郕訄郈郕邽 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郈郋郈郕"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: 郋 邾迮郇 郇迮 郈迡邽邾: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr ""
+"E1076: 虷 赲迮 Vim 郇迮 訇郅訄 郕郋邾郈郅郋赲訄郇訄 郱 郈迡邽邾郕郋 邽迮郅 郱 郈郅訄赲訄郋 "
+"郕郋邾郋."
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: 郋郈迮郇郋 邽郈 訄迣邾迮郇 %s"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: 迮郕郋迮郕郇訄 郕郋邾訄郇迡訄 竄nested罈, 邽 邾訄郅邽 郇訄 赲訄郱 竄++nested罈?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郋迣郋郅郋邽邽 郱邾郇 赲 郕郋邾訄郇迡郇郋邾 迡郕"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: 迮郕郋迮郕郇邽邿 郈邽赲郋郇郇"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: 迮邾郋迠郅邽赲郋 unlet %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: 郋迡邽郕訄郋 郕郋邾訄郇迡邽 訇迮郱 郕郋邾訄郇迡邽"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: 郋郈迮郇郋 郱赲郋郋郇 迣訄郅郋郕"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱郇邽邽邽 郇郕 郕邽郈 Vim9 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: 虷迮 郇迮 郋迠邽邿 郇訄 郇郕 邽郈: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 郇迡迮郕 郈邽 郋迣郋郅郋迮郇郇 郱邾郇郇郋"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: 苤郕邽郈 郇迮 邾郋迠迮 邾郈郋赲訄邽 訄邾郋迣郋 迮訇迮"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: 迮赲迡郋邾訄 郱邾郇郇訄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郈邽赲郋邽 訄迣邾迮郇郋赲 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: 苳郇郕 郇迮 郕郋邾郈郅郋赲訄郇郋: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: 迮邾郋迠郅邽赲郋 邾訄邽 赲郕郅訄迡迮郇 :redir"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: 郕 %d 迮郅迮邾迮郇邽(赲) 訄郅迮 %d"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Import 邾郋迠郇訄 赲迠邽邽 郅郕邽 赲 郕邽郈"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: 迮迡郋迠郇邽邿 郕郋迡 郈郅 :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: 郋赲迮郇迮郇郇 郱郇訄迮郇郇 郱 郇郕 訇迮郱 邽郈 郈郋赲迮郇迮郇郇"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: 迡郋郕 郇迮郈郋赲郇邽邿"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: 郋訇迮郇 String, List 訄訇郋 Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: 迮赲迡郋邾訄 郈郋邾邽郅郕訄 赲邽郕郋郇訄郇郇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: 郋邾訄郇迡訄 郇迮 郈迡邽邾 郕邽郈 Vim9 (郈郋郈迮郇郋 :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郋迣郋郅郋邽邽 郱邾郇郇 郕邽郈 郇郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: 邾訇迡訄-郇郕 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s"
+
+# msgstr "E19: "
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: 苤郅郋赲郇邽郕 郇迮 赲訄郇郋赲郅迮郇郋"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: 郋郈迮郇郋 >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郈迮迮赲郋邽邽 %s 迮郕郋赲邽邿 迡郋郕"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: 迡邽郇 訄迣邾迮郇 郱訄訇訄迣訄郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d 訄迣邾迮郇邽(赲) 郱訄訇訄迣訄郋"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: 郋訇迮郇 String, List, Dict 訄訇郋 Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: 郅迮邾迮郇 郇迮 郱郇訄邿迡迮郇郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: 郅迮邾迮郇 %d 郈邽郕 郇迮 List"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: 郅迮邾迮郇 %d 郈邽郕 郇迮 邾訄 3 邽郅訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: 訄郈訄郱郋郇 迮郅迮邾迮郇 %d 郈邽郕 郇迮郕郋迮郕郇邽邿"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: 虼邽邽郇訄 郕郋邾郕邽 迮郅迮邾迮郇 %d 郈邽郕 郇迮郕郋迮郕郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 迮迮郕邽 迡訄郈訄郱郋郇赲 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: 迡邽邾 郅郕邽 郱郇訄迮郇郇 0x80 赲邽"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: 虴迮赲迮邽邿 訄迣邾迮郇 竄assert_fails()罈 邾訄 訇邽 邽郅郋邾"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: 邽邿 訄迣邾迮郇 竄assert_fails()罈 邾訄 訇邽 迮郕郋赲邽邾 迡郕郋邾"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 ! 郱 赲郕郅訄迡迮郇邽邾 :def"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱邾郇邽邽 郱訄邽迮郇邽邿 郈邽郋郕"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱邾郇邽邽 郱訄邽迮郇邽邿 迮郅迮邾迮郇 郈邽郕"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱邾郇邽邽 郅郋赲郇邽郕"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱邾郇邽邽 迮郅迮邾迮郇 郅郋赲郇邽郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: 邾郇郇 郱訄邽迮郇郋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: 郋郈迮郇郋 郕郋邾 郈迮迮迡 訄迣邾迮郇郋邾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: 竄%s罈 郇迮邾郋迠郅邽赲郋 郱訄郋赲訄邽 訄迡邽邿郇郋邾 郕邽郈 Vim"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Final 郈郋迮訇 郱郇訄迮郇郇"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 :let 郕邽郈 Vim9"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: 郅 郕訄郈郕邽 訇訄郕 郇訄郱赲邽"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } 訇迮郱 {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Throw 郱 郈郋郋迠郇邾 迮郕郋赲邽邾 迡郕郋邾"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: 迮邾郋迠郅邽赲郋 迡郋迡訄邽 迡郋 郇迮迡邿郇郋迣郋 郈邽郕"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: 迮邾郋迠郅邽赲郋 迡郋迡訄邽 迡郋 郇迮迡邿郇郋迣郋 blob"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: 訄郕 訄迣邾迮郇 郇郕"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郋郱邽邽邽 郇迮迡邿郇邽邿 郅郋赲郇邽郕"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郋郱邽邽邽 郇迮迡邿郇邽邿 郈邽郋郕"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: String 赲迠邽郋 郕 Bool: 竄%s罈"
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: 訄邾郇訄 <Cmd> 邾訄 郱訄赲迮邽邽 <CR> 郈迮迮迡 迡迣郋 <Cmd>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: 訄邾郇訄 <Cmd> 郇迮 郈郋赲邽郇郇郋 邾邽邽 郕郅訄赲 %s"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Bool 赲迠邽郋 郕 Number"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: 訄郕 迣郇郋 迡迠郕邽 郈郅 郕郅訄 郅郋赲郇邽郕訄"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: 訄迣邾迮郇 :for 邾訄 訇邽 郈郋郅迡郋赲郇 郈邽郕赲"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: 郋訇迮郇 郇迡迮郕郋赲訄郇邽邿 邽郈"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: 邽郕郅邽郕 test_garbagecollect_now() 郈郋郕邽 郇迮 赲訄郇郋赲郅迮郇郋 v:testing"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: 郋郋迠郇邿 赲邽訄郱: 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: 郅 郕郋邾訄郇迡邽 竄%s罈 郇迮邾訄 郈郋郈郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: 訄郕 郕郇迮赲郋 郈郋郱郇訄郕邽 heredoc: %s"
+
+# msgstr "E420: "
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: 迮郋郱郈郱郇訄郇訄 郕郋邾訄郇迡訄: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: 苤郈邽郋郕 郇迮 赲訄郇郋赲郅迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郇迡迮郕赲訄邽 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: 苤郕邽郈郋赲訄 郱邾郇郇訄 郇迮迡邿郇訄 郈郅 郈迮迮郱訄赲訄郇訄迠迮郇郇 郇郕 %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: 苠邽郈 郕邽郈郋赲郋 郱邾郇郇郋 郱邾郇邽赲"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: 迮赲迡郈郋赲迡郇訄 endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: 迮赲迡郈郋赲迡郇訄 enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: 迮郕郋迮郕郇訄 郋郈迮訄 郇訄迡 %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: 郅迮郇郇 郇訄 郇郅"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲邽郱郇訄邽邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡邽 迡郅 苺苤苭 郈郋迡邿"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: 迮邾郋迠郅邽赲郋 迮郕邽赲郇郋 郱邾郇邽邽 郈邽郋郕 訄迣邾迮郇赲"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: 訄郕 邽郈 郱郇訄迮郇郇, 郋 郈郋赲迮訄"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 flatten() 郕邽郈 Vim9, 訇迮 flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郋郱訇邽邽 赲郕郇郋 郈邽 郱訄郕邽 訇迮訄"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱訄迡訄邽 郈郋訄郕郋赲迮 郱郇訄迮郇郇 迡郅 郱邾郇郇邽 訄迣邾迮郇赲"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱訄郕郋迡赲訄邽 JSON %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: 訄郱赲郋 迮迣訄 邾訄 訇邽 郋迡邽郇 邽邾赲郋郅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: 邾郇郇訄 %d: 郇迮郈赲郈訄迡郇郇 邽郈, 郋郕 %s, 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: 邾郇郇訄 %d: 郇迮郈赲郈訄迡郇郇 邽郈, 郋郕 %s, 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: 訄 vim9cmd 邾訄 邿邽 郕郋邾訄郇迡訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 迡訄郈訄郱郋郇 郈邽赲郋郇郇: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 迡訄郈訄郱郋郇 郅郋赲郇邽郕"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: 訄郱赲訄 訄迣邾迮郇 郱訄郇 郇 郱邾郇郇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: 迣邾迮郇 赲迠迮 郋迣郋郅郋迮郇郋 赲 郕邽郈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: 邽訄郱 郱訄郇訄迡郋 迮郕邽赲郇邽邿: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 #{ 郋訇 郈郋訄邽 郕郋邾迮郇訄"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: 訄郕 } 郈郅 郈迡郕郅訄迡訄郇郋 郇郕"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 郈郋訄郕郋赲 郱郇訄迮郇郇 郅邾訇迡"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: 苠訄郈邽赲 迮郕 郈郅 %s: %s"
+
+# msgstr "E178: "
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: 苺 訄迣邾迮郇 %d 郈郋訇迮郇 迮郕郋赲邽邿 迡郋郕"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: 苺 訄迣邾迮郇 %d 郈郋訇迮郇 郇迮郈郋郋迠郇邿 迮郕郋赲邽邿 迡郋郕"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: 郋迡邽郕訄郋 郕郋邾訄郇迡邽 赲 郇迮郈訄赲邽郅郇郋邾 邾"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: 虷邽郕郅 for 郱 %s 郇迮 郈迡邽邾"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱訄訇郅郋郕赲訄邽 邽 郋郱訇郅郋郕赲訄邽 郅郋郕訄郅郇 郱邾郇郇"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: 迮 赲迡訄郅郋 赲邽迡郋訇邽 PWD 郱 %s, 郈迮迮赲迮 郕郋郇迣訄 赲訄郋 郋訇郋郅郋郇郕邽 "
+"郋郋赲郇郋 OSC 7"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: 苠邽郈 邾郇郋迠邽郇郇郋迣郋 訄迣邾迮郇 邾訄 訇邽 郈邽郕郋邾: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: 苠 郇迮 邾郋迠郇訄 赲邽郕郋邽訄邽 郈迡郕迮郅迮郇郇"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲邽郱郇訄邽邽 郅郋赲郇邽郕郋赲 郇郕 郕邽郈 Vim9: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 迡訄郈訄郱郋郇 郋郈迮訄郋 郈邽赲郋郇郇: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob 郇迮 赲訄郇郋赲郅迮郇郋"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: 訄郕 :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: 迮郱郅訄郋邾 赲邽訄郱 郇迮 郱郇訄迮郇郇: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: 迮 赲迡訄郅郋 郈迡邽訄邽 defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迡郕邽邽 迮邾郇訄郅 郱 赲郕郇訄 郕郋邾訄郇迡郇郋迣郋 迡郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 :legacy 郱 郕郋邾訄郇迡郋: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: 訄郕 郋迡郇郋迣郋 訄迣邾迮郇"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: 訄郕 %d 訄迣邾迮郇邽(赲)"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: 邽郕郅邽郕 郇郕, 郕 郇迮 赲迡訄郅郋 郕郋邾郈郅赲訄邽: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: 郋郋迠郇 郇訄郱赲訄 郇郕"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: 迮郋迡 邽赲訄郇郇 xchacha20 郇迮 赲訇迡郋赲訄郇郋 迮邿 Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱訄邽赲訄邽 郱訄迣郋郅郋赲郋郕, 訇訄郕 邾"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱訄邽赲訄邽 訇迮, 訇訄郕 邾"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郋郱邽赲訄邽 郱訄迣郋郅郋赲郋郕, 訇訄郕 邾"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲邽迡郅邽邽 訇迮 迡郅 邽赲訄郇郇"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: 郋郱邽赲訄郇郇 郇迮赲迡訄郅迮: 郱訄迣郋郅郋赲郋郕 郇迮郈郋赲郇邽邿!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郋郱邽赲訄邽 訇迮, 訇訄郕 邾"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: 郋郱邽赲訄郇郇 郇迮赲迡訄郅迮!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: 郋郱邽赲訄郇郇 郇迮赲迡訄郅迮: 郈迮迮迡訄郇邽邿 郕郇迮 訄邿郅!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: 迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郈郋郈郕 郈郅 '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: 訄郈郕 邾郋迠郇訄 赲迠邽邽 郅郕邽 郱 郅郋赲郇邽郕郋邾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Number 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇迮 郈郅 .: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: 郋郈郕 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 邾迠 郋郈 "
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: 郋訇迮郇 郅郋赲郇邽郕 訄迣邾迮郇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: 邽訄郱 訇迮郱 迮迮郕: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete 赲迠邽郋 訇迮郱 迡郋郱赲郋郅迮郇邽 訄迣邾迮郇赲"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: 迮郕郋迮郕郇迮 郱郇訄迮郇郇 迡郅 郇郋邾迮訄 迡郕訄: 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: 郋訇郇迮 邽郅郋 訄迣邾迮郇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: 郋訇迮郇 郈邽郋郕 訄迣邾迮郇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: 郋訇迮郇 Bool 訄迣邾迮郇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: 郋赲郋郇迮 赲邽郱郇訄迮郇郇 邾郈郋郋赲訄郇郋迣郋 迮郅迮邾迮郇訄 竄%s罈"
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: 邽迣訄 邾訄 郕郅訄迡訄邽 郅郕邽 迡赲郋 邽邾赲郋郅赲: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: 邽迣訄 邾訄 郕郅訄迡訄邽 郱 郋迡郇郋迣郋 邽邾赲郋郅: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: 迣邾迮郇 digraph_setlist() 郈郋赲邽郇迮郇 訇邽 郈邽郕郋邾 郈邽郕赲 郱 迡赲郋 "
+"迮郅迮邾迮郇赲"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: 郋訇迮郇 Channel 邽 Job 訄迣邾迮郇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: 郋訇迮郇 Job 訄迣邾迮郇 %d"
+
+# msgstr "E178: "
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: 郋訇迮郇 Float 訄訇郋 Number 訄迣邾迮郇 %d"
+
+# msgstr "E396: "
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: 郋訇迮郇 String 訄訇郋 Number 訄迣邾迮郇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: 郋訇迮郇 String 訄訇郋 Blob 訄迣邾迮郇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: 郋訇迮郇 String 訄訇郋 List 訄迣邾迮郇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: 郋訇迮郇 String 訄訇郋 Dictionary 訄迣邾迮郇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: 郋訇迮郇 String, Number 訄訇郋 List 訄迣邾迮郇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: 郋訇迮郇 String, List 訄訇郋 Dictionary 訄迣邾迮郇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: 郋訇迮郇 List 訄訇郋 Blob 訄迣邾迮郇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: 郋訇迮郇 List 訄訇郋 Dictionary 訄迣邾迮郇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: 郋訇迮郇 List, Dictionary 訄訇郋 Blob 訄迣邾迮郇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: 郕 郅郋赲郇邽郕 迡郅 郕郅訄 竄%s罈, 訄郅迮 郇訄迡訄郇郋 %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: 虼邽赲訄郇郇: 郇迮赲迡訄訄 sodium_mlock()"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 | 迡郅 郋郱迡郅迮郇郇 郕郋邾訄郇迡: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr ""
+"E1232: 迣邾迮郇 exists_compiled() 邾訄 訇邽 訇郕赲訄郅郇邽邿 迮郕郋赲邽邿 迡郋郕"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() 邾郋迠郇訄 郱訄郋赲訄邽 郅郕邽 :def function"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: 訄 legacy 邾訄 邿邽 郕郋邾訄郇迡訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲邽郕郋邽訄邽 %s 迮訇迮, 邾郈郋"
+
+# msgstr "E183: "
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: 迮邾訄 訄郕郋 郕郋邾訄郇迡邽 郕郋邽赲訄訄 郋邾 訇迮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: 苺 訄迣邾迮郇 %d 郈郋訇迮郇 Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: 迮郕郋迮郕郇迮 郱郇訄迮郇郇 迡郅 blob: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: 苠迮郕 迮郱郅訄 郱訄迡郋赲迣邽邿"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: 郋郱迡郅郇邽郕 郇迮 郈迡邽邾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: 郋郈郕 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇郋 郈迮迮迡 郋郱迡郅郇邽郕郋邾: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: 郋迡 ASCII 郈郋郱訄 迡訄郈訄郱郋郇郋邾 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: 迮邾訄 訄郕郋迣郋 郕郋郅郋: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郋郱迣郋郇邽 <sfile> 郇郕 Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱郇訄邿邽 郱邾郇郇 迡郅 (郋郱)訇郅郋郕赲訄郇郇: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: 郋邾迮 迡郕訄 郈郋郱訄 邾迮迠訄邾邽"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: 邽郕郅邽郕 郱訄邾邽郕訄郇郇 郱 郇迮郈訄赲邽郅郇郋迣郋 郕郋郇迮郕"
+
+# msgstr "E410: "
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: 訄郱赲訄 迣郈邽 郈迡赲赲訄郇郇 郱訄迡郋赲迣訄"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: 迣邾迮郇 %s 邾訄 訇邽 List, String, Dictionary 訄訇郋 Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: List, Dictionary, Blob 訄訇郋 String 郈郋訇迮郇 訄迣邾迮郇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: String, List 訄訇郋 Blob 郈郋訇迮郇 訄迣邾迮郇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: 郕 String 訄迣邾迮郇 %d"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 郱邾郇郇 郕邽郈 邽郕郅 for"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: 訄邾郇訄 <Cmd> 邾訄 郱訄郕郇赲訄邽 <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: 郋訇迮郇 迮郕郋赲邽邿 迡郋郕 訄訇郋 郇郕 訄迣邾迮郇 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: 邾郈郋郋赲訄郇邽邿 郕邽郈 郈郋赲邽郇迮郇 赲邽郕郋邽訄邽 竄as罈 訄訇郋 邾訄邽 .vim "
+"郇訄郈邽郕郇: %s"
+
+# msgstr "E250: "
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: 郕邽 '.' 郈郅 邾郈郋郋赲訄郇郋 郇訄郱赲邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: 訄郕 郇訄郱赲邽 郈郅 邾郈郋郋赲訄郇郋 郇訄郱赲邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: 迮邾郋迠郅邽赲郋 unlet 邾郈郋郋赲訄郇郋迣郋 迮郅迮邾迮郇訄: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: 迮邾郋迠郅邽赲郋 邾郈郋赲訄邽 .vim 訇迮郱 竄as罈"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: 迮邾郋迠郅邽赲郋 邾郈郋赲訄邽 郋邿 訄邾邽邿 郕邽郈 迡赲: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 郇訄郱赲 郱 # 郕邽郈 Vim9, 赲邽郕郋邽訄邿迮 郇訄郋邾 "
+"export"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: Autoload import 郇迮 邾郋迠迮 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 訄訇郋郅郇邽邿 訄訇郋 赲迡郇郋郇邽邿 "
+"郅: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 訄郕郋赲 郇郕"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: 邽邽郇訄 郈郋邾邽郅郕訄 郇訄郅郱訄 python3, 郈迮迮赲迮 赲訄 郕郋邾郈郅迮郕 python3"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: 訄郱赲訄 郇郕 邾訄 郈郋邽郇訄邽 郱 赲迮郅邽郕郋 郅迮邽: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲迠邽邽 s: 郕邽郈 Vim9: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: 迮邾郋迠郅邽赲郋 赲郋邽邽 郱邾郇郇 郕邽郈 Vim9 郇郕: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: 迮邾郋迠郅邽赲郋 郱訄郋赲訄邽 :s\\/sub/ 郕邽郈 Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: 郋邾郈郅 郱訄邾邽郕訄郇郇 訇迮郱 郕郋郇迮郕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: 苠邽郈 赲迠邽郋 郈郋郱訄 郕郋郇迮郕 郕邽郈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (NFA regexp) 訇訄郕 郱郇訄迮郇郇 '\\%%%c'"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: 迮邾訄 郇訄郱赲邽 訄邿郅 郕邽郈 迡郅 郱訄邾郇邽 竄<script>罈"
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: 郋訇迮郇 迮郕郋赲邽邿 迡郋郕 訄訇郋 郇郕 迡郅 ->(expr)"
+
+# msgstr "E447: "
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--郋迡郇郋迣郋 迡郕訄--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "郋郕 迡邿郋赲 迡郋 虴苠苺, 郈郋迡郋赲迠 郱 虷觓"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "郋郕 迡邿郋赲 迡郋 虷觓, 郈郋迡郋赲迠 郱 虴苠苺"
+
+msgid " line "
+msgstr " 迡郋郕 "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "郅 竄%s罈 郈郋訇迮郇 郕郅: "
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "郈郋郋迠郇 郕郅 郇迮 迡郋郱赲郋郅迮郇"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "郅郋赲郇邽郕 郱訄邽迮郇郋"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "郈邽郋郕 郱訄邽迮郇郋"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 迡郋迡訄邽 郕郅 '%s' 迡郋 郅郋赲郇邽郕訄"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "郇迡迮郕 邾訄 訇邽 郅邽邿 邽 郱郱, 郇迮 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "郋郕赲訄赲 迮郕郱迮邾郈郅 str() 邽 unicode(), 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "郋郕赲訄赲 迮郕郱迮邾郈郅 bytes() 邽 str(), 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"郋郕赲訄赲 int(), long() 邽 郋, 郋 邾郋迠迮 訇邽 赲邾迮郇迮 long(), 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "郋郕赲訄赲 int() 邽 郋, 郋 邾郋迠迮 訇邽 赲邾迮郇迮 int(), 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "郱郇訄迮郇郇 郱訄赲迮郅邽郕迮, 郋訇 赲邾邽邽 邽郈 C int"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "郱郇訄迮郇郇 郱訄邾訄郅迮, 郋訇 赲邾邽邽 邽郈 C int"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "邽郅郋 邾訄 訇邽 訇郅迮, 郇迠 郇郅"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "邽郅郋 邾訄 訇邽 郇迮 邾迮郇迮, 郇迠 郇郅"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱郇邽邽邽 訄邽訇邽 OutputObject"
+
+# msgstr "E180: "
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇邽邿 訄邽訇: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱邾郇邽邽 迡邽迮郕郋"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "郋郕赲訄赲 3-郕郋迮迠 郕 迮郱郅訄 imp.find_module(), 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "郋郕赲訄赲 3-郕郋迮迠 郕 迮郱郅訄 imp.find_module(), 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: imp.find_module 郈郋赲迮郇郅訄 郕郋迮迠 郱 NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱郇邽邽邽 訄邽訇邽 vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "郇迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇邽邽 郕郋赲訄郇邽邿 郅郋赲郇邽郕"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "郇迮 邾郋迠郇訄 赲訄郇郋赲邽邽 訄邽訇 %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "迮-訄訇郅邽 郱邾郇邽郅訄 郈迡 訄 郈迮迮訇邽訄郇郇"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"郋郕赲訄郅訄 郈郋郅迡郋赲郇 郋郱邾郋邾 2, 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 郈郋郅迡郋赲郇 郋郱邾 %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "郈邽郕郋赲邽邿 郕郋郇郕郋 郇迮 郈邽邿邾訄 邾迮郇郋赲訄郇 訄迣邾迮郇邽"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "郇迡迮郕 郈邽郕 郱訄 邾迮迠訄邾邽"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 郇迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 迮郅迮邾迮郇 郈邽郕 vim %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "郕郋郕 郱郱 郇迮 邾郋迠迮 訇邽 郇郅"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"郈郋訇訄 郈邽郱郇訄邽邽 郈郋郅迡郋赲郇 郋郱邾 訇郅迮, 郇迠 %d, 郋郱邽迮郇邽邿 郱郱"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 郇迮邾訄 迮郅迮邾迮郇訄 郈邽郕 vim %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 訇訄郕 迮郅迮邾迮郇赲 郈邽郕"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 郇迮 赲迡訄郅郋 迡郋迡訄邽 迮郅迮邾迮郇 迡郋 郈邽郕"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"郈郋訇訄 郈邽郱郇訄邽邽 郈郋郅迡郋赲郇 郋郱邾郋邾 %d 郋郱邽迮郇邽邿 郱郱 郋郱邾 %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 迡郋迡訄邽 迮郅迮邾迮郇 迡郋 郈邽郕"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱郇邽邽邽 訄邽訇邽 vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "郇迮 邾郋迠郇訄 郱邾郇邽邽 郕郋赲訄郇邽邿 郈邽郋郕"
+
+# msgstr "E428: "
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "訇迮郱邾迮郇郇郋 郇郕 %s 郇迮 郇"
+
+# msgstr "E428: "
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "郇郕 %s 郇迮 郇"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋郇訄邽 郇郕 %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郋邽邾訄邽 郱郇訄迮郇郇 郋郈"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 郇迮赲迡郋邾邽邿 邽郈 郋郈"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邾郕郇邽 赲郕郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郕邽郇邽 迣郅郋訇訄郅郇 郋郈 %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郕邽郇邽 郋郈 %s, 郕訄 郇迮 邾訄 迣郅郋訇訄郅郇郋迣郋 郱郇訄迮郇郇"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "郈郋訇訄 郱赲迮郇迮郇郇 迡郋 郱郇邽迮郇郋 赲郕郅訄迡郕邽"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "訄郕郋 赲郕郅訄迡郕邽 郇迮邾訄"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "郈郋訇訄 郱赲迮郇邽 迡郋 郱郇邽迮郇郋迣郋 赲郕郇訄"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "訄邽訇 郅邽迮 迡郅 邽訄郇郇: 訇迮"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "郕郋 郱訄 邾迮迠訄邾邽 訇迮訄"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "訄郕郋迣郋 赲郕郇訄 郇迮邾訄"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "郈郋訇訄 郱赲迮郇迮郇郇 迡郋 郱郇邽迮郇郋迣郋 訇迮訄"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邿邾迮郇赲訄邽 訇迮"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "郇訄郱赲郋 邾郕邽 邾訄 訇邽 郋迡邽郇 邽邾赲郋郅"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "郋郕赲訄赲 郋訇郕 vim.Buffer, 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮邾郕郇邽 迡郋 訇迮訄 %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "郋郕赲訄赲 郋訇郕 vim.Window, 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郱郇訄邿邽 赲郕郇郋 郈郋郋郇邿 赲郕郅訄迡"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "郇迮 郈迮迮邾郕郇赲 迡郋 赲郕訄郱訄郇郋迣郋 赲郕郇訄"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "郋郕赲訄赲 郋訇郕 vim.TabPage, 訄郅迮 郋邽邾訄郇郋 %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "郇迮 郈迮迮邾郕郇赲 迡郋 赲郕訄郱訄郇郋 赲郕郅訄迡郕邽"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 赲邽郕郋郇訄邽 郕郋迡"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲郋邽邽 %s 郅郋赲郇邽郕 vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲郋邽邽 %s 郈邽郋郕 vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "郇迮 赲迡訄郅郋 郈迮迮赲郋邽邽 %s 郕 vim"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 郈迮迮迡訄郇郋 郈郋邽郅訄郇郇 NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "赲郇郇 郈郋邾邽郅郕訄: 郇迮郈訄赲邽郅郇邽邿 邽郈 郱郇訄迮郇郇"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 郋訇郋訇郇邽郕 郅: sys.path_hooks 郇迮 郈邽郋郕\n"
+"訄邾 郅迡 赲邽郇邽邽 訄郕:\n"
+"- 迡郋迡訄邿迮 vim.path_hook 迡郋 sys.path_hooks\n"
+"- 迡郋迡訄邿迮 vim.VIM_SPECIAL_PATH 迡郋 sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"迮 赲迡訄郅郋 赲訄郇郋赲邽邽 郅: sys.path 郇迮 郈邽郋郕\n"
+"訄 郅迡 迡郋迡訄邽 vim.VIM_SPECIAL_PATH 迡郋 sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"訄郕郋邽 Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+" 訄邿郅邽 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr " 訄邿郅邽 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+" 訄邿郅邽 (*.*)\t*.*\n"
+"迮郋郕郋迡 C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"迮郋郕郋迡 C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"郋迡 VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"苳訄邿郅邽 Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"訄郕郋邽 Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+" 訄邿郅邽 (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr " 訄邿郅邽 (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+" 訄邿郅邽 (*)\t*\n"
+"迮郋郕郋迡 C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"迮郋郕郋迡 C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"苳訄邿郅邽 Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "迮迡訄郕郋 苠迮郕"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "迮迡訄迣赲訄邽 迮郕郋赲 訄邿郅邽"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "迮郕;迮迡訄郕郋;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+# msgstr "E444: "
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(郋 赲郕郇訄)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(郋 訇迮訄)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(迣郅郋訇訄郅郇郋 訄訇郋 郋 訇迮訄)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" 郋迠迮郇 迡郋郕 竄set罈 郈郋郕訄郱 訄郕訄郅郇迮 郱郇訄迮郇郇 郋郈 (郅赲郋)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" 訄邽郇 <Enter> 郇訄 迡郕 竄set罈 郋訇 赲邽郕郋郇訄邽."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" 郈-郈迮迮邾邽郕訄 訇迡迮 郈迮迮邾郕郇迮郇郋."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" 郅 郇邽 郋郈邿 邾郋迠郇訄 赲迡迮迡訄迣赲訄邽 郱郇訄迮郇郇 郈迮迮迡 郇訄邽郇迮郇郇邾 "
+"郇訄 <Enter>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" 訄邽郇 <Enter> 郇訄 迡郕 '迡郋郈郋邾郋迣訄' 郋訇 赲迡郕邽邽 赲郕郇郋 郱 迡郋郈郋邾郋迣郋 郈郋 "
+" 郋郈."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" 訄邽郇 <Enter> 郇訄 迡郕 郱 郇迡迮郕郋邾 郋訇 迡邽 郈迮迮邽訇郇邽."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" 訄邽郇 <Space> 郇訄 迡郕 竄set罈 郋訇 郋郇郋赲邽邽."
+
+msgid "important"
+msgstr "赲訄迠郅邽赲郋"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "郈郋赲郋迡邽邽 迡迠迮 邾郇郋 郱 Vi (郇迮 迮郕郋邾迮郇迡郋赲訄郇郋)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "郈邽郋郕 郈訄郈郋赲 郋訇 郱訄迡訄邽 邾郇 郱 Vi"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "迮迠邽邾 Insert 郕 郈郋訄郕郋赲邽邿 迮迠邽邾"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "迮迠邽邾 赲訄赲郅郇郇, 赲訄赲邽邽 郇訄訇訄郇邽邿 迮郕 訇郕赲訄郅郇郋"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "郈郋郅迡郋赲郇 郕郅訄赲 迡郅 郈迮迮邾邽郕訄郇郇 迮迠邽邾 赲訄赲郅郇郇"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "郈邽郋郕 迡邽迮郕郋邿 迡郅 訄邿郅赲 訄 赲邽郕郋郇訄郇郇 郈郅訄迣郇赲"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "郈邽郋郕 迡邽迮郕郋邿 迡郅 郈訄郕郇郕赲 郈郅訄迣郇赲"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "郇訄郱赲訄 迣郋郅郋赲郇郋迣郋 訄邿郅訄 迡郋郈郋邾郋迣邽"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "郈迮迮邾迮郇郇, 郈郋郕 訄訇郅郋郇邽"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "郈邽郋郕 郈訄郈郋赲, 郕 赲邽郱郇訄訄 郕郋邾訄郇迡邽, 郋 郈迮迮郇郋 郇訄 郇郋赲邽邿 迡郋郕"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"訇訄迣訄郋 郕郋邾訄郇迡 邽訇郕赲 郈迮迮邾 郕郋 迡郋 郈迮郋迣郋 郇迮郈郋郋迠郇郋迣郋\n"
+"邽邾赲郋郅訄 迡郕訄"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "郇訄郱赲邽 邾訄郕郋赲 nroff, 郕 郋郱迡郅 郈訄訄迣訄邽"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "郇訄郱赲邽 邾訄郕郋赲 nroff, 郕 郋郱迡郅 郋郱迡郅邽"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "郈邽郋郕 郇訄郱赲 迡邽迮郕郋邿 迡郅 郈郋郕 訄邿郅赲"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd 訇迮郱 訄迣邾迮郇 郈迮迮郋迡邽 迡郋 迡郋邾訄郇郋 迡邽迮郕郋"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "郈邽郋郕 郇訄郱赲 迡邽迮郕郋邿 迡郅 :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "郈迮迮邿邽 迡郋 迡邽迮郕郋 訄邿郅 赲 訇迮"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "郈迮迮邿邽 迡郋 pwd 郋訇郋郅郋郇郕邽 赲 訇迮 迮邾郇訄郅"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "郕郋邾訄郇迡邽 郈郋郕 郈郋邽郇訄 郈郋訄郕 郈郅 郕郇 訇迮訄"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄邽 郱訇迣 迡郅 訄郕郋赲郋 郇訄訇訄郇郋 郕郋邾訄郇迡邽 郈郋郕"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "郈郋邾郇邽 郈郋訇 赲迠邽郕 郱赲郋郋郇邽 郕郋邽 邽郋郕 訄訇郅郋郇訄 郈郋郕"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "赲邽訇訄邽 郋郇郋赲郇邽邿 邾迮訄郇郱邾 迮迣郅郇邽 赲邽訄郱赲"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "迣郇郋赲訄邽 迮迣 邽邾赲郋郅赲 訄訇郅郋郇 郈郋郕"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "郈迮迮赲邽郱郇訄邽邽 'ignorecase', 郕郋郅邽 訄訇郅郋郇 邾訄 邽邾赲郋郅邽 赲迮郇郋迣郋 迮迣"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "郕邽邿 邾迮郋迡 赲邽郕郋邽訄邽 迡郅 郱邾郇邽 迮迣 訇郕赲"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr ""
+"邾訄郕邽邾訄郅郇邽邿 郋訇迣 郈訄邾 赲 訇 迡郅 郈赲訄赲郅迮郇郇 郱 迮迣郅郇邽邾邽 赲邽訄訄邾邽"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "訄訇郅郋郇 迡郕訄 赲邽郱郇訄迮郇郇 邾訄郕郋"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "訄訇郅郋郇 迡郕訄 赲郕郅迮郇郇 訄邿郅"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "赲邽訄郱 迡郅 郈迮迮赲郋迮郇郇 迡郕訄 赲郕郅迮郇郇 郇訄郱赲 訄邿郅"
+
+msgid "tags"
+msgstr "邾郕邽"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "郱訄郋郋赲赲訄邽 迡赲邿郕郋赲邽邿 郈郋郕 訄邿郅 邾郋郕"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "郕郅郕 郱郇訄邽 邽邾赲郋郅赲 郇訄郱赲 邾郕邽 訄訇郋 郇郅"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "郈邽郋郕 郇訄郱赲 訄邿郅赲 郈郋郕 邾郋郕"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"郕 郋訇郋迡邽邽 郱 迮迣郋邾 郈邽 郈郋郕 赲 訄邿郅訄 邾郋郕:\n"
+"竄followic罈 訄郕 訄邾郋, 郕 'ignorecase', 竄ignore罈 訄訇郋 竄match罈"
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "郇訄郱赲邽 訄邿郅赲 訄邿郅 邾郋郕 郱訄迡訄郇 赲迡郇郋郇郋 訄邿郅 邾郋郕"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "郕郋邾訄郇迡訄 :tag 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽邾迮 迮郕 邾郋郕"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "郈邽 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 邾郋郕 赲 迮迠邽邾 Insert 郈郋郕訄郱赲訄邽 訇郅迮 郇郋邾訄"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "郇郕, 郕 郱訄郋郋赲赲訄邽 郈邽 郈郋郕 邾郋郕"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "郕郋邾訄郇迡訄 赲邽郕郋郇訄郇郇 cscope"
+
+# msgstr "E259: "
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "郱訄郋郋赲赲訄邽 cscope 迡郅 郕郋邾訄郇迡 邾郋郕"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 訄訇郋 1; 郈郋迡郋郕, 赲 郕郋邾 竄:cstag罈 赲邽郕郋郇 郈郋郕"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "赲邽迡訄赲訄邽 郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇 郈邽 迡郋迡訄赲訄郇郇 訇訄郱邽 迡訄郇邽 cscope"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "郕郅郕邽 郕郋邾郈郋郇迮郇赲 郅 郈郋郕訄郱赲訄邽"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "郕郋郅邽 赲迡郕邽赲訄邽 赲郕郇郋 quickfix 迡郅 cscope"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "郇訄郱赲邽 訄邿郅赲 訄邿郅 cscope 郱訄迡訄郇 赲迡郇郋郇郋 郋迣郋 訄邿郅"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄郇郇 迮郕"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "郕郅郕 迡郕赲 郈郋郕赲訄郇郇 郈邽 CTRL-U CTRL-D"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "郕郅郕 迮郕訄郇郇邽 迡郕赲, 郕 郈郋郕訄郱赲訄邽 郇訄赲郕郋郅郋 郕郋"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "郈迮迮郇迮迮郇郇 迡郋赲迣邽 迡郕赲"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "郈迮迮郇郋邽邽 迡郋赲迣 迡郕邽 郇訄 邽邾赲郋郅訄 'breakat'"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "郱訇迮迮迣邽 赲迡郈邽 郈迮迮郇迮迮郇郋邾 迮郕"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "郈迡郅訄赲訄邽 郈郋赲迮迡郇郕 breakindent"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "郕 邽邾赲郋郅邽 邾郋迠 郈邽邽郇邽邽 郋郱訇邽 迡郕訄"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr ""
+"郈郋郅迡郋赲郇 邽邾赲郋郅赲, 郕 郋郱邾邽邽 郈迮迮迡 郈迮迮郇迮迮郇邽邾邽 迮郕訄郇郇邽邾邽 迡郕訄邾邽"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "郇訄邿邾迮郇訄 郕郅郕 郋赲郈赲 迣郋邽郱郋郇訄郅郇郋迣郋 郈郋郕赲訄郇郇"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr ""
+"郇訄邿邾迮郇訄 郕郅郕 郋赲郈赲, 郕 郈郋郕訄郱赲訄邽 郅赲郋 郈訄赲郋 赲迡 郕郋"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"迡郋迡訄邿迮 竄lastline罈 郋訇 郈郋郕訄郱赲訄邽 郋訄郇郇邿 迡郋郕 郇訄赲 郕郋 赲郇 郇迮 赲郅訄郱邽\n"
+"迡郋迡訄邿迮 竄uhex罈 郋訇 郈郋郕訄郱赲訄邽 郇迮迡郕郋赲郇 邽邾赲郋郅邽 郕 郇訄迡郕郋赲 邽郅訄"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "邽邾赲郋郅邽 迡郅 迡郕訄 訄郇, 郱迣郋郋郕 郱訄郈郋赲郇赲訄赲"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "郕郅郕 迡郕赲 迡郅 郕郋邾訄郇迡郇郋迣郋 迡郕訄"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "邽邽郇訄 迡邽郈郅迮"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "郕郅郕 迡郕赲 迡邽郈郅迮"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "郕郅郕 迡郕赲 迡郅 郈郋郕赲訄郇郇 郱 迡郋郈郋邾郋迣郋 CTRL-F CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "郇迮 郈迮迮邾訄郅郋赲赲訄邽 郈邽 赲邽郕郋郇訄郇郇 邾訄郕郋赲"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "訄邿邾-訄 (邾) 迡郅 郈迡赲赲訄郇郇 'hlsearch' :match"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"郱訄邽邾郕訄 (邾) 迡郅 郕郋迠郇郋迣郋 邽邾赲郋郅, 郋 郱訄郈邽 迡邽郈郅迮邿\n"
+"(迡郅 郇訄郅訄迣郋迡迠迮郇郇)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄邽 <Tab> 郕 ^I 郕郇迮 迡郕訄 郕 $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "郈邽郋郕 郅赲, 郕 赲迠邽赲訄 赲 迮迠邽邾 list"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄邽 郇郋邾迮邽 迡郕赲"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄邽 赲迡郇郋郇 郇郋邾迮邽 迡郕赲"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "郕郅郕 郋赲郈赲 迡郅 郈郋郕訄郱 郇郋邾迮赲 迡郕赲"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "郕郋郇郋郅 郈邽郋赲赲訄郇郇 郱訄邾訄郕郋赲訄郇郋迣郋 迮郕"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "迮迠邽邾邽, 赲 郕邽 迮郕 赲 迡郕 郱 郕郋郋邾 郱訄邾訄郕"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "邽郇訄郕邽, 郈迡赲赲訄郇郇 郋郋迣訄"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "竄dark罈 訄訇郋 竄light罈; 郕訄赲 郕郋郅郋 郋郇"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "邽郈 訄邿郅; 郕郋郅邽 赲訄郇郋赲郅迮郇郋, 訄郕邽赲赲訄邽 郈郋迡 FileType"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "郇訄郱赲訄 迮邾邽 郈迡赲赲訄郇郇 邽郇訄郕邽"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "郇訄邿訇郅邽邿 郋赲郈迮 迡郅 郈郋郕 迮郅迮邾迮郇赲 邽郇訄郕邽"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "郕迮 郈迡赲赲訄郇郇 郱訄郋郋赲赲訄邽 郱郇邽 赲邽郈訄迡郕訄"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "郈迡赲赲訄郇郇 郱訇迣赲 郈郋郈迮迮迡郇郋迣郋 訄訇郅郋郇 郈郋郕"
+
+# msgstr "E410: "
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "迣郈訄 郈迡赲赲訄郇郇 赲郕郇"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 郕郋郅郋邽 GUI 迮邾郇訄郅"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "郈迡赲赲訄邽 郋赲郈迮 郱 郕郋郋邾"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "郈迡赲赲訄邽 迮郕訄郇郇邽邿 迡郋郕 郱 郕郋郋邾"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "赲邽郱郇訄訄, 郕 迡郅郇郕 郈迡赲 'cursorline'"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "郈迡赲赲訄郇 郋赲郈"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "郈迡赲赲訄邽 郈郋邾邽郅郕邽 郋郋迣訄"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "郈邽郋郕 邾郋赲 郈迮迮赲郕邽 郋郋迣訄"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "訄邿郅, 郕邽邿 郕郋邾訄郇迡訄 \"zg\" 迡郋迡訄 郋郋 郅郋赲訄"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "訄訇郅郋郇 迡郅 郈郋郕 郕郇 迮迮郇郇"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "郈訄郈郋 迡郅 郇訄郅訄赲訄郇郇 郈迮迮赲郕邽 郋郋迣訄"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "邾迮郋迡 郈迡郕訄郱郕邽 赲邽郈訄赲郅迮郇"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "郋訇迣 郈訄邾 迡郅 :mkspell 郈迮迮迡 邽郇迮郇郇邾"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "訇訄迣訄郋 赲郕郋郇"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 訄訇郋 2; 郕郋郅邽 郈郋郕訄郱赲訄邽 迡郋郕 訄郇 赲 郋訄郇郇郋邾 赲郕郇"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "訄郅迮郇訄邽赲郇邽邿 郋邾訄 迡郕訄 訄郇"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "郱郋訇邽邽 赲 赲郕郇訄 郋迡郇訄郕郋赲郋迣郋 郋郱邾 郈邽 迡郋迡訄赲訄郇郇/郱訄郕邽 赲郕郋郇"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "赲 郕郋邾 郇訄郈邾郕 郈訄 'equalalways': 竄ver罈, 竄hor罈 訄訇郋 竄both罈"
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "郇訄邿邾迮郇訄 郕郅郕 迡郕赲 訄郕邽赲郇郋邾 赲郕郇"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "郇訄邿邾迮郇訄 郕郅郕 迡郕赲 訇迡-郕郋邾 赲郕郇"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "赲邽邽邾赲訄邽 赲邽郋 赲郕郇訄"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "赲邽邽邾赲訄邽 邽邽郇 赲郕郇訄"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "郇訄邿邾迮郇訄 郕郅郕 郋赲郈赲 訄郕邽赲郇郋迣郋 赲郕郇訄"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "郇訄邿邾迮郇訄 郕郅郕 郋赲郈赲 訇迡-郕郋迣郋 赲郕郇訄"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "郈郋訄郕郋赲訄 赲邽郋訄 赲郕郇訄 迡郋郈郋邾郋迣邽"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 郈郅邽赲訄迮 赲郕郇郋 迡郅 郈郋郈迮迮迡郇郋迣郋 郈迮迮迣郅迡"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "郈郋訄郕郋赲訄 赲邽郋訄 赲郕郇訄 郈郋郈迮迮迡郇郋迣郋 郈迮迮迣郅迡"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "迡迮郇邽郕 赲郕郇郋 郈郋郈迮迮迡郇郋迣郋 郈迮迮迣郅迡"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "郇迮 赲邽赲訄郇訄迠赲訄邽 訇迮, 郕邽邿 訇郅迮 郇迮 郈郋郕訄郱 赲郕郇"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"竄useopen罈 /訄訇郋 竄split罈; 郕迮 赲郕郇郋 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 郈邽 邽訇郕訄\n"
+"迡郋 訇迮"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "郇郋赲迮 赲郕郇郋 郋郱邾 郈迡 訄郕邽赲郇邽邾"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "郇郋赲迮 赲郕郇郋 郋郱邾 郈訄赲郋 赲迡 訄郕邽赲郇郋迣郋"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "迮 赲郕郇郋 郈郋郕 訄郱郋邾 郱 郇邽邾邽 郈郋赲郱訄郇邽邾邽 赲郕郇訄邾邽"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "竄ver罈, 竄hor罈 /訄訇郋 竄jump罈; 郈邽郋郕 郋郈邿 迡郅 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "郕郋 郋迣郋 赲郕郇訄 訄 訄郱郋邾 郱 郇邽邾邽 郈郋赲郱訄郇邽邾邽 赲郕郇訄邾邽"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "郋郱邾 迮邾郇訄郅郇郋迣郋 赲郕郇訄"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "郕郅訄赲訄 郈迮迮迡 郕郋邾訄郇迡訄邾邽 Vim 迮邾郇訄郅郇郋邾 赲郕郇"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr ""
+"郇訄邿訇郅訄 郕郅郕 郱訄迮郱迮赲郋赲訄郇邽 迡郕赲 迮邾郇訄郅郇郋邾 赲郕郇 迡郅 "
+"scrollback"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "邽郈 郈迮赲迡郋迮邾郇訄郅 迡郅 迮邾郇訄郅郇郋迣郋 赲郕郇訄"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "郇訄郱赲訄 迡邽郇訄邾郇郋 訇訇郅郋迮郕邽 winpty"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "郋郇郕邽 赲郕郅訄迡郋郕"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 訄訇郋 2; 郕郋郅邽 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 迡郋郕 郋郇郋郕 赲郕郅訄迡郋郕"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "郇訄邿訇郅訄 郕郅郕 郋郇郋郕 赲郕郅訄迡郋郕 郈邽 -p 竄tab all罈"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "赲郅訄郇邽邿 迡郋郕 郋郇郋郕 赲郕郅訄迡郋郕"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "赲郅訄郇邽邿 郅邽郕 郋郇郋郕 赲郕郅訄迡郋郕 赲 GUI"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "赲郅訄郇訄 郈郅邽赲訄訄 郈迡郕訄郱郕訄 郋郇郋郕 赲郕郅訄迡郋郕 赲 GUI"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "迮邾郇訄郅"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "郇訄郱赲訄 赲迠邽郋迣郋 迮邾郇訄郅"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "郈迮赲迡郋郇邾 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "郈迮 郈迮迮赲邽邽 赲訇迡郋赲訄郇 termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "迮邾郇訄郅郇迮 郱迡郇訄郇郇 赲邽迡郕迮"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "郱郋訇邽邽 郱訄郈邽 郕郋迡赲 郕郅訄赲 迮邾郇訄郅, 郕郋郅邽 赲邽郱郇訄迮郇郋 xterm"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "迮邾郇訄郅 郈郋迮訇 迡郋迡訄郕郋赲郋迣郋 郈迮迮邾訄郅郋赲赲訄郇郇"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "郋郱郈郱郇訄赲訄邽 郕郅訄赲, 郋 郈郋邽郇訄 郱 <Esc> 赲 迮迠邽邾 Insert"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "郇訄邿邾迮郇訄 郕郅郕 迡郕赲 郈郋迣郋訄郇郇 郱訄 訄郱"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "郇訄邿訇郅訄 郕郅郕 迡郕赲 郈郋迣郋訄郇郇 郱訄邾 郈迮迮邾訄郅郋赲赲訄郇郇"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "赲邽郱郇訄訄, 郕邽邿 邾訄 赲邽迣郅迡 郕郋 郱郇邽 迮迠邽邾訄"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄邽 郇郋邾訄 郱訄迣郋郅郋赲郕 赲郕郇訄"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "赲迡郋郋郕 'columns' 迡郅 郱訄迣郋郅郋赲郕 赲郕郇訄"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "郕郋郅邽 郇迮 郈郋郋迠郇, 迮郕郋赲邽邿 迡郋郕 迡郅 郱訄迣郋郅郋赲郕 赲郕郇訄"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "迮郕郋赲邽邿 迡郋郕 郋訇 赲迡郇郋赲邽邽 郱訄迣郋郅郋赲郋郕 郈邽 赲邽郋迡 郱 Vim"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "赲訄郇郋赲邽邽 迮郕 郋訇訄郱郕訄 迡郅 郋迣郋 赲郕郇訄"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "郕郋郅邽 郇迮 郈郋郋迠郇, 迮郕 迡郅 郋訇訄郱郕訄 郋迣郋 赲郕郇訄"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "赲迡郇郋赲邽邽 赲邾 迮郕訄郇 郈邽 赲邽郋迡 郱 Vim"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "赲邽郕郋邽訄郇郇 邾邽"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "郈邽郋郕 郈訄郈郋赲 迡郅 赲邽郕郋邽訄郇郇 邾邽"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "赲郕郇郋 郱 赲郕訄郱赲郇邽郕郋邾 邾邽 訄郕邽赲"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "赲郕郇郋 郱 赲郕訄郱赲郇邽郕郋邾 邾邽 郈郋迣郋訄 郕郋郅訄郕郋邾 邾邽"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "郋赲訄邽 赲郕訄郱赲郇邽郕 邾邽 郈邽 郇訄訇邽訄郇郇 迮郕"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "迡郋郈郋赲迡訄邽 郈郋 郈郋迡 邾邽"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"竄extend罈, 竄popup罈 訄訇郋 竄popup_setpos罈; 迡郅 郋迣郋 赲邽郕郋邽郋赲\n"
+"郈訄赲訄 郕郅訄赲訄 邾邽"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "郇訄邿訇郅邽邿 訄 (邾) 郋訇 郋郱郈郱郇訄邽 郈郋迡赲邿郇迮 郇訄邽郕訄郇郇"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "竄xterm罈, 竄xterm2罈, 竄sgr罈 郋郋; 邽郈 邾邽"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "赲邽迣郅迡 赲郕訄郱赲郇邽郕訄 邾邽 赲 郱郇邽 迮迠邽邾訄"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "郈邽郋郕 郇訄郱赲 邽赲 GUI"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "郈訄邽 邽赲 迡郅 訇訄迣訄郋訇訄邿郇郋迣郋 迮迡訄迣赲訄郇郇"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "郈邽郋郕 郇訄郱赲 邽赲 迡郅 邽邾赲郋郅赲 郈郋迡赲邿郇郋 邽邽郇邽"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 郱迣郅訄迡迠迮郇 邽邽"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "郈邽郋郕 郈訄郈郋赲, 郋 赲邽郱郇訄訄 郈郋赲迮迡郇郕 GUI"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "竄icons罈, 竄text罈 /訄訇郋 竄tooltips罈; 郕 郈郋郕訄郱赲訄邽 郈訄郇迮郅 郇邾迮郇赲"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "郋郱邾 郋訇訄郱郕赲 郈訄郇迮郅 郇邾迮郇赲"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "郈郋 (郕郅郕 郈郕迮郅赲), 郱訄郅邽迮郇邽 郇訄迡/郈迡 赲郕郇郋邾"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "郈邽郋郕 邽邾赲郋郅赲 ASCII, 郋 邾郋迠 郈郋迡郇赲訄邽 郕郅訄迡郇 迣邽"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "郋郈 迡郅 赲迡郋訇訄迠迮郇郇 迮郕"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 郈迮赲迡郋迮邾郇訄郅 迡郅 赲赲郋迡/赲邽赲郋迡 郱郋赲郇郇 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"竄last罈, 竄buffer罈 訄訇郋 竄current罈: 郕 迡邽迮郕郋 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 迡郅 郋迣郅迡訄訄 "
+"訄邿郅赲"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "邾郋赲訄 邾迮郇"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "郇訄邿訇郅訄 郕郅郕 迮郅迮邾迮郇赲 郋迡郇郋邾 邾迮郇"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "竄no罈, 竄yes罈 訄訇郋 竄menu罈; 郕 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 郕郅訄赲 ALT"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "郕郅郕 迡郕赲 郈郕迮郅赲 邾迠 邽邾赲郋郅訄邾邽"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "郱訄邽邾郕訄 (邾) 郈迮迮迡 郈郋郕訄郱郋邾 郈郅邽赲訄郋 郈迡郕訄郱郕邽"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "訄郕邽赲赲訄邽 balloon evaluation 赲 GUI"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "訄郕邽赲赲訄邽 balloon evaluation 赲 迮邾郇訄郅"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄郇邽邿 赲邽訄郱 balloon eval"
+
+msgid "printing"
+msgstr "迡郕"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "郈邽郋郕 迮郅迮邾迮郇赲, 郕 郇訄郅訄郋赲 郋邾訄 赲邽赲郋迡 :hardcopy"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "郇訄郱赲訄 赲邽郕郋邽郋赲赲訄郇郋迣郋 郈邽郇迮訄 郈邽 :hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "赲邽訄郱 迡郅 迡郕 訄邿郅 PostScript 郈邽 :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "郇訄郱赲訄 邽 郈邽 :hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "郋邾訄 郱訄迣郋郅郋赲郕 郈邽 :hardcopy"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "郕郋迡赲訄郇郇 迡郕 訄邿郅 PostScript 郈邽 :hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "郇訄訇 邽邾赲郋郅赲 CJK 迡郅 赲邽赲郋迡 CJK 郈邽 :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "郈邽郋郕 郇訄郱赲 邽赲 迡郅 赲邽赲郋迡 CJK 郈邽 :hardcopy"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇 邿 郇郋邾訄"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "迡郋迡訄邽 郈訄郈郋迮 's' 'shortmess' (郇迮 郈郋郕訄郱赲訄邽 郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇 郈郋郕)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "郈邽郋郕 郈訄郈郋赲 郋訇 郱郋訇邽邽 郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇 郕郋郋邽邾邽"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄邽 郕郅訄赲 (訄邽郇邽) 郕郋邾訄郇迡邽 迡郕 訄郇"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄邽 訄郕訄郅郇邽邿 迮迠邽邾 迡郕 訄郇"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "郈郋郕訄郱赲訄邽 郈郋郅郋迠迮郇郇 郕郋 郈迡 郕郋迠郇邽邾 赲郕郇郋邾"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "赲郅訄郇邽邿 郋邾訄 郅郇邿郕邽"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "郈郋迣 迡郋郈郋赲迡 郕郅郕郋 郱邾郇迮郇邽 迡郕赲"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "邽邾 訇郅迮, 邽邾 訇郅迮 訇迡迮 赲邽迡訄郇郋 郈郋赲迡郋邾郅迮郇"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "訄邿郅, 苺 郕邽邿 郱訄郈邽赲訄邽 郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "郈邽郇邽邽 赲邽赲迮迡迮郇郇, 郕郋郅邽 迮郕訄郇 郱訄郈郋赲郇迮郇郋"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "郈郋訄邽 迡訄郅郋迣, 郕郋郅邽 郕郋邾訄郇迡訄 郱訄郱郇訄 郇迮赲迡訄"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "郈郋迡訄邽 郱赲郕 郈邽 郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇 郈郋 郈郋邾邽郅郕邽"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "訇郅邽邾訄郇郇 郱訄邾 郱赲郕郋赲郋迣郋 邽迣郇訄郅"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "郇迮 郈郋迡訄赲訄邽 邽迣郇訄郅 訄郕邽 赲邽郈訄迡郕訄"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "郈邽郋郕 訇訄迠訄郇邽 邾郋赲 郈邽 郈郋郕 迡郋郈郋邾郋迣邽"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "赲邽迡郅迮郇郇 迮郕"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "竄old罈, 竄inclusive罈 訄訇郋 竄exclusive罈; 郕 郈郋赲郋迡邽 赲邽訇 迮郕"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"竄mouse罈, 竄key罈 /訄訇郋 竄cmd罈; 郕郋郅邽 郈郋邽郇訄邽 迮迠邽邾 Select\n"
+"郱訄邾 Visual"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"竄unnamed罈 郋訇 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 迮迣 * 郕 訇迮郱邾迮郇郇邽邿 迮迣\n"
+"竄autoselect罈 郋訇 郱訄赲迠迡邽 郈郋邾訄邽 赲邽訇訄郇邽邿 迮郕 訇迮 郋訇邾郇"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "竄startsel罈 /訄訇郋 竄stopsel罈; 郋 邾郋迠 郋訇邽邽 郈迮訄郅郇 郕郅訄赲"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "迮迡訄迣赲訄郇郇 迮郕"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "郇訄邿訇郅訄 郕郅郕 郱邾郇, 郕 邾郋迠郇訄 郈郋赲迮郇邽"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "訄赲郋邾訄邽郇郋 郱訇迮迣訄邽 赲迡郇郋赲郅赲訄邽 郋 郱邾郇"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "郈邽郋郕 迡邽迮郕郋邿 迡郅 訄邿郅赲 郋"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"郇訄邿訇郅訄 郕郅郕 迡郕赲, 郕 郱訇迮迣訄邽 迡郅 郋 郱邾郇 郈邽 郈迮迮邽赲訄郇郇 "
+"訇迮"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "赲邽郕郋郇訄郇郋 郱邾郇邽 郇迮 郱訄郈邽訄郇郋 訄邿郅"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "訇迮 郇迮 迡郅 郱訄郈邽"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "郱邾郇邽 迮郕 邾郋迠郅邽赲"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "迡郋赲迠邽郇訄 迡郕訄, 郈郋郇訄迡 郕郋 迡郋郕 郋郱訇邽赲訄邽"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "赲迡郈 郱 郈訄赲郋迣郋 郕訄, 郱 郕郋迣郋 郋郱訇邽赲訄邽 迡郋郕"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "赲邽郱郇訄訄, 郋 <BS>, CTRL-W 郋郋 邾郋迠 郋訇邽邽 迮迠邽邾 Insert"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "赲邽郱郇訄迮郇郇 郋迣郋, 郕邽邿 赲邽迣郅迡 邾訄 迡郕邽 郕郋邾迮郇訄赲"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "郈邽郋郕 郈訄郈郋赲, 郕 赲邽郱郇訄訄, 郕 郈訄 訄赲郋邾訄邽郇迮 郋邾訄赲訄郇郇"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "訄訇郅郋郇 郋郱郈郱郇訄赲訄郇郇 郇邾迮郋赲訄郇郋迣郋 郈邽郕"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "赲邽訄郱, 郕邽邿 赲邽郕郋邽訄邽 迡郅 郋邾訄赲訄郇郇 迡郕赲 郈邽 竄gq罈"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr ""
+"赲邽郱郇訄訄, 郕 郈訄 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 迮郕 赲 迮迠邽邾 Insert 郈邽 CTRL-N CTRL-P"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "邽 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 郈郅邽赲訄迮 邾迮郇 郈邽 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 赲 迮迠邽邾 Insert"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "郋郈 迡郅 郈郅邽赲訄郋迣郋 邾迮郇 郱 郇郋邾訄 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 赲 迮迠邽邾 Insert"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "郇訄邿訇郅訄 赲邽郋訄 郈郅邽赲訄郋迣郋 邾迮郇"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "郇訄邿邾迮郇訄 邽邽郇訄 郈郅邽赲訄郋迣郋 邾迮郇"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "郕郋邽赲訄郕訄 郇郕 迡郅 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 赲 迮迠邽邾 Insert"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "郈迮邽郇訄 迡郋 邽郈 訄邿郅 郇郕 迡郅 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 赲 迮迠邽邾 Insert"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "郈邽郋郕 郅郋赲郇邽郕郋赲邽 訄邿郅赲 迡郅 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 郕郅郋赲邽 郅赲"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "郈邽郋郕 訄邿郅赲 迮郱訄 迡郅 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 郕郅郋赲邽 郅赲"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "郇郕 迡郅 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 郈郋 迮郱訄"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "郈郋郈訄赲郅邽 迮迣 訇郕赲 郈邽 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 郕郅郋赲邽 郅赲"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "赲邾郕郇邽 赲赲迮迡迮郇郇 迡邽迣訄赲 郱 迡郋郈郋邾郋迣郋 c1 <BS> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "郕郋邾訄郇迡訄 竄~罈 郈郋赲郋迡邽 郕 郋郈迮訄郋"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "郇郕, 郋 赲邽郕郅邽郕訄 郈邽 郋郈迮訄郋郋赲 竄g@罈"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr ""
+"郕郋郅邽 赲訄赲郅 迡迠郕訄, 郇訄 郕郋郋郕邽邿 訄 郈迮迮邽訇郇邽 迡郋 赲迡郈郋赲迡郇邽郕訄"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "迡迮 訄邽郇邽 迮郕郇迡邽 郋訇 郈郋郕訄郱訄邽 郱訇迣 'showmatch'"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "郈邽郋郕 郈訄, 郋 郋郱郈郱郇訄 郕郋邾訄郇迡郋 竄%罈"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 迡赲訄 郈郋郈郕邽 郈郅 '.' 郈邽 郈郋郅迮郇郇 迡郕赲"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"竄alpha罈, 竄octal罈, 竄hex罈, 竄bin罈 /邽 竄unsigned罈; 郋邾訄邽 邽迮郅,\n"
+"郕 郋郱郈郱郇訄 郕郋邾訄郇迡訄邾邽 CTRL-A CTRL-X"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "訄訇郅 赲迡郈邽"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "郕郅郕 郈郋訇郅赲, 郕邿 迡郋赲郇 赲 迮郕 郋迡邽郇 <Tab>"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "郕郅郕 郈郋訇郅赲 郕郋迠郇郋邾 郕郋 (訄赲郋)赲迡郈"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "郈邽郋郕 郕郅郕郋 郈郋訇郅赲 郇訄 郕郋迠郇郋邾 赲郇 訄訇郅"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "郈邽郋郕 郕郅郕郋 郈郋訇郅赲 郇訄 郕郋迠郇郋邾 赲郇 迣郇郕郋 訄訇郅"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "<Tab> 赲迡郈 赲訄赲郅 'shiftwidth' 郈郋訇郅赲"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "郕郋 郇迮 郇郅, 郕郅郕 郈郋訇郅赲, 郕 郈郋訇郇郋 赲訄赲邽邽 郈邽 <Tab>"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "郋郕迣郅邽邽 迡郋 'shiftwidth' 郈邽 竄<<罈 竄>>罈"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "郱訄邾郇邽邽 <Tab> 郈郋訇郅訄邾邽 赲 迮迠邽邾 Insert"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "訄赲郋邾訄邽郇郋 赲訄郇郋赲邽邽 赲迡郈 郇郋赲郋迣郋 迡郕訄"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "郇迮郅迮郕訄郅郇邽邿 訄赲郋邾訄邽郇邽邿 赲迡郈"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "赲邾郕郇邽 郈迮邽郇 赲郈邽 赲 郕郋迡 苤"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "郋郈 赲迡郈 苤"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "郕郅訄赲, 郋 郈邽邽郇 赲迡郈邽 苤 赲 迮迠邽邾 Insert"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "郈邽郋郕 郅赲, 郕 郈邽邽郇 訇郅迮 赲迡郈 苤"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "郈邽郋郕 郇訄郱赲 郋迣郋郅郋迮郇 郋訇郅訄 赲邽迡邽邾郋, 郋 赲迠邽赲訄 赲 cino-g"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "赲邽訄郱 迡郅 郋訇邽郅迮郇郇 赲迡郈 迡郕訄"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr ""
+"郕郅訄赲, 郋 郱訄郈郕訄 郈迡訇邽赲訄郇郇 赲迡郈赲 郱 迡郋郈郋邾郋迣郋 'indentexpr' "
+"迮迠邽邾 Insert"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "郕郋郈赲訄邽 郈郋郈郕邽 郱 郈郋郈迮迮迡郇郋迣郋 迡郕訄 郈邽 赲迡郈訄"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "郱訇迮迮迣邽 赲邽迡 郈郋郈郕 郈邽 郱邾郇 赲迡郈"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "赲邾郕郇邽 迮迠邽邾 lisp"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "郅郋赲訄, 郕 郱邾郇, 郕 郈訄 郈迡訇邽赲訄郇郇 赲迡郈赲 lisp"
+
+msgid "folding"
+msgstr "郱迣郋訄郇郇"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "郕邽郇迮 郋訇 赲迡郕邽邽 赲 郱迣郋郕邽"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "郱迣郋郕邽 赲邽郋迣郋 赲郇, 郇迠 迮 邽郅郋, 訇迡 郱訄郕邽"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "郱郇訄迮郇郇 'foldlevel' 郇訄 郈郋訄郕 迮迡訄迣赲訄郇郇 訄邿郅"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "邽邽郇訄 郕郋郅郋郇郕邽, 郋 郈郋郱郇訄訄 郱迣郋郕邽"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "赲邽訄郱, 郋 赲邽郕郋邽郋赲 迡郅 郱郋訇訄迠迮郇郇 迮郕 郱訄郕邽郋 郱迣郋郕邽"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "赲訄郇郋赲邽邽 竄all罈 郋訇 郱訄郕邽赲訄邽 郱迣郋郕, 郕郋郅邽 郕郋 郱 郇迮 赲邽郋迡邽"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "郱訄郱郇訄訄, 郈邽 郕邿 郕郋邾訄郇迡 郱迣郋郕訄 赲迡郕邽"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "郇訄邿邾迮郇訄 郕郅郕 迮郕訄郇郇邽 迡郕赲 郋訇 郱訄郕邽邽 郱迣郋郕"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "訄訇郅郋郇 郕郋邾迮郇訄赲; 赲迠邽赲訄 郋訇 赲訄赲邽邽 邾訄郕迮 郱迣郋郋郕"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"邽郈 郱迣郋訄郇郇: 竄manual罈, 竄indent罈, 竄expr罈, 竄marker罈,\n"
+"竄syntax罈 訄訇郋 竄diff罈"
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "赲邽訄郱 迡郅 'foldmethod' 竄expr罈"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "赲邽郕郋邽郋赲 郋訇 迣郇郋赲訄邽 迡郕邽, 郕郋郅邽 'foldmethod' 竄indent罈"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "郈郋郱郇訄郕邽 郈邽 'foldmethod' 竄marker罈"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "郇訄邿訇郅訄 迣郅邽訇邽郇訄 郱迣郋郋郕 郈邽 'foldmethod' 竄indent罈 訄訇郋 竄syntax罈"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "迮迠邽邾 郈郋赲郇郇郇"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "赲邾郕郇邽 迮迠邽邾 郈郋赲郇郇郇 郋邾 赲郕郇"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "郋郈 迮迠邽邾 郈郋赲郇郇郇"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "赲邽訄郱 迡郅 郋邽邾訄郇郇 訄邿郅 郈郋赲郇郇郇"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "赲邽訄郱 迡郅 郅訄訄郇郇 訄邿郅"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "郱訄邾郇邽"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "郇訄邿訇郅訄 迣郅邽訇邽郇訄 郱訄邾郇邽 郕郅訄赲"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "郋郱郈郱郇訄赲訄邽 郱訄邾郇邽 郱訄邾郇赲訄郇邽 郕郅訄赲訄 (迮郕邽赲郇 郱訄邾郇邽)"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "迡郋郱赲郋郅邽邽 郈郅邽赲訄郇郇 訄 郈郋迮迮迡 郱訄邾郇邽 郕郅訄赲"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "迡郋郱赲郋郅邽邽 郈郅邽赲訄郇郇 訄 郈郋迮迮迡 郕郋迡赲訄郇郇 郕郅訄赲"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "訄 (邾) 迡郅 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "訄 (邾) 迡郅 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "邽訄郇郇 郱訄郈邽 訄邿郅赲"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr ""
+"赲邾郕郇邽 赲邽郕郋邽訄郇郇 郇訄郅訄赲訄郇 郱 迡郕訄 迮迠邽邾 (modeline) 郈邽 邽郇郇 訄邿郅"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "迡郋郱赲郋郅邽邽 赲訄郇郋赲郅迮郇郇 郋郈邿-赲邽訄郱赲 郱 迡郕訄 迮迠邽邾 (modeline)"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "郕郅郕 迡郕赲 郈郋郕 迡郕赲 迮迠邽邾 (modeline)"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "迮迡訄迣赲訄郇郇 迡赲邿郕郋赲邽 訄邿郅赲"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "郋訄郇郇邿 迡郋郕 訄邿郅 邾訄 邽邾赲郋郅 郕郇 迡郕訄"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "赲邽郈訄赲郅 邽邾赲郋郅 郕郇 迡郕, 郕郋迣郋 訇訄郕 郇訄郈邽郕郇 訄邿郅"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "迡郋迡訄邽 郇訄 郈郋訄郕 訄邿郅 邽邾赲郋郅 郈郋迡郕 訇訄邿赲"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "郋邾訄 郕郇 迡郕訄: 竄dos罈, 竄unix罈 訄訇郋 竄mac罈"
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "郈邽郋郕 郋邾訄赲 訄邿郅赲 郕 郈迡郕訄郱郕訄 郈邽 迮迡訄迣赲訄郇郇 訄邿郅"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "郱訄訄郅訄, 赲邽郕郋邽郋赲邿迮 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "郱訄訄郅訄, 赲邽郕郋邽郋赲邿迮 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "郱訄郈邽赲訄郇郇 訄邿郅赲 迡郋郱赲郋郅迮郇郋"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "郱訄郈邽訄邽 迮郱迮赲郇邽邿 郕郋郈 郈迮迮迡 郈迮迮郱訄郈邽赲訄郇郇邾 訄邿郅"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "郱訇迮迮迣邽 迮郱迮赲郇邽邿 郕郋郈 郈郅 郈迮迮郱訄郈邽 訄邿郅"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "訄訇郅郋郇邽, 郕 赲邽郱郇訄訄, 迡郅 郕邽 訄邿郅赲 郱郋訇邽邽 迮郱迮赲郇 郕郋郈"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr ""
+"赲郋邽邽 迮郱迮赲郇 郕郋郈 郅郋邾 郕郋郈赲訄郇郇 邽 郈迮迮邿邾迮郇赲訄郇郇 郇郋迣郋 訄邿郅訄"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "郈邽郋郕 迡邽迮郕郋邿, 赲 郕邽 郋郱邾赲訄邽 訄邿郅邽 迮郱迮赲郇邽 郕郋郈邿"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "郋郱邽迮郇郇 郇訄郱赲 訄邿郅赲 迮郱迮赲郇邽 郕郋郈邿"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "訄赲郋邾訄邽郇郋 郱訄郈邽赲訄邽 訄邿郅 郈邽 郈郋郕邽迡訄郇郇 邾郋迡邽郕郋赲訄郇郋迣郋 訇迮訄"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "郕 'autowrite', 訄郅迮 郈訄 郱 訇郅郋 郕郅郕 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "郱訄赲迠迡邽 郱訄郈邽赲訄邽 訇迮郱 郈迡赲迮迡迠迮郇郇"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "訄赲郋邾訄邽郇郋 郈迮迮邽赲訄邽 訄邿郅, 郕郋郅邽 邿郋迣郋 訇郅郋 邾郋迡邽郕郋赲訄郇郋 郈郋郱訄 Vim"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "郱訇迮迣訄邽 郇訄邿訄 赲迮 訄邿郅; 郱訄迡訄 郋郱邽迮郇郇 郇訄郱赲邽 訄邿郅"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "郈邽邾郋赲郋 邽郇郋郇郱赲訄邽 訄邿郅 郇訄 迡邽郕 郈郅 郱訄郈邽"
+
+# msgstr "E199: "
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 郇訄郱赲邽 訄邿郅赲 8.3"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "邾迮郋迡 邽赲訄郇郇 郈邽 郱訄郈邽 訄邿郅赲: zip, blowfish 訄訇郋 blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "訄邿郅 郋訇邾郇"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "郈邽郋郕 迡邽迮郕郋邿 迡郅 訄邿郅 郋訇邾郇"
+
+# msgstr "E391: "
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 訄邿郅 郋訇邾郇 迡郅 郋迣郋 訇迮"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "竄sync罈, 竄fsync罈 訄訇郋 郈郋郋迠郇; 郕 郕邽迡訄邽 訄邿郅 郋訇邾郇 郇訄 迡邽郕"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "郕郅郕 郇訄訇訄郇邽 邽邾赲郋郅赲 郋訇 郈邽邽郇邽邽 郈郋郇郋赲郅迮郇郇 訄邿郅 郋訇邾郇"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "訄 (邾), 郈郅 郕郋迣郋 訄邿郅 郋訇邾郇 訇迡迮 郈郋郇郋赲郅迮郇郋"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "郇訄邿訇郅邽邿 郋訇迣 郈訄邾 (訇) 迡郅 郋迣郋 訇迮"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "郇訄邿訇郅邽邿 郋訇迣 郈訄邾 (訇) 迡郅 赲 訇迮赲"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "迮迡訄迣赲訄郇郇 迡郕訄 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "郕郅郕邽 迡郕赲 郕郋邾訄郇迡 郱訄郈訄邾訄邽"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "郕郅訄赲訄, 郕訄 郱訄郈郕訄 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 迡郕訄 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "郇訇邽 'wildchar', 訄郅迮 訄郕郋迠 邾郋迠郇訄 赲迠邽邽 郱訄邾郇 郕郅訄赲"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "赲邽郱郇訄訄, 郕 郈訄 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 赲 迡郕 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "郈郋郋迠郇 邽 竄tagfile罈 郋訇 郋邽邾訄邽 郈邽郋郕 訄邿郅赲 迡郅 赲迡郈郋赲迡郇邽 邾郋郕"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "郈邽郋郕 郋郱邽迮郇 郇訄郱赲 訄邿郅赲, 郕 邾訄 郇邽迠邽邿 郈郋邽迮"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "郈邽郋郕 郋郱邽迮郇 郇訄郱赲 訄邿郅赲, 郋 迡郋迡訄 郈邽 郈郋郕 訄邿郅"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "郈邽郋郕 訄訇郅郋郇赲 迣郇郋郋赲訄郇邽 訄邿郅赲 郈邽 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 郇訄郱赲 訄邿郅赲"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "郇迮 郱赲訄迠訄邽 郇訄 迮迣 邽邾赲郋郅赲 郇訄郱赲訄 訄邿郅赲"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "郇迮 郱赲訄迠訄邽 郇訄 迮迣 邽邾赲郋郅赲 郈邽 迡郋郈郋赲郇迮郇郇 郇訄郱赲 訄邿郅赲"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "迡郋郈郋赲郇迮郇郇 迡郕訄 郕郋邾訄郇迡 郈郋郕訄郱 郈邽郋郕 郱訇迣赲"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "郕郅訄赲訄 赲迡郕邽 赲郕郇訄 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "赲邽郋訄 赲郕郇訄 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "赲邽郕郋郇訄郇郇 郱郋赲郇郇 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "郇訄郱赲訄 郈郋迣訄邾邽 郋訇郋郅郋郇郕邽 迡郅 赲邽郕郋郇訄郇郇 郱郋赲郇郇 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "郕郋郅邽 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 郋訇郋郅郋郇郕 邽 赲邽郕郋郇赲訄邽 郕郋邾訄郇迡 郇訄赲郈郋迮"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "邽邾赲郋郅(邽), 郕邽邾邽 郋訇訄邾邽邽 郕郋邾訄郇迡 郋訇郋郅郋郇郕邽"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "郕 'shellquote', 訄郅迮 赲郕郅訄 郈迮迮郇訄郈訄赲郅迮郇郇"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "邽邾赲郋郅邽, 郕 郈郋訇郇郋 郱訄邽邽邽, 郕郋郅邽 'shellxquote' ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "訄迣邾迮郇 'shell' 郋訇 赲邽郕郋郇訄邽 郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "赲迠邽赲訄 迡郅 郈迮迮郇訄郈訄赲郅迮郇郇 赲邽赲郋迡 赲 訄邿郅"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 邽邾訄郋赲邽邿 訄邿郅 迡郅 郕郋邾訄郇迡 郋訇郋郅郋郇郕邽 郱訄邾 郕郋郇赲迮訄"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "郈郋迣訄邾訄 迡郅 郕郋邾訄郇迡邽 竄=罈"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "郈郋迣訄邾訄 迡郅 郋邾訄赲訄郇郇 迡郕赲 郕郋邾訄郇迡郋 竄gq罈"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "郈郋迣訄邾訄 迡郅 郕郋邾訄郇迡邽 竄K罈"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "郈郋郈迮迮迡迠赲訄邽 郈邽 郱訄郈郕 郕郋邾訄郇迡邽 郋訇郋郅郋郇郕邽, 郕郋郅邽 訇迮 邾訄 郱邾郇邽"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "赲邽郕郋郇訄郇郇 make 郈迮迮迡 迡郋 郈郋邾邽郅郋郕 (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "郇訄郱赲訄 訄邿郅 郱 郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇邾邽 郈郋 郈郋邾邽郅郕邽"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "郈邽郋郕 郋邾訄赲 郈郋赲迡郋邾郅迮郇 郈郋 郈郋邾邽郅郕邽"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "郈郋迣訄邾訄 郕郋邾訄郇迡邽 竄:make罈"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "郈迮迮郇訄郈訄赲郅迮郇郇 赲邽赲郋迡 郈郋迣訄邾邽 \":make\" 訄邿郅 郈郋邾邽郅郋郕"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "郇訄郱赲訄 訄邿郅 郈郋邾邽郅郋郕 迡郅 郕郋邾訄郇迡邽 'makeprg' "
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "郈郋迣訄邾訄 迡郅 郕郋邾訄郇迡邽 竄:grep罈"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "郈邽郋郕 郋邾訄赲 赲邽赲郋迡 郈郋迣訄邾邽 'grepprg'"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "郕郋迡赲訄郇郇 赲邽赲郋迡 竄:make罈 竄:grep罈"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "郇郕 郈郋郕訄郱 迮郕 赲郕郇 quickfix"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "郋郋赲郇郋 邽迮邾邽"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr ""
+"赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 郈邾 郕郋 郅郇 郇訄郱赲訄 訄邿郅赲; 迡郅 Unix-郈郋迡訇郇邽 郋訇郋郅郋郇郋郕"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "赲邽郱郇訄訄 郈邾 邽 郱赲郋郋郇 郕郋 赲迠邽赲訄邽 迡郋郈郋赲郇迮郇郇"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "郋郋赲郇郋 邾郋赲邽"
+
+# msgstr "E17: "
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "赲邽郱郇訄訄 邽邾赲郋郅邽 郇訄郱赲 訄邿郅"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "赲邽郱郇訄訄 邽邾赲郋郅邽 迡迮郇邽郕訄郋"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "赲邽郱郇訄訄 邽邾赲郋郅邽 郕郅郋赲郋邾 郅郋赲"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "赲邽郱郇訄訄 迡郕郋赲郇 邽邾赲郋郅邽"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "赲邽郱郇訄訄 escape-邽邾赲郋郅邽 迮郕郋赲郋邾 迡郕"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "郈郋郕訄郱訄邽 訇迮 郈訄赲訄 郇訄郅赲郋"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "郕郋郅邽 迮迡訄迣赲訄邽 迡郋郕 郕郋邾訄郇迡 郈訄赲訄 郇訄郅赲郋"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "赲訄赲郅邽 邽邾赲郋郅邽 赲 郱赲郋郋郇郋邾 郈郋迡郕"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "迡郋郱赲郋郅邽邽 CTRL-_ 迮迠邽邾 Insert Command-line 郈迮迮邾邽郕訄邽 'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "郕郋迡 ASCII 郈迮郋 郅迮邽 訄郅訄赲 赲邽"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 郋郱郕郅訄迡郕 郕郅訄赲訄邽 迡郅 赲邽"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 郋郇迮邽郇邽邿 郇訄訇 迡郅 赲邽"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "郈迡迣郋赲訄邽 迡郅 迮迡訄迣赲訄郇郇 訄訄訇郕郋迣郋 迮郕"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "赲邽郕郋郇赲訄邽 郋邾赲訄郇郇 訄訄訇郕邽 邽邾赲郋郅赲"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "迮邾郇訄郅 赲邽郕郋郇赲訄邽邾迮 郋訇郋訇郕 迡赲郋郋郋郇郇郋迣郋 迮郕"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "郇訄郱赲訄 郋郱郕郅訄迡郕邽 郕郅訄赲訄邽"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "郈邽郋郕 訄郇郅郋赲訄郇邽 迮迠邽邾 Normal 邽邾赲郋郅赲"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "郱訄郋赲訄邽 'langmap' 迡郋 郱訄邾郇赲訄郇邽 邽邾赲郋郅赲"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr ""
+"郕郋郅邽 赲訄郇郋赲郅迮郇郋, 郇迮 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 IM (邾迮郋迡 赲赲迮迡迮郇郇); 郈迮迮邽郅 郈郋迡訄郅 "
+"郋郈"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+" 迮迠邽邾 Insert: 1: 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 :lmap; 2: 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 IM; 0: 郇郋迣郋"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "邽郅 邾迮郋迡 赲赲迮迡迮郇郇, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"赲赲迮迡迮郇郇 訄訇郅郋郇 郈郋郕: 1: 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 :lmap; 2: 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 IM; 0: "
+"郇郋迣郋"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr ""
+"郕郋郅邽 赲訄郇郋赲郅迮郇郋, 郱訄赲迠迡邽 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 IM 郇訄 郈郋訄郕 迮迡訄迣赲訄郇郇 赲 迡郕 "
+"郕郋邾訄郇迡"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "郇郕 郋邽邾訄郇郇 訄郇 IME"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "郇郕 赲邾郕郇迮郇郇/赲邽邾郕郇迮郇郇 IME"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "訇訄迣訄郋訇訄邿郇 邽邾赲郋郅邽"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"郕郋迡赲訄郇郇 邽邾赲郋郅赲 Vim: 竄latin1罈, 竄utf-8罈,\n"
+"竄euc-jp罈, 竄big5罈 .迡."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "郕郋迡赲訄郇郇 邽邾赲郋郅赲 郋邾 訄邿郅"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "訄赲郋邾訄邽郇郋 赲邽郱郇訄訄邽 郕郋迡赲訄郇郇 邽邾赲郋郅赲"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "郕郋迡赲訄郇郇 邽邾赲郋郅赲 迮邾郇訄郅"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "赲邽訄郱 迡郅 郈迮迮赲郋迮郇郇 郕郋迡赲訄郇郇 邽邾赲郋郅赲"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "赲邽迡訄郅邽 郕郋邾訇郇訄邿郇 (郕郅訄迡訄郅郇) 邽邾赲郋郅邽 郋郕迮邾郋"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "郇訄邿訇郅訄 郕郅郕 郱郋訇訄迠赲訄郇邽 郕郋邾訇郇訄邿郇邽 (郕郅訄迡訄郅郇邽) 邽邾赲郋郅赲"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "郕郅訄赲訄, 郋 訄郕邽赲 邾迮郋迡 赲赲迮迡迮郇郇 X"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "邽邽郇訄 邽邾赲郋郅赲 郇迮郋迡郇郋郱郇訄郇郋 邽邽郇邽"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "邽邾赲郋郅邽 迮邾郋迡郱 郈郋赲郇郋 邽邽郇邽"
+
+msgid "various"
+msgstr "郱郇迮"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"郕郋郅邽 赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 赲訄郅郇迮 迮迡訄迣赲訄郇郇: 竄block罈, 竄insert罈, 竄all罈\n"
+"/訄訇郋 竄onemore罈"
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "郈邽郋郕 郈郋迡邿 訄赲郋郕郋邾訄郇迡, 郕 迣郇郋赲訄邽"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "郱訄赲訄郇訄迠赲訄邽 郕邽郈邽 郈郅訄迣郇赲 郈邽 郱訄郈郕"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "赲邾郕郇邽 郈迡邽赲訄郇郇 .vimrc/.exrc/.gvimrc 訄郕邽赲郇邿 迡邽迮郕郋"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "訇迮郱郈迮郇訄 郋訇郋訄 郱 訄邿郅訄邾邽 郕邽郈赲 訄郕邽赲郇邿 迡邽迮郕郋"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "赲迠邽赲訄邽 郈訄郈郋迮 'g' 竄:substitute罈"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "赲邾郕郇邽 郈訄郈郋 'g' 'c' 竄:substitute罈"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "迡郋郱赲郋郅邽邽 邽訄郇郇/郱訄郈邽赲訄郇郇 郈邽郋赲"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "郇訄邿訇郅訄 迣郅邽訇邽郇訄 赲邽郕郅邽郕 郇郕邿"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "郈邽郋郕 郅赲, 郋 赲邽郱郇訄訄, 郋 赲訄郇郋赲郅赲訄邽 訄邿郅 迮訄郇"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "郈邽郋郕 郅赲, 郋 赲邽郱郇訄訄, 郋 郱訇迮迣訄邽 :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "迡邽迮郕郋, 赲 郕邿 郱訇迮迣訄邽 訄邿郅邽 郈邽 :mkview"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "郈邽郋郕, 郋 赲邽郱郇訄訄, 郋 郱訄郈邽赲訄邽 訄邿郅 viminfo"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "郇訄郱赲訄 訄邿郅 viminfo"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "郋 訄 郱 訇迮郋邾, 郕郋郅邽 赲郇 訇郅迮 郇迮 赲郕郇"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "郈郋郋迠郇邿, 竄nofile罈, 竄nowrite罈, 竄quickfix罈 郋郋: 邽郈 訇迮訄"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "邽 郈郋郕訄郱 訇迮 郈邽郕 訇迮赲"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "赲訄郇郋赲邽邽 竄msg罈 郋訇 訇訄邽邽 赲 郈郋赲迡郋邾郅迮郇郇 郈郋 郈郋邾邽郅郕邽"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "邽 郈郋郕訄郱赲訄邽 signcolumn"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "郇迮赲訄郅 (邾) 邾迠 郋郈邽赲訄郇郇邾邽 郈郋郋郕赲 MzScheme"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "郇訄郱赲訄 迡邽郇訄邾郇郋 訇訇郅郋迮郕邽 Lua"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "郇訄郱赲訄 迡邽郇訄邾郇郋 訇訇郅郋迮郕邽 Perl"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "赲邽郕郋邽郋赲赲訄邽 Python 2 邽 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "郇訄郱赲訄 迡邽郇訄邾郇郋 訇訇郅郋迮郕邽 Python 2"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "郇訄郱赲訄 迡郋邾訄郇郋 迡邽迮郕郋 Python 2"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "郇訄郱赲訄 迡邽郇訄邾郇郋 訇訇郅郋迮郕邽 Python 3"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "郇訄郱赲訄 迡郋邾訄郇郋 迡邽迮郕郋 Python 3"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "郇訄郱赲訄 迡邽郇訄邾郇郋 訇訇郅郋迮郕邽 Ruby"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "郇訄郱赲訄 迡邽郇訄邾郇郋 訇訇郅郋迮郕邽 Tcl"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "郇訄郱赲訄 迡邽郇訄邾郇郋 訇訇郅郋迮郕邽 MzScheme"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "郇訄郱赲訄 迡邽郇訄邾郇郋 訇訇郅郋迮郕邽 MzScheme GC"
diff --git a/src/po/vi.po b/src/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..a76e7b1
--- /dev/null
+++ b/src/po/vi.po
@@ -0,0 +1,5232 @@
+# Vietnamese translation for Vim
+# first translator(s): Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>, 2005
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 6.3 \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-25 22:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-30 21:37+0400\n"
+"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>\n"
+"Language-Team: Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Kh繫ng th廙 ph璽n chia b廙 nh廙 th廕衫 ch穩 cho m廙t b廙 廙m, tho獺t..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Kh繫ng th廙 ph璽n chia b廙 nh廙 cho b廙 廙m, s廙 d廙叩g b廙 廙m kh獺c..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Kh繫ng c籀 b廙 廙m no が廙θ b廙 n廕︾ t廙 b廙 nh廙"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Kh繫ng c籀 b廙 廙m no b廙 x籀a"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Kh繫ng c籀 b廙 廙m no が廙θ lm s廕︷h"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 b廙 廙m が廙θ b廙 n廕︾ t廙 b廙 nh廙"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d b廙 廙m が廙θ b廙 n廕︾ t廙 b廙 nh廙"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 b廙 廙m b廙 x籀a"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d b廙 廙m が廙θ b廙 n廕︾"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 b廙 廙m が廙θ lm s廕︷h"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d b廙 廙m が廙θ lm s廕︷h"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Kh繫ng t穫m th廕句 b廙 廙m c籀 thay 廙i"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Kh繫ng c籀 b廙 廙m が廙θ li廙t k礙"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: B廙 廙m %ld kh繫ng t廙n t廕【"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 璽y l b廙 廙m cu廙i c羅ng"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 璽y l b廙 廙m 廕吟 ti礙n"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Thay 廙i trong b廙 廙m %ld chがa が廙θ ghi l廕【 (th礙m ! 廙 tho獺t ra b廕彫g "
+"m廙i gi獺)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kh繫ng th廙 b廙 n廕︾ t廙 b廙 nh廙 b廙 廙m cu廙i c羅ng"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: C廕τh b獺o: Danh s獺ch t礙n t廕計 tin qu獺 廕囤"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: B廙 廙m %ld kh繫ng が廙θ t穫m th廕句"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: T穫m th廕句 vi tがヾng 廙姊g v廙i %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Kh繫ng c籀 b廙 廙m tがヾng 廙姊g v廙i %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "d簷ng %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 瓊 c籀 b廙 廙m v廙i t礙n nhが v廕軌"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [瓊 thay 廙i]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Chがa so廕》 th廕υ]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[T廕計 tin m廙i]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[L廙i 廙c]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[ch廙 廙c]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 d簷ng --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld d簷ng --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "d簷ng %ld c廙吧 %ld --%d%%-- c廙t "
+
+msgid "[No file]"
+msgstr "[Kh繫ng c籀 t廕計 tin]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "tr廙 gi繳p"
+
+msgid "[help]"
+msgstr "[tr廙 gi繳p]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Xem trが廙c]"
+
+msgid "All"
+msgstr "T廕另 c廕"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Cu廙i"
+
+msgid "Top"
+msgstr "廕吟"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Danh s獺ch b廙 廙m:\n"
+
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Danh s獺ch l廙i]"
+
+msgid "[No File]"
+msgstr "[Kh繫ng c籀 t廕計 tin]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- K羸 hi廙u ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "K羸 hi廙u cho %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " d簷ng=%ld id=%d t礙n=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Ch廙 c籀 th廙 theo d繭i s廙 kh獺c nhau trong nhi廙u nh廕另 %ld b廙 廙m"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kh繫ng th廙 t廕︽ t廕計 tin kh獺c bi廙t (diff)"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "T廕計 tin v獺 l廙i (patch)"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Kh繫ng th廙 廙c d廙 li廙u ra c廙吧 l廙nh diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: B廙 廙m hi廙n th廙i kh繫ng n廕彩 trong ch廕 廙 kh獺c bi廙t (diff)"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Kh繫ng c簷n b廙 廙m trong ch廕 廙 kh獺c bi廙t (diff) no n廙畝"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: C籀 nhi廙u hヾn hai b廙 廙m trong ch廕 廙 kh獺c bi廙t (diff), kh繫ng bi廕篙 ch廙n"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Kh繫ng t穫m th廕句 b廙 廙m \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: B廙 廙m \"%s\" kh繫ng n廕彩 trong ch廕 廙 kh獺c bi廙t (diff)"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Kh繫ng cho ph矇p d羅ng k羸 t廙 tho獺t Escape trong ch廙 gh矇p"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin sヾ 廙 bn ph穩m"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: C璽u l廙nh :loadkeymap が廙θ s廙 d廙叩g ngoi t廕計 tin script"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c cho t廙 kh籀a (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " Ch廕 廙 ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+
+#. Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c n廙i b廙 cho t廙 kh籀a (^N^P)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c cho c廕 d簷ng (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c t礙n t廕計 tin (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c th廕 獺nh d廕只 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c m廕哎 が廙ng d廕南 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c 廙nh ngh藺a (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c theo t廙 i廙n (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c t廙 廙ng 璽m (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c d簷ng l廙nh (^V^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "K廕篙 th繳c c廙吧 o廕》 vn"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "Kh繫ng がa ra gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'thesaurus'"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "Kh繫ng がa ra gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'dictionary'"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Qu矇t t廙 i廙n: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (ch癡n) Cu廙n (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (thay th廕) Cu廙n (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Qu矇t: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "T穫m ki廕禦 trong s廙 th廕 獺nh d廕只."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Th礙m"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- T穫m ki廕禦..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "T廙 ban 廕吟"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "T廙 c廙吧 d簷ng kh獺c"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Tがヾng 廙姊g duy nh廕另"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "Tがヾng 廙姊g %d c廙吧 %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "Tがヾng 廙姊g %d"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Bi廕積 kh繫ng bi廕篙: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Thi廕簑 d廕只 ngo廕搾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Kh繫ng c籀 bi廕積 nhが v廕軌: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Thi廕簑 ':' sau '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Thi廕簑 ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Thi廕簑 ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Kh繫ng がa ra t礙n t羅y ch廙n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: T羅y ch廙n kh繫ng bi廕篙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Thi廕簑 ngo廕搾 k矇p: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Thi廕簑 ngo廕搾 k矇p: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Tham s廙 cho hm %s がa ra kh繫ng 繳ng"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Hm s廙 kh繫ng bi廕篙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Qu獺 nhi廙u tham s廙 cho hm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Kh繫ng 廙 tham s廙 cho hm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: S廙 d廙叩g <SID> ngoi script: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld d簷ng: "
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&H廙囤 b廙"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "Hm s廙 inputrestore() が廙θ g廙i nhi廙u hヾn hm inputsave()"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Qu獺 nhi廙u li礙n k廕篙 tが廙τg trがng (v簷ng l廕搆?)"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Kh繫ng c籀 k廕篙 n廙i v廙i m獺y ch廙 Vim"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: M獺y ch廙 kh繫ng tr廕 l廙i"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Kh繫ng th廙 tr廕 l廙i cho m獺y con"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kh繫ng th廙 g廙虹 tin nh廕疸 t廙i %s"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Kh繫ng 繳ng)"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Bi廕積 kh繫ng x獺c 廙nh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: T礙n bi廕積 kh繫ng cho ph矇p: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Hm s廙 %s 瓊 c籀, h瓊y th礙m ! 廙 thay th廕 n籀."
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Hm s廙 kh繫ng x獺c 廙nh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Thi廕簑 '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Thi廕簑 l廙nh :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Kh繫ng th廙 廙nh ngh藺a l廕【 hm s廙 %s: hm ang が廙θ s廙 d廙叩g"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: C廕吵 t礙n hm s廙"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: T礙n hm s廙 ph廕ξ b廕眩 廕吟 v廙i m廙t ch廙 c獺i hoa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Hm s廙 %s chがa x獺c 廙nh"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Kh繫ng th廙 x籀a hm s廙 %s: Hm ang が廙θ s廙 d廙叩g"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 廙 s璽u c廙吧 l廙i g廙i hm s廙 l廙n hヾn gi獺 tr廙 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "l廙i g廙i %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s d廙南g"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s tr廕 l廕【 #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s tr廕 l廕【 \"%s\""
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "ti廕穆 t廙卉 trong %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: l廙nh :return 廙 ngoi m廙t hm"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# bi廕積 ton c廕吟:\n"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "B廕負 ch廕 廙 s廙苔 l廙i (Debug). G繭 \"cont\" 廙 ti廕穆 t廙卉."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "d簷ng %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "c璽u l廙nh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "i廙m d廙南g tr礙n \"%s%s\" d簷ng %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Kh繫ng t穫m th廕句 i廙m d廙南g: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "i廙m d廙南g kh繫ng が廙θ x獺c 廙nh"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s d簷ng %ld"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Ghi nh廙 nhが"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Ghi nh廙 thay 廙i vo \"%.*s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Chがa 廕暗 t礙n"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Thay 廙i chがa が廙θ ghi nh廙 trong b廙 廙m \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"C廕τh b獺o: Chuy廙n t廙i b廙 廙m kh獺c kh繫ng theo 羸 mu廙n (h瓊y ki廙m tra c璽u l廙nh t廙 "
+"廙ng)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Ch廙 c籀 m廙t t廕計 tin 廙 so廕》 th廕υ"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 璽y l t廕計 tin 廕吟 ti礙n"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 璽y l t廕計 tin cu廙i c羅ng"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: tr穫nh bi礙n d廙ch kh繫ng が廙θ h廙 tr廙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "T穫m ki廕禦 \"%s\" trong \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "T穫m ki廕禦 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "kh繫ng t穫m th廕句 trong 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Th廙帷 hi廙n script c廙吧 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kh繫ng th廙 th廙帷 hi廙n m廙t thが m廙卉: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "d簷ng %ld: kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "th廙帷 hi廙n \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "d簷ng %ld: th廙帷 hi廙n \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "th廙帷 hi廙n xong %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: C廕τh b獺o: K羸 t廙 ph璽n c獺ch d簷ng kh繫ng 繳ng. R廕另 c籀 th廙 thi廕簑 ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: L廙nh :scriptencoding s廙 d廙叩g ngoi t廕計 tin script"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: L廙nh :finish s廙 d廙叩g ngoi t廕計 tin script"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Trang %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Kh繫ng c籀 g穫 廙 in"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "In trang %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Sao ch矇p %d c廙吧 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "瓊 in: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "In b廙 d廙南g"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: L廙i ghi nh廙 vo t廕計 tin PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Kh繫ng th廙 廙c t廕計 tin ti nguy礙n PostScript \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: \"%s\" kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin ti nguy礙n PostScript"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: \"%s\" kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin ti nguy礙n PostScript が廙θ h廙 tr廙"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: t廕計 tin ti nguy礙n \"%s\" c籀 phi礙n b廕τ kh繫ng 繳ng"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin ti nguy礙n PostScript \"prolog.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin ti nguy礙n PostScript \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620: Kh繫ng th廙 chuy廙n t廙 c獺c k羸 t廙 nhi廙u byte thnh b廕τg m瓊 \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "G廙虹 t廙i m獺y in..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: In t廕計 tin PostScript kh繫ng thnh c繫ng"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "瓊 g廙虹 c繫ng vi廙c in."
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Ng繫n ng廙 %shi廙n th廙i: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kh繫ng th廙 thay 廙i ng繫n ng廙 thnh \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Di chuy廙n c獺c d簷ng l礙n ch穩nh ch繳ng"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "瓊 di chuy廙n 1 d簷ng"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "瓊 di chuy廙n %ld d簷ng"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "瓊 l廙c %ld d簷ng"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: C獺c l廙nh t廙 廙ng *Filter* kh繫ng が廙θ thay 廙i b廙 廙m hi廙n th廙i"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Thay 廙i chがa が廙θ ghi nh廙]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s tr礙n d簷ng: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Qu獺 nhi廙u l廙i, ph廕吵 c簷n l廕【 c廙吧 t廕計 tin s廕 が廙θ b廙 qua"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "廙c t廕計 tin viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " th繫ng tin"
+
+msgid " marks"
+msgstr " d廕只 hi廙u"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " KHNG THNH CNG"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Thi廕簑 quy廙n ghi l礙n t廕計 tin viminfo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Kh繫ng th廙 ghi t廕計 tin viminfo %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Ghi t廕計 tin viminfo \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# T廕計 tin viminfo ny が廙θ t廙 廙ng t廕︽ b廙i Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# B廕》 c籀 th廙 s廙苔 t廕計 tin ny, nhがng h瓊y th廕要 tr廙ng!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'encoding' vo th廙i i廙m ghi t廕計 tin\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "K羸 t廙 廕吟 ti礙n kh繫ng cho ph矇p"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: T廕計 tin が廙θ n廕︾ trong b廙 廙m kh獺c"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Ghi nh廙 m廙t ph廕吵 t廕計 tin?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: S廙 d廙叩g ! 廙 ghi nh廙 m廙t ph廕吵 b廙 廙m"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "Ghi 癡 l礙n t廕計 tin 瓊 c籀 \"%.*s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin cho b廙 廙m %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: T廕計 tin chがa が廙θ ghi nh廙: Ghi nh廙 b廙 t廕眩 b廙i t羅y ch廙n 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"T羅y ch廙n 'readonly' が廙θ 廕暗 cho \"%.*s\".\n"
+"Ghi nh廙 b廕彫g m廙i gi獺?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "So廕》 th廕υ t廕計 tin"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: C獺c l廙nh t廙 廙ng x籀a b廙 廙m m廙i ngoi 羸 mu廙n %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Tham s廙 c廙吧 l廙nh :z ph廕ξ l s廙"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Kh繫ng cho ph矇p s廙 d廙叩g l廙nh shell trong rvim."
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Kh繫ng th廙 ph璽n c獺ch bi廙u th廙妾 ch穩nh quy b廕彫g ch廙 c獺i"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "thay th廕 b廕彫g %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(b廙 d廙南g)"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 thay th廕"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld thay th廕"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " tr礙n 1 d簷ng"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " tr礙n %ld d簷ng"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ l廙nh :global 廙 qui"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Thi廕簑 bi廙u th廙妾 ch穩nh quy trong l廙nh :global"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "T穫m th廕句 tがヾng 廙姊g tr礙n m廙i d簷ng: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Chu廙i thay th廕 cu廙i c羅ng:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: H瓊y b穫nh t藺nh, 廙南g ho廕τg h廙t!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: R廕另 ti廕盧, kh繫ng c籀 tr廙 gi繳p '%s' cho %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: R廕另 ti廕盧 kh繫ng c籀 tr廙 gi繳p cho %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Xin l廙i, kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin tr廙 gi繳p \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s kh繫ng ph廕ξ l m廙t thが m廙卉"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Kh繫ng th廙 m廙 %s 廙 ghi"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Kh繫ng th廙 m廙 %s 廙 廙c"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr ""
+"E670: T廕計 tin tr廙 gi繳p s廙 d廙叩g nhi廙u b廕τg m瓊 kh獺c nhau cho m廙t ng繫n ng廙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: Th廕 ghi l廕搆 l廕【 \"%s\" trong t廕計 tin %s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: C璽u l廙nh k羸 hi廙u kh繫ng bi廕篙: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Thi廕簑 t礙n k羸 hi廙u"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: 廙nh ngh藺a qu獺 nhi廙u k羸 hi廙u"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Vn b廕τ k羸 hi廙u kh繫ng th穩ch h廙φ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: K羸 hi廙u kh繫ng bi廕篙: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Thi廕簑 s廙 c廙吧 k羸 hi廙u"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: T礙n b廙 廙m kh繫ng 繳ng: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: ID c廙吧 k羸 hi廙u kh繫ng 繳ng: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (KHNG TM TH廕丸)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (kh繫ng が廙θ h廙 tr廙)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[b廙 x籀a]"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr ""
+"Chuy廙n vo ch廕 廙 Ex. 廙 chuy廙n v廙 ch廕 廙 Th繫ng thが廙ng h瓊y g繭 \"visual\""
+
+#. must be at EOF
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 廙 cu廙i t廕計 tin"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: C璽u l廙nh qu獺 廙 quy"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Trが廙ng h廙φ 廕搾 bi廙t kh繫ng が廙θ x廙 l羸: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "K廕篙 th繳c t廕計 tin script"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "K廕篙 th繳c c廙吧 hm s廙"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: S廙 s廙 d廙叩g kh繫ng r繭 rng c璽u l廙nh do ngが廙i d羅ng 廙nh ngh藺a"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Kh繫ng ph廕ξ l c璽u l廙nh c廙吧 tr穫nh so廕》 th廕υ"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: がa ra ph廕《 vi ngが廙θ l廕【"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "がa ra ph廕《 vi ngが廙θ l廕【, thay 廙i v廙 tr穩 hai gi廙i h廕》"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: H瓊y s廙 d廙叩g w ho廕搾 w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Xin l廙i, c璽u l廙nh ny kh繫ng c籀 trong phi礙n b廕τ ny"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Ch廙 cho ph矇p s廙 d廙叩g m廙t t礙n t廕計 tin"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "C簷n 1 t廕計 tin n廙畝 c廕吵 so廕》 th廕υ. Tho獺t?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "C簷n %d t廕計 tin n廙畝 chがa so廕》 th廕υ. Tho獺t?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 t廕計 tin n廙畝 ch廙 so廕》 th廕υ."
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld t廕計 tin n廙畝 chがa so廕》 th廕υ."
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: 瓊 c籀 c璽u l廙nh: Th礙m ! 廙 thay th廕"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" T礙n\t\tTham_s廙 Ph廕《_vi Ph廕吵_ph廙 廙nh_ngh藺a"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 c璽u l廙nh do ngが廙i d羅ng 廙nh ngh藺a"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Kh繫ng c籀 tham s廙 が廙θ ch廙 ra"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: S廙 lが廙τg tham s廙 kh繫ng 繳ng"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: S廙 廕禦 kh繫ng th廙 が廙θ ch廙 ra hai l廕吵"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Gi獺 tr廙 c廙吧 s廙 廕禦 theo m廕搾 廙nh kh繫ng 繳ng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for complete"
+msgstr "E179: y礙u c廕吟 がa ra tham s廙 廙 k廕篙 th繳c"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Gi獺 tr廙 ph廕吵 ph廙 kh繫ng 繳ng: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Tham s廙 t廙 廙ng k廕篙 th繳c ch廙 cho ph矇p s廙 d廙叩g v廙i ph廕吵 ph廙 廕搾 bi廙t"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Ph廕吵 ph廙卉 廕搾 bi廙t y礙u c廕吟 m廙t tham s廙 c廙吧 hm"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Thu廙c t穩nh kh繫ng 繳ng: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: T礙n c璽u l廙nh kh繫ng 繳ng"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: C璽u l廙nh ngが廙i d羅ng 廙nh ngh藺a ph廕ξ b廕眩 廕吟 v廙i m廙t k羸 t廙 hoa"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Kh繫ng c籀 c璽u l廙nh ngが廙i d羅ng 廙nh ngh藺a nhが v廕軌: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Kh繫ng tin th廕句 sヾ 廙 mu s廕畚 %s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Xin cho ngが廙i d羅ng Vim!"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "So廕》 th廕υ t廕計 tin trong c廙苔 s廙 m廙i"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Kh繫ng c籀 t廕計 tin swap"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Th礙m t廕計 tin"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Kh繫ng c籀 thが m廙卉 trが廙c"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Kh繫ng r繭"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: c璽u l廙nh :winsize y礙u c廕吟 hai tham s廙 b廕彫g s廙"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "V廙 tr穩 c廙苔 s廙: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Tr礙n h廙 th廙ng ny vi廙c x獺c 廙nh v廙 tr穩 c廙苔 s廙 kh繫ng lm vi廙c"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: c璽u l廙nh :winpos y礙u c璽u hai tham s廙 b廕彫g s廙"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Chuy廙n hが廙ng ghi nh廙"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Ghi nh廙 v廕 ngoi"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Ghi nh廙 bu廙i lm vi廙c"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Ghi nh廙 c廕只 h穫nh"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 瓊 c籀 (th礙m !, 廙 ghi 癡)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Kh繫ng m廙 が廙θ \"%s\" 廙 ghi nh廙"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Tham s廙 ph廕ξ l m廙t ch廙 c獺i ho廕搾 d廕只 ngo廕搾 th廕軟g/ngが廙θ"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: S廙 d廙叩g 廙 quy l廙nh :normal qu獺 s璽u"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin tがヾng がヾng 廙 thay th廕 '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: Kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin c璽u l廙nh t廙 廙ng 廙 thay th廕 \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: Kh繫ng c籀 s廙 th廙 t廙 b廙 廙m c璽u l廙nh t廙 廙ng 廙 thay th廕 \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: Kh繫ng c籀 t礙n tがヾng 廙姊g c璽u l廙nh t廙 廙ng 廙 thay th廕 \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin :source 廙 thay th廕 \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: T礙n t廕計 tin r廙ng cho '%' ho廕搾 '#', ch廙 lm vi廙c v廙i \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: K廕篙 qu廕 c廙吧 bi廙u th廙妾 l m廙t chu廙i r廙ng"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin viminfo 廙 廙c"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Trong phi礙n b廕τ ny ch廙 gh矇p kh繫ng が廙θ h廙 tr廙"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr ""
+"E608: Kh繫ng th廙 th廙帷 hi廙n l廙nh :throw cho nh廙疸g ngo廕【 l廙 v廙i ti廙n t廙 'Vim'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Trが廙ng h廙φ ngo廕【 l廙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "K廕篙 th繳c vi廙c x廙 l羸 trが廙ng h廙φ ngo廕【 l廙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Trが廙ng h廙φ ngo廕【 l廙 b廙 b廙 qua: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, d簷ng %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "X廙 l羸 trが廙ng h廙φ ngo廕【 l廙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s th廙帷 hi廙n vi廙c ch廙 廙ξ"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s が廙θ ph廙卉 h廙i l廕【"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s b廙 b廙 qua"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Trが廙ng h廙φ ngo廕【 l廙"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "L廙i v s廙 gi獺n o廕》"
+
+msgid "Error"
+msgstr "L廙i"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "S廙 gi獺n o廕》"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if x廕穆 l廙ng vo nhau qu獺 s璽u"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif kh繫ng c籀 :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else kh繫ng c籀 :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif kh繫ng c籀 :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: ph獺t hi廙n vi :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif sau :else"
+
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: :while x廕穆 l廙ng vo nhau qu獺 s璽u"
+
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :continue kh繫ng c籀 :while"
+
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :break kh繫ng c籀 :while"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try x廕穆 l廙ng vo nhau qu獺 s璽u"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch kh繫ng c籀 :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch 廙姊g sau :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally kh繫ng c籀 :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: ph獺t hi廙n vi :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry kh繫ng c籀 :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: l廙nh :endfunction ch廙 が廙θ s廙 d廙叩g trong m廙t hm s廙"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "t礙n th廕 ghi"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " lo廕【 t廕計 tin\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'history' b廕彫g kh繫ng"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s, L廙ch s廙 (b廕眩 廕吟 t廙 m廙i nh廕另 t廙i c觼 nh廕另):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "D簷ng l廙nh"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Chu廙i t穫m ki廕禦"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Bi廙u th廙妾"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "D簷ng nh廕計"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar l廙n hヾn chi廙u di c璽u l廙nh"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: C廙苔 s廙 ho廕搾 b廙 廙m ho廕﹀ 廙ng b廙 x籀a"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "T礙n t廕計 tin kh繫ng cho ph矇p"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "l m廙t thが m廙卉"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "kh繫ng ph廕ξ l m廙t t廕計 tin"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[T廕計 tin m廙i]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Truy c廕計 b廙 t廙 ch廙i]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr ""
+"E200: C璽u l廙nh t廙 廙ng *ReadPre lm cho t廕計 tin tr廙 thnh kh繫ng th廙 廙c"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: C璽u l廙nh t廙 廙ng *ReadPre kh繫ng が廙θ thay 廙i b廙 廙m ho廕﹀ 廙ng"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 廙c t廙 廕吟 vo ti礙u chu廕姊 stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "廙c t廙 廕吟 vo ti礙u chu廕姊 stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: S廙 bi廕積 廙i lm cho t廕計 tin tr廙 thnh kh繫ng th廙 廙c!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[Ch廙 廙c]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[thi廕簑 k羸 t廙 CR]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[t穫m th廕句 k羸 t廙 NL]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[d簷ng di が廙θ chia nh廙]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[KHNG が廙θ chuy廙n 廙i]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[瓊 chuy廙n b廕τg m瓊]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[瓊 m瓊 h籀a]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[L廙I CHUY廙N B廕﹫G M]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[BYTE KHNG CHO PHP tr礙n d簷ng %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[L廙I 廙C]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin t廕《 th廙i (temp) 廙 chuy廙n b廕τg m瓊"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Chuy廙n 廙i nh廙 'charconvert' kh繫ng が廙θ th廙帷 hi廙n"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "kh繫ng 廙c が廙θ 廕吟 ra c廙吧 'charconvert'"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: C璽u l廙nh t廙 廙ng 瓊 x籀a ho廕搾 b廙 n廕︾ b廙 廙m c廕吵 ghi nh廙"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: C璽u l廙nh t廙 廙ng 瓊 thay 廙 s廙 d簷ng theo c獺ch kh繫ng mong mu廙n"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans kh繫ng cho ph矇p ghi nh廙 b廙 廙m chがa c籀 thay 廙i no"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Ghi nh廙 m廙t ph廕吵 b廙 廙m NetBeans kh繫ng が廙θ cho ph矇p"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "kh繫ng ph廕ξ l m廙t t廕計 tin thay m廙t thi廕篙 b廙 c籀 th廙 ghi nh廙"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "l t廕計 tin ch廙 廙c (th礙m ! 廙 ghi nh廙 b廕彫g m廙i gi獺)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: Kh繫ng th廙 ghi nh廙 vo t廕計 tin lがu tr廙 (th礙m ! 廙 ghi nh廙 b廕彫g m廙i gi獺"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: L廙i 籀ng t廕計 tin lがu tr廙 (th礙m ! 廙 b廙 qua vi廙c ki廙m tra l廕【)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E508: Kh繫ng 廙c が廙θ t廕計 tin lがu tr廙 (th礙m ! 廙 b廙 qua vi廙c ki廙m tra l廕【)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Kh繫ng t廕︽ が廙θ t廕計 tin lがu tr廙 (th礙m ! 廙 b廙 qua vi廙c ki廙m tra l廕【)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E510: Kh繫ng t廕︽ が廙θ t廕計 tin lがu tr廙 (th礙m ! 廙 b廙 qua vi廙c ki廙m tra l廕【)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin t廕《 th廙i (temp) 廙 ghi nh廙"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Kh繫ng th廙 chuy廙n 廙i b廕τg m瓊 (th礙m ! 廙 ghi nh廙 m kh繫ng chuy廙n 廙i)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin li礙n k廕篙 廙 ghi nh廙"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin 廙 ghi nh廙"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Kh繫ng th廙帷 hi廙n thnh c繫ng hm s廙 fsync()"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Thao t獺c 籀ng kh繫ng thnh c繫ng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed"
+msgstr "E513: L廙i ghi nh廙, bi廕積 廙i kh繫ng thnh c繫ng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: l廙i ghi nh廙 (kh繫ng c簷n ch廙 tr廙ng?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " L廙I BI廕鋅 廙I"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Thi廕篙 b廙]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[M廙i]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 瓊 th礙m"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 瓊 ghi"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Ch廕 廙 v獺 l廙i (patch): kh繫ng th廙 ghi nh廙 t廕計 tin g廙c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr ""
+"E206: Ch廕 廙 v獺 l廙i (patch): kh繫ng th廙 thay 廙i tham s廙 c廙吧 t廕計 tin g廙c "
+"tr廙ng r廙ng"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Kh繫ng th廙 x籀a t廕計 tin lがu tr廙 (backup)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"C廕﹫H BO: T廕計 tin g廙c c籀 th廙 b廙 m廕另 ho廕搾 b廙 h廙ng\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr ""
+"廙南g tho獺t kh廙i tr穫nh so廕》 th廕υ, khi t廕計 tin c簷n chがa が廙θ ghi nh廙 thnh c廙ng"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[廙nh d廕》g dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[廙nh d廕》g mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[廙nh d廕》g unix]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 d簷ng, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld d簷ng, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 k羸 t廙"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld k羸 t廙"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[D簷ng cu廙i c羅ng kh繫ng 廕囤 廙吞"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "C廕﹫H BO: T廕計 tin 瓊 thay 廙i so v廙i th廙i i廙m 廙c!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "B廕》 c籀 ch廕畚 mu廙n ghi nh廙 vo t廕計 tin ny"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: L廙i ghi nh廙 vo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: L廙i 籀ng \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: L廙i 廙c \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: B廙 廙m b廙 x籀a khi th廙帷 hi廙n c璽u l廙nh t廙 廙ng FileChangedShell"
+
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: C廕τh b獺o: T廕計 tin \"%s\" kh繫ng c簷n truy c廕計 が廙θ n廙畝"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: C廕τh b獺o: T廕計 tin \"%s\" v b廙 廙m Vim 瓊 thay 廙i kh繫ng ph廙 thu廙c vo "
+"nhau"
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W11: C廕τh b獺o: T廕計 tin \"%s\" 瓊 thay 廙i sau khi vi廙c so廕》 th廕υ b廕眩 廕吟"
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: C廕τh b獺o: ch廕 廙 truy c廕計 t廙i t廕計 tin \"%s\" 瓊 thay 廙i sau khi b廕眩 "
+"廕吟 so廕》 th廕υ"
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: C廕τh b獺o: t廕計 tin \"%s\" が廙θ t廕︽ ra sau khi vi廙c so廕》 th廕υ b廕眩 廕吟"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "H瓊y xem th繫ng tin chi ti廕篙 trong \":help W11\"."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "C廕τh b獺o"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&N廕︾ t廕計 tin"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Kh繫ng th廙 chu廕姊 b廙 廙 n廕︾ l廕【 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Kh繫ng th廙 n廕︾ l廕【 \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--B廙 x籀a--"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Nh籀m \"%s\" kh繫ng t廙n t廕【"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p sau *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: S廙 ki廙n kh繫ng c籀 th廕負: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Nh籀m ho廕搾 s廙 ki廙n kh繫ng c籀 th廕負: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- C璽u l廙nh t廙 廙ng ---"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Kh繫ng th廙 th廙帷 hi廙n c璽u l廙nh t廙 廙ng cho M廙I s廙 ki廙n"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Kh繫ng c籀 c璽u l廙nh t廙 廙ng tがヾng 廙姊g"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: c璽u l廙nh t廙 廙ng x廕穆 l廙ng vo nhau qu獺 x璽u"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s c璽u l廙nh t廙 廙ng cho \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Th廙帷 hi廙n %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "c璽u l廙nh t廙 廙ng %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Thi廕簑 {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Thi廕簑 }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Kh繫ng t穫m th廕句 n廕穆 g廕叼"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E350: Kh繫ng th廙 t廕︽ n廕穆 g廕叼 v廙i gi獺 tr廙 hi廙n th廙i c廙吧 t羅y ch廙n 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E351: Kh繫ng th廙 x籀a n廕穆 g廕叼 v廙i gi獺 tr廙 hi廙n th廙i c廙吧 t羅y ch廙n 'foldmethod'"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Th礙m vo b廙 廙m ang 廙c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 獺nh x廕 廙 quy"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: 瓊 c籀 s廙 vi廕篙 t廕眩 ton c廕吟 cho %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: 瓊 c籀 獺nh x廕 ton c廕吟 cho %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: 瓊 c籀 s廙 vi廕篙 t廕眩 cho %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: 瓊 c籀 獺nh x廕 cho %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 vi廕篙 t廕眩"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 獺nh x廕"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Ch廕 廙 kh繫ng cho ph矇p"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<kh繫ng th廙 m廙> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: kh繫ng t穫m th廕句 ph繫ng ch廙 %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: kh繫ng tr廙 l廕【 が廙θ thが m廙卉 hi廙n th廙i"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "が廙ng d廕南 t廙i t廕計 tin:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: kh繫ng t穫m th廕句 thが m廙卉 hi廙n th廙i"
+
+msgid "OK"
+msgstr "廙ng 羸"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "H廙囤 b廙"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "H廙p tho廕【 Vim"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Thanh cu廙n: Kh繫ng th廙 x獺c 廙nh h穫nh h廙c c廙吧 thanh cu廙n."
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Kh繫ng t廕︽ が廙θ BalloonEval v廙i c廕 th繫ng b獺o v l廙i g廙i ngが廙θ l廕【"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Kh繫ng ch廕『 が廙θ giao di廙n 廙 h廙a GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kh繫ng 廙c が廙θ t廙 \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Kh繫ng ch廕『 が廙θ giao di廙n 廙 h廙a GUI, がa ra ph繫ng ch廙 kh繫ng 繳ng"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' c籀 gi獺 tr廙 kh繫ng 繳ng"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Gi獺 tr廙 c廙吧 'imactivatekey' kh繫ng 繳ng"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kh繫ng ch廙 廙nh が廙θ mu %s"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "H廙p tho廕【 Vim..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&C籀\n"
+"&Kh繫ng\n"
+"&D廙南g"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Phがヾng ph獺p _nh廕計 li廙u"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - T穫m ki廕禦 v thay th廕..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - T穫m ki廕禦..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "T穫m ki廕禦 g穫:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Thay th廕 b廙i:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Ch廙 t穫m tがヾng 廙姊g hon ton v廙i t廙"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "C籀 t穩nh ki廙u ch廙"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Hが廙ng"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "L礙n"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Xu廙ng"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "T穫m ti廕穆"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Thay th廕"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Thay th廕 t廕另 c廕"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Nh廕要 が廙θ y礙u c廕吟 \"ch廕篙\" (d廙南g) t廙 tr穫nh qu廕τ l羸 mn h穫nh\n"
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: C廙苔 s廙 ch穩nh 瓊 b廙 籀ng 廙t ng廙t\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Ch廙n ph繫ng ch廙"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "S廙 d廙叩g CUT_BUFFER0 thay cho l廙帶 ch廙n tr廙ng r廙ng"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "廕吟 l廙c"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Thが m廙卉"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Tr廙 gi繳p"
+
+msgid "Files"
+msgstr "T廕計 tin"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "L廙帶 ch廙n"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "H廙囤 thao t獺c"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Kh繫ng t穫m が廙θ ti礙u 廙 c廙苔 s廙 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Tham s廙 kh繫ng が廙θ h廙 tr廙: \"-%s\"; H瓊y s廙 d廙叩g phi礙n b廕τ OLE."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Kh繫ng m廙 が廙θ c廙苔 s廙 b礙n trong 廙姊g d廙叩g MDI"
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "T穫m ki廕禦 chu廙i (h瓊y s廙 d廙叩g '\\\\' 廙 t穫m ki廕禦 d廕只 '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "T穫m ki廕禦 v Thay th廕 (h瓊y s廙 d廙叩g '\\\\' 廙 t穫m ki廕禦 d廕只 '\\')"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Kh繫ng ch廙 廙nh が廙θ b廕τ ghi trong b廕τg mu, m廙t vi mu c籀 th廙 "
+"hi廙n th廙 kh繫ng ch穩nh x獺c"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Trong b廙 ph繫ng ch廙 %s thi廕簑 ph繫ng cho c獺c b廕τg m瓊 sau:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: B廙 ph繫ng ch廙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Ph繫ng ch廙 '%s' kh繫ng ph廕ξ l ph繫ng c籀 廙 r廙ng c廙 廙nh (fixed-width)"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: B廙 ph繫ng ch廙: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr ""
+"Chi廙u r廙ng ph繫ng ch廙 font%ld ph廕ξ l廙n hヾn hai l廕吵 so v廙i chi廙u r廙ng font0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Chi廙u r廙ng font0: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Chi廙u r廙ng font1: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: L廙I m獺y t廙 廙ng Hangual (ti廕積g Hn)"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Th礙m m廙t cヾ s廙 d廙 li廙u m廙i"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Y礙u c廕吟 theo m廙t m廕哎"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Hi廙n th廙 th繫ng b獺o ny"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "H廙囤 k廕篙 n廙i"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Kh廙i 廕吟 l廕【 t廕另 c廕 c獺c k廕篙 n廙i"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Hi廙n th廙 k廕篙 n廙i"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: S廙 d廙叩g: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "C璽u l廙nh cscope ny kh繫ng h廙 tr廙 vi廙c chia (split) c廙苔 s廙.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: S廙 d廙叩g: cstag <t礙n>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: kh繫ng t穫m th廕句 th廕 ghi"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: l廙i stat(%s): %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: l廙i stat"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr ""
+"E564: %s kh繫ng ph廕ξ l m廙t thが m廙卉 ho廕搾 m廙t cヾ s廙 d廙 li廙u cscope th穩ch h廙φ"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "瓊 th礙m cヾ s廙 d廙 li廙u cscope %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: l廙i l廕句 th繫ng tin t廙 k廕篙 n廙i cscope %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: kh繫ng r繭 lo廕【 t穫m ki廕禦 cscope"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Kh繫ng t廕︽ が廙θ が廙ng 廙ng (pipe) cho cscope"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ fork() cho cscope"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "th廙帷 hi廙n cs_create_connection kh繫ng thnh c繫ng"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Ch廕『 ti廕積 tr穫nh cscope kh繫ng thnh c繫ng"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: th廙帷 hi廙n fdopen cho to_fp kh繫ng thnh c繫ng"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: th廙帷 hi廙n fdopen cho fr_fp kh繫ng thnh c繫ng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: kh繫ng c籀 k廕篙 n廙i v廙i cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: kh繫ng t穫m th廕句 tがヾng 廙姊g v廙i y礙u c廕吟 cscope %s cho %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: c廙 cscopequickfix %c cho %c kh繫ng ch穩nh x獺c"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "c獺c l廙nh cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (S廙 d廙叩g: %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: kh繫ng m廙 が廙θ cヾ s廙 d廙 li廙u cscope: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: kh繫ng l廕句 が廙θ th繫ng tin v廙 cヾ s廙 d廙 li廙u cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: cヾ s廙 d廙 li廙u ny c廙吧 cscope 瓊 が廙θ g廕疸 vo t廙 trが廙c"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: 瓊 廕﹀ t廙i s廙 k廕篙 n廙i l廙n nh廕另 cho ph矇p v廙i cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: k廕篙 n廙i v廙i cscope %s kh繫ng が廙θ t穫m th廕句"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "k廕篙 n廙i %s v廙i cscope 瓊 b廙 籀ng"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: l廙i n廕搖g trong cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Th廕 ghi cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # d簷ng"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "t礙n t廕計 tin / n廙i dung / d簷ng\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: L廙i cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Kh廙i 廙ng l廕【 t廕另 c廕 cヾ s廙 d廙 li廙u cscope"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "kh繫ng c籀 k廕篙 n廙i v廙i cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid t礙n cヾ s廙 d廙 li廙u が廙ng d廕南 ban 廕吟\n"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: R廕另 ti廕盧 c璽u l廙nh ny kh繫ng lm vi廙c, v穫 thが vi廙n Python chがa が廙θ n廕︾."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Kh繫ng th廙 g廙i Python m廙t c獺ch 廙 quy"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "Kh繫ng x籀a が廙θ thu廙c t穩nh OutputObject"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "gi獺 tr廙 softspace ph廕ξ l m廙t s廙 nguy礙n"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "thu廙c t穩nh kh繫ng 繳ng"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() y礙u c廕吟 m廙t danh s獺ch c獺c chu廙i"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: L廙i khi b廕眩 廕吟 s廙 d廙叩g v廕負 th廙 I/O"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "bi廙u th廙妾 kh繫ng 繳ng"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "bi廙u th廙妾 b廙 t廕眩 khi bi礙n d廙ch"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "c廙 ch廙 廕積 b廙 廙m 瓊 b廙 x籀a"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "s廙 th廙 t廙 c廙吧 d簷ng vが廙ㄅ qu獺 gi廙i h廕》"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<v廕負 th廙 c廙吧 b廙 廙m (b廙 x籀a) t廕【 %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "t礙n d廕只 hi廙u kh繫ng 繳ng"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "kh繫ng c籀 b廙 廙m nhが v廕軌"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "c廙 ch廙 廕積 c廙苔 s廙 瓊 b廙 籀ng"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "thu廙c t穩nh ch廙 廙c"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "v廙 tr穩 con tr廙 n廕彩 ngoi b廙 廙m"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<v廕負 th廙 c廙吧 c廙苔 s廙 (b廙 x籀a) t廕【 %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<v廕負 th廙 c廙吧 c廙苔 s廙 (kh繫ng r繭) t廕【 %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<c廙苔 s廙 %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "kh繫ng c籀 c廙苔 s廙 nhが v廕軌"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kh繫ng ghi が廙θ th繫ng tin v廙 vi廙c h廙囤 thao t獺c"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "kh繫ng x籀a が廙θ d簷ng"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "kh繫ng thay th廕 が廙θ d簷ng"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "kh繫ng ch癡n が廙θ d簷ng"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "chu廙i kh繫ng th廙 ch廙奄 k羸 t廙 d簷ng m廙i"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: R廕另 ti廕盧 c璽u l廙nh ny kh繫ng lm vi廙c, v穫 thが vi廙n Ruby chがa が廙θn廕︾."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: kh繫ng r繭 tr廕》g th獺i c廙吧 longjmp %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "B廕負 t廕眩 gi廙畝 thi hnh/廙nh ngh藺a"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Hi廙n th廙 h廕》g cヾ b廕τ c廙吧"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Hi廙n th廙 hm s廙 b廙 n廕︾ 癡 l礙n"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Nh廕要 t廙 t廕計 tin"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Nh廕要 t廙 d廙 獺n"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Nh廕要 t廙 t廕另 c廕 c獺c d廙 獺n"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Nh廕要"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Hi廙n th廙 m瓊 ngu廙n"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "T穫m k羸 hi廙u"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Duy廙t h廕》g"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Hi廙n th廙 h廕》g trong h廙 th廙ng c廕叼 b廕苞"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Hi廙n th廙 h廕》g trong h廙 th廙ng c廕叼 b廕苞 gi廙i h廕》"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref ch廙 廕積"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Li礙n k廕篙 廕積 xref t廙"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref c籀 m廙t"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref が廙θ s廙 d廙叩g b廙i"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Hi廙n th廙 docu c廙吧"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "T廕︽ docu cho"
+
+msgid "not "
+msgstr "kh繫ng "
+
+msgid "connected"
+msgstr "が廙θ k廕篙 n廙i"
+
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "s廙 c廙吧 b廙 廙m kh繫ng 繳ng"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "t廕《 th廙i chがa が廙θ th廙帷 thi"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "t羅y ch廙n kh繫ng r繭"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kh繫ng th廙 廕暗 (c獺c) d簷ng"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "d廕只 hi廙u chがa が廙θ 廕暗"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "hng %d c廙t %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "kh繫ng th廙 ch癡n ho廕搾 th礙m d簷ng"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "c廙 kh繫ng bi廕篙: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "kh繫ng r繭 t羅y ch廙n vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "s廙 gi獺n o廕》 c廙吧 bn ph穩m"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "l廙i c廙吧 vim"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "kh繫ng t廕︽ が廙θ c璽u l廙nh c廙吧 b廙 廙m hay c廙吧 c廙苔 s廙: v廕負 th廙 ang b廙 x籀a"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "kh繫ng ng k羸 が廙θ c璽u l廙nh g廙i ngが廙θ: b廙 廙m ho廕搾 c廙苔 s廙 ang b廙 x籀a"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: L廙I N廕賁G C廙再 TCL: b廙 h廙ng danh s獺ch li礙n k廕篙!? H瓊y th繫ng b獺o vi廙c "
+"ny廕積 danh s獺ch thが (mailing list) vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"kh繫ng ng k羸 が廙θ c璽u l廙nh g廙i ngが廙θ: kh繫ng t穫m th廕句 li礙n k廕篙 廕積 b廙 廙m "
+"ho廕搾 c廙苔 s廙"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: R廕另 ti廕盧 l c璽u l廙nh ny kh繫ng lm vi廙c, v穫 thが vi廙n Tcl chがa が廙θ n廕︾"
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: L廙I TCL: m瓊 tho獺t ra kh繫ng ph廕ξ l m廙t s廙 nguy礙n!? H瓊y th繫ng b獺o i廙u "
+"ny 廕積 danh s獺ch thが (mailing list) vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kh繫ng nh廕要 が廙θ d簷ng"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Kh繫ng ng k羸 が廙θ m廙t t礙n cho m獺y ch廙 c璽u l廙nh"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: G廙虹 c璽u l廙nh vo chがヾng tr穫nh kh獺c kh繫ng thnh c繫ng"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: S廙 d廙叩g id m獺y ch廙 kh繫ng 繳ng: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Thu廙c t穩nh ng k羸 c廙吧 Vim が廙θ 廙nh d廕》g kh繫ng 繳ng. X籀a!"
+
+msgid "Unknown option"
+msgstr "T羅y ch廙n kh繫ng bi廕篙"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "C籀 qu獺 nhi廙u tham s廙 so廕》 th廕υ"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Thi廕簑 tham s廙 sau"
+
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "R獺c sau t羅y ch廙n"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"Qu獺 nhi廙u tham s廙 \"+c璽u l廙nh\", \"-c c璽u l廙nh\" ho廕搾 \"--cmd c璽u l廙nh\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Tham s廙 kh繫ng が廙θ ph矇p cho"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Vim kh繫ng が廙θ bi礙n d廙ch v廙i t穩nh nng h廙 tr廙 xem kh獺c bi廙t (diff)."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Th廙 m廙 t廕計 tin script m廙t l廕吵 n廙畝: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Kh繫ng m廙 廙 廙c が廙θ: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Kh繫ng m廙 cho 廕吟 ra script が廙θ: \""
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d t廕計 tin 廙 so廕》 th廕υ\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: C廕τh b獺o: 廕吟 ra kh繫ng hが廙ng t廙i m廙t terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: C廕τh b獺o: 廕吟 vo kh繫ng ph廕ξ 廕積 t廙 m廙t terminal\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "d簷ng l廙nh ch廕『 trが廙c khi th廙帷 hi廙n vimrc"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kh繫ng 廙c が廙θ t廙 \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Xem th繫ng tin chi ti廕篙 v廙i: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[t廕計 tin ..] so廕》 th廕υ (c獺c) t廕計 tin ch廙 ra"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 廙c vn b廕τ t廙 廕吟 vo stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t th廕 ghi so廕》 th廕υ t廕計 tin t廙 ch廙 th廕 ghi ch廙 ra"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [t廕計 tin l廙i] so廕》 th廕υ t廕計 tin v廙i l廙i 廕吟 ti礙n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"S廙 d廙叩g:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [c獺c tham s廙] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" ho廕搾:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tham s廙:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tSau tham s廙 ch廙 がa ra t礙n t廕計 tin"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tKh繫ng th廙帷 hi廙n vi廙c m廙 r廙ng wildcard"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tng k羸 gvim ny cho OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tB廙 ng k羸 gvim ny cho OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tS廙 d廙叩g giao di廙n 廙 h廙a GUI (gi廙ng \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr ""
+"-f ho廕搾 --nofork\tTrong chがヾng tr穫nh ho廕﹀ 廙ng: Kh繫ng th廙帷 hi廙n fork khi "
+"ch廕『 GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tCh廕 廙 Vi (gi廙ng \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tCh廕 廙 Ex (gi廙ng \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tCh廕 廙 穩t がa th繫ng b獺o (g籀i) (ch廙 dnh cho \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tCh廕 廙 kh獺c bi廙t, diff (gi廙ng \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tCh廕 廙 ヾn gi廕τ (gi廙ng \"evim\", kh繫ng c籀 ch廕 廙)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tCh廕 廙 ch廙 廙c (gi廙ng \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tCh廕 廙 h廕》 ch廕 (gi廙ng \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tKh繫ng c籀 kh廕 nng ghi nh廙 thay 廙i (ghi nh廙 t廕計 tin)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tKh繫ng c籀 kh廕 nng thay 廙i vn b廕τ"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tCh廕 廙 nh廙 ph璽n (binary)"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tCh廕 廙 Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tCh廕 廙 tがヾng th穩ch v廙i Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tCh廕 廙 kh繫ng tがヾng th穩ch hon ton v廙i Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tM廙妾 廙 chi ti廕篙 c廙吧 th繫ng b獺o"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tCh廕 廙 s廙苔 l廙i (debug)"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tKh繫ng s廙 d廙叩g t廕計 tin swap, ch廙 s廙 d廙叩g b廙 nh廙"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLi廙t k礙 c獺c t廕計 tin swap r廙i tho獺t"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (v廙i t礙n t廕計 tin)\tPh廙卉 h廙i l廕吵 so廕》 th廕υ g廕搆 s廙 c廙"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tGi廙ng v廙i -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tKh繫ng s廙 d廙叩g newcli 廙 m廙 c廙苔 s廙"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <thi廕篙 b廙>\t\tS廙 d廙叩g <thi廕篙 b廙> cho I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tKh廙i 廙ng vo ch廕 廙 廕 R廕計"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tKh廙i 廙ng vo ch廕 廙 Do th獺i"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tKh廙i 廙ng vo ch廕 廙 Farsi"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t廕暗 lo廕【 terminal thnh <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tS廙 d廙叩g <vimrc> thay th廕 cho m廙i .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tS廙 d廙叩g <gvimrc> thay th廕 cho m廙i .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tKh繫ng n廕︾ b廕另 k廙 script m繫un no"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tM廙 N c廙苔 s廙 (theo m廕搾 廙nh: m廙i c廙苔 s廙 cho m廙t t廕計 tin)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tGi廙ng v廙i -o nhがng ph璽n chia theo が廙ng th廕軟g 廙姊g"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tB廕眩 廕吟 so廕》 th廕υ t廙 cu廙i t廕計 tin"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tB廕眩 廕吟 so廕》 th廕υ t廙 d簷ng th廙 <lnum> (s廙 th廙 t廙 c廙吧 d簷ng)"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <c璽u l廙nh>\tTh廙帷 hi廙n <c璽u l廙nh> trが廙c khi n廕︾ t廕計 tin vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <c璽u l廙nh>\t\tTh廙帷 hi廙n <c璽u l廙nh> sau khi n廕︾ t廕計 tin 廕吟 ti礙n"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\tTh廙帷 hi廙n <session> sau khi n廕︾ t廕計 tin 廕吟 ti礙n"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr ""
+"-s <scriptin>\t廙c c獺c l廙nh c廙吧 ch廕 廙 Th繫ng thが廙ng t廙 t廕計 tin <scriptin>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\tTh礙m t廕另 c廕 c獺c l廙nh 瓊 g繭 vo t廕計 tin <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\tGhi nh廙 t廕另 c廕 c獺c l廙nh 瓊 g繭 vo t廕計 tin <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tSo廕》 th廕υ t廕計 tin 瓊 m瓊 h籀a"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <mn h穫nh>\tK廕篙 n廙i Vim t廙i m獺y ch廙 X 瓊 ch廙 ra"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tKh繫ng th廙帷 hi廙n vi廙c k廕篙 n廙i t廙i m獺y ch廙 X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <t廕計 tin>\tSo廕》 th廕υ <t廕計 tin> tr礙n m獺y ch廙 Vim n廕簑 c籀 th廙"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <t廕計 tin> C觼ng v廕軌, nhがng kh繫ng k礙u ca d羅 kh繫ng c籀 m獺y ch廙"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <t廕計 tin> C觼ng nhが --remote, nhがng ch廙 s廙 k廕篙 th繳c"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <t廕計 tin> C觼ng v廕軌, nhがng kh繫ng k礙u ca d羅 kh繫ng c籀 m獺y "
+"ch廙"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <ph穩m>\tG廙虹 <ph穩m> l礙n m獺y ch廙 Vim v tho獺t"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <bi廙u th廙妾>\tT穩nh <bi廙u th廙妾> tr礙n m獺y ch廙 Vim v in ra k廕篙 qu廕"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tHi廙n th廙 danh s獺ch m獺y ch廙 Vim v tho獺t"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <t礙n>\tG廙虹 l礙n (ho廕搾 tr廙 thnh) m獺y ch廙 Vim v廙i <t礙n>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tS廙 d廙叩g t廕計 tin <viminfo> thay cho .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h ho廕搾 --help\tHi廙n th廙 Tr廙 gi繳p (th繫ng tin ny) v tho獺t"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tがa ra th繫ng tin v廙 phi礙n b廕τ Vim v tho獺t"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <mn h穫nh>\tCh廕『 Vim trong <mn h穫nh> 瓊 ch廙 ra"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tCh廕『 Vim 廙 d廕》g thu nh廙"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <t礙n>\t\tS廙 d廙叩g ti nguy礙n gi廙ng nhが khi vim c籀 <t礙n>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Chがa が廙θ th廙帷 thi)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <mu>\tS廙 d廙叩g <mu> ch廙 ra cho n廙n (c觼ng nhが: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <mu>\tS廙 d廙叩g <mu> cho vn b廕τ th繫ng thが廙ng (c觼ng nhが: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr ""
+"-font <ph繫ng>\t\tS廙 d廙叩g <ph繫ng> ch廙 cho vn b廕τ th繫ng thが廙ng (c觼ng nhが: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <ph繫ng>\tS廙 d廙叩g <ph繫ng> ch廙 cho vn b廕τ in 廕衫"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <ph繫ng>\tS廙 d廙叩g <ph繫ng> ch廙 cho vn b廕τ in nghi礙ng"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <k穩ch thが廙c>\tS廙 d廙叩g <k穩ch thが廙c> ban 廕吟 (c觼ng nhが: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr ""
+"-borderwidth <r廙ng>\tS廙 d廙叩g が廙ng vi廙n c籀 chi廙u <r廙ng> (c觼ng nhが: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <r廙ng> S廙 d廙叩g thanh cu廙n v廙i chi廙u <r廙ng> (c觼ng nhが: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <cao>\tS廙 d廙叩g thanh tr穫nh ヾn v廙i chi廙u <cao> (c觼ng nhが: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tS廙 d廙叩g ch廕 廙 video 廕υ ngが廙θ (c觼ng nhが: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tKh繫ng s廙 d廙叩g ch廕 廙 video 廕υ ngが廙θ (c觼ng nhが: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <ti nguy礙n>\t廕暗 <ti nguy礙n> ch廙 ra"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ RISC OS):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <s廙>\tChi廙u r廙ng ban 廕吟 c廙吧 c廙苔 s廙 t穩nh theo s廙 c廙t"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <s廙>\tChi廙u cao ban 廕吟 c廙吧 c廙苔 s廙 t穩nh theo s廙 d簷ng"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr ""
+"-display <mn h穫nh>\tCh廕『 Vim tr礙n <mn h穫nh> ch廙 ra (c觼ng nhが: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <vai tr簷>\t廕暗 <vai tr簷> duy nh廕另 廙 nh廕要 di廙n c廙苔 s廙 ch穩nh"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tM廙 Vim b礙n trong thnh ph廕吵 GTK kh獺c"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <ti礙u 廙 c廙吧 m廕>\tM廙 Vim b礙n trong 廙姊g d廙叩g m廕"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Kh繫ng c籀 mn h穫nh"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": G廙虹 kh繫ng thnh c繫ng.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": G廙虹 kh繫ng thnh c繫ng. Th廙 th廙帷 hi廙n n廙i b廙\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "瓊 so廕》 th廕υ %d t廙 %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Kh繫ng c籀 mn h穫nh: g廙虹 bi廙u th廙妾 kh繫ng thnh c繫ng.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": G廙虹 bi廙u th廙妾 kh繫ng thnh c繫ng.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Kh繫ng c籀 d廕只 hi廙u no が廙θ 廕暗."
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Kh繫ng c籀 d廕只 hi廙u tがヾng 廙姊g v廙i \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"nh瓊n d簷ng c廙t t廕計 tin/vn b廕τ"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" bが廙c_nh廕ㄊ d簷ng c廙t t廕計 tin/vn b廕τ"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"thay_廙i d簷ng c廙t vn_b廕τ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Nh瓊n c廙吧 t廕計 tin:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Danh s獺ch bが廙c nh廕ㄊ (m廙i hヾn 廙姊g trが廙c):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# L廙ch s廙 c獺c nh瓊n trong t廕計 tin (t廙 m廙i nh廕另 廕積 c觼 nh廕另):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Thi廕簑 '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: B廕τg m瓊 kh繫ng cho ph矇p"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kh繫ng 廕暗 が廙θ gi獺 tr廙 n廙i dung nh廕計 vo (IC)"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Kh繫ng t廕︽ が廙θ n廙i dung nh廕計 vo"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Vi廙c th廙 m廙 phがヾng ph獺p nh廕計 kh繫ng thnh c繫ng"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: C廕τh b獺o: kh繫ng 廕暗 が廙θ s廙 g廙i ngが廙θ h廙囤 di廙t thnh phがヾng ph獺p nh廕計"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: phがヾng ph獺p nh廕計 kh繫ng h廙 tr廙 b廕另 k廙 phong c獺ch (style) no"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: phがヾng ph獺p nh廕計 kh繫ng h廙 tr廙 lo廕【 so廕》 th廕υ trが廙c c廙吧 Vim"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: GTK+ c觼 hヾn 1.2.3. V羅ng ch廙 tr廕》g th獺i kh繫ng lm vi廙c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: kh廙i chがa b廙 kh籀a"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: L廙i t穫m ki廕禦 khi 廙c t廕計 tin trao 廙i (swap)"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: L廙i 廙c t廕計 tin trao 廙i (swap)"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: L廙i t穫m ki廕禦 khi ghi nh廙 t廕計 tin trao 廙i (swap)"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: L廙i ghi nh廙 t廕計 tin trao 廙i (swap)"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr ""
+"E300: T廕計 tin trao 廙i (swap) 瓊 t廙n t廕【 (s廙 d廙叩g li礙n k廕篙 m廙m t廕叩 c繫ng?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Chがa l廕句 kh廙i s廙 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Chがa l廕句 kh廙i s廙 12?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Chがa l廕句 kh廙i s廙 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 廙i, m廕另 t廕計 tin trao 廙i (swap)!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Kh繫ng 廙i が廙θ t礙n t廕計 tin trao 廙i (swap)"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Kh繫ng m廙 が廙θ t廕計 tin trao 廙i (swap) cho \"%s\", n礙n kh繫ng th廙 ph廙卉 "
+"h廙i"
+
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: Chがa l廕句 kh廙i s廙 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin trao 廙i (swap) cho %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "H瓊y nh廕計 s廙 c廙吧 t廕計 tin trao 廙i (swap) mu廙n s廙 d廙叩g (0 廙 tho獺t): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Kh繫ng m廙 が廙θ %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Kh繫ng th廙 廙c kh廙i s廙 0 t廙 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Chがa c籀 thay 廙i no ho廕搾 Vim kh繫ng th廙 c廕計 nh廕負 t廕計 tin trao 廙i (swap)"
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " kh繫ng th廙 s廙 d廙叩g trong phi礙n b廕τ Vim ny.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "H瓊y s廙 d廙叩g Vim phi礙n b廕τ 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin trao 廙i (swap) c廙吧 Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " kh繫ng th廙 s廙 d廙叩g tr礙n m獺y t穩nh ny.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "T廕計 tin 瓊 が廙θ t廕︽ tr礙n "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"ho廕搾 t廕計 tin 瓊 b廙 h廙ng."
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "ang s廙 d廙叩g t廕計 tin trao 廙i (swap) \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "T廕計 tin g廙c \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: C廕τh b獺o: T廕計 tin g廙c c籀 th廙 瓊 b廙 thay 廙i"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Kh繫ng 廙c が廙θ kh廙i s廙 1 t廙 %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???THI廕銳 NHI廙U DNG"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???GI TR廙 C廙再 S廙 廕醃 DNG B廙 SAI"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???KH廙I R廙NG"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???THI廕銳 DNG"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Kh廙i 1 ID sai (%s kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin .swp?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???THI廕銳 KH廙I"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? t廙 璽y t廙i ???CU廙I, c獺c d簷ng c籀 th廙 瓊 b廙 h廙ng"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? t廙 璽y t廙i ???CU廙I, c獺c d簷ng c籀 th廙 瓊 b廙 ch癡n ho廕搾 x籀a"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???CU廙I"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Vi廙c ph廙卉 h廙i b廙 gi獺n o廕》"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Ph獺t hi廙n ra l廙i trong khi ph廙卉 h廙i; h瓊y xem nh廙疸g d簷ng b廕眩 廕吟 v廙i ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "H瓊y xem th繫ng tin b廙 sung trong tr廙 gi繳p \":help E312\""
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Vi廙c ph廙卉 h廙i 瓊 hon thnh. N礙n ki廙m tra xem m廙i th廙 c籀 廙n kh繫ng."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(C籀 th廙 ghi nh廙 t廕計 tin v廙i t礙n kh獺c v so s獺nh v廙i t廕計\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "g廙c b廕彫g chがヾng tr穫nh diff).\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sau 籀 h瓊y x籀a t廕計 tin .swp.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "T穫m th廕句 t廕計 tin trao 廙i (swap):"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Trong thが m廙卉 hi廙n th廙i:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " V廙i t礙n ch廙 ra:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Trong thが m廙卉 "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- kh繫ng --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " ngが廙i s廙 h廙真: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ngy: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ngy: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [t廙 Vim phi礙n b廕τ 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin trao 廙i (swap) c廙吧 Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " t礙n t廕計 tin: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" thay 廙i: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "C"
+
+msgid "no"
+msgstr "kh繫ng"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" t礙n ngが廙i d羅ng: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " t礙n m獺y: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" t礙n m獺y: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID ti廕積 tr穫nh: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (v廕南 ang ch廕『)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [kh繫ng s廙 d廙叩g が廙θ v廙i phi礙n b廕τ ny c廙吧 Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [kh繫ng s廙 d廙叩g が廙θ tr礙n m獺y t穩nh ny]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [kh繫ng 廙c が廙θ]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [kh繫ng m廙 が廙θ]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kh繫ng c廕計 nh廕負 が廙θ t廕計 tin trao 廙i (swap) v穫 kh繫ng t穫m th廕句 n籀"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "瓊 c廕計 nh廕負 t廕計 tin trao 廙i (swap)"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: C廕計 nh廕負 kh繫ng thnh c繫ng"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: gi獺 tr廙 lnum kh繫ng 繳ng: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: kh繫ng t穫m が廙θ d簷ng %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Gi獺 tr廙 c廙吧 pointer kh廙i s廙 3 kh繫ng 繳ng"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "gi獺 tr廙 stack_idx ph廕ξ b廕彫g 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 瓊 c廕計 nh廕負 qu獺 nhi廙u kh廙i?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Gi獺 tr廙 c廙吧 pointer kh廙i s廙 4 kh繫ng 繳ng"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "瓊 x籀a kh廙i s廙 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Kh繫ng t穫m が廙θ d簷ng %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: gi獺 tr廙 c廙吧 pointer kh廙i kh繫ng 繳ng"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "gi獺 tr廙 pe_line_count b廕彫g kh繫ng"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: s廙 th廙 t廙 d簷ng vが廙ㄅ qu獺 gi廙i h廕》 : %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: gi獺 tr廙 廕禦 d簷ng kh繫ng 繳ng trong kh廙i %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "K穩ch thが廙c c廙吧 廙ng tng l礙n"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Gi獺 tr廙 c廙吧 c獺i ch廙 (pointer) kh廙i s廙 2 kh繫ng 繳ng"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: CH "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"T穫m th廕句 m廙t t廕計 tin trao 廙i (swap) v廙i t礙n \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Khi m廙 t廕計 tin: \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " M廙I hヾn so v廙i t廕計 tin trao 廙i (swap)\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) R廕另 c籀 th廙 m廙t chがヾng tr穫nh kh獺c ang so廕》 th廕υ t廕計 tin.\n"
+" N廕簑 nhが v廕軌, h瓊y c廕姊 th廕要 khi thay 廙i, lm sao 廙 kh繫ng thu\n"
+" が廙θ hai phがヾng 獺n kh獺c nhau c廙吧 c羅ng m廙t t廕計 tin.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Tho獺t ho廕搾 ti廕穆 t廙卉 v廙i s廙 c廕姊 th廕要.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) L廕吵 so廕》 th廕υ trが廙c c廙吧 t廕計 tin ny g廕搆 s廙 c廙.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr ""
+" Trong trが廙ng h廙φ ny, h瓊y s廙 d廙叩g c璽u l廙nh \":recover\" ho廕搾 \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 廙 ph廙卉 h廙i nh廙疸g thay 廙i (h瓊y xem \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr ""
+" N廕簑 瓊 th廙帷 hi廙n thao t獺c ny r廙i, th穫 h瓊y x籀a t廕計 tin trao 廙i (swap) \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 廙 tr獺nh s廙 xu廕另 hi廙n c廙吧 th繫ng b獺o ny trong tがヾng lai.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "T廕計 tin trao 廙i (swap) \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 瓊 c籀 r廙i!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - CH "
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "T廕計 tin trao 廙i (swap) 瓊 r廙i!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O M廙 ch廙 廙 廙c\n"
+"&E V廕南 so廕》 th廕υ\n"
+"&R Ph廙卉 h廙i\n"
+"&Q Tho獺t\n"
+"&A Gi獺n o廕》"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&O M廙 ch廙 廙 廙c\n"
+"&E V廕南 so廕》 th廕υ\n"
+"&R Ph廙卉 h廙i\n"
+"&Q Tho獺t\n"
+"&A Gi獺n o廕》&D X籀a n籀"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: T穫m th廕句 qu獺 nhi廙u t廕計 tin trao 廙i (swap)"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr ""
+"E327: M廙t ph廕吵 c廙吧 が廙ng d廕南 t廙i ph廕吵 t廙 c廙吧 tr穫nh ヾn kh繫ng ph廕ξ l tr穫nh "
+"ヾn con"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Tr穫nh ヾn ch廙 c籀 trong ch廕 廙 kh獺c"
+
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Kh繫ng c籀 tr穫nh ヾn v廙i t礙n nhが v廕軌"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: が廙ng d廕南 t廙i tr穫nh ヾn kh繫ng が廙θ がa t廙i tr穫nh ヾn con"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr ""
+"E331: C獺c ph廕吵 t廙 c廙吧 tr穫nh ヾn kh繫ng th廙 th礙m tr廙帷 ti廕穆 vo thanh tr穫nh ヾn"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: C獺i ph璽n chia kh繫ng th廙 l m廙t ph廕吵 c廙吧 が廙ng d廕南 t廙i tr穫nh ヾn"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tr穫nh ヾn ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Chia c廕眩 tr穫nh ヾn ny"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: が廙ng d廕南 t廙i tr穫nh ヾn ph廕ξ がa t廙i m廙t ph廕吵 t廙 cu廕 tr穫nh ヾn"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Kh繫ng t穫m th廕句 tr穫nh ヾn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Tr穫nh ヾn kh繫ng が廙θ 廙nh ngh藺a cho ch廕 廙 %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: が廙ng d廕南 t廙i tr穫nh ヾn ph廕ξ がa t廙i m廙t tr穫nh ヾn con"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Kh繫ng t穫m th廕句 tr穫nh ヾn - h瓊y ki廙m tra t礙n tr穫nh ヾn"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Ph獺t hi廙n l廙i khi x廙 l羸 %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "d簷ng %4ld:"
+
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[chu廙i qu獺 di]"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"B廕τ d廙ch c獺c th繫ng b獺o sang ti廕積g Vi廙t: Phan V藺nh Th廙nh <teppi@vnlinux.org>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Gi獺n o廕》: "
+
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "Nh廕叩 ph穩m ENTER 廙 ti廕穆 t廙卉"
+
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Nh廕叩 ph穩m ENTER ho廕搾 nh廕計 c璽u l廙nh 廙 ti廕穆 t廙卉"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- C簷n n廙畝 --"
+
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: d簷ng, SPACE/b: trang, d/u: n廙苔 trang, q: tho獺t)"
+
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: d簷ng, SPACE: trang, d: n廙苔 trang, q: tho獺t)"
+
+msgid "Question"
+msgstr "C璽u h廙i"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&C籀\n"
+"&Kh繫ng"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&C籀\n"
+"&Kh繫ng&Ghi nh廙 t廕另 c廕αn"
+"&V廙孤 b廙 t廕另 c廕αn"
+"&D廙南g l廕【"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Ghi nh廙 t廕計 tin"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "M廙 t廕計 tin"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr ""
+"E338: Xin l廙i nhがng kh繫ng c籀 tr穫nh duy廙t t廕計 tin trong ch廕 廙 k礙nh giao t獺c "
+"(console)"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: C廕τh b獺o: Thay 廙i m廙t t廕計 tin ch廙 c籀 quy廙n 廙c"
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "Th礙m 1 d簷ng"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "B廙t 1 d簷ng"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "Th礙m %ld d簷ng"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "B廙t %ld d簷ng"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (B廙 gi獺n o廕》)"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: ghi nh廙 c獺c t廕計 tin...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: 瓊 xong.\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "L廙I: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[byte] t廙ng ph璽n ph廙i-c簷n tr廙ng %lu-%lu, s廙 d廙叩g %lu, p穩c s廙 d廙叩g %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[g廙i] t廙ng re/malloc() %lu, t廙ng free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: D簷ng ang tr廙 thnh qu獺 di"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: L廙i n廙i b廙: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Kh繫ng 廙 b廙 nh廙! (ph璽n chia %lu byte)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "G廙i shell 廙 th廙帷 hi廙n: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Thi廕簑 d廕只 hai ch廕叮"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Ch廕 廙 kh繫ng cho ph矇p"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: D廕》g tr廙 chu廙t kh繫ng cho ph矇p"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: y礙u c廕吟 m廙t s廙"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: T廙 l廙 ph廕吵 trm kh繫ng cho ph矇p"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Nh廕計 m廕負 kh廕季 廙 m瓊 h籀a: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr " Nh廕計 l廕【 m廕負 kh廕季:"
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Hai m廕負 kh廕季 kh繫ng tr羅ng nhau!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: が廙ng d廕南 がa ra kh繫ng 繳ng: '**[s廙]' ph廕ξ 廙 cu廙i が廙ng d廕南 ho廕搾 theo "
+"sau b廙i '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kh繫ng t穫m th廕句 thが m廙卉 \"%s\" 廙 chuy廙n thが m廙卉"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin \"%s\" trong が廙ng d廕南"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Trong が廙ng d廕南 thay 廙i thが m廙卉 kh繫ng c簷n c籀 thが m廙卉 \"%s\" n廙畝"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Trong が廙ng d廕南 path kh繫ng c簷n c籀 t廕計 tin \"%s\" n廙畝"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Thi廕簑 d廕只 hai ch廕叮"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Thnh ph廕吵 kh繫ng cho ph矇p"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: C廕吵 ch廙 ra m廙t s廙"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Kh繫ng k廕篙 n廙i が廙θ v廙i Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Kh繫ng k廕篙 n廙i が廙θ v廙i NetBeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Ch廕 廙 truy c廕計 th繫ng tin v廙 li礙n k廕篙 v廙i NetBeans kh繫ng 繳ng: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "廙c t廙 socket NetBeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: B廙 m廕另 li礙n k廕篙 v廙i NetBeans cho b廙 廙m %ld"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "C廕τh b獺o: terminal kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ s廙 chi廕簑 s獺ng"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Kh繫ng c籀 chu廙i 廙 v廙 tr穩 con tr廙"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Kh繫ng c籀 t礙n 廙 v廙 tr穩 con tr廙"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E352: Kh繫ng th廙 t廕宜 x籀a n廕穆 g廕叼 v廙i gi獺 tr廙 hi廙n th廙i c廙吧 t羅y ch廙n "
+"'foldmethod'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: danh s獺ch nh廙疸g thay 廙i tr廙ng r廙ng"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 廙 廕吟 danh s獺ch nh廙疸g thay 廙i"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 廙 cu廙i danh s獺ch nh廙疸g thay 廙i"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "G繭 :quit<Enter> 廙 tho獺t kh廙i Vim"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "Tr礙n 1 d簷ng %s 1 l廕吵"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "Tr礙n 1 d簷ng %s %d l廕吵"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "Tr礙n %ld d簷ng %s 1 l廕吵"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "Tr礙n %ld d簷ng %s %d l廕吵"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "Th廙另 廕吟 %ld d簷ng..."
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "瓊 th廙另 廕吟 1 d簷ng"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld d簷ng 瓊 th廙另 廕吟"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "sao ch矇p kh繫ng thnh c繫ng; 瓊 x籀a"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 d簷ng 瓊 thay 廙i"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld 瓊 thay 廙i"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "瓊 lm s廕︷h %ld d簷ng"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "瓊 sao ch矇p 1 d簷ng"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "瓊 sao ch矇p %ld d簷ng"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Trong s廙 ng k羸 %s kh繫ng c籀 g穫 h廕篙"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- S廙 ng k羸 ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "T礙n s廙 ng k羸 kh繫ng cho ph矇p"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# S廙 ng k羸:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Lo廕【 s廙 ng k羸 kh繫ng bi廕篙 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: T礙n s廙 ng k羸 kh繫ng cho ph矇p: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld C廙t; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Ch廙n %s%ld c廙吧 %ld D簷ng; %ld c廙吧 %ld T廙; %ld c廙吧 %ld Byte"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "C廙t %s c廙吧 %s; D簷ng %ld c廙吧 %ld; T廙 %ld c廙吧 %ld; Byte %ld c廙吧 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld cho BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Trang %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Xin c廕σ ヾn 瓊 s廙 d廙叩g Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: T羅y ch廙n kh繫ng bi廕篙"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: T羅y ch廙n kh繫ng が廙θ h廙 tr廙"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Kh繫ng cho ph矇p tr礙n d簷ng ch廕 廙 (modeline)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tL廕吵 cu廙i c羅ng t羅y ch廙n thay 廙i vo "
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Sau d廕只 = c廕吵 がa ra m廙t s廙"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Kh繫ng t穫m th廕句 trong termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'term' kh繫ng th廙 l m廙t chu廙i tr廙ng r廙ng"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Kh繫ng th廙 thay 廙i terminal trong giao di廙n 廙 h廙a GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: H瓊y s廙 d廙叩g \":gui\" 廙 ch廕『 giao di廙n 廙 h廙a GUI"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'backupext' v 'patchmode' b廕彫g nhau"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Kh繫ng th廙 thay 廙i trong giao di廙n 廙 h廙a GTK+ 2"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Thi廕簑 d廕只 hai ch廕叮"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Chu廙i c籀 廙 di b廕彫g kh繫ng"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Thi廕簑 m廙t s廙 sau <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Thi廕簑 d廕只 ph廕宜"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: C廕吵 がa ra m廙t gi獺 tr廙 cho '"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: ch廙奄 k羸 t廙 kh繫ng in ra ho廕搾 k羸 t廙 v廙i chi廙u r廙ng g廕叼 繫i"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ph繫ng ch廙 kh繫ng 繳ng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: kh繫ng ch廙n が廙θ b廙 ph繫ng ch廙"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: B廙 ph繫ng ch廙 kh繫ng 繳ng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: kh繫ng ch廙n が廙θ ph繫ng ch廙 v廙i c獺c k羸 t廙 c籀 chi廙u r廙ng g廕叼 繫i"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ph繫ng ch廙, v廙i k羸 t廙 c籀 chi廙u r廙ng g廕叼 繫i, kh繫ng 繳ng"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: K羸 t廙 sau <%c> kh繫ng ch穩nh x獺c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: c廕吟 c籀 d廕只 ph廕宜"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: Gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'commentstring' ph廕ξ r廙ng ho廕搾 ch廙奄 %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Chu廙t kh繫ng が廙θ h廙 tr廙"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: D瓊y c獺c bi廙u th廙妾 kh繫ng 籀ng"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: c獺c nh籀m kh繫ng c璽n b廕彫g"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: C廙苔 s廙 xem trが廙c 瓊 c籀"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Ti廕積g 廕 R廕計 y礙u c廕吟 s廙 d廙叩g UTF-8, h瓊y nh廕計 ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: C廕吵 穩t nh廕另 %d d簷ng"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: C廕吵 穩t nh廕另 %d c廙t"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: T羅y ch廙n kh繫ng bi廕篙: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- M瓊 terminal ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Gi獺 tr廙 t羅y ch廙n ton c廕吟 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Gi獺 tr廙 t羅y ch廙n n廙i b廙 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- T羅y ch廙n ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: L廙I get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Thi廕簑 k羸 t廙 tがヾng 廙姊g cho %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Th廙冠 k羸 t廙 sau d廕只 ch廕叮 ph廕宜: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "kh繫ng m廙 が廙θ "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Kh繫ng m廙 が廙θ c廙苔 s廙!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "C廕吵 Amigados phi礙n b廕τ 2.04 ho廕搾 m廙i hヾn\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "C廕吵 %s phi礙n b廕τ %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Kh繫ng m廙 が廙θ NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Kh繫ng t廕︽ が廙θ "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Tho獺t Vim v廙i m瓊 %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "kh繫ng thay 廙i が廙θ ch廕 廙 k礙nh giao t獺c (console)?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: kh繫ng ph廕ξ l k礙nh giao t獺c (console)??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kh繫ng ch廕『 が廙θ shell v廙i t羅y ch廙n -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Kh繫ng ch廕『 が廙θ "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " tho獺t\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "Gi獺 tr廙 ANCHOR_BUF_SIZE qu獺 nh廙."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "L廙I I/O (NH廕星/XU廕三)"
+
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(b廙 c廕眩 b廙t)"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "T羅y ch廙n 'columns' kh獺c 80, chがヾng tr穫nh ngo廕【 tr繳 kh繫ng th廙 th廙帷 hi廙n"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Ch廙n m獺y in kh繫ng thnh c繫ng"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "t廙i %s tr礙n %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Kh繫ng r繭 ph繫ng ch廙 c廙吧 m獺y in: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: L廙i in: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Kh繫ng r繭"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "ang in '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: T礙n b廕τg m瓊 kh繫ng cho ph矇p \"%s\" trong t礙n ph繫ng ch廙 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p '%c' trong t礙n ph繫ng ch廙 \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: T穩n hi廙u 繫i, tho獺t\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Nh廕要 が廙θ t穩n hi廙u ch廕篙 %s\n"
+
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Nh廕要 が廙θ t穩n hi廙u ch廕篙\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "M廙 mn h穫nh X m廕另 %ld mili gi璽y"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: L廙i X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Ki廙m tra mn h穫nh X kh繫ng thnh c繫ng"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Kh繫ng m廙 が廙θ mn h穫nh X trong th廙i gian cho ph矇p (time out)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kh繫ng ch廕『 が廙θ shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kh繫ng ch廕『 が廙θ shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"shell d廙南g lm vi廙c "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kh繫ng t廕︽ が廙θ が廙ng 廙ng (pipe)\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ fork()\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"C璽u l廙nh b廙 gi獺n o廕》\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP m廕另 k廕篙 n廙i ICE"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "M廙 mn h穫nh X kh繫ng thnh c繫ng"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP x廙 l羸 y礙u c廕吟 t廙 廙ng ghi nh廙"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP m廙 k廕篙 n廙i"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP m廕另 theo d繭i k廕篙 n廙i ICE"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP th廙帷 hi廙n SmcOpenConnection kh繫ng thnh c繫ng: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "T廕【 d簷ng"
+
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "Kh繫ng ph璽n chia が廙θ b廙 nh廙 cho d簷ng l廙nh."
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "L廙i VIM"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Kh繫ng n廕︾ が廙θ vim32.dll!"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Kh繫ng s廙苔 が廙θ c獺i ch廙 (pointer) hm s廙 t廙i DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "tho獺t shell v廙i m瓊 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Nh廕要 が廙θ s廙 ki廙n %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "籀ng"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "tho獺t"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "t廕眩 m獺y"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: C璽u l廙nh kh繫ng t穫m th廕句"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"Kh繫ng t穫m th廕句 VIMRUN.EXE trong $PATH.\n"
+"L廙nh ngo廕【 tr繳 s廕 kh繫ng d廙南g l廕【 sau khi hon thnh.\n"
+"Th繫ng tin chi ti廕篙 xem trong :help win32-vimrun"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "C廕τh b獺o Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Qu獺 nhi廙u %%%c trong chu廙i 廙nh d廕》g"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Kh繫ng mong 廙ξ %%%c trong chu廙i 廙nh d廕》g"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Thi廕簑 ] trong chu廙i 廙nh d廕》g"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c kh繫ng が廙θ h廙 tr廙 trong chu廙i 廙nh d廕》g"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Kh繫ng cho ph矇p %%%c trong ti廙n t廙 c廙吧 chu廙i 廙nh d廕》g"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Kh繫ng cho ph矇p %%%c trong chu廙i 廙nh d廕》g"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: Trong gi獺 tr廙 'errorformat' thi廕簑 m廕哎 (pattern)"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: T礙n thが m廙卉 kh繫ng が廙θ がa ra ho廕搾 b廕彫g m廙t chu廙i r廙ng"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Kh繫ng c簷n ph廕吵 t廙 no n廙畝"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d c廙吧 %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (d簷ng b廙 x籀a)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: 廙 dが廙i c廙吧 廙ng s廙苔 nhanh"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: 廙 廕吟 c廙吧 廙ng s廙苔 nhanh"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "danh s獺ch l廙i %d c廙吧 %d; %d l廙i"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kh繫ng ghi nh廙 が廙θ, gi獺 tr廙 'buftype' kh繫ng ph廕ξ l chu廙i r廙ng"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: ph廕吵 t廙 kh繫ng cho ph矇p trong %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: M廕哎 (pattern) qu獺 di"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Qu獺 nhi廙u \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Qu獺 nhi廙u %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Kh繫ng c籀 c廕搆 cho \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Kh繫ng c籀 c廕搆 cho %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Kh繫ng c籀 c廕搆 cho %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Kh繫ng c籀 c廕搆 cho %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: operand %s* kh繫ng th廙 r廙ng"
+
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: operand %s+ kh繫ng th廙 r廙ng"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: k羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p sau %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: operand %s{ kh繫ng th廙 r廙ng"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Qu獺 nhi廙u c廕只 tr繳c ph廙妾 t廕︾ %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* l廙ng vo"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c l廙ng vo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: kh繫ng cho ph矇p s廙 d廙叩g \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c kh繫ng theo sau g穫 c廕"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Kh繫ng cho ph矇p li礙n k廕篙 ngが廙θ l廕【"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( kh繫ng th廙 s廙 d廙叩g 廙 璽y"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 v tがヾng t廙 kh繫ng が廙θ s廙 d廙叩g 廙 璽y"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p sau \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Thi廕簑 ] sau %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] r廙ng"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p sau %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: L廙i c繳 ph獺p trong %s{...}"
+
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: S廙 c廙 が廙θ ngn ch廕搖; bi廙u th廙妾 ch穩nh quy qu獺 ph廙妾 t廕︾?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: s廙 d廙叩g m廕哎 (pattern) g璽y ra l廙i out-of-stack"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "S廙 tがヾng 廙姊g con ngoi:\n"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld d簷ng が廙θ g廕叼"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " THAY TH廕 廕㏕"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " THAY TH廕"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " NGか廙$ L廕I"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " CHN"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (ch癡n)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (thay th廕)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (thay th廕 廕υ)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Do th獺i"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " 廕 r廕計"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (ng繫n ng廙)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (d獺n)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " CH廕 廙 VISUAL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " DNG VISUAL"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " KH廙I VISUAL"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " L廙蚊 CH廙N"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " L廙蚊 CH廙N DNG"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " L廙蚊 CH廙N KH廙I"
+
+msgid "recording"
+msgstr "ang ghi"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "t穫m ki廕禦 s廕 が廙θ ti廕穆 t廙卉 t廙 CU廙I ti li廙u"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "t穫m ki廕禦 s廕 が廙θ ti廕穆 t廙卉 t廙 廕各 ti li廙u"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Chu廙i t穫m ki廕禦 kh繫ng 繳ng: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: t穫m ki廕禦 k廕篙 th繳c 廙 廕各 t廕計 tin; kh繫ng t穫m th廕句 %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: t穫m ki廕禦 k廕篙 th繳c 廙 CU廙I t廕計 tin; kh繫ng t穫m th廕句 %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Mong 廙ξ nh廕計 '?' ho廕搾 '/' sau ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (g廙m c廕 nh廙疸g tがヾng 廙姊g 瓊 li廙t k礙 trが廙c 璽y)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- T廕計 tin t穩nh 廕積 "
+
+msgid "not found "
+msgstr "kh繫ng t穫m th廕句 "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "trong が廙ng d廕南 ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (瓊 li廙t k礙)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " KHNG TM TH廕丸"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Qu矇t trong t廕計 tin が廙θ t穩nh 廕積: %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Tがヾng 廙姊g n廕彩 tr礙n d簷ng hi廙n t廕【"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "T穫m th廕句 t廕另 c廕 c獺c t廕計 tin が廙θ t穩nh 廕積"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Kh繫ng c籀 t廕計 tin が廙θ t穩nh 廕積"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Kh繫ng t穫m th廕句 廙nh ngh藺a"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Kh繫ng t穫m th廕句 m廕哎 (pattern)"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Kh繫ng c籀 c廙叮 c繳 ph獺p nhが v廕軌: %s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Kh繫ng c籀 ph廕吵 t廙 c繳 ph獺p no が廙θ 廙nh ngh藺a cho b廙 廙m ny"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "廙ng b廙 h籀a theo ch繳 th穩ch ki廙u C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "kh繫ng 廙ng b廙 h籀a"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "廙ng b廙 h籀a b廕眩 廕吟 "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " d簷ng trが廙c d簷ng 廕吟 ti礙n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ph廕吵 t廙 廙ng b廙 h籀a c繳 ph獺p ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"廙ng b廙 h籀a theo ph廕吵 t廙"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ph廕吵 t廙 c繳 ph獺p ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Kh繫ng c籀 c廙叮 c繳 ph獺p nhが v廕軌: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "nh廙 nh廕另 "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "l廙n nh廕另 "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; tがヾng 廙姊g "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " chuy廙n d簷ng"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: kh繫ng が廙θ s廙 d廙叩g group[t]here 廙 璽y"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Ph廕吵 t廙 v羅ng cho %s kh繫ng t穫m th廕句"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: kh繫ng が廙θ s廙 d廙叩g tham s廙 contains 廙 璽y"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: kh繫ng が廙θ s廙 d廙叩g tham s廙 containedin 廙 璽y"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Y礙u c廕吟 t礙n t廕計 tin"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Thi廕簑 '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Kh繫ng 廙 tham s廙: v羅ng c繳 ph獺p %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Chがa ch廙 ra c廙叮"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Kh繫ng t穫m th廕句 k羸 t廙 ph璽n chia m廕哎 (pattern): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: R獺c 廙 sau m廕哎 (pattern): %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 廙ng b廙 h籀a c繳 ph獺p: m廕哎 ti廕穆 t廙卉 c廙吧 d簷ng ch廙 ra hai l廕吵"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Thi廕簑 d廕只 b廕彫g: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Tham s廙 tr廙ng r廙ng: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s kh繫ng が廙θ cho ph矇p 廙 璽y"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s ph廕ξ l 廕吟 ti礙n trong danh s獺ch contains"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: T礙n nh籀m kh繫ng bi廕篙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: C璽u l廙nh con :syntax kh繫ng 繳ng: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: kh繫ng t穫m th廕句 nh籀m chi廕簑 s獺ng c繳 ph獺p: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Kh繫ng 廙 tham s廙: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Qu獺 nhi廙u tham s廙: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: nh籀m c籀 thi廕篙 l廕計 ri礙ng, chi廕簑 s獺ng li礙n k廕篙 b廙 b廙 qua"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: d廕只 b廕彫g kh繫ng が廙θ mong 廙ξ: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: thi廕簑 d廕只 b廕彫g: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: thi廕簑 tham s廙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Gi獺 tr廙 kh繫ng cho ph矇p: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Kh繫ng r繭 mu vn b廕τ (FG)"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Kh繫ng r繭 mu n廙n sau (BG)"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: T礙n ho廕搾 s廙 c廙吧 mu kh繫ng が廙θ nh廕要 ra: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: m瓊 terminal qu獺 di: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: S廙 d廙叩g qu獺 nhi廙u thu廙c t穩nh chi廕簑 s獺ng c繳 ph獺p"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: K羸 t廙 kh繫ng th廙 tin ra trong t礙n nh籀m"
+
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p trong t礙n nh籀m"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 廙 cu廙i 廙ng th廕 ghi"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 廙 廕吟 廙ng th廕 ghi"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kh繫ng chuy廙n が廙θ t廙i v廙 tr穩 廙 trが廙c th廕 ghi tがヾng 廙姊g 廕吟 ti礙n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: kh繫ng t穫m th廕句 th廕 ghi: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri lo廕【 th廕 ghi"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "t廕計 tin\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "H瓊y ch廙n s廙 c廕吵 thi廕篙 (<CR> 廙 d廙南g):"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Ch廙 c籀 m廙t th廕 ghi tがヾng 廙姊g"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kh繫ng chuy廙n が廙θ t廙i v廙 tr穩 廙 sau th廕 ghi tがヾng 廙姊g cu廙i c羅ng"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "T廕計 tin \"%s\" kh繫ng t廙n t廕【"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "th廕 ghi %d c廙吧 %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " v hヾn n廙畝"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " ang s廙 d廙叩g th廕 ghi v廙i ki廙u ch廙 kh獺c!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: T廕計 tin \"%s\" kh繫ng t廙n t廕【"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # T廙I th廕 ghi T廙 d簷ng trong t廕計 tin/vn b廕τ"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "T穫m ki廕禦 t廕計 tin th廕 ghi %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: が廙ng d廕南 t廙i t廕計 tin th廕 ghi b廙 c廕眩 b廙t cho %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: L廙i 廙nh d廕》g trong t廕計 tin th廕 ghi \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Trが廙c byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: T廕計 tin th廕 ghi chがa が廙θ s廕皰 x廕穆: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Kh繫ng c籀 t廕計 tin th廕 ghi"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Kh繫ng t穫m th廕句 m廕哎 th廕 ghi"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Kh繫ng t穫m th廕句 th廕 ghi, ang th廙 o獺n!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' kh繫ng r繭. C籀 c獺c terminal g廕疸 s廕登 (builtin) sau:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "theo m廕搾 廙nh '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Trong terminfo kh繫ng c籀 b廕τ ghi no v廙 terminal ny"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Trong termcap kh繫ng c籀 b廕τ ghi no v廙 terminal ny"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Trong termcap kh繫ng c籀 b廕τ ghi \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: c廕吵 kh廕 nng c廙吧 terminal \"cm\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ph穩m terminal ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "瓊 ch廕『 shell m廙i\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: L廙i 廙c d廙 li廙u nh廕計, tho獺t...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Kh繫ng th廙 h廙囤 thao t獺c; ti廕穆 t廙卉 th廙帷 hi廙n"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: s廙 th廙 t廙 d簷ng kh繫ng 繳ng"
+
+msgid "1 change"
+msgstr "duy nh廕另 1 thay 廙i"
+
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld thay 廙i"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: danh s獺ch h廙囤 thao t獺c (undo) b廙 h廙ng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: b廙 m廕另 d簷ng h廙囤 thao t獺c"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phi礙n b廕τ v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI cho MS-Windows 16/32 bit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phi礙n b廕τ v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI cho MS-Windows 32 bit"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " trong ch廕 廙 Win32"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " v廙i h廙 tr廙 OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phi礙n b廕τ console cho MS-Windows 32 bit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phi礙n b廕τ cho MS-Windows 16 bit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phi礙n b廕τ cho MS-DOS 32 bit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phi礙n b廕τ cho MS-DOS 16 bit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phi礙n b廕τ cho MacOS X (unix)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phi礙n b廕τ cho MacOS X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phi礙n b廕τ cho MacOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phi礙n b廕τ cho RISC OS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Bao g廙m c獺c b廕τ v獺 l廙i: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "V廙i c獺c thay 廙i b廙i "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"が廙θ bi礙n d廙ch "
+
+msgid "by "
+msgstr "b廙i "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Phi礙n b廕τ kh廙ng l廙 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Phi礙n b廕τ l廙n "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Phi礙n b廕τ th繫ng thが廙ng "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Phi礙n b廕τ nh廙 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Phi礙n b廕τ \"t穩 hon\" "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "kh繫ng c籀 giao di廙n 廙 h廙a GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI GTK-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI GTK2."
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI GTK."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI X11-Athena."
+
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI BeOS."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI Carbon."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI Cocoa."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a (c廙 i廙n) GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " T穩nh nng c籀 (+) ho廕搾 kh繫ng (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " t廕計 tin vimrc chung cho h廙 th廙ng: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " t廕計 tin vimrc c廙吧 ngが廙i d羅ng: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " t廕計 tin vimrc th廙 hai c廙吧 ngが廙i d羅ng: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " t廕計 tin vimrc th廙 ba c廙吧 ngが廙i d羅ng: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " t廕計 tin exrc c廙吧 ngが廙i d羅ng: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " t廕計 tin exrc th廙 hai c廙吧 ngが廙i d羅ng: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " t廕計 tin gvimrc chung cho h廙 th廙ng: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " t廕計 tin gvimrc c廙吧 ngが廙i d羅ng: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " t廕計 tin gvimrc th廙 hai c廙吧 ngが廙i d羅ng: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " t廕計 tin gvimrc th廙 ba c廙吧 ngが廙i d羅ng: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " t廕計 tin tr穫nh ヾn chung cho h廙 th廙ng: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " gi獺 tr廙 $VIM theo m廕搾 廙nh: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " gi獺 tr廙 $VIMRUNTIME theo m廕搾 廙nh: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Tham s廙 bi礙n d廙ch: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Tr穫nh bi礙n d廙ch: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Li礙n k廕篙: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " BIN D廙CH S廙括 L廙I (DEBUG)"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM ::: Vi IMproved (Vi c廕ξ ti廕積) ::: Phi礙n b廕τ ti廕積g Vi廙t"
+
+msgid "version "
+msgstr "phi礙n b廕τ "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Do Bram Moolenaar v nh廙疸g ngが廙i kh獺c th廙帷 hi廙n"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim l chがヾng tr穫nh m瓊 ngu廙n m廙 v ph璽n ph廙i t廙 do"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "H瓊y gi繳p 廙 tr廕 em ngh癡o Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "h瓊y g繭 :help iccf<Enter> 廙 bi廕篙 th礙m th繫ng tin"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr " h瓊y g繭 :q<Enter> 廙 tho獺t kh廙i chがヾng tr穫nh "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr " h瓊y g繭 :help<Enter> ho廕搾 <F1> 廙 c籀 が廙θ tr廙 gi繳p "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "h瓊y g繭 :help version9<Enter> 廙 bi廕篙 v廙 phi礙n b廕τ ny "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Lm vi廙c trong ch廕 廙 tがヾng th穩ch v廙i Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "h瓊y g繭 :set nocp<Enter> 廙 chuy廙n vo ch廕 廙 Vim "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "h瓊y g繭 :help cp-default<Enter> 廙 c籀 th礙m th繫ng tin v廙 i廙u ny"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "tr穫nh ヾn Tr廙 gi繳p->M廙 c繫i 廙 c籀 th礙m th繫ng tin "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Kh繫ng ch廕 廙, vn b廕τ nh廕計 vo s廕 が廙θ ch癡n"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "tr穫nh ヾn So廕》 th廕υ->Thi廕篙 l廕計 chung->Ch廕 廙 ch癡n "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " cho hai ch廕 廙 "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr ""
+"tr穫nh ヾn So廕》 th廕υ->Thi廕篙 l廕計 chung->Tがヾng th穩ch v廙i Vi "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr ""
+" 廙 chuy廙n vo ch廕 廙 Vim m廕搾 廙nh "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "H瓊y gi繳p 廙 ph獺t tri廙n Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "H瓊y tr廙 thnh ngが廙i d羅ng ng k羸 c廙吧 Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "h瓊y g繭 :help sponsor<Enter> 廙 bi廕篙 th礙m th繫ng tin "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "h瓊y g繭 :help register<Enter> 廙 bi廕篙 th礙m th繫ng tin "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "tr穫nh ヾn Tr廙 gi繳p->Gi繳p 廙/ng k羸 廙 bi廕篙 th礙m th繫ng tin "
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "C廕﹫H BO: nh廕要 ra Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "h瓊y g繭 :help windows95<Enter> 廙 bi廕篙 th礙m th繫ng tin "
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Kh繫ng c籀 c廙苔 s廙 xem trが廙c"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr ""
+"E442: C廙苔 s廙 kh繫ng th廙 廙ng th廙i 廙 b礙n tr獺i ph穩a tr礙n v b礙n ph廕ξ ph穩a dが廙i"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Kh繫ng 廙i が廙θ ch廙 khi c廙苔 s廙 kh獺c が廙θ chia"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Kh繫ng が廙θ 籀ng c廙苔 s廙 cu廙i c羅ng"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Ch廙 c籀 m廙t c廙苔 s廙"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: C廙苔 s廙 kh獺c c籀 thay 廙i chがa が廙θ ghi nh廙"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin t廕【 v廙 tr穩 con tr廙"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin \"%s\" trong が廙ng d廕南"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Kh繫ng n廕︾ が廙θ thが vi廙n %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Xin l廙i, c璽u l廙nh ny b廙 t廕眩: kh繫ng n廕︾ が廙θ thが vi廙n Perl."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Kh繫ng cho ph矇p s廙 t穩nh to獺n Perl trong h廙p c獺t m kh繫ng c籀 m繫un An "
+"ton"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "So廕》 th廕υ trong nhi廙u Vi&m"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "So廕》 th廕υ trong m廙t &Vim"
+
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "&So s獺nh (diff) qua Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "So廕》 th廕υ trong &Vim"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "So廕》 th廕υ trong Vim 瓊 ch廕『 - &"
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "So廕》 th廕υ (c獺c) t廕計 tin 瓊 ch廙n trong Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "L廙i t廕︽ ti廕積 tr穫nh: H瓊y ki廙m tra xem gvim c籀 trong が廙ng d廕南 kh繫ng!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "l廙i gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "が廙ng d廕南 qu獺 di!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "-- Kh繫ng c籀 d簷ng no trong b廙 廙m --"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: C璽u l廙nh b廙 d廙南g"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: C廕吵 ch廙 ra tham s廙"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: Sau \\ ph廕ξ l c獺c k羸 t廙 /, ? ho廕搾 &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: L廙i trong c廙苔 s廙 d簷ng l廙nh; <CR> th廙帷 hi廙n, CTRL-C tho獺t"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: C璽u l廙nh kh繫ng cho ph矇p t廙 exrc/vimrc trong thが m廙卉 hi廙n th廙i ho廕搾 "
+"trong t穫m ki廕禦 th廕 ghi"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Thi廕簑 c璽u l廙nh :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Thi廕簑 c璽u l廙nh :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Thi廕簑 c璽u l廙nh :endwhile"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: C璽u l廙nh :endwhile kh繫ng c籀 l廙nh :while (1 c廕搆)"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: T廕計 tin 瓊 t廙n t廕【 (th礙m ! 廙 ghi ch癡n)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Kh繫ng th廙帷 hi廙n thnh c繫ng c璽u l廙nh"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Kh繫ng r繭 b廙 ph繫ng ch廙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Kh繫ng r繭 ph繫ng ch廙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Ph繫ng ch廙 \"%s\" kh繫ng c籀 廙 r廙ng c廙 廙nh (fixed-width)"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: L廙i n廙i b廙"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "B廙 gi獺n o廕》"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: 廙a ch廙 kh繫ng cho ph矇p"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Bi廙u th廙妾 kh繫ng cho ph矇p: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: V羅ng kh繫ng cho ph矇p"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: C璽u l廙nh kh繫ng cho ph矇p"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" l m廙 thが m廙卉"
+
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: 廙 trが廙c '=' c籀 c獺c k羸 t廙 kh繫ng mong 廙ξ"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: G廙i hm s廙 \"%s()\" c廙吧 thが vi廙n kh繫ng thnh c繫ng"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: N廕︾ hm s廙 %s c廙吧 thが vi廙n kh繫ng thnh c繫ng"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: D廕只 hi廙u ch廙 廕積 m廙t s廙 th廙 t廙 d簷ng kh繫ng 繳ng"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: D廕只 hi廙u kh繫ng が廙θ x獺c 廙nh"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Kh繫ng th廙 thay 廙i, v穫 t羅y ch廙n 'modifiable' b廙 t廕眩"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: C獺c script l廙ng vo nhau qu獺 s璽u"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Kh繫ng c籀 t廕計 tin xen k廕"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Kh繫ng c籀 ch廙 vi廕篙 t廕眩 nhが v廕軌"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Kh繫ng cho ph矇p !"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Kh繫ng s廙 d廙叩g が廙θ giao di廙n 廙 h廙a v穫 kh繫ng ch廙n khi bi礙n d廙ch"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Ti廕積g Do th獺i kh繫ng が廙θ ch廙n khi bi礙n d廙ch\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Ti廕積g Farsi kh繫ng が廙θ ch廙n khi bi礙n d廙ch\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Ti廕積g 廕 R廕計 kh繫ng が廙θ ch廙n khi bi礙n d廙ch\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Nh籀m chi廕簑 s獺ng c繳 ph獺p %s kh繫ng t廙n t廕【"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: T廕《 th廙i chがa c籀 vn b廕τ が廙θ ch癡n"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Kh繫ng c籀 d簷ng l廙nh trが廙c"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Kh繫ng c籀 獺nh x廕 (mapping) nhが v廕軌"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Kh繫ng c籀 tがヾng 廙姊g"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Kh繫ng c籀 tがヾng 廙姊g: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Kh繫ng c籀 bi廙u th廙妾 ch穩nh quy trが廙c 廙 thay th廕"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Kh繫ng c籀 c璽u l廙nh trが廙c"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Kh繫ng c籀 bi廙u th廙妾 ch穩nh quy trが廙c"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Kh繫ng cho ph矇p s廙 d廙叩g ph廕《 vi"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Kh繫ng 廙 ch廙 tr廙ng"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: m獺y ch廙 \"%s\" chがa ng k羸"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Kh繫ng t廕︽ が廙θ t廕計 tin %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Kh繫ng nh廕要 が廙θ t礙n t廕計 tin t廕《 th廙i (temp)"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Kh繫ng m廙 が廙θ t廕計 tin %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Kh繫ng 廙c が廙θ t廕計 tin %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Thay 廙i chがa が廙θ ghi nh廙 (th礙m ! 廙 b廙 qua ghi nh廙)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Tham s繫 b廕彫g 0"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Y礙u c廕吟 m廙t s廙"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Kh繫ng m廙 が廙θ t廕計 tin l廙i %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: kh繫ng m廙 が廙θ mn h穫nh"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Kh繫ng 廙 b廙 nh廙!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 m廕哎 (pattern)"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Kh繫ng t穫m th廕句 m廕哎 (pattern): %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Tham s廙 ph廕ξ l m廙t s廙 dがヾng"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Kh繫ng quay l廕【 が廙θ thが m廙卉 trが廙c 籀"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Kh繫ng c籀 l廙i"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Chu廙i tがヾng 廙姊g b廙 h廙ng"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Chがヾng tr穫nh x廙 l羸 bi廙u th廙妾 ch穩nh quy b廙 h廙ng"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: T羅y ch廙n 'readonly' が廙θ b廕負 (H瓊y th礙m ! 廙 l廙 i)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kh繫ng thay 廙i が廙θ bi廕積 ch廙 廙c \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: L廙i khi 廙c t廕計 tin l廙i"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Kh繫ng cho ph矇p trong h廙p c獺t (sandbox)"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Kh繫ng cho ph矇p 廙 璽y"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Ch廕 廙 mn h穫nh kh繫ng が廙θ h廙 tr廙"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: K穩ch thが廙c thanh cu廙n kh繫ng cho ph矇p"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: T羅y ch廙n 'shell' l m廙t chu廙i r廙ng"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Kh繫ng 廙c が廙θ d廙 li廙u v廙 k羸 t廙!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: L廙i 籀ng t廕計 tin trao 廙i (swap)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: 廙ng th廕 ghi r廙ng"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: C璽u l廙nh qu獺 ph廙妾 t廕︾"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: T礙n qu獺 di"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Qu獺 nhi廙u k羸 t廙 ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Qu獺 nhi廙u t礙n t廕計 tin"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: K羸 t廙 th廙冠 廙 u繫i"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: D廕只 hi廙u kh繫ng bi廕篙"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ ph矇p th廕 theo wildcard"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: gi獺 tr廙 c廙吧 'winheight' kh繫ng th廙 nh廙 hヾn 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: gi獺 tr廙 c廙吧 'winwidth' kh繫ng th廙 nh廙 hヾn 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: L廙i khi ghi nh廙"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Gi獺 tr廙 c廙吧 b廙 廕禦 b廕彫g 0"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: S廙 d廙叩g <SID> ngoi ph廕《 vi script"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Nh廕要 が廙θ m廙t bi廙u th廙妾 kh繫ng cho ph矇p"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Kh繫ng th廙 thay 廙i v羅ng 瓊 が廙θ b廕υ v廙"
diff --git a/src/po/vim.desktop.in b/src/po/vim.desktop.in
new file mode 100644
index 0000000..cb2ab6b
--- /dev/null
+++ b/src/po/vim.desktop.in
@@ -0,0 +1,80 @@
+# The vim.desktop file is generated by src/po/Makefile, do NOT edit.
+# Edit the src/po/vim.desktop.in file instead.
+[Desktop Entry]
+# Translators: This is the Application Name used in the Vim desktop file
+Name=Vim
+# Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
+GenericName=Text Editor
+# Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
+Comment=Edit text files
+# The translations should come from the po file. Leave them here for now, they will
+# be overwritten by the po file when generating the desktop.file.
+GenericName[da]=Teksteditor
+GenericName[pl]=Edytor tekstu
+GenericName[is]=Ritvinnsluforrit
+Comment[af]=Redigeer teksl礙ers
+Comment[am]=兕賦 凍 後菲唸後凍
+Comment[ar]=堶堭堭 塈堛 媯堜
+Comment[az]=Mtn fayllar覺n覺 redakt edin
+Comment[be]=迡訄迣訄赲訄郇郇迮 郕訄赲 訄邿郅訄
+Comment[bg]=迮迡訄郕邽訄郇迮 郇訄 迮郕郋赲邽 訄邿郅郋赲迮
+Comment[bn]=鄏鄑鄏鄑鄏詮鄏 鄏徇汙鄏鄏 鄏鄏﹤江鄏 鄏鄏啤鄏
+Comment[bs]=Izmijeni tekstualne datoteke
+Comment[cs]=prava textov羸ch soubor轡
+Comment[cy]=Golygu ffeiliau testun
+Comment[da]=Rediger tekstfiler
+Comment[el]=庰徆庰帠帢巹帢 帢庰巹彖 庥庰庣弮峟彖怷
+Comment[en_CA]=Edit text files
+Comment[en_GB]=Edit text files
+Comment[et]=Redigeeri tekstifaile
+Comment[eu]=Editatu testu-fitxategiak
+Comment[fa]=堭塈奡 椈堭堹塈 堛
+Comment[gu]=鄋耜鄋擒炒 鄋徇知鄋鄋耜鄋桌知鄋 鄋徇鄋啤物鄋擒狐 鄋鄋啤
+Comment[he]=蛁蚳 蚹蛈 蚹蛂
+Comment[hi]=鄐芹冗鄐 鄐徇兮鄐擒鄐耜鄐 鄐詮鄐芹冗鄐舟凶鄐 鄐鄐啤鄐
+Comment[hr]=Ureivanje tekstualne datoteke
+Comment[hu]=Sz繹vegf獺jlok szerkeszt矇se
+Comment[id]=Edit file teks
+Comment[is]=Vinna me簸 textaskr獺r
+Comment[kn]=鉦芹鈳鉦 鉦鉦﹤略鉦鉦喪疏鈳鉦兒 鉦詮鉦芹移鉦舟窒鉦詮
+Comment[ko]=欠 潰 賄拘
+Comment[lt]=Redaguoti tekstines bylas
+Comment[lv]=Redi耀t teksta failus
+Comment[mk]=苺迮迡邽 迮郕訄郅郇邽 訄郅郋赲邽
+Comment[ml]=鉥菽晷鉥鉥 鉥啤鉥兒鉥喪 鉥戈曾鉥啤鉥戈鉥戈鉥
+Comment[mn]=苠迮郕 訄邿郅 訇郋郅郋赲郅訄
+Comment[mr]=鄐鄐舟鄐 鄐徇冗鄐鄐 鄐詮鄐芹冗鄐舟凶鄐 鄐鄐啤冗
+Comment[ms]=Edit fail teks
+Comment[nb]=Rediger tekstfiler
+Comment[ne]=鄐芹冗鄐 鄐徇冗鄐鄐耜仆鄐擒 鄐詮鄐嗣鄐抉尹 鄐鄐啤鄐兒鄐嫩鄐詮
+Comment[nl]=Tekstbestanden bewerken
+Comment[nn]=Rediger tekstfiler
+Comment[no]=Rediger tekstfiler
+Comment[or]=酮芹狡酮酯酮 酮徇狡酮酮耜酯酮﹤狩酮賴酯 酮詮洫酯酮芹狡酮舟洧 酮酮啤洧酯酮戈
+Comment[pa]=鄖芹防鄖 鄖徇防鄖鄖耜防鄖 鄖詮庚鄖芹防鄖舟豕
+Comment[pl]=Edytuj pliki tekstowe
+Comment[pt]=Editar ficheiros de texto
+Comment[pt_BR]=Edite arquivos de texto
+Comment[ro]=Editare fiiere text
+Comment[sk]=prava textov羸ch s繳borov
+Comment[sl]=Urejanje datotek z besedili
+Comment[sq]=P禱rpuno files teksti
+Comment[sr@Latn]=Izmeni tekstualne datoteke
+Comment[sv]=Redigera textfiler
+Comment[ta]=鉈鉈啤 鉈鉒鉈芹鉈芹鉈鉈喪 鉈戈鉈鉒鉈鉒鉈鉈菽鉈桌
+Comment[th]=鉆鉊鉆鉆鉊鉆鉊鉆鉊﹤鉆鉊冢鉊抉葡鉊
+Comment[tk]=Metin fa羸llary editle
+Comment[vi]=So廕》 th廕υ t廕計 tin vn b廕τ
+Comment[wa]=Asspougn簾 des fitch簾s tecses
+Comment[zh_TW]=蝺刻摩摮瑼
+TryExec=vim
+Exec=vim %F
+Terminal=true
+Type=Application
+# Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+Keywords=Text;editor;
+# Translators: This is the Icon file name. Do NOT translate
+Icon=gvim
+Categories=Utility;TextEditor;
+StartupNotify=false
+MimeType=text/english;text/plain;text/x-makefile;text/x-c++hdr;text/x-c++src;text/x-chdr;text/x-csrc;text/x-java;text/x-moc;text/x-pascal;text/x-tcl;text/x-tex;application/x-shellscript;text/x-c;text/x-c++;
diff --git a/src/po/zh_CN.UTF-8.po b/src/po/zh_CN.UTF-8.po
new file mode 100644
index 0000000..43ea1d3
--- /dev/null
+++ b/src/po/zh_CN.UTF-8.po
@@ -0,0 +1,9835 @@
+# Chinese (simplified) Translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>
+#
+# TRANSLATORS
+# lilydjwg <lilydjwg@gmail.com>
+# Ada (Haowen) Yu <me@yuhaowen.com>
+#
+# Original translations.
+# Edyfox <edyfox@gmail.com>
+# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-24 13:26+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:00+0800\n"
+"Last-Translator: lilydjwg, Ada (Haowen) Yu\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "霂: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[摮] 餃 alloc-free %lu-%lu嚗雿輻其葉 %lu嚗擃撜唬蝙 %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[靚沘 餃 re/malloc(): %lu嚗餃 free()': %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--撌脣--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "芸典方芸典賭誘嚗 %s <buffer=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 支批其蝙其葉芸函"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 芸典賭誘 ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "瘝⊥寥芸典賭誘嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s 芸典賭誘 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "扯 %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "芸典賭誘 %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() "
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() "
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Location 銵沘"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix 銵沘"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "曆 %d 銝芰脣"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "支 %d 銝芰脣"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "皜支 %d 銝芰脣"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 霅血: 隞嗅餈憭"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "蝚 %ld 銵"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [撌脖耨鉛"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[芰颲]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[霂駁霂珠"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[芾粉]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[芾粉]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld 銵 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "銵 %ld / %ld --%d%%-- "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[芸賢]"
+
+msgid "help"
+msgstr "撣桀"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[撣桀夜"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[憸閫]"
+
+msgid "All"
+msgstr "券"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "摨蝡"
+
+msgid "Top"
+msgstr "憿嗥垢"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[蝷箇泵]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[撘寧]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[瘨曏因"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "霅血: 甇斗隞嗉芾粉亙撌脣剁嚗嚗"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "蝖桀閬亙"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[財"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[唳隞跑"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 頧祆a霂"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr "雿鈭蝚 %ld 銵嚗"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[芾蓮兡"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[撌脰蓮兡"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[霈曉]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 撌脰蕭"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 撌脣"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"霅血: 憪隞嗅航賢歇銝W仃\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "冽隞嗆迤蝖桀亙霂瑕輸箇颲剁"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 霅血: 甇其耨孵芾粉隞"
+
+msgid "No display"
+msgstr "瘝⊥ display"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 憭梯揖\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 憭梯揖撠霂砍唳扯\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d 銝 %d 撌脩颲"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "瘝⊥ display: 銵刻噢撘憭梯揖\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 銵刻噢撘憭梯揖\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "雿輻 CUT_BUFFER0 亙隞蝛粹"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "tag "
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " 蝐餃 隞跚n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "憿 'history' 銝粹"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "霅血嚗甇其蝙刻撘梁撖寞嚗閫 :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "瘜冽嚗銝舀撖嫣漱X隞嗅撖嚗甇斤其鈭斗X隞"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "颲亙: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "霂瑕颲乩甈: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "銝斗活撖銝寥嚗"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[撌脣撖]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "餈亥霂璅∪颲 \"cont\" 蝏抒賒餈銵"
+
+# do not translate
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "批 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "啣 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "蝚 %ld 銵: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "賭誘: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "撣抒漣思蛹"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "撣抒漣急擃嚗%d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "剔 \"%s%s\" 蝚 %ld 銵"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "瘝⊥摰銋剔"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 蝚 %ld 銵"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d 銵刻噢撘 %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() "
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "銝箇脣 \"%s\" 雿輻典冽撖對diff嚗嗆頞喳摮"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch 隞"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "芸銋"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "銝銵亙"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "撣蝘桃寞"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "镼輸撠"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "撣隡舀交"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "踵隡舀"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "銝拙"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "撣拙"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "寧泵"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "銝銝"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "韐批蝚血"
+
+msgid "Other"
+msgstr "嗡"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "蝵撽祆啣"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "蝞剖仍"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "啣郎餈蝞蝚"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "舐泵"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "寞蝏"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "嗅蝝"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "雿敶Y"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "蝚血"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "血蝚"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "銝剜仿拇寧泵"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "交撟喳"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "交"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "瘜券喟泵"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "瘝⊥頞喳摮亥挽蝵桀剁曉嗅歇銝剜迫嚗"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t餈靽格嫣 "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "蝖桀(&O)"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"蝖桀(&O)\n"
+"瘨(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() 靚冽活啣鈭 inputsave()"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "血銝"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "撠孵靽摮 \"%s\" 嚗"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "霅血: 憭啗乩嗅蝻脣 (霂瑟亥芸典賭誘)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: 銝舀閬 Python 2.x 穿敹賜交隞塚%s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: 銝舀閬 Python 3.x 穿敹賜交隞塚%s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 剛 %02x, 怨 %03o, 鈭摮蝚 %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 剛 %02x, 怨 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 剛 %04x, 怨 %o, 鈭摮蝚 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 剛 %08x, 怨 %o, 鈭摮蝚 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 剛 %04x, 怨 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 剛 %08x, 怨 %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "蝘餃其 %ld 銵"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "餈皛支 %ld 銵"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[撌脖耨嫣撠芯摮]\n"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "閬仿典隞嗅嚗"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "閬撌脣函隞 \"%s\" 嚗"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "鈭斗X隞 \"%s\" 撌脣剁蝖桀閬閬嚗"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 撌脰挽摰 'readonly' 憿嫘\n"
+"蝖桀閬閬嚗"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 隞嗆臬芾粉嚗雿靘扳航賢乓\n"
+"雿閬霂霂嚗"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "蝻颲隞"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "踵V蛹 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)嚗"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(撌脖葉) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 銝芸寥嚗%ld 銵嚗"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 甈⊥踵g%ld 銵嚗"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 銝芸寥嚗%ld 銵嚗"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 甈⊥踵g%ld 銵嚗"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "瘥銵賢寥銵刻噢撘: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "曆唳芋撘嚗%s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "瘝⊥扳隞"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "餈 Ex 璅∪颲 \"visual\" 唳迤撣豢芋撘"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "扯嚗%s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "祆隞嗥"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "賣啁"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "雿輻其湛蝖桀鈭斗W"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr "其縑荔銝賭蝙 EX_DFLALL 銝 ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "餈 %d 銝芣隞嗆芰颲蝖桀閬箏嚗"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "芰"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "典末嚗Vim 冽瘀"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "撌脩芸拐銝芣蝑暸△鈭"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "冽唳蝑暸△銝剔颲隞"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "冽啁蝻颲隞"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Tab 憿 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "鈭斗X隞"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "餈賢隞"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "蝒雿蝵: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "靽摮摰"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "芸賢"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "箏撣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "摰撘撣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "銝W撘撣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s嚗蝚 %ld 銵"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "撌脫瑕撣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s 芸"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 撌脫W"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 撌脰撘"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "撘撣"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "霂臬銝剜"
+
+msgid "Error"
+msgstr "霂"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "銝剜"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[賭誘銵]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "舐桀"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "隞嗅"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "銝舀隞"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "航挽憭嚗雿輻 'opendevice' 憿寞亦剁"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[啁桀]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[隞嗉憭吞"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[銝頞設"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 隞颲亥粉...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "隞颲亥粉..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[憟亙]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[摮蝚西挽憭]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[蝻箏 CR]'"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[輯淫"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[蝚 %ld 銵頧祆a霂珠"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[蝚 %ld 銵摮蝚因"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[霂駁霂珠"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "曆啁其頧祆Y銝湔嗆隞"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' 頧祆W仃韐"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "瘜霂餃 'charconvert' 颲"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos 澆]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac 澆]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix 澆]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld 銵嚗"
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld 摮"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[銝銵銝摰弼"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 霅血: 隞 \"%s\" 撌脣剁撟嗡 Vim 銝剔蝻脣箔撌脣"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "餈銝甇亥秩霂瑁 \":help W12\""
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 霅血: 蝻颲撘憪嚗隞 \"%s\" 撌脣"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "餈銝甇亥秩霂瑁 \":help W11\""
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 霅血: 蝻颲撘憪嚗隞 \"%s\" 璅∪撌脣"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "餈銝甇亥秩霂瑁 \":help W16\""
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 霅血: 蝻颲撘憪嚗隞 \"%s\" 撌脰◤撱"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "霅血"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"蝖桀(&O)\n"
+"頧賣隞(&L)\n"
+"頧賣隞嗅憿(&A)"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<蝛>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() 蝚砌銝芸啣憿餅臬銵冽 blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "拍桀撖寡獢"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "靽摮隞嗅笆霂獢"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "撘隞嗅笆霂獢"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "瘝⊥寥"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--撌脫 %3ld 銵"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld 銵: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "典憭瘝⊥寥嚗交曆銝銝"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "靽摮(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "撘(_O)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "瘨(_C)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "蝖桀(_O)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"(&Y)\n"
+"(&N)\n"
+"瘨(&C)"
+
+msgid "OK"
+msgstr "蝖桀"
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "瘨"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "颲交(_M)"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 交曉踵..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 交..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "交曉摰:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "踵V蛹:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "寥摰渡霂"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "寥憭批"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "孵"
+
+msgid "Up"
+msgstr "銝"
+
+msgid "Down"
+msgstr "銝"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "交曆銝銝"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "踵"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "券冽踵"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "喲(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 隞隡霂蝞∠冽嗅 \"die\" 霂瑟\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "喲剜蝑"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "啣遣蝑"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "撘蝑..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 銝餌鋡急憭唳扳\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "餈皛(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "瘨(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "桀"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "餈皛文"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "撣桀(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "隞"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "蝖桀(&O)"
+
+msgid "Selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim 撖寡獢"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "交曆銝銝(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "踵(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "券冽踵(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "日(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "撘蝑..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "交曉蝚虫葡"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "交曉踵"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "芯蝙"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "桀\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "摮雿0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "摮雿%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "摮雿%d摰賢漲銝臬雿0銝文"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "摮雿0摰賢漲嚗%d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "摮雿%d摰賢漲嚗%d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "摰鈭摮雿"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "瘨(&D)"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "曆啣寥憿"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - 摮雿拙"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "蝘:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "隞亦嫣蛹雿曄內憭批"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "蝻:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "摮雿:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "憌:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "撠箏站:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "蝚 %d 憿"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "瘝⊥閬啁摮"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "甇冽啁洵 %d 憿 (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "憭 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "撌脫: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "唬葉甇"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "唳唳算色"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "唬遙∪歇鋡怠"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "望嚗曆啣葬拇隞 \"%s\""
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 蝏銝剖急摮蝚"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "瘛餃啁唳桀"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "亥砭銝銝芣芋撘"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "曄內甇支縑"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "蝏銝銝芾"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "蝵格餈"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "曄內餈"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "餈銝 cscope 賭誘銝舀脩\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "瘛餃鈭 cscope 唳桀 %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid 憭梯揖"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 扯憭梯揖"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 憭梯揖"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 憭梯揖"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 賭誘:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (冽: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: 蝝W笆甇斤泵瑞韏墦n"
+" c: 蝝Z冽迨賣啁賣豹n"
+" d: 蝝X迨賣啗函賣豹n"
+" e: 蝝X迨 egrep 璅∪\n"
+" f: 蝝X迨隞跚n"
+" g: 蝝X迨摰銋\n"
+" i: 蝝W急迨隞嗥隞跚n"
+" s: 蝝X迨 C 蝚血愧n"
+" t: 蝝X迨砍蝚虫葡\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope 餈 %s 撌脣喲"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 銵 "
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "隞嗅 / 銝銝 / 銵\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr " cscope 唳桀撌脰◤蝵"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "瘝⊥ cscope 餈功n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 唳桀 prepend path\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua 摨瘜頧賢乓"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "瘜靽摮日靽⊥"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "銵刻噢撘"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "蝻霂嗆瓷舐刻”颲曉"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "憿"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "芰亦憿"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "蝒蝝W頞箄"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "瘜撘蝻脣"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "瘜方"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "瘜踵Z"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "瘜亥"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "摮蝚虫葡銝賢急Z(NL)"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "撠 Scheme 潸蓮W Vim 嗅粹"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim 霂: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim 霂"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "蝻脣箸"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "蝒"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "銵瑁箄"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "銝霈詨 sandbox 銝凋蝙"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "蝻脣箏"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "撠芸"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "瘜霈曉銵"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "霈啣蝘"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "瘝⊥霈曉霈"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "蝚 %d 銵 蝚 %d "
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "瘜/餈賢銵"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "銵瑁箄"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "芰亦敹: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "芰亦 vim 憿"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "桃銝剜"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "瘜撱箇脣/蝒賭誘: 撖寡情撠鋡怠"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "瘜瘜典靚賭誘: 蝻脣/蝒撌脰◤"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "瘜瘜典靚賭誘: 曆啁脣/蝒撘"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "瘜瑕銵"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "瘜瘜典賭誘∪典"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "蝻抵 %ld 銵色 "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "蝻抵鈭 %ld 銵 "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 喲桀銵亙 (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X 璅∪ (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 渲銵亙 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 隞嗅銵亙 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Tag 銵亙 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 憭湔隞嗆芋撘銵亙 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 摰銋銵亙 (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dictionary 銵亙 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus 銵亙 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 賭誘銵銵亙 (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " 冽瑁芸銋銵亙 (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " 刻質‘ (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " 澆撱箄悅 (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 喲桀撅刻‘ (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "撌脣唳挾賜撠"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "憿 'dictionary' 銝箇征"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "憿 'thesaurus' 銝箇征"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "甇冽急 dictionary: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " () Scroll (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (踵) Scroll (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "甇冽急: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "急蝑."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "冽隞嗡葉寥"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " 憓"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 交曆葉..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "啗絲"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "虫銵霂"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "臭寥"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "寥 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "寥 %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() "
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() "
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() "
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() "
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() "
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() "
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() "
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() "
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() "
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "敶 %s霂剛: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "芰亦憿孵"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "蝻颲啗憭"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "蝻箏敹閬"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "憿孵啣摰寞"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "\"+command\"\"-c command\" \"--cmd command\" 啗憭"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "餈 %d 銝芣隞嗥敺蝻颲\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "甇 GUI 銝凋舀 netbeans\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' 瘜雿輻剁蝻霂嗆芸舐沔n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "甇 Vim 蝻霂嗆瓷交撖對diff嚗"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "霂曉甈⊥撘祆隞: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "瘜撘撟嗉粉: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "瘜撘撟嗉箄: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: 霂: 瘜隞 NetBeans 銝剖臬 gvim\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: 霂: 甇斤祉 Vim 銝舀 Cygwin 蝏蝡臭葉餈銵\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 霅血: 颲箔臬啁蝡(撅撟)\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 霅血: 颲乩舀亥芰蝡(桃)\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc 賭誘銵"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"游靽⊥航窈閫: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[隞 ..] 蝻颲摰隞"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 隞颲(stdin)霂餃"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag 蝻颲 tag 摰銋憭隞"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] 蝻颲蝚砌銝芸粹憭隞"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"冽:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [財 "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" :"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"憒憭批鋡怠蕭伐冽敹 / 亥”蝷箏之"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+":\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t刻隞亙芣隞嗅"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t銝拙蝚"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t瘜典甇 gvim OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t瘨 OLE 銝剔 gvim 瘜典"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\t雿輻典曉耦 ( \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f --nofork\t: 臬典曉耦X嗡 fork"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi 璅∪ ( \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx 璅∪ ( \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t寡 Ex 璅∪"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t摰(孵)璅∪ (芾賭 \"ex\" 銝韏瑚蝙)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff 璅∪ ( \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t摰寞璅∪ ( \"evim\"嚗璅∪)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t芾粉璅∪ ( \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t嗆芋撘 ( \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t銝臭耨(交隞)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t砌臭耨"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t鈭餈嗆芋撘"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp 璅∪"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t澆捆隡蝏 Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t銝摰典澆捆隡蝏 Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][隞嗅]\t曄內霂衣靽⊥ [蝥批 N] [霈啣瘨臬唳摰隞嗅]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t靚霂璅∪"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t銝雿輻其漱X隞塚芯蝙典摮"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t箔漱X隞嗅僎"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (頝隞嗅)\tW撏拇隡霂"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t銝雿輻 newcli 交撘蝒"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\t雿輻 <device> 餈銵颲亥"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\t隞 Arabic 璅∪臬"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t隞 Hebrew 璅∪臬"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t霈曉蝏蝡舐掩銝 <terminal>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t頝唾颲/颲箔舐蝡舐霅血"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {隞嗅} 瘚霂剁颲箏笆霂"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t憒颲交颲箔舐蝡臬停"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t雿輻 <vimrc> 蹂誨隞颱 .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t雿輻 <gvimrc> 蹂誨隞颱 .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t銝頧 plugin "
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\t撘 N 銝芣蝑暸△ (暺霈文: 瘥銝芣隞嗡銝)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t撘 N 銝芰 (暺霈文: 瘥銝芣隞嗡銝)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t -o 雿游"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t臬典頝喳唳隞嗆怠偏"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t臬典頝喳啁洵 <lnum> 銵"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\t頧賭遙雿 vimrc 隞嗅扯 <command>"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t頧賜洵銝銝芣隞嗅扯 <command>"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t頧賜洵銝銝芣隞嗅扯隞 <session>"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t隞隞 <scriptin> 霂餃交迤撣豢芋撘賭誘"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t撠颲亦賭誘餈賢唳隞 <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t撠颲亦賭誘亙唳隞 <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t蝻颲撖隞"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t撠 Vim 銝摰 X-server 餈"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t銝餈亙 X Server"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t憒航踝 Vim ∪其蝻颲 <files>"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> 銝嚗曆唳∪冽嗡蝏箸"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> --remote 雿隡蝑敺隞嗅蝻颲"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> 銝嚗曆唳∪冽嗡蝏箸"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote 雿撖寞銝芣隞嗆撘銝銝芣蝑暸△"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\t <keys> Vim ∪典僎"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t Vim ∪其瘙 <expr> 澆僎啁"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t箏舐函 Vim ∪典蝘啣僎"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <蝘>\t唳銝 Vim ∪ <蝘>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <隞>\t撠臬刻恣嗡縑臬 <隞>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <隞>\t\t撠賣拙憪霈啣亙 <隞>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t雿輻 <viminfo> 隞 .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim 暺霈日憿, 銝頧賣隞, 銝霂餃 viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h --help\t啣葬(砌縑)撟園"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t啁砌縑臬僎"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim (Motif ) 航怎:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t <display> 銝餈銵 vim"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t臬典撠"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t雿輻 <color> 雿銝箄航 (銋舐 -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t雿輻 <color> 雿銝箔祆摮憸 (銋舐 -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\t雿輻 <font> 雿銝箔砍雿 (銋舐 -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t雿輻 <font> 雿銝箇雿摮雿"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t雿輻 <font> 雿銝箸雿摮雿"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t雿輻 <geom> 雿銝箏憪雿蝵 (銋舐 -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t霈曉颲寞摰賢漲銝 <width> (銋舐 -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> 霈曉皛冽∪捐摨虫蛹 <width> (銋舐 -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t雿輻典 (銋舐 -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t銝雿輻典 (銋舐 +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t霈曉摰韏皞"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim (GTK+ ) 航怎:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t <display> 銝餈銵 Vim (銋舐 --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t霈曄蔭其箏銝餌蝒閫脣"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t典虫銝 GTK 其辣銝剜撘 Vim"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\t霈 gvim 冽颲箔曄內蝒 ID"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\t函嗅函摨銝剜撘 Vim"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t典虫銝 win32 找辣銝剜撘 Vim"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "曆啁憬"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "曆唳撠"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "瘝⊥霈曉霈"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"霈 銵 隞/"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" 頝唾蓮 銵 隞/"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+" 孵 銵 "
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "霂瑁亥雿輻函鈭斗X隞嗥 (0 ): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "瘜霂餃 0: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"航賭瘝∪餈隞颱靽格寞 Vim 餈乩湔唬漱X隞嗚"
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " 銝賢刻砲祉 Vim 銝凋蝙具\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "雿輻 Vim 3.0\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 銝賢刻啁菔銝雿輻具\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "甇斗隞嗅撱箔 "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+"嚗\n"
+"舀迨隞嗅歇"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " 撌脫嚗憿菟W之撠瘥撠潸撠嚗\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "雿輻其漱X隞 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "憪隞 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "鈭斗X隞嗅歇鋡怠撖嚗\"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"憒雿颲乩啣雿舀瓷靽摮甇斗祆隞塚"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"颲交啣: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"憒雿湔孵靽摮鈭甇斗祆隞塚霂瑟頧阡"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"亙笆祆隞嗅鈭斗X隞嗡蝙典銝撖"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???蝻箏鈭憭芸銵"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???銵圈霂"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???蝛箇"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???蝻箏鈭銝鈭銵"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???蝻箏"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 隞餈 ???END 銵航賢歇瘛瑚僚"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 隞餈 ???END 銵航賢歇鋡急/方"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "游靽⊥航窈閫 \":help E312\""
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "W摰瘥霂瑞&摰銝甇撣詻"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(雿航賣唾撠餈銝芣隞嗅血銝箏怎隞嗅\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "餈銵 diff 銝隞嗆颲隞交交臬行孵)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "W撌脣蝻脣箏摰嫣隞嗅摰嫣氬"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"雿啣典臭誑 .swp 隞嗡"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"瘜冽嚗餈蝔餈嚗剁餈嚗銵嚗嚗"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "銝箸祆隞嗡蝙冽亥芯漱X隞嗥撖\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "曉唬漱X隞:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 雿鈭敶桀:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 雿輻冽摰摮:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " 雿鈭桀 "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " : "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 交: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 交: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [亥 Vim 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [銝 Vim 鈭斗X隞跑"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " 隞嗅: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 靽格寡: "
+
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 冽瑕: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " 銝餅箏: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 銝餅箏: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 餈蝔 ID: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " 嚗餈嚗剁餈嚗銵嚗嚗"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [銝賢刻砲祉 Vim 銝雿輻沘"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [銝賢冽祆箔雿輻沘"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [瘜霂餃]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [瘜撘]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "隞嗅歇靽"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 摨霂交 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "支 1嚗"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 銝粹"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "憭批憓"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"唬漱X隞 \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "甇冽撘隞 \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " 橘銝嚗堆"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 瘥鈭斗X隞嗆堆\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 虫銝芰摨航賭函颲銝銝芣隞嗚\n"
+" 憒航瘀靽格寞嗉窈瘜冽踹銝銝芣隞嗡漣銝支葵銝研\n"
+" 綽撠敹啁誧蝏准\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) 銝甈∠颲甇斗隞嗆嗅援皞\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 憒航瘀霂瑞 \":recover\" \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" W靽格寧摰 (霂瑁 \":help recovery\")\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 憒雿撌脩餈銵鈭W嚗霂瑕支漱X隞 \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 隞仿踹唳迨瘨胯\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "曉唬銝芣瓷函鈭斗X隞塚鈭"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "鈭斗X隞 \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 撌脣剁"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - 瘜冽"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "鈭斗X隞嗅歇摮剁"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"隞亙芾粉孵撘(&O)\n"
+"湔亦颲(&E)\n"
+"W(&R)\n"
+"(&Q)\n"
+"銝剜迫(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"隞亙芾粉孵撘(&O)\n"
+"湔亦颲(&E)\n"
+"W(&R)\n"
+"支漱X隞(&D)\n"
+"(&Q)\n"
+"銝剜迫(&A)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "銝甇方"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "蝻霂 %s 嗅霂荔"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "憭 %s 嗅霂:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "蝚 %4ld 銵:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "蝞雿銝剜瘨舐輕方: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "撌脖葉: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "霂瑟 ENTER 嗅賭誘蝏抒賒"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "芰"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s 蝚 %ld 銵"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 游 --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " 蝛箸/d/j: 撅撟/憿/銵 銝蝧鳴b/u/k: 銝蝧鳴q: "
+
+msgid "Question"
+msgstr "桅"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"(&Y)\n"
+"(&N)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"(&Y)\n"
+"(&N)\n"
+"券其摮(&A)\n"
+"券其腺撘(&D)\n"
+"瘨(&C)"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "颲交啣撟嗅頧佗雿輻券孵鳴q 蝛箏瘨嚗嚗"
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "颲交啣撟嗅頧佗q 蝛箏瘨嚗嚗"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "憭鈭 %ld 銵"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "撠鈭 %ld 銵"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (撌脖葉)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Beep!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "靚 shell 扯: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "霅血: 雿蝏蝡臭賣曄內擃鈭"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr "颲 :qa! 撟嗆頧阡格交曉湔孵僎 Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "颲 :qa 撟嗆頧阡格仿 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 銵 %s 鈭 %d 甈"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 銵 %s 鈭 %d 甈"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "瘜憭塚嫣蛹"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "孵鈭 %ld 銵"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "孵鈭 %d 銵"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld ; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "拐 %s%ld/%ld 銵; %lld/%lld 銝芾; %lld/%lld 摮"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr "拐 %s%ld/%ld 銵; %lld/%lld 銝芾; %lld/%lld 銝芸蝚; %lld/%lld 摮"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "蝚 %s/%s ; 蝚 %ld/%ld 銵; 蝚 %lld/%lld 銝芾; 蝚 %lld/%lld 摮"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"蝚 %s/%s ; 蝚 %ld/%ld 銵; 蝚 %lld/%lld 銝芾; 蝚 %lld/%lld 銝芸蝚; 蝚 %lld/"
+"%lld 摮"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld 蝞 BOM 霂)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabic 閬 UTF-8嚗霂瑟扯 ':set encoding=utf-8'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 蝏蝡舐 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 典憿孵 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 撅券憿孵 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 憿 ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "撖寥憿 %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "銝賣撘"
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 銝賣撘蝒!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "閬 Amigados 2.04 隞乩\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "閬 %s %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "銝賣撘 NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "銝賢撱 "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim 餈: %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "銝賢V蜓批(console)璅∪ !?\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 銝臭蜓批(console)??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "銝賣扯 "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " 撌脰\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 憭芸"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O 霂"
+
+msgid "Message"
+msgstr "瘨"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "隞 %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr " '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "撘 X display 冽 %ld 蝘"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X 霂珮n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "W曄內 %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "瘚霂 X display 憭梯揖"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "撘 X display 頞"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"瘜瑕摰其銝嚗"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"瘜霈曄蔭摰其銝嚗"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "瘜霈曄蔭摰其銝 %s嚗%s"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "瘜霈曄蔭摰其銝 %s嚗%s摰嚗"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"瘜扯 shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell 撌脰"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"瘜撱箇蝞⊿\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"瘜 fork\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"瘜扯 shell"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"賭誘撌脩\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 銝W仃鈭 ICE 餈"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "瘜頧 gpm 摨嚗%s"
+
+# do not translate
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "撘 X display 憭梯揖"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 憭 save-yourself 霂瑟"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 撘餈"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE 餈亦閫憭梯揖"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection 靚典仃韐: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "刻 "
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 行芸 %s 鈭隞跚n"
+
+msgid "close"
+msgstr "喲"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "瘜冽"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "單"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"其 $PATH 銝剜曆 VIMRUN.EXE\n"
+"憭典賭誘扯摰瘥撠銝隡\n"
+"餈銝甇亥秩霂瑁 :help win32-vimrun"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim 霅血"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell 餈 %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d / %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (銵撌脣)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s 霂臬銵 %d / %d嚗 %d 銝芷霂"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "瘝⊥憿寧"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "霂舀隞"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "瘜撘隞 \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "銝賢嗆銵典 \"what\" "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "憭典寥嚗\n"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "銝箸迨璅∪W啣皞舀迤撘嚗"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "瘜撘其亦銝湔嗆亙隞塚曄內冽霂臭鈭色"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr "餈 \"%c "
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 銵憭%s鈭"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 銵憭%s鈭"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"蝐餃 蝘 摰"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-踵"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 踵"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " "
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " "
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " ()"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (踵)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (V-踵)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrew"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabic"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (蝎撣)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 航"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " 航 銵"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " 航 "
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " "
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 銵"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " "
+
+msgid "recording"
+msgstr "霈啣銝"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "甇冽交 \"%s\"嚗 \"%s\" 銝"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "甇冽交 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr " '%s' 銝剜曆堆\"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "扯 Vim "
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "銝賣扯桀: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "銝賣扯 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "蝚 %ld 銵: 銝賣扯 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "扯 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "蝚 %ld 銵: 扯 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "蝏扯 %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr " %s 銝剔誧蝏"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd "
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c "
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "臬"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "霂臬"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "孵鈭蝒憭批"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 霅血: 霂舐銵蝚佗航賣臬鈭 ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (砌甈∪箇泵憿)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 急隞 "
+
+msgid "not found "
+msgstr "曆 "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "刻楝敺 ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (撌脣)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 曆"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "交曉急隞: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "交曉怎隞 %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "急隞園賢歇曉"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "瘝⊥急隞"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "靽摮閫"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "靽摮隡霂"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "靽摮霈曉"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[撌脣也"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 瘀"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " 蝏=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " 銵=%ld id=%d%s 蝘=%s 隡蝥=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (曆)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (銝舀)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "霅血: 曆啣霂銵 \"%s_%s.spl\" \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "霅血: 曆啣霂銵 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "霅血: 箏 %s 銝舀"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗憭雿蝏剖蝚: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗憿孵摮憭芷: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "蝻拙霂色"
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "霂餃澆隞 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "霂餃隞 %s 色"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "霂 %s 頧祆W仃韐伐蝚 %d 銵: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "銝舀 %s 銝剔頧祆: 隞 %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗FLAG 潭: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗其蝙冽敹箇 FLAG: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr " PFX 憿嫣摰銋 COMPOUNDFORBIDFLAG 嚗%s 蝚%d銵嚗航賭蝏粹霂舐蝏"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr " PFX 憿嫣摰銋 COMPOUNDPERMITFLAG 嚗%s 蝚%d銵嚗航賭蝏粹霂舐蝏"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 蝚%d銵嚗霂舐 COMPOUNDRULES : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗霂舐 COMPOUNDWORDMAX : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗霂舐 COMPOUNDMIN : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗霂舐 COMPOUNDSYLMAX : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗霂舐 CHECKCOMPOUNDPATTERN : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗刻蝏剔銝剖箇唬蝏敹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗憭憿: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s 蝚 %d 銵嚗憿寡◤ BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST 雿"
+": %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗甇文閬 Y N: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗霂舐∩辣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗甇文閬 REP(SAL) 霈⊥"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗甇文閬 MAP 霈⊥"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗MAP 銝剖券憭摮蝚"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗瘜霂急憭憿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s 銝剔撩撠 FOL/LOW/UPP 銵"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "冽瓷 SYLLABLE 萎雿輻其 COMPOUNDSYLMAX"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "憭芸撱嗉蝻"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "憭芸蝏敹"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "憭芸撱嗉蝻/蝏敹"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "%s 銝剔撩撠 SOFO%s 銵"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "%s 嗅箇 SQL SOFO 銵"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗敹銝舀啣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗敹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s 潔虫銝 .aff 隞嗡葉雿輻函潔詨"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "霂餃摮豢隞 %s 色"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "蝚 %6d 銵嚗蝚 %6ld 銝芸霂 - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗憭霂: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 蝚 %d 銵嚗擐甈⊿憭霂: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "摮 %d 銝芷憭霂嚗 %s 銝"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "敹賜乩急 ASCII 摮蝚衣 %d 銝芸霂嚗 %s 銝"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "霂餃霂隞 %s 色"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "霂 %s 頧祆W仃韐伐蝚 %ld 銵: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 蝚 %ld 銵嚗憭 /encoding= 銵撌脰◤敹賜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 蝚 %ld 銵嚗霂 /encoding= 銵撌脰◤敹賜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 蝚 %ld 銵嚗憭 /regions= 銵撌脰◤敹賜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 蝚 %ld 銵嚗憭芸箏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 蝚 %ld 銵嚗/ 銵撌脰◤敹賜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 蝚 %ld 銵嚗箏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 蝚 %ld 銵嚗銝航怎敹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "敹賜乩急 ASCII 摮蝚衣 %d 銝芸霂"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "撌脣蝻 %s嚗%ld/%ld 銝芾對拐 %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "霂餃澆隞嗯色"
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "甇 soundfolding色"
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "soundfolding 霂: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "霂餅: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "亙遣霈格隞 %s 色"
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "隡啗恣餈銵嗅摮券: %d 摮"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "霅血: 嗆摰鈭 compounding NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "交澆隞 %s 色"
+
+msgid "Done!"
+msgstr "摰嚗"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "霂 '%.*s' 隞 %s 銝剖支"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "澆隞嗡葉摰雿霂"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "霂 '%.*s' 瘛餃唬 %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "望嚗瘝⊥撱箄悅"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "望嚗芣 %ld ∪遣霈"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "撠 \"%.*s\" 嫣蛹嚗"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "餈銝芰脣箸瓷摰銋隞颱霂剜憿"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' 撌脰嚗霂剜擃鈭株◤蝳"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword 芾挽蝵"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C憌潭釣甇乩葉"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "瘝⊥甇"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "甇亙憪鈭蝚砌銵"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "甇亙憪鈭 "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 銵鈭銝寡"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 霂剜甇仿★ ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"甇乩"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 霂剜憿寧 ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "隞蝚砌銵"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "撠 "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "憭 "
+
+msgid "; match "
+msgstr "嚗寥 "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " 銝芣Z"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" 餉恣 霈⊥ 寥 撟喳 蝘 璅∪"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "隞 \"%s\" 銝摮"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "曉 tag: %d / %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " 游"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 隞乩憭批乩蝙 tag嚗"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "隞跚n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # tag 隞 銵 隞/"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "敹賜 tags 隞嗡葉輯"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "函洵 %ld 摮銋"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "交 tag 隞 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "憭摮畾萄嚗%s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 芰乓舐函撱箇蝡舀:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "暺霈文潔蛹: '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 蝏蝡舀 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "甇 \"%s\" 銝剔隞餃∴"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "蝏蝡"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "蝏蝡-撌脩"
+
+msgid "active"
+msgstr "瘣餃"
+
+msgid "running"
+msgstr "餈銵銝"
+
+msgid "finished"
+msgstr "撌脩"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "()"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld 蝘"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "臬冽 shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 霂駁霂荔箔葉...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "瘜日嚗隞嗥誧蝏"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "瘜 'undodir' 銝剔隞颱桀銝剖交日隞"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "瘜霂餃隞塚銝隡冽日隞嗉銋嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "銝隡閬嚗餈銝舀日隞塚%s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "頝唾交日隞塚瘝∩銋舀日"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "交日隞塚%s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "銝霂餃日隞塚銝嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "霂餃日隞塚%s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "隞嗅摰孵歇剁銝賭蝙冽日靽⊥"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "霂餃日隞 %s 蝏"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "撌脖鈭抒孵"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "撌脖鈭啁孵"
+
+msgid "more line"
+msgstr "銵鋡怠"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "銵鋡怠"
+
+msgid "line less"
+msgstr "銵鋡怠餅"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "銵鋡怠餅"
+
+msgid "change"
+msgstr "銵孵"
+
+msgid "changes"
+msgstr "銵孵"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s嚗%s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "before"
+
+msgid "after"
+msgstr "after"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "舀日"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr " 蝻 園 靽摮"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 蝘 銵亙 摰銋"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "曆啁冽瑁芸銋賭誘"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction 穿%s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "靚 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 撌脖葉甇"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 餈 #%ld "
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s 餈 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "賣 %s 銝閬蝻霂"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, 蝻霂鈭 %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 雿曉耦/批嗅啁"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 雿曉耦/批嗅啁"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 雿曉耦Y"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 雿曉耦Y"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " 撣 OLE 舀"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 雿批嗅啁"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 雿批嗅啁"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS "
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+" darwin 寞抒 macOS "
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"怨‘銝: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"憸憭銵乩嚗"
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "靽格寡 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"蝻霂"
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"撌典 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"憭批 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"甇撣貊 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"撠 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"敺桀 "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "曉耦U"
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "撣 GTK3 曉耦U"
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "撣 GTK2-GNOME 曉耦U"
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "撣 GTK2 曉耦U"
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "撣 X11-Motif 曉耦U"
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "撣 Haiku 曉耦U"
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "撣 Photon 曉耦U"
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "撣血曉耦U"
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 臭蝙(+)銝銝臭蝙(-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 蝟餌 vimrc 隞: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 冽 vimrc 隞: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 蝚砌冽 vimrc 隞: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 蝚砌冽 vimrc 隞: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 冽 exrc 隞: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 蝚砌冽 exrc 隞: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 蝟餌 gvimrc 隞: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 冽 gvimrc 隞: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "蝚砌冽 gvimrc 隞: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "蝚砌冽 gvimrc 隞: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " defaults 隞: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 蝟餌隞: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM 憸霈曉: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME 憸霈曉: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "蝻霂孵: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "蝻霂: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "暹交孵: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 靚霂"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr " "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "蝏湔支犖 Bram Moolenaar 蝑"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 臬航芰勗撘暹隞頧臭辣"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "撣桀拐撟脰噢舀輻咱嚗"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "颲 :help iccf<Enter> 亦霂湔 "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "颲 :q<Enter> "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "颲 :help<Enter> <F1> 亦函瑪撣桀 "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "颲 :help version9<Enter> 亦砌縑 "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "餈銵鈭 Vi 澆捆璅∪"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "颲 :set nocp<Enter> W暺霈斤 Vim "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "颲 :help cp-default<Enter> 亦詨唾秩 "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr " 撣桀->摮文 亦霂湔 "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "璅∪餈銵嚗颲交摮單"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr " 蝻颲->典霈曉->撘/單交芋撘 "
+
+# FIXME: this doesn't show up
+msgid " for two modes "
+msgstr " 銝斤璅∪嗆 "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr " 蝻颲->典霈曉-> Vi 澆捆璅∪ "
+
+# FIXME: this doesn't show up
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " Vim 暺霈斤嗆 "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "韏 Vim 撘嚗"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "銝 Vim 瘜典冽瘀"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "颲 :help sponsor<Enter> 亦霂湔 "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "颲 :help register<Enter> 亦霂湔 "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr " 撣桀->韏/瘜典 亦霂湔 "
+
+msgid "global"
+msgstr "典"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "蝻脣"
+
+msgid "window"
+msgstr "蝒"
+
+msgid "tab"
+msgstr "蝑暸△"
+
+#~ msgid "[end of lines]"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 蝻脣箏銵:\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 脰扇敶 (隞啣唳):\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Command Line"
+msgstr "賭誘銵"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Search String"
+msgstr "交曉蝚虫葡"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Expression"
+msgstr "銵刻噢撘"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Input Line"
+msgstr "颲亥"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Debug Line"
+msgstr "颲亥"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ∪耦蝥踵∴摮憭:\n"
+
+# bad to translate
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 雿鈭銵: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 典:\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 餈踵W蝚虫葡:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s蝝X芋撘:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "踵 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 撖摮:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 隞嗅霈啣脰扇敶 (隞啣唳):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 隞嗆霈:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 頝唾蓮銵 (隞啣唳):\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 餈銝 viminfo 隞嗆舐 Vim %s \n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 憒閬芾靽格寡窈孵怠敹嚗\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 甇斗隞嗅遣蝡 'encoding' 墦n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "霂餃 viminfo 隞 \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " 靽⊥"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 霈"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " 扳隞"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 憭梯揖"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr " viminfo 隞 \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "撌脩芸拐銝芰鈭"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 瘜頧賢 %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "望嚗甇文賭誘銝舐: 瘜頧 Perl 摨"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr " Vim 蝑暸△蝻颲(&T)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "典銝 Vim 蝻颲(&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr " Vim 瘥颲(diff)"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr " Vim 蝻颲(&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "典歇 Vim 蝻颲"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "典 Vim 蝻颲 - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr " Vim 蝻颲銝剔隞"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "撱箄蝔憭梯揖: 霂瑟 gvim 臬血刻楝敺銝哨"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 霂"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "撌脖葉"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ W霂亥 /? &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 典賭誘銵蝒銝剜嚗<CR> 扯嚗CTRL-C "
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: 敶桀銝剔 exrc/vimrc tag 交曆葉銝霈豢迨賭誘"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 隞嗅歇摮 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: 銵刻噢撘: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: "
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 舐桀"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: :let 銝剖箇啣撣詨蝚"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: 韏潔葉箇唳憭摮蝚"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 霈啁銵瑟"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 瘝⊥霈曉霈"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 銝賭耨對銝粹憿 'modifiable' 臬喟"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 砍憟餈瘛"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 瘝⊥鈭斗踵隞"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 瘝⊥餈銝芰憬"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: 瘜雿輻典曉耦: 蝻霂嗆瓷舐"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 瘜雿輻 Hebrew: 蝻霂嗆瓷舐沔n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: 瘜X舀舀撌脩鋡怎宏么n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 瘝⊥餈銝芷鈭桃黎蝏: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 瘝⊥亥摮"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 瘝⊥銝銝芸賭誘銵"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 瘝⊥餈銝芣撠"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 瘝⊥隞嗅"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 瘝⊥銝銝芣踵X迤銵刻噢撘"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 瘝⊥銝銝芸賭誘"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 瘝⊥銝銝芣迤銵刻噢撘"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 瘝⊥頞喳蝛粹"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 撌脖耨嫣撠芯摮"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 撌脖耨嫣撠芯摮 (舐 ! 撘箏嗆扯)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 蝛箇"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 甇文閬啣"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 瘜撘霂舀隞 %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 摮銝頞喉"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 瘝⊥霂"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 撌脫寥摮蝚虫葡"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 撌脫甇銵刻噢撘蝔摨"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 撌脰挽摰憿 'readonly' (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: 銝賣孵芾粉"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 銝賣孵芾粉 \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 霂餃霂舀隞嗅仃韐"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 銝霈詨 sandbox 銝凋蝙"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 皛典之撠"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: 憭芸 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: 憭芸 %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 銝寥 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 銝寥 %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 銝寥 %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 銝寥 %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ X摮蝚"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 憭芸憭 %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 撋憟 %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 撋憟 %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_ 冽"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c X摰"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 撘"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: 甇文銝霈 \\z("
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: 甇文銝霈 \\z1 蝑"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z X摮蝚"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ 蝻箏 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 蝛箇 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% X摮蝚"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 鈭斗X隞嗅喲剝霂"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: tag 銝箇征"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 賭誘餈憭"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 摮餈"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ 餈憭"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 隞嗅餈憭"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 芰亦霈"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 瘜拙蝚"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 亙粹"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 刻祉臬憭雿輻其 <SID>"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 瘜隞颱蝻脣綽箇摨..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 瘜蝻脣綽雿輻典虫銝芰脣..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 瘝⊥靽格寡蝻脣"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 瘝⊥臬箇蝻脣"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 蝻脣 %ld 銝摮"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 瘜g撌脫舀銝銝芰脣"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 瘜g撌脫舐洵銝銝芰脣"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: 蝻脣 %d 撌脖耨嫣撠芯摮 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 瘜暹銝銝芰脣"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 憿 'shell' 銝箇征"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: 曆啁脣 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 曉唬甇V銝 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 瘝⊥寥蝻脣 %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 撌脫蝻脣箔蝙刻砲蝘"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: 銝賣撖(diff) %d 銝芯誑銝蝻脣"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 瘜撱 diff"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 瘜霂餃 diff 颲"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 敶蝻脣箔典榆撘璅∪"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 瘝⊥嗅憭鈭撌桀璅∪蝻脣"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 銝支葵隞乩蝻脣箏鈭撌桀璅∪嚗銝賢喳典芯銝"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 曆啁脣 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 蝻脣 \"%s\" 銝典榆撘璅∪"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 鈭摮蝚虫葉銝賭蝙 Escape"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 銝臬刻祆隞嗡葉雿輻 :loadkeymap "
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 蝻箏砍: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 甇文: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 蝻箏 ':'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 蝻箏 ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 蝻箏 ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 蝻箏憿孵蝘: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 芰亦憿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: 蝻箏撘: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: 蝻箏撘: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 賣啁唳: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 芰亦賣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 賣啁啗憭: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 賣 %s 啣云撠"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 銝賢 script 銝銝憭雿輻: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 芸銋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: 芸銋: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 賣 %s 撌脣剁霂瑕 ! 撘箏嗆踵"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 賣 %s 撠芸銋"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 蝻箏 '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: : %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 蝻箏 :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 賣 %s 甇其蝙其葉嚗銝賡啣銋"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 賣啣敹憿颱誑憭批摮瘥 \"s:\" 撘憭: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 閬賣啣"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 瘜文賣 %s: 甇其蝙其葉"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 賣啗冽楛摨西 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 銝典賣唬葉"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: 銝賣銵渡宏典啗芸歇銝"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* 芸典賭誘銝臭誑孵敶蝻脣"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 霂航憭嚗敹賜交隞嗥拐典"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 隞嗡臬: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 瘜 viminfo 隞 %s嚗"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 隞嗅歇典虫銝芰脣箔葉鋡怠頧"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 霂瑚蝙 ! 亙仿典蝻脣"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 蝻脣 %ld 瘝⊥隞嗅"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 隞嗆芸: 亥◤ 'write' 憿寧"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 芸典賭誘憭啣支啁脣 %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z 銝亙啣"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 銝剔甇V蝙 shell 賭誘鈭"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 甇銵刻噢撘銝賜典瘥雿"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global 銝賢蒂湧敶扯"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: :global 蝻箏甇銵刻噢撘"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 望嚗瘝⊥ %s 霂湔"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: 銝舐桀: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: 瘝⊥寥: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 瘜撘撟嗅 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 瘜撘撟嗉粉 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Tag \"%s\" 冽隞 %s/%s 銝剝憭箇"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 芰亦 sign: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 蝻箏 sign 蝘"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: sign ID: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 蝻脣箏: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 蝻箏 sign "
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 芰亦 sign 賭誘: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 曆唳剔: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 蝻脣 \"%s\" 撌脖耨嫣撠芯摮"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 芣銝銝芣隞嗅舐颲"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 瘜g撌脫舐洵銝銝芣隞"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 瘜g撌脫舀銝銝芣隞"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 瘜撘撟嗅仿暹交隞"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 刻祆隞嗅雿輻其 :scriptencoding"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 刻祆隞嗅雿輻其 :finish"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 賭誘敶撅啗憭"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 蝻箏 :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: 蝻箏 :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 蝻箏 :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: 蝻箏霈"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: 餈 %d 銝芣隞嗆芰颲"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: 餈 %d 銝芣隞嗆芰颲"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: 賭誘撌脣剁霂瑕 ! 撘箏嗆踵g%s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 瘝⊥摰撅"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 唬葵"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 銝賣摰銝斗活霈⊥"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 霈⊥圈霈文"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s 閬"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 銵亙函掩: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: 啣蝐餃: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 撅: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 賭誘"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 冽瑁芸銋賭誘敹憿颱誑憭批摮瘥撘憭"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 瘝⊥餈銝芰冽瑁芸銋賭誘: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: 曆圈脫寞 '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 銝銝芰桀銝摮"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: 桀芰"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 冽迨撟喳唬銝質瑕蝒雿蝵"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 撌脣 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 瘜撘撟嗅 \"%s\""
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 啣憿餅臭銝芸瘥甇/撘"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 敶撅啗瘛"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s 銝典賣唬葉"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 瘝⊥其踵 '#' 鈭斗踵隞嗅"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 瘜撘撟嗉粉 viminfo 隞"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 甇斤祆鈭摮蝚"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 銝質挽摰霂剛銝 \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 瘣餃函蝻脣箏歇鋡怠"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre 芸典賭誘撖潸湔隞嗡航粉"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre 芸典賭誘銝霈豢孵敶蝻脣"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 頧祆W紡湔隞嗡航粉"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: 芸典賭誘斗曆閬亦蝻脣"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: 芸典賭誘憭唳孵鈭銵"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: 瘜靽摮憪隞"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: 瘜撱箇征憪隞"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 瘜文隞賣隞"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 交隞 \"%s\" 粹"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 喲剜隞 \"%s\" 粹"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 霂餃隞 \"%s\" 粹"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 隞 \"%s\" 撌脩銝摮"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 瘜撘撟嗅交隞"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 瘜頧祆 (霂瑕 ! 撘箏嗡頧祆W)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 曆啁其亦銝湔嗆隞"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * X摮蝚: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 甇支隞: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 甇斤鈭隞: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 銝賢笆鈭隞嗆扯芸典賭誘"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 芸典賭誘撋憟撅啗瘛"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 蝻箏 {"
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 蝻箏 }"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: 霈唬賭誑撠摮瘥撘憭"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: 瘛餃啣歇霂餃函脣"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 敶撠"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: 典蝻拙 %s 撌脣"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: 典撠 %s 撌脣"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: 蝻拙 %s 撌脣"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: 撠 %s 撌脣"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 璅∪"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 瘜臬典曉耦"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 瘜霂餃隞 \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide'"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 銝賢嗡蝙冽臬靚賣唳亙撱 BalloonEval"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: 瘜撘 display"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 芰亦 Fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 芰亦摮雿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 摮雿 \"%s\" 銝舐摰賢雿"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 拇唳箏仃韐"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 圈霂: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: sign 摮: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: 瘝⊥ X ∪函餈"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 瘜 %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: 典喲剔嗡賢脣虫銝芰"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 銝舀: \"-%s\"嚗霂瑚蝙 OLE 研"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+# msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+# msgstr "E244: 摮雿 \"%3$s\" 銝剜瘜 %1$s 蝘 \"%2$s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 銝甇蝖桃摮蝚 '%c' 箇啣典雿蝘 \"%s\" "
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell 芸典賭誘支蝻脣"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 瘝⊥ \"%s\" 撌脫釣∪"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 瘜賭誘啁桃蝔摨"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: 蝒撣撅憭唳孵鈭"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Fontset %s 蝻箏銝摮蝚阡摮雿:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM 摰靘瘜典撅扳霂胯撌脣歹"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: 摮雿蝘堆%s - 摮雿 '%s' 銝蝑摰"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: 摮雿蝘: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 瘜憸 %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: 瘜霂餃 sign 唳殷"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 曆 tag"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 瘜啣恥瑞垢"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope 亥砭 %s %s 瘝⊥曉啣寥"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> Y撩撠蝘"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 曆 cscope 餈 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 霂餃 cscope 餈 %d 粹"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: 望嚗甇文賭誘銝舐剁瘜頧 Python 摨"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 憪 I/O 撖寡情粹"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ 敹憿餅臬蝚虫葡"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: 望嚗甇文賭誘銝舐剁瘜頧 Ruby 摨"
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 芷 return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 芷 next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 芷 break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 芷 redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry 雿鈭 rescue 摮乩憭"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: 芸撘撣"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 芰亦 longjmp 嗆 %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: 撠砍瑕銝霈貊征賢蝚"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: 銝賢撌脣貉蝸蝻脣箸溶砍"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: 銝賢賣啁其寞嚗%s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 瘜霂餃∪典摨"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: 望嚗冽迨蝟餌銝銝舀 ++shell"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: TCL 銝仿霂: reflist 嚗嚗霂瑟亙蝏 vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 瘜霂餃 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 瘝⊥寥 \"%s\" 霈"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 銝質挽摰 IC "
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 瘜撱箄乩銝"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 瘜撘颲交"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 霅血: 瘜霈曉颲交曉靚賣"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 颲交銝舀隞颱憌"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 颲交銝舀憸蝻颲蝐餃"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: 閬銵冽湔"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: del_bytes() 霈⊥唳嚗%ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: 芾◤摰"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 鈭斗X隞嗉粉摰雿霂"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 鈭斗X隞嗉粉霂"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 鈭斗X隞嗅亙雿霂"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 鈭斗X隞嗅仿霂"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 曆啣 0嚗"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 曆啣 1嚗"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 曆啣 2嚗"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: 瘝⊥ Safe 璅∪嚗瘝銝剔甇Z銵 Perl 瘙"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 鈭斗X隞嗅歇摮 (蝚血瑁交餃鳴)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: g鈭斗X隞嗡閫鈭嚗嚗嚗"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 瘜賢鈭斗X隞"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: 瘜撘 \"%s\" 鈭斗X隞塚W撠銝航"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): 曆啣 0嚗"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 曆 %s 鈭斗X隞"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 瘜撘 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 韏瑟乩 Vim 鈭斗X隞"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 霅血: 憪隞嗅航賢歇鋡思耨"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 瘜隞 %s 霂餃 1"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 1 ID 霂 (%s 銝臭漱X隞塚)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: W撌脰◤銝剜"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: W嗅霂荔霂瑟釣撘憭港蛹 ??? 銵"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 瘜靽嚗瘝⊥鈭斗X隞"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 靽憭梯揖"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: lnum: %ld"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+# msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+# msgstr "E316: ml_get: 函脣 %2$d %3$s 銝剜曆啁洵 %1$ld 銵"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: id 霂"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: id 霂 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: id 霂 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: id 霂 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 湔唬憭芸嚗"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 望嚗賭誘冽迨砌葉銝舐"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 曆啁洵 %ld 銵"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 瘜啣頧 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 銵瑁箄: %ld 頞箇撠"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: %ld 銝剛圈霂"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 瘜撘 PostScript 颲箸隞"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 瘜冽"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 曉啣云憭鈭斗X隞"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 憿寧典頝臬銝臬"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 芸典嗅璅∪銝剖"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: 瘝⊥ \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 頝臬銝賣摮"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 銝賣憿寧湔亙啗銝"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 蝥蹂賣航頝臬銝典"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 頝臬敹憿餅憿"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 曆啗: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 璅∪銝剛芸銋"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 頝臬敹憿餅摮"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 曆啗 - 霂瑟亥蝘"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 望嚗批嗅唳芋撘銝瘝⊥隞嗆閫"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 璅∪憭芷"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: 券霂: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 摮銝頞喉( %lu 摮)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: 頝臬: '**[number]' 敹憿餃刻楝敺怠偏X '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath 銝剜曆啁桀 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 刻楝敺銝剜曆唳隞 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 刻楝敺銝剜曆唳游隞 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 刻楝敺銝剜曆唳游隞 \"%s\""
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 憭瘝⊥摮蝚虫葡"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 憭瘝⊥霂怠"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 銝賢典 'foldmethod' 銝撱箸"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 銝賢典 'foldmethod' 銝斗"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 銝賢典 'foldmethod' 銝 fold"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 撖摮 %s 瘝⊥銝镼"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 撖摮典: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 芰亦憿: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 霂"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 曆 %s 撖孵摮蝚"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 瑕憭雿摮蝚: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 銝舀霈曉撅撟璅∪"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 銝賜 -f 憿寞扯 shell"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: 撠撣撠潛其瘚桃寞"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: 璅∪摮雿輻刻 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 靚典賣啣 \"%s()\" 憭梯揖"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 瘜 PostScript 隞"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: 銝霈貉亙撕箇"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 甇斤: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: libcall() 銝剜嗅 SIG%s"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[] 銝剜憿"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: 瘜頧賢 %s嚗%s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 曆啣賭誘"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 澆摮蝚虫葡憭芸 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 澆摮蝚虫葡銝摨霂亙箇 %%%c "
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 澆摮蝚虫葡撠鈭 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 澆摮蝚虫葡銝舀 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 澆摮蝚虫葡撘憭湧銝甇蝖桃 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 澆摮蝚虫葡銝甇蝖桃 %%%c "
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 芾挽摰"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 曆啁桀蝘唳舐征桀蝘"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Quickfix 摨蝡"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Quickfix 憿嗥垢"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 瘜伐撌脰挽摰憿 'buftype'"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 交曉蝚虫葡: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 撌脫交曉唳隞嗅憭港曆 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 撌脫交曉唳隞嗥撠曆曆 %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' W霂交 '?' '/'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 敶銵寥"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 曆啣銋"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 曆 pattern"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 甇方祗瘜 cluster: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 甇方祗瘜 cluster: \"%s\""
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 雿輻其銝甇蝖桃"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 曆 %s region item"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 怨銝亙"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 閬隞嗅蝘"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 蝻箏 '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: syntax region %s 啣云撠"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 瘝⊥摰撅"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 曆啣蝚血: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: '%s' Y銝镼蹂質"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 霂剜甇: 蝏剛蝚行摰鈭銝斗活"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 蝻箏蝑: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 蝛箇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 銝賢冽迨箇"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 敹憿餅臬銵券蝚砌銝"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 銝甇蝖桃蝏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 銝甇蝖桃 :syntax 摮賭誘: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 曆圈鈭桃: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 啣云撠: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 啗憭: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 撌脰挽摰蝏, 敹賜 highlight link"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 芷蝑: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 蝻箏蝑: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 蝻箏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 銝瘜: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 霂舐舫"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 霂舐舫"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 霂舐憸脣蝘唳啣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 蝏蝡舐憭芷: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: : %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 雿輻其憭芸銝擃鈭桀漲撅"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 撌脣啁洵銝銝芸寥 tag"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 曆 tag: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 芣銝銝芸寥 tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 撌勗唳銝銝芸寥 tag"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 隞 \"%s\" 銝摮"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag 隞嗉楝敺鋡急芣凋蛹 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Tag 隞 \"%s\" 澆霂"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag 隞嗆芣摨: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 瘝⊥ tag 隞"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 曆 tag 璅∪"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 曆 tag嚗霂嚗"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 銝剜瓷 \"%s\" 憿"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 閬蝏蝡航賢 \"cm\""
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 銵琿霂"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: 日銵冽"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: 曆啗日銵"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 瘝⊥憸閫蝒"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 銝賢嗉銵 topleft botright "
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 嗅脩嗡賣頧"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 銝賢喲剜銝銝芰"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 嗅蝒孵摰"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 憭瘝⊥隞嗅"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 刻楝敺銝剜曆唳隞 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 瘜頧賢賣 %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 嗅唳銵刻噢撘"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: 閬蝻脣箏瑯祆銵"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: 憸 }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: 銵其葉箇唬舅銝 ;"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: UL 憸脫芰"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: 賣啣銵典歇鋡思耨"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: PostScript 颲箸隞嗅粹"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 瘜撘隞 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 曆 PostScript 韏皞隞 \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 瘜霂餃 PostScript 韏皞隞 \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: 瘜憸脰”憿對鈭憸脣航賭甇蝖"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 瘜啣銝銝芰桀"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() 摮詨唬葉蝻箏∠"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: 瘜銝粹啣頧 \"%s\" 憭"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 箏鋡思歹銝賭耨"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 銝蝖桀冽瑁芸銋賭誘"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: 銝蝖桀冽瑁芸銋賭誘嚗%s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 閬銝支葵湔啣"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 閬銝支葵啣"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Custom 銵亙券閬銝銝芸賣啣"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 芣 custom 銵亙冽霈詨"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix 敹 %c 撖 %c "
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 賭誘鋡思葉甇"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 閬"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 賭誘扯憭梯揖"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: 甇銝剖箇啣券霂"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: "
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: %s 潭"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: %s 潭嚗%s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 賭誘"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: 賭誘嚗%s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: 銝賭蝙 \"!\""
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 銝閬嚗"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 瘝⊥寥"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 瘝⊥寥: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 銝賭蝙刻"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: 瘜撱箸隞 %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 瘜瑕銝湔嗆隞嗅"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: 瘜撘隞 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: 瘜霂餃隞 %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: 曆唳芋撘"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 曆唳芋撘: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 啣憿餅舀迤"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 憭雿撠暸典蝚"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: 憭雿撠暸典蝚佗%s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: 瘝⊥其踵 \"<stack>\" 靚冽"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 曆唳"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: '%s' 憭 JSON 閫霂"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 銝舐颲函賭誘"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 雿輻其"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: 霂瑚蝙 w w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 瘝⊥其踵 \"<afile>\" 芸典賭誘隞嗅"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 瘝⊥其踵 \"<abuf>\" 芸典賭誘蝻脣箏"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: 瘝⊥其踵 \"<amatch>\" 芸典賭誘寥"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 瘝⊥其踵 \"<sfile>\" :source 隞嗅"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' '#' 銝箇征隞嗅嚗芾賜其 \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 蝏銝箇征摮蝚虫葡"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 撌脣唳隞嗆怠偏"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "銝舀隞嗆臬霈曉"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" 銝舀隞嗆臬霈曉"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "芾粉 (銝賢撩嗆扯嚗'cpoptions' 銝剖 \"W\")"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "芾粉 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" 芾粉 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 瘜亙隞賣隞 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: 喲剖隞賣隞嗅粹 (隞閬亥窈 ! )"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: 瘜霂餃隞嗡誑靘憭隞 (隞閬亥窈 ! )"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 瘜撱箏隞賣隞 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: 瘜憭隞賣隞 (隞閬亥窈 ! )"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans 撌脩餈"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 喲剖仃韐"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: 仿霂荔頧祆W仃韐 (霂瑕 'fenc' 蝵桃征隞亙撩嗆扯)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr "E513: 仿霂荔蝚 %ld 銵頧祆W仃韐 (霂瑕 'fenc' 蝵桃征隞亙撩嗆扯)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 仿霂 (隞嗥頂蝏撌脫說嚗)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 瘝⊥曆遙雿蝻脣"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 瘝⊥支遙雿蝻脣"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 瘝⊥皜支遙雿蝻脣"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 芰亦憿"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 銝舀霂仿憿"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 銝霈詨 modeline 銝凋蝙"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = a閬湔"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 閬湔堆&%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Termcap X曆"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 銝霈詨冽迨雿輻"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 蝻箏"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 摮蝚虫葡踹漲銝粹"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> Y撩撠啣"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 蝻箏"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 敹憿餅摰銝銝 ' "
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 銝質挽摰 'term' 銝箇征摮蝚虫葡"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: 典曉耦V葉銝賣孵 'term'"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: 霂瑞 \":gui\" 臬典曉耦"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: defineAnnoType 銝剔擃鈭桅脣憭芷"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 瘜拙捐摮雿"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 摰賢雿"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> X摮蝚"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 閬"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' 敹憿颱蛹蝛箸 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: 瘥銵賢寥銵刻噢撘: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 摮蝚 <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 瘝⊥蝏銵刻噢撘摨"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: 銋梁蝏"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 隞憿"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 曆 Keymap 隞"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 蝻箏"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 璅∪"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 曌敶Y"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 憸啣"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 曉瘥"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 蝻箏"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 典"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 憸啣"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 瘝⊥游憿"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} 銝剛祗瘜霂"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 撌脣 tag 摨"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 撌脣 tag 憿園"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: 瘜撘 termcap 隞"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo 銝剜曆啁蝡舫★"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap 銝剜曆啁蝡舫★"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 冽: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 芰亦 cscope 交曄掩"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 冽: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 霂: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 銝舐桀 cscope 唳桀"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: 銝霈豢孵祆蝒"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: 瘜撱 cscope 蝞⊿"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: 瘝⊥ cscope 餈"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 芸仿憭 cscope 唳桀"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches 銝剖箇啗游賡霂"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: 望嚗甇文賭誘銝舐剁瘜頧 Tcl 摨"
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: 箇嗆 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 雿輻其∪ id: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 芰亦撖摮函掩 %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "臬典蝚"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "蝻箏 '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "撖摮典"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if 撋憟撅啗瘛"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: 撋憟撅啗瘛"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 蝻箏撖孵 :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 蝻箏撖孵 :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 蝻箏撖孵 :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 憭銝 :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif :else "
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for 撋憟撅啗瘛"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue 蝻箏撖孵 :while :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break 蝻箏撖孵 :while :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile 蝻箏撖孵 :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor 蝻箏撖孵 :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 'patchmode' 貊"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 憸閫蝒撌脣"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' 銝賢鈭 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' 銝賢鈭 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 喳閬 %d 銵"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 喳閬 %d "
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' 思舀曄內摮蝚行摰賢蝚"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 摮雿"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: 瘜 fontset"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: fontset"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' 潭"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 蝻箏 :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try 撋憟撅啗瘛"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry 蝻箏撖孵 :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 蝻箏撖孵 :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch :finally "
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 撘撣豢瓷鋡急: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 蝻箏撖孵 :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 憭銝 :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 銝 :throw 蝻銝 'Vim' 撘撣"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope 霂: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: delete 瘝⊥"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: 撠寞潔湔唬蝙"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Signs 摰銋餈憭"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 芰亦唳箏雿: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: GTK 曉耦V葉銝賣湔"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 隞 \"%s\" 銝 PostScript 韏皞隞"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 隞 \"%s\" 銝臬舀 PostScript 韏皞隞"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: 瘜頧祆Z單啁 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" 韏皞隞嗥砌甇蝖"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: 瘜撖 cscope 餈銵 fork"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: 瘜 cscope 餈蝔"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 瘜撘隞 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: 瘜撘 cscope 唳桀: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: 瘜瑕 cscope 唳桀靽⊥"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): 芾交嗅"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): 亙仃韐"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: 蝝X芋撘 '%s' 蝻箏脩泵"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 蝚血瑁亥憭(敺芰荔)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans 銝霈豢芯耨寧蝻脣箏"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans 銝霈貊脣粹典"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: 蝻脣 %d 銝W仃 NetBeans 餈"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: 銝賡敶靚 Python"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 望嚗瘝⊥ '%s' %s 霂湔"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 撌脣冽孵銵函撘憪憭"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 撌脣冽孵銵函怠偏憭"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 孵銵其蛹蝛"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 瘜臬典曉耦g曆唳摮雿"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 銝舀蝻霂: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: 甇亙仃韐"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans 餈乩縑舀隞嗡葉霂舐霈輸格芋撘: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 蝏銝剖其舀曄內摮蝚"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 其蝘霂剛銝剜毽鈭憭蝘撣桀拇隞嗥: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 曆啁憸 \"%s\""
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: 瘜 MDI 摨函摨銝剜撘蝒"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: 銝澆捆憭摮蝻摮蝚阡"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset 典摮蝻銝銝賭蛹蝛箝"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: 瘝⊥摰憭摮啁暺霈文雿"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: 曆 acwrite 蝻脣箏笆摨芸典賭誘"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 銝湔嗆隞嗅粹"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] X摮蝚"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: 頧 syncolor.vim 嗅箇圈敶"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: 蝻脣箏"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: 蝻脣箸芸頧"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 蝝Z”颲曉蝚"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: 蝻箏隞嗅璅∪"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: 銵函揣撘頞箄: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 券霂: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s 啣憿餅臬銵"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: 格瘥銵券★啣"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: 格瘥銵券★啣"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: 芾賜揣撘銵具摮豢 blob"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for 蝻箏 \"in\""
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: 芾賣颲 List List"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: 撖 List 雿"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: 撖 Funcrefs 雿"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: 銝賜揣撘銝銝 Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: List 銝剔撩撠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: List 蝻箏蝏蝚 ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: 撋憟餈瘛望瘜憭"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 啗憭"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 芰亦賣: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() 蝐餃"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Sort 瘥颲賣啣仃韐"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: 撠 Funcref 雿湔唬蝙"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref 敹憿颱誑憭批摮瘥撘憭: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 銝撌脫賣啣脩: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 賣啣銝脩嚗%s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] 敹憿餃冽"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] 閬銝銝芸銵冽 blob "
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: 銵典潛憿寞格憭"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: 銵典潭瓷頞喳憭憿"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s 啣憿餅臬銵冽摮"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: 摮貊桐賭蛹蝛"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: 閬銵"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 閬摮"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: 摮訾葉銝摮券殷\"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 摮賊★撌脣"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: 閬 Funcref"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: 銝賢笆摮詨"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Dictionary 銝剔撩撠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Dictionary 銝剖箇圈憭: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Dictionary 銝剔撩撠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Dictionary 蝻箏蝏蝚 '}': %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 撋憟餈瘛望瘜曄內"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: 靚典詨賣唬舀瓷摮賂%s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: 甇仿蹂蛹"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: 韏瑕澆函甇W澆"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: 撠摮訾湔唬蝙"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: 撠 Funcref 雿摮蝚虫葡雿輻"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: 撠銵其摮蝚虫葡雿輻"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: 撠摮訾摮蝚虫葡雿輻"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :while 隞 :endfor 蝏撠"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :for 隞 :endwhile 蝏撠"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s= 蝐餃銝甇蝖"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: 芾賣颲 Dictionary Dictionary"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: 撖 Dictionary 雿"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 桀歇摮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: 瘜 %s "
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: 瘜撱箇桀: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 賣 %s 啗憭"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: 澆歇摰"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: 澆歇摰: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: 瘜孵"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: 瘜孵 %s "
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: 撋憟餈瘛梧瘜摰/閫"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans 銝霈豢孵芾粉隞"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: 撠銵其湔唬蝙"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 賣啣銝祆隞嗅銝寥: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: 銝賣孵桀嚗蝻脣箏歇靽格 (霂瑕 ! 撘箏嗆扯)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: 瘝⊥銝銝芯蝙函撖摮"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: 蝛箇蝻脣"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: 霂瑕雿輻 \":profile start {隞嗅}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 颲箸隞嗅銝賢急箏"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 銋瘝⊥澆踵"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 曆: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: 憭芣舀 %d 銝芸箏"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: %s 箇唳"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: 澆璉乩航"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: 餈韏瑟乩舀澆隞"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: 撌脫芣剔澆隞"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: 澆隞嗆澆霂"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s 銝剜瓷霂霈⊥"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: 隞 FOLLOW UPP 銝剜澆霂"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOLLOW UPP 銝剖蝚西箄"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: 澆隞嗡渡摮蝚虫詨"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: 瘝⊥霈曉憿 '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' 瘝⊥ %d 憿"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() 唬頞"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf() 啗憭"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: 鈭斗X隞嗅歇摮: %s (:silent! 撘箏嗆扯)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ 蝻箏 ]"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: 澆隞嗡葉摮其舀"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: 抒祉澆隞塚閬湔"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: 銝箸湧祉 Vim 函澆隞"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" 蝚血瑁亙箇啣儐"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' 銝箇征"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: 瘙澆賭舐"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: 瘝⊥ location 銵"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: 甇文閬 String List"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: 韏瑟乩 .sug 隞: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 抒 .sug 隞塚閬湔堆%s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug 隞嗆臭蛹啁 Vim 嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug 隞嗡 .spl 隞嗡寥嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: 霂餃 .sug 隞嗆嗅粹嚗%s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP ∠桐葉憭摮蝚"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: 銝賢喲剜銝銝 tab 憿"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() 芾賢冽交芋撘銝凋蝙"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 銝霈貊"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: 憭唳孵鈭蝻脣"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: 桀銝霈貊颲怎蝻脣"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: 蝻箏 ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo 銝霈 undojoin"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 蝛箇 keymap ∠"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: 蝛箇"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 瘝⊥嗅臭耨寧撌桀璅∪蝻脣"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: 銝賢冽銝剛挽蝵桀"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: 銝賢冽銝剛挽蝵桀嚗\"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: 瘜文"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 瘜文 %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "撌脖蝙 'opendevice' 憿寧典亙啗挽憭"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing 芸典賭誘支蝻脣"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID 銝 \":match\" 靽嚗%d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ID嚗%d嚗敹憿餃之鈭蝑鈭 1嚗"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: 瘜雿輻 Arabic: 蝻霂嗆瓷舐沔n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID 撌脰◤雿輻剁%d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ID嚗%d嚗敹憿餃之鈭蝑鈭 1嚗"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: 曆 ID嚗%d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: 銝賢笆瘚桃寞唬蝙 '%'"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: 撠瘚桃寞唬湔唬蝙"
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: 撠瘚桃寞唬摮蝚虫葡雿輻"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() 憸瘚桃寞啣"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: 閬湔唳瘚桃寞"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: 瘝⊥ +eval 寞改#< 銝舐"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: 瘜霂餃銝湔嗆隞"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: 桀銝霈豢湔寧脣箇靽⊥"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: 芸典賭誘孵鈭蝻脣箸蝻脣箏蝘"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: 瘜喲剛芸典賭誘撘孵箇"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: 瘜喲剔嚗銝嗅停芸拐芸典賭誘蝒鈭"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: 望嚗甇文賭誘撌脩剁瘜頧 MzScheme 摨"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: 瘜霂餃 patch 颲"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: blowfish 霂臬唬蝙其憭批蝡臬"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 瘚霂憭梯揖"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: blowfish 瘚霂憭梯揖"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: 隞嗡蝙其芰交寞撖"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: 瘜撘撟嗉粉日隞塚%s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: 銝舀日隞塚%s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: 銝澆捆日隞塚%s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: 日隞塚%s嚗嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: 日隞嗉圾撖憭梯揖嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: 日隞嗉◤撖嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 瘜撘撟嗅交日隞塚%s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: 日隞嗅仿霂荔%s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: 曆唳日 %ld"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: 雿輻函征撖靚其 bf_key_init()"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 隞嗆芸撖嚗雿舀日隞嗉◤撖嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s 鋡怠撖嚗雿舀迨祉 Vim 銝舀撖"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 銝 'listchars' 潭脩"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 銝 'fillchars' 潭脩"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: 甇 Vim 瘜其蝙其 :py3 銋扯 :python"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: 甇 Vim 瘜其蝙其 :python 銋扯 :py3"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: 甇 GUI 銝凋舀 NetBeans"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: 銵亙典賣啣支"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: 靽摮嚗銝賜其冽瑕銋賭誘"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: 瘝⊥其踵 \"<slnum>\" 銵"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: 湔唬漱X隞嗅撖嗅粹"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: cchar "
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: 摮銝憭嚗霂銵其銝摰"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: 桃芾挽蝵"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: syntax include 餈憭"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: syntax cluster 餈憭"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: 擃鈭桀霂剜蝏餈憭"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 撖摮典"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: 瘜銝箏曉耦W撱箸啗蝔"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: 摮餈蝔芾賢臬典曉耦"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 憭啣嚗%s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: 銵亙函函頝臬憭芷蹂"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: 芸典賭誘撖潸游賭誘銝剜"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" 蝚砌銝芸啣憿餅臬蝚虫葡嚗思銝支葵摮蝚虫葡"
+"銵"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: 閬摮賊 \"%s\""
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: eval 芾質 Python 撖寡情"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: 瘜撠餈 Python 撖寡情頧祆V蛹 Vim "
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' 閬 'id' 'type'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: 瘜撘蝚砌銝芸蒂蝏蝡舐撘寧"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: 瘜刻雿輻 g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: 銝霈詨笆雿鈭撘寧銝剔蝏蝡航瑕"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr "E864: \\%#= 芾賣 0, 1, 2撠雿輻刻芸券拍撘"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) 餈拙圈唬甇銵刻噢撘蝏撠"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) %c 暸鈭雿蝵"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) 芰亦雿蝚 '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) 芰亦雿蝚 '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: 撖寧隞瑞掩撱 NFA 嗅粹"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA regexp) 芰亦雿蝚 '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) 霂餃憭嗆嗅粹"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) 銝賢銝芾憭銝"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) 憭芸 '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) 芷敶蝏甇"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA regexp) 銝賢箸嚗"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr "E875: (NFA regexp) 嚗隞蝻頧祆W NFA 塚嚗銝鈭憭芸嗆"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA regexp) 瘝⊥頞喳蝛粹湔乩摮港葵 NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) 摮蝚衣掩嚗%d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA regexp) 瘜銝箏舫摮嚗"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) 憭芸 \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: Vim 瘜憭 Python SystemExit 撘撣"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: 銵霈⊥唳憭唳孵鈭"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: uniq 瘥颲賣啣仃韐"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr "E883: 蝝X芋撘銵刻噢撘撖摮其賢思舅銵隞乩"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 賣啣銝賢怠瘀%s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: 銝航賣孵 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: 瘜賢 viminfo 隞嗡蛹 %s嚗"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr "E887: 望嚗甇文賭誘撌脩剁瘜頧 Python site 璅∪"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) 銝賡憭 %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: 閬湔"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' 撠暸摮蝚佗%s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: 撠 Funcref 雿瘚桃寞唬蝙"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: 撠摮蝚虫葡雿瘚桃寞唬蝙"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: 撠銵其瘚桃寞唬蝙"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: 撠摮訾瘚桃寞唬蝙"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr "E895: 望嚗甇文賭誘撌脩剁瘜頧 MzScheme racket/base 璅∪"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s 啣憿餅臬銵具摮豢 blob"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: 閬銵冽 blob"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: channel_connect() 銝 socket()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s 啣憿餅臬銵冽 blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth 敹憿餅舫韐湔"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: channel_open() 銝 getaddrinfo(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() 銝 gethostbyname()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: 瘜餈亙啁垢"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 嗅圈摮蝚虫葡啁賭誘"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call 銝銝芸啣憿餅舀湔"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: call 蝚砌銝芸啣憿餅臬銵"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 嗅唳芰亦賭誘嚗%s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: 銝臬歇撘"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 撠寞潔銝箸筑寞唬蝙"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: 撠潔摮蝚虫葡雿輻剁%s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 銝賜揣撘寞"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: 撠隞餃∩湔唬蝙"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: 撠隞餃∩瘚桃寞唬蝙"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() 銝賜其 raw nl "
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: 撠雿湔唬蝙"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: 撠雿瘚桃寞唬蝙"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io 蝻脣箄瘙霈曄蔭 in_buf in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: 銝舀隞餃"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: 銝賢笆 %s() 雿輻典靚"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: 蝻脣粹閬撌脣頧踝%s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s' 銝剜芣曉啁桀嚗\"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io file 閬瘙霈曄蔭 _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 靚"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: 憸摮"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() 蝚砌銝芸啣憿餅臬銵冽摮"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 敶蝒撌脣喲"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: 敶 quickfix 銵典歇孵"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 敶雿蝵桀銵典歇孵"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 其嚗'%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: 閬摮蝚虫葡"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 憭芸 viminfo 銝湔嗆隞塚憒 %s嚗"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: execute() 銝賭蝙 :redir"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: 蝻脣箸瘜瘜典"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: 剖賣唬賭鈭憿嗅嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 賣啣歇鋡怠歹%s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 瘜頝唾蓮唳瓷摮蝻脣"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 摮寥瘀%d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: 銝賢文蝏"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: 霂曉支蝙其葉蝻脣綽%s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON 銝剖箇圈憭: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: 閬甇霈⊥"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 銝賡摰閫 %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: 撌脩臬刻∪其"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver 賭舐"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: 賭誘銵券閬湔堆扯 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: 摮蝚衣掩銝剜"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: 摮蝚衣掩銝剔游云憭找"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: 銝賢刻銵隞餃∠蝏蝡航挽蝵桐蛹臭耨"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: 隞餃∩函脣 \"%s\" 銝剛銵"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: 隞餃∩刻銵"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: 隞餃∩刻銵嚗瘛餃 ! 亦甇支遙∴"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 交嗆隞嗉◤孵"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: 瘜 %s %s 銋渲蓮"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% 澆云憭"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: 芸典賭誘撖潸港敶銵銝"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: 隞嗅歇摮剁%s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 甇斤臬銝舀 24 雿敶抵"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: 銝舐蝡舐脣"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: 銝賡敶唬蝙冽芋撘"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: 蝒"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: 隞餃∪歇蝏"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: 撌桀澆"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: 撱箏 diff 園圈桅"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: 瘝⊥其踵 \"<sflnum>\" 銵"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: 其嚗'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: 撠 %s 霈曄蔭銝箇掩霂舐"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: 瘀%ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: 蝻箏撅抒掩"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: 銵瘀%ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: 砍找縑臬歇"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: 喳閬 'id' 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: 撅抒掩 %s 撌脣銋"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: 芰亦擃鈭桃嚗'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: 撅抒掩 %s 銝摮"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: blob 潛摮唬撖"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: blob 摮a摨霂交嗆唬葵剛嗅蝚"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: 撠 blob 雿湔唬蝙"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: 撠 blob 雿瘚桃寞唬蝙"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: 撠 blob 雿摮蝚虫葡雿輻"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: blob 芾賢 blob 瘥颲"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: 撖 blob 雿"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: blob 蝝W頞箄: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: 銝舀雿蝥扯"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: rvim 銝剔甇V蝙典賭誘"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY 銝舐"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: 憭堆%s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: 刻祆隞嗅雿輻其 :scriptversion"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: 祉 >= 2 銝舀 .="
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: tagfunc 銝凋賭耨 tag "
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: 隞 tagfunc 餈鈭"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: 瘜雿輻典曉耦U銝賣扯 gvim.exe"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: 暺霈文啣暺霈文"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: 蝻箏蝏霈 '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: 餈銝賭蝙 =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 敶 'modelineexpr' 喲剜嗡霈詨 modeline 銝凋蝙"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: 蝒 %d 銝臬撕箇"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: 銝霈詨典撕箇銝凋蝙"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: 銝賭耨孵歇"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: 銝賡摰"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: 銝賡摰憿"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: 銝賡摰銵冽摮"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: 銝賡摰臬"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: 銝賡摰撖摮"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: 曆唳蝑暸△嚗%d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: 冽瓷憪潛萎 reduce 蝛箇 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: 銝舀 scriptversion嚗%d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: 曆啣嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: 霂剜霂臭 %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: 蝻箏餈"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: '%s' 閬蝛箇踝\"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: 啁掩餈憭"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s 鋡思銝箏唬蝙"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: 敹憿餃唬鈭舫唬"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: 蝻箏 <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: 蝐餃蝻箏 >"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: 蝐餃銝質恬%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: 摮餈選%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: 蝐餃銝寥嚗憸 %s 雿敺 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: 蝐餃銝寥嚗憸 %s 雿敺 %s 鈭 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: %d嚗蝐餃銝寥嚗憸 %s 雿敺 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: %d嚗蝐餃銝寥嚗憸 %s 雿敺 %s 鈭 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: 殷%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: 憸摮嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: 銝賢ㄟ %s 嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: 銝賢ㄟ臬嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: 撌脰◤憯唳嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: 銝質潛撣豢堆%s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: 芾質亙啣蝚虫葡"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: 銝賢笆啣雿輻冽雿蝚佗%s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: const 閬"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: 閬蝐餃憪"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: 撠湔唬撣撠潔蝙剁%lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: 撠湔唬摮蝚虫葡雿輻"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: 典雿典憭雿輻 }"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: 蝻箏 }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: 蝻箏餈霂剖"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: 蝻霂 :def 賣啣仃韐"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: 憸 %s 雿敺 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: 撠摮蝚虫葡雿湔唬蝙剁\"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: 銝賭蝙函征"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: 蝻箏 :catch :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: catch-all 銋 catch 銝航噢"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: 銝賭蝙其摮 %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % 閬湔啣"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c 閬湔唳瘚桃寞啣"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+# msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+# msgstr "E1037: 銝賢笆 %2$s 雿輻 \"%1$s\""
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" 芾賢刻砌葉雿輻"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" 敹憿餅航砌葉蝚砌∪賭誘"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :vim9script 銋銝賭蝙 :scriptversion"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: 摰銋祇★殷\"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: 撖澆箏芾賢 vim9script 銝凋蝙"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: :export 賭誘"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: 撖澆箸"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: 撖澆乩葉霂剜霂荔%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: 砌葉曆圈★殷%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: 砌葉芸紡粹★殷%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: 游閬瘀%s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: + 啁掩銝甇蝖"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: 銝賢ㄟ憿對%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: 瘜撖澆 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: 撌脣刻砌葉憯唳嚗%s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: ... Y撩撠摮"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: 憸蝐餃嚗%s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: 蝻箏 :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: 賣啣憟撅啗瘛"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: 瑕銝霈豢蝛箇踝%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: 典摮a孵瘀%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: 曆啣賣 %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: 銝賜揣撘湔"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v: 蝐餃銝寥"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: 憭嗅摮典其蝙其葉鋡急孵"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: 賭誘銝質◤蝻拍哨%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: 銝賢ㄟ撖摮剁%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: 蝚虫寥嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' 銝霈豢蝛箇踝%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: '%s' 閬瘙蝛箇踝%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: 撖 :import 摮蝚虫葡嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: 銝賣颲 %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: 摮撌脰◤摰銋嚗%s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: 孵銝霈豢蝛箇"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: 銝舀賭誘蝛粹湛%s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: 甇 Vim 蝻霂嗆瓷交筑寞唳舀"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: %s 蝻箏啁掩"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: 賭誘 \"nested\"嚗雿臬行舀唾 \"++nested\"嚗"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: 銝賢典賭誘銵銝憯唳"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: 韏"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: 瘜 unlet %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: 賭誘靽桅弘蝚行瓷賭誘"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: 蝻箏 `"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: 瘜 Vim9 賣 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: 銝臬航函掩嚗%s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: 憯唳嗡賭蝙函揣撘"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: 砌賢紡亥芾澈"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: 芰亦嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: 銝質潛 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: 賣唳芰霂嚗%s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: 瘜撋憟 :redir"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: 憸 %d 憿嫣敺 %d 憿"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: 芾賢刻砌葉撖澆"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: :return 銝航噢隞"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: 冽瓷餈蝐餃賣唬葉餈"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: 銵銝摰"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: 閬摮蝚虫葡銵冽 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: 扯 %s 園唳芰仿霂"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Vim9 砌舀甇文賭誘嚗蝻箏 :var嚗嚗: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: 銝賢典賣唬葉憯唳砍嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: lambda 賣唳芣曉堆%s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: 摮豢芾挽蝵"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: 蝻箏 >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: 瘜撠 %s 頧祆V蛹摮蝚虫葡"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: 銝銝芸啣云憭"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d 銝芸啣云憭"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: 閬摮蝚虫葡銵具摮豢 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: 芣曉圈★嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: 銵券★ %d 銝臬銵"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: 銵券★ %d 銝思銝芣湔"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: 銵券★ %d 湔"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: 銵券★ %d 澆捐摨行"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 港蛹 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: 芣舀 0x80 湧"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" 蝚砍銝芸啣憿餅臭銝芣湔"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" 蝚砌銝芸啣憿餅臭銝芸蝚虫葡"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: 銝賢笆撋憟 :def 雿輻 !"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: 瘜湔寥摰銵"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: 瘜湔寥摰銵券★"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: 瘜湔孵"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: 瘜湔孵賊★"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: 撌脤摰嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: 啣蝻箏瘀%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" 銝賢刻撘 Vim 砌葉雿輻"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: final 閬"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: 銝賢 Vim9 砌葉雿輻 :let"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: 孵Y撩撠蝘"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } 瘝⊥寥 {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: 箇征摮蝚虫葡"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: 銝賢 null 銵"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: 銝賢 null blob"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: 蝻箏賣啣"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: 瘜拙 null 摮"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: 銝賣拙 null 銵"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: 撠摮蝚虫葡雿撣撠潔蝙剁\"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd> 撠敹憿餃銝銝銝 <Cmd> 湧 <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> 撠銝賢 %s "
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: 撠撣撠潔湔唬蝙"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: 摮賊桀蝻箏寥砍"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for 啣憿餅臭銝芸銵典"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: 閬舐揣撘蝐餃"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: v:testing 芾挽蝵桃嗅靚 test_garbagecollect_now()"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: 蝛箇銵刻噢撘嚗\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: 賭誘 \"%s\" X瓷蝛箸潘%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: 蝻箏 heredoc 蝏霈堆%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: 賭誘銝質恬%s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: 銵冽芾挽蝵"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: 銝賜揣撘 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: 典賣 %s 啣頧賢嚗砍"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: 砍蝐餃孵"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: 銝寥 endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: 銝寥 enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: 撖 %s 雿"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: 支誑"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: 銝賢笆鈭隞嗅銋芸典賭誘"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: 銝賡敶靽格孵啣銵"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: 蝻箏餈蝐餃"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: Vim9 砌葉銝賜 flatten()嚗閬 flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: 喲剔脣箸嗡賢脩"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: 銝賭蛹臬唬蝙券霈文"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: json 銝賜 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: 撖摮典敹憿餅臭銝芸蝚佗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: %d: 蝐餃銝寥嚗閬 %s 雿敺 %s"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: %d: 蝐餃銝寥嚗閬 %s 雿敺 %s 鈭 %s 銝"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd 颲孵憿餅臬賭誘"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: 銝賢刻潔葉雿輻刻湛%s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: 銝賭摮訾韏瑚蝙刻"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: 啣格拍唳嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: 啣歇蝏刻砌葉憯唳嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: 銵刻噢撘敶撅啗憭嚗%s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: 銝賜 #{ 撘憪瘜券"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: 賣啣蝻箏 }"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: 銝賢 lambda 銝凋蝙券霈文"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: %s 啁穿%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: %d 閬摮蝚虫葡"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: %d 閬蝛箏蝚虫葡"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: 曄賭誘靽桅弘蝚"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: 銝舀撖 %s 餈銵 for 敺芰"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: 瘜摰閫撅典"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr "E1179: 瘜隞 %s 銝剜 PWD嚗霂瑟乩 OSC 7 詨喟 shell 蝵"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: 臬啁掩敹憿餅臭銝芸銵剁%s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: 銝賢刻雿輻其蝥"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: 瘜 Vim9 砌葉摰銋摮詨賣堆%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: 銝賢笆韏潭雿蝚虫蝙刻湛%s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: blob 芾挽蝵"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: 蝻箏 :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: 銵刻噢撘銝鈭抒潘%s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: source defaults.vim 憭梯揖"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: 瘜隞賭誘銵蝒撘蝏蝡"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: 銝賢 :legacy 其甇文賭誘嚗%s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: 銝銝芸啣云撠"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d 銝芸啣云撠"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: 靚函霂憭梯揖賣堆%s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: 蝛箏賣啣"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 瘝⊥蝻霂餈甇 Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: 瘜撖憭湧剁蝛粹港頞"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: 瘜撖蝻脣綽蝛粹港頞"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: 瘜閫撖憭湧剁蝛粹港頞"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: 瘜銝箏撖 allocate_buffer"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: 閫撖憭梯揖嚗憭湧其摰湛"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: 瘜閫撖蝻脣綽蝛粹港頞"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: 閫撖憭梯揖嚗"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: 閫撖憭梯揖嚗隞嗆蝏嚗"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: '%s' 銝霈豢蝛箸潘%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: 孵芾賜其摮賂%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . 銝賢湔: '\\%%%c'"
+
+# FIXME: impossible to reorder correctly!
+#, fuzzy
+#~ msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+#~ msgstr "E1205: 憿孵銋港霈豢蝛箸"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: %d 閬摮"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: 銵刻噢撘臭剁%s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: 其 -complete 港霈訾蝙典"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: 銵瑞潭嚗\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: %d 閬湔"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: %d 閬銵"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: %d 閬撣撠"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: 啣銋撖澆亦憿寧 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: 鈭摮蝚血憿餃芣銝支葵摮蝚佗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: 鈭摮蝚血憿餅臭銝芸蝚佗%s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr "E1216: digraph_setlist() 啣憿餅臬思舅憿寧銵函銵"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: %d 閬隞餃"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: %d 閬隞餃"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: %d 閬瘚桃寞唳湔"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: %d 閬摮蝚虫葡湔"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: %d 閬摮蝚虫葡 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: %d 閬摮蝚虫葡銵"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: %d 閬摮蝚虫葡摮"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: %d 閬摮蝚虫葡湔唳銵"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: %d 閬摮蝚虫葡銵冽摮"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: %d 閬銵冽 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: %d 閬銵冽摮"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: %d 閬銵具摮豢 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: 撖孵訾蝙券 \"%s\"嚗雿敺 %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: 撖嚗sodium_mlock() 憭梯揖"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: 刻銝賭蝙函蝥踹賭誘嚗%s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compile() 啣憿餅臭銝芸W澆蝚虫葡"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() 芾賢 :def 賣唬葉雿輻"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy W憿餉賭誘"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: 銝賭蝙 %s 祈澈嚗摰臬紡亦"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: 敶蝻脣箔葉甇斤冽瑕銋賭誘嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: %d 閬 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: blob 潘%d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: 敺啁祈"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: 銝舀蝚佗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: 蝚血銝霈豢蝛箸潘%s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII 銝 32-127 游"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: 憸脩摮蝚虫葡: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: 銝賢 Vim9 賣唬葉拙 <sfile>"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: 瘜曉啗摰/閫嚗%s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: 銵瑁箄"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: 隞銝銝銝剛其剖"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: 擃鈭桃蝘啣云"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: %s 啣憿餅臬銵具摮蝚虫葡摮豢 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: %d 閬銵具blob 摮蝚虫葡"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: %d 閬摮蝚虫葡銵冽 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: %d 閬摮蝚虫葡"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: 銝賢 for 敺芰臭葉雿輻刻砍"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> 撠敹憿颱誑 <CR> 蝏"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: %d 閬摮蝚虫葡賣"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: 撖澆亦砍憿颱蝙 \"as\" 隞 .vim蝏撠橘%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: 撖澆亙瘝⊥ '.'嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: 撖澆亙蝻箏蝘堆%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: 瘜 unlet 撖澆仿★嚗%s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: 銝雿輻 \"as\" 瘜撖澆 .vim"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: 銝賢紡亦詨砌舅甈∴%s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr "E1263: Vim9 砌葉銝賭蝙典蒂 # 蝘堆霂瑚蝙 export 隞"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: 芸典頧賢紡乩賭蝙函撖寞詨笆頝臬嚗%s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: 銝賢刻雿輻 partial"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr "E1266: 憪 Python3 園唬艇霂胯霂瑟乩 Python3 摰鋆"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: 賣啣敹憿颱誑憭批摮瘥撘憭湛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: Vim9 砌葉銝賭蝙 s:嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: 典賣唬葉銝賢撱 Vim9 砍嚗%s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: Vim9 砌葉銝賭蝙 :s\\/sub/"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: 蝻霂瘝⊥銝銝剖嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: 刻砌銝銋憭雿輻函掩嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (NFA 甇) '\\%%%c' 銝剔撩撠"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: 瘝⊥祆隞嗅舐其踵 \"<script>\""
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: ->(expr) 閬摮蝚虫葡賣"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: 瘜撠璅∪摮蝚虫葡嚗'%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: 隞餃∪賭舐"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: 瘝⊥寥 '{' '}'嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: 蝻箏 '}'嚗%s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: 霂銝剜瘜摮蝚"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: 摮 '\\%%#=%c' 敹憿颱鈭璅∪撘憭"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: 蝘颱雿啣憿餅舀湔"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: 蝘颱敹憿颱蛹甇"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: 1嚗銵券★ %d嚗閬摮"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: 瘜皜方塚%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: 瘜霈曄蔭頞塚%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: 瘜銝箄嗉挽蝵桀剁%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: 瘜銝箄園蝵桀剁%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: 瘜璉交芸喟 SIGALRM嚗%s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: 踵W憟撅啗瘛"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--蝻脣箸摰--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "撌脫交曉唳隞嗅憭湛隞蝏撠曄誧蝏剜交"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "撌脫交曉唳隞嗥撠橘隞撘憭渡誧蝏剜交"
+
+msgid " line "
+msgstr " 銵 "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 閬撖"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "銝霈貊征"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "摮詨歇鋡恍摰"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "銵典歇鋡恍摰"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "芾賢 '%s' 亙啣訾葉"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "蝝W敹憿餅舀湔唳嚗銝 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "憸 str unicode 撖寡情嚗雿敺唬 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "憸 bytes str 撖寡情嚗雿敺唬 %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "憸湔啜踵湔唳舀頧祆W圈踵湔啁銝镼選雿敺唬 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "憸湔唳舀頧祆W唳湔啁銝镼選雿敺唬 %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "澆云憭改銝賣曉 C 游銝"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "澆云撠嚗銝賣曉 C 游銝"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "啣憿餃之鈭"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "啣憿餃之鈭蝑鈭"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "銝賢 OutputObject 撅"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "撅改%s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "芾賢Y桀"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "憸 imp.find_module() 蝏臭蝏嚗雿敺唬 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "憸 imp.find_module() 蝏臭蝏嚗雿敺唬 %d 蝏"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "券霂荔imp.find_module 餈鈭急 NULL 蝏"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "銝賢 vim.Dictionary 撅"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "銝賭耨孵歇箏摮"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "瘜霈曄蔭撅 %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "撣銵典刻翮隞餈蝔銝剜"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "憸憭批銝 2 摨嚗雿敺啁摨憭批湔 %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "銵冽其亙喲桀"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "銵函揣撘頞箄"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "券霂荔瘜瑕 Vim 銵券★ %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "甇仿蹂賭蛹"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "撠霂撠憭批憭找 %d 摨韏潛拙"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "券霂荔Vim 銵冽瓷蝚 %d 憿"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "券霂荔銵券★桐憭"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "券霂荔芾賣溶憿寧桀啣銵其葉"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "撠霂撠憭批銝 %d 摨蝏憭批銝 %d 拙"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "芾賢憿寧格溶啣銵"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "銝賢 vim.List 撅"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "銝賭耨孵箏銵"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "踹賣 %s 銝摮"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "賣 %s 銝摮"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "賣 %s 餈銵憭梯揖"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "瘜瑕憿孵"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "券霂荔芰亦憿寧掩"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "Y嗅箇圈桅"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "芾賢瘨霈曄蔭典憿 %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "瘜瘨霈曄蔭瘝⊥典潛憿 %s"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "霂曉典歇鋡怠斤蝑暸△"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "甇斗蝑暸△"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "霂曉典歇鋡怠斤蝒"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "芾粉撅改buffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "雿蝵桀函脣箏"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "甇斤"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "霂曉典歇鋡怠斤蝻脣"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "芾賡賢蝻脣"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "霈啣蝘啣憿颱蛹銝芸蝚"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr " vim.Buffer 撖寡情嚗雿敺 %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "W啁脣 %d 憭梯揖"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr " vim.Window 撖寡情嚗雿敺 %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "芾賢典蝑暸△銝剜曉啁"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "瘝⊥W唳摰蝒"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr " vim.TabPage 撖寡情嚗雿敺 %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "瘝⊥W唳摰蝑暸△"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "餈銵隞憭梯揖"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "瘜撠 %s 頧祆V蛹 Vim 摮"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "瘜撠 %s 頧祆V蛹 Vim 銵"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "瘜撠 %s 頧祆V蛹 Vim 蝏"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "券霂荔隡鈭 NULL 撘"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "券霂荔潛掩"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"頝臬拙霈曄蔭憭梯揖嚗sys.path_hooks 銝臬銵沔n"
+"雿啣典霂亙隞乩鈭嚗\n"
+"- 瘛餃 vim.path_hook sys.path_hooks\n"
+"- 瘛餃 vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"頝臬霈曄蔭憭梯揖嚗sys.path 銝臬銵沔n"
+"雿摨霂亦啣冽溶 vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim 摰隞 (*.vim)\t*.vim\n"
+"隞 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "隞 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"隞 (*.*)\t*.*\n"
+"C 皞 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 皞 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB 隞 (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim 隞 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim 摰隞 (*.vim)\t*.vim\n"
+"隞 (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "隞 (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"隞 (*)\t*\n"
+"C 皞 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 皞 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim 隞 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "祉颲"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "蝻颲祆隞"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Text;editor;;蝻颲;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(撅其蝒)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(撅其蝻脣)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(典撅其蝻脣)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" 瘥銝 \"set\" 銵曄內撌虫儒憿寧敶"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" \"set\" 銵銝 <頧> 交扯"
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" 撣撠憿孵鋡怠U"
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr "\" 撖嫣嗡憿對典臭誑冽 <頧> 銋蝻颲霂亙潦"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" 典葬抵銝 <頧> 交撘喃甇日憿寧撣桀拍"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" 函揣撘銵銝 <頧> 亥歲頧砍圈"
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" \"set\" 銵銝 <蝛箸> 亙瑟啜 "
+
+msgid "important"
+msgstr "閬憿"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "撣詨澆捆 Vi嚗銝撱箄悅嚗"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "摰 Vi 澆捆抒敹銵"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "雿輻冽交芋撘雿銝粹霈斗芋撘"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "蝎韐湔芋撘嚗砌亥亦"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "Y韐湔芋撘桀"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "餈銵嗆隞嗅隞嗡蝙函桀銵"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "隞嗅雿輻函桀銵"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "銝餃葬拇隞嗥蝘"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "蝘餃具蝝V誑甇銵刻噢撘"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "摰芯賭誘銵敹銵"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr "霈詨頝唾蓮賭誘撠蝘餃典啁洵銝銝芷蝛箇雿蝵株銝剔摮蝚"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "其畾菔賜 nroff 摰"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "其撠 nroff 摰"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "其隞嗆蝝Y桀蝘啣銵"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr "銝撣血啁 :cd 餈乩蜓桀"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "桀蝘啣銵函其 :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "W啁脣箇隞嗆函桀"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "W啁蝡舐脣箇 shell 撌乩桀"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "蝝W函脣箸銵賭誘"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "曄內寥典桀亦蝝W賭誘"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "孵冽蝝X芋撘銝剔雿輻冽孵"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "拚霈斤甇銵刻噢撘撘"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "雿輻冽蝝X芋撘嗅蕭亙之撠"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "敶璅∪怠之摮蝚行塚閬 'ignorecase'"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "其銋寞交孵摮瘥憭批"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "璅∪寥雿輻函憭批摮嚗隞亙摮銝箏雿嚗"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "摰摰銋銵璅∪"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "急隞嗉璅∪"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "其撠怨頧祆V蛹隞嗅銵刻噢撘"
+
+msgid "tags"
+msgstr "蝑"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "冽蝑暹隞嗡葉雿輻其瘜交"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "蝑曉蝘唬葉摮蝚行堆暺霈支蛹"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "其蝝X蝑曄隞嗅銵"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"冽蝑暹隞嗡葉蝝W雿憭憭批: \"followic\" 頝 'ignorecase', \"ignore\" "
+" \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "蝑暹隞園隞嗅舐詨笆鈭蝑暹隞嗥頝臬"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag 賭誘撠雿輻 tagstack"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "冽交芋撘銵亙冽蝑暹嗆曄內游靽⊥"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "其扯蝑暹蝝Y賣"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "扯 cscope 賭誘"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "蝑曉賭誘雿輻 cscope"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 1; \":cstag\" 扯蝝Y憿箏"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "冽溶 cscope 唳桀嗥箸"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "曄內頝臬憭撠銝芷典"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "雿嗡蛹 cscope 撘敹恍靽桀蝒"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "cscope 隞嗡葉隞嗅舐詨笆鈭霂交隞嗥"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "曄內"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr " CTRL-U CTRL-D 皛函銵"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "典典湔曄內撅撟銵"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "輯銵"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr " 'breakat' 銝剔摮蝚血撖寥輯銵"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "冽銵砌葉靽蝻抵"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "靚 breakindent 銵銝"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "芯摮蝚血航賢紡湔Z"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "曉冽撅撟銵銋摮蝚虫葡"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "瘞游像皛函撠"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "靽典撌血喟撠"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+" \"lastline\" 交曄內銝銵嚗喃蝙摰曄內銝銝\n"
+" \"uhex\" 隞亙剛嗆曄內銝舀啣蝚"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "其嗆銵憛怠銵摮蝚"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "其賭誘銵銵"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "曄內摰賢漲"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "曄內銵"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr " CTRL-F CTRL-B 皛函銵"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "冽扯摰嗡閬啁"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' :match 擃鈭桃頞嗆園湛隞交神蝘霈∴"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr "瘥銝芸蝚血唳曄內撱嗆塚隞交神蝘霈∴其靚霂嚗"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "隞 ^I 曄內 <Tab>, 隞 $ 曄內銵撠"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "其 list 璅∪摮蝚虫葡銵"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "撖寞銝銵曄內銵"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "曄內瘥銵詨笆銵"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "其銵瑞"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "批嗆臬阡舫"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "舫銵祉璅∪"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "霂剜擃鈭桀澆"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" \"light\"嚗航脖漁摨"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "隞嗥掩; 刻挽蝵格嗉圻 FileType 鈭隞"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "雿輻其葉霂剜擃鈭格曄內蝘"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "撖餅曇祗瘜憿寧憭批"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "其箏雿輻典芯擃鈭格蝷"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "擃鈭格曄內雿輻函蝝X芋撘寥憿"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "蝒雿輻函擃鈭桃"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "銝箇蝡臭蝙 GUI 憸"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "蝒箸曄內撅撟"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "蝒箸曄內撅撟銵"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "摰 'cursorline' 擃鈭格曄內箏"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "閬擃鈭桃"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "擃鈭格澆霂"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "亙霂剛銵"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" 瘛餃甇蝖桀霂隞"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "摰雿亙撠暸函璅∪"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "湔寞澆璉亙極雿孵敹"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "其撱箄悅靽格迤寞"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr ":mkspell 典蝻拙雿輻函摮"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "憭銝芰"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 2嚗雿嗡蛹銝銝芰雿輻函嗆銵"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "其嗆銵蹂誨澆"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "敶瘛餃/斤塚雿踵蝒憭批詨"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "'equalalways' 撌乩孵嚗\"ver\", \"hor\" \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "敶蝒撠銵"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "隞颱蝒撠銵"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "靽蝒擃摨"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "靽蝒摰賢漲"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "敶蝒撠"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "隞颱蝒撠"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "撣桀拍憪擃摨"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "雿輻典撕箇仿閫"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "憸閫蝒暺霈日摨"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "霂憸閫蝒"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "敶蝻脣箔曄內函銝剜塚銝閬貉蝸摰"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr "敶蝻脣箄歲頧祆嗅臭蝙函: \"useopen\" / \"split\""
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "啁曉典蝒銝"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "啁曉典蝒唾器"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "甇斤銝嗡撌脩摰蝒銝韏瑟"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "'scrollbind' 憿孵銵: \"ver\", \"hor\" / \"jump\""
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "甇斤銝嗡撌脩摰蝒銝韏瑞宏"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "蝏蝡舐憭批"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "蝏蝡舐銝 Vim 賭誘撖潮"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "蝏蝡舐銝剔其皛憭扯"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "蝏蝡舐 pty 蝐餃"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty 冽摨蝘"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "憭銝芣蝑暸△"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 2; 雿嗡蝙冽蝑暸△銵"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p \"tab all\" 撘憭扳蝑暸△"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "芸銋蝑暸△銵"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "銝 GUI 芸銋蝑暸△蝑"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "銝 GUI 芸銋蝑暸△撌亙瑟蝷"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "蝏蝡"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "雿輻其葉蝏蝡舐摮"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "'term' 怠"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "擐璉亙蝵桃 termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "蝏蝡航仿摨血敹"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "敶璉瘚 xterm 塚霂瑟蝏蝡舫桃"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "蝏蝡舫閬憸憭蝏"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "霂怠冽交芋撘銝隞 <Esc> 撘憭渡"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "銝甈⊥函撠銵"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "臭誑雿輻冽其誨輸蝏憭扯"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "摰其璅∪銝瑕"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "函憸銝剜曄內靽⊥"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "蝒憸 'columns' 曉瘥"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "蝛箸塚其蝒憸摮蝚虫葡"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr " Vim 嗥其W憸摮蝚虫葡"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "霈曄蔭甇斤暹"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "蝛箸塚霈曄蔭甇斤暹"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr " Vim 嗆W撅撟摰"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "雿輻券"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "雿輻券嗥敹銵"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "撣行曌蝒銝箏蝒"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "撣行曌蝒曌皛頧格"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "刻交園曌"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "亙曌蝘餃其隞"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr "\"extend\", \"popup\" \"popup_setpos\"; 曌喲桃其隞銋"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "霂怠餌憭扳園湛隞交神蝘霈∴"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" 蝑; 曌蝐餃"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "曌其璅∪銝瑕"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "曉耦冽瑞"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr " GUI 銝凋蝙函摮雿蝘啣銵"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "其憭摮蝻颲摮雿撖"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "其摰賢漲摮蝚衣摮雿蝘啣銵"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "雿輻典像皛舫蝙摮雿"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "摰 GUI 撌乩孵敹銵"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "\"icons\", \"text\" / \"tooltips\"; 憒雿曄內撌亙瑟"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "撌亙瑟暹憭批"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "蝒銝/銝寧蝛粹湛隞亙蝝銝箏雿嚗"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "臭誑蝏憭敶Y嗥 ASCII 摮蝚血銵"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "祆葡憿"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "撖孵典賭誘 I/O 雿輻其憚蝏蝡"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr "\"last\", \"buffer\" \"current\"; 隞嗆閫其蝙典芯葵桀"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "雿輻函霂剛"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "銝芾銝剔憭折★格圈"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" \"menu\"; 憒雿雿輻 ALT "
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "摮蝚虫港蝙函蝝銵"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "撱嗉摰瘥怎嚗瘞瘜∪航賭撘孵"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr " GUI 銝凋蝙冽瘜⊥"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "函蝡臭葉雿輻冽瘜⊥"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "冽瘜⊥潔葉曄內銵刻噢撘"
+
+msgid "printing"
+msgstr ""
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "批 :hardcopy 颲箸澆憿寧桀銵"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "其 :hardcopy 唳箏蝘"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "其 :hardcopy PostScript 隞嗥銵刻噢撘"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 雿輻函摮雿蝘"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "其 :hardcopy 憭湔澆"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "其 :hardcopy PostScript 隞嗥蝻"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 其 CJK 颲箇 CJK 摮蝚阡"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 其 CJK 颲箇摮雿蝘啣銵"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "瘨臬靽⊥"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr " 'shortmess' 銝剜溶 's' 敹嚗銝曄內蝝X荔"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "雿踵舀渡剔敹銵"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "函嗆銵銝剜曄內嚗銝摰渡嚗賭誘"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "函嗆銵銝剜曄內敶璅∪"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "冽銝芰銝寞曄內雿蝵"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "ruler 蹂誨澆"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "亙撌脫湔寡啁"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "蝑蝥扯擃嚗蝏箇靽⊥航憭"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "其交舐隞"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "敶撅撟皛⊥嗆曄內皜"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "敶賭誘憭梯揖嗅臬笆霂獢"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "霂臭縑臬"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "雿輻刻閫憯唬誨踹"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "銝閬銝箄鈭"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "交曉葬拍擐霂剛銵"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "拇"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "\"old\", \"inclusive\" \"exclusive\"; 憒雿拇"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr "\"mouse\", \"key\" / \"cmd\"; 雿嗅臬券拇芋撘銝臬航璅∪"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\": 撖摮其瑚蝙 * 撖摮沔n"
+"\"autoselect\": 撠拍砍蝏曉典芾斐蹂"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" / \"stopsel\"; 寞桀臭誑"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "蝻颲"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "臭誑日憭扳湔寞"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "芸其摮W日"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "日隞嗥桀銵"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "蝻脣粹啣頧賣嗡蛹日靽摮憭扯"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "撌脩箔靽格對雿瘝⊥鋡怠交隞"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "蝻脣箔隡鋡怠"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "臭誑撖寞祈銵湔"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "頞餈銵踹漲撠望剛"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "剛撘憪唾器頝"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "摰 <BS>, CTRL-W 蝑冽交芋撘銝臭誑隞銋"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "摰銋瘜券銵蹂銋"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "批嗉芸冽澆憒雿撌乩敹銵"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "霂怎瑕銵函璅∪"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr " \"gq\" 澆銵嗡蝙函銵刻噢撘"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "摰雿輻 CTRL-N CTRL-P 餈銵交芋撘銵亙函撌乩孵"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "臬血冽交芋撘銵亙冽嗡蝙典撕箄"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "交芋撘銵亙其縑臬撕獢憿"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "撘孵箄憭折摨"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "撘孵箄撠摰賢漲"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "其交芋撘銵亙函冽瑕銋賣"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "其孵隞嗥掩交芋撘銵亙函賣"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "其喲桀銵亙函摮豢隞嗅銵"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "其喲桀銵亙函銋霂摮豢隞嗅銵"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "其銋霂摮貉‘函賣"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "靚游喲桀銵亙典寥憭批"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "舀雿輻 c1 <BS> c2 颲乩摮蝚"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\"賭誘銵函啣雿蝚"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "\"g@\" 雿蝚西函賣"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "敶交砍瑟塚剜啗歲頧砍啣寥摰砍"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "曄內 'showmatch' 寥園選隞亙銋銝蝘霈∴"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "\"%\" 賭誘寥撖孵銵"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "餈亥塚 '.' X溶銝支葵蝛箸"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" / \"unsigned\"\n"
+"CTRL-A CTRL-X 賭誘霂怎啣澆"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "Tab 蝻抵"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "<Tab> 冽砌葉隞銵函蝛箸潭"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "瘥甇伐芸剁蝻抵雿輻函蝛箸潭"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "tab 隞銵函蝛箸潭啁銵"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "頧臬嗉”蝚虫誨銵函蝛箸潭啁銵"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr " <Tab> 桃憬餈嗆 'shiftwidth' 銝芰征"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "憒塚銝 <Tab> 亦蝛箸潭"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr " \"<<\" \">>\" 蝻抵塚 'shiftwidth' 湔啣銝芰征"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "冽交芋撘銝撠 <Tab> 撅撘銝箇征"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "芸刻挽蝵格啗蝻抵"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "箄質芸函憬餈"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "銝 C 隞舐函孵蝻抵"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C 憌潛憬餈憿"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "冽交芋撘銝閫血 C 憌潛憬餈"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "撖潸湔游 C 憌潛憬餈霂銵"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "cino-g 雿輻函雿典憯唳蝘啣銵"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "其瑕銝銵蝻抵銵刻噢撘"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "冽交芋撘銝雿輻 'indentexpr' 閫血蝻抵"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "銝箇憬餈隞銝銝銵憭嗥征賢蝚"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "冽湔寧憬餈嗡蝛箇賜掩"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "舐 lisp 璅∪"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "孵 lisp 憒雿蝻抵霂"
+
+msgid "folding"
+msgstr ""
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "瘨霈曄蔭隞交撘"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "蝑蝥扳餈銝芣啣擃撠鋡怠喲"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "撘憪蝻颲隞嗆塚'foldlevel' "
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "冽交蝷箸摰賢漲"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "其曄內撌脣喲剜銵刻噢撘"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "霈曄蔭銝 \"all\" 亙典蝳餃嗅喲剜"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "摰隡撘賭誘"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "臬喲剜撠撅撟銵"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "瘜券璅⊥選其曄蔭霈"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"蝐餃嚗\"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \n"
+"\"syntax\" \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "敶 'foldmethod' 銝 \"expr\" 嗡蝙函銵刻噢撘"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "敶 'foldmethod' 銝 \"indent\" 嗥其敹賜亥"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "敶 'foldmethod' 銝 \"marker\" 嗆雿輻函霈"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "敶 'foldmethod' 銝 \"indent\" \"syntax\" 嗥憭扳瘛勗漲"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "撌桀璅∪"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "撖孵蝒雿輻典榆撘璅∪"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "雿輻典榆撘璅∪憿"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "其瑕撌桀隞嗥銵刻噢撘"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "其蝏隞嗆銵乩銵刻噢撘"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "撠"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "憭扳撠瘛勗漲"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "霂怠歇撠桐葉撠"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "霈詨冽撠銝剝頞"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "霈詨券桃銝剝頞"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "'timeout' 園湛隞交神蝘霈∴"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "'ttimeout' 園湛隞交神蝘霈∴"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "霂餃隞"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "霂餃隞嗆嗆臬虫蝙 modeline 霈曄蔭"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "霈訾 modeline 銝剛挽蝵株”颲曉憿"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "銝 modeline 璉亦銵"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "鈭餈嗆隞嗥颲"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "隞嗥銝銵Z蝚"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "靽桀祆隞嗆怠偏蝻箏Z蝚衣桅"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "冽隞嗅銝摮憿箏霈"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "Z蝚行澆嚗 \"dos\", \"unix\" \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "蝻颲隞嗆嗉璉亦隞嗆澆銵"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "撌脣甇g 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "撌脣甇g 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "霈詨交隞"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "閬隞嗅亙隞賣隞"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "閬隞嗅靽憭隞"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "銝憭隞賜隞嗥璅∪"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "餈憭嗉舫賢撌脫隞嗉銵憭隞"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "摮曉隞賣隞嗥桀銵"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "憭隞賣隞嗡蝙函拙"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "函氖撘靽格寡蝻脣箸嗉芸典交隞"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "蝐颱撮鈭 'autowrite'嚗雿其游賭誘"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "隞嗆嗆餅臭閬蝖株恕"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr " Vim 銋憭靽格嫣隞嗆塚芸刻粉隞"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "靽摮抒祉隞塚摰隞嗆拙"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "隞嗅亙撘箏嗅甇亙啁"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "雿輻 8.3 澆隞嗅"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "交隞嗆嗡蝙函撖蝞瘜嚗zip, blowfish blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "鈭斗X隞"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "鈭斗X隞嗥桀銵"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "撖寡銝芰脣箔蝙其漱X隞"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "\"sync\", \"fsync\" 蝛; 撠鈭斗X隞嗅瑟啣啁孵"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "撖潸港漱X隞嗆湔啁摮蝚行"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "湔唬漱X隞嗅瘥怎"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "銝芰脣箔蝙函憭批摮嚗隞亙摮銝箏雿嚗"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "蝻脣箔蝙函憭批摮嚗隞亙摮銝箏雿嚗"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "command line editing"
+msgstr "賭誘銵蝻颲"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "霈唬賭誘銵"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "閫血賭誘銵拙"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "蝐颱撮 'wildchar'嚗雿銋臭誑冽撠銝凋蝙"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "摰賭誘銵憒雿銵亙"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "蝛箸 \"tagfile\" 亙箏寥蝑曄隞嗅"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "隡蝥找隞嗆拙銵"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "蝝X隞嗆嗆溶隞嗆拙銵"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "隞嗅銵亙冽敹賜交隞嗥璅∪銵"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "雿輻冽隞嗅嗅蕭亙之撠"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "銵亙冽隞嗅嗅蕭亙之撠"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "賭誘銵銵亙冽嗆曄內寥銵"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "其撘賭誘銵蝒"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "賭誘銵蝒擃摨"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "扯憭典賭誘"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "其憭典賭誘 shell 蝔摨蝘"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "雿嗡蝙 shell 餈舐湔交扯賭誘"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "其 shell 賭誘摮蝚"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "蝐颱撮 'shellquote'嚗雿恍摰"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' 銝 ( 園閬頧砌摮蝚"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "'shell' 扯賭誘"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "其撠賭誘颲粹摰唳隞"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "撖 shell 賭誘雿輻其葩嗆隞嗉銝舐恣"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "其 \"=\" 賭誘蝔摨"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr " \"gq\" 賭誘澆隞嗡蝙函蝔摨"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "其 \"K\" 賭誘蝔摨"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "敶雿輻 shell 賭誘撟嗡蝻脣箸靽格寞嗅箄郎"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "餈銵 make 撟嗉歲圈霂荔敹恍靽桀嚗"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "恍霂舀舐隞嗥蝘"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "霂舀舐澆銵"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "其 \":make\" 賭誘蝔摨"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "其撠 \":make\" 颲箸曉券霂舀隞嗡葉摮蝚虫葡"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' 賭誘霂舀隞嗥蝘"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "其 \":grep\" 賭誘蝔摨"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' 颲箸澆銵"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" \":grep\" 颲箇蝻"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "其典翰靽桀蝒銝剜曄內祉賣"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "蝟餌孵"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "冽隞嗅銝凋蝙冽迤嚗其蝐 Unix shell"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "摰銵亙冽嗡蝙函/"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "霂剛孵"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "摰隞嗅銝剔摮蝚"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "摰霂蝚虫葉摮蝚"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "摰喲桀銝剔摮蝚"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "摰舀啣蝚"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "摰摮蝚虫葡銝剔頧砌摮蝚"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "隞喳啣椰曄內蝻脣"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "雿嗡喳啣椰蝻颲賭誘銵"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "摨亙蝚"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "冽亙賭誘銵璅∪銝霈 CTRL-_ 'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "撣隡舀亙瘥銵函洵銝銝芸瘥 ASCII "
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "雿輻典隡舀亥祗桃撠"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "雿輻典隡舀亥祗霂剝喲桃撠"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "憭蝻颲踵隡航祗"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "踵隡航祗摮敶a"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "蝏蝡舀舀"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "桃撠蝘"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "冽桅璅∪銝頧祆Y摮蝚血銵"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "撖寞撠摮蝚血 'langmap'"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "霈曄蔭嗆颱雿輻刻交嚗閬隞乩颲交憿"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "交芋撘嚗1嚗雿輻 :lamp嚗2嚗雿輻刻交嚗0嚗賭"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "颲交瑕嚗0嚗on-the-spot嚗1嚗over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "颲交蝝X芋撘塚1嚗雿輻 :lamp嚗2嚗雿輻刻交嚗0嚗賭"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "憒霈曄蔭嚗撘憪蝻颲賭誘銵嗆餅臭蝙刻交"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "瑕颲交嗆賣"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "舐/蝳刻交賣"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "憭摮摮蝚"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+" Vim 銝凋蝙函摮蝚衣嚗\"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" 蝑"
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "敶隞嗥摮蝚衣"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "芸冽瘚摮蝚衣"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "蝏蝡臭蝙函摮蝚衣"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "其摮蝚衣頧祆Y銵刻噢撘"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "斤摮蝚行祈澈"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "曄內憭批蝚衣"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "瞈瘣 X 颲交寞"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "摰賢漲甇找摮蝚衣摰賢漲"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "銵冽摮蝚西雿典捐"
+
+msgid "various"
+msgstr "憿"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"雿嗡蝙刻蝻颲嚗\"block\", \"insert\", \"all\" / \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "閬敹賜亦芸典賭誘鈭隞嗅銵"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "臬冽嗅頧賣隞嗉"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "舐刻粉典桀銝 .vimrc/.exrc/.gvimrc"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "典桀銝雿輻刻祆隞嗆嗆游"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "撘 \":substitute\" 'g' 敹"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "\":substitute\" 'g' and 'c' 敹其撘喳"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "霈貉粉霈曉"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "賣啗函憭扳楛摨"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "摰曉乩霂隞嗥摰寧霂銵"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "摰 :mkview 靽摮摰寧霂銵"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr ":mkview 摮暹隞嗥桀"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "摰 viminfo 隞嗡葉亦摰寧銵"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "viminfo 隞嗡蝙函隞嗅"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "敶蝻脣箔雿鈭蝒銝剜塚隡隞銋"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "蝛, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" 蝑; 蝻脣箇掩"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "蝻脣箸臬行曄內函脣箏銵其葉"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "霈曄蔭銝 \"msg\" 隞交亦霂舀"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "臬行曄內瑕"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "MzScheme 蝥輻頧株砭湧嚗隞交神蝘銝箏雿嚗"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Lua 冽摨摮"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perl 冽摨摮"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "臬虫蝙 Python 2 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2 冽摨摮"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2 銝餌桀摮"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3 冽摨摮"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3 銝餌桀摮"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ruby 冽摨摮"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl 冽摨摮"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme 冽摨摮"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC 冽摨摮"
diff --git a/src/po/zh_CN.cp936.po b/src/po/zh_CN.cp936.po
new file mode 100644
index 0000000..bbbe4f7
--- /dev/null
+++ b/src/po/zh_CN.cp936.po
@@ -0,0 +1,9835 @@
+# Chinese (simplified) Translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>
+#
+# TRANSLATORS
+# lilydjwg <lilydjwg@gmail.com>
+# Ada (Haowen) Yu <me@yuhaowen.com>
+#
+# Generated from zh_CN.UTF-8.po, DO NOT EDIT.
+# Edyfox <edyfox@gmail.com>
+# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-24 13:26+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:00+0800\n"
+"Last-Translator: lilydjwg, Ada (Haowen) Yu\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=gbk\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "渣昫: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[趼誹] 軞僕 alloc-free %lu-%luㄛ妏蚚笢 %luㄛ詢瑕妏蚚 %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[覃蚚] 軞僕 re/malloc(): %luㄛ軞僕 free()': %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--眒刉壺--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "赻雄刉壺赻雄韜鍔ㄩ %s <buffer=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 刉壺甡導婓妏蚚笢腔赻雄郪"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 赻雄韜鍔 ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "羶衄ぁ饜腔赻雄韜鍔ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s 赻雄韜鍔 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "硒俴 %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "赻雄韜鍔 %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() 統杅"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() 統杅"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Location 蹈桶]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix 蹈桶]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "庋溫賸 %d 跺遣喳⑹"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "刉壺賸 %d 跺遣喳⑹"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "ь壺賸 %d 跺遣喳⑹"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 劑豢: 恅璃靡徹嗣"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "菴 %ld 俴"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [眒党蜊]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[帤晤憮]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[黍渣昫]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[硐黍]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[硐黍]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld 俴 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "俴 %ld / %ld --%d%%-- 蹈 "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[帤韜靡]"
+
+msgid "help"
+msgstr "堆翑"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[堆翑]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[啎擬]"
+
+msgid "All"
+msgstr "垓"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "菁傷"
+
+msgid "Top"
+msgstr "階傷"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[枑尨睫]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[粟敦]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[芨捋]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "劑豢: 森恅璃赻黍赮鯜挶〧曹雄ㄐㄐㄐ"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "滔菸肱椅踶"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[陔]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[陔恅璃]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 蛌遙渣昫"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr "弇衾菴 %ld 俴˙"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[帤蛌遙]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[眒蛌遙]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[扢掘]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 眒袚樓"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 眒迡"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"劑豢: 埻宎恅璃褫夔眒隍囮麼囷輓\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "婓恅璃淏煩椅踿勒輷蟙佼鰡鉏倖驐"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 劑豢: 淏婓党蜊硐黍恅璃"
+
+msgid "No display"
+msgstr "羶衄 display"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 楷冞囮啖﹝\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 楷冞囮啖﹝郭彸掛華硒俴\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d 笢 %d 眒晤憮"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "羶衄 display: 楷冞桶湛宒囮啖﹝\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 楷冞桶湛宒囮啖﹝\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "妏蚚 CUT_BUFFER0 懂●諾恁寁"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "tag 靡"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " 濬倰 恅璃\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "恁砐 'history' 峈錨"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "劑豢ㄩ淏婓妏蚚毯黤躁蚚傮蔆見輔弮 :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "蛁砩ㄩ祥盓厥勤蝠遙恅璃樓躇ㄛ秪森輦蚚賸蝠遙恅璃"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "怀踼僉: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "③婬怀遻輕: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "謗棒躇鎢祥ぁ饜ㄐ"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[眒樓躇]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "輛賮鼳堐宒﹝怀 \"cont\" 樟哿堍俴﹝"
+
+# do not translate
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "導硉 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "陔硉 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "菴 %ld 俴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "韜鍔: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "痋撰梗峈錨"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "痋撰梗郔詢ㄩ%d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "剿萸 \"%s%s\" 菴 %ld 俴"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "羶衄隅砱剿萸"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 菴 %ld 俴"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d 桶湛宒 %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() 統杅"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "峈遣喳⑹ \"%s\" 妏蚚囀窒掀勤ㄗdiffㄘ奀拸逋劂腔囀湔"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch 恅璃"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "赻隅砱"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "嶺間恅硃喃"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "洷幫睿褪ぱ杻恅"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "昹爵嫌恅"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "洷皎懂恅"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "陝嶺皎恅"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "嶺間恅孺桯"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "洷幫恅孺桯"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "梓萸睫瘍"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "奻狟梓"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "億啟睫瘍"
+
+msgid "Other"
+msgstr "む坻"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "蹕鎮杅趼"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "璋芛"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "杅悝堍呾睫"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "撮扲睫瘍"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "源遺餅芞"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "輸袨啋匼"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "撓睡倛袨"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "睫瘍"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "娸踞趼睫"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "笢梣垮窱蒴瘍"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "梉飄蝦棆"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "梉飄狩棆"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "蛁秞睫瘍"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "羶衄逋劂腔囀湔懂扢离竘蚚ㄛ嶼僵隙彶眒笢砦ㄐ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t郔輪党蜊衾 "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "毓(&O)"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"毓(&O)\n"
+"+(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() 腔覃蚚棒杅嗣衾 inputsave()"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "鍚湔峈"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "蔚蜊曹悵湔善 \"%s\" 鎘ˋ"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "劑豢: 砩俋華輛蹅侔頖遣喳⑹ (③潰脤赻雄韜鍔)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: 祥盓厥剒猁腔 Python 2.x 唳掛ㄛ綺謹恅璃ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: 祥盓厥剒猁腔 Python 3.x 唳掛ㄛ綺謹恅璃ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 坋鞠輛秶 %02x, 匐輛秶 %03o, 媼磁趼睫 %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 坋鞠輛秶 %02x, 匐輛秶 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 坋鞠輛秶 %04x, 匐輛秶 %o, 媼磁趼睫 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 坋鞠輛秶 %08x, 匐輛秶 %o, 媼磁趼睫 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 坋鞠輛秶 %04x, 匐輛秶 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 坋鞠輛秶 %08x, 匐輛秶 %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "痄雄賸 %ld 俴"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "徹薦賸 %ld 俴"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[眒党蜊筍奾帤悵湔]\n"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "猁迡貒蕙笥躁鎘ˋ"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "葡裔眒湔婓腔恅璃 \"%s\" 鎘ˋ"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "蝠遙恅璃 \"%s\" 眒湔婓ㄛ滔菸疙硫Ъ艞"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 眒扢隅 'readonly' 恁砐﹝\n"
+"滔菸疙硫Ъ艞"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 腔恅璃使痷н辣蟋耀炸帝擰孖郈厊嗝椅諢αn"
+"斕猁彸彸鎘ˋ"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "晤憮恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "杸遙峈 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)ˋ"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(眒笢剿) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 跺ぁ饜ㄗ%ld 俴ㄘ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 棒杸遙ㄗ%ld 俴ㄘ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 跺ぁ饜ㄗ%ld 俴ㄘ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 棒杸遙ㄗ%ld 俴ㄘ"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "藩俴飲ぁ饜桶湛宒: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "梑祥善耀宒ㄩ%s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "羶衄導恅璃"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "輛 Ex 耀宒﹝怀 \"visual\" 隙善淏都耀宒﹝"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "硒俴ㄩ%s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "褐掛恅璃賦旰"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "滲杅賦旰"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "妏蚚賸欄砃腔毓峓ㄛ毓里遙鄞"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr "囀窒陓洘ㄩ祥夔妏蚚 EX_DFLALL 迵 ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED 麼 ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "遜衄 %d 跺恅璃帤晤憮﹝滔菸肺佼鷈艞"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "帤眭"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "蠟疑ㄛVim 蚚誧ㄐ"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "眒冪硐呁珨跺梓ワ珜賸"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "婓陔梓ワ珜笢晤憮恅璃"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "婓陔敦諳晤憮恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Tab 珜 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "拸蝠遙恅璃"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "袚樓恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "敦諳弇离: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "悵湔笭隅砃"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "帤韜靡"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "纔堤祑都: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "俇傖祑都: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "隍ィ祑都: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%sㄛ菴 %ld 俴"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "眒眸鳳祑都: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s 帤樵"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 眒閥葩"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 眒忔ィ"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "祑都"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "渣昫睿笢剿"
+
+msgid "Error"
+msgstr "渣昫"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "笢剿"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[韜鍔俴]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "岆醴翹"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "拸虴腔恅璃靡"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "祥岆恅璃"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "岆扢掘ㄗ妏蚚 'opendevice' 恁砐懂輦蚚ㄘ"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[陔醴翹]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[恅璃徹湮]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[使瑊閤箂"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 植梓袧怀賱賺...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "植梓袧怀賱賺..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[杶諉趼]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[趼睫扢掘]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[捻 CR]'"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[酗俴煦賃]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[菴 %ld 俴蛌遙渣昫]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[菴 %ld 俴拸虴趼睫]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[黍渣昫]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "梑祥善蚚衾蛌遙腔還奀恅璃"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' 蛌遙囮啖"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "拸楊黍 'charconvert' 腔怀堤"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos 跡宒]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac 跡宒]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix 跡宒]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld 俴ㄛ"
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld 趼誹"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[郔綴珨俴祥俇淕]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 眒曹雄ㄛ甜й婓 Vim 笢腔遣喳⑹珩眒曹雄"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "輛珨祭佽隴③獗 \":help W12\""
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 劑豢: 晤憮羲宎綴ㄛ恅璃 \"%s\" 眒曹雄"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "輛珨祭佽隴③獗 \":help W11\""
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 劑豢: 晤憮羲宎綴ㄛ恅璃 \"%s\" 腔耀宒眒曹雄"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "輛珨祭佽隴③獗 \":help W16\""
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 劑豢: 晤憮羲宎綴ㄛ恅璃 \"%s\" 眒掩斐膘"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "劑豢"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"毓(&O)\n"
+"樓婥恅璃(&L)\n"
+"樓婥恅璃睿恁砐(&A)"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<諾>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() 腔菴珨跺統杅斛剕岆蹈桶麼氪 blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "恁寁醴翹勤趕遺"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "悵湔恅璃勤趕遺"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "湖羲恅璃勤趕遺"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "羶衄ぁ饜"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--眒殏詁 %3ld 俴"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld 俴: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "婓嫖梓揭羶衄ぁ饜ㄛ脤梑狟珨跺"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "悵湔(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "湖羲(_O)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "+(_C)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "毓(_O)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"岆(&Y)\n"
+"瘁(&N)\n"
+"+(&C)"
+
+msgid "OK"
+msgstr "毓"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "岆"
+
+msgid "No"
+msgstr "瘁"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "+"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "怀賰(_M)"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 脤梑睿杸遙..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 脤梑..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "脤梑囀:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "杸遙峈:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "ぁ饜俇淕腔棵"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "ぁ饜湮苤迡"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "源砃"
+
+msgid "Up"
+msgstr "砃奻"
+
+msgid "Down"
+msgstr "砃狟"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "脤梑狟珨跺"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "杸遙"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "垓覦皛"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "壽敕(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 植頗趕奪燴ん彶善 \"die\" ③⑴\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "壽敕梓ワ"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "陔膘梓ワ"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "湖羲梓ワ..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 翋敦諳掩砩俋華殘障\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "徹薦(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "+(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "醴翹"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "徹薦ん"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "堆翑(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "恅璃"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "毓(&O)"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "恁寁"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim 勤趕遺"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "脤梑狟珨跺(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "杸遙(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "垓覦皛(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "雪种(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "湖羲梓ワ..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "脤梑趼睫揹"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "脤梑睿杸遙"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "帤妏蚚"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "醴翹\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "趼极0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "趼极%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "趼极%d腔遵僅祥岆趼极0腔謗捷"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "趼极0腔遵僅ㄩ%d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "趼极%d腔遵僅ㄩ%d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "硌隅賸拸虴腔趼极"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "+(&D)"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "梑祥善ぁ饜腔砐"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - 趼极恁寁ん"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "靡備:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "眕萸峈等弇珆尨湮苤"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "晤鎢:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "趼极:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "瑞跡:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "喜渡:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "菴 %d 珜"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "羶衄猁湖荂腔恅趼"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "淏婓湖荂菴 %d 珜 (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "葩秶 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "眒湖荂: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "湖荂笢砦"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "楷冞善湖荂儂##"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "湖荂恄鵊拲遠〩矷"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "惕Кㄛ梑祥善堆翑恅璃 \"%s\""
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 郪靡笢漪衄拸虴趼睫"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "氝樓陔腔杅擂踱"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "脤戙珨跺耀宒"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "珆尨森陓洘"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "賦旰珨跺蟀諉"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "笭离垀衄蟀諉"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "珆尨蟀諉"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "涴跺 cscope 韜鍔祥盓厥煦賃敦諳﹝\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "氝樓賸 cscope 杅擂踱 %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid 囮啖"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 硒俴囮啖"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 囮啖"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 囮啖"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 韜鍔:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (蚚楊: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: 刲坰勤森睫瘍腔董硉\n"
+" c: 刲坰覃蚚森滲杅腔滲杅\n"
+" d: 刲坰森滲杅覃蚚腔滲杅\n"
+" e: 刲坰森 egrep 耀宒\n"
+" f: 刲坰森恅璃\n"
+" g: 刲坰森隅砱\n"
+" i: 刲坰婦漪森恅璃腔恅璃\n"
+" s: 刲坰森 C 睫瘍\n"
+" t: 刲坰森恅掛趼睫揹\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope 蟀諉 %s 眒壽敕"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 俴 "
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "恅璃靡 / 奻狟恅 / 俴\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "垀衄 cscope 杅擂踱眒掩笭离"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "羶衄 cscope 蟀諉\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 杅擂踱靡 prepend path\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua 踱拸楊婥諢"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "拸楊悵湔雪种陓洘"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "拸虴腔桶湛宒"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "晤祒奀羶衄ゐ蚚桶湛宒"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "笐紲腔恁砐"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "帤眭腔恁砐"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "敦諳坰竘閉堤毓峓"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "拸楊湖羲遣喳⑹"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "拸楊刉壺俴"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "拸楊杸遙俴"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "拸楊脣遶"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "趼睫揹祥夔婦漪遙俴(NL)"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "蔚 Scheme 硉蛌遙善 Vim 奀堤渣"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim 渣昫: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim 渣昫"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "遣喳⑹拸虴"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "敦諳拸虴"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "俴瘍閉堤毓峓"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "祥埰勍婓 sandbox 笢妏蚚"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "拸虴腔遣喳⑹瘍"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "奾帤妗珋"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "拸楊扢隅俴"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "拸虴腔梓暮靡備"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "羶衄扢隅梓暮"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "菴 %d 俴 菴 %d 蹈"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "拸楊脣/袚樓俴"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "俴瘍閉堤毓峓"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "帤眭腔梓祩: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "帤眭腔 vim 恁砐"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "瑩攫笢剿"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "拸楊斐膘遣喳⑹/敦諳韜鍔: 勤砓蔚掩刉壺"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "拸楊蛁聊隙覃韜鍔: 遣喳⑹/敦諳眒掩刉壺"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "拸楊蛁聊隙覃韜鍔: 梑祥善遣喳⑹/敦諳竘蚚"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "拸楊鳳-"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "拸楊蛁聊韜鍔督昢ん靡"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "坫輛 %ld 俴## "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "坫輛賸 %ld 俴 "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 壽瑩趼硃 (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X 耀宒 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 淕俴硃 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 恅璃靡硃 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Tag 硃 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 芛恅璃耀宒硃 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 隅砱硃 (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dictionary 硃 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus 硃 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 韜鍔俴硃 (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " 蚚誧赻隅砱硃 (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " 孩亄嗷 (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " ぐ迡膘祜 (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 壽瑩趼擁窒硃 (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "眒善僇邈賦帣"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "恁砐 'dictionary' 峈諾"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "恁砐 'thesaurus' 峈諾"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "淏婓禸鏡 dictionary: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (脣) Scroll (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (杸遙) Scroll (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "淏婓禸鏡: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "禸鏡梓ワ."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "婓恅璃笢ぁ饜"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " 崝樓"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 脤梑笢..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "隙善れ萸"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "鍚珨俴腔棵"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "峔珨ぁ饜"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "ぁ饜 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "ぁ饜 %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() 統杅"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() 統杅"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() 統杅"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() 統杅"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() 統杅"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() 統杅"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() 統杅"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() 統杅"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() 統杅"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "絞ヶ腔 %s逄晟: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "帤眭腔恁砐統杅"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "晤憮統杅徹嗣"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "捻棱寋玥觸恀"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "恁砐統杅綴腔囀楱痻"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "\"+command\"﹜\"-c command\" 麼 \"--cmd command\" 統杅徹嗣"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "拸虴腔統杅"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "遜衄 %d 跺恅璃脹渾晤憮\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "森 GUI 笢祥盓厥 netbeans\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' 拸楊妏蚚ㄩ晤祒奀帤ゐ蚚\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "森 Vim 晤祒奀羶衄樓貑勤ㄗdiffㄘ髡夔"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "彸芞婬棒湖羲褐掛恅璃: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "拸楊湖羲甜黍: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "拸楊湖羲甜怀堤褐掛: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: 渣昫: 拸楊植 NetBeans 笢ゐ雄 gvim\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: 渣昫: 森唳掛腔 Vim 祥盓厥婓 Cygwin 笝傷笢堍俴\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 劑豢: 怀堤祥岆善笝傷(そ躉)\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 劑豢: 怀貒銘Ш棚婐梮(瑩攫)\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc 韜鍔俴"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"載嗣陓洘③獗: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[恅璃 ..] 晤憮硌隅腔恅璃"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 植梓袧怀(stdin)黍﹡覺"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag 晤憮 tag 隅砱揭腔恅璃"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] 晤憮菴珨跺堤渣揭腔恅璃"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"蚚楊:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [統杅] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 麼:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"蝜湮苤迡掩綺謹ㄛ婓梓祩ヶ樓 / 懂桶尨湮迡"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"統杅:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t婓涴眕綴硐衄恅璃靡"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t祥孺桯籵饜睫"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t蛁聊森 gvim 善 OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t+ OLE 笢腔 gvim 蛁聊"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\t妏蚚芞倛賜醱 (肮 \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f 麼 --nofork\tヶ怢: ゐ雄芞倛賜醱奀祥 fork"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi 耀宒 (肮 \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx 耀宒 (肮 \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t蜊輛腔 Ex 耀宒"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t假噙(蠶揭燴)耀宒 (硐夔迵 \"ex\" 珨れ妏蚚)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff 耀宒 (肮 \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t椹袎宒 (肮 \"evim\"ㄛ拸耀宒)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t硐黍耀宒 (肮 \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t癹秶耀宒 (肮 \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t祥褫党蜊(迡輷躁)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t恅掛祥褫党蜊"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t媼輛秶耀宒"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp 耀宒"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t潭搥屍陬 Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t祥俇姨磃搥屍陬 Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][恅璃靡]\t珆尨砆牉陓洘 [撰梗 N] [暮翹秏洘善硌隅腔恅璃靡]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t覃彸耀宒"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t祥妏蚚蝠遙恅璃ㄛ硐妏蚚囀湔"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t蹈堤蝠遙恅璃甜豖堤"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (躲恅璃靡)\t閥葩推壓腔頗趕"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t肮 -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t祥妏蚚 newcli 懂湖羲敦諳"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\t妏蚚 <device> 輛俴怀輮銙"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\t眕 Arabic 耀宒ゐ雄"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t眕 Hebrew 耀宒ゐ雄"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t扢隅笝傷濬倰峈 <terminal>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t泐徹怀/怀堤祥岆笝傷腔劑豢"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {恅璃靡} 聆彸蚚ㄩ怀堤勤趕恅掛"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t蝜怀趥藡銙鶷銘н梮侗迋佼"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t妏蚚 <vimrc> 杸測庥 .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t妏蚚 <gvimrc> 杸測庥 .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t祥樓婥 plugin 褐掛"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\t湖羲 N 跺梓ワ珜 (蘇珋: 藩跺恅璃珨跺)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t湖羲 N 跺敦諳 (蘇珋: 藩跺恅璃珨跺)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t肮 -o 筍晶眻煦賃"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tゐ雄綴泐善恅璃藺帣"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tゐ雄綴泐善菴 <lnum> 俴"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\t樓婥庥 vimrc 恅璃ヶ硒俴 <command>"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴硒俴 <command>"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴硒俴恅璃 <session>"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t植恅璃 <scriptin> 黍鄳都耀宒腔韜鍔"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t蔚垀衄怀賮鏽鍔袚樓善恅璃 <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t蔚垀衄怀賮鏽鍔迡賮諄躁 <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t晤憮樓躇腔恅璃"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t蔚 Vim 迵硌隅腔 X-server 蟀諉"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t祥蟀諉善 X Server"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t觬郈厊隀皈 Vim 督昢ん奻晤憮 <files>"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> 肮奻ㄛ梑祥善督昢ん奀祥跤堤秏洘"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> 肮 --remote 筍頗脹渾恅璃俇傖晤憮"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> 肮奻ㄛ梑祥善督昢ん奀祥跤堤秏洘"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> 肮 --remote 筍勤藩跺恅璃湖羲珨跺梓ワ珜"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\t冞堤 <keys> 善 Vim 督昢ん甜豖堤"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t婓 Vim 督昢ん奻⑴ <expr> 腔硉甜湖荂賦彆"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t蹈堤褫蚚腔 Vim 督昢ん靡備甜豖堤"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <靡備>\t楷冞善麼傖峈 Vim 督昢ん <靡備>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <恅璃>\t蔚ゐ雄數奀陓洘迡 <恅璃>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <恅璃>\t\t鴃婌羲宎暮翹欶噩 <恅璃>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t妏蚚 <viminfo> ● .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim 蘇珇+, 祥樓婥脣璃, 祥黍迡 viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h 麼 --help\t湖荂堆翑(掛陓洘)甜豖堤"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t湖荂唳掛陓洘甜豖堤"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim (Motif 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t婓 <display> 奻堍俴 vim"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tゐ雄綴郔苤趙"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t妏蚚 <color> 釬峈掖劓伎 (珩褫蚚 -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t妏蚚 <color> 釬峈珨啜恅趼晇伎 (珩褫蚚 -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\t妏蚚 <font> 釬峈珨啜趼极 (珩褫蚚 -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t妏蚚 <font> 釬峈棉极趼极"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t妏蚚 <font> 釬峈訇极趼极"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t妏蚚 <geom> 釬峈場宎弇离 (珩褫蚚 -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t扢隅晚遺遵僅峈 <width> (珩褫蚚 -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> 扢隅幗雄沭遵僅峈 <width> (珩褫蚚 -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t妏蚚毀珆 (珩褫蚚 -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t祥妏蚚毀珆 (珩褫蚚 +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t扢隅硌隅腔訧埭"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim (GTK+ 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t婓 <display> 奻堍俴 Vim (珩褫蚚 --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t扢离蚚衾⑹煦翋敦諳腔敦諳褒伎靡"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t婓鍚珨跺 GTK 窒璃笢湖羲 Vim"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\t gvim 婓梓袧怀堤奻珆尨敦諳 ID"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\t婓虜茼蚚最唗笢湖羲 Vim"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t婓鍚珨跺 win32 諷璃笢湖羲 Vim"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "梑祥善坫迡"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "梑祥善茬扞"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "羶衄扢隅梓暮"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"梓暮 俴 蹈 恅璃/恅掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" 泐蛌 俴 蹈 恅璃/恅掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+" 蜊曹 俴 蹈 恅掛"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "③怀遻羌墓繭躅遙銜躁晤瘍 (0 豖堤): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "拸楊黍▼ 0: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"褫夔斕羶酕徹庥恦瑏躉藡 Vim 遜懂祥摯載陔蝠遙恅璃﹝"
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " 祥夔婓蜆唳掛腔 Vim 笢妏蚚﹝\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "妏蚚 Vim 3.0﹝\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 祥夔婓涴怢萇齟奻妏蚚﹝\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "森恅璃斐膘衾 "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+"ㄛ\n"
+"麼岆森恅璃眒囷輓﹝"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " 眒囷輓ㄗ珜醱湮苤掀郔苤硉遜苤ㄘ﹝\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "妏蚚蝠遙恅璃 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "埻宎恅璃 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "蝠遙恅璃眒掩樓躇ㄩ\"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"蝜斕怀蹅刵藏僉賮封Ы閨訇ㄣ瘣冼覺憊躁ㄛ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"怀遶藏僉: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"蝜斕載蜊躇鎢綴悵湔賸森恅掛恅璃ㄛ③偌隙陬瑩"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"懂勤恅掛恅璃睿蝠遙恅璃妏蚚肮珨躇鎢"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???捻椑佮奎閛"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???俴杅渣昫"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???諾腔輸"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???捻椑刳鉼房"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???捻楰"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔俴褫夔眒髦觴"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔俴褫夔眒掩脣/刉壺徹"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "載嗣陓洘③獗 \":help E312\""
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "閥葩俇救﹝③毓例鉸俷都﹝"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(斕褫夔砑猁蔚涴跺恅璃鍚湔峈梗腔恅璃靡\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "婬堍俴 diff 迵埻恅璃掀誕眕潰脤岆瘁衄蜊曹)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "閥葩眒俇傖﹝遣喳⑹囀楂輷躁囀椹閥癒"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"斕珋婓褫眕刉壺 .swp 恅璃賸﹝"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"蛁砩ㄩ輛最遜ㄐ婓ㄐ堍ㄐ俴ㄐㄩ"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "峈恅掛恅璃妏蚚懂赻蝠遙恅璃腔躇鎢﹝\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "梑善蝠遙恅璃:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 弇衾絞ヶ醴翹:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 妏蚚硌隅腔靡趼:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " 弇衾醴翹 "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 拸 --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " 垀衄氪: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 梪: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 梪: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [懂赻 Vim 唳掛 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [祥砉岆 Vim 蝠遙恅璃]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " 恅璃靡: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 党蜊徹: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "岆"
+
+msgid "no"
+msgstr "瘁"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 蚚誧靡: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " 翋儂靡: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 翋儂靡: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 輛最 ID: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " ㄗ遜ㄐ婓ㄐ堍ㄐ俴ㄐㄘ"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [祥夔婓蜆唳掛腔 Vim 奻妏蚚]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [祥夔婓掛儂奻妏蚚]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [拸楊黍("
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [拸楊湖羲]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "恅璃眒悵隱"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 茼蜆岆 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "刉壺賸輸 1ˋ"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 峈錨"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "梬湮苤崝樓"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"楷珋蝠遙恅璃 \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "淏婓湖羲恅璃 \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " 梑ㄐ祥ㄐ善ㄐ"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 掀蝠遙恅璃陔ㄐ\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 鍚珨跺最唗褫夔珩婓晤憮肮珨跺恅璃﹝\n"
+" 蝜岆涴欴ㄛ党蜊奀③蛁砩旌轎肮珨跺恅璃莉汜謗跺祥肮腔唳掛﹝\n"
+" 豖堤ㄛ麼氪苤陑華樟哿﹝\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) 奻棒晤憮森恅璃奀推壓﹝\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 蝜岆涴欴ㄛ③蚚 \":recover\" 麼 \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 閥葩党蜊腔囀 (③獗 \":help recovery\")﹝\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 蝜斕眒冪輛俴賸閥葩ㄛ③刉壺蝠遙恅璃 \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 眕旌轎婬艘善森秏洘﹝\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "梑善珨跺羶蚚腔蝠遙恅璃ㄛ刉賸"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "蝠遙恅璃 \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 眒湔婓ㄐ"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - 蛁砩"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "蝠遙恅璃眒湔婓ㄐ"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"眕硐黍源宒湖羲(&O)\n"
+"眻諉晤憮(&E)\n"
+"閥葩(&R)\n"
+"豖堤(&Q)\n"
+"笢砦(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"眕硐黍源宒湖羲(&O)\n"
+"眻諉晤憮(&E)\n"
+"閥葩(&R)\n"
+"刉壺蝠遙恅璃(&D)\n"
+"豖堤(&Q)\n"
+"笢砦(&A)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 粕等 ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "侉狟森粕等"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "晤祒 %s 奀楷汜渣昫ㄩ"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "揭燴 %s 奀楷汜渣昫:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "菴 %4ld 俴:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "潠极笢恅秏洘峎誘氪: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "眒笢剿: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "③偌 ENTER 麼む坳韜鍔樟哿"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "帤眭"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s 菴 %ld 俴"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 載嗣 --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " 諾跡/d/j: そ躉/珜/俴 狟楹ㄛb/u/k: 奻楹ㄛq: 豖堤 "
+
+msgid "Question"
+msgstr "恀枙"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"岆(&Y)\n"
+"瘁(&N)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"岆(&Y)\n"
+"瘁(&N)\n"
+"垓膨ㄣ(&A)\n"
+"垓蕊穹(&D)\n"
+"+(&C)"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "怀輮趼甜隙陬ㄛ麼氪妏蚚扷梓萸僻ㄗq 麼氪諾+ㄘㄩ"
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "怀輮趼甜隙陬ㄗq 麼氪諾+ㄘㄩ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "嗣賸 %ld 俴"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "屾賸 %ld 俴"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (眒笢剿)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Beep!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "覃蚚 shell 硒俴: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "劑豢: 斕腔笝傷祥夔珆尨詢謠"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr "怀 :qa! 甜偌隙陬瑩懂溫ィ垀衄載蜊甜豖堤 Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "怀 :qa 甜偌隙陬瑩懂豖堤 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 俴 %s 賸 %d 棒"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 俴 %s 賸 %d 棒"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "拸楊葩秶˙蜊峈刉壺"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "蜊曹賸 %ld 俴"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "蜊曹賸 %d 俴"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld 蹈; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "恁寁賸 %s%ld/%ld 俴; %lld/%lld 跺棵; %lld/%lld 趼誹"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr "恁寁賸 %s%ld/%ld 俴; %lld/%lld 跺棵; %lld/%lld 跺趼睫; %lld/%lld 趼誹"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "菴 %s/%s 蹈; 菴 %ld/%ld 俴; 菴 %lld/%lld 跺棵; 菴 %lld/%lld 趼誹"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"菴 %s/%s 蹈; 菴 %ld/%ld 俴; 菴 %lld/%lld 跺棵; 菴 %lld/%lld 跺趼睫; 菴 %lld/"
+"%lld 趼誹"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld 呾 BOM 腔趕)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabic 剒猁 UTF-8ㄛ③硒俴 ':set encoding=utf-8'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 笝傷晤鎢 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 姥笤+鍶 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 擁窒恁砐硉 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 恁砐 ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "勤恁砐 %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "祥夔湖羲"
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 祥夔湖羲敦諳!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "剒猁 Amigados 唳掛 2.04 眕奻\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "剒猁 %s 唳掛 %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "祥夔湖羲 NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "祥夔斐膘 "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim 殿隙硉: %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "祥夔з遙翋諷怢(console)耀宒 !?\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 祥岆翋諷怢(console)??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "祥夔硒俴 "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " 眒殿隙\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 怮苤"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O 渣昫"
+
+msgid "Message"
+msgstr "秏洘"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "植 %s 善 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "湖荂 '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "湖羲 X display 蚚奀 %ld 鏃"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X 渣昫\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "閥葩珆尨 %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "聆彸 X display 囮啖"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "湖羲 X display 閉奀"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"拸楊鳳※笮宥珫蟲耀"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"拸楊扢离假宥珫蟲耀"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "拸楊扢离假宥珫蟲 %sㄩ%s"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "拸楊扢离假宥珫蟲 %sㄩ%s﹝刉裁坳ㄐ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"拸楊硒俴 shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell 眒殿隙"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"拸楊膘蕾奪耋\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"拸楊 fork\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"拸楊硒俴 shell"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"韜鍔眒賦旰\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 隍囮賸善 ICE 腔蟀諉"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "拸楊樓婥 gpm 踱ㄩ%s"
+
+# do not translate
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "湖羲 X display 囮啖"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 揭燴 save-yourself ③⑴"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 湖羲蟀諉"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE 蟀諉潼弝囮啖"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection 覃蚚囮啖: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "婓俴瘍 "
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 戴諍善 %s 岈璃\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "壽敕"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "蛁秏"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "壽儂"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"婓斕腔 $PATH 笢梑祥善 VIMRUN.EXE﹝\n"
+"俋窒韜鍔硒俴俇救綴蔚祥頗婃礿﹝\n"
+"輛珨祭佽隴③獗 :help win32-vimrun"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim 劑豢"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell 殿隙 %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d / %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (俴眒刉壺)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s 渣昫蹈桶 %d / %d˙僕 %d 跺渣昫"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "羶衄砐醴"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "渣昫恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "拸楊湖羲恅璃 \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "祥夔肮奀衄蹈桶睿 \"what\" 統杅"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "俋窒赽ぁ饜ㄩ\n"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "峈森耀宒з遙善隙咁淏寀竘эㄩ"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "拸楊湖羲蚚衾迡賮鐘椋掀欶憊躁ㄛ珆尨婓梓袧渣昫奻賸##"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr "輛 \"%c "
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 俴腔輸葩秶%s賸"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 俴葩秶%s賸"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"濬倰 靡備 囀"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-杸遙"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 杸遙"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 毀砃"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " 脣"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (脣)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (杸遙)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (V-杸遙)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrew"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabic"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (梜泃)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 褫弝"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " 褫弝 俴"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " 褫弝 輸"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " 恁寁"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 恁寁 俴"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 恁寁 輸"
+
+msgid "recording"
+msgstr "暮翹笢"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "淏婓脤梑 \"%s\"ㄛ婓 \"%s\" 笢"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "淏婓脤梑 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "婓 '%s' 笢梑祥善ㄩ\"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "硒俴 Vim 褐掛"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "祥夔硒俴醴翹: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "祥夔硒俴 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "菴 %ld 俴: 祥夔硒俴 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "硒俴 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "菴 %ld 俴: 硒俴 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "賦旰硒俴 %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "婓 %s 笢樟哿"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd 統杅"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c 統杅"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "遠噫曹講"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "渣昫揭燴ん"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "蜊曹賸敦諳湮苤"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 劑豢: 渣昫腔俴煦路睫ㄛ褫夔岆屾賸 ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (婦嬤奻棒蹈堤睫磁砐)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 婦漪恅璃 "
+
+msgid "not found "
+msgstr "梑祥善 "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "婓繚噤 ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (眒蹈堤)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 梑祥善"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "脤梑婦漪恅璃: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "脤梑婦漪腔恅璃 %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "垀衄婦漪恅璃飲眒梑善"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "羶衄婦漪恅璃"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "悵湔弝芞"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "悵湔頗趕"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "悵湔扢隅"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[眒刉壺]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 腔梓瘍ㄩ"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " 郪=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " 俴=%ld id=%d%s 靡備=%s 蚥珂撰=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (梑祥善)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (祥盓厥)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "劑豢: 梑祥善等棵蹈桶 \"%s_%s.spl\" 麼 \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "劑豢: 梑祥善等棵蹈桶 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "劑豢: ⑹郖 %s 祥盓厥"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ嗣豻腔綴哿趼睫: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ蜇樓砐靡趼怮酗: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "揤坫等棵攷##"
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "黍﹉棣棒躁 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "黍☆蝦蚔躁 %s ##"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "等棵 %s 蛌遙囮啖ㄛ菴 %d 俴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "祥盓厥 %s 笢腔蛌遙: 植 %s 善 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛFLAG 腔硉拸虴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ婓妏蚚梓祩綴堤珋 FLAG: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr "婓 PFX 砐眳綴隅砱 COMPOUNDFORBIDFLAG ㄗ%s 菴%d俴ㄘ褫夔頗跤堤渣昫腔賦彆"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr "婓 PFX 砐眳綴隅砱 COMPOUNDPERMITFLAG ㄗ%s 菴%d俴ㄘ褫夔頗跤堤渣昫腔賦彆"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴%d俴ㄛ渣昫腔 COMPOUNDRULES 硉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔 COMPOUNDWORDMAX 硉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔 COMPOUNDMIN 硉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔 COMPOUNDSYLMAX 硉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔 CHECKCOMPOUNDPATTERN 硉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ婓蟀哿腔蜇樓輸笢堤珋祥肮腔郪磁梓祩: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ笭葩腔蜇樓砐: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s 菴 %d 俴ㄛ蜇樓砐掩 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST 妏"
+"蚚: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ森揭剒猁 Y 麼 N: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔沭璃: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ森揭剒猁 REP(SAL) 數杅"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ森揭剒猁 MAP 數杅"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛMAP 笢湔婓笭葩腔趼睫"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ拸楊妎梗麼笭葩腔砐: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s 笢捻 FOL/LOW/UPP 俴"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "婓羶衄 SYLLABLE 腔①錶狟妏蚚賸 COMPOUNDSYLMAX"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "怮嗣晊喧ヶ袟"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "怮嗣郪磁梓祩"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "怮嗣晊喧ヶ袟睿/麼郪磁梓祩"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "%s 笢捻 SOFO%s 俴"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "%s 肮奀堤珋 SQL 睿 SOFO 俴"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ梓祩祥岆杅趼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ拸虴腔梓祩: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s 腔硉迵鍚珨跺 .aff 恅璃笢妏蚚腔硉祥眈肮"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "黍=硉餂躁 %s ##"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "菴 %6d 俴ㄛ菴 %6ld 跺等棵 - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ笭葩腔等棵: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ忑棒笭葩腔等棵: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "湔婓 %d 跺笭葩腔等棵ㄛ婓 %s 笢"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "綺謹賸漪衄準 ASCII 趼睫腔 %d 跺等棵ㄛ婓 %s 笢"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "黍△打庉躁 %s ##"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "等棵 %s 蛌遙囮啖ㄛ菴 %ld 俴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 菴 %ld 俴ㄛ笭葩腔 /encoding= 俴眒掩綺謹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 菴 %ld 俴ㄛ等棵綴腔 /encoding= 俴眒掩綺謹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 菴 %ld 俴ㄛ笭葩腔 /regions= 俴眒掩綺謹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 菴 %ld 俴ㄛ怮嗣⑹郖: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 菴 %ld 俴ㄛ/ 俴眒掩綺謹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 菴 %ld 俴ㄛ拸虴腔⑹郖瘍: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 菴 %ld 俴ㄛ祥褫妎梗腔梓祩: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "綺謹賸漪衄準 ASCII 趼睫腔 %d 跺等棵"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "眒揤坫 %sㄩ%ld/%ld 跺誹萸˙呁豻 %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "黍﹉棣棒躁##"
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "淏婓 soundfolding##"
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "soundfolding 綴腔等棵杅: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "等棵軞杅: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "迡踳例橁躁 %s ##"
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "嘛數堍俴奀囀湔蚚講: %d 趼誹"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "劑豢: 肮奀硌隅賸 compounding 睿 NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "迡踰棣棒躁 %s ##"
+
+msgid "Done!"
+msgstr "俇傖ㄐ"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "等棵 '%.*s' 植 %s 笢刉壺賸"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "ぐ迡恅璃笢隅弇渣昫"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "等棵 '%.*s' 氝樓善賸 %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "惕Кㄛ羶衄膘祜"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "惕Кㄛ硐衄 %ld 沭膘祜"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "蔚 \"%.*s\" 蜊峈ㄩ"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "涴跺遣喳⑹羶衄隅砱庥扃儱使"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' 眒徹ㄛ逄楊詢謠掩輦蚚"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword 帤扢离"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C瑞跡蛁庋肮祭笢"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "羶衄肮祭"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "肮祭羲宎衾菴珨俴"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "肮祭羲宎衾 "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 俴衾郔奻源俴ヶ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 逄楊肮祭砐醴 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"肮祭衾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 逄楊砐醴 ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "植菴珨俴"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "郔苤 "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "郔湮 "
+
+msgid "; match "
+msgstr "˙ぁ饜 "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " 跺遙俴"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" 軞數 數杅 ぁ饜 郔鞣 す歙 靡備 耀宒"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "恅璃 \"%s\" 祥湔婓"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "梑善 tag: %d / %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " 麼載嗣"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 眕祥肮湮苤迡懂妏蚚 tagㄐ"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "恅璃\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 善 tag 植 俴 婓 恅璃/恅掛"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "綺謹 tags 恅璃笢腔酗俴"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "婓菴 %ld 趼誹眳ヶ"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "脤梑 tag 恅璃 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "笭葩腔趼僇靡ㄩ%s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 帤眭﹝褫蚚腔囀膘笝傷衄:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "蘇珋舒: '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 笝傷偌瑩 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "伀侚 \"%s\" 笢腔恄韗"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "笝傷"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "笝傷-眒賦旰"
+
+msgid "active"
+msgstr "魂雄"
+
+msgid "running"
+msgstr "堍俴笢"
+
+msgid "finished"
+msgstr "眒賦旰"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(拸虴)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld 鏃ヶ"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "ゐ雄陔 shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 黍渣昫ㄛ豖堤笢...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "拸楊雪种˙埱遞昐"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "拸楊婓 'undodir' 笢腔庥恅螞樂俴椅貐煙恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "拸楊黍﹡躁ㄛ祥頗蚚雪种恅璃葡裔眳ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "祥頗葡裔ㄛ涴祥岆雪种恅璃ㄩ%s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "泐徹迡貐煙恅璃ㄛ羶妦繫褫雪种腔"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "迡貐煙恅璃ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "祥黍○煙恅璃ㄛ垀衄氪祥肮ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "黍○煙恅璃ㄩ%s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "恅璃囀椹拲銇砠炬酸嗃墓籀煙陓洘"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "黍○煙恅璃 %s 賦旰"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "眒弇衾郔導腔蜊曹"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "眒弇衾郔陔腔蜊曹"
+
+msgid "more line"
+msgstr "俴掩樓"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "俴掩樓"
+
+msgid "line less"
+msgstr "俴掩扔"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "俴掩扔"
+
+msgid "change"
+msgstr "俴楷汜蜊曹"
+
+msgid "changes"
+msgstr "俴楷汜蜊曹"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s˙%s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "before"
+
+msgid "after"
+msgstr "after"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "拸褫雪种"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr " 晤瘍 曹載 奀潔 悵湔"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 靡備 統杅 毓峓 硃 隅砱"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "梑祥善蚚誧赻隅砱韜鍔"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction 綴衄恅掛ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "覃蚚 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 眒笢砦"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 殿隙 #%ld "
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s 殿隙 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "滲杅 %s 祥剒猁晤祒"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, 晤祒衾 %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 弇芞倛/諷秶怢唳掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 弇芞倛/諷秶怢唳掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 弇芞倛賜醱唳掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 弇芞倛賜醱唳掛"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " 湍 OLE 盓厥"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 弇諷秶怢唳掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 弇諷秶怢唳掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS 唳掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"拸 darwin 杻俶腔 macOS 唳掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS 唳掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"婦漪硃間: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"塗俋腔硃間ㄩ"
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "党蜊氪 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"晤祒"
+
+msgid "by "
+msgstr "氪 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"操倰唳掛 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"湮倰唳掛 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"淏都唳掛 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"苤倰唳掛 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"峚倰唳掛 "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "拸芞倛賜醱﹝"
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "湍 GTK3 芞倛賜醱﹝"
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "湍 GTK2-GNOME 芞倛賜醱﹝"
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "湍 GTK2 芞倛賜醱﹝"
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "湍 X11-Motif 芞倛賜醱﹝"
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "湍 Haiku 芞倛賜醱﹝"
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "湍 Photon 芞倛賜醱﹝"
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "湍芞倛賜醱﹝"
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 褫妏蚚(+)迵祥褫妏蚚(-)腔髡夔:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 炵苀 vimrc 恅璃: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 蚚誧 vimrc 恅璃: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 菴媼蚚誧 vimrc 恅璃: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 菴蚚誧 vimrc 恅璃: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 蚚誧 exrc 恅璃: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 菴媼蚚誧 exrc 恅璃: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 炵苀 gvimrc 恅璃: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 蚚誧 gvimrc 恅璃: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "菴媼蚚誧 gvimrc 恅璃: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "菴蚚誧 gvimrc 恅璃: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " defaults 恅璃: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 炵苀粕等恅璃: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM 啎扢硉: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME 啎扢硉: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "晤祒源宒: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "晤祒ん: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "蟈諉源宒: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 覃彸唳掛"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "唳掛 "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "峎誘 Bram Moolenaar 脹"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 岆褫赻蚕煦楷腔羲溫埭測鎢篲"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "堆翑拫補湛腔褫蟒嫁肵ㄐ"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "怀 :help iccf<Enter> 脤艘佽隴 "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "怀 :q<Enter> 豖堤 "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "怀 :help<Enter> 麼 <F1> 脤艘婓盄堆翑 "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "怀 :help version9<Enter> 脤艘唳掛陓洘 "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "堍俴衾 Vi 潭暊宒"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "怀 :set nocp<Enter> 閥葩蘇炵 Vim "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "怀 :help cp-default<Enter> 脤艘眈壽佽隴 "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "粕等 堆翑->嗽嫁 脤艘佽隴 "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "拸耀宒堍俴ㄛ怀輷儷祤散暪"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "粕等 晤憮->姥窔頞->羲/壽脣踽宒 "
+
+# FIXME: this doesn't show up
+msgid " for two modes "
+msgstr " 謗笱耀宒袨怓 "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "粕等 晤憮->姥窔頞->з遙 Vi 潭暊宒 "
+
+# FIXME: this doesn't show up
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " Vim 蘇瓬棧 "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "婝翑 Vim 腔羲楷ㄐ"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "傖峈 Vim 腔蛁聊蚚誧ㄐ"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "怀 :help sponsor<Enter> 脤艘佽隴 "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "怀 :help register<Enter> 脤艘佽隴 "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "粕等 堆翑->婝翑/蛁聊 脤艘佽隴 "
+
+msgid "global"
+msgstr "姥"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "遣喳⑹"
+
+msgid "window"
+msgstr "敦諳"
+
+msgid "tab"
+msgstr "梓ワ珜"
+
+#~ msgid "[end of lines]"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 遣喳⑹蹈桶:\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 盪妢暮翹 (植陔善導):\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Command Line"
+msgstr "韜鍔俴"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Search String"
+msgstr "脤梑趼睫揹"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Expression"
+msgstr "桶湛宒"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Input Line"
+msgstr "怀遶"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Debug Line"
+msgstr "怀遶"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 沭倛盄沭ㄛ紨趼葩秶:\n"
+
+# bad to translate
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 弇衾俴: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 姥眻靾:\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 郔輪腔杸遙趼睫揹:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 郔綴 %s刲坰耀宒:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "杸遙 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 敵湔ん:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 恅璃囀腔梓暮盪妢暮翹 (植陔善導):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 恅璃梓暮:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 泐蛌蹈桶 (植陔善導):\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 涴跺 viminfo 恅璃岆蚕 Vim %s 汜傖腔﹝\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 蝜猁赻俴党蜊③杻梗苤陑ㄐ\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 森恅璃膘蕾奀 'encoding' 腔硉\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "黍 viminfo 恅璃 \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " 陓洘"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 梓暮"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " 導恅璃"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 囮啖"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "迡 viminfo 恅璃 \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "眒冪硐呁珨跺敦諳賸"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 拸楊樓婥踱 %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚: 拸楊樓婥 Perl 踱﹝"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "蚚 Vim 梓ワ珜晤憮(&T)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "蚚等跺 Vim 晤憮(&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "蚚 Vim 掀誕(diff)"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "蚚 Vim 晤憮(&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "蚚眒衄腔 Vim 晤憮"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "蚚絞ヶ腔 Vim 晤憮 - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "蚚 Vim 晤憮恁笢腔恅璃"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "斐膘輛最囮啖: ③潰脤 gvim 岆瘁婓繚噤笢ㄐ"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 渣昫"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "眒笢剿"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ 綴醱茼蜆躲衄 /﹜? 麼 &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 婓韜鍔俴敦諳笢拸虴˙<CR> 硒俴ㄛCTRL-C 豖堤"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: 絞ヶ醴翹笢腔 exrc/vimrc 麼 tag 脤梑笢祥埰勍森韜鍔"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 恅璃眒湔婓 (③樓 ! Ч秶硒俴)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: 拸虴腔桶湛宒: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 拸虴腔毓峓"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 岆醴翹"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: :let 笢堤珋祑都趼睫"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: 董硉笢堤珋砩俋趼睫"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 梓暮腔俴瘍拸虴"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 羶衄扢隅梓暮"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 祥夔党蜊ㄛ秪峈恁砐 'modifiable' 岆壽腔"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 褐掛И杶徹旮"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 羶衄蝠杸恅璃"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 羶衄涴跺坫迡"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: 拸楊妏蚚芞倛賜醱: 晤祒奀羶衄ゐ蚚"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 拸楊妏蚚 Hebrew: 晤祒奀羶衄ゐ蚚\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: 疏佴恅盓厥眒冪掩痄壺\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 羶衄涴跺詢謠禍橨: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 羶衄脣赬恅趼"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 羶衄ヶ珨跺韜鍔俴"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 羶衄涴跺茬扞"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 羶衄恅璃靡"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 羶衄ヶ珨跺杸遙淏寀桶湛宒"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 羶衄ヶ珨跺韜鍔"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 羶衄ヶ珨跺淏寀桶湛宒"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 羶衄逋劂腔諾潔"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 眒党蜊筍奾帤悵湔"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 眒党蜊筍奾帤悵湔 (褫蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 諾腔統杅"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 森揭剒猁杅趼"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 拸楊湖羲渣昫恅璃 %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 囀湔祥逋ㄐ"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 羶衄渣昫"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 眒囷輓腔ぁ饜趼睫揹"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 眒囷輓腔淏寀桶湛宒最唗"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 眒扢隅恁砐 'readonly' (③樓 ! Ч秶硒俴)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: 祥夔蜊曹硐黍曹講"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 祥夔蜊曹硐黍曹講 \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 黍●簊鯰躁囮啖"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 祥埰勍婓 sandbox 笢妏蚚"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 拸虴腔幗雄湮苤"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: 怮嗣 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: 怮嗣 %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 祥ぁ饜腔 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 祥ぁ饜腔 %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 祥ぁ饜腔 %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 祥ぁ饜腔 %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ 綴醱衄拸虴趼睫"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 怮嗣葩娸腔 %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: И杶腔 %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: И杶腔 %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_ 腔拸虴蚚楊"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c ヶ醱拸囀"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 拸虴腔隙竘"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: 森揭祥埰勍 \\z("
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: 森揭祥埰勍 \\z1 脹"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z 綴醱衄拸虴腔趼睫"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ 綴捻 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 諾腔 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% 綴醱衄拸虴腔趼睫"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 蝠遙恅璃壽敕渣昫"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: tag 梬峈諾"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 韜鍔徹葩娸"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 靡趼徹酗"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ 徹嗣"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 恅璃靡徹嗣"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 帤眭腔梓暮"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 拸楊孺桯籵饜睫"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 迡貐鶼"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 婓褐掛遠噫俋妏蚚賸 <SID>"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 拸楊煦饜庥弇熙暷齮疤佼鶶昐..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 拸楊煦饜遣喳⑹ㄛ妏蚚鍚珨跺遣喳⑹..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 羶衄党蜊徹腔遣喳⑹"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 羶衄褫蹈堤腔遣喳⑹"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 遣喳⑹ %ld 祥湔婓"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 拸楊з遙ㄛ眒岆郔綴珨跺遣喳⑹"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 拸楊з遙ㄛ眒岆菴珨跺遣喳⑹"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: 遣喳⑹ %d 眒党蜊筍奾帤悵湔 (③樓 ! Ч秶硒俴)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 拸楊庋溫郔綴珨跺遣喳⑹"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 恁砐 'shell' 峈諾"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: 梑祥善遣喳⑹ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 梑善祥砦珨跺 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 羶衄ぁ饜腔遣喳⑹ %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 眒衄遣喳⑹妏蚚蜆靡備"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: 祥夔掀勤(diff) %d 跺眕奻腔遣喳⑹"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 拸楊斐膘 diff"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 拸楊黍 diff 腔怀堤"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 絞ヶ遣喳⑹祥婓船祑耀宒"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 羶衄む坳揭衾船祑耀宒腔遣喳⑹"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 衄謗跺眕奻腔遣喳⑹揭衾船祑耀宒ㄛ祥夔樵隅蚚闡珨跺"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 梑祥善遣喳⑹ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 遣喳⑹ \"%s\" 祥婓船祑耀宒"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 媼磁趼睫笢祥夔妏蚚 Escape"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 祥岆婓褐掛恅璃笢妏蚚 :loadkeymap "
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 捻梴那: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 拸森曹講: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 綴捻 ':'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 捻 ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 捻 ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 捻棦+遾備: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 帤眭腔恁砐: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: 捻椊帝瘍: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: 捻棫甲瘍: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 滲杅腔統杅拸虴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 帤眭腔滲杅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 滲杅腔統杅徹嗣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 滲杅 %s 腔統杅怮屾"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 祥夔婓 script 奻狟恅俋妏蚚: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 帤隅砱腔曹講: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: 帤隅砱腔曹講: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 滲杅 %s 眒湔婓ㄛ③樓 ! Ч秶杸遙"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 滲杅 %s 奾帤隅砱"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 捻 '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 拸虴腔統杅: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 捻 :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 滲杅 %s 淏婓妏蚚笢ㄛ祥夔笭陔隅砱"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 滲杅靡斛剕眕湮迡趼譫麼氪 \"s:\" 羲芛: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 剒猁滲杅靡"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 拸楊刉壺滲杅 %s: 淏婓妏蚚笢"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 滲杅覃蚚旮僅閉堤 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 祥婓滲杅笢"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: 祥夔參俴毓峓痄雄善赻眒笢"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* 赻雄韜鍔祥褫眕蜊曹絞ヶ遣喳⑹"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 渣昫徹嗣ㄛ綺謹恅璃腔呁豻窒煦"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 恅璃祥褫迡: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 拸楊迡 viminfo 恅璃 %sㄐ"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 恅璃眒婓鍚珨跺遣喳⑹笢掩樓婥"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: ③妏蚚 ! 懂迡貒蕙硐熙暷"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 遣喳⑹ %ld 羶衄恅璃靡"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 恅璃帤迡: 迡貑 'write' 恁砐輦蚚"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 赻雄韜鍔砩俋華刉壺賸陔遣喳⑹ %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z 祥諉忳準杅趼腔統杅"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 笢輦砦妏蚚 shell 韜鍔睿議虳髡夔"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 淏寀桶湛宒祥夔蚚趼譫釬煦賜"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global 祥夔湍毓峓菰寥硒俴"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: :global 捻棔寀桶湛宒"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 惕Кㄛ羶衄 %s 腔佽隴"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: 祥岆醴翹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: 羶衄ぁ饜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 拸楊湖羲甜迡 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 拸楊湖羲甜黍 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Tag \"%s\" 婓恅璃 %s/%s 笢笭葩堤珋"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 帤眭腔 sign: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 捻 sign 靡備"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: 拸虴腔 sign ID: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 拸虴腔遣喳⑹靡: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 捻 sign 瘍"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 帤眭腔 sign 韜鍔: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 梑祥善剿萸: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 遣喳⑹ \"%s\" 眒党蜊筍奾帤悵湔"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 硐衄珨跺恅璃褫晤憮"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 拸楊з遙ㄛ眒岆菴珨跺恅璃"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 拸楊з遙ㄛ眒岆郔綴珨跺恅璃"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 拸楊湖羲甜迡蹅晾蚔躁"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 婓褐掛恅璃俋妏蚚賸 :scriptencoding"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 婓褐掛恅璃俋妏蚚賸 :finish"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 韜鍔菰寥脯杅徹嗣"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 捻 :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: 捻 :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 捻 :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: 捻棱篥"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: 遜衄 %d 跺恅璃帤晤憮"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: 遜衄 %d 跺恅璃帤晤憮"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: 韜鍔眒湔婓ㄩ③樓 ! Ч秶杸遙ㄩ%s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 羶衄硌隅扽俶"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 拸虴腔統杅跺杅"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 祥夔硌隅謗棒數杅"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 拸虴腔數杅蘇珋"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s 剒猁統杅"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 拸虴腔硃姚閛: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: 拸虴腔華硊濬倰: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 拸虴腔扽俶: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 拸虴腔韜鍔靡"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 蚚誧赻隅砱韜鍔斛剕眕湮迡趼譫羲芛"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 羶衄涴跺蚚誧赻隅砱韜鍔: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: 梑祥善饜伎源偶 '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: ヶ珨跺醴翹祥湔婓"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: 醴翹帤眭"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 婓森す怢奻祥夔鳳腕敦諳弇离"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 眒湔婓 (③樓 ! Ч秶硒俴)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 拸楊湖羲甜迡 \"%s\""
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 統杅斛剕岆珨跺趼譫麼氪淏/毀竘瘍"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 菰寥脯杅徹旮"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s 祥婓滲杅笢"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 羶衄蚚衾杸遙 '#' 腔蝠杸恅璃靡"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 拸楊湖羲甜黍 viminfo 恅璃"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 森唳掛拸媼磁趼睫"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 祥夔扢隅逄晟峈 \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 魂雄敦諳麼遣喳⑹眒掩刉壺"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre 赻雄韜鍔絳祡恅璃祥褫黍"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre 赻雄韜鍔祥埰勍蜊曹絞ヶ遣喳⑹"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 蛌遙絳祡恅璃祥褫黍"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: 赻雄韜鍔刉壺麼庋溫賸猁迡賮躉熙暷"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: 赻雄韜鍔砩俋華蜊曹賸俴杅"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: 拸楊悵湔埻宎恅璃"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: 拸楊斐膘諾腔埻宎恅璃"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 拸楊刉壺掘爺恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 迡輷躁 \"%s\" 堤渣"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 壽敕恅璃 \"%s\" 堤渣"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 黍﹡躁 \"%s\" 堤渣"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 恅璃 \"%s\" 眒冪祥湔婓"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 拸楊湖羲甜迡輷躁"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 拸楊蛌遙 (③樓 ! Ч秶祥蛌遙迡)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 梑祥善蚚衾迡賮鐘椋敖躁"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 綴醱衄拸虴趼睫: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 拸森岈璃: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 拸森郪麼岈璃: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 祥夔勤垀衄岈璃硒俴赻雄韜鍔"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 赻雄韜鍔И杶脯杅徹旮"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 捻 {﹝"
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 捻 }﹝"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: 梓暮祥夔眕苤迡趼譫羲芛"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: 氝樓善眒黍△闡痦蕃熙暷"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 菰寥茬扞"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: 姥笵欃 %s 眒湔婓"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: 姥笘傖 %s 眒湔婓"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: 坫迡 %s 眒湔婓"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: 茬扞 %s 眒湔婓"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 拸虴腔耀宒"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 拸楊ゐ雄芞倛賜醱"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 拸楊黍﹡躁 \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 拸虴腔 'guifontwide'"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 祥夔肮奀妏蚚秏洘睿隙覃滲杅懂斐膘 BalloonEval"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: 拸楊湖羲 display"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 帤眭腔 Fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 帤眭腔趼极: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 趼极 \"%s\" 祥岆脹遵趼极"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 恁寁湖荂儂囮啖"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 湖荂渣昫: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 拸虴腔 sign 恅趼: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: 羶衄善 X 督昢ん腔蟀諉"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 拸楊楷冞善 %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: 婓壽敕敦諳奀祥夔煦賃鍚珨跺敦諳"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 祥盓厥腔統杅: \"-%s\"˙③妏蚚 OLE 唳掛﹝"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+# msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+# msgstr "E244: 趼极靡 \"%3$s\" 笢衄準楊 %1$s 靡備 \"%2$s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 祥淏殿儷硊 '%c' 堤珋婓趼极靡備 \"%s\" 囀"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell 赻雄韜鍔刉壺賸遣喳⑹"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 羶衄靡請 \"%s\" 腔眒蛁聊腔督昢ん"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 拸楊楷冞韜鍔善醴腔最唗"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: 敦諳票擁砩俋華蜊曹賸"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Fontset %s 捻棝臏倜硊摩腔趼极:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM 妗瞰蛁聊扽俶衄昫﹝眒刉壺ㄐ"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: 趼极摩靡備ㄩ%s - 趼极 '%s' 祥脹遵"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: 趼极摩靡備: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 拸楊煦饜晇伎 %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: 拸楊黍 sign 杅擂ㄐ"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 梑祥善 tag"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 拸楊楷冞善諦誧傷"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope 脤戙 %s %s 羶衄梑善ぁ饜"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> 綴醱捻棆備"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 梑祥善 cscope 蟀諉 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 黍 cscope 蟀諉 %d 堤渣"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 Python 踱﹝"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 場宎趙 I/O 勤砓堤渣"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ 斛剕岆趼睫揹"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 Ruby 踱"
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 帤啎ぶ腔 return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 帤啎ぶ腔 next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 帤啎ぶ腔 break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 帤啎ぶ腔 redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry 弇衾 rescue 赽曆眳俋"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: 帤揭燴腔祑都"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 帤眭腔 longjmp 袨怓 %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: 苤嬤瘍ヶ祥埰勍諾啞趼睫"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: 祥夔砃眒迠婥腔遣喳⑹氝樓恅掛扽俶"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: 祥夔蔚滲杅蚚釬源楊ㄩ%s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 拸楊黍◎昢ん砒茼"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: 惕Кㄛ婓森炵苀奻祥盓厥 ++shell"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: TCL 旆笭渣昫: reflist 囷輓ㄐˋ③惆豢跤 vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 拸楊黍 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 羶衄ぁ饜 \"%s\" 腔梓暮"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 祥夔扢隅 IC 硉"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 拸楊斐膘怀輶珫蟲"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 拸楊湖羲怀賰"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 劑豢: 拸楊扢隅怀賰巡騫芛驍媯鷚缺"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 怀賰迆閥妊窏庥庢蝮"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 怀賰迆閥妊笥珛齟仃鉏倣閛"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: 剒猁蹈桶麼氪淕杅"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: del_bytes() 腔數杅拸虴ㄩ%ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: 輸帤掩坶隅"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 蝠遙恅璃黍▲佳輕簊"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 蝠遙恅璃黍●簊"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 蝠遙恅璃迡賱佳輕簊"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 蝠遙恅璃迡賵簊"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 梑祥善輸 0ˋ"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 梑祥善輸 1ˋ"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 梑祥善輸 2ˋ"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: 羶衄 Safe 耀輸ㄛ伈碟笢輦砦輛俴 Perl ⑴硉"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 蝠遙恅璃眒湔婓 (睫瘍蟀諉馴僻ˋ)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 頏ㄛ蝠遙恅璃祥獗賸ㄐㄐㄐ"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 拸楊笭韜靡蝠遙恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: 拸楊湖羲 \"%s\" 腔蝠遙恅璃ㄛ閥葩蔚祥褫夔"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): 梑祥善輸 0ˋ"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 梑祥善 %s 腔蝠遙恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 拸楊湖羲 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 艘れ懂祥砉岆 Vim 蝠遙恅璃"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 劑豢: 埻宎恅璃褫夔眒掩党蜊"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 拸楊植 %s 黍▼ 1"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 輸 1 ID 渣昫 (%s 祥岆蝠遙恅璃ˋ)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 閥葩眒掩笢剿"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: 閥葩奀楷汜渣昫˙③蛁砩羲芛峈 ??? 腔俴"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 拸楊悵隱ㄛ羶衄蝠遙恅璃"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 悵隱囮啖"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 拸虴腔 lnum: %ld"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+# msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+# msgstr "E316: ml_get: 婓遣喳⑹ %2$d %3$s 笢梑祥善菴 %1$ld 俴"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 載陔賸怮嗣腔輸ˋ"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 惕Кㄛ韜鍔婓森唳掛笢祥褫蚚"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 梑祥善菴 %ld 俴"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 拸楊笭陔樓婥 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 俴瘍閉堤毓峓: %ld 閉堤賦帣"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 輸 %ld 笢俴杅渣昫"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 拸楊湖羲 PostScript 怀堤恅璃"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 蛁砩"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 梑善怮嗣蝠遙恅璃"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 粕等砐腔議窒煦繚噤祥岆赽粕等"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 粕等硐婓む坳耀宒笢湔婓"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: 羶衄粕等 \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 粕等繚噤祥夔硌砃赽粕等"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 祥夔參粕等砐眻諉樓善粕等戲笢"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 煦路盄祥夔岆粕等繚噤腔珨窒煦"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 粕等繚噤斛剕硌砃粕等砐"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 梑祥善粕等: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 耀宒笢粕等帤隅砱"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 粕等繚噤斛剕硌砃赽粕等"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 梑祥善粕等 - ③潰脤粕等靡備"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 惕Кㄛ諷秶怢耀宒狟羶衄恅璃銡擬ん"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 耀宒怮酗"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: 囀窒渣昫: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 囀湔祥逋ㄐ(煦饜 %lu 趼誹)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: 拸虴腔繚噤: '**[number]' 斛剕婓繚噤藺帣麼氪綴醱諉 '%s'﹝"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath 笢梑祥善醴翹 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\""
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 嫖梓揭羶衄趼睫揹"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 嫖梓揭羶衄妎梗趼"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 祥夔婓絞ヶ腔 'foldmethod' 狟斐膘殏詁"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 祥夔婓絞ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺殏詁"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 祥夔婓絞ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺 fold"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 敵湔ん %s 爵羶衄陲昹"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 拸虴腔敵湔ん靡: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 帤眭腔恁砐: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 渣昫"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 梑祥善 %s 勤茼腔趼睫"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 煦瘍綴衄嗣豻腔趼睫: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 祥盓厥扢隅そ躉耀宒"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 祥夔蚚 -f 恁砐硒俴 shell"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: 蔚票嫌硉蚚釬腹萸杅"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: 耀宒腔囀湔妏蚚閉堤 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 覃蚚滲杅踱 \"%s()\" 囮啖"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 拸楊湖荂 PostScript 恅璃"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: 祥埰勍輛賮秦鶼倏"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 拸森郪: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: 婓 libcall() 笢彶善 SIG%s"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[] 笢衄拸虴腔砐"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: 拸楊樓婥踱 %sㄩ%s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 梑祥善韜鍔"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 跡宒趙趼睫揹爵衄怮嗣 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 跡宒趙趼睫揹祥茼蜆堤珋 %%%c "
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 跡宒趙趼睫揹爵屾賸 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥盓厥腔 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 跡宒趙趼睫揹羲芛爵衄祥淏殿 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥淏殿 %%%c "
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 帤扢隅"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 梑祥善醴翹靡備麼岆諾腔醴翹靡備"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Quickfix 梬菁傷"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Quickfix 梬階傷"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 拸楊迡諴皆挸頞供+ 'buftype'"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 拸虴腔脤梑趼睫揹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 眒脤梑善恅璃羲芛婭珩輓 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 眒脤梑善恅璃賦帣婭珩輓 %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: 婓 ';' 綴醱茼蜆衄 '?' 麼 '/'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 絞ヶ俴ぁ饜"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 梑祥善隅砱"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 梑祥善 pattern"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 拸虴腔統杅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 拸森逄楊 cluster: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 拸森逄楊 cluster: \"%s\""
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 妏蚚賸祥淏殿觸恀"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 梑祥善 %s 腔 region item"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 婦漪涴爵祥諉忳腔統杅"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 剒猁恅璃靡備"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 捻 '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: syntax region %s 腔統杅怮屾"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 羶衄硌隅腔扽俶"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 梑祥善煦路睫瘍: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: '%s' 綴醱腔陲昹祥夔妎梗"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 逄楊肮祭: 哿俴睫硌隅賸謗棒"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 拸虴腔統杅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 捻棫瘍: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 諾腔統杅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 祥夔婓森堤珋"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 斛剕岆蹈桶爵腔菴珨跺"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 祥淏殿儷橨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 祥淏殿 :syntax 赽韜鍔: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 梑祥善詢謠郪: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 統杅怮屾: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 統杅徹嗣: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 眒扢隅郪, 綺謹 highlight link"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 帤啎ぶ腔脹瘍: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 捻棫瘍: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 捻椏恀: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 祥磁楊腔硉: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 渣昫腔ヶ劓晇伎"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 渣昫腔掖劓晇伎"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 渣昫腔晇伎靡備麼杅硉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 笝傷晤鎢怮酗: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 拸虴腔統杅: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 妏蚚賸怮嗣祥肮腔詢謠僅扽俶"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 眒善菴珨跺ぁ饜腔 tag"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 梑祥善 tag: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 硐衄珨跺ぁ饜腔 tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 撩善郔綴珨跺ぁ饜腔 tag"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 恅璃 \"%s\" 祥湔婓"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag 恅璃繚噤掩諍剿峈 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Tag 恅璃 \"%s\" 跡宒渣昫"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag 恅璃帤齬唗: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 羶衄 tag 恅璃"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 梑祥善 tag 耀宒"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 梑祥善 tagㄛ彸覂笨ㄐ"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 笢羶衄 \"%s\" 砐"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 剒猁笝傷夔薯 \"cm\""
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 俴瘍渣昫"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: 雪种蹈桶囷輓"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: 梑祥善猁雪种腔俴"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 羶衄啎擬敦諳"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 祥夔肮奀輛俴 topleft 睿 botright 煦賃"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 衄む坳煦賃敦諳奀祥夔唅蛌"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 祥夔壽敕郔綴珨跺敦諳"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: む坳敦諳衄蜊曹腔囀"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 嫖梓揭羶衄恅璃靡"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 拸楊樓婥踱滲杅 %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 彶善拸虴腔桶湛宒"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: 剒猁遣喳⑹瘍﹜恅掛麼氪蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: 啎ぶ }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: 曹講蹈桶笢堤珋謗跺 ;"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: UL 晇伎帤眭"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: 滲杅蹈桶眒掩党蜊"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 迡 PostScript 怀堤恅璃堤渣"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 拸楊湖羲恅璃 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 梑祥善 PostScript 訧埭恅璃 \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 拸楊黍 PostScript 訧埭恅璃 \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: 拸楊煦饜晇伎桶砐ㄛ議虳晇伎褫夔祥淏"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 拸楊隙善ヶ珨跺醴翹"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() 腔趼萎統杅笢捻椗囃"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 拸虴腔曹講靡: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: 拸楊峈笭陔樓婥 \"%s\" 酕袧掘"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: ⑹郖掩悵誘ㄛ祥夔党蜊"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 祥毓巡鼯羶忸堈例暵鍔"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: 祥毓巡鼯羶忸堈例暵鍔ㄩ%s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 剒猁謗跺淕杅統杅"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 剒猁謗跺杅趼統杅"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Custom 硃峒骳肫遘鷅缺統杅"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 硐衄 custom 硃垓籥庈穛恀"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix 梓祩 %c 勤 %c 拸虴"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 韜鍔掩笢砦"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 剒猁統杅"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 韜鍔硒俴囮啖"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: 淏寀笢堤珋囀窒渣昫"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 拸虴腔統杅"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 拸虴腔統杅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: 統杅 %s 腔硉拸虴"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: 統杅 %s 腔硉拸虴ㄩ%s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 拸虴腔韜鍔"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: 拸虴腔韜鍔ㄩ%s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: 祥夔妏蚚 \"!\""
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 祥猁酷ㄐ"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 羶衄ぁ饜"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 羶衄ぁ饜: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 祥夔妏蚚毓峓"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: 拸楊斐膘恅璃 %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 拸楊鳳℅椋敖躁靡"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: 拸楊湖羲恅璃 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: 拸楊黍﹡躁 %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: 梑祥善耀宒"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 梑祥善耀宒: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 統杅斛剕岆淏杅"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 嗣豻腔帣窒趼睫"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: 嗣豻腔帣窒趼睫ㄩ%s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: 羶衄蚚衾杸遙 \"<stack>\" 腔覃蚚梬"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 梑祥善殏詁"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: '%s' 揭 JSON 賤鎢渣昫"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 祥岆晤憮ん腔韜鍔"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 妏蚚賸欄砃腔毓峓"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: ③妏蚚 w 麼 w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 羶衄蚚衾杸遙 \"<afile>\" 腔赻雄韜鍔恅璃靡"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 羶衄蚚衾杸遙 \"<abuf>\" 腔赻雄韜鍔遣喳⑹瘍"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: 羶衄蚚衾杸遙 \"<amatch>\" 腔赻雄韜鍔ぁ饜靡"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 羶衄蚚衾杸遙 \"<sfile>\" 腔 :source 恅璃靡"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' 麼 '#' 峈諾恅璃靡ㄛ硐夔蚚衾 \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 賦彆峈諾趼睫揹"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 眒善恅璃藺帣"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "祥岆恅璃麼褫迡腔扢掘"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" 祥岆恅璃麼褫迡腔扢掘"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "硐黍 (祥夔Ч秶硒俴ㄩ'cpoptions' 笢婦漪 \"W\")"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "硐黍 (③樓 ! Ч秶硒俴)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" 硐黍 (③樓 ! Ч秶硒俴)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 拸楊迡貑虞楱躁 (③樓 ! Ч秶硒俴)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: 壽敕掘爺恅璃堤渣 (婞肱椅踿趧 ! )"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: 拸楊黍﹡躁眕鼎掘爺 (婞肱椅踿趧 ! )"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 拸楊斐膘掘爺恅璃 (③樓 ! Ч秶硒俴)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: 拸楊汜傖掘爺恅璃 (婞肱椅踿趧 ! )"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans 眒冪蟀諉"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 壽敕囮啖"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: 迡賵簊鞶盃盂銘妍 (③蔚 'fenc' 离諾眕Ч秶硒俴)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr "E513: 迡賵簊鞶炸 %ld 俴蛌遙囮啖 (③蔚 'fenc' 离諾眕Ч秶硒俴)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 迡賵簊 (恅璃炵苀眒雛ˋ)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 羶衄庋溫庥弇熙暷"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 羶衄刉壺庥弇熙暷"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 羶衄ь壺庥弇熙暷"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 帤眭腔恁砐"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 祥盓厥蜆恁砐"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 祥埰勍婓 modeline 笢妏蚚"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = 綴醱剒猁淕杅"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 剒猁淕杅ㄩ&%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Termcap 爵醱梑祥善"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 祥埰勍婓森妏蚚"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 捻棆偕"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 趼睫揹酗僅峈錨"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> 綴醱捻椋趼"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 捻棤犖"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 斛剕硌隅珨跺 ' 硉"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 祥夔扢隅 'term' 峈諾趼睫揹"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: 婓芞倛賜醱笢祥夔蜊曹 'term'"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: ③蚚 \":gui\" ゐ雄芞倛賜醱"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: defineAnnoType 笢腔詢謠晇伎靡怮酗"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 拸楊恁寁遵趼极"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 拸虴腔遵趼极"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> 綴醱衄拸虴腔趼睫"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 剒猁飯瘍"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' 斛剕峈諾麼婦漪 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: 藩俴飲ぁ饜桶湛宒: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 拸虴腔趼睫 <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 羶衄賦旰腔桶湛宒唗蹈"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: 渣觴腔郪"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 拸虴腔測鎢珜"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 梑祥善 Keymap 恅璃"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 捻棆偕"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 拸虴腔耀宒"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 拸虴腔扷梓倛袨"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 啎ぶ杅趼"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 拸虴腔啃煦掀"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 捻棆偕"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 拸虴腔窒煦"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 啎ぶ杅趼"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 羶衄載嗣腔砐"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} 笢逄楊渣昫"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 眒婓 tag 梬菁窒"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 眒婓 tag 梬階窒"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: 拸楊湖羲 termcap 恅璃"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: 婓 terminfo 笢梑祥善笝傷砐"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: 婓 termcap 笢梑祥善笝傷砐"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 蚚楊: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 帤眭腔 cscope 脤梑濬倰"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 蚚楊: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 渣昫: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 祥岆醴翹麼衄虴腔 cscope 杅擂踱"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: 祥埰勍蜊曹恅掛麼氪敦諳"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: 拸楊斐膘 cscope 奪耋"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: 羶衄 cscope 蟀諉"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 帤樓鄵婺斯 cscope 杅擂踱"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches 笢堤珋祡韜渣昫"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 Tcl 踱"
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: 豖堤袨怓鎢 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 妏蚚賸拸虴腔督昢ん id: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 帤眭腔敵湔ん濬倰 %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "拸虴腔ゐ雄趼睫"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "捻 '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "拸虴腔敵湔ん靡"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if И杶脯杅徹旮"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: 輸И杶脯杅徹旮"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 捻棤娸朴 :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 捻棤娸朴 :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 捻棤娸朴 :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 嗣跺 :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif 婓 :else 綴醱"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for И杶脯杅徹旮"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue 捻棤娸朴 :while 麼 :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break 捻棤娸朴 :while 麼 :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile 捻棤娸朴 :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor 捻棤娸朴 :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 睿 'patchmode' 眈脹"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 啎擬敦諳眒湔婓"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' 祥夔苤衾 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' 祥夔苤衾 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 祫屾剒猁 %d 俴"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 祫屾剒猁 %d 蹈"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' 婦漪祥褫珆尨趼睫麼遵趼睫"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 拸虴腔趼极"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: 拸楊恁寁 fontset"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 拸虴腔 fontset"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' 腔硉拸虴"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 捻 :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try И杶脯杅徹旮"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry 捻棤娸朴 :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 捻棤娸朴 :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch 婓 :finally 綴醱"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 祑都羶衄掩眸鳳: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 捻棤娸朴 :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 嗣跺 :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 祥夔 :throw ヶ袟峈 'Vim' 腔祑都"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope 渣昫: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: delete 羶衄統杅"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: 蔚杻忷硉釬淕杅妏蚚"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Signs 隅砱徹嗣"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 帤眭腔湖荂儂趼极: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: 婓 GTK 芞倛賜醱笢祥夔載蜊"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 恅璃 \"%s\" 祥岆 PostScript 訧埭恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 恅璃 \"%s\" 祥岆忳盓厥腔 PostScript 訧埭恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: 拸楊蛌遙祫湖荂晤鎢 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" 訧埭恅璃唳掛祥淏"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: 拸楊勤 cscope 輛俴 fork"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: 拸楊汜傖 cscope 輛最"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 拸楊湖羲恅璃 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: 拸楊湖羲 cscope 杅擂踱: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: 拸楊鳳 cscope 杅擂踱陓洘"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): 帤蟀諉奀迡"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): 迡輮妍"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: 刲坰耀宒 '%s' 綴捻棶硌貔"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 睫瘍蟀諉徹嗣(悜遠ˋ)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans 祥埰勍帤党蜊腔遣喳⑹迡"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans 祥埰勍遣喳⑹窒煦迡"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: 遣喳⑹ %d 隍囮 NetBeans 蟀諉"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: 祥夔菰寥覃蚚 Python"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 惕Кㄛ羶衄 '%s' 腔 %s 腔佽隴"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 眒婓蜊曹蹈桶腔羲宎揭"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 眒婓蜊曹蹈桶腔藺帣揭"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 蜊曹蹈桶峈諾"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 拸楊ゐ雄芞倛賜醱ㄛ梑祥善衄虴腔趼极"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 祥盓厥晤祒ん: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: 肮祭囮啖"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans 蟀諉陓洘恅璃笢渣昫腔溼恀耀宒: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 郪靡笢湔婓祥褫珆尨趼睫"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 婓珨笱逄晟笢髦磁賸嗣笱堆翑恅璃晤鎢: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 梑祥善敦諳梓枙 \"%s\""
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: 拸楊婓 MDI 茼蚚最唗笢湖羲敦諳"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: 祥潭搧譯雽祧痡鉰赮邰硊摩"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset 婓嗣趼誹晤鎢狟祥夔峈諾﹝"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: 羶衄硌隅嗣趼誹湖荂腔蘇瓬筇憛"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: 梑祥善 acwrite 遣喳⑹勤茼腔赻雄韜鍔"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 迡還奀恅璃堤渣"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] 綴醱衄拸虴腔趼睫"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: 樓婥 syncolor.vim 奀堤珋菰寥遠"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: 拸虴腔遣喳⑹瘍"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: 遣喳⑹帤樓婥"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 拸虴腔刲坰桶湛宒麼煦路睫"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: 捻棈躁靡麼耀宒拸虴"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: 蹈桶坰竘閉堤毓峓: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 囀窒渣昫: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s 腔統杅斛剕岆蹈桶"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: 醴梓掀蹈桶砐杅屾"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: 醴梓掀蹈桶砐杅嗣"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: 硐夔坰竘蹈桶﹜趼萎麼氪 blob"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for 綴捻 \"in\""
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: 硐夔掀誕 List 睿 List"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: 勤 List 拸虴腔紱釬"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: 勤 Funcrefs 拸虴腔紱釬"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: 祥夔坰竘珨跺 Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: List 笢捻棤犖: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: List 捻棌慲禶 ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: 曹講И杶徹旮拸楊葩秶"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 統杅徹嗣"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 帤眭腔滲杅: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() 腔濬倰拸虴"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Sort 掀誕滲杅囮啖"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: 蔚 Funcref 釬淕杅妏蚚"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref 曹講靡斛剕眕湮迡趼譫羲芛: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 曹講靡迵眒衄滲杅靡喳芼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 滲杅靡迵曹講靡喳芼ㄩ%s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] 斛剕婓郔綴"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] 剒猁珨跺蹈桶麼氪 blob 硉"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: 蹈桶硉腔砐掀醴梓嗣"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: 蹈桶硉羶衄逋劂嗣腔砐"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s 腔統杅斛剕岆蹈桶麼氪趼萎"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: 趼萎腔瑩祥夔峈諾"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: 剒猁蹈桶"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 剒猁趼萎"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: 趼萎笢祥湔婓瑩ㄩ\"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 趼萎砐眒湔婓"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: 剒猁 Funcref"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: 祥夔勤趼萎зえ"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Dictionary 笢捻棆偕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Dictionary 笢堤珋笭葩腔瑩: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Dictionary 笢捻棤犖: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Dictionary 捻棌慲禶 '}': %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 曹講И杶徹旮拸楊珆尨"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: 覃蚚趼萎滲杅筍岆羶衄趼萎ㄩ%s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: 祭酗峈錨"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: れ宎硉婓笝砦硉綴"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: 蔚趼萎釬淕杅妏蚚"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: 蔚 Funcref 釬趼睫揹妏蚚"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: 蔚蹈桶釬趼睫揹妏蚚"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: 蔚趼萎釬趼睫揹妏蚚"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :while 眕 :endfor 賦帣"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :for 眕 :endwhile 賦帣"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s= 腔曹講濬倰祥淏"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: 硐夔掀誕 Dictionary 睿 Dictionary"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: 勤 Dictionary 拸虴腔紱釬"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 瑩眒湔婓: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: 拸楊蹈堤 %s 腔曹講"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: 拸楊斐膘醴翹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 滲杅 %s 腔統杅徹嗣"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: 硉眒坶隅"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: 硉眒坶隅: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: 拸楊蜊曹硉"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: 拸楊蜊曹 %s 腔硉"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: 曹講И杶徹旮ㄛ拸楊坶隅/賤坶"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans 祥埰勍蜊曹硐黍恅璃"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: 蔚蹈桶釬淕杅妏蚚"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 滲杅靡迵褐掛恅璃靡祥ぁ饜: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: 祥夔蜊曹醴翹ㄛ遣喳⑹眒党蜊 (③樓 ! Ч秶硒俴)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: 羶衄ヶ珨跺妏蚚腔敵湔ん"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: 諾腔遣喳⑹"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: ③珂妏蚚 \":profile start {恅璃靡}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 怀堤恅璃靡祥夔漪衄⑹郖靡"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 眳ヶ羶衄ぐ迡杸遙"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 梑祥善: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: 郔嗣硐盓厥 %d 跺⑹郖"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: %s 堤珋拸虴腔毓峓"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: ぐ迡潰脤祥褫夔"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: 涴艘れ懂祥砉岆ぐ迡恅璃"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: 眒諍剿腔ぐ迡恅璃"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: ぐ迡恅璃跡宒渣昫"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s 笢羶衄等棵數杅"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: 蜇樓恅璃 FOL﹜LOW 麼 UPP 笢跡宒渣昫"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL﹜LOW 麼 UPP 笢趼睫閉堤毓峓"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: ぐ迡恅璃眳潔腔趼睫祥眈肮"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: 羶衄扢隅恁砐 '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' 羶衄 %d 砐"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() 腔統杅祥逋"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf() 腔統杅徹嗣"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: 蝠遙恅璃眒湔婓: %s (:silent! Ч秶硒俴)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ 綴捻 ]"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: ぐ迡恅璃笢湔婓祥盓厥腔誹"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: 導唳掛腔ぐ迡恅璃ㄛ剒猁載陔"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: 峈載詢唳掛腔 Vim 垀蚚腔ぐ迡恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" 睫瘍蟀諉堤珋悜遠"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' 峈諾"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: ⑴硉髡夔祥褫蚚"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: 羶衄 location 蹈桶"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: 森揭剒猁 String 麼氪 List"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: 艘れ懂祥砉岆 .sug 恅璃: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 導腔 .sug 恅璃ㄛ剒猁載陔ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug 恅璃岆峈陔唳 Vim 腔ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug 恅璃迵 .spl 恅璃祥ぁ饜ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: 黍 .sug 恅璃奀堤渣ㄩ%s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP 沭醴笢衄笭葩腔趼睫"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: 祥夔壽敕郔綴珨跺 tab 珜"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() 硐夔婓脣踽宒笢妏蚚"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 祥埰勍腔毓峓"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: 砩俋華蜊曹賸遣喳⑹"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: 醴ヶ祥埰勍晤憮梗腔遣喳⑹"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: 捻 ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo 綴祥埰勍 undojoin"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 諾腔 keymap 沭醴"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: 諾腔粕等靡"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 羶衄む坳褫党蜊腔船祑耀宒腔遣喳⑹"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: 祥夔婓伈碟笢扢离曹講"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: 祥夔婓伈碟笢扢离曹講ㄩ\"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: 拸楊刉壺曹講"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 拸楊刉壺曹講 %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "眒妏蚚 'opendevice' 恁砐輦蚚迡賮褕鞊"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing 赻雄韜鍔刉壺賸遣喳⑹"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID 峈 \":match\" 悵隱ㄩ%d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 拸虴腔 IDㄩ%dㄗ斛剕湮衾脹衾 1ㄘ"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: 拸楊妏蚚 Arabic: 晤祒奀羶衄ゐ蚚\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID 眒掩妏蚚ㄩ%d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 拸虴腔 IDㄩ%dㄗ斛剕湮衾脹衾 1ㄘ"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: 梑祥善 IDㄩ%d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: 祥夔勤腹萸杅妏蚚 '%'"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: 蔚腹萸杅釬淕杅妏蚚"
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: 蔚腹萸杅釬趼睫揹妏蚚"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() 啎ぶ腹萸杅統杅"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: 剒猁淕杅麼腹萸杅"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: 羶衄 +eval 杻俶ㄛ#< 祥褫蚚"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: 拸楊黍迡還奀恅璃"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: 醴ヶ祥埰勍載蜊遣喳⑹腔陓洘"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: 赻雄韜鍔蜊曹賸遣喳⑹麼氪遣喳⑹靡備"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: 拸楊壽敕赻雄韜鍔麼粟堤敦諳"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: 拸楊壽敕敦諳ㄛ祥遝邳銘狟赻雄韜鍔敦諳賸"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: 惕Кㄛ森韜鍔眒輦蚚ㄛ拸楊樓婥 MzScheme 踱"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: 拸楊黍 patch 腔怀堤"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: blowfish 渣昫華妏蚚賸湮苤傷唗"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 聆彸囮啖"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: blowfish 聆彸囮啖"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: 恅璃妏蚚賸帤眭源楊樓躇"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: 拸楊湖羲甜黍○煙恅璃ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: 祥岆雪种恅璃ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: 祥潭搧議煙恅璃ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: 囷輓腔雪种恅璃ㄗ%sㄘㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: 雪种恅璃賤躇囮啖ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: 雪种恅璃掩樓躇ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 拸楊湖羲甜迡貐煙恅璃ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: 雪种恅璃迡賵簊鞶%s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: 梑祥善雪种瘍 %ld"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: 妏蚚諾躇鎢覃蚚賸 bf_key_init()"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 恅璃帤樓躇ㄛ筍岆雪种恅璃掩樓躇ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s 掩樓躇ㄛ筍岆森唳掛腔 Vim 祥盓厥樓躇"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 迵 'listchars' 腔硉衄喳芼"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 迵 'fillchars' 腔硉衄喳芼"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: 森 Vim 拸楊婓妏蚚賸 :py3 眳綴硒俴 :python"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: 森 Vim 拸楊婓妏蚚賸 :python 眳綴硒俴 :py3"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: 森 GUI 笢祥盓厥 NetBeans"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: 硃姿缺刉壺賸恅掛"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: 悵隱靡趼ㄛ祥夔蚚衾蚚誧隅砱腔韜鍔"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: 羶衄蚚衾杸遙 \"<slnum>\" 腔俴瘍"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: 載陔蝠遙恅璃樓躇奀堤渣"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: 拸虴腔 cchar 硉"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: 囀湔祥劂ㄛ等棵蹈桶頗祥俇淕"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: 瑩鎢帤扢离"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: syntax include 徹嗣"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: syntax cluster 徹嗣"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: 詢謠睿逄楊郪徹嗣"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 拸虴腔敵湔ん靡"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: 拸楊峈芞倛賜醱斐膘陔輛最"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: 赽輛最帤夔ゐ雄芞倛賜醱"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 笭葩腔統杅靡ㄩ%s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: 硃帥繭鐃溝傻奕切"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: 赻雄韜鍔絳祡韜鍔笢剿"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" 腔菴媼跺統杅斛剕岆趼睫揹ㄛ麼氪婦漪珨麼謗跺趼睫揹腔蹈"
+"桶"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: 剒猁趼萎瑩 \"%s\""
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: eval 帤夔殿隙衄虴腔 Python 勤砓"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: 拸楊蔚殿隙腔 Python 勤砓蛌遙峈 Vim 硉"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' 剒猁 'id' 睿 'type'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: 拸楊湖羲菴媼跺湍笝傷腔粟敦"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: 拸楊婓涴爵妏蚚 g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: 祥埰勍勤弇衾粟敦笢腔笝傷涴欴酕"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr "E864: \\%#= 綴硐夔岆 0, 1, 麼 2﹝蔚妏蚚赻雄恁寁腔竘э"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) 徹婌華郣善賸淏寀桶湛宒腔賦帣"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) %c 溫渣賸弇离"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) 帤眭腔紱釬睫 '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) 帤眭腔紱釬睫 '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: 勤脹歎濬凳膘 NFA 奀堤渣"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA regexp) 帤眭腔紱釬睫 '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) 黍>婺棲皵て掖鶼"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) 祥夔嗣跺躲嗣跺"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) 怮嗣 '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) 帤巠絞笝砦"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA regexp) 祥夔堤梬ㄐ"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr "E875: (NFA regexp) ㄗ植綴袟蛌遙善 NFA 奀ㄘㄛ梬奻疻隱賸怮嗣袨怓"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA regexp) 羶衄逋劂腔諾潔懂悵湔淕跺 NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) 拸虴腔趼睫濬ㄩ%d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA regexp) 拸楊峈煦盓梢盪煦饜囀湔ㄐ"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) 怮嗣 \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: 婓 Vim 爵拸楊揭燴 Python 腔 SystemExit 祑都"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: 俴數杅砩俋華蜊曹賸"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: uniq 掀誕滲杅囮啖"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr "E883: 刲坰耀宒睿桶湛宒敵湔ん祥夔婦漪謗俴麼眕奻恅掛"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 滲杅靡祥夔婦漪簸瘍ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: 祥褫夔蜊曹梓瘍 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: 拸楊笭韜靡 viminfo 恅璃峈 %sㄐ"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr "E887: 惕Кㄛ森韜鍔眒輦蚚ㄛ拸楊樓婥 Python 腔 site 耀輸﹝"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) 祥夔笭葩 %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: 剒猁淕杅"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' 綴衄帣呴腔趼睫ㄩ%s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: 蔚 Funcref 釬腹萸杅妏蚚"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: 蔚趼睫揹釬腹萸杅妏蚚"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: 蔚蹈桶釬腹萸杅妏蚚"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: 蔚趼萎釬腹萸杅妏蚚"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr "E895: 惕Кㄛ森韜鍔眒輦蚚ㄛ拸楊樓婥 MzScheme 腔 racket/base 耀輸﹝"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s 腔統杅斛剕岆蹈桶﹜趼萎麼氪 blob"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: 剒猁蹈桶麼 blob"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: channel_connect() 笢 socket()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s 腔統杅斛剕岆蹈桶麼 blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth 斛剕岆準蛹淕杅"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: channel_open() 笢 getaddrinfo(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() 笢 gethostbyname()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: 拸楊蟀諉善傷諳"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 彶善準趼睫揹統杅腔韜鍔"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call 腔郔綴珨跺統杅斛剕岆淕杅"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: call 腔菴跺統杅斛剕岆蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 彶善帤眭腔韜鍔ㄩ%s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: 祥岆眒湖羲腔籵耋"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 蔚杻忷硉釬峈腹萸杅妏蚚"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: 蔚拸虴硉釬趼睫揹妏蚚ㄩ%s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 祥夔坰竘杻忷硉"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: 蔚恄鵌孍杅妏蚚"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: 蔚恄鵌鷒△蒘妏蚚"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() 祥夔蚚衾 raw 麼氪 nl 籵耋"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: 蔚籵耋釬淕杅妏蚚"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: 蔚籵耋釬腹萸杅妏蚚"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io 遣喳⑹猁⑴扢离 in_buf 麼氪 in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: 祥岆衄虴腔恄"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: 祥夔勤 %s() 妏蚚隙覃"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: 遣喳⑹剒猁眒樓婥ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s' 笢帤梑善醴翹ㄩ\"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io file 猁⑴扢离 _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 拸虴腔隙覃統杅"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: 啎ぶ趼萎"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() 腔菴媼跺統杅斛剕岆蹈桶麼氪趼萎"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 絞ヶ敦諳眒壽敕"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: 絞ヶ quickfix 蹈桶眒蜊曹"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 絞ヶ弇离蹈桶眒蜊曹"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 拸虴腔雄釬ㄩ'%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: 剒猁趼睫揹"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 怮嗣 viminfo 還奀恅璃ㄛ %sㄐ"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: 婓 execute() 囀祥夔妏蚚 :redir"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: 遣喳⑹拸楊蛁聊"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: 敕婦滲杅祥夔弇衾階脯ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 滲杅眒掩刉壺ㄩ%s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 拸楊泐蛌善羶衄靡趼腔遣喳⑹"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 拸虴腔赽ぁ饜瘍ㄩ%d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: 祥夔刉壺絞ヶ郪"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: 彸芞刉壺妏蚚笢腔遣喳⑹ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON 笢堤珋笭葩腔瑩: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: 剒猁淏腔數杅"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 祥夔坶隅麼賤坶曹講 %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: 眒冪ゐ雄徹督昢ん賸"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver 髡夔祥褫蚚"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: 韜鍔桶剒猁載陔ㄛ硒俴 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: 趼睫濬笢衄欄砃毓峓"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: 趼睫濬笢腔毓峓怮湮賸"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: 祥夔蔚婓堍俴恄騊齡梮侂髲襞矽奾瑏"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: 恄鮵娵睇熙暷 \"%s\" 笢堍俴"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: 恄鮵娵祲刵"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: 恄鮵娵祲刵苺依篲 ! 懂賦旰森恄韗"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 迡輮敖躁掩蜊曹"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: 拸楊婓 %s 睿 %s 眳潔蛌遙"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% 硉怮湮"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: 赻雄韜鍔絳祡賸菰寥俴峈"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: 恅璃眒湔婓ㄩ%s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 森遠噫祥盓厥 24 弇粗伎"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: 祥岆笝傷遣喳⑹"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: 祥夔菰寥華妏蚚耀宒"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: 拸虴腔敦諳瘍"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: 恄鵊挼慲"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: 拸虴腔船祑跡宒﹝"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: 斐膘囀窒 diff 奀郣善恀枙"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: 羶衄蚚衾杸遙 \"<sflnum>\" 腔俴瘍"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: 拸虴腔雄釬ㄩ'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: 蔚 %s 扢离峈濬倰渣昫腔硉"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: 拸虴腔蹈瘍ㄩ%ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: 捻椋譝埬閛芤"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: 拸虴腔俴瘍ㄩ%ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: 恅掛扽俶陓洘眒囷輓"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: 祫屾剒猁 'id' 麼 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: 扽俶濬倰 %s 眒隅砱"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: 帤眭腔詢謠郪靡ㄩ'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: 扽俶濬倰 %s 祥湔婓"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: blob 硉腔趼誹杅祥勤"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: blob 趼醱講茼蜆衄髒杅跺坋鞠輛秶趼睫"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: 蔚 blob 釬淕杅妏蚚"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: 蔚 blob 釬腹萸杅妏蚚"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: 蔚 blob 釬趼睫揹妏蚚"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: blob 硐夔睿 blob 掀誕"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: 勤 blob 拸虴腔紱釬"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: blob 坰竘閉堤毓峓: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: 祥盓厥腴撰怀"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: rvim 笢輦砦妏蚚韜鍔"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY 祥褫蚚"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: 笭葩腔統杅ㄩ%s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: 婓褐掛恅璃俋妏蚚賸 :scriptversion"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: 褐掛唳掛 >= 2 祥盓厥 .="
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: 婓 tagfunc 笢祥夔党蜊 tag 梬"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: 植 tagfunc 殿隙賸拸虴腔硉"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: 拸楊妏蚚芞倛賜醱﹝祥夔硒俴 gvim.exe﹝"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: 蘇炰恀綴衄準蘇炰恀"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: 捻棌慲爣篥 '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: 涴爵祥夔妏蚚 =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 絞 'modelineexpr' 壽敕奀祥埰勍婓 modeline 笢妏蚚"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: 敦諳 %d 祥岆粟堤敦諳"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: 祥埰勍婓粟堤敦諳笢妏蚚"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: 祥夔党蜊眒衄曹講"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: 祥夔坶隅毓峓"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: 祥夔坶隅恁砐"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: 祥夔坶隅蹈桶麼趼萎"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: 祥夔坶隅遠噫曹講"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: 祥夔坶隅敵湔ん"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: 梑祥善梓ワ珜ㄩ%d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: 婓羶衄場宎硉腔①錶狟 reduce 諾腔 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: 祥盓厥腔 scriptversionㄩ%d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: 梑祥善曹講ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: 逄楊渣昫衾 %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: 捻棶絰寎"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: '%s' 腔ヶ綴剒猁諾啞ㄩ\"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: 統杅濬倰徹嗣"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s 掩釬峈統杅妏蚚"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: 斛剕統杅弇衾褫恁統杅眳綴"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: 捻 <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: 濬倰綴捻 >"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: 濬倰祥夔妎梗ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: 靡趼徹酗ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: 濬倰祥ぁ饜˙啎ぶ %s 筍腕善 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: 濬倰祥ぁ饜˙啎ぶ %s 筍腕善 %s 衾 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: 統杅 %dㄩ濬倰祥ぁ饜ㄛ啎ぶ %s 筍腕善 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: 統杅 %dㄩ濬倰祥ぁ饜ㄛ啎ぶ %s 筍腕善 %s 衾 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: 拸虴腔瑩ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: 啎ぶ靡趼ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: 祥夔汒隴 %s 曹講ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: 祥夔汒隴遠噫曹講ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: 曹講眒掩汒隴ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: 祥夔董硉跤都杅ㄩ%s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: 硐夔蟀諉善趼睫揹"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: 祥夔勤陔曹講妏蚚紱釬睫ㄩ%s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: const 剒猁硉"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: 剒猁濬倰麼氪場宎趙"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: 蔚淕杅釬票嫌硉妏蚚ㄩ%lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: 蔚淕杅釬趼睫揹妏蚚"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: 婓輸釬蚚郖俋妏蚚 }"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: 捻 }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: 捻棶絰寔嚝"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: 晤祒 :def 滲杅囮啖"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: 啎ぶ %s 筍腕善 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: 蔚趼睫揹釬淕杅妏蚚ㄩ\"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: 祥夔妏蚚諾硉"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: 捻 :catch 麼 :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: catch-all 眳綴腔 catch 祥褫湛"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: 祥夔妏蚚悵隱靡趼 %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % 剒猁淕杅統杅"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c 剒猁淕杅麼氪腹萸杅統杅"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+# msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+# msgstr "E1037: 祥夔勤 %2$s 妏蚚 \"%1$s\""
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" 硐夔婓褐掛笢妏蚚"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" 斛剕岆褐掛笢腔菴珨沭韜鍔"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :vim9script 眳綴祥夔妏蚚 :scriptversion"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: 笭隅砱褐掛砐醴ㄩ\"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: 絳堤硐夔婓 vim9script 笢妏蚚"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: :export 綴拸虴腔韜鍔"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: 絳堤拸虴腔統杅"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: 絳鄵倬儱迄簊鞶%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: 褐掛笢梑祥善砐醴ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: 褐掛笢帤絳堤砐醴ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: 毓峓ヶ剒猁衄簸瘍ㄩ%s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: + 腔統杅濬倰祥淏"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: 祥夔汒隴恁砐ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: 拸楊絳 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: 曹講眒婓褐掛笢汒隴ㄩ%s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: ... 綴醱捻棆趼"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: 啎ぶ濬倰ㄩ%s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: 捻 :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: 滲杅И杶脯杅徹旮"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: 簸瘍ヶ祥埰勍衄諾啞ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: 婓靡趼綴醱啎ぶ萸瘍ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: 梑祥善滲杅 %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: 祥夔坰竘淕杅"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v: 曹講濬倰祥ぁ饜"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: 葩秶敵湔ん婓妏蚚笢掩蜊曹"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: 韜鍔祥夔掩坫傻ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: 祥夔汒隴敵湔んㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: 煦路睫祥ぁ饜ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' ヶ祥埰勍衄諾啞ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: '%s' 綴猁⑴衄諾啞ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: 勤 :import 拸虴腔趼睫揹ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: 祥夔掀誕 %s 睿 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: 靡趼眒掩隅砱ㄩ%s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: 萸綴祥埰勍衄諾啞"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: 祥盓厥韜鍔諾潔ㄩ%s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: 森 Vim 晤祒奀羶衄樓賳△蒘盓厥"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: %s 捻椏恀濬倰"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: 拸虴腔韜鍔 \"nested\"ㄛ斕岆瘁岆砑猁 \"++nested\"ˋ"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: 祥夔婓韜鍔俴奻汒隴曹講"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: 拸虴腔董硉"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: 拸楊 unlet %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: 韜鍔党庉睫羶衄韜鍔"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: 捻 `"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: 拸楊刉壺 Vim9 滲杅 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: 祥岆褫覃蚚濬倰ㄩ%s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: 汒隴曹講奀祥夔妏蚚坰竘"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: 褐掛祥夔絳鄶埩"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: 帤眭腔曹講ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: 祥夔董硉跤統杅 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: 滲杅帤晤祒ㄩ%s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: 拸楊И杶 :redir"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: 啎ぶ %d 砐筍腕善 %d 砐"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: 硐夔婓褐掛笢絳"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: :return 綴衄祥褫湛測鎢"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: 婓羶衄殿隙濬倰腔滲杅笢殿隙硉"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: 俴祥俇淕"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: 剒猁趼睫揹﹜蹈桶麼氪 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: 硒俴 %s 奀郣善帤眭渣昫"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Vim9 褐掛祥盓厥森韜鍔ㄗ捻 :varˋㄘ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: 祥夔婓滲杅笢汒隴褐掛曹講ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: lambda 滲杅帤梑善ㄩ%s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: 趼萎帤扢离"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: 捻 >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: 拸楊蔚 %s 蛌遙峈趼睫揹"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: 珨跺統杅怮嗣"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d 跺統杅怮嗣"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: 剒猁趼睫揹﹜蹈桶﹜趼萎麼 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: 帤梑善砐ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: 蹈桶砐 %d 祥岆蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: 蹈桶砐 %d 祥婦漪跺淕杅"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: 蹈桶砐 %d 毓峓拸虴"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: 蹈桶砐 %d 等啋跡遵僅拸虴"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 笭詁毓峓峈 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: 硐盓厥 0x80 麼載詢腔硉"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" 菴侐跺統杅斛剕岆珨跺淕杅"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" 菴拻跺統杅斛剕岆珨跺趼睫揹"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: 祥夔勤И杶腔 :def 妏蚚 !"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: 拸楊載蜊坶隅腔蹈桶"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: 拸楊載蜊坶隅腔蹈桶砐"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: 拸楊載蜊趼萎"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: 拸楊載蜊趼萎砐"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: 曹講眒坶隅ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: 統杅ヶ捻棤犖籟%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" 祥夔婓橾宒 Vim 褐掛笢妏蚚"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: final 剒猁硉"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: 祥夔婓 Vim9 褐掛笢妏蚚 :let"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: 萸綴醱捻棆備"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } 羶衄ぁ饜腔 {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: 纔堤諾趼睫揹"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: 祥夔樓善 null 蹈桶"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: 祥夔樓善 null blob"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: 捻棳缺統杅"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: 拸楊孺喃 null 趼萎"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: 祥夔孺喃 null 蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: 蔚趼睫揹釬票嫌硉妏蚚ㄩ\"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd> 茬扞斛剕睿狟珨跺 <Cmd> 潔路 <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> 茬扞祥夔婦漪 %s 瑩"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: 蔚票嫌硉釬淕杅妏蚚"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: 趼萎瑩綴捻棐汀鉾釋那"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for 統杅斛剕岆珨跺蹈桶唗蹈"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: 剒猁褫坰竘濬倰"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: 婓 v:testing 帤扢离腔奀緊覃蚚 test_garbagecollect_now()"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: 諾腔桶湛宒ㄩ\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: 韜鍔 \"%s\" 綴醱羶衄諾跡ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: 捻 heredoc 賦旰梓暮ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: 韜鍔祥夔妎梗ㄩ%s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: 蹈桶帤扢离"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: 祥夔坰竘 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: 婓滲杅 %s 笭陔樓婥綴ㄛ褐掛曹講拸虴"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: 褐掛曹講濬倰蜊曹"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: 祥ぁ饜腔 endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: 祥ぁ饜腔 enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: 勤 %s 腔拸虴紱釬"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: 壺眕錨"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: 祥夔勤垀衄岈璃隅砱赻雄韜鍔"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: 祥夔菰寥党蜊統杅蹈桶"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: 捻棶絰媕閛"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: 婓 Vim9 褐掛笢祥夔蚚 flatten()ㄛ猁蚚 flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: 壽敕遣喳⑹奀祥夔煦賃敦諳"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: 祥夔峈褫曹統杅妏蚚蘇珋"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: json 祥夔晤鎢 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: 敵湔ん靡斛剕岆珨跺趼睫ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: 曹講 %d: 濬倰祥ぁ饜ㄛ剒猁 %s 筍腕善 %s"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: 曹講 %d: 濬倰祥ぁ饜ㄛ剒猁 %s 筍腕善 %s 衾 %s 笢"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd 綴晚斛剕岆韜鍔"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: 祥夔婓董硉笢妏蚚毓峓ㄩ%s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: 祥夔迵趼萎珨れ妏蚚毓峓"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: 統杅靡殑栚珋衄曹講ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: 統杅眒冪婓褐掛笢汒隴ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: 桶湛宒菰寥脯杅徹嗣ㄩ%s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: 祥夔蚚 #{ 羲宎蛁庋"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: 囀薊滲杅綴捻 }"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: 祥夔婓 lambda 笢妏蚚蘇珋"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: 婓 %s 綴楷珋腔恅掛ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: 統杅 %d 剒猁趼睫揹"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: 統杅 %d 剒猁準諾趼睫揹"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: 渣溫腔韜鍔党庉睫"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: 祥盓厥勤 %s 輛俴 for 悜遠"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: 拸楊坶隅麼賤坶擁窒曹講"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr "E1179: 拸楊植 %s 笢枑 PWDㄛ③潰脤迵 OSC 7 眈壽腔 shell 饜离"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: 褫曹統杅濬倰斛剕岆珨跺蹈桶ㄩ%s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: 祥夔婓涴爵妏蚚狟赫盄"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: 拸楊婓 Vim9 褐掛笢隅砱趼萎滲杅ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: 祥夔勤董硉紱釬睫妏蚚毓峓ㄩ%s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: blob 帤扢离"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: 捻 :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: 桶湛宒祥莉汜硉ㄩ%s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: source defaults.vim 囮啖"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: 拸楊植韜鍔俴敦諳湖羲笝傷"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: 祥夔蔚 :legacy 蚚衾森韜鍔ㄩ%s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: 珨跺統杅怮屾"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d 跺統杅怮屾"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: 覃蚚晤祒囮啖腔滲杅ㄩ%s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: 諾滲杅靡"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 羶衄晤祒輛森 Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: 拸楊樓躇芛窒ㄛ諾潔祥逋"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: 拸楊樓躇遣喳⑹ㄛ諾潔祥逋"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: 拸楊賤躇芛窒ㄛ諾潔祥逋"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: 拸楊峈樓躇 allocate_buffer"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: 賤躇囮啖ㄩ芛窒祥俇淕ㄐ"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: 拸楊賤躇遣喳⑹ㄛ諾潔祥逋"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: 賤躇囮啖ㄐ"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: 賤躇囮啖ㄩ恅璃枑ヶ賦旰ㄐ"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: '%s' 綴祥埰勍衄諾跡ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: 萸硐夔蚚衾趼萎ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . 綴祥夔樓淕杅: '\\%%%c'"
+
+# FIXME: impossible to reorder correctly!
+#, fuzzy
+#~ msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+#~ msgstr "E1205: 恁砐睿眳潔祥埰勍衄諾跡"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: 統杅 %d 剒猁趼萎"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: 桶湛宒拸萵釬蚚ㄩ%s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: 蚚賸 -complete 散閩庈簆墓簷恀"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: 俴瘍腔硉拸虴ㄩ\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: 統杅 %d 剒猁淕杅"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: 統杅 %d 剒猁蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: 統杅 %d 剒猁票嫌硉"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: 笭陔隅砱絳賮鰍鄸 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: 媼磁趼睫斛剕硐衄謗跺趼睫ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: 媼磁趼睫斛剕岆珨跺趼睫ㄩ%s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr "E1216: digraph_setlist() 統杅斛剕岆婦漪謗砐腔蹈桶腔蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: 統杅 %d 剒猁籵耋麼恄"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: 統杅 %d 剒猁恄"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: 統杅 %d 剒猁腹萸杅麼淕杅"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: 統杅 %d 剒猁趼睫揹麼淕杅"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: 統杅 %d 剒猁趼睫揹麼 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: 統杅 %d 剒猁趼睫揹麼蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: 統杅 %d 剒猁趼睫揹麼趼萎"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: 統杅 %d 剒猁趼睫揹麼淕杅麼蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: 統杅 %d 剒猁趼睫揹﹜蹈桶麼趼萎"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: 統杅 %d 剒猁蹈桶麼 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: 統杅 %d 剒猁蹈桶麼趼萎"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: 統杅 %d 剒猁蹈桶﹜趼萎麼 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: ぶ咡勤趼萎妏蚚瑩 \"%s\"ㄛ筍腕善 %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: 樓躇ㄩsodium_mlock() 囮啖"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: 婓涴爵祥夔妏蚚旳盄煦路韜鍔ㄩ%s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compile() 腔統杅斛剕岆珨跺趼醱硉趼睫揹"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() 硐夔婓 :def 滲杅笢妏蚚"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy 綴醱斛剕躲覂韜鍔"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: 祥夔妏蚚 %s 掛旯ㄛ坳岆絳賮"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: 絞ヶ遣喳⑹笢拸森蚚誧隅砱韜鍔ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: 統杅 %d 剒猁 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: 拸虴腔 blob 硉ㄩ%d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: 腕善腔恅掛徹酗"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: 祥盓厥腔煦路睫ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: 煦路睫ヶ祥埰勍衄諾跡ㄩ%s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII 鎢祥婓 32-127 毓峓囀"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: 拸虴腔晇伎腔趼睫揹: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: 祥夔婓 Vim9 滲杅笢孺桯 <sfile>"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: 拸楊梑善猁坶隅/賤坶腔曹講ㄩ%s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: 俴瘍閉堤毓峓"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: 植拸虴奻狟恅笢覃蚚賸敕婦"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: 詢謠郪靡備怮酗"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: %s 腔統杅斛剕岆蹈桶﹜趼睫揹﹜趼萎麼 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: 統杅 %d 剒猁蹈桶﹜blob 麼趼睫揹"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: 統杅 %d 剒猁趼睫揹﹜蹈桶麼 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: 統杅 %d 剒猁趼睫揹"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: 祥夔婓 for 悜遠笢妏蚚褐掛曹講"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> 茬扞斛剕眕 <CR> 賦旰"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: 統杅 %d 剒猁趼睫揹麼滲杅"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: 絳賮躅鑄勳寪輮墓 \"as\" 麼眕 .vim賦帣ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: 絳踼綴羶衄 '.'ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: 絳踼綴捻棆備ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: 拸楊 unlet 絳輴謑%s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: 祥妏蚚 \"as\" 拸楊絳 .vim"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: 祥夔絳輴閟炸躅鑄墾蓬峉%s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr "E1263: 婓 Vim9 褐掛笢祥夔妏蚚湍衄 # 腔靡備ㄛ③妏蚚 export 測杸"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: 赻雄樓婥絳貒酸嗃墓臘禷堇藲銃堎溝閎%s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: 祥夔婓涴爵妏蚚 partial"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr "E1266: 場宎趙 Python3 奀郣善旆笭渣昫﹝③潰脤斕腔 Python3 假蚾"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: 滲杅靡斛剕眕湮迡趼譫羲芛ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: 婓 Vim9 褐掛笢祥夔妏蚚 s:ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: 婓滲杅笢祥夔斐膘 Vim9 褐掛曹講ㄩ%s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: 婓 Vim9 褐掛笢祥夔妏蚚 :s\\/sub/"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: 晤祒羶衄奻狟恅腔敕婦ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: 婓褐掛奻狟恅眳俋妏蚚濬倰ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (NFA 淏寀) '\\%%%c' 笢捻棩"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: 羶衄褐掛恅璃靡褫蚚衾杸遙 \"<script>\""
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: ->(expr) 剒猁趼睫揹麼氪滲杅"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: 準楊腔茬扞耀宒趼睫揹ㄩ'%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: 籵耋睿恄髀汛亄遛孖"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: 羶衄ぁ饜 '{' 腔 '}'ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: 捻 '}'ㄩ%s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: 棵笢衄準楊趼睫"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: 埻赽 '\\%%#=%c' 斛剕弇衾耀宒腔羲芛"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: 痄弇紱釬杅斛剕岆淕杅"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: 痄弇講斛剕峈淏杅"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: 統杅 1ㄛ蹈桶砐 %dㄩ剒猁趼萎"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: 拸楊ь壺閉奀ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: 拸楊扢离閉奀ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: 拸楊峈閉奀扢离揭燴んㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: 拸楊峈閉奀笭离揭燴んㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: 拸楊潰脤帤樵腔 SIGALRMㄩ%s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: 杸遙И杶脯杅徹旮"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--遣喳⑹拸囀--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "眒脤梑善恅璃羲芛ㄛ婬植賦帣樟哿脤梑"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "眒脤梑善恅璃賦帣ㄛ婬植羲芛樟哿脤梑"
+
+msgid " line "
+msgstr " 俴 "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 剒猁躇鎢"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "祥埰勍諾腔瑩"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "趼萎眒掩坶隅"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "蹈桶眒掩坶隅"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "帤夔蔚瑩 '%s' 樓賮論硉馺"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "坰竘斛剕岆淕杅麼氪зえㄛ祥岆 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "啎ぶ str 麼氪 unicode 勤砓ㄛ筍腕善賸 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "啎ぶ bytes 麼氪 str 勤砓ㄛ筍腕善賸 %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "啎ぶ淕杅﹜酗淕杅麼氪盓厥蛌遙善酗淕杅腔陲昹ㄛ筍腕善賸 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "啎ぶ淕杅麼氪盓厥蛌遙善淕杅腔陲昹ㄛ筍腕善賸 %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "硉怮湮ㄛ祥夔溫 C 淕倰笢"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "硉怮苤ㄛ祥夔溫 C 淕倰笢"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "杅斛剕湮衾錨"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "杅斛剕湮衾脹衾錨"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "祥夔刉壺 OutputObject 扽俶"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "拸虴腔扽俶ㄩ%s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "帤夔з遙醴翹"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "啎ぶ imp.find_module() 腔賦彆岆啋郪ㄛ筍腕善賸 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "啎ぶ imp.find_module() 腔賦彆岆啋郪ㄛ筍腕善賸 %d 啋郪"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "囀窒渣昫ㄩimp.find_module 殿隙賸漪衄 NULL 腔啋郪"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "祥夔刉壺 vim.Dictionary 腔扽俶"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "祥夔党蜊眒嘐隅腔趼萎"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "拸楊扢离扽俶 %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "慇洷桶婓詞測徹最笢衄曹雄"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "啎ぶ湮苤峈 2 腔唗蹈ㄛ筍腕善腔唗蹈腔湮苤棵 %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "蹈桶凳婖ん祥諉忳壽瑩趼統杅"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "蹈桶坰竘閉堤毓峓"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "囀窒渣昫ㄩ拸楊鳳 Vim 蹈桶砐 %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "зえ祭酗祥夔峈錨"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "郭彸蔚湮苤湮衾 %d 腔唗蹈董硉跤孺桯зえ"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "囀窒渣昫ㄩVim 蹈桶羶衄菴 %d 砐"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "囀窒渣昫ㄩ蹈桶砐醴祥劂"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "囀窒渣昫ㄩ帤夔氝樓砐醴善蹈桶笢"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "郭彸蔚湮苤峈 %d 腔唗蹈煦饜跤湮苤峈 %d 腔孺桯зえ"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "帤夔蔚砐醴氝樓善蹈桶"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "祥夔刉壺 vim.List 腔扽俶"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "祥夔党蜊嘐隅蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "曩靡滲杅 %s 祥湔婓"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "滲杅 %s 祥湔婓"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "滲杅 %s 堍俴囮啖"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "拸楊鳳×+鍶"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "囀窒渣昫ㄩ帤眭腔恁砐濬倰"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "з遙敦諳奀堤珋恀枙"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "帤夔+扢离姥笤+ %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "拸楊+扢离羶衄姥笱紫麵+ %s"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "彸芞竘蚚眒掩刉壺腔梓ワ珜"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "拸森梓ワ珜"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "彸芞竘蚚眒掩刉壺腔敦諳"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "硐黍扽俶ㄩbuffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "嫖梓弇离婓遣喳⑹俋"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "拸森敦諳"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "彸芞竘蚚眒掩刉壺腔遣喳⑹"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "帤夔笭韜靡遣喳⑹"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "梓暮靡備斛剕峈等跺趼睫"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "ぶ咡 vim.Buffer 勤砓ㄛ筍腕善 %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "з遙善遣喳⑹ %d 囮啖"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "ぶ咡 vim.Window 勤砓ㄛ筍腕善 %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "帤夔婓絞ヶ梓ワ珜笢梑善敦諳"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "羶衄з遙善硌隅腔敦諳"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "ぶ咡 vim.TabPage 勤砓ㄛ筍腕善 %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "羶衄з遙善硌隅腔梓ワ珜"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "堍俴測鎢囮啖"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "拸楊蔚 %s 蛌遙峈 Vim 趼萎"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "拸楊蔚 %s 蛌遙峈 Vim 蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "拸楊蔚 %s 蛌遙峈 Vim 賦凳"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "囀窒渣昫ㄩ換菰賸 NULL 竘蚚"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "囀窒渣昫ㄩ拸虴腔硉濬倰"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"繚噤像赽扢离囮啖ㄩsys.path_hooks 祥岆蹈桶\n"
+"斕珋婓茼蜆酕眕狟岈①ㄩ\n"
+"- 氝樓 vim.path_hook 善 sys.path_hooks\n"
+"- 氝樓 vim.VIM_SPECIAL_PATH 善 sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"繚噤扢离囮啖ㄩsys.path 祥岆蹈桶\n"
+"斕茼蜆珋婓氝樓 vim.VIM_SPECIAL_PATH 善 sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim 粽恅璃 (*.vim)\t*.vim\n"
+"垀衄恅璃 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "垀衄恅璃 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"垀衄恅璃 (*.*)\t*.*\n"
+"C 埭鎢 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 埭鎢 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB 測鎢 (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim 恅璃 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim 粽恅璃 (*.vim)\t*.vim\n"
+"垀衄恅璃 (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "垀衄恅璃 (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"垀衄恅璃 (*)\t*\n"
+"C 埭鎢 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 埭鎢 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim 恅璃 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "恅掛晤憮ん"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "晤憮恅掛恅璃"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Text;editor;恅掛;晤憮ん;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(擁窒衾敦諳)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(擁窒衾遣喳⑹)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(姥硐翽眵諧睇熙暷)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" 藩跺 \"set\" 俴珆尨酘耜恁砐腔絞ヶ硉"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" 婓 \"set\" 俴奻偌 <隙陬> 懂硒俴﹝"
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" 票嫌恁砐蔚掩з遙﹝"
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr "\" 勤衾む坻恁砐ㄛ蠟褫眕婓偌 <隙陬> 眳ヶ晤憮蜆硉﹝"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" 婓堆翑俴奻偌 <隙陬> 懂湖羲壽衾森恁砐腔堆翑敦諳﹝"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" 婓坰竘俴奻偌 <隙陬> 懂泐蛌善饒爵﹝"
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" 婓 \"set\" 俴奻偌 <諾跡> 懂芃陔﹝ "
+
+msgid "important"
+msgstr "笭猁恁砐"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "準都潭 Viㄗ祥膘祜ㄘ"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "硌隅 Vi 潭楅埽覺縚墾訇"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "妏蚚脣踽宒釬峈蘇狦宒"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "梜泂耀宒ㄛ偌掛砱脣輮靿賮鰓覺"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "з遙梜泂耀宒腔偌瑩唗蹈"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "堍俴奀恅璃睿脣璃妏蚚腔醴翹蹈桶"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "脣璃婦妏蚚腔醴翹蹈桶"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "翋堆翑恅璃腔靡備"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "痄雄﹜刲坰眕摯淏寀桶湛宒"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "硌隅闡虳韜鍔殏俴腔梓祩蹈桶"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr "勍嗣泐蛌韜鍔蔚嫖梓痄雄善菴珨跺準諾腔弇离俴笢腔趼睫"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "蚚衾煦路僇邈腔 nroff 粽靡"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "蚚衾煦路苤誹腔 nroff 粽靡"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "蚚衾恅璃刲坰腔醴翹靡備蹈桶"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr "祥湍統杅腔 :cd 輛鄵鷵螞"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "醴翹靡備蹈桶蚚衾 :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "з遙善遣喳⑹腔恅璃垀婓腔醴翹"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "з遙善笝傷遣喳⑹腔 shell 馱釬腔醴翹"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "刲坰婓遣喳⑹殏俴腔韜鍔"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "珆尨ぁ饜窒煦瑩賮騰捀鷖鍔"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "蜊曹毀訇話婓刲坰耀宒笢腔妏蚚源宒"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "恁寁蘇炵齣寀桶湛宒竘э"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "妏蚚刲坰耀宒奀綺謹湮苤迡"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "絞耀宒婦漪湮迡趼睫奀ㄛ葡裔 'ignorecase'"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "蚚妦繫源楊懂蜊曹趼譫腔湮苤迡"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "耀宒ぁ饜妏蚚腔郔湮囀湔ㄗ眕ロ趼誹峈等弇ㄘ"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "粽隅砱俴腔耀宒"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "婦漪恅璃俴腔耀宒"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "蚚衾蔚婦漪俴蛌遙峈恅璃靡腔桶湛宒"
+
+msgid "tags"
+msgstr "梓ワ"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "婓梓ワ恅璃笢妏蚚媼煦楊脤梑"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "梓ワ靡備笢腔衄虴趼睫杅ㄛ蘇玴祀"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "蚚衾刲坰梓ワ腔恅璃靡蹈桶"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"婓梓ワ恅璃笢刲坰蝥帤池穘鯗-: \"followic\" 躲呴 'ignorecase', \"ignore\" 麼"
+"氪 \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "梓ワ恅璃爵腔恅璃靡岆眈勤衾梓ワ恅璃腔繚噤"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag 韜鍔蔚妏蚚 tagstack"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "婓脣踽宒硃垮糒性救埰噪嗣陓洘"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "蚚衾硒俴梓ワ刲坰腔滲杅"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "硒俴 cscope 腔韜鍔"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "梓ワ韜鍔妏蚚 cscope"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 麼 1; \":cstag\" 硒俴刲坰腔佼唗"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "婓氝樓 cscope 杅擂踱奀跤堤秏洘"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "珆尨繚噤腔嗣屾跺窒煦"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "睡奀峈 cscope 湖羲辦厒党葩敦諳"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "cscope 恅璃笢腔恅璃靡岆眈勤衾蜆恅璃腔"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "珆尨恅掛"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "偌 CTRL-U 睿 CTRL-D 幗雄腔俴杅"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "婓嫖梓笚峓珆尨腔そ躉俴杅"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "酗俴殏俴"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "婓 'breakat' 笢腔趼睫揭勤酗俴殏俴"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "婓殏俴恅掛笢悵厥坫輛"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "覃淕 breakindent 腔俴峈"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "闡虳趼睫褫夔絳祡遙俴"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "溫婓殏隙腔そ躉俴眳ヶ腔趼睫揹"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "阨す幗雄腔郔苤蹈杅"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "悵隱婓嫖梓酘衵腔郔苤蹈杅"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"婦漪 \"lastline\" 懂珆尨郔綴珨俴ㄛ撈妏坳珆尨祥狟\n"
+"婦漪 \"uhex\" 眕坋鞠輛秶珆尨祥褫湖荂趼睫"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "蚚衾袨怓俴﹜殏詁睿沓喃俴腔趼睫"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "蚚衾韜鍔俴腔俴杅"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "珆尨腔遵僅"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "珆尨腔俴杅"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "偌 CTRL-F 睿 CTRL-B 幗雄腔俴杅"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "婓硒俴粽奀祥猁笭陔餅秶"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' 睿 :match 詢謠腔閉奀奀潔ㄗ眕瑭鏃數ㄘ"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr "藩跺趼睫迡善珆尨腔晊奀ㄗ眕瑭鏃數˙蚚衾覃彸ㄘ"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "眕 ^I 珆尨 <Tab>, 眕 $ 珆尨俴帣"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "蚚衾 list 耀宒腔趼睫揹蹈桶"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "勤藩珨俴珆尨俴瘍"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "珆尨藩俴腔眈勤俴瘍"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "蚚衾俴瘍腔蹈杅"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "諷秶岆瘁笐紲褫笐紲恅掛"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "褫笐紲嫖梓俴腔恅掛腔耀宒"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "逄楊﹜詢謠睿ぐ迡"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" 麼氪 \"light\"˙掖劓伎謠僅"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "恅璃濬倰; 婓扢离奀揖楷 FileType 岈璃"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "妏蚚笢腔逄楊詢謠珆尨腔靡備"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "扆梑逄楊砐腔郔湮蹈"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "婓祥肮部磁妏蚚闡虳詢謠枑尨"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "詢謠珆尨郔綴妏蚚腔刲坰耀宒腔垀衄ぁ饜砐"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "敦諳妏蚚腔詢謠郪"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "峈笝傷妏蚚 GUI 晇伎"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "芼堤珆尨嫖梓腔そ躉蹈"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "芼堤珆尨嫖梓腔そ躉俴"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "硌隅 'cursorline' 詢謠珆尨腔⑹郖"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "猁詢謠腔蹈"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "詢謠ぐ迡渣昫"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "諉忳腔逄晟蹈桶"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" 氝樓淏殿打妗鰓躁"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "隅弇曆赽帣窒腔耀宒"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "載蜊ぐ迡潰脤馱釬源宒腔梓祩"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "蚚衾膘祜党淏腔源楊"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr ":mkspell 婓揤坫ヶ妏蚚腔囀湔講"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "嗣跺敦諳"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 麼 2˙睡奀峈郔綴珨跺敦諳妏蚚袨怓俴"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "蚚衾袨怓俴腔杸測跡宒"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "絞氝樓/刉壺敦諳奀ㄛ妏垀衄敦諳腔湮苤眈肮"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "'equalalways' 腔馱釬源砃ㄩ\"ver\", \"hor\" 麼氪 \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "絞ヶ敦諳腔郔苤俴杅"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "庥帤倏痤儷鍤-倇"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "悵厥敦諳腔詢僅"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "悵厥敦諳腔遵僅"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "絞ヶ敦諳腔郔苤蹈杅"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "庥帤倏痤儷鍤℅倇"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "堆翑敦諳腔場宎詢僅"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "妏蚚粟堤敦諳懂啎擬"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "啎擬敦諳腔蘇牉葍"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "梓妎啎擬敦諳"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "絞遣喳⑹祥婬珆尨婓敦諳笢奀ㄛ祥猁迠婥坳"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr "絞砃遣喳⑹泐蛌奀褫妏蚚敦諳: \"useopen\" 睿/麼 \"split\""
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "陔敦諳溫婓絞ヶ敦諳腔狟醱"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "陔敦諳溫婓絞ヶ敦諳腔衵晚"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "森敦諳迵む坻眒堂隅腔敦諳珨れ幗雄"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "'scrollbind' 腔恁砐蹈桶: \"ver\", \"hor\" 睿/麼 \"jump\""
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "森敦諳腔嫖梓迵む坻眒堂隅腔敦諳珨れ痄雄"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "笝傷敦諳腔湮苤"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "笝傷敦諳笢 Vim 韜鍔腔ヶ絳瑩"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "笝傷敦諳笢蚚衾隙幗腔郔湮俴杅"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "笝傷敦諳腔 pty 濬倰"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty 雄怓踱腔靡備"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "嗣跺梓ワ珜"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 麼 2; 睡奀妏蚚梓ワ珜俴"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p 睿 \"tab all\" 湖羲腔郔湮梓ワ珜杅"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "赻隅砱梓ワ珜俴"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "峈 GUI 赻隅砱梓ワ珜腔梓ワ"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "峈 GUI 赻隅砱梓ワ珜腔馱撿枑尨"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "笝傷"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "妏蚚笢腔笝傷腔靡趼"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "'term' 腔梗靡"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "忑珂潰脤囀离腔 termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "笝傷蟀諉厒僅竭辦"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "絞潰聆善 xterm 奀ㄛ③⑴笝傷瑩鎢"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "笝傷剒猁塗俋腔笭餅"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "妎梗婓脣踽宒狟眕 <Esc> 羲芛腔瑩"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "珨棒幗雄腔郔屾俴杅"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "褫眕妏蚚幗雄測杸笭餅腔郔湮俴杅"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "硌隅嫖梓婓祥肮耀宒狟腔欴赽"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "婓敦諳梓枙笢珆尨陓洘"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "敦諳梓枙腔 'columns' 腔啃煦掀"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "準諾奀ㄛ蚚衾敦諳梓枙腔趼睫揹"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "豖堤 Vim 奀蚚衾閥葩梓枙腔趼睫揹"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "扢离森敦諳芞梓腔恅掛"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "準諾奀ㄛ扢离森敦諳芞梓腔恅掛"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "豖堤 Vim 奀閥葩そ躉囀"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "妏蚚扷梓"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "妏蚚扷梓奀腔梓祩蹈桶"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "湍衄扷梓硌渀腔敦諳傖峈絞ヶ敦諳"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "湍衄扷梓硌渀腔敦諳呴扷梓幗謫幗雄"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "婓怀輮啟紲扷梓硌渀"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "惆豢扷梓痄雄岈璃"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr "\"extend\", \"popup\" 麼 \"popup_setpos\"; 扷梓衵瑩蚚衾妦繫"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "妎梗邧僻腔郔湮奀潔ㄗ眕瑭鏃數ㄘ"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" 脹; 扷梓濬倰"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "扷梓硌渀婓祥肮耀宒狟腔欴赽"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "芞倛蚚誧賜醱"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "婓 GUI 笢妏蚚腔趼极靡備蹈桶"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "蚚衾嗣趼誹晤憮腔趼极勤"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "蚚衾邧遵僅趼睫腔趼极靡備蹈桶"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "妏蚚す賑﹜蕨撾喘腔趼极"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "硌隅 GUI 馱釬源宒腔梓祩蹈桶"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "\"icons\", \"text\" 睿/麼 \"tooltips\"; 蝥恘埰器冗萺"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "馱撿戲芞梓湮苤"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "敦諳奻源/狟源腔諾潔ㄗ眕砉匼峈等弇ㄘ"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "褫眕郪磁傖葩娸倛袨腔 ASCII 趼睫蹈桶"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "恅掛馺憾+"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "勤俋窒韜鍔腔 I/O 妏蚚帢笝傷"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr "\"last\", \"buffer\" 麼 \"current\"; 恅璃銡擬ん妏蚚闡跺醴翹"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "粕等妏蚚腔逄晟"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "等跺粕等笢腔郔湮砐醴杅講"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" 麼 \"menu\"; 蝥恀墓 ALT 瑩"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "趼睫眳潔妏蚚腔砉匼俴杅"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "晊喧硌隅瑭鏃綴ㄛァ邐褫夔頗粟堤"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "婓 GUI 笢妏蚚ァ邐⑴硉"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "婓笝傷笢妏蚚ァ邐⑴硉"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "婓ァ邐⑴硉笢珆尨腔桶湛宒"
+
+msgid "printing"
+msgstr "湖荂"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "諷秶 :hardcopy 怀堤跡宒腔砐醴蹈桶"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "蚚衾 :hardcopy 腔湖荂儂靡備"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "蚚衾 :hardcopy 湖荂 PostScript 恅璃腔桶湛宒"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 妏蚚腔趼极靡備"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "蚚衾 :hardcopy 腔梓芛跡宒"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "蚚衾 :hardcopy 湖荂 PostScript 恅璃腔晤鎢"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 蚚衾 CJK 怀堤腔 CJK 趼睫摩"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 蚚衾 CJK 怀堤腔趼极靡備蹈桶"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "秏洘睿陓洘"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "婓 'shortmess' 笢氝樓 's' 梓祩ㄗ祥珆尨刲坰秏洘ㄘ"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "妏秏洘載傻腔梓祩蹈桶"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "婓袨怓俴笢珆尨ㄗ祥俇淕腔ㄘ韜鍔瑩"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "婓袨怓俴笢珆尨絞ヶ耀宒"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "婓藩跺敦諳狟源珆尨嫖梓腔弇离"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "ruler 腔杸測跡宒"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "惆豢眒載蜊俴杅腔蓒硉"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "脹撰埣詢ㄛ跤堤腔陓洘埣嗣"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "蚚衾迡輴洘腔恅璃"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "絞そ躉雛奀婃礿珆尨ь等"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "絞韜鍔囮啖奀羲ゐ勤趕遺"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "渣昫陓洘砒鍊"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "妏蚚弝橇鍊汒測杸砒鍊"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "祥猁峈涴虳埻秪砒鍊"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "脤梑堆翑腔忑恁逄晟蹈桶"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "恁寁恅掛"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "\"old\", \"inclusive\" 麼 \"exclusive\"; 蝥恮√鮽覺"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr "\"mouse\", \"key\" 睿/麼 \"cmd\"; 睡奀ゐ雄恁寁耀宒奧祥岆褫弝耀宒"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\": 砉拸靡敵湔ん珨欴妏蚚 * 敵湔ん\n"
+"\"autoselect\": 蔚恁寁腔恅掛宎笝溫婓熟泂啣奻"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" 睿/麼 \"stopsel\"; 杻忷瑩褫眕酕"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "晤憮恅掛"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "褫眕雪种腔郔湮載蜊杅"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "赻雄悵湔睿閥葩雪种盪妢"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "雪种恅璃腔醴翹蹈桶"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "遣喳⑹笭陔樓婥奀峈雪种悵湔腔郔湮俴杅"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "眒冪酕堤賸党蜊ㄛ筍羶衄掩迡輷躁"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "遣喳⑹祥頗掩迡"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "褫眕勤恅掛輛俴載蜊"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "閉徹俴酗僅憩剿俴"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "剿俴羲宎腔衵晚擒"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "硌隅 <BS>, CTRL-W 脹婓脣踽宒狟褫眕酕妦繫"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "隅砱蛁庋俴酗妦繫欴"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "諷秶赻雄跡宒趙蝥庣尤鰽覺縚墾訇"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "妎梗晤瘍蹈桶腔耀宒"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "蚚 \"gq\" 跡宒趙俴奀妏蚚腔桶湛宒"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "硌隅妏蚚 CTRL-N 睿 CTRL-P 輛俴脣踽宒硃奏贏尤鷛褊"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "岆瘁婓脣踽宒硃封捩墓繭秦鶷佽"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "脣踽宒硃峒欐6紊繺麵+"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "粟堤粕等腔郔湮詢僅"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "粟堤粕等腔郔苤遵僅"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "蚚衾脣踽宒硃奏鼯羶孜例摨缺"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "蚚衾杻隅恅璃濬倰腔脣踽宒硃奏贍缺"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "蚚衾壽瑩趼硃奏儷硉餂躁蹈桶"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "蚚衾壽瑩趼硃奏騵皆撏忑硉餂躁蹈桶"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "蚚衾肮砱棵趼萎硃奏贍缺"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "覃淕壽瑩趼硃宦汀鉾譬鯗-"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "盓厥妏蚚 c1 <BS> c2 怀賱磁趼睫"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\"韜鍔桶珋腕砉紱釬睫"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "\"g@\" 紱釬睫覃蚚腔滲杅"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "絞脣蹀那戀悵炮杬搧媜鱧玥複汀頖腔嬤瘍"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "珆尨 'showmatch' 腔ぁ饜腔奀酗ㄗ眕坋煦眳珨鏃數ㄘ"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "\"%\" 韜鍔ぁ饜腔勤蹈桶"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "蟀諉俴奀ㄛ婓 '.' 綴醱氝樓謗跺諾跡"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" 睿/麼 \"unsigned\"\n"
+"CTRL-A 睿 CTRL-X 韜鍔妎梗腔杅趼腔跡宒"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "Tab 睿坫輛"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "<Tab> 婓恅掛笢測桶腔諾跡杅"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "藩祭ㄗ赻雄ㄘ坫輛垀妏蚚腔諾跡杅"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "tab 測桶腔諾跡杅腔蹈桶"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "縪き窾測桶腔諾跡杅腔蹈桶"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "蚚 <Tab> 瑩坫輛奀脣 'shiftwidth' 跺諾跡"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "蝜準錨ㄛ峈 <Tab> 脣賮醴楖鯓"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "蚚 \"<<\" 睿 \">>\" 坫輛奀ㄛ脣 'shiftwidth' 淕杅捷跺諾跡"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "婓脣踽宒狟蔚 <Tab> 桯羲峈諾跡"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "赻雄扢离陔俴坫輛"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "秷夔赻雄坫輛"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "峈 C 測鎢ゐ蚚杻隅腔坫輛"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C 瑞跡坫輛腔恁砐"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "婓脣踽宒狟揖楷 C 瑞跡坫輛腔瑩"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "絳祡載嗣 C 瑞跡坫輛腔等棵蹈桶"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "cino-g 妏蚚腔釬蚚郖汒隴靡備蹈桶"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "蚚衾鳳÷鉼倓齝礸覺穘懮"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "婓脣踽宒狟妏蚚 'indentexpr' 揖楷坫輛腔瑩"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "峈坫輛植奻珨俴葩秶諾啞趼睫"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "婓載蜊坫輛奀悵隱諾啞濬倰"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "ゐ蚚 lisp 耀宒"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "蜊曹 lisp 蝥恂齝礸警打"
+
+msgid "folding"
+msgstr "殏詁"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "+扢离眕湖羲垀衄殏詁"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "脹撰掀涴跺杅趼詢腔殏詁蔚掩壽敕"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "羲宎晤憮恅璃奀ㄛ'foldlevel' 腔硉"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "蚚懂硌尨殏詁腔蹈腔遵僅"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "蚚衾珆尨眒壽敕殏詁腔桶湛宒"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "扢离峈 \"all\" 懂婓嫖梓燭羲奀壽敕殏詁"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "硌隅頗湖羲殏詁腔韜鍔"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "褫壽敕殏詁垀剒腔郔苤そ躉俴杅"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "蛁庋腔耀啣ㄛ蚚衾溫离殏詁梓暮"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"殏詁濬倰ㄩ\"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \n"
+"\"syntax\" 麼氪 \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "絞 'foldmethod' 峈 \"expr\" 奀妏蚚腔桶湛宒"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "絞 'foldmethod' 峈 \"indent\" 奀蚚衾綺謹俴"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "絞 'foldmethod' 峈 \"marker\" 奀垀妏蚚腔梓暮"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "絞 'foldmethod' 峈 \"indent\" 麼 \"syntax\" 奀腔郔湮殏詁旮僅"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "船祑耀宒"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "勤絞ヶ敦諳妏蚚船祑耀宒"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "妏蚚船祑耀宒腔恁砐"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "蚚衾鳳〃鍇嬭躁腔桶湛宒"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "蚚衾跤恅璃湖硃間腔桶湛宒"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "茬扞"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "郔湮茬扞旮僅"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "妎梗眒茬扞瑩笢腔茬扞"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "埰勍婓茬扞笢芴閉奀"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "埰勍婓瑩鎢笢芴閉奀"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "'timeout' 腔奀潔ㄗ眕瑭鏃數ㄘ"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "'ttimeout' 腔奀潔ㄗ眕瑭鏃數ㄘ"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "黍迡恅璃"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "黍﹡躁奀岆瘁妏蚚 modeline 爵腔扢离"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "埰勍植 modeline 笢扢离桶湛宒恁砐"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "峈 modeline 奧潰脤腔俴杅"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "媼輛秶恅璃晤憮"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "恅璃腔郔綴珨俴衄遙俴睫"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "党葩恅掛恅璃藺帣捻棡鉼郱腔恀枙"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "婓恅璃ヶ樓奻趼誹佼唗梓暮"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "遙俴睫跡宒ㄩ \"dos\", \"unix\" 麼 \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "晤憮恅璃奀猁潰脤腔恅璃跡宒蹈桶"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "眒煙砦ㄛ蚚 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "眒煙砦ㄛ蚚 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "埰勍迡輷躁"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "葡裔恅璃ヶ珂迡貑虞楱躁"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "葡裔恅璃綴悵隱掘爺"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "祥掘爺腔恅璃腔耀宒"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "籵徹葩秶遜岆笭韜靡眒衄恅璃輛俴掘爺"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "湔溫掘爺恅璃腔醴翹蹈桶"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "掘爺恅璃妏蚚腔孺桯靡"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "婓燭羲党蜊徹腔遣喳⑹奀赻雄迡輷躁"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "濬侔衾 'autowrite'ㄛ筍巠蚚衾載嗣韜鍔"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "迡恅璃奀軞岆祥剒猁溜"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "婓 Vim 眳俋党蜊賸恅璃奀ㄛ赻雄黍﹡躁"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "悵湔郔導唳掛腔恅璃˙硌隅恅璃孺桯靡"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "恅璃迡赮鯪謁ど炬蔥蓬齬"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "妏蚚 8.3 跡宒腔恅璃靡"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "迡輷躁奀妏蚚腔樓躇呾楊ㄩzip, blowfish 麼 blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "蝠遙恅璃"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "蝠遙恅璃腔醴翹蹈桶"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "勤涴跺遣喳⑹妏蚚蝠遙恅璃"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "\"sync\", \"fsync\" 麼隱諾; 蔚蝠遙恅璃芃陔善棠攫腔源宒"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "絳祡蝠遙恅璃載陔腔趼睫杅"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "載陔蝠遙恅璃ヶ垀剒腔瑭鏃杅"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "等跺遣喳⑹妏蚚腔郔湮囀湔講ㄗ眕ロ趼誹峈等弇ㄘ"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "垀衄遣喳⑹妏蚚腔郔湮囀湔講ㄗ眕ロ趼誹峈等弇ㄘ"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "command line editing"
+msgstr "韜鍔俴晤憮"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "暮蛂腔韜鍔俴杅"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "揖楷韜鍔俴孺桯腔瑩"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "濬侔 'wildchar'ㄛ筍珩褫眕婓茬扞笢妏蚚"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "硌隅韜鍔俴蝥帣嗷"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "諾麼 \"tagfile\" 懂蹈堤ぁ饜梓ワ腔恅璃靡"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "蚥珂撰腴腔恅璃孺桯靡蹈桶"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "刲坰恅璃奀氝樓腔恅璃孺桯靡蹈桶"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "恅璃靡硃屎戇鷈婠躁腔耀宒蹈桶"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "妏蚚恅璃靡奀綺謹湮苤迡"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "硃屋躁靡奀綺謹湮苤迡"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "韜鍔俴硃封救埰嬴汀靾訇"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "蚚衾湖羲韜鍔俴敦諳腔瑩"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "韜鍔俴敦諳腔詢僅"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "硒俴俋窒韜鍔"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "蚚衾俋窒韜鍔腔 shell 最唗腔靡備"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "睡奀妏蚚 shell 遜岆眻諉硒俴韜鍔"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "蚚衾婦峓 shell 韜鍔腔趼睫"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "濬侔 'shellquote'ㄛ筍婦漪笭隅砃"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' 峈 ( 奀剒猁蛌砱腔趼睫"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "'shell' 硒俴韜鍔腔統杅"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "蚚衾蔚韜鍔怀堤笭隅砃善恅璃"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "勤 shell 韜鍔妏蚚還奀恅璃奧祥岆奪耋"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "蚚衾 \"=\" 韜鍔腔最唗"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "蚚 \"gq\" 韜鍔跡宒趙測鎢奀妏蚚腔最唗"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "蚚衾 \"K\" 韜鍔腔最唗"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "絞妏蚚 shell 韜鍔甜й遣喳⑹衄党蜊奀楷堤劑豢"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "堍俴 make 甜泐善渣昫ㄗ辦厒党葩ㄘ"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "婦漪渣昫秏洘腔恅璃腔靡備"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "渣昫秏洘腔跡宒蹈桶"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "蚚衾 \":make\" 韜鍔腔最唗"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "蚚衾蔚 \":make\" 腔怀堤溫婓渣昫恅璃笢腔趼睫揹"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' 韜鍔腔渣昫恅璃腔靡備"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "蚚衾 \":grep\" 韜鍔腔最唗"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' 腔怀堤跡宒蹈桶"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" 睿 \":grep\" 怀堤腔晤鎢"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "蚚衾婓辦厒党葩敦諳笢珆尨恅掛腔滲杅"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "炵苀杻隅"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "婓恅璃靡笢妏蚚淏訇話˙蚚衾濬 Unix shell"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "硌隅硃封捩墓繭鹹掘/毀訇話"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "逄晟杻隅"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "硌隅恅璃靡笢腔趼睫"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "硌隅梓妎睫笢腔趼睫"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "硌隅壽瑩趼笢腔趼睫"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "硌隅褫湖荂趼睫"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "硌隅趼睫揹笢腔蛌砱趼睫"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "植衵善酘珆尨遣喳⑹"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "睡奀植衵善酘晤憮韜鍔俴"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "給唗脣鄶硊"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "婓脣赮芤鍔俴耀宒狟埰勍 CTRL-_ з遙 'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "洷皎懂趼譫桶菴珨跺趼譫腔 ASCII 鎢"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "妏蚚洷皎懂逄瑩攫茬扞"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "妏蚚洷皎懂逄腔逄秞瑩攫茬扞"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "袧掘晤憮陝嶺皎逄恅掛"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "陝嶺皎逄腔趼倛笭淕"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "笝傷盓厥邧砃恅掛"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "瑩攫茬扞靡備"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "婓ぱ籵耀宒狟蛌遙腔趼睫蹈桶"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "勤茬扞腔趼睫茼蚚 'langmap'"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "扢离奀軞祥妏蚚怀賰見遘硫й婘薹靿賰供+"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "脣踽宒ㄩ1ㄩ妏蚚 :lamp˙2ㄩ妏蚚怀賰見0ㄩ飲祥蚚"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "怀賰供鱹膛0ㄩon-the-spot˙1ㄩover-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "怀輵捀鷵宒奀ㄩ1ㄩ妏蚚 :lamp˙2ㄩ妏蚚怀賰見0ㄩ飲祥蚚"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "蝜扢离ㄛ羲宎晤憮韜鍔俴奀軞岆妏蚚怀賰"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "鳳﹋靿賰侈棧炸贍缺"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "ゐ蚚/輦蚚怀賰巡贍缺"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "嗣趼誹趼睫"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"婓 Vim 笢妏蚚腔趼睫晤鎢ㄩ\"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" 脹"
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "絞ヶ恅璃腔趼睫晤鎢"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "赻雄潰聆趼睫晤鎢"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "笝傷妏蚚腔趼睫晤鎢"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "蚚衾趼睫晤鎢蛌遙腔桶湛宒"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "刉壺郪磁趼睫掛旯"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "珆尨腔郔湮趼睫郪磁杅"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "慾魂 X 怀賰蔆巡躁"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "遵僅衄ゃ砱趼睫腔遵僅"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "桶①趼睫弝釬姪"
+
+msgid "various"
+msgstr "娸砐"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"睡奀妏蚚剞攜晤憮ㄩ\"block\", \"insert\", \"all\" 睿/麼 \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "猁綺謹腔赻雄韜鍔岈璃蹈桶"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "ゐ雄奀樓婥脣璃褐掛"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "ゐ蚚黍√痤掏凰螞樞繕 .vimrc/.exrc/.gvimrc"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "婓絞ヶ醴翹狟妏蚚褐掛恅璃奀載假"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "湖羲 \":substitute\" 腔 'g' 梓祩"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "\":substitute\" 腔 'g' and 'c' 梓祩蚚釬羲壽з遙"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "埰勍黍迡扢掘"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "滲杅覃蚚腔郔湮旮僅"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "硌隅溫趥廙匿躁腔囀搧警打岏訇"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "硌隅 :mkview 悵湔腔囀搧警打岏訇"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr ":mkview 湔溫恅璃腔醴翹"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "硌隅婓 viminfo 恅璃笢迡賮闡硜搧鐘訇"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "viminfo 恅璃妏蚚腔恅璃靡"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "絞遣喳⑹祥婬弇衾敦諳笢奀ㄛ頗楷汜妦繫"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "諾, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" 脹; 遣喳⑹濬倰"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "遣喳⑹岆瘁珆尨婓遣喳⑹蹈桶笢"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "扢离峈 \"msg\" 眕脤艘垀衄渣昫秏洘"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "岆瘁珆尨梓瘍蹈"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "MzScheme 盄最腔謫戙潔路ㄗ眕瑭鏃峈等弇ㄘ"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Lua 雄怓踱腔靡趼"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perl 雄怓踱腔靡趼"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "岆瘁妏蚚 Python 2 睿 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2 雄怓踱腔靡趼"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2 翋醴翹腔靡趼"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3 雄怓踱腔靡趼"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3 翋醴翹腔靡趼"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ruby 雄怓踱腔靡趼"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl 雄怓踱腔靡趼"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme 雄怓踱腔靡趼"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC 雄怓踱腔靡趼"
diff --git a/src/po/zh_CN.po b/src/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..3d7b808
--- /dev/null
+++ b/src/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,9835 @@
+# Chinese (simplified) Translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>
+#
+# TRANSLATORS
+# lilydjwg <lilydjwg@gmail.com>
+# Ada (Haowen) Yu <me@yuhaowen.com>
+#
+# Generated from zh_CN.UTF-8.po, DO NOT EDIT.
+# Edyfox <edyfox@gmail.com>
+# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-24 13:26+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:00+0800\n"
+"Last-Translator: lilydjwg, Ada (Haowen) Yu\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "渣昫: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[趼誹] 軞僕 alloc-free %lu-%luㄛ妏蚚笢 %luㄛ詢瑕妏蚚 %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[覃蚚] 軞僕 re/malloc(): %luㄛ軞僕 free()': %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--眒刉壺--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "赻雄刉壺赻雄韜鍔ㄩ %s <buffer=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 刉壺甡導婓妏蚚笢腔赻雄郪"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 赻雄韜鍔 ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "羶衄ぁ饜腔赻雄韜鍔ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s 赻雄韜鍔 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "硒俴 %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "赻雄韜鍔 %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() 統杅"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() 統杅"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Location 蹈桶]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix 蹈桶]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "庋溫賸 %d 跺遣喳⑹"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "刉壺賸 %d 跺遣喳⑹"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "ь壺賸 %d 跺遣喳⑹"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 劑豢: 恅璃靡徹嗣"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "菴 %ld 俴"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [眒党蜊]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[帤晤憮]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[黍渣昫]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[硐黍]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[硐黍]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld 俴 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "俴 %ld / %ld --%d%%-- 蹈 "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[帤韜靡]"
+
+msgid "help"
+msgstr "堆翑"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[堆翑]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[啎擬]"
+
+msgid "All"
+msgstr "垓"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "菁傷"
+
+msgid "Top"
+msgstr "階傷"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[枑尨睫]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[粟敦]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[芨捋]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "劑豢: 森恅璃赻黍赮鯜挶〧曹雄ㄐㄐㄐ"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "滔菸肱椅踶"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[陔]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[陔恅璃]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 蛌遙渣昫"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr "弇衾菴 %ld 俴˙"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[帤蛌遙]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[眒蛌遙]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[扢掘]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 眒袚樓"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 眒迡"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"劑豢: 埻宎恅璃褫夔眒隍囮麼囷輓\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "婓恅璃淏煩椅踿勒輷蟙佼鰡鉏倖驐"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 劑豢: 淏婓党蜊硐黍恅璃"
+
+msgid "No display"
+msgstr "羶衄 display"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 楷冞囮啖﹝\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 楷冞囮啖﹝郭彸掛華硒俴\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d 笢 %d 眒晤憮"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "羶衄 display: 楷冞桶湛宒囮啖﹝\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 楷冞桶湛宒囮啖﹝\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "妏蚚 CUT_BUFFER0 懂●諾恁寁"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "tag 靡"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " 濬倰 恅璃\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "恁砐 'history' 峈錨"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "劑豢ㄩ淏婓妏蚚毯黤躁蚚傮蔆見輔弮 :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "蛁砩ㄩ祥盓厥勤蝠遙恅璃樓躇ㄛ秪森輦蚚賸蝠遙恅璃"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "怀踼僉: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "③婬怀遻輕: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "謗棒躇鎢祥ぁ饜ㄐ"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[眒樓躇]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "輛賮鼳堐宒﹝怀 \"cont\" 樟哿堍俴﹝"
+
+# do not translate
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "導硉 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "陔硉 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "菴 %ld 俴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "韜鍔: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "痋撰梗峈錨"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "痋撰梗郔詢ㄩ%d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "剿萸 \"%s%s\" 菴 %ld 俴"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "羶衄隅砱剿萸"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 菴 %ld 俴"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d 桶湛宒 %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() 統杅"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "峈遣喳⑹ \"%s\" 妏蚚囀窒掀勤ㄗdiffㄘ奀拸逋劂腔囀湔"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch 恅璃"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "赻隅砱"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "嶺間恅硃喃"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "洷幫睿褪ぱ杻恅"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "昹爵嫌恅"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "洷皎懂恅"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "陝嶺皎恅"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "嶺間恅孺桯"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "洷幫恅孺桯"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "梓萸睫瘍"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "奻狟梓"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "億啟睫瘍"
+
+msgid "Other"
+msgstr "む坻"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "蹕鎮杅趼"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "璋芛"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "杅悝堍呾睫"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "撮扲睫瘍"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "源遺餅芞"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "輸袨啋匼"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "撓睡倛袨"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "睫瘍"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "娸踞趼睫"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "笢梣垮窱蒴瘍"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "梉飄蝦棆"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "梉飄狩棆"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "蛁秞睫瘍"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "羶衄逋劂腔囀湔懂扢离竘蚚ㄛ嶼僵隙彶眒笢砦ㄐ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t郔輪党蜊衾 "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "毓(&O)"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"毓(&O)\n"
+"+(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() 腔覃蚚棒杅嗣衾 inputsave()"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "鍚湔峈"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "蔚蜊曹悵湔善 \"%s\" 鎘ˋ"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "劑豢: 砩俋華輛蹅侔頖遣喳⑹ (③潰脤赻雄韜鍔)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: 祥盓厥剒猁腔 Python 2.x 唳掛ㄛ綺謹恅璃ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: 祥盓厥剒猁腔 Python 3.x 唳掛ㄛ綺謹恅璃ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 坋鞠輛秶 %02x, 匐輛秶 %03o, 媼磁趼睫 %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 坋鞠輛秶 %02x, 匐輛秶 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 坋鞠輛秶 %04x, 匐輛秶 %o, 媼磁趼睫 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 坋鞠輛秶 %08x, 匐輛秶 %o, 媼磁趼睫 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 坋鞠輛秶 %04x, 匐輛秶 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 坋鞠輛秶 %08x, 匐輛秶 %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "痄雄賸 %ld 俴"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "徹薦賸 %ld 俴"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[眒党蜊筍奾帤悵湔]\n"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "猁迡貒蕙笥躁鎘ˋ"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "葡裔眒湔婓腔恅璃 \"%s\" 鎘ˋ"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "蝠遙恅璃 \"%s\" 眒湔婓ㄛ滔菸疙硫Ъ艞"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 眒扢隅 'readonly' 恁砐﹝\n"
+"滔菸疙硫Ъ艞"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 腔恅璃使痷н辣蟋耀炸帝擰孖郈厊嗝椅諢αn"
+"斕猁彸彸鎘ˋ"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "晤憮恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "杸遙峈 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)ˋ"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(眒笢剿) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 跺ぁ饜ㄗ%ld 俴ㄘ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 棒杸遙ㄗ%ld 俴ㄘ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 跺ぁ饜ㄗ%ld 俴ㄘ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 棒杸遙ㄗ%ld 俴ㄘ"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "藩俴飲ぁ饜桶湛宒: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "梑祥善耀宒ㄩ%s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "羶衄導恅璃"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "輛 Ex 耀宒﹝怀 \"visual\" 隙善淏都耀宒﹝"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "硒俴ㄩ%s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "褐掛恅璃賦旰"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "滲杅賦旰"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "妏蚚賸欄砃腔毓峓ㄛ毓里遙鄞"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr "囀窒陓洘ㄩ祥夔妏蚚 EX_DFLALL 迵 ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED 麼 ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "遜衄 %d 跺恅璃帤晤憮﹝滔菸肺佼鷈艞"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "帤眭"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "蠟疑ㄛVim 蚚誧ㄐ"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "眒冪硐呁珨跺梓ワ珜賸"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "婓陔梓ワ珜笢晤憮恅璃"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "婓陔敦諳晤憮恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Tab 珜 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "拸蝠遙恅璃"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "袚樓恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "敦諳弇离: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "悵湔笭隅砃"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "帤韜靡"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "纔堤祑都: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "俇傖祑都: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "隍ィ祑都: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%sㄛ菴 %ld 俴"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "眒眸鳳祑都: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s 帤樵"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 眒閥葩"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 眒忔ィ"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "祑都"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "渣昫睿笢剿"
+
+msgid "Error"
+msgstr "渣昫"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "笢剿"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[韜鍔俴]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "岆醴翹"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "拸虴腔恅璃靡"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "祥岆恅璃"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "岆扢掘ㄗ妏蚚 'opendevice' 恁砐懂輦蚚ㄘ"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[陔醴翹]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[恅璃徹湮]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[使瑊閤箂"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 植梓袧怀賱賺...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "植梓袧怀賱賺..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[杶諉趼]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[趼睫扢掘]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[捻 CR]'"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[酗俴煦賃]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[菴 %ld 俴蛌遙渣昫]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[菴 %ld 俴拸虴趼睫]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[黍渣昫]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "梑祥善蚚衾蛌遙腔還奀恅璃"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' 蛌遙囮啖"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "拸楊黍 'charconvert' 腔怀堤"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos 跡宒]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac 跡宒]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix 跡宒]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld 俴ㄛ"
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld 趼誹"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[郔綴珨俴祥俇淕]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 眒曹雄ㄛ甜й婓 Vim 笢腔遣喳⑹珩眒曹雄"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "輛珨祭佽隴③獗 \":help W12\""
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 劑豢: 晤憮羲宎綴ㄛ恅璃 \"%s\" 眒曹雄"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "輛珨祭佽隴③獗 \":help W11\""
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 劑豢: 晤憮羲宎綴ㄛ恅璃 \"%s\" 腔耀宒眒曹雄"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "輛珨祭佽隴③獗 \":help W16\""
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 劑豢: 晤憮羲宎綴ㄛ恅璃 \"%s\" 眒掩斐膘"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "劑豢"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"毓(&O)\n"
+"樓婥恅璃(&L)\n"
+"樓婥恅璃睿恁砐(&A)"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<諾>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() 腔菴珨跺統杅斛剕岆蹈桶麼氪 blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "恁寁醴翹勤趕遺"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "悵湔恅璃勤趕遺"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "湖羲恅璃勤趕遺"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "羶衄ぁ饜"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--眒殏詁 %3ld 俴"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld 俴: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "婓嫖梓揭羶衄ぁ饜ㄛ脤梑狟珨跺"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "悵湔(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "湖羲(_O)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "+(_C)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "毓(_O)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"岆(&Y)\n"
+"瘁(&N)\n"
+"+(&C)"
+
+msgid "OK"
+msgstr "毓"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "岆"
+
+msgid "No"
+msgstr "瘁"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "+"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "怀賰(_M)"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 脤梑睿杸遙..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 脤梑..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "脤梑囀:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "杸遙峈:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "ぁ饜俇淕腔棵"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "ぁ饜湮苤迡"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "源砃"
+
+msgid "Up"
+msgstr "砃奻"
+
+msgid "Down"
+msgstr "砃狟"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "脤梑狟珨跺"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "杸遙"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "垓覦皛"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "壽敕(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 植頗趕奪燴ん彶善 \"die\" ③⑴\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "壽敕梓ワ"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "陔膘梓ワ"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "湖羲梓ワ..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 翋敦諳掩砩俋華殘障\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "徹薦(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "+(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "醴翹"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "徹薦ん"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "堆翑(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "恅璃"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "毓(&O)"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "恁寁"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim 勤趕遺"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "脤梑狟珨跺(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "杸遙(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "垓覦皛(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "雪种(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "湖羲梓ワ..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "脤梑趼睫揹"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "脤梑睿杸遙"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "帤妏蚚"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "醴翹\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "趼极0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "趼极%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "趼极%d腔遵僅祥岆趼极0腔謗捷"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "趼极0腔遵僅ㄩ%d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "趼极%d腔遵僅ㄩ%d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "硌隅賸拸虴腔趼极"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "+(&D)"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "梑祥善ぁ饜腔砐"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - 趼极恁寁ん"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "靡備:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "眕萸峈等弇珆尨湮苤"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "晤鎢:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "趼极:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "瑞跡:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "喜渡:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "菴 %d 珜"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "羶衄猁湖荂腔恅趼"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "淏婓湖荂菴 %d 珜 (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "葩秶 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "眒湖荂: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "湖荂笢砦"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "楷冞善湖荂儂##"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "湖荂恄鵊拲遠〩矷"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "惕Кㄛ梑祥善堆翑恅璃 \"%s\""
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 郪靡笢漪衄拸虴趼睫"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "氝樓陔腔杅擂踱"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "脤戙珨跺耀宒"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "珆尨森陓洘"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "賦旰珨跺蟀諉"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "笭离垀衄蟀諉"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "珆尨蟀諉"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "涴跺 cscope 韜鍔祥盓厥煦賃敦諳﹝\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "氝樓賸 cscope 杅擂踱 %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid 囮啖"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 硒俴囮啖"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 囮啖"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 囮啖"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 韜鍔:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (蚚楊: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: 刲坰勤森睫瘍腔董硉\n"
+" c: 刲坰覃蚚森滲杅腔滲杅\n"
+" d: 刲坰森滲杅覃蚚腔滲杅\n"
+" e: 刲坰森 egrep 耀宒\n"
+" f: 刲坰森恅璃\n"
+" g: 刲坰森隅砱\n"
+" i: 刲坰婦漪森恅璃腔恅璃\n"
+" s: 刲坰森 C 睫瘍\n"
+" t: 刲坰森恅掛趼睫揹\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope 蟀諉 %s 眒壽敕"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 俴 "
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "恅璃靡 / 奻狟恅 / 俴\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "垀衄 cscope 杅擂踱眒掩笭离"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "羶衄 cscope 蟀諉\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 杅擂踱靡 prepend path\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua 踱拸楊婥諢"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "拸楊悵湔雪种陓洘"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "拸虴腔桶湛宒"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "晤祒奀羶衄ゐ蚚桶湛宒"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "笐紲腔恁砐"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "帤眭腔恁砐"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "敦諳坰竘閉堤毓峓"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "拸楊湖羲遣喳⑹"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "拸楊刉壺俴"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "拸楊杸遙俴"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "拸楊脣遶"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "趼睫揹祥夔婦漪遙俴(NL)"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "蔚 Scheme 硉蛌遙善 Vim 奀堤渣"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim 渣昫: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim 渣昫"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "遣喳⑹拸虴"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "敦諳拸虴"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "俴瘍閉堤毓峓"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "祥埰勍婓 sandbox 笢妏蚚"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "拸虴腔遣喳⑹瘍"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "奾帤妗珋"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "拸楊扢隅俴"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "拸虴腔梓暮靡備"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "羶衄扢隅梓暮"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "菴 %d 俴 菴 %d 蹈"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "拸楊脣/袚樓俴"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "俴瘍閉堤毓峓"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "帤眭腔梓祩: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "帤眭腔 vim 恁砐"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "瑩攫笢剿"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "拸楊斐膘遣喳⑹/敦諳韜鍔: 勤砓蔚掩刉壺"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "拸楊蛁聊隙覃韜鍔: 遣喳⑹/敦諳眒掩刉壺"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "拸楊蛁聊隙覃韜鍔: 梑祥善遣喳⑹/敦諳竘蚚"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "拸楊鳳-"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "拸楊蛁聊韜鍔督昢ん靡"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "坫輛 %ld 俴## "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "坫輛賸 %ld 俴 "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 壽瑩趼硃 (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X 耀宒 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 淕俴硃 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 恅璃靡硃 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Tag 硃 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 芛恅璃耀宒硃 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 隅砱硃 (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dictionary 硃 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus 硃 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 韜鍔俴硃 (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " 蚚誧赻隅砱硃 (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " 孩亄嗷 (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " ぐ迡膘祜 (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 壽瑩趼擁窒硃 (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "眒善僇邈賦帣"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "恁砐 'dictionary' 峈諾"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "恁砐 'thesaurus' 峈諾"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "淏婓禸鏡 dictionary: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (脣) Scroll (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (杸遙) Scroll (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "淏婓禸鏡: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "禸鏡梓ワ."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "婓恅璃笢ぁ饜"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " 崝樓"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 脤梑笢..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "隙善れ萸"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "鍚珨俴腔棵"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "峔珨ぁ饜"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "ぁ饜 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "ぁ饜 %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() 統杅"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() 統杅"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() 統杅"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() 統杅"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() 統杅"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() 統杅"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() 統杅"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() 統杅"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() 統杅"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "絞ヶ腔 %s逄晟: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "帤眭腔恁砐統杅"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "晤憮統杅徹嗣"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "捻棱寋玥觸恀"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "恁砐統杅綴腔囀楱痻"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "\"+command\"﹜\"-c command\" 麼 \"--cmd command\" 統杅徹嗣"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "拸虴腔統杅"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "遜衄 %d 跺恅璃脹渾晤憮\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "森 GUI 笢祥盓厥 netbeans\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' 拸楊妏蚚ㄩ晤祒奀帤ゐ蚚\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "森 Vim 晤祒奀羶衄樓貑勤ㄗdiffㄘ髡夔"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "彸芞婬棒湖羲褐掛恅璃: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "拸楊湖羲甜黍: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "拸楊湖羲甜怀堤褐掛: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: 渣昫: 拸楊植 NetBeans 笢ゐ雄 gvim\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: 渣昫: 森唳掛腔 Vim 祥盓厥婓 Cygwin 笝傷笢堍俴\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 劑豢: 怀堤祥岆善笝傷(そ躉)\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 劑豢: 怀貒銘Ш棚婐梮(瑩攫)\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc 韜鍔俴"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"載嗣陓洘③獗: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[恅璃 ..] 晤憮硌隅腔恅璃"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 植梓袧怀(stdin)黍﹡覺"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag 晤憮 tag 隅砱揭腔恅璃"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] 晤憮菴珨跺堤渣揭腔恅璃"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"蚚楊:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [統杅] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 麼:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"蝜湮苤迡掩綺謹ㄛ婓梓祩ヶ樓 / 懂桶尨湮迡"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"統杅:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t婓涴眕綴硐衄恅璃靡"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t祥孺桯籵饜睫"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t蛁聊森 gvim 善 OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t+ OLE 笢腔 gvim 蛁聊"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\t妏蚚芞倛賜醱 (肮 \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f 麼 --nofork\tヶ怢: ゐ雄芞倛賜醱奀祥 fork"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi 耀宒 (肮 \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx 耀宒 (肮 \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t蜊輛腔 Ex 耀宒"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t假噙(蠶揭燴)耀宒 (硐夔迵 \"ex\" 珨れ妏蚚)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff 耀宒 (肮 \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t椹袎宒 (肮 \"evim\"ㄛ拸耀宒)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t硐黍耀宒 (肮 \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t癹秶耀宒 (肮 \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t祥褫党蜊(迡輷躁)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t恅掛祥褫党蜊"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t媼輛秶耀宒"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp 耀宒"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t潭搥屍陬 Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t祥俇姨磃搥屍陬 Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][恅璃靡]\t珆尨砆牉陓洘 [撰梗 N] [暮翹秏洘善硌隅腔恅璃靡]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t覃彸耀宒"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t祥妏蚚蝠遙恅璃ㄛ硐妏蚚囀湔"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t蹈堤蝠遙恅璃甜豖堤"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (躲恅璃靡)\t閥葩推壓腔頗趕"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t肮 -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t祥妏蚚 newcli 懂湖羲敦諳"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\t妏蚚 <device> 輛俴怀輮銙"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\t眕 Arabic 耀宒ゐ雄"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t眕 Hebrew 耀宒ゐ雄"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t扢隅笝傷濬倰峈 <terminal>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t泐徹怀/怀堤祥岆笝傷腔劑豢"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {恅璃靡} 聆彸蚚ㄩ怀堤勤趕恅掛"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t蝜怀趥藡銙鶷銘н梮侗迋佼"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t妏蚚 <vimrc> 杸測庥 .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t妏蚚 <gvimrc> 杸測庥 .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t祥樓婥 plugin 褐掛"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\t湖羲 N 跺梓ワ珜 (蘇珋: 藩跺恅璃珨跺)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t湖羲 N 跺敦諳 (蘇珋: 藩跺恅璃珨跺)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t肮 -o 筍晶眻煦賃"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tゐ雄綴泐善恅璃藺帣"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tゐ雄綴泐善菴 <lnum> 俴"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\t樓婥庥 vimrc 恅璃ヶ硒俴 <command>"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴硒俴 <command>"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴硒俴恅璃 <session>"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t植恅璃 <scriptin> 黍鄳都耀宒腔韜鍔"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t蔚垀衄怀賮鏽鍔袚樓善恅璃 <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t蔚垀衄怀賮鏽鍔迡賮諄躁 <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t晤憮樓躇腔恅璃"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t蔚 Vim 迵硌隅腔 X-server 蟀諉"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t祥蟀諉善 X Server"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t觬郈厊隀皈 Vim 督昢ん奻晤憮 <files>"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> 肮奻ㄛ梑祥善督昢ん奀祥跤堤秏洘"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> 肮 --remote 筍頗脹渾恅璃俇傖晤憮"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> 肮奻ㄛ梑祥善督昢ん奀祥跤堤秏洘"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> 肮 --remote 筍勤藩跺恅璃湖羲珨跺梓ワ珜"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\t冞堤 <keys> 善 Vim 督昢ん甜豖堤"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t婓 Vim 督昢ん奻⑴ <expr> 腔硉甜湖荂賦彆"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t蹈堤褫蚚腔 Vim 督昢ん靡備甜豖堤"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <靡備>\t楷冞善麼傖峈 Vim 督昢ん <靡備>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <恅璃>\t蔚ゐ雄數奀陓洘迡 <恅璃>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <恅璃>\t\t鴃婌羲宎暮翹欶噩 <恅璃>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t妏蚚 <viminfo> ● .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim 蘇珇+, 祥樓婥脣璃, 祥黍迡 viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h 麼 --help\t湖荂堆翑(掛陓洘)甜豖堤"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t湖荂唳掛陓洘甜豖堤"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim (Motif 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t婓 <display> 奻堍俴 vim"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tゐ雄綴郔苤趙"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t妏蚚 <color> 釬峈掖劓伎 (珩褫蚚 -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t妏蚚 <color> 釬峈珨啜恅趼晇伎 (珩褫蚚 -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\t妏蚚 <font> 釬峈珨啜趼极 (珩褫蚚 -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t妏蚚 <font> 釬峈棉极趼极"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t妏蚚 <font> 釬峈訇极趼极"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t妏蚚 <geom> 釬峈場宎弇离 (珩褫蚚 -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t扢隅晚遺遵僅峈 <width> (珩褫蚚 -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> 扢隅幗雄沭遵僅峈 <width> (珩褫蚚 -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t妏蚚毀珆 (珩褫蚚 -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t祥妏蚚毀珆 (珩褫蚚 +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t扢隅硌隅腔訧埭"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim (GTK+ 唳掛) 褫妎梗腔統杅:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t婓 <display> 奻堍俴 Vim (珩褫蚚 --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t扢离蚚衾⑹煦翋敦諳腔敦諳褒伎靡"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t婓鍚珨跺 GTK 窒璃笢湖羲 Vim"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\t gvim 婓梓袧怀堤奻珆尨敦諳 ID"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\t婓虜茼蚚最唗笢湖羲 Vim"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t婓鍚珨跺 win32 諷璃笢湖羲 Vim"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "梑祥善坫迡"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "梑祥善茬扞"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "羶衄扢隅梓暮"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"梓暮 俴 蹈 恅璃/恅掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" 泐蛌 俴 蹈 恅璃/恅掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+" 蜊曹 俴 蹈 恅掛"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "③怀遻羌墓繭躅遙銜躁晤瘍 (0 豖堤): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "拸楊黍▼ 0: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"褫夔斕羶酕徹庥恦瑏躉藡 Vim 遜懂祥摯載陔蝠遙恅璃﹝"
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " 祥夔婓蜆唳掛腔 Vim 笢妏蚚﹝\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "妏蚚 Vim 3.0﹝\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 祥夔婓涴怢萇齟奻妏蚚﹝\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "森恅璃斐膘衾 "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+"ㄛ\n"
+"麼岆森恅璃眒囷輓﹝"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " 眒囷輓ㄗ珜醱湮苤掀郔苤硉遜苤ㄘ﹝\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "妏蚚蝠遙恅璃 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "埻宎恅璃 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "蝠遙恅璃眒掩樓躇ㄩ\"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"蝜斕怀蹅刵藏僉賮封Ы閨訇ㄣ瘣冼覺憊躁ㄛ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"怀遶藏僉: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"蝜斕載蜊躇鎢綴悵湔賸森恅掛恅璃ㄛ③偌隙陬瑩"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"懂勤恅掛恅璃睿蝠遙恅璃妏蚚肮珨躇鎢"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???捻椑佮奎閛"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???俴杅渣昫"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???諾腔輸"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???捻椑刳鉼房"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???捻楰"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔俴褫夔眒髦觴"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔俴褫夔眒掩脣/刉壺徹"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "載嗣陓洘③獗 \":help E312\""
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "閥葩俇救﹝③毓例鉸俷都﹝"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(斕褫夔砑猁蔚涴跺恅璃鍚湔峈梗腔恅璃靡\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "婬堍俴 diff 迵埻恅璃掀誕眕潰脤岆瘁衄蜊曹)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "閥葩眒俇傖﹝遣喳⑹囀楂輷躁囀椹閥癒"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"斕珋婓褫眕刉壺 .swp 恅璃賸﹝"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"蛁砩ㄩ輛最遜ㄐ婓ㄐ堍ㄐ俴ㄐㄩ"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "峈恅掛恅璃妏蚚懂赻蝠遙恅璃腔躇鎢﹝\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "梑善蝠遙恅璃:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 弇衾絞ヶ醴翹:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 妏蚚硌隅腔靡趼:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " 弇衾醴翹 "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 拸 --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " 垀衄氪: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 梪: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 梪: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [懂赻 Vim 唳掛 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [祥砉岆 Vim 蝠遙恅璃]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " 恅璃靡: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 党蜊徹: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "岆"
+
+msgid "no"
+msgstr "瘁"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 蚚誧靡: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " 翋儂靡: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 翋儂靡: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 輛最 ID: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " ㄗ遜ㄐ婓ㄐ堍ㄐ俴ㄐㄘ"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [祥夔婓蜆唳掛腔 Vim 奻妏蚚]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [祥夔婓掛儂奻妏蚚]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [拸楊黍("
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [拸楊湖羲]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "恅璃眒悵隱"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 茼蜆岆 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "刉壺賸輸 1ˋ"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 峈錨"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "梬湮苤崝樓"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"楷珋蝠遙恅璃 \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "淏婓湖羲恅璃 \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " 梑ㄐ祥ㄐ善ㄐ"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 掀蝠遙恅璃陔ㄐ\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 鍚珨跺最唗褫夔珩婓晤憮肮珨跺恅璃﹝\n"
+" 蝜岆涴欴ㄛ党蜊奀③蛁砩旌轎肮珨跺恅璃莉汜謗跺祥肮腔唳掛﹝\n"
+" 豖堤ㄛ麼氪苤陑華樟哿﹝\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) 奻棒晤憮森恅璃奀推壓﹝\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 蝜岆涴欴ㄛ③蚚 \":recover\" 麼 \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 閥葩党蜊腔囀 (③獗 \":help recovery\")﹝\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 蝜斕眒冪輛俴賸閥葩ㄛ③刉壺蝠遙恅璃 \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 眕旌轎婬艘善森秏洘﹝\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "梑善珨跺羶蚚腔蝠遙恅璃ㄛ刉賸"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "蝠遙恅璃 \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 眒湔婓ㄐ"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - 蛁砩"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "蝠遙恅璃眒湔婓ㄐ"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"眕硐黍源宒湖羲(&O)\n"
+"眻諉晤憮(&E)\n"
+"閥葩(&R)\n"
+"豖堤(&Q)\n"
+"笢砦(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"眕硐黍源宒湖羲(&O)\n"
+"眻諉晤憮(&E)\n"
+"閥葩(&R)\n"
+"刉壺蝠遙恅璃(&D)\n"
+"豖堤(&Q)\n"
+"笢砦(&A)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 粕等 ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "侉狟森粕等"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "晤祒 %s 奀楷汜渣昫ㄩ"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "揭燴 %s 奀楷汜渣昫:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "菴 %4ld 俴:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "潠极笢恅秏洘峎誘氪: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "眒笢剿: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "③偌 ENTER 麼む坳韜鍔樟哿"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "帤眭"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s 菴 %ld 俴"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 載嗣 --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " 諾跡/d/j: そ躉/珜/俴 狟楹ㄛb/u/k: 奻楹ㄛq: 豖堤 "
+
+msgid "Question"
+msgstr "恀枙"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"岆(&Y)\n"
+"瘁(&N)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"岆(&Y)\n"
+"瘁(&N)\n"
+"垓膨ㄣ(&A)\n"
+"垓蕊穹(&D)\n"
+"+(&C)"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "怀輮趼甜隙陬ㄛ麼氪妏蚚扷梓萸僻ㄗq 麼氪諾+ㄘㄩ"
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "怀輮趼甜隙陬ㄗq 麼氪諾+ㄘㄩ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "嗣賸 %ld 俴"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "屾賸 %ld 俴"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (眒笢剿)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Beep!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "覃蚚 shell 硒俴: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "劑豢: 斕腔笝傷祥夔珆尨詢謠"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr "怀 :qa! 甜偌隙陬瑩懂溫ィ垀衄載蜊甜豖堤 Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "怀 :qa 甜偌隙陬瑩懂豖堤 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 俴 %s 賸 %d 棒"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 俴 %s 賸 %d 棒"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "拸楊葩秶˙蜊峈刉壺"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "蜊曹賸 %ld 俴"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "蜊曹賸 %d 俴"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld 蹈; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "恁寁賸 %s%ld/%ld 俴; %lld/%lld 跺棵; %lld/%lld 趼誹"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr "恁寁賸 %s%ld/%ld 俴; %lld/%lld 跺棵; %lld/%lld 跺趼睫; %lld/%lld 趼誹"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "菴 %s/%s 蹈; 菴 %ld/%ld 俴; 菴 %lld/%lld 跺棵; 菴 %lld/%lld 趼誹"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"菴 %s/%s 蹈; 菴 %ld/%ld 俴; 菴 %lld/%lld 跺棵; 菴 %lld/%lld 跺趼睫; 菴 %lld/"
+"%lld 趼誹"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld 呾 BOM 腔趕)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabic 剒猁 UTF-8ㄛ③硒俴 ':set encoding=utf-8'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 笝傷晤鎢 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 姥笤+鍶 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 擁窒恁砐硉 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 恁砐 ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "勤恁砐 %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "祥夔湖羲"
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 祥夔湖羲敦諳!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "剒猁 Amigados 唳掛 2.04 眕奻\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "剒猁 %s 唳掛 %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "祥夔湖羲 NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "祥夔斐膘 "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim 殿隙硉: %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "祥夔з遙翋諷怢(console)耀宒 !?\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 祥岆翋諷怢(console)??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "祥夔硒俴 "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " 眒殿隙\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 怮苤"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O 渣昫"
+
+msgid "Message"
+msgstr "秏洘"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "植 %s 善 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "湖荂 '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "湖羲 X display 蚚奀 %ld 鏃"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X 渣昫\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "閥葩珆尨 %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "聆彸 X display 囮啖"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "湖羲 X display 閉奀"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"拸楊鳳※笮宥珫蟲耀"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"拸楊扢离假宥珫蟲耀"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "拸楊扢离假宥珫蟲 %sㄩ%s"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "拸楊扢离假宥珫蟲 %sㄩ%s﹝刉裁坳ㄐ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"拸楊硒俴 shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell 眒殿隙"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"拸楊膘蕾奪耋\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"拸楊 fork\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"拸楊硒俴 shell"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"韜鍔眒賦旰\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 隍囮賸善 ICE 腔蟀諉"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "拸楊樓婥 gpm 踱ㄩ%s"
+
+# do not translate
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "湖羲 X display 囮啖"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 揭燴 save-yourself ③⑴"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 湖羲蟀諉"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE 蟀諉潼弝囮啖"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection 覃蚚囮啖: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "婓俴瘍 "
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 戴諍善 %s 岈璃\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "壽敕"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "蛁秏"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "壽儂"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"婓斕腔 $PATH 笢梑祥善 VIMRUN.EXE﹝\n"
+"俋窒韜鍔硒俴俇救綴蔚祥頗婃礿﹝\n"
+"輛珨祭佽隴③獗 :help win32-vimrun"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim 劑豢"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell 殿隙 %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d / %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (俴眒刉壺)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s 渣昫蹈桶 %d / %d˙僕 %d 跺渣昫"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "羶衄砐醴"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "渣昫恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "拸楊湖羲恅璃 \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "祥夔肮奀衄蹈桶睿 \"what\" 統杅"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "俋窒赽ぁ饜ㄩ\n"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "峈森耀宒з遙善隙咁淏寀竘эㄩ"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "拸楊湖羲蚚衾迡賮鐘椋掀欶憊躁ㄛ珆尨婓梓袧渣昫奻賸##"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr "輛 \"%c "
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 俴腔輸葩秶%s賸"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 俴葩秶%s賸"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"濬倰 靡備 囀"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-杸遙"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 杸遙"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 毀砃"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " 脣"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (脣)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (杸遙)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (V-杸遙)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrew"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabic"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (梜泃)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 褫弝"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " 褫弝 俴"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " 褫弝 輸"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " 恁寁"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 恁寁 俴"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 恁寁 輸"
+
+msgid "recording"
+msgstr "暮翹笢"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "淏婓脤梑 \"%s\"ㄛ婓 \"%s\" 笢"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "淏婓脤梑 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "婓 '%s' 笢梑祥善ㄩ\"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "硒俴 Vim 褐掛"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "祥夔硒俴醴翹: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "祥夔硒俴 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "菴 %ld 俴: 祥夔硒俴 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "硒俴 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "菴 %ld 俴: 硒俴 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "賦旰硒俴 %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "婓 %s 笢樟哿"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd 統杅"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c 統杅"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "遠噫曹講"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "渣昫揭燴ん"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "蜊曹賸敦諳湮苤"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 劑豢: 渣昫腔俴煦路睫ㄛ褫夔岆屾賸 ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (婦嬤奻棒蹈堤睫磁砐)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 婦漪恅璃 "
+
+msgid "not found "
+msgstr "梑祥善 "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "婓繚噤 ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (眒蹈堤)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 梑祥善"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "脤梑婦漪恅璃: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "脤梑婦漪腔恅璃 %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "垀衄婦漪恅璃飲眒梑善"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "羶衄婦漪恅璃"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "悵湔弝芞"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "悵湔頗趕"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "悵湔扢隅"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[眒刉壺]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 腔梓瘍ㄩ"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " 郪=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " 俴=%ld id=%d%s 靡備=%s 蚥珂撰=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (梑祥善)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (祥盓厥)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "劑豢: 梑祥善等棵蹈桶 \"%s_%s.spl\" 麼 \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "劑豢: 梑祥善等棵蹈桶 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "劑豢: ⑹郖 %s 祥盓厥"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ嗣豻腔綴哿趼睫: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ蜇樓砐靡趼怮酗: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "揤坫等棵攷##"
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "黍﹉棣棒躁 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "黍☆蝦蚔躁 %s ##"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "等棵 %s 蛌遙囮啖ㄛ菴 %d 俴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "祥盓厥 %s 笢腔蛌遙: 植 %s 善 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛFLAG 腔硉拸虴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ婓妏蚚梓祩綴堤珋 FLAG: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr "婓 PFX 砐眳綴隅砱 COMPOUNDFORBIDFLAG ㄗ%s 菴%d俴ㄘ褫夔頗跤堤渣昫腔賦彆"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr "婓 PFX 砐眳綴隅砱 COMPOUNDPERMITFLAG ㄗ%s 菴%d俴ㄘ褫夔頗跤堤渣昫腔賦彆"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴%d俴ㄛ渣昫腔 COMPOUNDRULES 硉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔 COMPOUNDWORDMAX 硉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔 COMPOUNDMIN 硉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔 COMPOUNDSYLMAX 硉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔 CHECKCOMPOUNDPATTERN 硉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ婓蟀哿腔蜇樓輸笢堤珋祥肮腔郪磁梓祩: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ笭葩腔蜇樓砐: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s 菴 %d 俴ㄛ蜇樓砐掩 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST 妏"
+"蚚: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ森揭剒猁 Y 麼 N: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ渣昫腔沭璃: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ森揭剒猁 REP(SAL) 數杅"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ森揭剒猁 MAP 數杅"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛMAP 笢湔婓笭葩腔趼睫"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ拸楊妎梗麼笭葩腔砐: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s 笢捻 FOL/LOW/UPP 俴"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "婓羶衄 SYLLABLE 腔①錶狟妏蚚賸 COMPOUNDSYLMAX"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "怮嗣晊喧ヶ袟"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "怮嗣郪磁梓祩"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "怮嗣晊喧ヶ袟睿/麼郪磁梓祩"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "%s 笢捻 SOFO%s 俴"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "%s 肮奀堤珋 SQL 睿 SOFO 俴"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ梓祩祥岆杅趼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ拸虴腔梓祩: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s 腔硉迵鍚珨跺 .aff 恅璃笢妏蚚腔硉祥眈肮"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "黍=硉餂躁 %s ##"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "菴 %6d 俴ㄛ菴 %6ld 跺等棵 - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ笭葩腔等棵: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 菴 %d 俴ㄛ忑棒笭葩腔等棵: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "湔婓 %d 跺笭葩腔等棵ㄛ婓 %s 笢"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "綺謹賸漪衄準 ASCII 趼睫腔 %d 跺等棵ㄛ婓 %s 笢"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "黍△打庉躁 %s ##"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "等棵 %s 蛌遙囮啖ㄛ菴 %ld 俴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 菴 %ld 俴ㄛ笭葩腔 /encoding= 俴眒掩綺謹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 菴 %ld 俴ㄛ等棵綴腔 /encoding= 俴眒掩綺謹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 菴 %ld 俴ㄛ笭葩腔 /regions= 俴眒掩綺謹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 菴 %ld 俴ㄛ怮嗣⑹郖: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 菴 %ld 俴ㄛ/ 俴眒掩綺謹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 菴 %ld 俴ㄛ拸虴腔⑹郖瘍: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 菴 %ld 俴ㄛ祥褫妎梗腔梓祩: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "綺謹賸漪衄準 ASCII 趼睫腔 %d 跺等棵"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "眒揤坫 %sㄩ%ld/%ld 跺誹萸˙呁豻 %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "黍﹉棣棒躁##"
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "淏婓 soundfolding##"
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "soundfolding 綴腔等棵杅: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "等棵軞杅: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "迡踳例橁躁 %s ##"
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "嘛數堍俴奀囀湔蚚講: %d 趼誹"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "劑豢: 肮奀硌隅賸 compounding 睿 NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "迡踰棣棒躁 %s ##"
+
+msgid "Done!"
+msgstr "俇傖ㄐ"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "等棵 '%.*s' 植 %s 笢刉壺賸"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "ぐ迡恅璃笢隅弇渣昫"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "等棵 '%.*s' 氝樓善賸 %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "惕Кㄛ羶衄膘祜"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "惕Кㄛ硐衄 %ld 沭膘祜"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "蔚 \"%.*s\" 蜊峈ㄩ"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "涴跺遣喳⑹羶衄隅砱庥扃儱使"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' 眒徹ㄛ逄楊詢謠掩輦蚚"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword 帤扢离"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C瑞跡蛁庋肮祭笢"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "羶衄肮祭"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "肮祭羲宎衾菴珨俴"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "肮祭羲宎衾 "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 俴衾郔奻源俴ヶ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 逄楊肮祭砐醴 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"肮祭衾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 逄楊砐醴 ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "植菴珨俴"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "郔苤 "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "郔湮 "
+
+msgid "; match "
+msgstr "˙ぁ饜 "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " 跺遙俴"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" 軞數 數杅 ぁ饜 郔鞣 す歙 靡備 耀宒"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "恅璃 \"%s\" 祥湔婓"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "梑善 tag: %d / %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " 麼載嗣"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 眕祥肮湮苤迡懂妏蚚 tagㄐ"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "恅璃\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 善 tag 植 俴 婓 恅璃/恅掛"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "綺謹 tags 恅璃笢腔酗俴"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "婓菴 %ld 趼誹眳ヶ"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "脤梑 tag 恅璃 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "笭葩腔趼僇靡ㄩ%s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 帤眭﹝褫蚚腔囀膘笝傷衄:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "蘇珋舒: '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 笝傷偌瑩 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "伀侚 \"%s\" 笢腔恄韗"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "笝傷"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "笝傷-眒賦旰"
+
+msgid "active"
+msgstr "魂雄"
+
+msgid "running"
+msgstr "堍俴笢"
+
+msgid "finished"
+msgstr "眒賦旰"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(拸虴)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld 鏃ヶ"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "ゐ雄陔 shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 黍渣昫ㄛ豖堤笢...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "拸楊雪种˙埱遞昐"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "拸楊婓 'undodir' 笢腔庥恅螞樂俴椅貐煙恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "拸楊黍﹡躁ㄛ祥頗蚚雪种恅璃葡裔眳ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "祥頗葡裔ㄛ涴祥岆雪种恅璃ㄩ%s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "泐徹迡貐煙恅璃ㄛ羶妦繫褫雪种腔"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "迡貐煙恅璃ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "祥黍○煙恅璃ㄛ垀衄氪祥肮ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "黍○煙恅璃ㄩ%s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "恅璃囀椹拲銇砠炬酸嗃墓籀煙陓洘"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "黍○煙恅璃 %s 賦旰"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "眒弇衾郔導腔蜊曹"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "眒弇衾郔陔腔蜊曹"
+
+msgid "more line"
+msgstr "俴掩樓"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "俴掩樓"
+
+msgid "line less"
+msgstr "俴掩扔"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "俴掩扔"
+
+msgid "change"
+msgstr "俴楷汜蜊曹"
+
+msgid "changes"
+msgstr "俴楷汜蜊曹"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s˙%s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "before"
+
+msgid "after"
+msgstr "after"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "拸褫雪种"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr " 晤瘍 曹載 奀潔 悵湔"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 靡備 統杅 毓峓 硃 隅砱"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "梑祥善蚚誧赻隅砱韜鍔"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction 綴衄恅掛ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "覃蚚 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 眒笢砦"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 殿隙 #%ld "
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s 殿隙 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "滲杅 %s 祥剒猁晤祒"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, 晤祒衾 %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 弇芞倛/諷秶怢唳掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 弇芞倛/諷秶怢唳掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 弇芞倛賜醱唳掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 弇芞倛賜醱唳掛"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " 湍 OLE 盓厥"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 弇諷秶怢唳掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 弇諷秶怢唳掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS 唳掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"拸 darwin 杻俶腔 macOS 唳掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS 唳掛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"婦漪硃間: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"塗俋腔硃間ㄩ"
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "党蜊氪 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"晤祒"
+
+msgid "by "
+msgstr "氪 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"操倰唳掛 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"湮倰唳掛 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"淏都唳掛 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"苤倰唳掛 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"峚倰唳掛 "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "拸芞倛賜醱﹝"
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "湍 GTK3 芞倛賜醱﹝"
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "湍 GTK2-GNOME 芞倛賜醱﹝"
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "湍 GTK2 芞倛賜醱﹝"
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "湍 X11-Motif 芞倛賜醱﹝"
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "湍 Haiku 芞倛賜醱﹝"
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "湍 Photon 芞倛賜醱﹝"
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "湍芞倛賜醱﹝"
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 褫妏蚚(+)迵祥褫妏蚚(-)腔髡夔:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 炵苀 vimrc 恅璃: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 蚚誧 vimrc 恅璃: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 菴媼蚚誧 vimrc 恅璃: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 菴蚚誧 vimrc 恅璃: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 蚚誧 exrc 恅璃: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 菴媼蚚誧 exrc 恅璃: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 炵苀 gvimrc 恅璃: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 蚚誧 gvimrc 恅璃: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "菴媼蚚誧 gvimrc 恅璃: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "菴蚚誧 gvimrc 恅璃: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " defaults 恅璃: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 炵苀粕等恅璃: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM 啎扢硉: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME 啎扢硉: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "晤祒源宒: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "晤祒ん: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "蟈諉源宒: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 覃彸唳掛"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "唳掛 "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "峎誘 Bram Moolenaar 脹"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 岆褫赻蚕煦楷腔羲溫埭測鎢篲"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "堆翑拫補湛腔褫蟒嫁肵ㄐ"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "怀 :help iccf<Enter> 脤艘佽隴 "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "怀 :q<Enter> 豖堤 "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "怀 :help<Enter> 麼 <F1> 脤艘婓盄堆翑 "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "怀 :help version9<Enter> 脤艘唳掛陓洘 "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "堍俴衾 Vi 潭暊宒"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "怀 :set nocp<Enter> 閥葩蘇炵 Vim "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "怀 :help cp-default<Enter> 脤艘眈壽佽隴 "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "粕等 堆翑->嗽嫁 脤艘佽隴 "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "拸耀宒堍俴ㄛ怀輷儷祤散暪"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "粕等 晤憮->姥窔頞->羲/壽脣踽宒 "
+
+# FIXME: this doesn't show up
+msgid " for two modes "
+msgstr " 謗笱耀宒袨怓 "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "粕等 晤憮->姥窔頞->з遙 Vi 潭暊宒 "
+
+# FIXME: this doesn't show up
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " Vim 蘇瓬棧 "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "婝翑 Vim 腔羲楷ㄐ"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "傖峈 Vim 腔蛁聊蚚誧ㄐ"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "怀 :help sponsor<Enter> 脤艘佽隴 "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "怀 :help register<Enter> 脤艘佽隴 "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "粕等 堆翑->婝翑/蛁聊 脤艘佽隴 "
+
+msgid "global"
+msgstr "姥"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "遣喳⑹"
+
+msgid "window"
+msgstr "敦諳"
+
+msgid "tab"
+msgstr "梓ワ珜"
+
+#~ msgid "[end of lines]"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 遣喳⑹蹈桶:\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 盪妢暮翹 (植陔善導):\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Command Line"
+msgstr "韜鍔俴"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Search String"
+msgstr "脤梑趼睫揹"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Expression"
+msgstr "桶湛宒"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Input Line"
+msgstr "怀遶"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Debug Line"
+msgstr "怀遶"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 沭倛盄沭ㄛ紨趼葩秶:\n"
+
+# bad to translate
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 弇衾俴: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 姥眻靾:\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 郔輪腔杸遙趼睫揹:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 郔綴 %s刲坰耀宒:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "杸遙 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 敵湔ん:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 恅璃囀腔梓暮盪妢暮翹 (植陔善導):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 恅璃梓暮:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 泐蛌蹈桶 (植陔善導):\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 涴跺 viminfo 恅璃岆蚕 Vim %s 汜傖腔﹝\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 蝜猁赻俴党蜊③杻梗苤陑ㄐ\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 森恅璃膘蕾奀 'encoding' 腔硉\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "黍 viminfo 恅璃 \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " 陓洘"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 梓暮"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " 導恅璃"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 囮啖"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "迡 viminfo 恅璃 \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "眒冪硐呁珨跺敦諳賸"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 拸楊樓婥踱 %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚: 拸楊樓婥 Perl 踱﹝"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "蚚 Vim 梓ワ珜晤憮(&T)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "蚚等跺 Vim 晤憮(&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "蚚 Vim 掀誕(diff)"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "蚚 Vim 晤憮(&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "蚚眒衄腔 Vim 晤憮"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "蚚絞ヶ腔 Vim 晤憮 - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "蚚 Vim 晤憮恁笢腔恅璃"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "斐膘輛最囮啖: ③潰脤 gvim 岆瘁婓繚噤笢ㄐ"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 渣昫"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "眒笢剿"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ 綴醱茼蜆躲衄 /﹜? 麼 &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 婓韜鍔俴敦諳笢拸虴˙<CR> 硒俴ㄛCTRL-C 豖堤"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: 絞ヶ醴翹笢腔 exrc/vimrc 麼 tag 脤梑笢祥埰勍森韜鍔"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 恅璃眒湔婓 (③樓 ! Ч秶硒俴)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: 拸虴腔桶湛宒: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 拸虴腔毓峓"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 岆醴翹"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: :let 笢堤珋祑都趼睫"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: 董硉笢堤珋砩俋趼睫"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 梓暮腔俴瘍拸虴"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 羶衄扢隅梓暮"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 祥夔党蜊ㄛ秪峈恁砐 'modifiable' 岆壽腔"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 褐掛И杶徹旮"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 羶衄蝠杸恅璃"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 羶衄涴跺坫迡"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: 拸楊妏蚚芞倛賜醱: 晤祒奀羶衄ゐ蚚"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 拸楊妏蚚 Hebrew: 晤祒奀羶衄ゐ蚚\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: 疏佴恅盓厥眒冪掩痄壺\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 羶衄涴跺詢謠禍橨: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 羶衄脣赬恅趼"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 羶衄ヶ珨跺韜鍔俴"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 羶衄涴跺茬扞"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 羶衄恅璃靡"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 羶衄ヶ珨跺杸遙淏寀桶湛宒"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 羶衄ヶ珨跺韜鍔"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 羶衄ヶ珨跺淏寀桶湛宒"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 羶衄逋劂腔諾潔"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 眒党蜊筍奾帤悵湔"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 眒党蜊筍奾帤悵湔 (褫蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 諾腔統杅"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 森揭剒猁杅趼"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 拸楊湖羲渣昫恅璃 %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 囀湔祥逋ㄐ"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 羶衄渣昫"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 眒囷輓腔ぁ饜趼睫揹"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 眒囷輓腔淏寀桶湛宒最唗"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 眒扢隅恁砐 'readonly' (③樓 ! Ч秶硒俴)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: 祥夔蜊曹硐黍曹講"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 祥夔蜊曹硐黍曹講 \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 黍●簊鯰躁囮啖"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 祥埰勍婓 sandbox 笢妏蚚"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 拸虴腔幗雄湮苤"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: 怮嗣 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: 怮嗣 %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 祥ぁ饜腔 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 祥ぁ饜腔 %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 祥ぁ饜腔 %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 祥ぁ饜腔 %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ 綴醱衄拸虴趼睫"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 怮嗣葩娸腔 %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: И杶腔 %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: И杶腔 %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_ 腔拸虴蚚楊"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c ヶ醱拸囀"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 拸虴腔隙竘"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: 森揭祥埰勍 \\z("
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: 森揭祥埰勍 \\z1 脹"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z 綴醱衄拸虴腔趼睫"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ 綴捻 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 諾腔 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% 綴醱衄拸虴腔趼睫"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 蝠遙恅璃壽敕渣昫"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: tag 梬峈諾"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 韜鍔徹葩娸"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 靡趼徹酗"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ 徹嗣"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 恅璃靡徹嗣"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 帤眭腔梓暮"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 拸楊孺桯籵饜睫"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 迡貐鶼"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 婓褐掛遠噫俋妏蚚賸 <SID>"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 拸楊煦饜庥弇熙暷齮疤佼鶶昐..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 拸楊煦饜遣喳⑹ㄛ妏蚚鍚珨跺遣喳⑹..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 羶衄党蜊徹腔遣喳⑹"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 羶衄褫蹈堤腔遣喳⑹"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 遣喳⑹ %ld 祥湔婓"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 拸楊з遙ㄛ眒岆郔綴珨跺遣喳⑹"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 拸楊з遙ㄛ眒岆菴珨跺遣喳⑹"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: 遣喳⑹ %d 眒党蜊筍奾帤悵湔 (③樓 ! Ч秶硒俴)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 拸楊庋溫郔綴珨跺遣喳⑹"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 恁砐 'shell' 峈諾"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: 梑祥善遣喳⑹ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 梑善祥砦珨跺 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 羶衄ぁ饜腔遣喳⑹ %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 眒衄遣喳⑹妏蚚蜆靡備"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: 祥夔掀勤(diff) %d 跺眕奻腔遣喳⑹"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 拸楊斐膘 diff"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 拸楊黍 diff 腔怀堤"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 絞ヶ遣喳⑹祥婓船祑耀宒"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 羶衄む坳揭衾船祑耀宒腔遣喳⑹"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 衄謗跺眕奻腔遣喳⑹揭衾船祑耀宒ㄛ祥夔樵隅蚚闡珨跺"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 梑祥善遣喳⑹ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 遣喳⑹ \"%s\" 祥婓船祑耀宒"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 媼磁趼睫笢祥夔妏蚚 Escape"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 祥岆婓褐掛恅璃笢妏蚚 :loadkeymap "
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 捻梴那: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 拸森曹講: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 綴捻 ':'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 捻 ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 捻 ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 捻棦+遾備: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 帤眭腔恁砐: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: 捻椊帝瘍: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: 捻棫甲瘍: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 滲杅腔統杅拸虴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 帤眭腔滲杅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 滲杅腔統杅徹嗣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 滲杅 %s 腔統杅怮屾"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 祥夔婓 script 奻狟恅俋妏蚚: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 帤隅砱腔曹講: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: 帤隅砱腔曹講: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 滲杅 %s 眒湔婓ㄛ③樓 ! Ч秶杸遙"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 滲杅 %s 奾帤隅砱"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 捻 '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 拸虴腔統杅: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 捻 :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 滲杅 %s 淏婓妏蚚笢ㄛ祥夔笭陔隅砱"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 滲杅靡斛剕眕湮迡趼譫麼氪 \"s:\" 羲芛: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 剒猁滲杅靡"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 拸楊刉壺滲杅 %s: 淏婓妏蚚笢"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 滲杅覃蚚旮僅閉堤 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 祥婓滲杅笢"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: 祥夔參俴毓峓痄雄善赻眒笢"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* 赻雄韜鍔祥褫眕蜊曹絞ヶ遣喳⑹"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 渣昫徹嗣ㄛ綺謹恅璃腔呁豻窒煦"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 恅璃祥褫迡: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 拸楊迡 viminfo 恅璃 %sㄐ"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 恅璃眒婓鍚珨跺遣喳⑹笢掩樓婥"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: ③妏蚚 ! 懂迡貒蕙硐熙暷"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 遣喳⑹ %ld 羶衄恅璃靡"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 恅璃帤迡: 迡貑 'write' 恁砐輦蚚"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 赻雄韜鍔砩俋華刉壺賸陔遣喳⑹ %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z 祥諉忳準杅趼腔統杅"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 笢輦砦妏蚚 shell 韜鍔睿議虳髡夔"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 淏寀桶湛宒祥夔蚚趼譫釬煦賜"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global 祥夔湍毓峓菰寥硒俴"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: :global 捻棔寀桶湛宒"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 惕Кㄛ羶衄 %s 腔佽隴"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: 祥岆醴翹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: 羶衄ぁ饜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 拸楊湖羲甜迡 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 拸楊湖羲甜黍 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Tag \"%s\" 婓恅璃 %s/%s 笢笭葩堤珋"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 帤眭腔 sign: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 捻 sign 靡備"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: 拸虴腔 sign ID: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 拸虴腔遣喳⑹靡: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 捻 sign 瘍"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 帤眭腔 sign 韜鍔: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 梑祥善剿萸: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 遣喳⑹ \"%s\" 眒党蜊筍奾帤悵湔"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 硐衄珨跺恅璃褫晤憮"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 拸楊з遙ㄛ眒岆菴珨跺恅璃"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 拸楊з遙ㄛ眒岆郔綴珨跺恅璃"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 拸楊湖羲甜迡蹅晾蚔躁"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 婓褐掛恅璃俋妏蚚賸 :scriptencoding"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 婓褐掛恅璃俋妏蚚賸 :finish"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 韜鍔菰寥脯杅徹嗣"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 捻 :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: 捻 :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 捻 :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: 捻棱篥"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: 遜衄 %d 跺恅璃帤晤憮"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: 遜衄 %d 跺恅璃帤晤憮"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: 韜鍔眒湔婓ㄩ③樓 ! Ч秶杸遙ㄩ%s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 羶衄硌隅扽俶"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 拸虴腔統杅跺杅"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 祥夔硌隅謗棒數杅"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 拸虴腔數杅蘇珋"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s 剒猁統杅"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 拸虴腔硃姚閛: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: 拸虴腔華硊濬倰: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 拸虴腔扽俶: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 拸虴腔韜鍔靡"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 蚚誧赻隅砱韜鍔斛剕眕湮迡趼譫羲芛"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 羶衄涴跺蚚誧赻隅砱韜鍔: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: 梑祥善饜伎源偶 '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: ヶ珨跺醴翹祥湔婓"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: 醴翹帤眭"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 婓森す怢奻祥夔鳳腕敦諳弇离"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 眒湔婓 (③樓 ! Ч秶硒俴)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 拸楊湖羲甜迡 \"%s\""
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 統杅斛剕岆珨跺趼譫麼氪淏/毀竘瘍"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 菰寥脯杅徹旮"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s 祥婓滲杅笢"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 羶衄蚚衾杸遙 '#' 腔蝠杸恅璃靡"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 拸楊湖羲甜黍 viminfo 恅璃"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 森唳掛拸媼磁趼睫"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 祥夔扢隅逄晟峈 \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 魂雄敦諳麼遣喳⑹眒掩刉壺"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre 赻雄韜鍔絳祡恅璃祥褫黍"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre 赻雄韜鍔祥埰勍蜊曹絞ヶ遣喳⑹"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 蛌遙絳祡恅璃祥褫黍"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: 赻雄韜鍔刉壺麼庋溫賸猁迡賮躉熙暷"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: 赻雄韜鍔砩俋華蜊曹賸俴杅"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: 拸楊悵湔埻宎恅璃"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: 拸楊斐膘諾腔埻宎恅璃"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 拸楊刉壺掘爺恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 迡輷躁 \"%s\" 堤渣"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 壽敕恅璃 \"%s\" 堤渣"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 黍﹡躁 \"%s\" 堤渣"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 恅璃 \"%s\" 眒冪祥湔婓"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 拸楊湖羲甜迡輷躁"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 拸楊蛌遙 (③樓 ! Ч秶祥蛌遙迡)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 梑祥善蚚衾迡賮鐘椋敖躁"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 綴醱衄拸虴趼睫: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 拸森岈璃: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 拸森郪麼岈璃: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 祥夔勤垀衄岈璃硒俴赻雄韜鍔"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 赻雄韜鍔И杶脯杅徹旮"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 捻 {﹝"
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 捻 }﹝"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: 梓暮祥夔眕苤迡趼譫羲芛"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: 氝樓善眒黍△闡痦蕃熙暷"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 菰寥茬扞"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: 姥笵欃 %s 眒湔婓"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: 姥笘傖 %s 眒湔婓"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: 坫迡 %s 眒湔婓"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: 茬扞 %s 眒湔婓"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 拸虴腔耀宒"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 拸楊ゐ雄芞倛賜醱"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 拸楊黍﹡躁 \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 拸虴腔 'guifontwide'"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 祥夔肮奀妏蚚秏洘睿隙覃滲杅懂斐膘 BalloonEval"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: 拸楊湖羲 display"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 帤眭腔 Fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 帤眭腔趼极: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 趼极 \"%s\" 祥岆脹遵趼极"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 恁寁湖荂儂囮啖"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 湖荂渣昫: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 拸虴腔 sign 恅趼: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: 羶衄善 X 督昢ん腔蟀諉"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 拸楊楷冞善 %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: 婓壽敕敦諳奀祥夔煦賃鍚珨跺敦諳"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 祥盓厥腔統杅: \"-%s\"˙③妏蚚 OLE 唳掛﹝"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+# msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+# msgstr "E244: 趼极靡 \"%3$s\" 笢衄準楊 %1$s 靡備 \"%2$s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 祥淏殿儷硊 '%c' 堤珋婓趼极靡備 \"%s\" 囀"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell 赻雄韜鍔刉壺賸遣喳⑹"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 羶衄靡請 \"%s\" 腔眒蛁聊腔督昢ん"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 拸楊楷冞韜鍔善醴腔最唗"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: 敦諳票擁砩俋華蜊曹賸"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Fontset %s 捻棝臏倜硊摩腔趼极:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM 妗瞰蛁聊扽俶衄昫﹝眒刉壺ㄐ"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: 趼极摩靡備ㄩ%s - 趼极 '%s' 祥脹遵"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: 趼极摩靡備: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 拸楊煦饜晇伎 %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: 拸楊黍 sign 杅擂ㄐ"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 梑祥善 tag"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 拸楊楷冞善諦誧傷"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope 脤戙 %s %s 羶衄梑善ぁ饜"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> 綴醱捻棆備"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 梑祥善 cscope 蟀諉 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 黍 cscope 蟀諉 %d 堤渣"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 Python 踱﹝"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 場宎趙 I/O 勤砓堤渣"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ 斛剕岆趼睫揹"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 Ruby 踱"
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 帤啎ぶ腔 return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 帤啎ぶ腔 next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 帤啎ぶ腔 break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 帤啎ぶ腔 redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry 弇衾 rescue 赽曆眳俋"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: 帤揭燴腔祑都"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 帤眭腔 longjmp 袨怓 %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: 苤嬤瘍ヶ祥埰勍諾啞趼睫"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: 祥夔砃眒迠婥腔遣喳⑹氝樓恅掛扽俶"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: 祥夔蔚滲杅蚚釬源楊ㄩ%s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 拸楊黍◎昢ん砒茼"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: 惕Кㄛ婓森炵苀奻祥盓厥 ++shell"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: TCL 旆笭渣昫: reflist 囷輓ㄐˋ③惆豢跤 vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 拸楊黍 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 羶衄ぁ饜 \"%s\" 腔梓暮"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 祥夔扢隅 IC 硉"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 拸楊斐膘怀輶珫蟲"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 拸楊湖羲怀賰"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 劑豢: 拸楊扢隅怀賰巡騫芛驍媯鷚缺"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 怀賰迆閥妊窏庥庢蝮"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 怀賰迆閥妊笥珛齟仃鉏倣閛"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: 剒猁蹈桶麼氪淕杅"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: del_bytes() 腔數杅拸虴ㄩ%ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: 輸帤掩坶隅"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 蝠遙恅璃黍▲佳輕簊"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 蝠遙恅璃黍●簊"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 蝠遙恅璃迡賱佳輕簊"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 蝠遙恅璃迡賵簊"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 梑祥善輸 0ˋ"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 梑祥善輸 1ˋ"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 梑祥善輸 2ˋ"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: 羶衄 Safe 耀輸ㄛ伈碟笢輦砦輛俴 Perl ⑴硉"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 蝠遙恅璃眒湔婓 (睫瘍蟀諉馴僻ˋ)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 頏ㄛ蝠遙恅璃祥獗賸ㄐㄐㄐ"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 拸楊笭韜靡蝠遙恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: 拸楊湖羲 \"%s\" 腔蝠遙恅璃ㄛ閥葩蔚祥褫夔"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): 梑祥善輸 0ˋ"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 梑祥善 %s 腔蝠遙恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 拸楊湖羲 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 艘れ懂祥砉岆 Vim 蝠遙恅璃"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 劑豢: 埻宎恅璃褫夔眒掩党蜊"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 拸楊植 %s 黍▼ 1"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 輸 1 ID 渣昫 (%s 祥岆蝠遙恅璃ˋ)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 閥葩眒掩笢剿"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: 閥葩奀楷汜渣昫˙③蛁砩羲芛峈 ??? 腔俴"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 拸楊悵隱ㄛ羶衄蝠遙恅璃"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 悵隱囮啖"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 拸虴腔 lnum: %ld"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+# msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+# msgstr "E316: ml_get: 婓遣喳⑹ %2$d %3$s 笢梑祥善菴 %1$ld 俴"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 載陔賸怮嗣腔輸ˋ"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 惕Кㄛ韜鍔婓森唳掛笢祥褫蚚"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 梑祥善菴 %ld 俴"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 拸楊笭陔樓婥 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 俴瘍閉堤毓峓: %ld 閉堤賦帣"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 輸 %ld 笢俴杅渣昫"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 拸楊湖羲 PostScript 怀堤恅璃"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 蛁砩"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 梑善怮嗣蝠遙恅璃"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 粕等砐腔議窒煦繚噤祥岆赽粕等"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 粕等硐婓む坳耀宒笢湔婓"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: 羶衄粕等 \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 粕等繚噤祥夔硌砃赽粕等"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 祥夔參粕等砐眻諉樓善粕等戲笢"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 煦路盄祥夔岆粕等繚噤腔珨窒煦"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 粕等繚噤斛剕硌砃粕等砐"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 梑祥善粕等: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 耀宒笢粕等帤隅砱"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 粕等繚噤斛剕硌砃赽粕等"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 梑祥善粕等 - ③潰脤粕等靡備"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 惕Кㄛ諷秶怢耀宒狟羶衄恅璃銡擬ん"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 耀宒怮酗"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: 囀窒渣昫: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 囀湔祥逋ㄐ(煦饜 %lu 趼誹)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: 拸虴腔繚噤: '**[number]' 斛剕婓繚噤藺帣麼氪綴醱諉 '%s'﹝"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath 笢梑祥善醴翹 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\""
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 嫖梓揭羶衄趼睫揹"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 嫖梓揭羶衄妎梗趼"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 祥夔婓絞ヶ腔 'foldmethod' 狟斐膘殏詁"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 祥夔婓絞ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺殏詁"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 祥夔婓絞ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺 fold"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 敵湔ん %s 爵羶衄陲昹"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 拸虴腔敵湔ん靡: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 帤眭腔恁砐: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 渣昫"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 梑祥善 %s 勤茼腔趼睫"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 煦瘍綴衄嗣豻腔趼睫: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 祥盓厥扢隅そ躉耀宒"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 祥夔蚚 -f 恁砐硒俴 shell"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: 蔚票嫌硉蚚釬腹萸杅"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: 耀宒腔囀湔妏蚚閉堤 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 覃蚚滲杅踱 \"%s()\" 囮啖"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 拸楊湖荂 PostScript 恅璃"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: 祥埰勍輛賮秦鶼倏"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 拸森郪: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: 婓 libcall() 笢彶善 SIG%s"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[] 笢衄拸虴腔砐"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: 拸楊樓婥踱 %sㄩ%s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 梑祥善韜鍔"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 跡宒趙趼睫揹爵衄怮嗣 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 跡宒趙趼睫揹祥茼蜆堤珋 %%%c "
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 跡宒趙趼睫揹爵屾賸 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥盓厥腔 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 跡宒趙趼睫揹羲芛爵衄祥淏殿 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥淏殿 %%%c "
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 帤扢隅"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 梑祥善醴翹靡備麼岆諾腔醴翹靡備"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Quickfix 梬菁傷"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Quickfix 梬階傷"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 拸楊迡諴皆挸頞供+ 'buftype'"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 拸虴腔脤梑趼睫揹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 眒脤梑善恅璃羲芛婭珩輓 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 眒脤梑善恅璃賦帣婭珩輓 %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: 婓 ';' 綴醱茼蜆衄 '?' 麼 '/'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 絞ヶ俴ぁ饜"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 梑祥善隅砱"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 梑祥善 pattern"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 拸虴腔統杅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 拸森逄楊 cluster: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 拸森逄楊 cluster: \"%s\""
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 妏蚚賸祥淏殿觸恀"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 梑祥善 %s 腔 region item"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 婦漪涴爵祥諉忳腔統杅"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 剒猁恅璃靡備"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 捻 '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: syntax region %s 腔統杅怮屾"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 羶衄硌隅腔扽俶"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 梑祥善煦路睫瘍: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: '%s' 綴醱腔陲昹祥夔妎梗"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 逄楊肮祭: 哿俴睫硌隅賸謗棒"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 拸虴腔統杅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 捻棫瘍: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 諾腔統杅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 祥夔婓森堤珋"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 斛剕岆蹈桶爵腔菴珨跺"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 祥淏殿儷橨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 祥淏殿 :syntax 赽韜鍔: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 梑祥善詢謠郪: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 統杅怮屾: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 統杅徹嗣: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 眒扢隅郪, 綺謹 highlight link"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 帤啎ぶ腔脹瘍: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 捻棫瘍: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 捻椏恀: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 祥磁楊腔硉: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 渣昫腔ヶ劓晇伎"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 渣昫腔掖劓晇伎"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 渣昫腔晇伎靡備麼杅硉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 笝傷晤鎢怮酗: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 拸虴腔統杅: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 妏蚚賸怮嗣祥肮腔詢謠僅扽俶"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 眒善菴珨跺ぁ饜腔 tag"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 梑祥善 tag: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 硐衄珨跺ぁ饜腔 tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 撩善郔綴珨跺ぁ饜腔 tag"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 恅璃 \"%s\" 祥湔婓"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag 恅璃繚噤掩諍剿峈 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Tag 恅璃 \"%s\" 跡宒渣昫"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag 恅璃帤齬唗: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 羶衄 tag 恅璃"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 梑祥善 tag 耀宒"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 梑祥善 tagㄛ彸覂笨ㄐ"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 笢羶衄 \"%s\" 砐"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 剒猁笝傷夔薯 \"cm\""
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 俴瘍渣昫"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: 雪种蹈桶囷輓"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: 梑祥善猁雪种腔俴"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 羶衄啎擬敦諳"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 祥夔肮奀輛俴 topleft 睿 botright 煦賃"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 衄む坳煦賃敦諳奀祥夔唅蛌"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 祥夔壽敕郔綴珨跺敦諳"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: む坳敦諳衄蜊曹腔囀"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 嫖梓揭羶衄恅璃靡"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 拸楊樓婥踱滲杅 %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 彶善拸虴腔桶湛宒"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: 剒猁遣喳⑹瘍﹜恅掛麼氪蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: 啎ぶ }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: 曹講蹈桶笢堤珋謗跺 ;"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: UL 晇伎帤眭"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: 滲杅蹈桶眒掩党蜊"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 迡 PostScript 怀堤恅璃堤渣"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 拸楊湖羲恅璃 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 梑祥善 PostScript 訧埭恅璃 \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 拸楊黍 PostScript 訧埭恅璃 \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: 拸楊煦饜晇伎桶砐ㄛ議虳晇伎褫夔祥淏"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 拸楊隙善ヶ珨跺醴翹"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() 腔趼萎統杅笢捻椗囃"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 拸虴腔曹講靡: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: 拸楊峈笭陔樓婥 \"%s\" 酕袧掘"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: ⑹郖掩悵誘ㄛ祥夔党蜊"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 祥毓巡鼯羶忸堈例暵鍔"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: 祥毓巡鼯羶忸堈例暵鍔ㄩ%s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 剒猁謗跺淕杅統杅"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 剒猁謗跺杅趼統杅"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Custom 硃峒骳肫遘鷅缺統杅"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 硐衄 custom 硃垓籥庈穛恀"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix 梓祩 %c 勤 %c 拸虴"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 韜鍔掩笢砦"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 剒猁統杅"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 韜鍔硒俴囮啖"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: 淏寀笢堤珋囀窒渣昫"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 拸虴腔統杅"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 拸虴腔統杅: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: 統杅 %s 腔硉拸虴"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: 統杅 %s 腔硉拸虴ㄩ%s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 拸虴腔韜鍔"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: 拸虴腔韜鍔ㄩ%s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: 祥夔妏蚚 \"!\""
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 祥猁酷ㄐ"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 羶衄ぁ饜"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 羶衄ぁ饜: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 祥夔妏蚚毓峓"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: 拸楊斐膘恅璃 %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 拸楊鳳℅椋敖躁靡"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: 拸楊湖羲恅璃 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: 拸楊黍﹡躁 %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: 梑祥善耀宒"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 梑祥善耀宒: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 統杅斛剕岆淏杅"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 嗣豻腔帣窒趼睫"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: 嗣豻腔帣窒趼睫ㄩ%s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: 羶衄蚚衾杸遙 \"<stack>\" 腔覃蚚梬"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 梑祥善殏詁"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: '%s' 揭 JSON 賤鎢渣昫"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 祥岆晤憮ん腔韜鍔"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 妏蚚賸欄砃腔毓峓"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: ③妏蚚 w 麼 w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 羶衄蚚衾杸遙 \"<afile>\" 腔赻雄韜鍔恅璃靡"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 羶衄蚚衾杸遙 \"<abuf>\" 腔赻雄韜鍔遣喳⑹瘍"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: 羶衄蚚衾杸遙 \"<amatch>\" 腔赻雄韜鍔ぁ饜靡"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 羶衄蚚衾杸遙 \"<sfile>\" 腔 :source 恅璃靡"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' 麼 '#' 峈諾恅璃靡ㄛ硐夔蚚衾 \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 賦彆峈諾趼睫揹"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 眒善恅璃藺帣"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "祥岆恅璃麼褫迡腔扢掘"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" 祥岆恅璃麼褫迡腔扢掘"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "硐黍 (祥夔Ч秶硒俴ㄩ'cpoptions' 笢婦漪 \"W\")"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "硐黍 (③樓 ! Ч秶硒俴)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" 硐黍 (③樓 ! Ч秶硒俴)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 拸楊迡貑虞楱躁 (③樓 ! Ч秶硒俴)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: 壽敕掘爺恅璃堤渣 (婞肱椅踿趧 ! )"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: 拸楊黍﹡躁眕鼎掘爺 (婞肱椅踿趧 ! )"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 拸楊斐膘掘爺恅璃 (③樓 ! Ч秶硒俴)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: 拸楊汜傖掘爺恅璃 (婞肱椅踿趧 ! )"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans 眒冪蟀諉"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 壽敕囮啖"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: 迡賵簊鞶盃盂銘妍 (③蔚 'fenc' 离諾眕Ч秶硒俴)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr "E513: 迡賵簊鞶炸 %ld 俴蛌遙囮啖 (③蔚 'fenc' 离諾眕Ч秶硒俴)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 迡賵簊 (恅璃炵苀眒雛ˋ)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 羶衄庋溫庥弇熙暷"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 羶衄刉壺庥弇熙暷"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 羶衄ь壺庥弇熙暷"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 帤眭腔恁砐"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 祥盓厥蜆恁砐"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 祥埰勍婓 modeline 笢妏蚚"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = 綴醱剒猁淕杅"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 剒猁淕杅ㄩ&%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Termcap 爵醱梑祥善"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 祥埰勍婓森妏蚚"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 捻棆偕"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 趼睫揹酗僅峈錨"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> 綴醱捻椋趼"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 捻棤犖"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 斛剕硌隅珨跺 ' 硉"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 祥夔扢隅 'term' 峈諾趼睫揹"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: 婓芞倛賜醱笢祥夔蜊曹 'term'"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: ③蚚 \":gui\" ゐ雄芞倛賜醱"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: defineAnnoType 笢腔詢謠晇伎靡怮酗"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 拸楊恁寁遵趼极"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 拸虴腔遵趼极"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> 綴醱衄拸虴腔趼睫"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 剒猁飯瘍"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' 斛剕峈諾麼婦漪 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: 藩俴飲ぁ饜桶湛宒: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 拸虴腔趼睫 <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 羶衄賦旰腔桶湛宒唗蹈"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: 渣觴腔郪"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 拸虴腔測鎢珜"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 梑祥善 Keymap 恅璃"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 捻棆偕"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 拸虴腔耀宒"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 拸虴腔扷梓倛袨"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 啎ぶ杅趼"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 拸虴腔啃煦掀"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 捻棆偕"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 拸虴腔窒煦"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 啎ぶ杅趼"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 羶衄載嗣腔砐"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} 笢逄楊渣昫"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 眒婓 tag 梬菁窒"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 眒婓 tag 梬階窒"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: 拸楊湖羲 termcap 恅璃"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: 婓 terminfo 笢梑祥善笝傷砐"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: 婓 termcap 笢梑祥善笝傷砐"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 蚚楊: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 帤眭腔 cscope 脤梑濬倰"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 蚚楊: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 渣昫: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 祥岆醴翹麼衄虴腔 cscope 杅擂踱"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: 祥埰勍蜊曹恅掛麼氪敦諳"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: 拸楊斐膘 cscope 奪耋"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: 羶衄 cscope 蟀諉"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 帤樓鄵婺斯 cscope 杅擂踱"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches 笢堤珋祡韜渣昫"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: 惕Кㄛ森韜鍔祥褫蚚ㄛ拸楊樓婥 Tcl 踱"
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: 豖堤袨怓鎢 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 妏蚚賸拸虴腔督昢ん id: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 帤眭腔敵湔ん濬倰 %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "拸虴腔ゐ雄趼睫"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "捻 '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "拸虴腔敵湔ん靡"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if И杶脯杅徹旮"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: 輸И杶脯杅徹旮"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 捻棤娸朴 :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 捻棤娸朴 :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 捻棤娸朴 :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 嗣跺 :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif 婓 :else 綴醱"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for И杶脯杅徹旮"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue 捻棤娸朴 :while 麼 :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break 捻棤娸朴 :while 麼 :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile 捻棤娸朴 :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor 捻棤娸朴 :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 睿 'patchmode' 眈脹"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 啎擬敦諳眒湔婓"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' 祥夔苤衾 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' 祥夔苤衾 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 祫屾剒猁 %d 俴"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 祫屾剒猁 %d 蹈"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' 婦漪祥褫珆尨趼睫麼遵趼睫"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 拸虴腔趼极"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: 拸楊恁寁 fontset"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 拸虴腔 fontset"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' 腔硉拸虴"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 捻 :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try И杶脯杅徹旮"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry 捻棤娸朴 :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 捻棤娸朴 :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch 婓 :finally 綴醱"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 祑都羶衄掩眸鳳: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 捻棤娸朴 :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 嗣跺 :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 祥夔 :throw ヶ袟峈 'Vim' 腔祑都"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope 渣昫: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: delete 羶衄統杅"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: 蔚杻忷硉釬淕杅妏蚚"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Signs 隅砱徹嗣"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 帤眭腔湖荂儂趼极: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: 婓 GTK 芞倛賜醱笢祥夔載蜊"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 恅璃 \"%s\" 祥岆 PostScript 訧埭恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 恅璃 \"%s\" 祥岆忳盓厥腔 PostScript 訧埭恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: 拸楊蛌遙祫湖荂晤鎢 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" 訧埭恅璃唳掛祥淏"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: 拸楊勤 cscope 輛俴 fork"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: 拸楊汜傖 cscope 輛最"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 拸楊湖羲恅璃 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: 拸楊湖羲 cscope 杅擂踱: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: 拸楊鳳 cscope 杅擂踱陓洘"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): 帤蟀諉奀迡"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): 迡輮妍"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: 刲坰耀宒 '%s' 綴捻棶硌貔"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 睫瘍蟀諉徹嗣(悜遠ˋ)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans 祥埰勍帤党蜊腔遣喳⑹迡"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans 祥埰勍遣喳⑹窒煦迡"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: 遣喳⑹ %d 隍囮 NetBeans 蟀諉"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: 祥夔菰寥覃蚚 Python"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 惕Кㄛ羶衄 '%s' 腔 %s 腔佽隴"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 眒婓蜊曹蹈桶腔羲宎揭"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 眒婓蜊曹蹈桶腔藺帣揭"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 蜊曹蹈桶峈諾"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 拸楊ゐ雄芞倛賜醱ㄛ梑祥善衄虴腔趼极"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 祥盓厥晤祒ん: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: 肮祭囮啖"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans 蟀諉陓洘恅璃笢渣昫腔溼恀耀宒: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 郪靡笢湔婓祥褫珆尨趼睫"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 婓珨笱逄晟笢髦磁賸嗣笱堆翑恅璃晤鎢: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 梑祥善敦諳梓枙 \"%s\""
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: 拸楊婓 MDI 茼蚚最唗笢湖羲敦諳"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: 祥潭搧譯雽祧痡鉰赮邰硊摩"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset 婓嗣趼誹晤鎢狟祥夔峈諾﹝"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: 羶衄硌隅嗣趼誹湖荂腔蘇瓬筇憛"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: 梑祥善 acwrite 遣喳⑹勤茼腔赻雄韜鍔"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 迡還奀恅璃堤渣"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] 綴醱衄拸虴腔趼睫"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: 樓婥 syncolor.vim 奀堤珋菰寥遠"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: 拸虴腔遣喳⑹瘍"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: 遣喳⑹帤樓婥"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 拸虴腔刲坰桶湛宒麼煦路睫"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: 捻棈躁靡麼耀宒拸虴"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: 蹈桶坰竘閉堤毓峓: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 囀窒渣昫: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s 腔統杅斛剕岆蹈桶"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: 醴梓掀蹈桶砐杅屾"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: 醴梓掀蹈桶砐杅嗣"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: 硐夔坰竘蹈桶﹜趼萎麼氪 blob"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for 綴捻 \"in\""
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: 硐夔掀誕 List 睿 List"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: 勤 List 拸虴腔紱釬"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: 勤 Funcrefs 拸虴腔紱釬"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: 祥夔坰竘珨跺 Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: List 笢捻棤犖: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: List 捻棌慲禶 ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: 曹講И杶徹旮拸楊葩秶"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 統杅徹嗣"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 帤眭腔滲杅: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() 腔濬倰拸虴"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Sort 掀誕滲杅囮啖"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: 蔚 Funcref 釬淕杅妏蚚"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref 曹講靡斛剕眕湮迡趼譫羲芛: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 曹講靡迵眒衄滲杅靡喳芼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 滲杅靡迵曹講靡喳芼ㄩ%s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] 斛剕婓郔綴"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] 剒猁珨跺蹈桶麼氪 blob 硉"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: 蹈桶硉腔砐掀醴梓嗣"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: 蹈桶硉羶衄逋劂嗣腔砐"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s 腔統杅斛剕岆蹈桶麼氪趼萎"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: 趼萎腔瑩祥夔峈諾"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: 剒猁蹈桶"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 剒猁趼萎"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: 趼萎笢祥湔婓瑩ㄩ\"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 趼萎砐眒湔婓"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: 剒猁 Funcref"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: 祥夔勤趼萎зえ"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Dictionary 笢捻棆偕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Dictionary 笢堤珋笭葩腔瑩: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Dictionary 笢捻棤犖: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Dictionary 捻棌慲禶 '}': %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 曹講И杶徹旮拸楊珆尨"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: 覃蚚趼萎滲杅筍岆羶衄趼萎ㄩ%s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: 祭酗峈錨"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: れ宎硉婓笝砦硉綴"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: 蔚趼萎釬淕杅妏蚚"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: 蔚 Funcref 釬趼睫揹妏蚚"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: 蔚蹈桶釬趼睫揹妏蚚"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: 蔚趼萎釬趼睫揹妏蚚"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :while 眕 :endfor 賦帣"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :for 眕 :endwhile 賦帣"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s= 腔曹講濬倰祥淏"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: 硐夔掀誕 Dictionary 睿 Dictionary"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: 勤 Dictionary 拸虴腔紱釬"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 瑩眒湔婓: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: 拸楊蹈堤 %s 腔曹講"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: 拸楊斐膘醴翹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 滲杅 %s 腔統杅徹嗣"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: 硉眒坶隅"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: 硉眒坶隅: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: 拸楊蜊曹硉"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: 拸楊蜊曹 %s 腔硉"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: 曹講И杶徹旮ㄛ拸楊坶隅/賤坶"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans 祥埰勍蜊曹硐黍恅璃"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: 蔚蹈桶釬淕杅妏蚚"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 滲杅靡迵褐掛恅璃靡祥ぁ饜: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: 祥夔蜊曹醴翹ㄛ遣喳⑹眒党蜊 (③樓 ! Ч秶硒俴)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: 羶衄ヶ珨跺妏蚚腔敵湔ん"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: 諾腔遣喳⑹"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: ③珂妏蚚 \":profile start {恅璃靡}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 怀堤恅璃靡祥夔漪衄⑹郖靡"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 眳ヶ羶衄ぐ迡杸遙"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 梑祥善: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: 郔嗣硐盓厥 %d 跺⑹郖"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: %s 堤珋拸虴腔毓峓"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: ぐ迡潰脤祥褫夔"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: 涴艘れ懂祥砉岆ぐ迡恅璃"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: 眒諍剿腔ぐ迡恅璃"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: ぐ迡恅璃跡宒渣昫"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s 笢羶衄等棵數杅"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: 蜇樓恅璃 FOL﹜LOW 麼 UPP 笢跡宒渣昫"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL﹜LOW 麼 UPP 笢趼睫閉堤毓峓"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: ぐ迡恅璃眳潔腔趼睫祥眈肮"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: 羶衄扢隅恁砐 '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' 羶衄 %d 砐"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() 腔統杅祥逋"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf() 腔統杅徹嗣"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: 蝠遙恅璃眒湔婓: %s (:silent! Ч秶硒俴)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ 綴捻 ]"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: ぐ迡恅璃笢湔婓祥盓厥腔誹"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: 導唳掛腔ぐ迡恅璃ㄛ剒猁載陔"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: 峈載詢唳掛腔 Vim 垀蚚腔ぐ迡恅璃"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" 睫瘍蟀諉堤珋悜遠"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' 峈諾"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: ⑴硉髡夔祥褫蚚"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: 羶衄 location 蹈桶"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: 森揭剒猁 String 麼氪 List"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: 艘れ懂祥砉岆 .sug 恅璃: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 導腔 .sug 恅璃ㄛ剒猁載陔ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug 恅璃岆峈陔唳 Vim 腔ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug 恅璃迵 .spl 恅璃祥ぁ饜ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: 黍 .sug 恅璃奀堤渣ㄩ%s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP 沭醴笢衄笭葩腔趼睫"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: 祥夔壽敕郔綴珨跺 tab 珜"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() 硐夔婓脣踽宒笢妏蚚"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 祥埰勍腔毓峓"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: 砩俋華蜊曹賸遣喳⑹"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: 醴ヶ祥埰勍晤憮梗腔遣喳⑹"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: 捻 ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo 綴祥埰勍 undojoin"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 諾腔 keymap 沭醴"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: 諾腔粕等靡"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 羶衄む坳褫党蜊腔船祑耀宒腔遣喳⑹"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: 祥夔婓伈碟笢扢离曹講"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: 祥夔婓伈碟笢扢离曹講ㄩ\"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: 拸楊刉壺曹講"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 拸楊刉壺曹講 %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "眒妏蚚 'opendevice' 恁砐輦蚚迡賮褕鞊"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing 赻雄韜鍔刉壺賸遣喳⑹"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID 峈 \":match\" 悵隱ㄩ%d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 拸虴腔 IDㄩ%dㄗ斛剕湮衾脹衾 1ㄘ"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: 拸楊妏蚚 Arabic: 晤祒奀羶衄ゐ蚚\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID 眒掩妏蚚ㄩ%d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 拸虴腔 IDㄩ%dㄗ斛剕湮衾脹衾 1ㄘ"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: 梑祥善 IDㄩ%d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: 祥夔勤腹萸杅妏蚚 '%'"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: 蔚腹萸杅釬淕杅妏蚚"
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: 蔚腹萸杅釬趼睫揹妏蚚"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() 啎ぶ腹萸杅統杅"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: 剒猁淕杅麼腹萸杅"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: 羶衄 +eval 杻俶ㄛ#< 祥褫蚚"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: 拸楊黍迡還奀恅璃"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: 醴ヶ祥埰勍載蜊遣喳⑹腔陓洘"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: 赻雄韜鍔蜊曹賸遣喳⑹麼氪遣喳⑹靡備"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: 拸楊壽敕赻雄韜鍔麼粟堤敦諳"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: 拸楊壽敕敦諳ㄛ祥遝邳銘狟赻雄韜鍔敦諳賸"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: 惕Кㄛ森韜鍔眒輦蚚ㄛ拸楊樓婥 MzScheme 踱"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: 拸楊黍 patch 腔怀堤"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: blowfish 渣昫華妏蚚賸湮苤傷唗"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 聆彸囮啖"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: blowfish 聆彸囮啖"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: 恅璃妏蚚賸帤眭源楊樓躇"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: 拸楊湖羲甜黍○煙恅璃ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: 祥岆雪种恅璃ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: 祥潭搧議煙恅璃ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: 囷輓腔雪种恅璃ㄗ%sㄘㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: 雪种恅璃賤躇囮啖ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: 雪种恅璃掩樓躇ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 拸楊湖羲甜迡貐煙恅璃ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: 雪种恅璃迡賵簊鞶%s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: 梑祥善雪种瘍 %ld"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: 妏蚚諾躇鎢覃蚚賸 bf_key_init()"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 恅璃帤樓躇ㄛ筍岆雪种恅璃掩樓躇ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s 掩樓躇ㄛ筍岆森唳掛腔 Vim 祥盓厥樓躇"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 迵 'listchars' 腔硉衄喳芼"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 迵 'fillchars' 腔硉衄喳芼"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: 森 Vim 拸楊婓妏蚚賸 :py3 眳綴硒俴 :python"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: 森 Vim 拸楊婓妏蚚賸 :python 眳綴硒俴 :py3"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: 森 GUI 笢祥盓厥 NetBeans"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: 硃姿缺刉壺賸恅掛"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: 悵隱靡趼ㄛ祥夔蚚衾蚚誧隅砱腔韜鍔"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: 羶衄蚚衾杸遙 \"<slnum>\" 腔俴瘍"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: 載陔蝠遙恅璃樓躇奀堤渣"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: 拸虴腔 cchar 硉"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: 囀湔祥劂ㄛ等棵蹈桶頗祥俇淕"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: 瑩鎢帤扢离"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: syntax include 徹嗣"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: syntax cluster 徹嗣"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: 詢謠睿逄楊郪徹嗣"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 拸虴腔敵湔ん靡"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: 拸楊峈芞倛賜醱斐膘陔輛最"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: 赽輛最帤夔ゐ雄芞倛賜醱"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 笭葩腔統杅靡ㄩ%s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: 硃帥繭鐃溝傻奕切"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: 赻雄韜鍔絳祡韜鍔笢剿"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" 腔菴媼跺統杅斛剕岆趼睫揹ㄛ麼氪婦漪珨麼謗跺趼睫揹腔蹈"
+"桶"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: 剒猁趼萎瑩 \"%s\""
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: eval 帤夔殿隙衄虴腔 Python 勤砓"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: 拸楊蔚殿隙腔 Python 勤砓蛌遙峈 Vim 硉"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' 剒猁 'id' 睿 'type'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: 拸楊湖羲菴媼跺湍笝傷腔粟敦"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: 拸楊婓涴爵妏蚚 g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: 祥埰勍勤弇衾粟敦笢腔笝傷涴欴酕"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr "E864: \\%#= 綴硐夔岆 0, 1, 麼 2﹝蔚妏蚚赻雄恁寁腔竘э"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) 徹婌華郣善賸淏寀桶湛宒腔賦帣"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) %c 溫渣賸弇离"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) 帤眭腔紱釬睫 '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) 帤眭腔紱釬睫 '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: 勤脹歎濬凳膘 NFA 奀堤渣"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA regexp) 帤眭腔紱釬睫 '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) 黍>婺棲皵て掖鶼"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) 祥夔嗣跺躲嗣跺"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) 怮嗣 '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) 帤巠絞笝砦"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA regexp) 祥夔堤梬ㄐ"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr "E875: (NFA regexp) ㄗ植綴袟蛌遙善 NFA 奀ㄘㄛ梬奻疻隱賸怮嗣袨怓"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA regexp) 羶衄逋劂腔諾潔懂悵湔淕跺 NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) 拸虴腔趼睫濬ㄩ%d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA regexp) 拸楊峈煦盓梢盪煦饜囀湔ㄐ"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) 怮嗣 \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: 婓 Vim 爵拸楊揭燴 Python 腔 SystemExit 祑都"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: 俴數杅砩俋華蜊曹賸"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: uniq 掀誕滲杅囮啖"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr "E883: 刲坰耀宒睿桶湛宒敵湔ん祥夔婦漪謗俴麼眕奻恅掛"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 滲杅靡祥夔婦漪簸瘍ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: 祥褫夔蜊曹梓瘍 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: 拸楊笭韜靡 viminfo 恅璃峈 %sㄐ"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr "E887: 惕Кㄛ森韜鍔眒輦蚚ㄛ拸楊樓婥 Python 腔 site 耀輸﹝"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) 祥夔笭葩 %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: 剒猁淕杅"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' 綴衄帣呴腔趼睫ㄩ%s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: 蔚 Funcref 釬腹萸杅妏蚚"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: 蔚趼睫揹釬腹萸杅妏蚚"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: 蔚蹈桶釬腹萸杅妏蚚"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: 蔚趼萎釬腹萸杅妏蚚"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr "E895: 惕Кㄛ森韜鍔眒輦蚚ㄛ拸楊樓婥 MzScheme 腔 racket/base 耀輸﹝"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s 腔統杅斛剕岆蹈桶﹜趼萎麼氪 blob"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: 剒猁蹈桶麼 blob"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: channel_connect() 笢 socket()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s 腔統杅斛剕岆蹈桶麼 blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth 斛剕岆準蛹淕杅"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: channel_open() 笢 getaddrinfo(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() 笢 gethostbyname()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: 拸楊蟀諉善傷諳"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 彶善準趼睫揹統杅腔韜鍔"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call 腔郔綴珨跺統杅斛剕岆淕杅"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: call 腔菴跺統杅斛剕岆蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 彶善帤眭腔韜鍔ㄩ%s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: 祥岆眒湖羲腔籵耋"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 蔚杻忷硉釬峈腹萸杅妏蚚"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: 蔚拸虴硉釬趼睫揹妏蚚ㄩ%s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 祥夔坰竘杻忷硉"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: 蔚恄鵌孍杅妏蚚"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: 蔚恄鵌鷒△蒘妏蚚"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() 祥夔蚚衾 raw 麼氪 nl 籵耋"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: 蔚籵耋釬淕杅妏蚚"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: 蔚籵耋釬腹萸杅妏蚚"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io 遣喳⑹猁⑴扢离 in_buf 麼氪 in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: 祥岆衄虴腔恄"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: 祥夔勤 %s() 妏蚚隙覃"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: 遣喳⑹剒猁眒樓婥ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s' 笢帤梑善醴翹ㄩ\"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io file 猁⑴扢离 _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 拸虴腔隙覃統杅"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: 啎ぶ趼萎"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() 腔菴媼跺統杅斛剕岆蹈桶麼氪趼萎"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 絞ヶ敦諳眒壽敕"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: 絞ヶ quickfix 蹈桶眒蜊曹"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 絞ヶ弇离蹈桶眒蜊曹"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 拸虴腔雄釬ㄩ'%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: 剒猁趼睫揹"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 怮嗣 viminfo 還奀恅璃ㄛ %sㄐ"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: 婓 execute() 囀祥夔妏蚚 :redir"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: 遣喳⑹拸楊蛁聊"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: 敕婦滲杅祥夔弇衾階脯ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 滲杅眒掩刉壺ㄩ%s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 拸楊泐蛌善羶衄靡趼腔遣喳⑹"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 拸虴腔赽ぁ饜瘍ㄩ%d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: 祥夔刉壺絞ヶ郪"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: 彸芞刉壺妏蚚笢腔遣喳⑹ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON 笢堤珋笭葩腔瑩: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: 剒猁淏腔數杅"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 祥夔坶隅麼賤坶曹講 %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: 眒冪ゐ雄徹督昢ん賸"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver 髡夔祥褫蚚"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: 韜鍔桶剒猁載陔ㄛ硒俴 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: 趼睫濬笢衄欄砃毓峓"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: 趼睫濬笢腔毓峓怮湮賸"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: 祥夔蔚婓堍俴恄騊齡梮侂髲襞矽奾瑏"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: 恄鮵娵睇熙暷 \"%s\" 笢堍俴"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: 恄鮵娵祲刵"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: 恄鮵娵祲刵苺依篲 ! 懂賦旰森恄韗"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 迡輮敖躁掩蜊曹"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: 拸楊婓 %s 睿 %s 眳潔蛌遙"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% 硉怮湮"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: 赻雄韜鍔絳祡賸菰寥俴峈"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: 恅璃眒湔婓ㄩ%s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 森遠噫祥盓厥 24 弇粗伎"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: 祥岆笝傷遣喳⑹"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: 祥夔菰寥華妏蚚耀宒"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: 拸虴腔敦諳瘍"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: 恄鵊挼慲"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: 拸虴腔船祑跡宒﹝"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: 斐膘囀窒 diff 奀郣善恀枙"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: 羶衄蚚衾杸遙 \"<sflnum>\" 腔俴瘍"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: 拸虴腔雄釬ㄩ'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: 蔚 %s 扢离峈濬倰渣昫腔硉"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: 拸虴腔蹈瘍ㄩ%ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: 捻椋譝埬閛芤"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: 拸虴腔俴瘍ㄩ%ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: 恅掛扽俶陓洘眒囷輓"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: 祫屾剒猁 'id' 麼 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: 扽俶濬倰 %s 眒隅砱"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: 帤眭腔詢謠郪靡ㄩ'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: 扽俶濬倰 %s 祥湔婓"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: blob 硉腔趼誹杅祥勤"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: blob 趼醱講茼蜆衄髒杅跺坋鞠輛秶趼睫"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: 蔚 blob 釬淕杅妏蚚"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: 蔚 blob 釬腹萸杅妏蚚"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: 蔚 blob 釬趼睫揹妏蚚"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: blob 硐夔睿 blob 掀誕"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: 勤 blob 拸虴腔紱釬"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: blob 坰竘閉堤毓峓: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: 祥盓厥腴撰怀"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: rvim 笢輦砦妏蚚韜鍔"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY 祥褫蚚"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: 笭葩腔統杅ㄩ%s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: 婓褐掛恅璃俋妏蚚賸 :scriptversion"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: 褐掛唳掛 >= 2 祥盓厥 .="
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: 婓 tagfunc 笢祥夔党蜊 tag 梬"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: 植 tagfunc 殿隙賸拸虴腔硉"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: 拸楊妏蚚芞倛賜醱﹝祥夔硒俴 gvim.exe﹝"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: 蘇炰恀綴衄準蘇炰恀"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: 捻棌慲爣篥 '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: 涴爵祥夔妏蚚 =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 絞 'modelineexpr' 壽敕奀祥埰勍婓 modeline 笢妏蚚"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: 敦諳 %d 祥岆粟堤敦諳"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: 祥埰勍婓粟堤敦諳笢妏蚚"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: 祥夔党蜊眒衄曹講"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: 祥夔坶隅毓峓"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: 祥夔坶隅恁砐"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: 祥夔坶隅蹈桶麼趼萎"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: 祥夔坶隅遠噫曹講"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: 祥夔坶隅敵湔ん"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: 梑祥善梓ワ珜ㄩ%d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: 婓羶衄場宎硉腔①錶狟 reduce 諾腔 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: 祥盓厥腔 scriptversionㄩ%d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: 梑祥善曹講ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: 逄楊渣昫衾 %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: 捻棶絰寎"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: '%s' 腔ヶ綴剒猁諾啞ㄩ\"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: 統杅濬倰徹嗣"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s 掩釬峈統杅妏蚚"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: 斛剕統杅弇衾褫恁統杅眳綴"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: 捻 <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: 濬倰綴捻 >"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: 濬倰祥夔妎梗ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: 靡趼徹酗ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: 濬倰祥ぁ饜˙啎ぶ %s 筍腕善 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: 濬倰祥ぁ饜˙啎ぶ %s 筍腕善 %s 衾 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: 統杅 %dㄩ濬倰祥ぁ饜ㄛ啎ぶ %s 筍腕善 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: 統杅 %dㄩ濬倰祥ぁ饜ㄛ啎ぶ %s 筍腕善 %s 衾 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: 拸虴腔瑩ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: 啎ぶ靡趼ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: 祥夔汒隴 %s 曹講ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: 祥夔汒隴遠噫曹講ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: 曹講眒掩汒隴ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: 祥夔董硉跤都杅ㄩ%s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: 硐夔蟀諉善趼睫揹"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: 祥夔勤陔曹講妏蚚紱釬睫ㄩ%s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: const 剒猁硉"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: 剒猁濬倰麼氪場宎趙"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: 蔚淕杅釬票嫌硉妏蚚ㄩ%lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: 蔚淕杅釬趼睫揹妏蚚"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: 婓輸釬蚚郖俋妏蚚 }"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: 捻 }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: 捻棶絰寔嚝"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: 晤祒 :def 滲杅囮啖"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: 啎ぶ %s 筍腕善 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: 蔚趼睫揹釬淕杅妏蚚ㄩ\"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: 祥夔妏蚚諾硉"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: 捻 :catch 麼 :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: catch-all 眳綴腔 catch 祥褫湛"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: 祥夔妏蚚悵隱靡趼 %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % 剒猁淕杅統杅"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c 剒猁淕杅麼氪腹萸杅統杅"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+# msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+# msgstr "E1037: 祥夔勤 %2$s 妏蚚 \"%1$s\""
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" 硐夔婓褐掛笢妏蚚"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" 斛剕岆褐掛笢腔菴珨沭韜鍔"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :vim9script 眳綴祥夔妏蚚 :scriptversion"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: 笭隅砱褐掛砐醴ㄩ\"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: 絳堤硐夔婓 vim9script 笢妏蚚"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: :export 綴拸虴腔韜鍔"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: 絳堤拸虴腔統杅"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: 絳鄵倬儱迄簊鞶%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: 褐掛笢梑祥善砐醴ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: 褐掛笢帤絳堤砐醴ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: 毓峓ヶ剒猁衄簸瘍ㄩ%s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: + 腔統杅濬倰祥淏"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: 祥夔汒隴恁砐ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: 拸楊絳 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: 曹講眒婓褐掛笢汒隴ㄩ%s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: ... 綴醱捻棆趼"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: 啎ぶ濬倰ㄩ%s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: 捻 :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: 滲杅И杶脯杅徹旮"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: 簸瘍ヶ祥埰勍衄諾啞ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: 婓靡趼綴醱啎ぶ萸瘍ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: 梑祥善滲杅 %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: 祥夔坰竘淕杅"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v: 曹講濬倰祥ぁ饜"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: 葩秶敵湔ん婓妏蚚笢掩蜊曹"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: 韜鍔祥夔掩坫傻ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: 祥夔汒隴敵湔んㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: 煦路睫祥ぁ饜ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' ヶ祥埰勍衄諾啞ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: '%s' 綴猁⑴衄諾啞ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: 勤 :import 拸虴腔趼睫揹ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: 祥夔掀誕 %s 睿 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: 靡趼眒掩隅砱ㄩ%s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: 萸綴祥埰勍衄諾啞"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: 祥盓厥韜鍔諾潔ㄩ%s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: 森 Vim 晤祒奀羶衄樓賳△蒘盓厥"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: %s 捻椏恀濬倰"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: 拸虴腔韜鍔 \"nested\"ㄛ斕岆瘁岆砑猁 \"++nested\"ˋ"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: 祥夔婓韜鍔俴奻汒隴曹講"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: 拸虴腔董硉"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: 拸楊 unlet %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: 韜鍔党庉睫羶衄韜鍔"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: 捻 `"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: 拸楊刉壺 Vim9 滲杅 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: 祥岆褫覃蚚濬倰ㄩ%s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: 汒隴曹講奀祥夔妏蚚坰竘"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: 褐掛祥夔絳鄶埩"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: 帤眭腔曹講ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: 祥夔董硉跤統杅 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: 滲杅帤晤祒ㄩ%s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: 拸楊И杶 :redir"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: 啎ぶ %d 砐筍腕善 %d 砐"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: 硐夔婓褐掛笢絳"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: :return 綴衄祥褫湛測鎢"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: 婓羶衄殿隙濬倰腔滲杅笢殿隙硉"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: 俴祥俇淕"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: 剒猁趼睫揹﹜蹈桶麼氪 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: 硒俴 %s 奀郣善帤眭渣昫"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Vim9 褐掛祥盓厥森韜鍔ㄗ捻 :varˋㄘ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: 祥夔婓滲杅笢汒隴褐掛曹講ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: lambda 滲杅帤梑善ㄩ%s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: 趼萎帤扢离"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: 捻 >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: 拸楊蔚 %s 蛌遙峈趼睫揹"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: 珨跺統杅怮嗣"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d 跺統杅怮嗣"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: 剒猁趼睫揹﹜蹈桶﹜趼萎麼 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: 帤梑善砐ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: 蹈桶砐 %d 祥岆蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: 蹈桶砐 %d 祥婦漪跺淕杅"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: 蹈桶砐 %d 毓峓拸虴"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: 蹈桶砐 %d 等啋跡遵僅拸虴"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 笭詁毓峓峈 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: 硐盓厥 0x80 麼載詢腔硉"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" 菴侐跺統杅斛剕岆珨跺淕杅"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" 菴拻跺統杅斛剕岆珨跺趼睫揹"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: 祥夔勤И杶腔 :def 妏蚚 !"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: 拸楊載蜊坶隅腔蹈桶"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: 拸楊載蜊坶隅腔蹈桶砐"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: 拸楊載蜊趼萎"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: 拸楊載蜊趼萎砐"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: 曹講眒坶隅ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: 統杅ヶ捻棤犖籟%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" 祥夔婓橾宒 Vim 褐掛笢妏蚚"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: final 剒猁硉"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: 祥夔婓 Vim9 褐掛笢妏蚚 :let"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: 萸綴醱捻棆備"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } 羶衄ぁ饜腔 {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: 纔堤諾趼睫揹"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: 祥夔樓善 null 蹈桶"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: 祥夔樓善 null blob"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: 捻棳缺統杅"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: 拸楊孺喃 null 趼萎"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: 祥夔孺喃 null 蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: 蔚趼睫揹釬票嫌硉妏蚚ㄩ\"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd> 茬扞斛剕睿狟珨跺 <Cmd> 潔路 <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> 茬扞祥夔婦漪 %s 瑩"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: 蔚票嫌硉釬淕杅妏蚚"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: 趼萎瑩綴捻棐汀鉾釋那"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for 統杅斛剕岆珨跺蹈桶唗蹈"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: 剒猁褫坰竘濬倰"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: 婓 v:testing 帤扢离腔奀緊覃蚚 test_garbagecollect_now()"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: 諾腔桶湛宒ㄩ\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: 韜鍔 \"%s\" 綴醱羶衄諾跡ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: 捻 heredoc 賦旰梓暮ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: 韜鍔祥夔妎梗ㄩ%s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: 蹈桶帤扢离"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: 祥夔坰竘 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: 婓滲杅 %s 笭陔樓婥綴ㄛ褐掛曹講拸虴"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: 褐掛曹講濬倰蜊曹"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: 祥ぁ饜腔 endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: 祥ぁ饜腔 enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: 勤 %s 腔拸虴紱釬"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: 壺眕錨"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: 祥夔勤垀衄岈璃隅砱赻雄韜鍔"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: 祥夔菰寥党蜊統杅蹈桶"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: 捻棶絰媕閛"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: 婓 Vim9 褐掛笢祥夔蚚 flatten()ㄛ猁蚚 flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: 壽敕遣喳⑹奀祥夔煦賃敦諳"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: 祥夔峈褫曹統杅妏蚚蘇珋"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: json 祥夔晤鎢 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: 敵湔ん靡斛剕岆珨跺趼睫ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: 曹講 %d: 濬倰祥ぁ饜ㄛ剒猁 %s 筍腕善 %s"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: 曹講 %d: 濬倰祥ぁ饜ㄛ剒猁 %s 筍腕善 %s 衾 %s 笢"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd 綴晚斛剕岆韜鍔"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: 祥夔婓董硉笢妏蚚毓峓ㄩ%s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: 祥夔迵趼萎珨れ妏蚚毓峓"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: 統杅靡殑栚珋衄曹講ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: 統杅眒冪婓褐掛笢汒隴ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: 桶湛宒菰寥脯杅徹嗣ㄩ%s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: 祥夔蚚 #{ 羲宎蛁庋"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: 囀薊滲杅綴捻 }"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: 祥夔婓 lambda 笢妏蚚蘇珋"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: 婓 %s 綴楷珋腔恅掛ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: 統杅 %d 剒猁趼睫揹"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: 統杅 %d 剒猁準諾趼睫揹"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: 渣溫腔韜鍔党庉睫"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: 祥盓厥勤 %s 輛俴 for 悜遠"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: 拸楊坶隅麼賤坶擁窒曹講"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr "E1179: 拸楊植 %s 笢枑 PWDㄛ③潰脤迵 OSC 7 眈壽腔 shell 饜离"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: 褫曹統杅濬倰斛剕岆珨跺蹈桶ㄩ%s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: 祥夔婓涴爵妏蚚狟赫盄"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: 拸楊婓 Vim9 褐掛笢隅砱趼萎滲杅ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: 祥夔勤董硉紱釬睫妏蚚毓峓ㄩ%s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: blob 帤扢离"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: 捻 :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: 桶湛宒祥莉汜硉ㄩ%s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: source defaults.vim 囮啖"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: 拸楊植韜鍔俴敦諳湖羲笝傷"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: 祥夔蔚 :legacy 蚚衾森韜鍔ㄩ%s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: 珨跺統杅怮屾"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d 跺統杅怮屾"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: 覃蚚晤祒囮啖腔滲杅ㄩ%s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: 諾滲杅靡"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 羶衄晤祒輛森 Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: 拸楊樓躇芛窒ㄛ諾潔祥逋"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: 拸楊樓躇遣喳⑹ㄛ諾潔祥逋"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: 拸楊賤躇芛窒ㄛ諾潔祥逋"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: 拸楊峈樓躇 allocate_buffer"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: 賤躇囮啖ㄩ芛窒祥俇淕ㄐ"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: 拸楊賤躇遣喳⑹ㄛ諾潔祥逋"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: 賤躇囮啖ㄐ"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: 賤躇囮啖ㄩ恅璃枑ヶ賦旰ㄐ"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: '%s' 綴祥埰勍衄諾跡ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: 萸硐夔蚚衾趼萎ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . 綴祥夔樓淕杅: '\\%%%c'"
+
+# FIXME: impossible to reorder correctly!
+#, fuzzy
+#~ msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+#~ msgstr "E1205: 恁砐睿眳潔祥埰勍衄諾跡"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: 統杅 %d 剒猁趼萎"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: 桶湛宒拸萵釬蚚ㄩ%s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: 蚚賸 -complete 散閩庈簆墓簷恀"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: 俴瘍腔硉拸虴ㄩ\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: 統杅 %d 剒猁淕杅"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: 統杅 %d 剒猁蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: 統杅 %d 剒猁票嫌硉"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: 笭陔隅砱絳賮鰍鄸 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: 媼磁趼睫斛剕硐衄謗跺趼睫ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: 媼磁趼睫斛剕岆珨跺趼睫ㄩ%s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr "E1216: digraph_setlist() 統杅斛剕岆婦漪謗砐腔蹈桶腔蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: 統杅 %d 剒猁籵耋麼恄"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: 統杅 %d 剒猁恄"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: 統杅 %d 剒猁腹萸杅麼淕杅"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: 統杅 %d 剒猁趼睫揹麼淕杅"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: 統杅 %d 剒猁趼睫揹麼 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: 統杅 %d 剒猁趼睫揹麼蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: 統杅 %d 剒猁趼睫揹麼趼萎"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: 統杅 %d 剒猁趼睫揹麼淕杅麼蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: 統杅 %d 剒猁趼睫揹﹜蹈桶麼趼萎"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: 統杅 %d 剒猁蹈桶麼 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: 統杅 %d 剒猁蹈桶麼趼萎"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: 統杅 %d 剒猁蹈桶﹜趼萎麼 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: ぶ咡勤趼萎妏蚚瑩 \"%s\"ㄛ筍腕善 %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: 樓躇ㄩsodium_mlock() 囮啖"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: 婓涴爵祥夔妏蚚旳盄煦路韜鍔ㄩ%s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compile() 腔統杅斛剕岆珨跺趼醱硉趼睫揹"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() 硐夔婓 :def 滲杅笢妏蚚"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy 綴醱斛剕躲覂韜鍔"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: 祥夔妏蚚 %s 掛旯ㄛ坳岆絳賮"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: 絞ヶ遣喳⑹笢拸森蚚誧隅砱韜鍔ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: 統杅 %d 剒猁 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: 拸虴腔 blob 硉ㄩ%d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: 腕善腔恅掛徹酗"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: 祥盓厥腔煦路睫ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: 煦路睫ヶ祥埰勍衄諾跡ㄩ%s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII 鎢祥婓 32-127 毓峓囀"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: 拸虴腔晇伎腔趼睫揹: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: 祥夔婓 Vim9 滲杅笢孺桯 <sfile>"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: 拸楊梑善猁坶隅/賤坶腔曹講ㄩ%s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: 俴瘍閉堤毓峓"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: 植拸虴奻狟恅笢覃蚚賸敕婦"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: 詢謠郪靡備怮酗"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: %s 腔統杅斛剕岆蹈桶﹜趼睫揹﹜趼萎麼 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: 統杅 %d 剒猁蹈桶﹜blob 麼趼睫揹"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: 統杅 %d 剒猁趼睫揹﹜蹈桶麼 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: 統杅 %d 剒猁趼睫揹"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: 祥夔婓 for 悜遠笢妏蚚褐掛曹講"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> 茬扞斛剕眕 <CR> 賦旰"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: 統杅 %d 剒猁趼睫揹麼滲杅"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: 絳賮躅鑄勳寪輮墓 \"as\" 麼眕 .vim賦帣ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: 絳踼綴羶衄 '.'ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: 絳踼綴捻棆備ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: 拸楊 unlet 絳輴謑%s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: 祥妏蚚 \"as\" 拸楊絳 .vim"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: 祥夔絳輴閟炸躅鑄墾蓬峉%s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr "E1263: 婓 Vim9 褐掛笢祥夔妏蚚湍衄 # 腔靡備ㄛ③妏蚚 export 測杸"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: 赻雄樓婥絳貒酸嗃墓臘禷堇藲銃堎溝閎%s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: 祥夔婓涴爵妏蚚 partial"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr "E1266: 場宎趙 Python3 奀郣善旆笭渣昫﹝③潰脤斕腔 Python3 假蚾"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: 滲杅靡斛剕眕湮迡趼譫羲芛ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: 婓 Vim9 褐掛笢祥夔妏蚚 s:ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: 婓滲杅笢祥夔斐膘 Vim9 褐掛曹講ㄩ%s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: 婓 Vim9 褐掛笢祥夔妏蚚 :s\\/sub/"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: 晤祒羶衄奻狟恅腔敕婦ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: 婓褐掛奻狟恅眳俋妏蚚濬倰ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (NFA 淏寀) '\\%%%c' 笢捻棩"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: 羶衄褐掛恅璃靡褫蚚衾杸遙 \"<script>\""
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: ->(expr) 剒猁趼睫揹麼氪滲杅"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: 準楊腔茬扞耀宒趼睫揹ㄩ'%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: 籵耋睿恄髀汛亄遛孖"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: 羶衄ぁ饜 '{' 腔 '}'ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: 捻 '}'ㄩ%s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: 棵笢衄準楊趼睫"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: 埻赽 '\\%%#=%c' 斛剕弇衾耀宒腔羲芛"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: 痄弇紱釬杅斛剕岆淕杅"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: 痄弇講斛剕峈淏杅"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: 統杅 1ㄛ蹈桶砐 %dㄩ剒猁趼萎"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: 拸楊ь壺閉奀ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: 拸楊扢离閉奀ㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: 拸楊峈閉奀扢离揭燴んㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: 拸楊峈閉奀笭离揭燴んㄩ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: 拸楊潰脤帤樵腔 SIGALRMㄩ%s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: 杸遙И杶脯杅徹旮"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--遣喳⑹拸囀--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "眒脤梑善恅璃羲芛ㄛ婬植賦帣樟哿脤梑"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "眒脤梑善恅璃賦帣ㄛ婬植羲芛樟哿脤梑"
+
+msgid " line "
+msgstr " 俴 "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 剒猁躇鎢"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "祥埰勍諾腔瑩"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "趼萎眒掩坶隅"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "蹈桶眒掩坶隅"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "帤夔蔚瑩 '%s' 樓賮論硉馺"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "坰竘斛剕岆淕杅麼氪зえㄛ祥岆 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "啎ぶ str 麼氪 unicode 勤砓ㄛ筍腕善賸 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "啎ぶ bytes 麼氪 str 勤砓ㄛ筍腕善賸 %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "啎ぶ淕杅﹜酗淕杅麼氪盓厥蛌遙善酗淕杅腔陲昹ㄛ筍腕善賸 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "啎ぶ淕杅麼氪盓厥蛌遙善淕杅腔陲昹ㄛ筍腕善賸 %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "硉怮湮ㄛ祥夔溫 C 淕倰笢"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "硉怮苤ㄛ祥夔溫 C 淕倰笢"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "杅斛剕湮衾錨"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "杅斛剕湮衾脹衾錨"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "祥夔刉壺 OutputObject 扽俶"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "拸虴腔扽俶ㄩ%s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "帤夔з遙醴翹"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "啎ぶ imp.find_module() 腔賦彆岆啋郪ㄛ筍腕善賸 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "啎ぶ imp.find_module() 腔賦彆岆啋郪ㄛ筍腕善賸 %d 啋郪"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "囀窒渣昫ㄩimp.find_module 殿隙賸漪衄 NULL 腔啋郪"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "祥夔刉壺 vim.Dictionary 腔扽俶"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "祥夔党蜊眒嘐隅腔趼萎"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "拸楊扢离扽俶 %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "慇洷桶婓詞測徹最笢衄曹雄"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "啎ぶ湮苤峈 2 腔唗蹈ㄛ筍腕善腔唗蹈腔湮苤棵 %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "蹈桶凳婖ん祥諉忳壽瑩趼統杅"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "蹈桶坰竘閉堤毓峓"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "囀窒渣昫ㄩ拸楊鳳 Vim 蹈桶砐 %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "зえ祭酗祥夔峈錨"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "郭彸蔚湮苤湮衾 %d 腔唗蹈董硉跤孺桯зえ"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "囀窒渣昫ㄩVim 蹈桶羶衄菴 %d 砐"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "囀窒渣昫ㄩ蹈桶砐醴祥劂"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "囀窒渣昫ㄩ帤夔氝樓砐醴善蹈桶笢"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "郭彸蔚湮苤峈 %d 腔唗蹈煦饜跤湮苤峈 %d 腔孺桯зえ"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "帤夔蔚砐醴氝樓善蹈桶"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "祥夔刉壺 vim.List 腔扽俶"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "祥夔党蜊嘐隅蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "曩靡滲杅 %s 祥湔婓"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "滲杅 %s 祥湔婓"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "滲杅 %s 堍俴囮啖"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "拸楊鳳×+鍶"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "囀窒渣昫ㄩ帤眭腔恁砐濬倰"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "з遙敦諳奀堤珋恀枙"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "帤夔+扢离姥笤+ %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "拸楊+扢离羶衄姥笱紫麵+ %s"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "彸芞竘蚚眒掩刉壺腔梓ワ珜"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "拸森梓ワ珜"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "彸芞竘蚚眒掩刉壺腔敦諳"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "硐黍扽俶ㄩbuffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "嫖梓弇离婓遣喳⑹俋"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "拸森敦諳"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "彸芞竘蚚眒掩刉壺腔遣喳⑹"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "帤夔笭韜靡遣喳⑹"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "梓暮靡備斛剕峈等跺趼睫"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "ぶ咡 vim.Buffer 勤砓ㄛ筍腕善 %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "з遙善遣喳⑹ %d 囮啖"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "ぶ咡 vim.Window 勤砓ㄛ筍腕善 %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "帤夔婓絞ヶ梓ワ珜笢梑善敦諳"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "羶衄з遙善硌隅腔敦諳"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "ぶ咡 vim.TabPage 勤砓ㄛ筍腕善 %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "羶衄з遙善硌隅腔梓ワ珜"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "堍俴測鎢囮啖"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "拸楊蔚 %s 蛌遙峈 Vim 趼萎"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "拸楊蔚 %s 蛌遙峈 Vim 蹈桶"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "拸楊蔚 %s 蛌遙峈 Vim 賦凳"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "囀窒渣昫ㄩ換菰賸 NULL 竘蚚"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "囀窒渣昫ㄩ拸虴腔硉濬倰"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"繚噤像赽扢离囮啖ㄩsys.path_hooks 祥岆蹈桶\n"
+"斕珋婓茼蜆酕眕狟岈①ㄩ\n"
+"- 氝樓 vim.path_hook 善 sys.path_hooks\n"
+"- 氝樓 vim.VIM_SPECIAL_PATH 善 sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"繚噤扢离囮啖ㄩsys.path 祥岆蹈桶\n"
+"斕茼蜆珋婓氝樓 vim.VIM_SPECIAL_PATH 善 sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim 粽恅璃 (*.vim)\t*.vim\n"
+"垀衄恅璃 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "垀衄恅璃 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"垀衄恅璃 (*.*)\t*.*\n"
+"C 埭鎢 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 埭鎢 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB 測鎢 (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim 恅璃 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim 粽恅璃 (*.vim)\t*.vim\n"
+"垀衄恅璃 (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "垀衄恅璃 (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"垀衄恅璃 (*)\t*\n"
+"C 埭鎢 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 埭鎢 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim 恅璃 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "恅掛晤憮ん"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "晤憮恅掛恅璃"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Text;editor;恅掛;晤憮ん;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(擁窒衾敦諳)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(擁窒衾遣喳⑹)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(姥硐翽眵諧睇熙暷)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" 藩跺 \"set\" 俴珆尨酘耜恁砐腔絞ヶ硉"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" 婓 \"set\" 俴奻偌 <隙陬> 懂硒俴﹝"
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" 票嫌恁砐蔚掩з遙﹝"
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr "\" 勤衾む坻恁砐ㄛ蠟褫眕婓偌 <隙陬> 眳ヶ晤憮蜆硉﹝"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" 婓堆翑俴奻偌 <隙陬> 懂湖羲壽衾森恁砐腔堆翑敦諳﹝"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" 婓坰竘俴奻偌 <隙陬> 懂泐蛌善饒爵﹝"
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" 婓 \"set\" 俴奻偌 <諾跡> 懂芃陔﹝ "
+
+msgid "important"
+msgstr "笭猁恁砐"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "準都潭 Viㄗ祥膘祜ㄘ"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "硌隅 Vi 潭楅埽覺縚墾訇"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "妏蚚脣踽宒釬峈蘇狦宒"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "梜泂耀宒ㄛ偌掛砱脣輮靿賮鰓覺"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "з遙梜泂耀宒腔偌瑩唗蹈"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "堍俴奀恅璃睿脣璃妏蚚腔醴翹蹈桶"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "脣璃婦妏蚚腔醴翹蹈桶"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "翋堆翑恅璃腔靡備"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "痄雄﹜刲坰眕摯淏寀桶湛宒"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "硌隅闡虳韜鍔殏俴腔梓祩蹈桶"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr "勍嗣泐蛌韜鍔蔚嫖梓痄雄善菴珨跺準諾腔弇离俴笢腔趼睫"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "蚚衾煦路僇邈腔 nroff 粽靡"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "蚚衾煦路苤誹腔 nroff 粽靡"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "蚚衾恅璃刲坰腔醴翹靡備蹈桶"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr "祥湍統杅腔 :cd 輛鄵鷵螞"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "醴翹靡備蹈桶蚚衾 :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "з遙善遣喳⑹腔恅璃垀婓腔醴翹"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "з遙善笝傷遣喳⑹腔 shell 馱釬腔醴翹"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "刲坰婓遣喳⑹殏俴腔韜鍔"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "珆尨ぁ饜窒煦瑩賮騰捀鷖鍔"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "蜊曹毀訇話婓刲坰耀宒笢腔妏蚚源宒"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "恁寁蘇炵齣寀桶湛宒竘э"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "妏蚚刲坰耀宒奀綺謹湮苤迡"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "絞耀宒婦漪湮迡趼睫奀ㄛ葡裔 'ignorecase'"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "蚚妦繫源楊懂蜊曹趼譫腔湮苤迡"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "耀宒ぁ饜妏蚚腔郔湮囀湔ㄗ眕ロ趼誹峈等弇ㄘ"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "粽隅砱俴腔耀宒"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "婦漪恅璃俴腔耀宒"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "蚚衾蔚婦漪俴蛌遙峈恅璃靡腔桶湛宒"
+
+msgid "tags"
+msgstr "梓ワ"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "婓梓ワ恅璃笢妏蚚媼煦楊脤梑"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "梓ワ靡備笢腔衄虴趼睫杅ㄛ蘇玴祀"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "蚚衾刲坰梓ワ腔恅璃靡蹈桶"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"婓梓ワ恅璃笢刲坰蝥帤池穘鯗-: \"followic\" 躲呴 'ignorecase', \"ignore\" 麼"
+"氪 \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "梓ワ恅璃爵腔恅璃靡岆眈勤衾梓ワ恅璃腔繚噤"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag 韜鍔蔚妏蚚 tagstack"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "婓脣踽宒硃垮糒性救埰噪嗣陓洘"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "蚚衾硒俴梓ワ刲坰腔滲杅"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "硒俴 cscope 腔韜鍔"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "梓ワ韜鍔妏蚚 cscope"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 麼 1; \":cstag\" 硒俴刲坰腔佼唗"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "婓氝樓 cscope 杅擂踱奀跤堤秏洘"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "珆尨繚噤腔嗣屾跺窒煦"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "睡奀峈 cscope 湖羲辦厒党葩敦諳"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "cscope 恅璃笢腔恅璃靡岆眈勤衾蜆恅璃腔"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "珆尨恅掛"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "偌 CTRL-U 睿 CTRL-D 幗雄腔俴杅"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "婓嫖梓笚峓珆尨腔そ躉俴杅"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "酗俴殏俴"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "婓 'breakat' 笢腔趼睫揭勤酗俴殏俴"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "婓殏俴恅掛笢悵厥坫輛"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "覃淕 breakindent 腔俴峈"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "闡虳趼睫褫夔絳祡遙俴"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "溫婓殏隙腔そ躉俴眳ヶ腔趼睫揹"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "阨す幗雄腔郔苤蹈杅"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "悵隱婓嫖梓酘衵腔郔苤蹈杅"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"婦漪 \"lastline\" 懂珆尨郔綴珨俴ㄛ撈妏坳珆尨祥狟\n"
+"婦漪 \"uhex\" 眕坋鞠輛秶珆尨祥褫湖荂趼睫"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "蚚衾袨怓俴﹜殏詁睿沓喃俴腔趼睫"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "蚚衾韜鍔俴腔俴杅"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "珆尨腔遵僅"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "珆尨腔俴杅"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "偌 CTRL-F 睿 CTRL-B 幗雄腔俴杅"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "婓硒俴粽奀祥猁笭陔餅秶"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' 睿 :match 詢謠腔閉奀奀潔ㄗ眕瑭鏃數ㄘ"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr "藩跺趼睫迡善珆尨腔晊奀ㄗ眕瑭鏃數˙蚚衾覃彸ㄘ"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "眕 ^I 珆尨 <Tab>, 眕 $ 珆尨俴帣"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "蚚衾 list 耀宒腔趼睫揹蹈桶"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "勤藩珨俴珆尨俴瘍"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "珆尨藩俴腔眈勤俴瘍"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "蚚衾俴瘍腔蹈杅"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "諷秶岆瘁笐紲褫笐紲恅掛"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "褫笐紲嫖梓俴腔恅掛腔耀宒"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "逄楊﹜詢謠睿ぐ迡"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" 麼氪 \"light\"˙掖劓伎謠僅"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "恅璃濬倰; 婓扢离奀揖楷 FileType 岈璃"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "妏蚚笢腔逄楊詢謠珆尨腔靡備"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "扆梑逄楊砐腔郔湮蹈"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "婓祥肮部磁妏蚚闡虳詢謠枑尨"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "詢謠珆尨郔綴妏蚚腔刲坰耀宒腔垀衄ぁ饜砐"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "敦諳妏蚚腔詢謠郪"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "峈笝傷妏蚚 GUI 晇伎"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "芼堤珆尨嫖梓腔そ躉蹈"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "芼堤珆尨嫖梓腔そ躉俴"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "硌隅 'cursorline' 詢謠珆尨腔⑹郖"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "猁詢謠腔蹈"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "詢謠ぐ迡渣昫"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "諉忳腔逄晟蹈桶"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" 氝樓淏殿打妗鰓躁"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "隅弇曆赽帣窒腔耀宒"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "載蜊ぐ迡潰脤馱釬源宒腔梓祩"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "蚚衾膘祜党淏腔源楊"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr ":mkspell 婓揤坫ヶ妏蚚腔囀湔講"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "嗣跺敦諳"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 麼 2˙睡奀峈郔綴珨跺敦諳妏蚚袨怓俴"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "蚚衾袨怓俴腔杸測跡宒"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "絞氝樓/刉壺敦諳奀ㄛ妏垀衄敦諳腔湮苤眈肮"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "'equalalways' 腔馱釬源砃ㄩ\"ver\", \"hor\" 麼氪 \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "絞ヶ敦諳腔郔苤俴杅"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "庥帤倏痤儷鍤-倇"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "悵厥敦諳腔詢僅"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "悵厥敦諳腔遵僅"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "絞ヶ敦諳腔郔苤蹈杅"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "庥帤倏痤儷鍤℅倇"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "堆翑敦諳腔場宎詢僅"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "妏蚚粟堤敦諳懂啎擬"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "啎擬敦諳腔蘇牉葍"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "梓妎啎擬敦諳"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "絞遣喳⑹祥婬珆尨婓敦諳笢奀ㄛ祥猁迠婥坳"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr "絞砃遣喳⑹泐蛌奀褫妏蚚敦諳: \"useopen\" 睿/麼 \"split\""
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "陔敦諳溫婓絞ヶ敦諳腔狟醱"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "陔敦諳溫婓絞ヶ敦諳腔衵晚"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "森敦諳迵む坻眒堂隅腔敦諳珨れ幗雄"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "'scrollbind' 腔恁砐蹈桶: \"ver\", \"hor\" 睿/麼 \"jump\""
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "森敦諳腔嫖梓迵む坻眒堂隅腔敦諳珨れ痄雄"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "笝傷敦諳腔湮苤"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "笝傷敦諳笢 Vim 韜鍔腔ヶ絳瑩"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "笝傷敦諳笢蚚衾隙幗腔郔湮俴杅"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "笝傷敦諳腔 pty 濬倰"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty 雄怓踱腔靡備"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "嗣跺梓ワ珜"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 麼 2; 睡奀妏蚚梓ワ珜俴"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p 睿 \"tab all\" 湖羲腔郔湮梓ワ珜杅"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "赻隅砱梓ワ珜俴"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "峈 GUI 赻隅砱梓ワ珜腔梓ワ"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "峈 GUI 赻隅砱梓ワ珜腔馱撿枑尨"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "笝傷"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "妏蚚笢腔笝傷腔靡趼"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "'term' 腔梗靡"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "忑珂潰脤囀离腔 termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "笝傷蟀諉厒僅竭辦"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "絞潰聆善 xterm 奀ㄛ③⑴笝傷瑩鎢"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "笝傷剒猁塗俋腔笭餅"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "妎梗婓脣踽宒狟眕 <Esc> 羲芛腔瑩"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "珨棒幗雄腔郔屾俴杅"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "褫眕妏蚚幗雄測杸笭餅腔郔湮俴杅"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "硌隅嫖梓婓祥肮耀宒狟腔欴赽"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "婓敦諳梓枙笢珆尨陓洘"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "敦諳梓枙腔 'columns' 腔啃煦掀"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "準諾奀ㄛ蚚衾敦諳梓枙腔趼睫揹"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "豖堤 Vim 奀蚚衾閥葩梓枙腔趼睫揹"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "扢离森敦諳芞梓腔恅掛"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "準諾奀ㄛ扢离森敦諳芞梓腔恅掛"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "豖堤 Vim 奀閥葩そ躉囀"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "妏蚚扷梓"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "妏蚚扷梓奀腔梓祩蹈桶"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "湍衄扷梓硌渀腔敦諳傖峈絞ヶ敦諳"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "湍衄扷梓硌渀腔敦諳呴扷梓幗謫幗雄"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "婓怀輮啟紲扷梓硌渀"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "惆豢扷梓痄雄岈璃"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr "\"extend\", \"popup\" 麼 \"popup_setpos\"; 扷梓衵瑩蚚衾妦繫"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "妎梗邧僻腔郔湮奀潔ㄗ眕瑭鏃數ㄘ"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" 脹; 扷梓濬倰"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "扷梓硌渀婓祥肮耀宒狟腔欴赽"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "芞倛蚚誧賜醱"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "婓 GUI 笢妏蚚腔趼极靡備蹈桶"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "蚚衾嗣趼誹晤憮腔趼极勤"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "蚚衾邧遵僅趼睫腔趼极靡備蹈桶"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "妏蚚す賑﹜蕨撾喘腔趼极"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "硌隅 GUI 馱釬源宒腔梓祩蹈桶"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "\"icons\", \"text\" 睿/麼 \"tooltips\"; 蝥恘埰器冗萺"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "馱撿戲芞梓湮苤"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "敦諳奻源/狟源腔諾潔ㄗ眕砉匼峈等弇ㄘ"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "褫眕郪磁傖葩娸倛袨腔 ASCII 趼睫蹈桶"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "恅掛馺憾+"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "勤俋窒韜鍔腔 I/O 妏蚚帢笝傷"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr "\"last\", \"buffer\" 麼 \"current\"; 恅璃銡擬ん妏蚚闡跺醴翹"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "粕等妏蚚腔逄晟"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "等跺粕等笢腔郔湮砐醴杅講"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" 麼 \"menu\"; 蝥恀墓 ALT 瑩"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "趼睫眳潔妏蚚腔砉匼俴杅"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "晊喧硌隅瑭鏃綴ㄛァ邐褫夔頗粟堤"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "婓 GUI 笢妏蚚ァ邐⑴硉"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "婓笝傷笢妏蚚ァ邐⑴硉"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "婓ァ邐⑴硉笢珆尨腔桶湛宒"
+
+msgid "printing"
+msgstr "湖荂"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "諷秶 :hardcopy 怀堤跡宒腔砐醴蹈桶"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "蚚衾 :hardcopy 腔湖荂儂靡備"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "蚚衾 :hardcopy 湖荂 PostScript 恅璃腔桶湛宒"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 妏蚚腔趼极靡備"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "蚚衾 :hardcopy 腔梓芛跡宒"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "蚚衾 :hardcopy 湖荂 PostScript 恅璃腔晤鎢"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 蚚衾 CJK 怀堤腔 CJK 趼睫摩"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 蚚衾 CJK 怀堤腔趼极靡備蹈桶"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "秏洘睿陓洘"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "婓 'shortmess' 笢氝樓 's' 梓祩ㄗ祥珆尨刲坰秏洘ㄘ"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "妏秏洘載傻腔梓祩蹈桶"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "婓袨怓俴笢珆尨ㄗ祥俇淕腔ㄘ韜鍔瑩"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "婓袨怓俴笢珆尨絞ヶ耀宒"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "婓藩跺敦諳狟源珆尨嫖梓腔弇离"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "ruler 腔杸測跡宒"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "惆豢眒載蜊俴杅腔蓒硉"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "脹撰埣詢ㄛ跤堤腔陓洘埣嗣"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "蚚衾迡輴洘腔恅璃"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "絞そ躉雛奀婃礿珆尨ь等"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "絞韜鍔囮啖奀羲ゐ勤趕遺"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "渣昫陓洘砒鍊"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "妏蚚弝橇鍊汒測杸砒鍊"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "祥猁峈涴虳埻秪砒鍊"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "脤梑堆翑腔忑恁逄晟蹈桶"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "恁寁恅掛"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "\"old\", \"inclusive\" 麼 \"exclusive\"; 蝥恮√鮽覺"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr "\"mouse\", \"key\" 睿/麼 \"cmd\"; 睡奀ゐ雄恁寁耀宒奧祥岆褫弝耀宒"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\": 砉拸靡敵湔ん珨欴妏蚚 * 敵湔ん\n"
+"\"autoselect\": 蔚恁寁腔恅掛宎笝溫婓熟泂啣奻"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" 睿/麼 \"stopsel\"; 杻忷瑩褫眕酕"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "晤憮恅掛"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "褫眕雪种腔郔湮載蜊杅"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "赻雄悵湔睿閥葩雪种盪妢"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "雪种恅璃腔醴翹蹈桶"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "遣喳⑹笭陔樓婥奀峈雪种悵湔腔郔湮俴杅"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "眒冪酕堤賸党蜊ㄛ筍羶衄掩迡輷躁"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "遣喳⑹祥頗掩迡"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "褫眕勤恅掛輛俴載蜊"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "閉徹俴酗僅憩剿俴"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "剿俴羲宎腔衵晚擒"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "硌隅 <BS>, CTRL-W 脹婓脣踽宒狟褫眕酕妦繫"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "隅砱蛁庋俴酗妦繫欴"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "諷秶赻雄跡宒趙蝥庣尤鰽覺縚墾訇"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "妎梗晤瘍蹈桶腔耀宒"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "蚚 \"gq\" 跡宒趙俴奀妏蚚腔桶湛宒"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "硌隅妏蚚 CTRL-N 睿 CTRL-P 輛俴脣踽宒硃奏贏尤鷛褊"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "岆瘁婓脣踽宒硃封捩墓繭秦鶷佽"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "脣踽宒硃峒欐6紊繺麵+"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "粟堤粕等腔郔湮詢僅"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "粟堤粕等腔郔苤遵僅"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "蚚衾脣踽宒硃奏鼯羶孜例摨缺"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "蚚衾杻隅恅璃濬倰腔脣踽宒硃奏贍缺"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "蚚衾壽瑩趼硃奏儷硉餂躁蹈桶"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "蚚衾壽瑩趼硃奏騵皆撏忑硉餂躁蹈桶"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "蚚衾肮砱棵趼萎硃奏贍缺"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "覃淕壽瑩趼硃宦汀鉾譬鯗-"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "盓厥妏蚚 c1 <BS> c2 怀賱磁趼睫"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\"韜鍔桶珋腕砉紱釬睫"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "\"g@\" 紱釬睫覃蚚腔滲杅"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "絞脣蹀那戀悵炮杬搧媜鱧玥複汀頖腔嬤瘍"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "珆尨 'showmatch' 腔ぁ饜腔奀酗ㄗ眕坋煦眳珨鏃數ㄘ"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "\"%\" 韜鍔ぁ饜腔勤蹈桶"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "蟀諉俴奀ㄛ婓 '.' 綴醱氝樓謗跺諾跡"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" 睿/麼 \"unsigned\"\n"
+"CTRL-A 睿 CTRL-X 韜鍔妎梗腔杅趼腔跡宒"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "Tab 睿坫輛"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "<Tab> 婓恅掛笢測桶腔諾跡杅"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "藩祭ㄗ赻雄ㄘ坫輛垀妏蚚腔諾跡杅"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "tab 測桶腔諾跡杅腔蹈桶"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "縪き窾測桶腔諾跡杅腔蹈桶"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "蚚 <Tab> 瑩坫輛奀脣 'shiftwidth' 跺諾跡"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "蝜準錨ㄛ峈 <Tab> 脣賮醴楖鯓"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "蚚 \"<<\" 睿 \">>\" 坫輛奀ㄛ脣 'shiftwidth' 淕杅捷跺諾跡"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "婓脣踽宒狟蔚 <Tab> 桯羲峈諾跡"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "赻雄扢离陔俴坫輛"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "秷夔赻雄坫輛"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "峈 C 測鎢ゐ蚚杻隅腔坫輛"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C 瑞跡坫輛腔恁砐"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "婓脣踽宒狟揖楷 C 瑞跡坫輛腔瑩"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "絳祡載嗣 C 瑞跡坫輛腔等棵蹈桶"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "cino-g 妏蚚腔釬蚚郖汒隴靡備蹈桶"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "蚚衾鳳÷鉼倓齝礸覺穘懮"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "婓脣踽宒狟妏蚚 'indentexpr' 揖楷坫輛腔瑩"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "峈坫輛植奻珨俴葩秶諾啞趼睫"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "婓載蜊坫輛奀悵隱諾啞濬倰"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "ゐ蚚 lisp 耀宒"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "蜊曹 lisp 蝥恂齝礸警打"
+
+msgid "folding"
+msgstr "殏詁"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "+扢离眕湖羲垀衄殏詁"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "脹撰掀涴跺杅趼詢腔殏詁蔚掩壽敕"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "羲宎晤憮恅璃奀ㄛ'foldlevel' 腔硉"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "蚚懂硌尨殏詁腔蹈腔遵僅"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "蚚衾珆尨眒壽敕殏詁腔桶湛宒"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "扢离峈 \"all\" 懂婓嫖梓燭羲奀壽敕殏詁"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "硌隅頗湖羲殏詁腔韜鍔"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "褫壽敕殏詁垀剒腔郔苤そ躉俴杅"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "蛁庋腔耀啣ㄛ蚚衾溫离殏詁梓暮"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"殏詁濬倰ㄩ\"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \n"
+"\"syntax\" 麼氪 \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "絞 'foldmethod' 峈 \"expr\" 奀妏蚚腔桶湛宒"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "絞 'foldmethod' 峈 \"indent\" 奀蚚衾綺謹俴"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "絞 'foldmethod' 峈 \"marker\" 奀垀妏蚚腔梓暮"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "絞 'foldmethod' 峈 \"indent\" 麼 \"syntax\" 奀腔郔湮殏詁旮僅"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "船祑耀宒"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "勤絞ヶ敦諳妏蚚船祑耀宒"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "妏蚚船祑耀宒腔恁砐"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "蚚衾鳳〃鍇嬭躁腔桶湛宒"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "蚚衾跤恅璃湖硃間腔桶湛宒"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "茬扞"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "郔湮茬扞旮僅"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "妎梗眒茬扞瑩笢腔茬扞"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "埰勍婓茬扞笢芴閉奀"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "埰勍婓瑩鎢笢芴閉奀"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "'timeout' 腔奀潔ㄗ眕瑭鏃數ㄘ"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "'ttimeout' 腔奀潔ㄗ眕瑭鏃數ㄘ"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "黍迡恅璃"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "黍﹡躁奀岆瘁妏蚚 modeline 爵腔扢离"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "埰勍植 modeline 笢扢离桶湛宒恁砐"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "峈 modeline 奧潰脤腔俴杅"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "媼輛秶恅璃晤憮"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "恅璃腔郔綴珨俴衄遙俴睫"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "党葩恅掛恅璃藺帣捻棡鉼郱腔恀枙"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "婓恅璃ヶ樓奻趼誹佼唗梓暮"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "遙俴睫跡宒ㄩ \"dos\", \"unix\" 麼 \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "晤憮恅璃奀猁潰脤腔恅璃跡宒蹈桶"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "眒煙砦ㄛ蚚 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "眒煙砦ㄛ蚚 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "埰勍迡輷躁"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "葡裔恅璃ヶ珂迡貑虞楱躁"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "葡裔恅璃綴悵隱掘爺"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "祥掘爺腔恅璃腔耀宒"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "籵徹葩秶遜岆笭韜靡眒衄恅璃輛俴掘爺"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "湔溫掘爺恅璃腔醴翹蹈桶"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "掘爺恅璃妏蚚腔孺桯靡"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "婓燭羲党蜊徹腔遣喳⑹奀赻雄迡輷躁"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "濬侔衾 'autowrite'ㄛ筍巠蚚衾載嗣韜鍔"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "迡恅璃奀軞岆祥剒猁溜"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "婓 Vim 眳俋党蜊賸恅璃奀ㄛ赻雄黍﹡躁"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "悵湔郔導唳掛腔恅璃˙硌隅恅璃孺桯靡"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "恅璃迡赮鯪謁ど炬蔥蓬齬"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "妏蚚 8.3 跡宒腔恅璃靡"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "迡輷躁奀妏蚚腔樓躇呾楊ㄩzip, blowfish 麼 blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "蝠遙恅璃"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "蝠遙恅璃腔醴翹蹈桶"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "勤涴跺遣喳⑹妏蚚蝠遙恅璃"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "\"sync\", \"fsync\" 麼隱諾; 蔚蝠遙恅璃芃陔善棠攫腔源宒"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "絳祡蝠遙恅璃載陔腔趼睫杅"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "載陔蝠遙恅璃ヶ垀剒腔瑭鏃杅"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "等跺遣喳⑹妏蚚腔郔湮囀湔講ㄗ眕ロ趼誹峈等弇ㄘ"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "垀衄遣喳⑹妏蚚腔郔湮囀湔講ㄗ眕ロ趼誹峈等弇ㄘ"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "command line editing"
+msgstr "韜鍔俴晤憮"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "暮蛂腔韜鍔俴杅"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "揖楷韜鍔俴孺桯腔瑩"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "濬侔 'wildchar'ㄛ筍珩褫眕婓茬扞笢妏蚚"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "硌隅韜鍔俴蝥帣嗷"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "諾麼 \"tagfile\" 懂蹈堤ぁ饜梓ワ腔恅璃靡"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "蚥珂撰腴腔恅璃孺桯靡蹈桶"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "刲坰恅璃奀氝樓腔恅璃孺桯靡蹈桶"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "恅璃靡硃屎戇鷈婠躁腔耀宒蹈桶"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "妏蚚恅璃靡奀綺謹湮苤迡"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "硃屋躁靡奀綺謹湮苤迡"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "韜鍔俴硃封救埰嬴汀靾訇"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "蚚衾湖羲韜鍔俴敦諳腔瑩"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "韜鍔俴敦諳腔詢僅"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "硒俴俋窒韜鍔"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "蚚衾俋窒韜鍔腔 shell 最唗腔靡備"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "睡奀妏蚚 shell 遜岆眻諉硒俴韜鍔"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "蚚衾婦峓 shell 韜鍔腔趼睫"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "濬侔 'shellquote'ㄛ筍婦漪笭隅砃"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' 峈 ( 奀剒猁蛌砱腔趼睫"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "'shell' 硒俴韜鍔腔統杅"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "蚚衾蔚韜鍔怀堤笭隅砃善恅璃"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "勤 shell 韜鍔妏蚚還奀恅璃奧祥岆奪耋"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "蚚衾 \"=\" 韜鍔腔最唗"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "蚚 \"gq\" 韜鍔跡宒趙測鎢奀妏蚚腔最唗"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "蚚衾 \"K\" 韜鍔腔最唗"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "絞妏蚚 shell 韜鍔甜й遣喳⑹衄党蜊奀楷堤劑豢"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "堍俴 make 甜泐善渣昫ㄗ辦厒党葩ㄘ"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "婦漪渣昫秏洘腔恅璃腔靡備"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "渣昫秏洘腔跡宒蹈桶"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "蚚衾 \":make\" 韜鍔腔最唗"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "蚚衾蔚 \":make\" 腔怀堤溫婓渣昫恅璃笢腔趼睫揹"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' 韜鍔腔渣昫恅璃腔靡備"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "蚚衾 \":grep\" 韜鍔腔最唗"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' 腔怀堤跡宒蹈桶"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" 睿 \":grep\" 怀堤腔晤鎢"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "蚚衾婓辦厒党葩敦諳笢珆尨恅掛腔滲杅"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "炵苀杻隅"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "婓恅璃靡笢妏蚚淏訇話˙蚚衾濬 Unix shell"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "硌隅硃封捩墓繭鹹掘/毀訇話"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "逄晟杻隅"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "硌隅恅璃靡笢腔趼睫"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "硌隅梓妎睫笢腔趼睫"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "硌隅壽瑩趼笢腔趼睫"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "硌隅褫湖荂趼睫"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "硌隅趼睫揹笢腔蛌砱趼睫"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "植衵善酘珆尨遣喳⑹"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "睡奀植衵善酘晤憮韜鍔俴"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "給唗脣鄶硊"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "婓脣赮芤鍔俴耀宒狟埰勍 CTRL-_ з遙 'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "洷皎懂趼譫桶菴珨跺趼譫腔 ASCII 鎢"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "妏蚚洷皎懂逄瑩攫茬扞"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "妏蚚洷皎懂逄腔逄秞瑩攫茬扞"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "袧掘晤憮陝嶺皎逄恅掛"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "陝嶺皎逄腔趼倛笭淕"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "笝傷盓厥邧砃恅掛"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "瑩攫茬扞靡備"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "婓ぱ籵耀宒狟蛌遙腔趼睫蹈桶"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "勤茬扞腔趼睫茼蚚 'langmap'"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "扢离奀軞祥妏蚚怀賰見遘硫й婘薹靿賰供+"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "脣踽宒ㄩ1ㄩ妏蚚 :lamp˙2ㄩ妏蚚怀賰見0ㄩ飲祥蚚"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "怀賰供鱹膛0ㄩon-the-spot˙1ㄩover-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "怀輵捀鷵宒奀ㄩ1ㄩ妏蚚 :lamp˙2ㄩ妏蚚怀賰見0ㄩ飲祥蚚"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "蝜扢离ㄛ羲宎晤憮韜鍔俴奀軞岆妏蚚怀賰"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "鳳﹋靿賰侈棧炸贍缺"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "ゐ蚚/輦蚚怀賰巡贍缺"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "嗣趼誹趼睫"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"婓 Vim 笢妏蚚腔趼睫晤鎢ㄩ\"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" 脹"
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "絞ヶ恅璃腔趼睫晤鎢"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "赻雄潰聆趼睫晤鎢"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "笝傷妏蚚腔趼睫晤鎢"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "蚚衾趼睫晤鎢蛌遙腔桶湛宒"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "刉壺郪磁趼睫掛旯"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "珆尨腔郔湮趼睫郪磁杅"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "慾魂 X 怀賰蔆巡躁"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "遵僅衄ゃ砱趼睫腔遵僅"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "桶①趼睫弝釬姪"
+
+msgid "various"
+msgstr "娸砐"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"睡奀妏蚚剞攜晤憮ㄩ\"block\", \"insert\", \"all\" 睿/麼 \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "猁綺謹腔赻雄韜鍔岈璃蹈桶"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "ゐ雄奀樓婥脣璃褐掛"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "ゐ蚚黍√痤掏凰螞樞繕 .vimrc/.exrc/.gvimrc"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "婓絞ヶ醴翹狟妏蚚褐掛恅璃奀載假"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "湖羲 \":substitute\" 腔 'g' 梓祩"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "\":substitute\" 腔 'g' and 'c' 梓祩蚚釬羲壽з遙"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "埰勍黍迡扢掘"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "滲杅覃蚚腔郔湮旮僅"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "硌隅溫趥廙匿躁腔囀搧警打岏訇"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "硌隅 :mkview 悵湔腔囀搧警打岏訇"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr ":mkview 湔溫恅璃腔醴翹"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "硌隅婓 viminfo 恅璃笢迡賮闡硜搧鐘訇"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "viminfo 恅璃妏蚚腔恅璃靡"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "絞遣喳⑹祥婬弇衾敦諳笢奀ㄛ頗楷汜妦繫"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "諾, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" 脹; 遣喳⑹濬倰"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "遣喳⑹岆瘁珆尨婓遣喳⑹蹈桶笢"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "扢离峈 \"msg\" 眕脤艘垀衄渣昫秏洘"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "岆瘁珆尨梓瘍蹈"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "MzScheme 盄最腔謫戙潔路ㄗ眕瑭鏃峈等弇ㄘ"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Lua 雄怓踱腔靡趼"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perl 雄怓踱腔靡趼"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "岆瘁妏蚚 Python 2 睿 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2 雄怓踱腔靡趼"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2 翋醴翹腔靡趼"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3 雄怓踱腔靡趼"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3 翋醴翹腔靡趼"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ruby 雄怓踱腔靡趼"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl 雄怓踱腔靡趼"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme 雄怓踱腔靡趼"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC 雄怓踱腔靡趼"
diff --git a/src/po/zh_TW.UTF-8.po b/src/po/zh_TW.UTF-8.po
new file mode 100644
index 0000000..d85d5e6
--- /dev/null
+++ b/src/po/zh_TW.UTF-8.po
@@ -0,0 +1,5307 @@
+# Traditional Chinese Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, 2000
+# FIRST RELEASE Thu Jun 14 14:24:17 CST 2001
+# MAINTAINER: Debian VIM Maintainers <pkg-vim-maintainers@lists.alioth.debian.org>
+#
+# Last update: $LastChangedDate: 2006-04-16 22:06:40 -0400 (dom, 16 apr 2006) $
+#
+# XXX This file is in need of a new maintainer, Debian VIM Maintainers maintain
+# it only because patches have been submitted for it by Debian users and the
+# former maintainer was MIA (Missing In Action), taking over its
+# maintenance was thus the only way to include those patches.
+# If you care about this file, and have time to maintain it please do so!
+#
+# To update, search pattern: /fuzzy\|^msgstr ""\(\n"\)\@!
+#
+# DO NOT USE WORDS WITH BACKSLASH ('\') AS SECOND BYTE OF BIG5 CHARS
+# EG: '', # 閮勗
+# [blacklist: 擗舫梁桃頝瘛頨∟措箇蝮琿剜倍靽]
+# [blacklist: 憡撏日摮撱菜折暹銋憛輯]
+# you can replace these characters with alternative words.
+# THIS WILL CAUSE INCOMPATIBLE ON gettext 0.10.36+
+#
+# Note (2005.01.27):
+# A bug was found for UTF8 mode.
+# > msgid "%ld fewer lines" "on %ld lines"
+# If you don't put more (at least 2) spaces after %ld
+# gvim/win32 will crash (no reason).
+# So please change [銵"] to [銵 "]
+#
+# Q. How to use UTF8 mode on Win32?
+# A. A simple configuration:
+# set encoding=utf-8; let $LANG='zh_TW.UTF-8';
+# (set langmenu=none or ..)
+# set termencoding=utf-8
+# set fileencodings=ucs-bom,utf-8,japan,taiwan,prc
+# set fileencoding=taiwan (or utf-8)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Traditional Chinese)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-27 19:00+0800\n"
+"PO-Revision-Date: Mon Feb 19 22:49:21 CST 2001\n"
+"Last-Translator: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>\n"
+"Language-Team: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, Cecil Sheng "
+"<b7506022@csie.ntu.edu.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: ⊥蝵桐遙雿蝺抵嚗a蝔撘..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: ⊥蝵桃楨銵嚗雿輻典虫蝺抵...."
+
+#, c-format
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 瘝曆遙雿蝺抵"
+
+#, c-format
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 瘝芷支遙雿蝺抵"
+
+#, c-format
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 瘝皜支遙雿蝺抵"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "撌脤曆蝺抵"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "撌脤 %d 蝺抵"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "撌脣芷支蝺抵"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "撌脣芷 %d 蝺抵"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "撌脣芷支蝺抵"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "撌脣芷 %d 蝺抵"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 瘝靽格寥蝺抵"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 瘝箇蝺抵"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 蝺抵 %ld 銝摮"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: ⊥唳游Y蝺抵"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: ⊥唳游Y蝺抵"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: 撌脫湔寥蝺抵 %ld 雿撠芸瑼 (舐 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: ⊥暹敺銝蝺抵"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 霅血: 瑼憭"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: 曆啁洵 %ld 蝺抵"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 曉唬隞乩 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 曆 %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "銵 %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 撌脫蝺抵雿輻券摮"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [撌脖耨鉛"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[芰楊頛珠"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[唳獢]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[霈航炊]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[航]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "銵 1 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "銵 %ld --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "銵 %ld/%ld --%d%%-- 甈 "
+
+msgid "[No file]"
+msgstr "[芸賢]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "[頛抵牧]"
+
+msgid "[help]"
+msgstr "[頛抵牧]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[閬稽"
+
+msgid "All"
+msgstr "券"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "摨蝡"
+
+msgid "Top"
+msgstr "蝡"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 蝺抵銵:\n"
+
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[航炊銵沘"
+
+msgid "[No File]"
+msgstr "[芸賢]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 蝚西 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 蝚西:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 銵=%ld id=%d 蝔=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: ⊥瘥頛(diff) %ld隞乩蝺抵"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 銝賢遣蝡 "
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch 瑼獢"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: ⊥霈 diff 頛詨"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 桀蝺抵銝臬 diff 璅∪"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 瘝蝺抵 diff 璅∪"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 拙隞乩蝺抵 diff 璅∪嚗⊥瘙箏閬典芯"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 曆啁楨銵: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 蝺抵 \"%s\" 銝臬 diff 璅∪"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 銴摮(digraph)銝凋賭蝙 Escape"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 曆 keymap 瑼"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 雿輻 :loadkeymap "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 萄芸摰 (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " ^X 璅∪ (^E^Y^L^]^F^I^K^D^N^P)"
+
+#. Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 萄芸摰 (^N^P)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 渲芸摰 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 瑼芸摰 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 璅蝐方芸摰 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 頝臬芸摰 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 摰蝢抵芸摰 (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " 摮貉芸摰 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus 芸摰 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 賭誘芸摰 (^V^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "撌脣唳挾賜撠"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "賊 'thesaurus' 芾身摰"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "賊 'dictionary' 芾身摰"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "摮: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " () Scroll (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (隞) Scroll (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "銝: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "璅蝐."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " 憓"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 撠銝..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "啗絲暺"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "敺亥憪摮 (?)"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "芣甇日蝚血"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "曉 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "蝚血 %d"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: 芸蝢拍霈: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 蝻箏撠祈: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: ⊥迨霈: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 敺蝻箏 ':'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 蝻箏撠 \")\""
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 蝻箏撠 \"]\""
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 蝻箏賊蝔: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 銝甇蝣箇賊: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 蝻箏撘: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 蝻箏撘: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 賢 %s 撘訾甇蝣"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 芸蝢拍賢: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 賢 %s 撘賊憭"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 賢 %s 撘詨云撠"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 銝賢 script 祆憭雿輻: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "蝣箏(&O)"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld 銵: "
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"蝣箏(&O)\n"
+"瘨(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "澆 inputrestore() 甈⊥豢 inputsave() 憭"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 憭芸撅斤蝚西蝯(symlink) (敺芰?)"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: 瘝 Vim Server 撱箇蝺"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: ⊥霈隡箸函"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: ⊥喲 client"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: ⊥喲 %s"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(銝甇蝣)"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 霈 %s 撠芸蝢"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 銝瘜霈詨蝔: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 賢 %s 撌脩摮, 隢雿輻 ! 撘瑕嗅隞"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 賢 %s 撠芸蝢"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 蝻箏 \"(\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 訾甇蝣: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 蝻箏 :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 賢 %s 甇其蝙其葉嚗⊥啣蝢"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 閬賢蝔"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: 賢蝔梁洵銝摮瘥敹憭批神: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: 賢 %s 撠芸蝢"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 賢 %s 甇其蝙其葉嚗⊥芷"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 賢餈游澆怠惜貉 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "澆 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 鋡怠撥嗡葉瑕瑁 "
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 喳 #%ld "
+
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s 喳 \"%s\""
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "蝜潛: %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 敹典賢鋆∩蝙"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 典霈:\n"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 剝脖 %02x, 恍脖 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 剝脖 %04x, 恍脖 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 剝脖 %08x, 恍脖 %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: ⊥銵蝘餃啣芸歇"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "撌脫祉宏 1 銵 "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "撌脫祉宏 %ld 銵 "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "撌脰 %ld 銵 "
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Autocommand 銝臭誑湔寧楨銵批捆"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[湔啣撠芸脣]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 刻銝: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 憭航炊, 敹賜交獢園典"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "霈 viminfo 瑼獢 \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " 閮"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 璅閮"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 憭望"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 瑼獢⊥撖怠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: ⊥撖怠 viminfo 瑼獢 %s !"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "撖怠 viminfo 瑼獢 \"%s\" 銝"
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# viminfo 瑼獢舐 Vim %s Y.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 憒唾芾靽格寡孵亙敹嚗\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 'encoding' 冽迨瑼撱箇墦n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "⊥韏瑕摮"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "血唳"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 典典虫蝺抵銋頛乩瑼獢"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "閬撖怠仿典瑼獢嚗"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 隢雿輻 ! 隞亙神仿典蝺抵"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "閬閬撖怠歇摮函瑼獢 \"%.*s\"嚗"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 蝺抵 %ld 瘝瑼獢蝔"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 瑼獢芸神伐 'write' 賊鋡恍"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%.*s\" 撌脰身摰 'readonly' 賊.\n"
+"蝣箏閬閬撖怠嚗"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "蝺刻摩瑼獢"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommands 憭啣芷斗啁楨銵 %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z 銝亙詨"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 銝剔甇V蝙 shell 賭誘"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regular expression ⊥典瘥 (?)"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "隞 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(撌脖葉) "
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "隞銝蝯 "
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "隞 %ld 蝯 "
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr "嚗蝭嚗銝銵 "
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr "嚗蝭嚗 %ld 銵 "
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global ⊥餈游瑁 "
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: 瘝雿輻券 Regular expression (?)"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "瘥銝銵賣曆: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 銝蝯蹂誨摮銝:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 銝閬撽!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 望, 瘝 %s-%s 隤芣"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 望, 瘝 %s 隤芣"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "望, 曆啗牧瑼 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s 銝舐桅"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: ⊥隞亙神交芋撘 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: ⊥霈瑼獢: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 銝隤閮 (%s) 銝剜瘛瑕銝摮蝺函Ⅳ隤芣瑼"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: 璅蝐(tag) \"%s\" 冽獢 %s 鋆⊿銴箇曉甈"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 芸蝢拍 sign command: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 蝻箏 sign 蝔"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: 撌脣蝢拙云憭 signs"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 銝甇蝣箇 sign 摮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 銝甇蝣箇 sign: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 蝻箏 sign number"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 蝺抵蝔梢航炊: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Sign ID 航炊: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (曆) "
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (銝舀) "
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[撌脣芷也"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "脣仿日舀芋撘. 頛詨 \"cont\" 隞亙唳迤撣豢芋撘."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "銵 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "\"%s%s\" 銝剜琿: 蝚 %ld 銵 "
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 曆唬葉琿: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "瘝摰蝢拐葉琿"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 蝚 %ld 銵 "
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "撠霈摮脰 \"%.*s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "芸賢"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 撌脫湔寥蝺抵 \"%s\" 雿撠芸瑼 (舐 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "瘜冽: 撌脣啣嗅蝺抵 (隢瑼X Autocommands ⊿航炊)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 芣銝瑼獢舐楊頛"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 撌脩函洵銝瑼獢鈭"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 撌脩冽敺銝瑼獢鈭"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 蝺刻陌其舀: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "撠銝: \"%s\" -- \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "撠銝: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr " 'runtimepath' 鋆⊥曆 \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "瑁 Vim script"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "⊥瑁桅嚗 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "⊥瑁 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "蝚 %ld 銵: ⊥瑁 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "瑁 \"%s\" 銝"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "蝚 %ld 銵: 蝯瑁 %s"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "蝯瑁 %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 瘜冽: 航炊銵摮嚗航賣臬鈭 ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 典瑁 script 瑼獢憭銝臭蝙 :scriptencoding"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 典瑁 script 瑼獢憭銝臭蝙 :finish"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "蝚 %d "
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "瘝閬啁摮"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "唬葉: 蝚 %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "銴鋆 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "撌脣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "撌脣瘨"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: ⊥撖怠 PostScript 頛詨箸"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: ⊥瑼獢 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: ⊥霈 PostScript 鞈皞瑼 \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 瑼獢 \"%s\" 銝 PostScript 鞈皞瑼 "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 銝舀 PostScript 鞈皞瑼 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" 鞈皞瑼祇航炊"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: ⊥ PostScript 頛詨箸"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: ⊥瑼獢 \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: ⊥霈 PostScript 鞈皞瑼 \"prolog.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: ⊥霈 PostScript 鞈皞瑼 \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620:⊥頧 \"%s\" 摮蝺函Ⅳ"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "喲鞈啣啗”璈..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: ⊥ PostScript 瑼獢"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "撌脤箏啣極雿"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "桀 %s隤閮: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 銝質身摰隤閮 \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "脣 Ex 璅∪. 頛詨 \"visua\" 隞亙唳迤撣豢芋撘."
+
+#. must be at EOF
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 撌脣唳獢蝯撠"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 賭誘餈游惜賊憭"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 芣芰靘憭嚗 %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "賭誘瑼蝯"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "賢蝯撠"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 雿輻刻摰蝢拍賭誘瘛瑟"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 銝舐楊頛臬函賭誘"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 摰鈭蝭"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "摰鈭蝭嚗OK to swap"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: 隢雿輻 w w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 望, 砍賭誘冽迨砌葉瘝撖虫"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: 芾賣銝瑼"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "銝瑼獢芰楊頛. 蝣箏閬a嚗"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr " %d 瑼獢芰楊頛. 蝣箏閬a嚗"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 銝瑼獢芰楊頛 "
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld 瑼獢芰楊頛"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: 賭誘撌脩摮, 隢雿輻 ! 撘瑕園啣蝢"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 蝔 蝭 摰 摰蝢 "
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "曆唬蝙刻摰蝢拍賭誘"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 瘝摰撅祆"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 銝甇蝣箇豢貊"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 銝賣摰拇活貊"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 貊桃閮剖訾甇蝣"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for complete"
+msgstr "E179: 隞日閬豢賢"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 銝摰渡: '%s'"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 芾鋆摰航摰"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 芾鋆摰閬賢箏"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 銝甇蝣箇撅祆: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 隞文蝔曹甇蝣"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 雿輻刻芸隞文隞亙之撖怠瘥憪"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 瘝雿輻刻芸賭誘嚗 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: 曆圈脫見撘 %s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr ", Vim 雿輻刻嚗"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "冽啗蝒蝺刻摩瑼獢"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "⊥怠瑼"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "瑼獢"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 瘝銝桅"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: ⊥颲西璅閮"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 閬拙"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "閬蝒雿蝵: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 冽函撟喳唬⊥脣閬蝒雿蝵"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 閬拙"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "脣 Redirection"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "脣 View"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "脣 Session"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "脣閮剖"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 撌脣 (隢 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: ⊥隞亙神交芋撘 \"%s\""
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 詨航望摮瘥/敺撘"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 餈游惜賊瘛"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 瘝 '#' 舀蹂誨瑼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 瘝 Autocommand 瑼隞亙隞 \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 瘝 Autocommand 蝺抵蝔曹誑隞 \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: 瘝 Autocommand 蝚血蝔曹誑隞 \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 瘝 :source 瑼隞亙隞 \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' '#' 蝛箸嚗芾賜冽 \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 頛詨亦箇征摮銝"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: ⊥霈 viminfo"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 祉祉∟摮(digraph)"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 銝 :throw 'Vim' 剔靘憭"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "銝箔憭嚗 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "靘憭蝯嚗 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "撌脖璉靘憭嚗 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, 銵 %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "潛靘憭嚗%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s pending"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 撌脣敺"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 撌脖璉"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "靘憭"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "航炊銝剜"
+
+msgid "Error"
+msgstr "航炊"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "銝剜"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if 撅斗賊瘛"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 蝻箏撠 :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 蝻箏撠 :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 蝻箏撠 :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 憭 :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif :else 銋敺"
+
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: :while 撅斗賊瘛"
+
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :continue 蝻箏撠 :while"
+
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :break 蝻箏撠 :while"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :if 撅斗賊瘛"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 瘝 :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch :finally 銋敺"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 瘝 :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 憭 :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endif 蝻箏撠 :if"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction 敹典賢折其蝙"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "璅蝐文蝔"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr "憿瑼獢\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "賊 'history' 舫"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 甇瑕脰 (啣啗):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "賭誘"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "撠摮銝"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "蝞撘"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "頛詨亥 "
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar 頞賭誘瑕漲"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 撌脣芷斗雿其葉閬蝒怠"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "銝甇蝣箇瑼"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "舐桅"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "銝舀獢"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[芸賢]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[甈銝頞設"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 雿輻撘⊥霈甇斗"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *Filter* Autocommand 銝臭誑湔寧楨銵批捆"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 敺璅皞頛詨亥...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "敺璅皞頛詨亥..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 頧航炊"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[航]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[蝻箏CR]'"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[曉衹L]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[脤瑁]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[芾]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[撌脰]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[撌脣撖]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "頧航炊"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[銵 %ld 銝甇蝣箇雿]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[霈航炊]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "曆啗函怠瑼"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "摮頧航炊"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "⊥霈 'charconvert' 頛詨"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Autocommand 芷斗曆閬撖怠亦蝺抵"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand 憭唳寡鈭銵"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans 銝賢神箸芯耨寧蝺抵"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "其遢批捆⊥撖怠 Netbeans 蝺抵"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "銝舀獢臬神亦鋆蝵"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "臬航瑼 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: ⊥撖怠亙隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: ⊥隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: ⊥霈瑼獢隞乩隞 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: ⊥撱箇隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: ⊥鋆賭隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 曆啣神亦函怠瑼"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: ⊥頧 (隢雿輻 ! 撘瑕嗡頧撖怠)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: ⊥隞亙神交芋撘蝯瑼獢"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: ⊥隞亙神交芋撘"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync 賭誘瑁憭望"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 憭望"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed"
+msgstr "E513: ⊥撖怠 -- 頧憭望"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 撖怠仿航炊 (瑼獢蝟餌絞撌脫遛嚗)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr "頧航炊"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[鋆蝵孫"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[財"
+
+msgid " [a]"
+msgstr "[a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 撌脤"
+
+msgid " [w]"
+msgstr "[w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 撌脣神"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patch 璅∪: ⊥脣憪瑼獢"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patch 璅∪: ⊥霈渡征憪瑼獢"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: ⊥芷文隞賣"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"霅血: 憪瑼獢瘚憭望憯\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "冽獢甇蝣箏神亙隢輸a蝺刻摩!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos 澆]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac 澆]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix 澆]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 銵, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 銵, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "銝摮"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld摮"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[蝯撠曇銝摰弼"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "霅血: 祆獢芯甈∟亙撌脰!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "蝣箏閬撖怠亙"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 撖怠交獢 \"%s\" 航炊"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 瑼獢 \"%s\" 航炊"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 霈瑼獢 \"%s\" 航炊"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 芷斤楨銵"
+
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 撌脩銝摮"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 芯甈∟亙撌脰, 銝蝺刻摩銝剔蝺抵銋游鈭"
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 芯甈∟亙撌脰"
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 甈銝甈∟交銝銝璅 (霈)"
+
+# 'mode' seems better as translated to 'permission'?
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 券憪蝺刻摩敺鋡怠遣蝡鈭"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "脖甇亥牧隢閬 \":help W11\""
+
+msgid "Warning"
+msgstr "霅血"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"蝣箏(&O)\n"
+"頛交獢(&L)"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: ⊥皞啗 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: ⊥啗 \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--撌脣芷--"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: ⊥迨蝢斤: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 敺X銝甇蝣箇摮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: ⊥迨鈭隞: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: ⊥迨蝢斤鈭隞: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: ⊥撠鈭隞嗅瑁 autocommand"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "曆啣 autocommand"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autocommand 撅斗賊瘛"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autocommands: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "瑁 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 蝻箏 {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 蝻箏 }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 曆唬遙雿 fold"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: ⊥函桀 'foldmethod' 銝撱箇 fold"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: ⊥函桀 'foldmethod' 銝芷 fold"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: 亥蝺抵銝"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 餈 mapping"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s 撌脩典 abbreviation 鈭"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s 撌脩典 mapping 鈭"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s 撌脩 abbreviation 鈭"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s mapping 撌脩摮"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "曆 abbreviation"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "瘝 mapping 撠"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 銝甇蝣箇璅∪"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: ⊥"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: ⊥霈瑼獢 \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: ⊥g曆啣舐函摮"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 銝甇蝣箇 'guifontwide'"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' 潔甇蝣"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 銝賡蝵桅 %s"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<銝賡>"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: 銝賭蝙 %s 摮"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: ⊥啁桀桅"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "頝臬:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: ⊥敺桀桅"
+
+msgid "OK"
+msgstr "蝣箏"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "瘨"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "脣頠: 銝質身摰 thumb pixmap 雿蝵"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim 撠閰梁"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 銝賢閮航 callback 撱箇 BallonEval"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim 撠閰梁..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y珮n"
+"&N吒n"
+"&C瘨"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "頛詨交"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 撠曇隞..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 撠..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "撠:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "隞:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "芣撠摰函詨摮"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "蝚血憭批撖"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "孵"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "銝"
+
+msgid "Down"
+msgstr "銝"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "曆銝"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "隞"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "隞券"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Session 蝞∠⊥嗅 \"die\" 閬瘙\n"
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 銝餉蝒\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "摮豢"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "雿輻 CUT_BUFFER0 靘隞蝛粹豢"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "瞈曉"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "桅"
+
+msgid "Help"
+msgstr "頛抵牧"
+
+msgid "Files"
+msgstr "瑼獢"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "豢"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "敺拙"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 曆唳憿 \"%s\" 閬蝒"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 銝舀游 \"-%s\"隢 OLE 研"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: ⊥ MDI 蝔撘銝剝閬蝒"
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "撠摮銝 (雿輻 '\\\\' 靘銵函內 '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "撠隞摮銝 (雿輻 '\\\\' 靘銵函內 '\\')"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: ⊥蝵 color map 殷鈭憿脩韏瑚芣芰"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Fontset %s 瘝閮剖甇蝣箇摮隞乩憿舐內鈭摮:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: 摮(Fontset)蝔: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "'%s' 銝臬箏撖砍漲摮"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: 摮(Fontset)蝔: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "摮%ld 撖砍漲銝 摮0 拙\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "摮0撖砍漲嚗%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"摮1撖砍漲: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul automata 航炊"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "啣鞈摨"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "頛詨 pattern"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "憿舐內甇方"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "蝯蝺"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "閮剜蝺"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "憿舐內蝺"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 冽: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr " cscope 賭誘銝舀游脰W\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 冽: cstag <霅亙ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 曆 tag"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 航炊: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat 航炊"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 銝舐桅 cscope 鞈摨"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "啣 cscope 鞈摨 %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: 霈 cscope 蝺 %ld 航炊"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 芰亦 cscope 撠敶X"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: ⊥撱箇 cscope pipe 蝺"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: ⊥ fork 隞亙瑁 cscope "
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 瑁憭望"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: ⊥瑁 cscope "
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 憭望 (to_fp)"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 憭望 (fr_fp)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: 瘝 cscope 蝺"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: 曆啁泵 cscope 撠 %s / %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix flac %c (%c) 銝甇蝣"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 賭誘:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (冽: %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: ⊥ cscope 鞈摨 %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: ⊥敺 cscope 鞈摨怨閮"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 銴 cscope 鞈摨急芾◤"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: 撌脤 cscope 憭折蝺貊"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 曆 cscope 蝺 %s"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope 蝺 %s 撌脤"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches 湧航炊"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope 璅蝐(tag): %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 銵 "
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "瑼 / 扳 / 銵\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Csope 航炊: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "閮剜 cscope 鞈摨"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "瘝 cscope 蝺\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 鞈摨怠蝔 prepend path\n"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: 望嚗賭誘⊥雿輻剁Python 蝔撘摨急頛乓"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: ⊥餈游瑁 Python "
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "⊥芷 OutputObject 撅祆"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace 敹舀湔"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "銝甇蝣箇撅祆"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() 閬 string list 嗅"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: ⊥憪 I/O 拐辣"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "銝甇蝣箇蝞撘"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "箇楊霅舀瘝仿蝞撘(expression)蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻券蝞撘"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "閰血雿輻典歇鋡怠芷斤 buffer"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "銵頞箇"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffer 拐辣 (撌脣芷): %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "璅閮蝔曹甇蝣"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "⊥迨 buffer"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "閰血雿輻典歇鋡怠芷斤閬蝒"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "航撅祆"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "皜豢摰雿函楨銵銋憭"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<閬蝒拐辣(撌脣芷): %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<閬蝒拐辣(芰): %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<閬蝒 %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "⊥迨閬蝒"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "⊥脣敺拙鞈閮"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "銝賢芷斗迨銵 "
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "銝賣蹂誨甇方 "
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "銝賣蹂誨交迨銵 "
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "摮銝脩⊥急啗 "
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: 甇文賭誘⊥雿輻剁⊥頛 Ruby 蝔撘摨(Library)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 芰亦 longjmp status %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "撖虫/摰蝢"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "憿舐內 base class of:"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "憿舐內鋡 override member function"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "霈: 敺瑼獢"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "霈: 敺拐辣"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "霈: 敺 project"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "霈"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "憿舐內憪蝣: "
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "撠 symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "閬 class"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "憿舐內撅文 class"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "憿舐內 restricted 撅文 class"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref "
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref 鋡怨狐:"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref "
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref 鋡怨狐雿輻:"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "憿舐內隞: "
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Y隞: "
+
+msgid "not "
+msgstr ""
+
+msgid "connected"
+msgstr "蝺銝"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "蝺抵蝣潮航炊"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "撠芸祕雿"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "銝甇蝣箇賊"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "銝質身摰銵 "
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "瘝閮剖璅閮"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr " %d 銵 %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "銝賣交甇方 "
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "航炊璅: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "銝甇蝣箇 VIM 賊"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "萇支葉"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "vim 航炊"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "⊥撱箇蝺抵/閬蝒賭誘: 拐辣撠鋡怠芷"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "⊥閮餃 callback 賭誘: 蝺抵/閬蝒撌脩鋡怠芷支"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: TCL 湧航炊: reflist 鈭!? 隢勗蝯 to vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "⊥閮餃 callback 賭誘: 曆啁楨銵/閬蝒"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: 甇文賭誘⊥雿輻, 箇⊥頛 Tcl 蝔撘摨(Library)"
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E281: TCL 航炊: 蝯蝣潔舀湔!? 隢勗蝯 to vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "銝賢敺甇方 "
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "⊥閮餃賭誘隡箸典蝔"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: ⊥箏賭誘啁桃啁撘"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 銝甇蝣箇隡箸 id : %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM registry 閮剖隤扎撌脣芷扎"
+
+msgid "Unknown option"
+msgstr "銝甇蝣箇賊"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "憭芸蝺刻摩"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "蝻箏敹閬:"
+
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "⊥颲刻甇日賊敺賭誘: "
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "憭芸 \"+command\" \"-c command\" \"--cmd command\" "
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "銝甇蝣箇: "
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "函 Vim 蝺刻陌瘝 diff 賢"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "閰血甈⊿ script 瑼: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "⊥隞亥: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "⊥ script 頛詨: \""
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr " %d 瑼獢蝑敺蝺刻摩\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 瘜冽: 頛詨箔舐蝡舀(W)\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 瘜冽: 頛詨乩舐蝡舀(萇)\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vimrc 賭誘"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: ⊥霈瑼獢 \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"亥岷游鞈閮隢瑁: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[瑼獢 ..] 蝺刻摩摰瑼獢"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 敺璅皞頛詨(stdin)霈瑼獢"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag 蝺刻摩雿輻冽摰 tag"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] 蝺刻摩頛亦洵銝航炊"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" 冽:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [窟 "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" :"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+":\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t芣券銋敺瑼獢"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t銝撅祉典"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t閮餃 gvim OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t瘨 OLE 銝剔 gvim 閮餃"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\t雿輻典敶Y ( \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f --nofork\t: 韏瑕敶YX銝 fork"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi 璅∪ ( \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx 璅∪ ( \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t摰 (batch) 璅∪ (芾質 \"ex\" 銝韏瑚蝙)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff 璅∪ ( \"vimdiff\", 航瘥頛拇獢銝)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t蝪⊥璅∪ ( \"evim\", modeless)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t航璅∪ ( \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t嗆芋撘 ( \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t銝臭耨 (撖怠交獢)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t銝臭耨寞摮"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t鈭脖璅∪"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp 璅∪"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t'compatible' 喟絞 Vi 詨捆璅∪"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 銝摰刻喟絞 Vi 詨捆嚗臭蝙 Vim 撘瑁賢"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tVerbose 蝑蝝"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t日舀芋撘"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t銝雿輻冽怠瑼, 芯蝙刻園"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t箸怠瑼敺a"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (瑼) \t靽桀儔銝甈⊥瘥鞈(Recover crashed session)"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t銝雿輻 newcli 靘閬蝒"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\t雿輻 <device> 頛詨箏"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\t Arabic 璅∪"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t Hebrew 璅∪"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\t Farsi 璅∪"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t閮剖蝯蝡舀 <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t雿輻 <vimrc> 隞隞颱 .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t雿輻 <gvimrc> 隞隞颱 .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t銝頛乩遙雿 plugin"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t N 閬蝒 (閮剜舀瑼獢銝)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t -o 雿雿輻典游"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t敺頝喳唳獢蝯撠"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t敺頝喳啁洵 <lnum> 銵 "
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\t頛乩遙雿 vimrc 瑁 <command>"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t頛亦洵銝瑼獢敺瑁 <command>"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t頛亦洵銝瑼獢敺頛 Session 瑼 <session>"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t敺 <scriptin> 霈乩祆芋撘賭誘"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t撠瑼獢 <scriptout> (append)頛詨亦賭誘"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t撠瑼獢 <scriptout> 撖怠交頛詨亦賭誘"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t蝺刻摩蝺函Ⅳ瑼獢"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t撠 Vim 摰 X-server 蝺"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t銝閬蝺 X Server"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t蝺刻摩 Vim 隡箸其 <files> 敺a"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> 詨嚗雿瘝隡箸冽銝霅血"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> --remote, 雿蝑瑼獢摰蝺刻摩"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> 詨嚗雿瘝隡箸冽銝霅血"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\t <keys> Vim 隡箸其蒂a"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t其撩其瑁 <expr> 銝血啣箇"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t箏舐函 Vim 隡箸典蝔曹蒂a"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\t/ Vim 隡箸 <name>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t雿輻 <viminfo> .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h --help\t啣箄牧(銋撠望舀祈)敺a"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t啣箇祈閮敺a"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 隤敺 (Motif ):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 隤敺 (neXtaw ):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 隤敺 (Athena ):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t刻蝒 <display> 瑁 vim"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t敺蝷箏(iconified)"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <name>\t\t霈 Resource vim 蝔梯 <name>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (撠芸祕雿)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t閮剖 <color> 箄航 (銋舐 -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t閮剖 <color> 箔祆摮憿 (銋舐 -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t雿輻 <font> 箔砍 (銋舐 -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t雿輻 <font> 箇擃摮"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t雿輻 <font> 箸擃摮"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t雿輻<geom>箄絲憪雿蝵 (銋舐 -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t雿輻典祝摨衣 <width> 獢 (銋舐 -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> 閮剖脣頠詨祝摨衣 <width> (銋舐 -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t閮剖詨桀擃摨衣 <height> (銋舐 -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t雿輻典賊*蝷 (銋舐 -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t銝雿輻典賊*蝷 (銋舐 +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t閮剖摰 resource"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 隤敺 (RISC OS ):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <number>\t閬蝒憪撖砍漲"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <number>\t閬蝒憪擃摨"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 隤敺 (GTK+ ):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t <display> 瑁 vim (銋舐 --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t閮剖函寧閫(role)隞亙銝餉蝒"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t典虫 GTK widget 折 Vim"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\t函嗥撘銝剝 Vim"
+
+msgid "No display"
+msgstr "⊿*蝷"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 喲憭望\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 箏仃閰血冽砍啣瑁\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "撌脩楊頛 %d/%d 瑼獢"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr " Display: ⊥喲蝞撘\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": ⊥喲蝞撘\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "瘝閮剖璅閮 (mark)"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 曆啁泵 \"%s\" 璅閮(mark)"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"璅閮 銵 甈 瑼獢/摮"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" jump 銵 甈 瑼獢/摮"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"寡 銵 甈 摮"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 瑼獢璅閮:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Jumplist (望啣啗):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 瑼獢 Mark 閮 (望啣啗):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "蝻箏撠 '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 銝甇蝣箇 codepage"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 銝質身摰 IC 詨"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: ⊥撱箇 input context"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: ⊥頛詨交"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 霅血: ⊥蝘駁 IM callback"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 頛詨交銝舀港遙雿 style"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 頛詨交銝舀港遙雿 style"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: 雿 GTK+ 瘥 1.2.3 ⊥雿輻函"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: 憛芾◤摰"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 怠瑼霈航炊"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 怠瑼霈航炊"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 怠瑼撖怠仿航炊"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 怠瑼撖怠仿航炊"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 怠瑼撌脩摮! (撠敹蝚西蝯摰冽瘣!?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 曆啣憛 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 曆啣憛 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 曆啣憛 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: W, 怠瑼銝閬鈭!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: ⊥寡怠瑼蝔"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: ⊥怠瑼 \"%s\", 銝航賭耨敺拐"
+
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: 曆啣憛 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 曆 %s 怠瑼"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "隢豢雿閬雿輻函怠瑼 (0 a): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: ⊥ %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "⊥霈憛 0:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"航賣臭瘝隞颱靽格寞 Vim 靘銝湔唳怠瑼."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " ⊥冽祉祉 Vim 銝凋蝙.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "雿輻 Vim 3.0\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 韏瑚銝 Vim 怠瑼"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ⊥券粹餉虫雿輻.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "祆獢撱箇 "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"舫瑼獢撌脩瘥"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "雿輻冽怠瑼 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "憪瑼 \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 霅血: 憪瑼獢航賢歇蝬靽格寥鈭"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: ⊥敺 %s 霈憛 1"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???蝻箏憭芸銵 "
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???銵航炊"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???蝛箇 BLOCK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???曆唬鈭銵 "
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 憛 1 ID 航炊 (%s 銝舀怠瑼?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???曆蚪LOCK"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 敺鋆∪ ???END 批捆航賣憿"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 敺鋆∪ ???END 批捆航質◤芷/仿"
+
+# do not translate
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 靽桀儔撌脖葉"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: 靽桀儔潛航炊; 隢瘜冽剔 ??? 銵 "
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "閰喟敦隤芣隢閬 \":help E312\""
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "敺拙摰. 隢蝣箏銝甇撣."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(雿航賣唾瑼獢血亦瑼嚗\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "瑁 diff 瑼獢瘥頛隞交炎交臬行寡)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(D)湔亙芷 .swp 怠瑼\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "曉唬誑銝怠瑼:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 函桀桅:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Using specified name:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " 函桅 "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " : "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 交: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 交: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [敺 Vim 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [銝 Vim 怠瑼]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " 瑼: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 靽格寥: "
+
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 雿輻刻: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " 銝餅蝔: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 銝餅蝔: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" process ID: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (瑁銝)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [⊥冽祉祉 Vim 銝雿輻沘"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [⊥冽祇餉虫雿輻沘"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [⊥霈]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [⊥]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: ⊥靽, 銝雿輻冽怠瑼"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "瑼獢撌脖"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 靽憭望"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 航炊 lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: 曆啁洵 %ld 銵 "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 璅憛 id 航炊 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 閰脫 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 湔啣云憭憛?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 璅憛 id 航炊 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "芷文憛 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 曆啁洵 %ld 銵 "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 璅憛 id 航炊"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 粹"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 銵頞箇: %ld 頞蝯撠"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 憛 %ld 銵賊航炊"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "憭批憓"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 璅憛 id 2"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 瘜冽"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"曉唳怠瑼 \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "券瑼獢 \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 瘥怠瑼湔!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 航賣虫蝔撘銋函楊頛臬銝瑼獢.\n"
+" 憒舫璅嚗隢撠敹銝閬拚銝韏瑕神伐銝嗡芸賣鞎隢豢瘞氬\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " a嚗舐匱蝥蝺刻摩\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) 甈∠楊頛舀迨瑼嗆\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 憒舫璅, 隢 \":recover\" \"vim -r"
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 靘靽格寡 (閰喟敦隤芣隢 \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 憒閰脫賢歇蝬鈭, 隢湔亙芷斗迨怠瑼 \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 隞仿踹唳迨閮.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "怠瑼 \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 撌脩摮其!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - 瘜冽"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "怠瑼撌脩摮!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"隞亙航孵(&O)\n"
+"湔亦楊頛(&E)\n"
+"靽桀儔(&R)\n"
+"a(&Q)\n"
+"頝喳(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"隞亙航孵(&O)\n"
+"湔亦楊頛(&E)\n"
+"靽桀儔(&R)\n"
+"a(&Q)\n"
+"頝喳(&A)\n"
+"芷斗怠瑼(&D)"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 曉啣云憭怠瑼"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 其遢賊頝臬銝臬詨"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 詨桀芾賢典嗅璅∪銝凋蝙"
+
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: 瘝璅詨"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 詨株楝敺銝賣摮詨"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 銝賜湔交賊圈詨桀銝"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 蝺銝賣舫詨株楝敺銝其遢"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 詨 ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "銝甇日詨"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 詨株楝敺敹銝賊"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: [詨孫 曆 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 璅∪芸蝢拚詨"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 詨株楝敺敹摮詨"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 曆圈詨 - 隢瑼X仿詨桀蝔"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr " %s 潛航炊:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "銵 %4ld:"
+
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[甇方愍"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"甇擃銝剜閮舐雁霅瑁: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu."
+"tw>, Cecil Sheng <b7506022@csie.ntu.edu.tw>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "撌脖葉: "
+
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "隢 ENTER 蝜潛"
+
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "隢 ENTER 嗅賭誘隞亦匱蝥"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 撠 --"
+
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: 銝/銝銝銵, 蝛箇賡/b: 銝, d/u: , q: a)"
+
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: 銝銝銵, 蝛箇賡: 銝, d: , q: a)"
+
+msgid "Question"
+msgstr "憿"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y珮n"
+"&N"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y珮n"
+"&N吒n"
+"&A券典瑼\n"
+"&D券其摮\n"
+"&C瘨"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "摮瑼"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "瑼"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 銝餅批(Console)璅∪瘝瑼獢閬賢(file browser)"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 瘜冽: 雿甇其耨嫣航瑼"
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "銝銵 "
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "撠潔銵 "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "憭鈭 %ld 銵 "
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "撠鈭 %ld 銵 "
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (撌脖葉)"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: 靽瑼獢銝...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: 蝯.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "航炊: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] 券 alloc-freed %lu-%lu, 雿輻其葉 %lu, peak 雿輻 %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[澆侷 券 re/malloc(): %lu, 券 free()': %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 甇方"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: 折券航炊: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 閮園銝頞! (閰阡蝵 %lu 雿蝯)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "澆 shell 瑁: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 蝻箏 colon"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 銝甇蝣箇璅∪"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 銝甇蝣箇皛曌敶Y"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 閰脰詨"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 銝甇蝣箇曉瘥"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "頛詨亙蝣: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "隢頛詨乩甈: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "拇活頛詨亙蝣潔詨!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: 銝甇蝣箇頝臬: '**[number]' 敹閬刻楝敺蝯撠暹閬亥 '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath 銝剜桅 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 刻楝敺銝剜曆唳獢 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 刻楝敺銝剜曆唳游瑼獢 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 刻楝敺銝剜曆唳游瑼獢 \"%s\""
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 蝻箏 colon"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 銝甇蝣箇璅∪"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 閰脰詨"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "⊥亙 Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "⊥亙 Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans 蝺鞈閮瑼獢: \"%s\" 摮璅∪銝甇蝣"
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr " Netbeans socket 霈"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: 蝺抵 %ld NetBeans 蝺撌脖葉"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "瘜冽: 雿蝯蝡舀⊥憿舐內擃鈭桀漲"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 皜豢瘝摮銝"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 皜豢瘝霅亙"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: ⊥函桀 'foldmethod' 銝芷 fold"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 霈游銵冽舐征"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 撌脣刻游銵函"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 撌脣刻游銵函蝯撠"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "閬a Vim 隢頛詨 :quit<Enter> "
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "銝銵 %s 銝甈"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "銝銵 %s %d 甈"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld 銵 %s 銝甈"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld 銵 %s %d 甈"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "蝮格 %ld 銵... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "銝銵撌脩葬"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "撌脩葬 %ld 銵 "
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "⊥芯; 湔亙芷"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr " 1 銵 ~ed"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "撌脫寡 %ld 銵 "
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr " %ld 銵銝 "
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "撌脰鋆 1 銵 "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "撌脰鋆 %ld 銵 "
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 怠 %s 鋆⊥梯正"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 怠 ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "銝甇蝣箇怠典蝔"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 怠:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 芰亦閮餃: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 怠典蝔梢航炊: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld 甈; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "豢鈭 %s%ld/%ld 銵; %ld/%ld 摮(Word); %ld/%ld 摮(Bytes)"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "甈 %s/%s; 銵 %ld/%ld; 摮(Word) %ld/%ld; 摮(Byte) %ld/%ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=蝚 %N "
+
+# ? what's this for?
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "雓冽 Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 銝甇蝣箇賊"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 銝舀渲府賊"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 銝賢 Modeline 鋆∪箇"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t銝甈∟身摰: "
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = 敺閬詨"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Termcap 鋆⊿X曆"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 銝甇蝣箇摮 <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: ⊥閮剖 'term' 箇征摮銝"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: 典V葉⊥ term"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: 頛詨 \":gui\" 靘敶Y"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 頝 'patchmode' 臭璅"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: 典V葉⊥ term"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 蝻箏 colon"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 園瑕漲摮銝"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> 敺蝻箏詨"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 蝻箏"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 敹摰銝 ' "
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 批怎⊥憿舐內摮"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 銝甇蝣箇摮"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: ⊥雿輻典(Fontset)"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 銝甇蝣箇摮(Fontset)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: ⊥雿輻刻身摰銝剜摮(Widefont)"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 銝甇蝣箇摮(Widefont)"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> 敺銝甇蝣箇摮"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 閬"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' 敹舐征賣 %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: 銝舀湔曌"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 瘝蝯蝞撘: "
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: 銝撠蝔梁 group"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 閬閬蝒撌脩摮其"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabic 閬 UTF-8, 隢瑁 ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 喳閬 %d 銵 "
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 喳閬 %d 甈"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 銝甇蝣箇賊: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 蝯蝡舀蝣 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Global 賊 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Local 賊 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 賊 ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 航炊"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 曆 %s 撠摮"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 敺憭擗摮: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "銝賡"
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: ⊥閬蝒!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "閬 Amigados 2.04 隞乩\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "閬 %s %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "⊥ NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "銝賢遣蝡 "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim 蝯喳: %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "⊥銝餅批(console)璅∪ !?\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 銝臭蜓批(console)??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 銝賜 -f 賊瑁 shell"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "銝賢瑁 "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " 撌脰\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 憭芸"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O 航炊"
+
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(撌脣)"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' 銝 80, ⊥瑁憭典賭誘"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: ⊥豢甇文啗”璈"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr " %s on %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 銝甇蝣箇啗”璈摮: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 圈航炊: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "芰"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "唬葉: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 摮 \"%s\" ⊥撠摮\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 銝甇蝣箇摮 '%c' 箇曉典蝔 \"%s\" "
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: signal, a銝苒n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: CVim: 芸唬縑(signal) %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: 芸啗游賜靽∟(deadly signale)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr " X Window %ld msec"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X 航炊\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "皜祈岫 X Window 憭望"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr " X Window 暹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"銝賢瑁 shell"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"銝賢瑁 shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell 撌脰"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"銝賢遣蝡 pipe 蝞∠\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"銝 fork\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"賭誘撌脩蝯\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 憭勗 ICE 蝺"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr " X Window 憭望"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 甇刻芣脣閬瘙"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr " XSMP 蝺銝"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE 蝺憭望"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection 憭望: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "刻 "
+
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "⊥箏賭誘蝵株園"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM 航炊"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "⊥頛 vim32.dll嚗"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "銝賭耨甇賢璅 DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell 喳 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 芸 %s \n"
+
+msgid "close"
+msgstr ""
+
+msgid "logoff"
+msgstr "餃"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "璈"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 曆啣賭誘"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"其 $PATH 銝剜曆 VIMRUN.EXE.\n"
+"憭典賭誘瑁摰W撠銝怠.\n"
+"脖甇亥牧隢瑁 :help win32-vimrun "
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim 霅血"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 澆摮銝脰ㄐ憭芸 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 澆摮銝脖閰脣箇 %%%c "
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 澆摮銝脰ㄐ撠鈭 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 澆摮銝脰ㄐ銝舀渡 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 澆摮銝脤剛ㄐ銝甇蝣箇 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 澆摮銝脰ㄐ銝甇蝣箇 %%%c "
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 芾身摰"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 曆啁桅蝔望舐征桅蝔"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 瘝嗅"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d / %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (銵撌脣芷)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Quickfix 蝯撠"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Quickfix 蝡"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "航炊銵 %d/%d; 望 %d 航炊"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: ⊥撖怠伐'buftype' 賊撌脰身摰"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: 銝甇蝣箇殷 %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 摮憭芷"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: 憭芸 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: 憭芸 %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: ∪ \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: ∪ %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: ∪ %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: ∪ %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: %s* 蝞臭誑舐征"
+
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: %s+ 蝞臭誑舐征"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: 敺X銝甇蝣箇摮: %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: %s{ 蝞臭誑舐征"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 憭芸銴 %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 撌Y %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 撌Y %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: 銝甇蝣箇雿輻 \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 瘝交梯正"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 銝甇蝣箇"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( 銝賢冽迨箇"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 銝賢冽迨箇"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: 敺X銝甇蝣箇摮: \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ 敺蝻箏 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 蝛箇 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: 敺X銝甇蝣箇摮: %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: 隤瘜航炊: %s{...}"
+
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: ⊥瑁; regular expression 憭芾?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: regular expression 典航炊"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "憭函泵:\n"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--撌 fold %3ld 銵 "
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-隞"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 隞"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 頧"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " "
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " ()"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (隞)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-隞)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrew"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabic"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (隤閮)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (鞎潔)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 詨"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " [銵] "
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " [憛] "
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " 詨"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 詨銵 "
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 詨憛"
+
+msgid "recording"
+msgstr "閮銝"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "撌脫撠唳獢哨敺蝯撠曄匱蝥撠"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "撌脫撠唳獢蝯撠橘敺剔匱蝥撠"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 航炊撠摮銝: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 撌脫撠唳獢凋曆 %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 撌脫撠唳獢蝯撠曆曆 %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' 敺X閰脫 '?' '/'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (砍甈∪箇泵)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 撘交獢 "
+
+msgid "not found "
+msgstr "曆 "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (撌脣)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 曆"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "撠撘交獢: %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 桀刻銝剜銝寥"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "撘交獢賢歇曉"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "瘝撘交獢"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 曆啣蝢"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 曆 pattern"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 訾甇蝣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: ⊥迨 syntax cluster: \"%s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "蝺抵瘝摰蝢拐遙雿隤瘜"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C隤閮撘閮餉圾甇亙銝"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "瘝甇亙"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "甇亙憪"
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr "銵頞箇"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 隤瘜甇亦拐辣 (Syntax sync items) ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"甇亙銝:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 隤瘜 ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: ⊥迨 syntax cluster: \"%s\""
+
+msgid "minimal "
+msgstr "撠"
+
+msgid "maximal "
+msgstr "憭"
+
+msgid "; match "
+msgstr "; 蝚血 "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr "瑁 "
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 雿輻其銝甇蝣箇"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 曆 %s region item"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 雿輻其銝甇蝣箇"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: 雿輻其銝甇蝣箇"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 閬瑼獢蝔"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 蝻箏 \"=\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: syntax region %s 撘詨云撠"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 瘝摰撅祆"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 曆啣蝚西: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: '%s' 敺Y梯正⊥颲刻"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 隤瘜甇: 亥蝚西鋡急摰鈭拇活"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 訾甇蝣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 蝻箏貊蝚西: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 蝛箇賢: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 銝賢冽迨箇"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 敹臬銵刻ㄐ蝚砌"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 銝甇蝣箇蝢斤蝔: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 銝甇蝣箇 :syntax 摮賭誘: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 曆 highlight group: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 詨云撠: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 賊憭: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 撌脰身摰蝢斤, 敹賜 highlight link"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 銝閰脫蝑: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 蝻箏貊蝚西: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 蝻箏: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 銝瘜: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 航炊舫"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 航炊舫"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 航炊憿脣蝔望詨: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 蝯蝡舀蝣澆云: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 訾甇蝣: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 雿輻其憭貊啁擃鈭桀漲撅祆"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 蝢斤蝔曹葉⊥啁摮"
+
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 蝢斤蝔曹葉銝甇蝣箇摮"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 璅蝐(tag)蝯撠"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 璅蝐(tag)"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 撌脩冽Y璅蝐(tag)鈭"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 曆唳蝐(tag): %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "瑼獢\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "頛詨 nr 豢 (<CR> a): "
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 芣甇日蝚血"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 撌梁冽敺銝蝚血 tag 鈭"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "瑼獢 \"%s\" 銝摮"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "曉 tag: %d/%d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " 游"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 隞乩憭批撖思雿輻 tag!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 瑼獢 \"%s\" 銝摮"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # tag 敺 銵 瑼獢/摮"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "撠 tag 瑼獢 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag 瑼獢頝臬鋡急芣瑞 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Tag 瑼 \"%s\" 澆航炊"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr " %ld 雿銋"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag 瑼獢芣摨: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 瘝 tag 瑼"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 曆 tag"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 曆 tag, 函!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' ⊥頛乓舐函批遣蝯蝡舀敶W:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "閮: '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: ⊥ termcap 瑼獢"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo 銝剜蝯蝡舀鞈"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap 銝剜蝯蝡舀鞈"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 瘝 \"%s\" entry"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 蝯蝡舀閬 \"cm\" 賢"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 蝯蝡舀 ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "韏瑕 shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 霈頛詨仿航炊嚗a銝...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "⊥嚗隢蝜潛芸"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 銵航炊"
+
+msgid "1 change"
+msgstr "銝寡"
+
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld 寡"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: 敺拙銵冽憯"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: 曆啗 undo 銵 "
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 Bit Y"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit Y"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr "Win32s 璅∪"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr "舀 OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit console "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit console "
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 Bit MS-DOS "
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 Bit MS-DOS "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS "
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"撘乩耨甇: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "靽格寡"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"蝺刻陌"
+
+msgid "by "
+msgstr ":"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"頞撘瑞 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"憭批 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"銝祉 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"蝪⊥ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"蝎曄陛 "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "銝雿輻典U"
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "雿輻 GTK2-GNOME U"
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "雿輻 GTK-GNOME U"
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "雿輻 GTK2 U"
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "雿輻 GTK U"
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "雿輻 X11-Motif U"
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "雿輻 X11-neXtaw U"
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "雿輻 X11-Athena U"
+
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "雿輻 BeOS U"
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "雿輻沌hotonU"
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "雿輻典U"
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "雿輻 Carbon U"
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "雿輻 Cocoa U"
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "雿輻 (喟絞) U"
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 桀臭蝙(+)銝臭蝙(-)璅∠銵:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 蝟餌絞 vimrc 閮剖瑼: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 雿輻刻鈭 vimrc 閮剖瑼: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 蝚砌蝯鈭 vimrc 瑼獢: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 蝚砌蝯鈭 vimrc 瑼獢: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 雿輻刻鈭 exrc 閮剖瑼: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 蝚砌蝯雿輻刻 exrc 瑼獢: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 蝟餌絞 gvimrc 瑼獢: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 雿輻刻鈭 gvimrc 瑼: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 蝚砌蝯鈭 gvimrc 瑼獢: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 蝚砌蝯鈭 gvimrc 瑼獢: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 蝟餌絞詨株身摰瑼: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM 閮剖: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME 閮剖: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "蝺刻陌孵: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "蝺刻陌: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "蝯孵: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 日舐"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr " "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "蝬剛風: Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 箏航芰望雿曉憪蝣潸擃"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "隢撟怠拍撟脤舀摮拍咱!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "脖甇亥牧隢頛詨 :help iccf<Enter>"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "閬a隢頛詨 :q<Enter> "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "蝺銝隤芣隢頛詨 :help<Enter> "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "啁祈閮隢頛詨 :help version9<Enter>"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi 詨捆璅∪"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "憒閬摰冽芋砍喟絞 Vi 隢頛詨 :set nocp<Enter>"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "憒閬撠 Vi 詨捆璅∪脖甇亥牧隢頛詨 :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "脖甇亥牧隢詨詨桃 頛抵牧->舀摮文"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "瑁 Modeless 璅∪嚗頛詨亦摮芸"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "詨詨桃蝺刻摩典閮剖交芋撘"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " 拍車璅∪ "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "詨詨桃蝺刻摩典閮剖喟絞Vi詨捆璅∪"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " 隞亙 Vim 閮剖 "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "韐 Vim 潸瘀"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr " Vim 閮餃雿輻刻嚗"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "閰喟敦隤芣隢頛詨 :help sponsor<Enter>"
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "閰喟敦隤芣隢頛詨 :help register<Enter> "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "閰喟敦隤芣隢詨詨桃 頛抵牧->韐/閮餃 "
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "瘜冽: 菜葫 Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "憒閬撠 Windows 95 舀渡游鞈閮隢頛詨 :help windows95<Enter>"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 瘝閬質蝒"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 銝賢脰蝒箏椰銝喃閫"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 嗅脰蝒⊥頧"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 銝賡敺銝閬蝒"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "撌脩芸拐閬蝒鈭"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 嗅閬蝒游鞈"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 皜豢瘝瑼"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 刻楝敺銝剜曆唳獢 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: ⊥啗亦撘摨 %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "望, 甇文賭誘⊥雿輻. : ⊥頛 Perl 蝔撘摨(Library)"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: sandbox 銝剔 Safe 璅∠⊥瑁 Perl"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "雿輻典 Vim session 蝺刻摩(&M)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "芯蝙典銝 Vim session 蝺刻摩(&V)"
+
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "雿輻 Vim 靘瘥頛(&Diff)"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "雿輻 Vim 蝺刻摩甇斗(&V)"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "雿輻典瑁銝剔 Vim session 蝺刻摩 - &"
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "雿輻 Vim 蝺刻摩撌脤詨瑼獢"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "⊥瑁蝔撘: 隢瑼X gvim 瘝其 PATH 霈貉ㄐ!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 航炊"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "頝臬瑕漲憭芷!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--蝺抵∟--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 賭誘鋡怠撥嗡葉瑕瑁 "
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 閬隞文"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ 敺X閰脫 / ? &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 銝賢典賭誘閬蝒銝凋蝙具<CR>瑁嚗CTRL-C a"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: exrc/vimrc 鋆∠隞斤⊥瑁 "
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 蝻箏 :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 蝻箏 :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 蝻箏 :endwhile"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile 蝻箏撠 :while"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 瑼獢撌脩摮 (舐 ! 撘瑕嗅隞)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 賭誘瑁憭望"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 銝甇蝣箇摮 (Fontset): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 銝甇蝣箇摮蝔: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: \"%s\" 銝臬箏撖砍漲摮"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: 折券航炊"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "撌脖葉"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: 銝甇蝣箇雿"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 銝甇蝣箇"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 銝甇蝣箇: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: 銝甇蝣箇蝞撘: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 銝甇蝣箇蝭"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 銝甇蝣箇賭誘"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 舐桅"
+
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: '=' W箇曆航炊摮"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 澆怠賢摨 \"%s\"() 憭望"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: ⊥頛亦撘摨怎賢 %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 璅閮銵航炊"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 瘝閮剖璅閮"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 'modifiable' 賊舫嚗隞乩賭耨"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 撌Y餈游澆怠云憭撅"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 瘝蹂誨瑼獢"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 瘝 abbreviation 撠"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: 銝臭蝙 '!'"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: 箇楊霅舀瘝亙Y蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻典"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 箇楊霅舀瘝 Hebrew 蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻 Hebrew\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: 箇楊霅舀瘝 Farsi 蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻 Farsi\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: 箇楊霅舀瘝 Arabic 蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻沔n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 瘝 '%s' highlight group"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 瘝交摮"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 瘝銝賭誘"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 瘝 mapping 撠"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 曆"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 曆: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 瘝瑼"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 瘝銝撠/隞賭誘"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 瘝銝賭誘"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 瘝銝撠隞"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 銝臭蝙函隞"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 瘝頞喳蝛粹"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 瘝閮餃 \"%s\" 隡箸"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: 銝賢遣蝡瑼獢 %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: ⊥敺交怠瑼"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: ⊥瑼獢 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: ⊥霈瑼獢 %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 撌脫湔寥瑼獢雿撠芸瑼 (舐 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 蝛箇 (Null) "
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 閰脰詨"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: ⊥航炊瑼獢 %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: <銝賡 X Server DISPLAY>"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 閮園銝頞!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "曆"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 曆 %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 豢閰脫舀迤"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: ⊥啣銝桅"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 瘝航炊"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 蝚血摮銝脫憿"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: regexp 憿"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 閮剖 'readonly' 賊(航) (舐 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: ⊥閮剖航霈 \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 霈航炊瑼獢憭望"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 銝賢 sandbox 鋆∪箇"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 鋆∩臭蝙"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 銝舀渲身摰W璅∪"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 航炊脣憭批"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'E71: 賊 'shell' 芾身摰"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: ⊥霈 sign data!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 怠瑼航炊"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: 璅蝐文撌脩征"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 賭誘憭芾"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 摮憭芷"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: 憭芸 ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 憭芸瑼"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 雿頛詨乩憭擗摮"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: ⊥颲西璅閮"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: ⊥撅祉典"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' 銝賣 'winminheight' 游"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' 銝賣 'winminwidth' 游"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 撖怠仿航炊"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "詨圈 (?)"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> 銝賢 script 祆憭雿輻."
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 嗅唬甇蝣箇蝞撘"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 鋡思霅瘀⊥靽格"
+
+#~ msgid "E260: cscope connection not found"
+#~ msgstr "E260: 曆 cscope 蝺"
+
+#~ msgid "cscope connection closed"
+#~ msgstr "cscope 蝺撌脤"
+
+#~ msgid "couldn't malloc\n"
+#~ msgstr "⊥雿輻 malloc\n"
+
+#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <>\n"
+
+#~ msgid "\"\n"
+#~ msgstr "\"\n"
+
+#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+#~ msgstr "--help\t\t憿舐內 Gnome 賊"
+
+#~ msgid " BLOCK"
+#~ msgstr " 憛"
+
+#~ msgid " LINE"
+#~ msgstr " 銵詨"
+
+#~ msgid "Linear tag search"
+#~ msgstr "蝺扳撠璅蝐 (Tags)"
+
+#~ msgid "Binary tag search"
+#~ msgstr "鈭撠(Binary search) 璅蝐(Tags)"
+
+#~ msgid "function "
+#~ msgstr "賢 "
+
+#~ msgid "Run Macro"
+#~ msgstr "瑁撌券"
+
+#~ msgid "E221: 'commentstring' is empty"
+#~ msgstr "E221: 賊 'commentstring' 芾身摰"
+
+#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s"
+#~ msgstr "E242: %s 箇⊥霅亦憿脣蝔"
+
+#~ msgid "E242: Missing color: %s"
+#~ msgstr "E242: 曆圈: %s"
+
+#~ msgid "error reading cscope connection %d"
+#~ msgstr "霈 cscope 蝺 %d 航炊"
+
+#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+#~ msgstr "E249: ⊥霈 VIM registry 閮剖"
+
+#~ msgid "Can't open file %s"
+#~ msgstr "⊥瑼獢 %s"
+
+#~ msgid "Unable to send reply"
+#~ msgstr "⊥喲閮"
+
+#~ msgid "E241: Unable to send to Vim server"
+#~ msgstr "E241: ⊥喲 Vim 隡箸"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Send failed. No command server present ?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "喲憭望瘝賭誘隡箸典 ?\n"
+
+#~ msgid "PC (32 bits Vim)"
+#~ msgstr "PC (32 雿 Vim)"
+
+#~ msgid "PC (16 bits Vim)"
+#~ msgstr "PC (16 雿 Vim)"
+
+#~ msgid "No servers found for this display"
+#~ msgstr "甇乃isplay瘝隡箸(Servers)"
+
+#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections"
+#~ msgstr "E258: cscope 蝺曆啁泵"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS Carbon"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS Carbon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS 8"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS 8"
+
+#~ msgid "Retrieve next symbol"
+#~ msgstr "霈: 敺銝 symbol"
diff --git a/src/po/zh_TW.po b/src/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..8005340
--- /dev/null
+++ b/src/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,5300 @@
+# Traditional Chinese Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, 2000
+# FIRST RELEASE Thu Jun 14 14:24:17 CST 2001
+#
+# Last update: 2005/01/27 07:03 (6.3)
+#
+# To update, search pattern: /fuzzy\|^msgstr ""\(\n"\)\@!
+#
+# DO NOT USE WORDS WITH BACKSLASH ('\') AS SECOND BYTE OF BIG5 CHARS
+# EG: '功', # 許功蓋
+# [blacklist: 餐枯閱珮穀跚淚躡豹擺璞縷髏吭歿俞]
+# [blacklist: 娉崤黠孀廄琵愧鈾暝么吒苒塿踊]
+# you can replace these characters with alternative words.
+# THIS WILL CAUSE INCOMPATIBLE ON gettext 0.10.36+
+#
+# Note (2005.01.27):
+# A bug was found for UTF8 mode.
+# > msgid "%ld fewer lines" "on %ld lines"
+# If you don't put more (at least 2) spaces after %ld
+# gvim/win32 will crash (no reason).
+# So please change [行"] to [行 "]
+#
+# Q. How to use UTF8 mode on Win32?
+# A. A simple configuration:
+# set encoding=utf-8; let $LANG='zh_TW.UTF-8';
+# (set langmenu=none or ..)
+# set termencoding=utf-8
+# set fileencodings=ucs-bom,utf-8,japan,taiwan,prc
+# set fileencoding=taiwan (or utf-8)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Traditional Chinese)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-27 19:00+0800\n"
+"PO-Revision-Date: Mon Feb 19 22:49:21 CST 2001\n"
+"Last-Translator: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>\n"
+"Language-Team: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, Cecil Sheng "
+"<b7506022@csie.ntu.edu.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 無法配置任何緩衝區,離開程式..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 無法配置緩衝區,使用另一個緩衝區...."
+
+#, c-format
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 沒有釋放任何緩衝區"
+
+#, c-format
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 沒有刪除任何緩衝區"
+
+#, c-format
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 沒有清除任何緩衝區"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "已釋放一個緩衝區"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "已釋放 %d 個緩衝區"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "已刪除一個緩衝區"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "已刪除 %d 個緩衝區"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "已刪除一個緩衝區"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "已刪除 %d 個緩衝區"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 沒有修改過的緩衝區"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 沒有列出的緩衝區"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 緩衝區 %ld 不存在"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 無法切換到更後面的緩衝區"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 無法切換到更前面的緩衝區"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: 已更改過緩衝區 %ld 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 無法釋放最後一個緩衝區"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 警告: 檔名過多"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: 找不到第 %ld 個緩衝區"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 找到一個以上的 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 找不到 %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "行 %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 已有緩衝區使用這個名字"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [已修改]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[未編輯]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[新檔案]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[讀取錯誤]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[唯讀]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "行數 1 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "行數 %ld --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "行 %ld/%ld --%d%%-- 欄 "
+
+msgid "[No file]"
+msgstr "[未命名]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "[輔助說明]"
+
+msgid "[help]"
+msgstr "[輔助說明]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[預覽]"
+
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "底端"
+
+msgid "Top"
+msgstr "頂端"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 緩衝區列表:\n"
+
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[錯誤列表]"
+
+msgid "[No File]"
+msgstr "[未命名]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 符號 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 的符號:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 行=%ld id=%d 名稱=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: 無法比較(diff) %ld個以上的緩衝區"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 不能建立 "
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch 檔案"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 無法讀取 diff 的輸出"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 目前的緩衝區不是在 diff 模式"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 沒有緩衝區在 diff 模式"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 有兩個以上的緩衝區在 diff 模式,無法決定要用哪一個"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 找不到緩衝區: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 緩衝區 \"%s\" 不是在 diff 模式"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 複合字元(digraph)中不能使用 Escape"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 找不到 keymap 檔"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 使用 :loadkeymap "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 關鍵字自動完成 (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " ^X 模式 (^E^Y^L^]^F^I^K^D^N^P)"
+
+#. Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 區域關鍵字自動完成 (^N^P)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 整行自動完成 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 檔名自動完成 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 標籤自動完成 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 路徑自動完成 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 定義自動完成 (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " 字典自動完成 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus 自動完成 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 命令列自動完成 (^V^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "已到段落結尾"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "選項 'thesaurus' 未設定"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "選項 'dictionary' 未設定"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "掃瞄字典: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (取代) Scroll (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "掃瞄中: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "掃瞄標籤."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " 增加"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 搜尋中..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "回到起點"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "從別行開始的字 (?)"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "只有此項符合"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "找到 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "符合 %d"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: 未定義的變數: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 缺少對應的括號: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 無此變數: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 後缺少 ':'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 缺少對應的 \")\""
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 缺少對應的 \"]\""
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 缺少選項名稱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 不正確的選項: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 缺少引號: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 缺少引號: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 函式 %s 的引數不正確"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 未定義的函式: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 函式 %s 的引數過多"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 函式 %s 的引數太少"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 不能在 script 本文外使用: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "確定(&O)"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld 行: "
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"確定(&O)\n"
+"取消(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "呼叫 inputrestore() 的次數比 inputsave() 還多"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 太多層的符號鏈結(symlink) (循環?)"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: 沒有與 Vim Server 建立連線"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 無法讀取伺服器的回應"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 無法傳送到 client"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 無法傳送到 %s"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(不正確)"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 變數 %s 尚未定義"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 不合法的變數名稱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 函式 %s 已經存在, 請使用 ! 強制取代"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 函式 %s 尚未定義"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 缺少 \"(\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 參數不正確: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 函式 %s 正在使用中,無法重新定義"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 需要函式名稱"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: 函式名稱第一個字母必須大寫: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: 函式 %s 尚未定義"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 函式 %s 正在使用中,無法刪除"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 函式遞迴呼叫層數超過 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "呼叫 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 被強制中斷執行 "
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 傳回值 #%ld "
+
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s 傳回值 \"%s\""
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "繼續: %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 必須在函式裡使用"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 全域變數:\n"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 十六進位 %02x, 八進位 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 十六進位 %04x, 八進位 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 十六進位 %08x, 八進位 %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: 無法把行移到它自已內"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "已搬移 1 行 "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "已搬移 %ld 行 "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "已處理 %ld 行 "
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[更新後尚未儲存]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 在行中: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 過多錯誤, 忽略檔案其餘部分"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "讀取 viminfo 檔案 \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " 訊息"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 標記"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 失敗"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 檔案無法寫入: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 無法寫入 viminfo 檔案 %s !"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "寫入 viminfo 檔案 \"%s\" 中"
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 本 viminfo 檔案是由 Vim %s 所產生.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 如果想要自行修改請特別小心!\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 'encoding' 在此檔建立時的值\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "無效的起始字元"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "另存新檔"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 您在另一個緩衝區也載入了這個檔案"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "要寫入部分檔案嗎?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 請使用 ! 以寫入部分緩衝區"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "要覆寫已存在的檔案 \"%.*s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 緩衝區 %ld 沒有檔案名稱"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 檔案未寫入,因為 'write' 選項被關閉"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%.*s\" 已設定 'readonly' 選項.\n"
+"確定要覆寫嗎?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "編輯檔案"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommands 意外地刪除新緩衝區 %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z 不接受非數字的參數"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regular expression 無法用字母分隔 (?)"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "取代為 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(已中斷) "
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "取代一組 "
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "取代 %ld 組 "
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr ",範圍:一行 "
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr ",範圍: %ld 行 "
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global 無法遞迴執行 "
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: 沒有使用過 Regular expression (?)"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "每一行都找不到: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 前一組替代字串:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 不要驚慌!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 抱歉, 沒有關於 %s-%s 的說明"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 抱歉, 沒有 %s 的說明"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "抱歉, 找不到說明檔 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s 不是目錄"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 無法以寫入模式開啟 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 無法讀取檔案: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 同一語言 (%s) 中有混合不同字元編碼的說明檔"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: 標籤(tag) \"%s\" 在檔案 %s 裡重複出現多次"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 未定義的 sign command: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 缺少 sign 名稱"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: 已定義太多 signs"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 不正確的 sign 文字: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 不正確的 sign: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 缺少 sign number"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 緩衝區名稱錯誤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Sign ID 錯誤: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (找不到) "
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (不支援) "
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[已刪除]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "進入除錯模式. 輸入 \"cont\" 以回到正常模式."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "行 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "\"%s%s\" 中斷點: 第 %ld 行 "
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 找不到中斷點: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "沒有定義中斷點"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 第 %ld 行 "
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "將變動存儲至 \"%.*s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "未命名"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 已更改過緩衝區 \"%s\" 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "注意: 已切換到其它緩衝區 (請檢查 Autocommands 有無錯誤)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 只有一個檔案可編輯"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 已經在第一個檔案了"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 已經在最後一個檔案了"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 編譯器不支援: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "搜尋中: \"%s\" -- \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "搜尋中: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "在 'runtimepath' 裡找不到 \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "執行 Vim script"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "無法執行目錄: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "無法執行 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "第 %ld 行: 無法執行 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "執行 \"%s\" 中"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "第 %ld 行: 結束執行 %s"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "結束執行 %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 注意: 錯誤的行分隔字元,可能是少了 ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 在執行 script 檔案外不可使用 :scriptencoding"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 在執行 script 檔案外不可使用 :finish"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "第 %d 頁"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "沒有要列印的文字"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "列印中: 第 %d 頁 (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "複製 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "已列印: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "已取消列印"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 無法寫入 PostScript 輸出檔"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 無法開啟檔案 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 檔案 \"%s\" 不是 PostScript 資源檔 "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 不支援 PostScript 資源檔 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" 資源檔版本錯誤"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 無法開啟 PostScript 輸出檔"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 無法開啟檔案 \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"prolog.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620:無法轉換至 \"%s\" 字元編碼"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "傳送資料到印表機..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 無法列印 PostScript 檔案"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "已送出列印工作。"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "目前的 %s語言: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 不能設定語言成 \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "進入 Ex 模式. 輸入 \"visua\" 以回到正常模式."
+
+#. must be at EOF
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 已到檔案結尾"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 命令遞迴層數過多"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 未攔截的例外: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "命令檔結束"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "函式結尾"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 使用者定義的命令會混淆"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 不是編輯器的命令"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 指定了向前參考的範圍"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "指定了向前參考的範圍,OK to swap"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: 請使用 w 或 w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 抱歉, 本命令在此版本中沒有實作"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: 只能有一個檔"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "還有一個檔案未編輯. 確定要離開?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "還有 %d 個檔案未編輯. 確定要離開?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 還有一個檔案未編輯 "
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: 還有 %ld 個檔案未編輯"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: 命令已經存在, 請使用 ! 強制重新定義"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 名稱 參數 範圍 完整 定義 "
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "找不到使用者定義的命令"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 沒有指定的屬性"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 不正確的參數數目"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 不能指定兩次數目"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 數目的預設參數不正確"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for complete"
+msgstr "E179: 指令需要參數才能完成"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 不完整的值: '%s'"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 自訂補完時才可補完參數"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 自訂補完需要函式為參數"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 不正確的屬性: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 指令名稱不正確"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 使用者自定指令必須以大寫字母開始"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 沒有使用者自定的命令: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: 找不到顏色樣式 %s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "嗨, Vim 使用者!"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "在新視窗編輯檔案"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "無暫存檔"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "附加檔案"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 沒有前一個目錄"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: 無法辦識的標記"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 需要兩個參數"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "視窗位置: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 在您的平台上無法獲得視窗位置"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 需要兩個參數"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "儲存 Redirection"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "儲存 View"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "儲存 Session"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "儲存設定"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (請用 ! 強制執行)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 無法以寫入模式開啟 \"%s\""
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 參數必須是英文字母或向前/後的引號"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 遞迴層數過深"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 沒有 '#' 可替代的檔名"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 沒有 Autocommand 檔名以取代 \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 沒有 Autocommand 緩衝區名稱以取代 \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: 沒有 Autocommand 符合名稱以取代 \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 沒有 :source 檔名以取代 \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' 或 '#' 指向空檔名,只能用於 \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 輸入為空字串"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 無法讀取 viminfo"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 本版本無複合字元(digraph)"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 不能 :throw 用 'Vim' 開頭的例外"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "丟出例外: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "例外結束: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "已丟棄例外: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, 行 %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "發生例外:%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s 造成 pending"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 已回復"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 已丟棄"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "例外"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "錯誤與中斷"
+
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "中斷"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if 層數過深"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 缺少對應的 :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 缺少對應的 :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 缺少對應的 :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 多重 :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif 在 :else 之後"
+
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: :while 層數過深"
+
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :continue 缺少對應的 :while"
+
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :break 缺少對應的 :while"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :if 層數過深"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 沒有 :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch 在 :finally 之後"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 沒有 :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 多重 :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endif 缺少對應的 :if"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction 必須在函式內部使用"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "標籤名稱"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr "類檔案\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "選項 'history' 是零"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 歷史記錄 (新到舊):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "命令列"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "搜尋字串"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "運算式"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "輸入行 "
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar 超過命令長度"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 已刪除掉作用中的視窗或暫存區"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "不正確的檔名"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "是目錄"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "不是檔案"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[未命名]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[權限不足]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 使程式無法讀取此檔"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 從標準輸入讀取...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "從標準輸入讀取..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 轉換錯誤"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[唯讀]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[缺少CR]'"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[找到NL]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[分割過長行]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[未轉換]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[已轉換]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[已加密]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "轉換錯誤"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[行 %ld 有不正確的位元]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[讀取錯誤]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "找不到轉換用的暫存檔"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "字元集轉換錯誤"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "無法讀取 'charconvert' 的輸出"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Autocommand 刪除或釋放了要寫入的緩衝區"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand 意外地改變了行號"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans 不能寫出未修改的緩衝區"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "部份內容無法寫入 Netbeans 緩衝區"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "不是檔案或可寫入的裝置"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "是唯讀檔 (請使用 ! 強制執行)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 無法寫入備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: 無法關閉備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: 無法讀取檔案以供備份 (請使用 ! 強制執行)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 無法建立備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: 無法製作備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 找不到寫入用的暫存檔"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 無法轉換 (請使用 ! 強制不轉換寫入)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 無法以寫入模式開啟連結檔案"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 無法以寫入模式開啟"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync 命令執行失敗"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 關閉失敗"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed"
+msgstr "E513: 無法寫入 -- 轉換失敗"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 寫入錯誤 (檔案系統已滿?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr "轉換錯誤"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[裝置]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[新]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr "[a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 已附加"
+
+msgid " [w]"
+msgstr "[w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 已寫入"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patch 模式: 無法儲存原始檔案"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patch 模式: 無法變更空的原始檔案"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 無法刪除備份檔"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: 原始檔案流失或損壞\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "在檔案正確寫入前請勿離開編輯器!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos 格式]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac 格式]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix 格式]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 行, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 行, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "一個字元"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld個字元"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[結尾行不完整]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "警告: 本檔案自上次讀入後已變動!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "確定要寫入嗎"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 寫入檔案 \"%s\" 錯誤"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 關閉檔案 \"%s\" 錯誤"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 讀取檔案 \"%s\" 錯誤"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 刪除緩衝區"
+
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 警告: 檔案 \"%s\" 已經不存在"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動, 而且編輯中的緩衝區也更動了"
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動"
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 警告: 檔案 \"%s\" 的權限與上次讀入時不一樣 (有變動過)"
+
+# 'mode' seems better as translated to 'permission'?
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 警告: 檔案 \"%s\" 在開始編輯後又被建立了"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "進一步說明請見 \":help W11\"。"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"確定(&O)\n"
+"載入檔案(&L)"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: 無法準備重新載入 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 無法重新載入 \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--已刪除--"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 無此群組: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 後面有不正確的字元: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 無此事件: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 無此群組或事件: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 無法對所有事件執行 autocommand"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "找不到對應的 autocommand"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autocommand 層數過深"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autocommands: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "執行 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 缺少 {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 缺少 }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 找不到任何 fold"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 無法在目前的 'foldmethod' 下建立 fold"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: 加入讀取緩衝區中"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 遞迴 mapping"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s 已經有全域 abbreviation 了"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s 已經有全域 mapping 了"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s 已經有 abbreviation 了"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s 的 mapping 已經存在"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "找不到 abbreviation"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "沒有這個 mapping 對應"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 不正確的模式"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 無法啟動圖型界面"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 無法讀取檔案 \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 無法啟動圖型界面,找不到可用的字型"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 不正確的 'guifontwide'"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值不正確"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 不能配置顏色 %s"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<不能開啟>"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: 不能使用 %s 字型"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: 無法回到目前目錄"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "路徑:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: 無法取得目前目錄"
+
+msgid "OK"
+msgstr "確定"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "捲動軸: 不能設定 thumb pixmap 的位置"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim 對話盒"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 不能對訊息與 callback 建立 BallonEval"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim 對話盒..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y是\n"
+"&N否\n"
+"&C取消"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "輸入法"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 尋找與取代..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 尋找..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "搜尋:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "取代為:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "只搜尋完全相同的字"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "符合大小寫"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "向上"
+
+msgid "Down"
+msgstr "向下"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "找下一個"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "取代"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "取代全部"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 由 Session 管理員收到 \"die\" 要求\n"
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 主視窗爛掉\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "字型選擇"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "使用 CUT_BUFFER0 來取代空選擇"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "過濾器"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "目錄"
+
+msgid "Help"
+msgstr "輔助說明"
+
+msgid "Files"
+msgstr "檔案"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "選擇"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "復原"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 找不到標題為 \"%s\" 的視窗"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 不支援參數 \"-%s\"。請用 OLE 版本。"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: 無法在 MDI 程式中開啟視窗"
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "搜尋字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "搜尋及取代字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: 無法配置 color map 項目,有些顏色看起來會怪怪的"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Fontset %s 沒有設定正確的字型以供顯示這些字元集:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: 字型集(Fontset)名稱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "'%s' 不是固定寬度字型"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: 字型集(Fontset)名稱: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "字型%ld 寬度不是 字型0 的兩倍\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "字型0的寬度:%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"字型1寬度: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul automata 錯誤"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "新增資料庫"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "輸入 pattern"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "顯示此訊息"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "結束連線"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "重設所有連線"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "顯示連線"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "這個 cscope 命令不支援分割螢幕\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 用法: cstag <識別字ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 找不到 tag"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 錯誤: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat 錯誤"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 不是目錄或 cscope 資料庫"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "新增 cscope 資料庫 %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: 讀取 cscope 連線 %ld 錯誤"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 未知的 cscope 搜尋形態"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: 無法建立與 cscope 的 pipe 連線"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: 無法 fork 以執行 cscope "
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 執行失敗"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: 無法執行 cscope "
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (to_fp)"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (fr_fp)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: 沒有 cscope 連線"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: 找不到符合 cscope 的搜尋 %s / %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix 的 flac %c (%c) 不正確"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 命令:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: 無法開啟 cscope 資料庫 %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: 無法取得 cscope 資料庫資訊"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 重複的 cscope 資料庫未被加入"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: 已達到 cscope 最大連線數目"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 找不到 cscope 連線 %s"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope 連線 %s 已關閉"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches 嚴重錯誤"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope 標籤(tag): %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 行 "
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "檔名 / 內文 / 行號\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Csope 錯誤: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "重設所有 cscope 資料庫"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "沒有 cscope 連線\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 資料庫名稱 prepend path\n"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: 抱歉,這個命令無法使用,Python 程式庫沒有載入。"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: 無法遞迴執行 Python "
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "無法刪除 OutputObject 屬性"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace 必需是整數"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "不正確的屬性"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() 需要 string list 當參數"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 無法初始 I/O 物件"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "不正確的運算式"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "因為編譯時沒有加入運算式(expression)的程式碼,所以無法使用運算式"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "試圖使用已被刪除的 buffer"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "行號超出範圍"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffer 物件 (已刪除): %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "標記名稱不正確"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "無此 buffer"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "試圖使用已被刪除的視窗"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "唯讀屬性"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "游標定位在緩衝區之外"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<視窗物件(已刪除): %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<視窗物件(未知): %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<視窗 %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "無此視窗"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "無法儲存復原資訊"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "不能刪除此行 "
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "不能替代此行 "
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "不能替代插入此行 "
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "字串無法包含新行 "
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: 此命令無法使用,無法載入 Ruby 程式庫(Library)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 未知的 longjmp status %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "切換實作/定義"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "顯示 base class of:"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "顯示被 override 的 member function"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "讀取: 從檔案"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "讀取: 從物件"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "讀取: 從所有 project"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "讀取"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "顯示原始碼: "
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "搜尋 symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "瀏覽 class"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "顯示階層式的 class"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "顯示 restricted 階層式的 class"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref 參考到"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref 被誰參考:"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref 有"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref 被誰使用:"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "顯示文件: "
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "產生文件: "
+
+msgid "not "
+msgstr "未"
+
+msgid "connected"
+msgstr "連線中"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "緩衝區號碼錯誤"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "尚未實作"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "不正確的選項"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "不能設定行 "
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "沒有設定標記"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "列 %d 行 %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "不能插入或附加此行 "
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "錯誤的旗標: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "不正確的 VIM 選項"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "鍵盤中斷"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "vim 錯誤"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "無法建立緩衝區/視窗命令: 物件將會被刪除"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "無法註冊 callback 命令: 緩衝區/視窗已經被刪除了"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: TCL 嚴重錯誤: reflist 爛掉了!? 請報告給 to vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "無法註冊 callback 命令: 找不到緩衝區/視窗"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: 此命令無法使用, 因為無法載入 Tcl 程式庫(Library)"
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E281: TCL 錯誤: 結束碼不是整數!? 請報告給 to vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "不能取得此行 "
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "無法註冊命令伺服器名稱"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 無法送出命令到目的地程式"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 不正確的伺服器 id : %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM 的 registry 設定項有誤。已刪除。"
+
+msgid "Unknown option"
+msgstr "不正確的選項"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "太多編輯參數"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "缺少必要的參數:"
+
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "無法辨認此選項後的命令: "
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "太多 \"+command\" 、 \"-c command\" 或 \"--cmd command\" 參數"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "不正確的參數: "
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "您的 Vim 編譯時沒有加入 diff 的能力"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "試圖再次開啟 script 檔: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "無法開啟以讀取: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "無法開啟為 script 輸出: \""
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "還有 %d 個檔案等待編輯\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 注意: 輸出不是終端機(螢幕)\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 注意: 輸入不是終端機(鍵盤)\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vimrc 前命令列"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 無法讀取檔案 \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"查詢更多資訊請執行: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[檔案 ..] 編輯指定的檔案"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 從標準輸入(stdin)讀取檔案"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag 編輯時使用指定的 tag"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] 編輯時載入第一個錯誤"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" 用法:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [參數] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 或:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"參數:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t只有在這之後的檔案"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t不展開萬用字元"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t註冊 gvim 到 OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 註冊"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\t使用圖形界面 (同 \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f 或 --nofork\t前景: 起始圖形界面時不 fork"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t安靜 (batch) 模式 (只能與 \"ex\" 一起使用)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\", 可迅速比較兩檔案不同處)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t簡易模式 (同 \"evim\", modeless)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t唯讀模式 (同 \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t限制模式 (同 \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t不可修改 (寫入檔案)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t不可修改文字"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t二進位模式"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp 模式"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t'compatible' 傳統 Vi 相容模式"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 不完全與傳統 Vi 相容,可使用 Vim 加強能力"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等級"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t除錯模式"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t不使用暫存檔, 只使用記憶體"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t列出暫存檔後離開"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (加檔名) \t修復上次損毀的資料(Recover crashed session)"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t同 -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 來開啟視窗"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 做輸出入"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\t啟動為 Arabic 模式"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t啟動為 Hebrew 模式"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\t啟動為 Farsi 模式"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t設定終端機為 <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 取代任何 .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 取代任何 .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t不載入任何 plugin"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t開啟 N 個視窗 (預設是每個檔案一個)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但使用垂直分割"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t啟動後跳到檔案結尾"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t啟動後跳到第 <lnum> 行 "
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\t載入任何 vimrc 前執行 <command>"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t載入第一個檔案後執行 <command>"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t載入第一個檔案後載入 Session 檔 <session>"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t從 <scriptin> 讀入一般模式命令"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 附加(append)所有輸入的命令"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 寫入所有輸入的命令"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t編輯編碼過的檔案"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t將 Vim 與指定的 X-server 連線"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t不要連線到 X Server"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t編輯 Vim 伺服器上的 <files> 後離開"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> 相同,但沒有伺服器時不警告"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> 同 --remote, 但會等候檔案完成編輯"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> 相同,但沒伺服器時不警告"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 伺服器並離開"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t在伺服器上執行 <expr> 並印出結果"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 伺服器名稱並離開"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\t送至/成為 Vim 伺服器 <name>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 而非 .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h 或 --help\t印出說明(也就是本訊息)後離開"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t印出版本資訊後離開"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 認得的參數 (Motif 版):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 認得的參數 (neXtaw 版):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 認得的參數 (Athena 版):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t在視窗 <display> 執行 vim"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t啟動後圖示化(iconified)"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <name>\t\t讀取 Resource 時把 vim 的名稱視為 <name>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (尚未實作)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t設定 <color> 為背景色 (也可用 -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t設定 <color> 為一般文字顏色 (也可用 -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t使用 <font> 為一般字型 (也可用 -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 為粗體字型"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 為斜體字型"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t使用<geom>為起始位置 (也可用 -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t使用寬度為 <width> 的邊框 (也可用 -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> 設定捲動軸寬度為 <width> (也可用 -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t設定選單列的高度為 <height> (也可用 -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t使用反相顯示 (也可用 -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t不使用反相顯示 (也可用 +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t設定指定的 resource"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 認得的參數 (RISC OS 版):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <number>\t視窗初始化寬度"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <number>\t視窗初始化高度"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 認得的參數 (GTK+ 版):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t在 <display> 執行 Vim (也可用 --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t設定獨特的角色(role)以區分主視窗"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t在另一個 GTK widget 內開啟 Vim"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\t在父程式中開啟 Vim"
+
+msgid "No display"
+msgstr "無顯示"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 傳送失敗。\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 送出失敗。試圖在本地執行\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "已編輯 %d/%d 個檔案"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "無 Display: 無法傳送運算式。\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 無法傳送運算式。\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "沒有設定標記 (mark)"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 找不到符合 \"%s\" 的標記(mark)"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"標記 行號 欄 檔案/文字"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" jump 行號 欄 檔案/文字"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"改變 行號 欄 文字"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 檔案標記:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Jumplist (由新到舊):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 檔案內 Mark 記錄 (由新到舊):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "缺少對應的 '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 不正確的 codepage"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 不能設定 IC 數值"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 無法建立 input context"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 無法開啟輸入法"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 警告: 無法移除 IM 的 callback"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 輸入法不支援任何 style"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 輸入法不支援任何 style"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 還舊。無法使用狀態區。"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: 區塊未被鎖定"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 暫存檔讀取錯誤"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 暫存檔讀取錯誤"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 暫存檔寫入錯誤"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 暫存檔寫入錯誤"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 暫存檔已經存在! (小心符號連結的安全漏洞!?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 找不到區塊 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 找不到區塊 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 找不到區塊 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 噢噢, 暫存檔不見了!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 無法改變暫存檔的名稱"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: 無法開啟暫存檔 \"%s\", 不可能修復了"
+
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: 找不到區塊 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 找不到 %s 的暫存檔"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "請選擇你要使用的暫存檔 (按0 離開): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 無法開啟 %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "無法讀取區塊 0:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"可能是你沒做過任何修改或是 Vim 還來不及更新暫存檔."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " 無法在本版本的 Vim 中使用.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "使用 Vim 3.0。\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 看起來不像是 Vim 暫存檔"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 無法在這臺電腦上使用.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "本檔案建立於 "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"或是這檔案已經損毀。"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "使用暫存檔 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "原始檔 \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 警告: 原始檔案可能已經修改過了"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 無法從 %s 讀取區塊 1"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???缺少太多行 "
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???行號錯誤"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???空的 BLOCK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???找不到一些行 "
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 區塊 1 ID 錯誤 (%s 不是暫存檔?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???找不到BLOCK"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能有問題"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能被刪除/插入過"
+
+# do not translate
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 修復已中斷"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: 修復時發生錯誤; 請注意開頭為 ??? 的行 "
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "詳細說明請見 \":help E312\""
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "復原完成. 請確定一切正常."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(你可能會想要把這個檔案另存別的檔名,\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "再執行 diff 與原檔案比較以檢查是否有改變)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(D)直接刪除 .swp 暫存檔\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "找到以下的暫存檔:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 在目前的目錄:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Using specified name:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " 在目錄 "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 無 --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " 擁有者: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 日期: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 日期: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [從 Vim 版本 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [不像 Vim 的暫存檔]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " 檔名: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 修改過: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "是"
+
+msgid "no"
+msgstr "否"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 使用者: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " 主機名稱: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 主機名稱: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" process ID: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (執行中)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [無法在本版本的 Vim 上使用]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [無法在本電腦上使用]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [無法讀取]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [無法開啟]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 無法保留, 不使用暫存檔"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "檔案已保留"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 保留失敗"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 錯誤的 lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行 "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 應該是 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 更新太多區塊?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "刪除區塊 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 找不到第 %ld 行 "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 為零"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 行號超出範圍: %ld 超過結尾"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 區塊 %ld 行數錯誤"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "堆疊大小增加"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 指標區塊 id 錯 2"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 注意"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"找到暫存檔 \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "在開啟檔案 \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 比暫存檔更新!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 可能有另一個程式也在編輯同一個檔案.\n"
+" 如果是這樣,請小心不要兩邊一起寫入,不然你的努力都會負諸流水。\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " 離開,或是繼續編輯。\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) 前次編輯此檔時當機\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 如果是這樣, 請用 \":recover\" 或 \"vim -r"
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 來救回修改資料 (詳細說明請看 \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 如果該救的都已經救了, 請直接刪除此暫存檔 \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 以避免再看到此訊息.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "暫存檔 \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 已經存在了!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - 注意"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "暫存檔已經存在!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"以唯讀方式開啟(&O)\n"
+"直接編輯(&E)\n"
+"修復(&R)\n"
+"離開(&Q)\n"
+"跳出(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"以唯讀方式開啟(&O)\n"
+"直接編輯(&E)\n"
+"修復(&R)\n"
+"離開(&Q)\n"
+"跳出(&A)\n"
+"刪除暫存檔(&D)"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 找到太多暫存檔"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 部份選項路徑不是子選單"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 選單只能在其它模式中使用"
+
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: 沒有那樣的選單"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 選單路徑不能指向子選單"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 不能直接把選項加到選單列中"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 分隔線不能是選單路徑的一部份"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 選單 ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "切下此選單"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 選單路徑必需指向一個選項"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: [選單] 找不到 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 模式未定義選單"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 選單路徑必需指向子選單"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 找不到選單 - 請檢查選單名稱"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "處理 %s 時發生錯誤:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "行 %4ld:"
+
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[此行過長]"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"正體中文訊息維護者: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu."
+"tw>, Cecil Sheng <b7506022@csie.ntu.edu.tw>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "已中斷: "
+
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "請按 ENTER 繼續"
+
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "請按 ENTER 或其它命令以繼續"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 尚有 --"
+
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空白鍵/b: 一頁, d/u: 半頁, q: 離開)"
+
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: 向下一行, 空白鍵: 一頁, d: 半頁, q: 離開)"
+
+msgid "Question"
+msgstr "問題"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y是\n"
+"&N否"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y是\n"
+"&N否\n"
+"&A全部存檔\n"
+"&D全部不存\n"
+"&C取消"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "存檔"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "開檔"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 主控台(Console)模式時沒有檔案瀏覽器(file browser)"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 注意: 你正在修改一個唯讀檔"
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "還有一行 "
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "少於一行 "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "還有 %ld 行 "
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "只剩 %ld 行 "
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (已中斷)"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: 保留檔案中...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: 結束.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "錯誤: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] 全部 alloc-freed %lu-%lu, 使用中 %lu, peak 使用 %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[呼叫] 全部 re/malloc(): %lu, 全部 free()': %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 此行過長"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: 內部錯誤: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 記憶體不足! (嘗試配置 %lu 位元組)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "呼叫 shell 執行: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 缺少 colon"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 不正確的模式"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 不正確的滑鼠形狀"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 應該要有數字"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 不正確的百分比"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "輸入密碼: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "請再輸入一次: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "兩次輸入密碼不相同!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: 不正確的路徑: '**[number]' 必需要在路徑結尾或要接著 '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath 中沒有目錄 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 在路徑中找不到檔案 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\""
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 缺少 colon"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 不正確的模式"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 應該要有數字"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "無法連接到 Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "無法連接到 Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans 連線資訊檔案: \"%s\" 存取模式不正確"
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "由 Netbeans socket 讀取"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: 緩衝區 %ld 與 NetBeans 的連線已中斷"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "注意: 你的終端機無法顯示高亮度"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 游標處沒有字串"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 游標處沒有識別字"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 變更列表是空的"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 已在變更列表的開頭"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 已在變更列表的結尾"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "要離開 Vim 請輸入 :quit<Enter> "
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "一行 %s 過 一次"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "一行 %s 過 %d 次"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld 行 %s 過 一次"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld 行 %s 過 %d 次"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "縮排 %ld 行... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "一行已縮排"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "已縮排 %ld 行 "
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "無法剪下; 直接刪除"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr " 1 行 ~ed"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "已改變 %ld 行 "
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "釋放 %ld 行中 "
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "已複製 1 行 "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "已複製 %ld 行 "
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 暫存器 %s 裡沒有東西"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 暫存器 ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "不正確的暫存器名稱"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 暫存器:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 未知的註冊型態: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 暫存器名稱錯誤: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld 欄; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "選擇了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 字(Word); %ld/%ld 字元(Bytes)"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "欄 %s/%s; 行 %ld/%ld; 字(Word) %ld/%ld; 字元(Byte) %ld/%ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=第 %N 頁"
+
+# ? what's this for?
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "感謝您愛用 Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 不正確的選項"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 不支援該選項"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 不能在 Modeline 裡出現"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t上次設定: "
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = 後需要有數字"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Termcap 裡面找不到"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 不正確的字元 <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 無法設定 'term' 為空字串"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: 在圖型界面中無法切換 term"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: 輸入 \":gui\" 來啟動圖形界面"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 跟 'patchmode' 是一樣的"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: 在圖型界面中無法切換 term"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 缺少 colon"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 零長度字串"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> 後缺少數字"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 缺少逗號"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 必需指定一個 ' 值"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 內含無法顯示的字元"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 不正確的字型"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: 無法使用字型集(Fontset)"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 不正確的字型集(Fontset)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 無法使用設定的中文字型(Widefont)"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 不正確的字型(Widefont)"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> 後有不正確的字元"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 需要逗號"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' 必需是空白或包含 %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: 不支援滑鼠"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 沒有結束的運算式: "
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: 不對稱的 group"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 預視的視窗已經存在了"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabic 需要 UTF-8, 請執行 ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 至少需要 %d 行 "
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 至少需要 %d 欄"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 不正確的選項: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 終端機碼 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Global 選項值 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Local 選項值 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 選項 ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 錯誤"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 對應的字元"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 分號後有多餘的字元: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "不能開啟"
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 無法開啟視窗!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "需要 %s 版本 %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "無法開啟 NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "不能建立 "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim 結束傳回值: %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "無法切換主控台(console)模式 !?\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 不能用 -f 選項執行 shell"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "不能執行 "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " 已返回\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O 錯誤"
+
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(已切掉)"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' 不是 80, 無法執行外部命令"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 無法選擇此印表機"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "到 %s on %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 不正確的印表機字型: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 列印錯誤: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "列印中: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 字元集 \"%s\" 無法對應字型\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 不正確的字元 '%c' 出現在字型名稱 \"%s\" 內"
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: 雙重signal, 離開中\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: CVim: 攔截到信號(signal) %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: 攔截到致命的信號(deadly signale)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "開啟 X Window 耗時 %ld msec"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X 錯誤\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "測試 X Window 失敗"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "開啟 X Window 逾時"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"不能執行 shell"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"不能執行 shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell 已返回"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"不能建立 pipe 管線\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"不能 fork\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"命令已終結\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 失去 ICE 連線"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "開啟 X Window 失敗"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 正在處理自我儲存要求"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "開啟 XSMP 連線中"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE 連線監看失敗"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection 失敗: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "在行號 "
+
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "無法為命令列配置記憶體。"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM 錯誤"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "無法載入 vim32.dll!"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "不能修正函式指標到 DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell 傳回值 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 攔截到 %s \n"
+
+msgid "close"
+msgstr "關閉"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "登出"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "關機"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 找不到命令"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"在你的 $PATH 中找不到 VIMRUN.EXE.\n"
+"外部命令執行完畢後將不會暫停.\n"
+"進一步說明請執行 :help win32-vimrun "
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim 警告"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 格式化字串裡有太多 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 格式化字串不應該出現 %%%c "
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 格式化字串裡少了 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 格式化字串裡有不支援的 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 格式化字串開頭裡有不正確的 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 格式化字串裡有不正確的 %%%c "
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 未設定"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 找不到目錄名稱或是空的目錄名稱"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 沒有其它項目"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d / %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (行已刪除)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Quickfix 堆疊結尾"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Quickfix 堆疊頂端"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "錯誤列表 %d/%d; 共有 %d 項錯誤"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 無法寫入,'buftype' 選項已設定"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: 不正確的項目: %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 名字太長"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: 太多 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: 太多 %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 無對應的 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 無對應的 %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 無對應的 %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 無對應的 %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: %s* 運算元可以是空的"
+
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: %s+ 運算元可以是空的"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: 後面有不正確的字元: %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: %s{ 運算元可以是空的"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 太多複雜的 %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 巢狀 %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 巢狀 %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: 不正確的使用 \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 沒有接東西"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 不正確的反向參考"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( 不能在此出現"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 不能在此出現"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: 後面有不正確的字元: \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ 後缺少 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 空的 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: 後面有不正確的字元: %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: 語法錯誤: %s{...}"
+
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: 無法執行; regular expression 太複雜?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: regular expression 造成堆疊用光的錯誤"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "外部符合:\n"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--已 fold %3ld 行 "
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-取代"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 取代"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 反轉"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " 插入"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (插入)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (取代)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-取代)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrew"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabic"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (語言)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (貼上)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 選取"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " [行] "
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " [區塊] "
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " 選取"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 選取行 "
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 選取區塊"
+
+msgid "recording"
+msgstr "記錄中"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "已搜尋到檔案開頭;再從結尾繼續搜尋"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "已搜尋到檔案結尾;再從開頭繼續搜尋"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 錯誤的搜尋字串: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 已搜尋到檔案開頭仍找不到 %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 已搜尋到檔案結尾仍找不到 %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: 在 ';' 後面應該有 '?' 或 '/'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (包括前次列出符合項)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 引入檔案 "
+
+msgid "not found "
+msgstr "找不到 "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (已列出)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 找不到"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "搜尋引入檔案: %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 目前所在行中有一匹配"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "所有引入檔案都已找到"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "沒有引入檔案"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 找不到定義"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 找不到 pattern"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 參數不正確: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 無此 syntax cluster: \"%s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "這個緩衝區沒有定義任何語法"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C語言式註解同步化中"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "沒有同步化"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "同步化開始"
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr "行號超出範圍"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 語法同步物件 (Syntax sync items) ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"同步化中:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 語法項目 ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 無此 syntax cluster: \"%s\""
+
+msgid "minimal "
+msgstr "最小"
+
+msgid "maximal "
+msgstr "最大"
+
+msgid "; match "
+msgstr "; 符合 "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr "斷行 "
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 使用了不正確的參數"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 使用了不正確的參數"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: 使用了不正確的參數"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 需要檔案名稱"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 缺少 \"=\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: syntax region %s 的引數太少"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 沒有指定的屬性"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 找不到分隔符號: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: '%s' 後面的東西無法辨識"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 語法同步: 連接行符號被指定了兩次"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 參數不正確: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 缺少相等符號: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 空白參數: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 不能在此出現"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 必須是列表裡的第一個"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 不正確的群組名稱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 不正確的 :syntax 子命令: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 參數太少: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 參數過多: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 已設定群組, 忽略 highlight link"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 不該有的等號: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 缺少相等符號: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 缺少參數: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 不合法的值: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 錯誤的前景顏色"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 錯誤的背景顏色"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 錯誤的顏色名稱或數值: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 終端機碼太長: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 參數不正確: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 使用了過多相異的高亮度屬性"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 群組名稱中有無法列印的字元"
+
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 群組名稱中有不正確的字元"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 標籤(tag)堆疊結尾"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 標籤(tag)堆疊開頭"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 已經在最前面的標籤(tag)了"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 找不到標籤(tag): %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "檔案\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "輸入 nr 或選擇 (<CR> 離開): "
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 只有此項符合"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 己經在最後一個符合的 tag 了"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "檔案 \"%s\" 不存在"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "找到 tag: %d/%d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " 或更多"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 以不同大小寫來使用 tag!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 檔案 \"%s\" 不存在"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 到 tag 從 行 在 檔案/文字"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "搜尋 tag 檔案 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag 檔案路徑被截斷為 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Tag 檔 \"%s\" 格式錯誤"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "在 %ld 位元之前"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag 檔案未排序: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 沒有 tag 檔"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 找不到 tag"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 找不到 tag, 用猜的!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 無法載入。可用的內建終端機形式有:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "預設: '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: 無法開啟 termcap 檔案"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo 中沒有終端機資料項"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap 中沒有終端機資料項"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 沒有 \"%s\" entry"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 終端機需要 \"cm\" 的能力"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 終端機按鍵 ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "起動新 shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 讀取輸入錯誤,離開中...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "無法還原;請繼續努力"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 行號錯誤"
+
+msgid "1 change"
+msgstr "一項改變"
+
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld 項改變"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: 復原列表損壞"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: 找不到要 undo 的行 "
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 Bit 圖型界面版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit 圖型界面版本"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr "Win32s 模式"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr "支援 OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit console 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit console 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 Bit MS-DOS 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 Bit MS-DOS 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"引入修正: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "修改者為"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"編譯"
+
+msgid "by "
+msgstr "者:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"超強版本 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"大型版本 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"一般版本 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"簡易版本 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"精簡版本 "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "不使用圖型界面。"
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "使用 GTK2-GNOME 圖型界面。"
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "使用 GTK-GNOME 圖型界面。"
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "使用 GTK2 圖型界面。"
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "使用 GTK 圖型界面。"
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "使用 X11-Motif 圖型界面。"
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "使用 X11-neXtaw 圖型界面。"
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "使用 X11-Athena 圖型界面。"
+
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "使用 BeOS 圖型界面。"
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "使用Photon圖型界面。"
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "使用圖型界面。"
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "使用 Carbon 圖型界面。"
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "使用 Cocoa 圖型界面。"
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "使用 (傳統) 圖型界面。"
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 目前可使用(+)與不可使用(-)的模組列表:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 系統 vimrc 設定檔: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 使用者個人 vimrc 設定檔: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 第二組個人 vimrc 檔案: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 第三組個人 vimrc 檔案: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 使用者個人 exrc 設定檔: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 第二組使用者 exrc 檔案: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 系統 gvimrc 檔案: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 使用者個人 gvimrc 檔: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 第二組個人 gvimrc 檔案: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 第三組個人 gvimrc 檔案: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 系統選單設定檔: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM 預設值: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME 預設值: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "編譯方式: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "編譯器: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "鏈結方式: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 除錯版本"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "版本 "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "維護者: Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 為可自由散佈的開放原始碼軟體"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "請幫助烏干達的可憐孩童!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "進一步說明請輸入 :help iccf<Enter>"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "要離開請輸入 :q<Enter> "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "線上說明請輸入 :help<Enter> "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "新版本資訊請輸入 :help version9<Enter>"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi 相容模式"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "如果要完全模擬傳統 Vi 請輸入 :set nocp<Enter>"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "如果需要對 Vi 相容模式的進一步說明請輸入 :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "進一步說明請選取選單的 輔助說明->拯救孤兒"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "執行 Modeless 模式,輸入的文字會自動插入"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換插入模式」"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " 兩種模式 "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換傳統Vi相容模式」"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " 以得 Vim 預設值 "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "贊助 Vim 的開發與成長!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "成為 Vim 的註冊使用者!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "詳細說明請輸入 :help sponsor<Enter>"
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "詳細說明請輸入 :help register<Enter> "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "詳細說明請選取選單的 輔助說明->贊助/註冊 "
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "注意: 偵測到 Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "如果需要對 Windows 95 支援的更多資訊請輸入 :help windows95<Enter>"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 沒有預覽視窗"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 不能同時分割視窗為左上和右下角"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 有其它分割視窗時無法旋轉"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 不能關閉最後一個視窗"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "已經只剩一個視窗了"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 其它視窗有更動資料"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 游標處沒有檔名"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 在路徑中找不到檔案 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 無法重新載入程式庫 %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "抱歉, 此命令無法使用. 原因: 無法載入 Perl 程式庫(Library)"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: 在 sandbox 中無 Safe 模組時無法執行 Perl"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "使用多個 Vim session 編輯(&M)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "只使用同一個 Vim session 編輯(&V)"
+
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "使用 Vim 來比較(&Diff)"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "使用 Vim 編輯此檔(&V)"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "使用執行中的 Vim session 編輯 - &"
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "使用 Vim 編輯已選取的檔案"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "無法執行程式: 請檢查 gvim 有沒有在你的 PATH 變數裡!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 錯誤"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "路徑長度太長!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--緩衝區無資料--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 命令被強制中斷執行 "
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 需要指令參數"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ 後面應該有 / ? 或 &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 不能在命令列視窗中使用。<CR>執行,CTRL-C 離開"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: exrc/vimrc 裡的指令無法執行 "
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 缺少 :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 缺少 :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile 缺少對應的 :while"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 檔案已經存在 (可用 ! 強制取代)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 命令執行失敗"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 不正確的字元集 (Fontset): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 不正確的字型名稱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: \"%s\" 不是固定寬度字型"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: 內部錯誤"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "已中斷"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: 不正確的位址"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 不正確的參數"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 不正確的參數: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: 不正確的運算式: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 不正確的範圍"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 不正確的命令"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 是目錄"
+
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: '=' 前面出現了錯誤的字元"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 呼叫函式庫 \"%s\"() 失敗"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 無法載入程式庫的函式 %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 標記的行號錯誤"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 沒有設定標記"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 因為 'modifiable' 選項是關閉的,所以不能修改"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 巢狀遞迴呼叫太多層"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 沒有替代的檔案"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 沒有這個 abbreviation 對應"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: 不可使用 '!'"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: 因為編譯時沒有加入圖型界面的程式碼,所以無法使用圖型界面"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 因為編譯時沒有加入 Hebrew 的程式碼,所以無法使用 Hebrew\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: 因為編譯時沒有加入 Farsi 的程式碼,所以無法使用 Farsi\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: 因為編譯時沒有加入 Arabic 的程式碼,所以無法使用\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 沒有名為 '%s' 的 highlight group"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 還沒有插入文字過"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 沒有前一項命令"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 沒有這個 mapping 對應"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 找不到"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 找不到: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 沒有檔名"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 沒有前一個搜尋/取代的命令"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 沒有前一個命令"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 沒有前一個搜尋指令"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 不可使用範圍指令"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 沒有足夠的空間"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 沒有註冊為 \"%s\" 的伺服器"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: 不能建立檔案 %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 無法得知暫存檔名"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: 無法開啟檔案 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: 無法讀取檔案 %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 已更改過檔案但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 空的 (Null) 參數"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 應該要有數字"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 無法開啟錯誤檔案 %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: <不能開啟 X Server DISPLAY>"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 記憶體不足!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "找不到"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 找不到 %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 參數應該是正數"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 無法回到前一個目錄"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 沒有錯誤"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 符合字串有問題"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: regexp 有問題"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 有設定 'readonly' 選項(唯讀) (可用 ! 強制執行)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 無法設定唯讀變數 \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 讀取錯誤檔案失敗"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 不能在 sandbox 裡出現"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 這裡不可使用"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 不支援設定螢幕模式"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 錯誤的捲動大小"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'E71: 選項 'shell' 未設定"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: 無法讀取 sign data!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 暫存檔關閉錯誤"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: 標籤堆疊已空"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 命令太複雜"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 名字太長"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: 太多 ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 太多檔名"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 你輸入了多餘的字元"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 無法辦識的標記"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 無法展開萬用字元"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' 不能比 'winminheight' 更少"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' 不能比 'winminwidth' 更少"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 寫入錯誤"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "數到零 (?)"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> 不能在 script 本文外使用."
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 收到不正確的運算式"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 區域被保護,無法修改"
+
+#~ msgid "E260: cscope connection not found"
+#~ msgstr "E260: 找不到 cscope 連線"
+
+#~ msgid "cscope connection closed"
+#~ msgstr "cscope 連線已關閉"
+
+#~ msgid "couldn't malloc\n"
+#~ msgstr "無法使用 malloc\n"
+
+#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <無>\n"
+
+#~ msgid "\"\n"
+#~ msgstr "\"\n"
+
+#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+#~ msgstr "--help\t\t顯示 Gnome 相關參數"
+
+#~ msgid " BLOCK"
+#~ msgstr " 區塊"
+
+#~ msgid " LINE"
+#~ msgstr " 行選取"
+
+#~ msgid "Linear tag search"
+#~ msgstr "線性搜尋標籤 (Tags)"
+
+#~ msgid "Binary tag search"
+#~ msgstr "二分搜尋(Binary search) 標籤(Tags)"
+
+#~ msgid "function "
+#~ msgstr "函式 "
+
+#~ msgid "Run Macro"
+#~ msgstr "執行巨集"
+
+#~ msgid "E221: 'commentstring' is empty"
+#~ msgstr "E221: 選項 'commentstring' 未設定"
+
+#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s"
+#~ msgstr "E242: %s 為無法識別的顏色名稱"
+
+#~ msgid "E242: Missing color: %s"
+#~ msgstr "E242: 找不到顏色: %s"
+
+#~ msgid "error reading cscope connection %d"
+#~ msgstr "讀取 cscope 連線 %d 時錯誤"
+
+#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+#~ msgstr "E249: 無法讀取 VIM 的 registry 設定項"
+
+#~ msgid "Can't open file %s"
+#~ msgstr "無法開啟檔案 %s"
+
+#~ msgid "Unable to send reply"
+#~ msgstr "無法傳送回應訊息"
+
+#~ msgid "E241: Unable to send to Vim server"
+#~ msgstr "E241: 無法傳送到 Vim 伺服器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Send failed. No command server present ?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "傳送失敗。沒有命令伺服器存在 ?\n"
+
+#~ msgid "PC (32 bits Vim)"
+#~ msgstr "PC (32 位元 Vim)"
+
+#~ msgid "PC (16 bits Vim)"
+#~ msgstr "PC (16 位元 Vim)"
+
+#~ msgid "No servers found for this display"
+#~ msgstr "此Display沒有伺服器(Servers)"
+
+#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections"
+#~ msgstr "E258: cscope 連線找不到符合的"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS Carbon"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS Carbon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS 8"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS 8"
+
+#~ msgid "Retrieve next symbol"
+#~ msgstr "讀取: 從下個 symbol"