diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:04:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:04:52 +0000 |
commit | 5e03c718f4e7ff13cb6834eda737c269ebed02ad (patch) | |
tree | bfad3f5be123f000fdb03e26400050dece33d72f /gnulib_po/nl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | wget-upstream.tar.xz wget-upstream.zip |
Adding upstream version 1.21.3.upstream/1.21.3upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | gnulib_po/nl.po | 1005 |
1 files changed, 1005 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnulib_po/nl.po b/gnulib_po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..5e4a13e --- /dev/null +++ b/gnulib_po/nl.po @@ -0,0 +1,1005 @@ +# Dutch translations for gnulib. +# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnulib package. +# +# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996. +# Ivo Timmermans <ivo@o2w.nl>, 2000. +# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2004, 2005. +# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009, 2010. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnulib-4.0.0.2567\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-26 17:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-29 13:31+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Onbekende systeemfout" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Adresfamilie voor hostnaam wordt niet ondersteund" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Tijdelijk probleem in naamsherleiding" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Ongeldige waarde voor 'ai_flags'" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Onherstelbaar probleem in naamsherleiding" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "'ai_family' wordt niet ondersteund" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Aan hostnaam is geen adres verbonden" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Naam of dienst is niet bekend" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servicenaam wordt niet ondersteund voor 'ai_socktype'" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "'ai_socktype' wordt niet ondersteund" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "Systeemfout" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Argumentenbuffer is te klein" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Bezig met verwerken van verzoek" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "Verzoek is geannuleerd" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Verzoek is niet geannuleerd" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "Alle verzoeken zijn gedaan" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Onderbroken door een signaal" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Parametertekst is niet juist gecodeerd" + +#: lib/gai_strerror.c:87 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '%s%s'\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '%s%s' staat geen argument toe\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie '%s%s' vereist een argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "kan de huidige werkmap niet vastleggen" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "kan niet terugkeren naar de oorspronkelijke werkmap" + +#: lib/os2-spawn.c:46 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle() is mislukt" + +#: lib/os2-spawn.c:83 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet herstellen: dup2() is mislukt" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "‘" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "’" + +#: lib/regcomp.c:122 +msgid "Success" +msgstr "Gelukt" + +#: lib/regcomp.c:125 +msgid "No match" +msgstr "Geen overeenkomsten" + +#: lib/regcomp.c:128 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ongeldige reguliere expressie" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ongeldig samengesteld teken" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ongeldige tekenklassenaam" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Backslash aan het eind" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ongeldige terugverwijzing" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Ongepaarde [, [^, [:, [., of [=" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ongepaarde ( of \\(" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ongepaarde \\{" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ongeldig bereikeinde" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Reguliere expressie is te groot" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ongepaarde ) of \\)" + +#: lib/regcomp.c:650 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" + +#: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459 +#: lib/spawn-pipe.c:462 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "kan geen pijp aanmaken" + +#: lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291 lib/wait-process.c:365 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "subproces %s is mislukt" + +#: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "subproces %s" + +#: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "subproces %s ontving het fatale signaal %d" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#, c-format +#~ msgid "invalid argument %s for %s" +#~ msgstr "ongeldig argument %s van %s" + +#, c-format +#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" +#~ msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig" + +#~ msgid "Valid arguments are:" +#~ msgstr "Geldige argumenten zijn:" + +#, c-format +#~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT: waarde voor '%s' is kleiner of gelijk aan %s" + +#, c-format +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +#~ msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT vereist een waarde" + +#, c-format +#~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +#~ msgstr "%.*s: Onbekende parameter in ARGP_HELP_FMT" + +#, c-format +#~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +#~ msgstr "Rommel in ARGP_HELP_FMT: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +#~ "optional for any corresponding short options." +#~ msgstr "" +#~ "Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n" +#~ "ook voor de overeenkomstige korte optie." + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Gebruik: " + +#~ msgid " or: " +#~ msgstr " of: " + +#~ msgid " [OPTION...]" +#~ msgstr " [OPTIE...]" + +#, c-format +#~ msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +#~ msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report bugs to %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n" +#~ "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" + +#~ msgid "give this help list" +#~ msgstr "deze hulptekst tonen" + +#~ msgid "give a short usage message" +#~ msgstr "een korte gebruikssamenvatting tonen" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NAAM" + +#~ msgid "set the program name" +#~ msgstr "de programmanaam instellen" + +#~ msgid "SECS" +#~ msgstr "SECONDEN" + +#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +#~ msgstr "dit aantal seconden pauzeren (standaard 3600)" + +#~ msgid "print program version" +#~ msgstr "programmaversie tonen" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +#~ msgstr "**Interne programmafout**: geen versie bekend!?" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Too many arguments\n" +#~ msgstr "%s: Te veel argumenten\n" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +#~ msgstr "**Interne programmafout**: optie had herkend moeten worden!?" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +#~ msgstr "%u bitset_allocs, %u vrijgegeven (%.2f%%).\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset_sets, %u gecached (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset_resets, %u gecached (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset_tests, %u gecached (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_lists\n" +#~ msgstr "%u bitset_lists\n" + +#~ msgid "count log histogram\n" +#~ msgstr "histogram van aantal gezette bits\n" + +#~ msgid "size log histogram\n" +#~ msgstr "histogram van bitset-groottes\n" + +#~ msgid "density histogram\n" +#~ msgstr "histogram van dichtheid aan gezette bits\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Bitset statistics:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bitset-statistieken:\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "Accumulated runs = %u\n" +#~ msgstr "Aantal uitvoeringen = %u\n" + +#~ msgid "cannot read stats file" +#~ msgstr "kan statistiekenbestand niet lezen" + +#, c-format +#~ msgid "bad stats file size\n" +#~ msgstr "statistiekenbestand heeft een verkeerde grootte\n" + +#~ msgid "cannot write stats file" +#~ msgstr "kan statistiekenbestand niet schrijven" + +#~ msgid "cannot open stats file for writing" +#~ msgstr "kan statistiekenbestand niet openen voor schrijven" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "programmafout" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "stack-overloop" + +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "kan geen tijdelijke map vinden; zet $TMPDIR" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "kan met sjabloon '%s' geen tijdelijke map aanmaken" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary file %s" +#~ msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" +#~ msgstr "kan tijdelijke map '%s' niet verwijderen" + +#~ msgid "error closing file" +#~ msgstr "fout bij sluiten van bestand" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "schrijffout" + +#, c-format +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "toegangsrechten van '%s' worden behouden" + +#, c-format +#~ msgid "error while opening %s for reading" +#~ msgstr "fout bij openen van %s voor lezen" + +#, c-format +#~ msgid "cannot open backup file %s for writing" +#~ msgstr "kan reservekopiebestand %s niet openen voor schrijven" + +#, c-format +#~ msgid "error reading %s" +#~ msgstr "fout bij lezen van %s" + +#, c-format +#~ msgid "error writing %s" +#~ msgstr "fout bij schrijven van %s" + +#, c-format +#~ msgid "error after reading %s" +#~ msgstr "fout na lezen van %s" + +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "fdopen() is mislukt" + +#~ msgid "C# compiler not found, try installing mono" +#~ msgstr "C#-compiler is niet gevonden; installeer 'mono'" + +#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing mono" +#~ msgstr "virtuele C#-machine is niet gevonden; installeer 'mono'" + +#~ msgid "unbalanced [" +#~ msgstr "ongepaarde [" + +#~ msgid "invalid character class" +#~ msgstr "ongeldige tekenklasse" + +#~ msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +#~ msgstr "syntax van tekenklasse is [[:space:]], niet [:space:]" + +#~ msgid "unfinished \\ escape" +#~ msgstr "onafgemaakte \\-stuurcode" + +#~ msgid "invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "ongeldige inhoud van \\{\\}" + +#~ msgid "regular expression too big" +#~ msgstr "reguliere expressie is te groot" + +#~ msgid "unbalanced (" +#~ msgstr "ongepaarde (" + +#~ msgid "no syntax specified" +#~ msgstr "geen syntax opgegeven" + +#~ msgid "unbalanced )" +#~ msgstr "ongepaarde )" + +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "leeg normaal bestand" + +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "normaal bestand" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "map" + +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "symbolische koppeling" + +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "berichtenwachtrij" + +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "semafoor" + +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "gedeeld geheugenobject" + +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "zelfstandig geheugenobject" + +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "blok-apparaat" + +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "byte-apparaat" + +#~ msgid "contiguous data" +#~ msgstr "aaneengesloten gegevens" + +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "fifo" + +#~ msgid "door" +#~ msgstr "door" + +#~ msgid "multiplexed block special file" +#~ msgstr "gemultiplexed blok-apparaat" + +#~ msgid "multiplexed character special file" +#~ msgstr "gemultiplexed byte-apparaat" + +#~ msgid "multiplexed file" +#~ msgstr "gemultiplexed bestand" + +#~ msgid "named file" +#~ msgstr "benoemd bestand" + +#~ msgid "network special file" +#~ msgstr "netwerkapparaat" + +#~ msgid "migrated file with data" +#~ msgstr "gemigreerd bestand met gegevens" + +#~ msgid "migrated file without data" +#~ msgstr "gemigreerd bestand zonder gegevens" + +#~ msgid "port" +#~ msgstr "poort" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "socket" + +#~ msgid "whiteout" +#~ msgstr "whiteout" + +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "merkwaardig bestand" + +#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "ongeldige waarde voor 'source_version' in compile_java_class()" + +#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "ongeldige waarde voor 'target_version' in compile_java_class()" + +#, c-format +#~ msgid "failed to create \"%s\"" +#~ msgstr "aanmaken van '%s' is mislukt" + +#, c-format +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "fout bij schrijven van bestand '%s'" + +#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +#~ msgstr "Java-compiler is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVAC" + +#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +#~ msgstr "" +#~ "Virtuele Java-machine is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVA" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess I/O error" +#~ msgstr "In-/uitvoerfout in subproces %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot stat %s" +#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen" + +#, c-format +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet veranderen" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "kan map %s niet aanmaken" + +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "Openen van /dev/zero voor lezen is mislukt" + +#~ msgid "creation of reading thread failed" +#~ msgstr "Het aanmaken van een lees-thread is mislukt" + +#, c-format +#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +#~ msgstr "kan geen niet-blokkerende in-/uitvoer instellen naar subproces %s" + +#, c-format +#~ msgid "communication with %s subprocess failed" +#~ msgstr "communicatie met subproces %s is mislukt" + +#, c-format +#~ msgid "write to %s subprocess failed" +#~ msgstr "schrijven naar subproces %s is mislukt" + +#, c-format +#~ msgid "read from %s subprocess failed" +#~ msgstr "lezen uit subproces %s is mislukt" + +#, c-format +#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" +#~ msgstr "subproces %s is geëindigd met afsluitwaarde %d" + +#~ msgid "creation of threads failed" +#~ msgstr "aanmaken van threads is mislukt" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +#~ msgstr "subproces %s is geëindigd met afsluitwaarde %d" + +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[jJyY]" + +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[nN]" + +#, c-format +#~ msgid "setting permissions for %s" +#~ msgstr "toegangsrechten van %s worden ingesteld" + +# Vroeger ging dit over het afsluiten van een modemverbinding, +# tegenwoordig over het afsluiten van een pseudoterminal. +#~ msgid "Hangup" +#~ msgstr "Opgehangen" + +#~ msgid "Interrupt" +#~ msgstr "Onderbroken" + +# Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen. +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Afgesloten" + +#~ msgid "Illegal instruction" +#~ msgstr "Ongeldige instructie" + +#~ msgid "Trace/breakpoint trap" +#~ msgstr "Traceer/breekpunt-instructie" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Afgebroken" + +#~ msgid "Floating point exception" +#~ msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout" + +#~ msgid "Killed" +#~ msgstr "Geëlimineerd" + +#~ msgid "Bus error" +#~ msgstr "Busfout" + +#~ msgid "Segmentation fault" +#~ msgstr "Segmentatiefout" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Gebroken pijp" + +#~ msgid "Alarm clock" +#~ msgstr "Wekker" + +#~ msgid "Terminated" +#~ msgstr "Beëindigd" + +#~ msgid "Urgent I/O condition" +#~ msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand" + +#~ msgid "Stopped (signal)" +#~ msgstr "Gepauzeerd (signaal)" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Gepauzeerd" + +#~ msgid "Continued" +#~ msgstr "Doorgegaan" + +#~ msgid "Child exited" +#~ msgstr "Dochter is afgesloten" + +#~ msgid "Stopped (tty input)" +#~ msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)" + +#~ msgid "Stopped (tty output)" +#~ msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)" + +#~ msgid "I/O possible" +#~ msgstr "In-/uitvoer is mogelijk" + +#~ msgid "CPU time limit exceeded" +#~ msgstr "Limiet op processortijd is overschreden" + +#~ msgid "File size limit exceeded" +#~ msgstr "Limiet op bestandsgrootte is overschreden" + +#~ msgid "Virtual timer expired" +#~ msgstr "Virtuele tijdopnemer is verlopen" + +#~ msgid "Profiling timer expired" +#~ msgstr "Tijdopnemer voor analyse is verlopen" + +#~ msgid "Window changed" +#~ msgstr "Venster is veranderd" + +#~ msgid "User defined signal 1" +#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1" + +#~ msgid "User defined signal 2" +#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2" + +#~ msgid "EMT trap" +#~ msgstr "EMT-instructie" + +#~ msgid "Bad system call" +#~ msgstr "Onjuiste systeemaanroep" + +#~ msgid "Stack fault" +#~ msgstr "Stack-fout" + +#~ msgid "Information request" +#~ msgstr "Verzoek om informatie" + +#~ msgid "Power failure" +#~ msgstr "Stroomstoring" + +#~ msgid "Resource lost" +#~ msgstr "Hulpbron verloren" + +#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" +#~ msgstr "fouten bij het schrijven naar een afgesloten 'pipe' of 'socket'" + +#, c-format +#~ msgid "Real-time signal %d" +#~ msgstr "Realtime-signaal %d" + +#, c-format +#~ msgid "Unknown signal %d" +#~ msgstr "Onbekend signaal %d" + +#~ msgid "Execution times (seconds)" +#~ msgstr "Uitvoeringstijden (in seconden)" + +#~ msgid "CPU user" +#~ msgstr "CPU (gebruiker)" + +#~ msgid "CPU system" +#~ msgstr "CPU (systeem)" + +#~ msgid "wall clock" +#~ msgstr "kloktijd" + +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "de functie iconv() is onbruikbaar" + +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "de functie iconv() is niet beschikbaar" + +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "teken ligt buiten het toegestane bereik" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "kan U+%04X niet converteren naar de lokale tekenset" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "kan U+%04X niet converteren naar de lokale tekenset: %s" + +#~ msgid "invalid user" +#~ msgstr "ongeldige gebruiker" + +#~ msgid "invalid group" +#~ msgstr "ongeldige groep" + +#~ msgid "invalid spec" +#~ msgstr "ongeldige aanduiding" + +#~ msgid "unable to display error message" +#~ msgstr "kan foutmelding niet tonen" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n" +#~ msgstr "In pakketvorm gebracht door %s (%s)\n" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s\n" +#~ msgstr "In pakketvorm gebracht door %s\n" + +#~ msgid "(C)" +#~ msgstr "©" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder " +#~ "verspreiden.\n" +#~ "De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of " +#~ "later.\n" +#~ "Zie <%s> voor de volledige (Engelse) tekst.\n" +#~ "Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s.\n" +#~ msgstr "Geschreven door %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s and %s.\n" +#~ msgstr "Geschreven door %s en %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geschreven door %s, %s, %s\n" +#~ "en %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geschreven door %s, %s, %s,\n" +#~ "%s en %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geschreven door %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s en %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geschreven door %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s en %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geschreven door %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s\n" +#~ "en %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geschreven door %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s en %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and others.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geschreven door %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s en anderen.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report bugs to: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n" +#~ "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n" +#~ "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n" + +#, c-format +#~ msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +#~ msgstr "Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <%s>\n" + +#~ msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +#~ msgstr "kan modus van bestandsdescriptor niet instellen op tekst of binair" + +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "standaardinvoer" + +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "standaarduitvoer" + +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "standaardfoutuitvoer" + +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "onbekende gegevensstroom" + +#, c-format +#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" +#~ msgstr "opnieuw openen van '%s' met modus %s is mislukt" + +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "vergelijking van tekenreeksen is mislukt" + +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "Zet LC_ALL='C' om het probleem te omzeilen." + +#, c-format +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "De te vergelijken tekenreeksen waren %s en %s." + +#~ msgid "cannot perform formatted output" +#~ msgstr "kan geen opgemaakte uitvoer aanmaken" + +#~ msgid "standard file descriptors" +#~ msgstr "standaard bestandsdescriptors" + +#, c-format +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "ongeldig argument '%3$s' van %1$s%2$s" + +#, c-format +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "ongeldig achtervoegsel in argument '%3$s' van %1$s%2$s" + +#, c-format +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "argument '%3$s' van %1$s%2$s is te groot" + +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +#~ msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT moet positief zijn" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n" + +#~ msgid "Franc,ois Pinard" +#~ msgstr "François Pinard" + +#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "Webpagina van %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" |