diff options
Diffstat (limited to 'gnulib_po/bg.po')
-rw-r--r-- | gnulib_po/bg.po | 990 |
1 files changed, 990 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnulib_po/bg.po b/gnulib_po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..0c38d01 --- /dev/null +++ b/gnulib_po/bg.po @@ -0,0 +1,990 @@ +# Bulgarian translation of GNU gnulib po-file. +# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnulib package. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnulib 4.0.0.2567\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-26 17:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-10 09:45+0100\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Неизвестна системна грешка" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Този вид адреси за името на хоста не се поддържат" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Временен проблем при намиране на IP-адреса на хост" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Неправилна стойност за „ai_flags“" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Окончателен неуспех при намиране на IP-адреса на хост" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "посочването на вид адреси („ai_family“) не се поддържа" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Неуспешно заделяне на памет" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Няма IP-адрес с посоченото име на хост" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Името или услугата са непознати" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "" +"Името на услугата не се поддържа за използвания вид гнездо („ai_socktype“)" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "посочването на вид гнездо („ai_socktype“) не се поддържа" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "Системна грешка" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Буферът за аргументите е твърде малък" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Заявката е в процес на изпълнение" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "Заявката е отменена" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Заявката не е отменена" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "Изпълнени са всички заявки" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Прекъснат със сигнал" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Неправилно кодиран низ на аргумент" + +#: lib/gai_strerror.c:87 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестна грешка" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна. Възможности:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: непозната опция „%s%s“\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията „%s%s“ се използва без аргументи\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опцията „%s%s“ изисква аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "текущата работна директория не може да се запише" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "не може да се върне към първоначалната работна директория" + +#: lib/os2-spawn.c:46 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на „_open_osfhandle“" + +#: lib/os2-spawn.c:83 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "" +"файловият дескриптор %d не може да се възстанови: неуспешно изпълнение на " +"функцията „dup2“" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:122 +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +#: lib/regcomp.c:125 +msgid "No match" +msgstr "Няма съвпадения" + +#: lib/regcomp.c:128 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неправилен регулярен израз" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Неправилен знак за подредба" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Неправилно име на клас знаци" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Самотна „\\“ накрая" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неправилна препратка към съвпадение" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "„[“, „[^“, „[:“, „[.“ или „[=“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "„(“ или „\\(“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "„\\{“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неправилен край на диапазон" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Паметта свърши" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ранен край на регулярен израз" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Регулярният израз е прекалено голям" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "„)“ или „\\)“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:650 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Няма предхождащ регулярен израз" + +#: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459 +#: lib/spawn-pipe.c:462 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "не може да се създаде програмен канал" + +#: lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291 lib/wait-process.c:365 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "дъщерният процес „%s“ завърши неуспешно" + +#: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "дъщерен процес „%s“" + +#: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "дъщерният процес „%s“ получи фатален сигнал %d" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "паметта е изчерпана" + +#, c-format +#~ msgid "invalid argument %s for %s" +#~ msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ е неправилен" + +#, c-format +#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" +#~ msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ не е еднозначен" + +#~ msgid "Valid arguments are:" +#~ msgstr "Възможните аргументи са:" + +#, c-format +#~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +#~ msgstr "„ARGP_HELP_FMT“: стойността %s е по-малка или равна на %s" + +#, c-format +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +#~ msgstr "%.*s: параметърът „ARGP_HELP_FMT“ изисква стойност" + +#, c-format +#~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +#~ msgstr "%.*s: непознат параметър „ARGP_HELP_FMT“" + +#, c-format +#~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +#~ msgstr "Грешки в „ARGP_HELP_FMT“: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +#~ "optional for any corresponding short options." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументите, задължителните или незадължителни за дългите опции, са " +#~ "съответно задължителни или незадължителни и за кратките опции." + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Използване:" + +#~ msgid " or: " +#~ msgstr " или: " + +#~ msgid " [OPTION...]" +#~ msgstr " [ОПЦИЯ…]" + +#, c-format +#~ msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +#~ msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“ или „%s --usage“.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report bugs to %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Съобщавайте за програмни грешки на %s.\n" +#~ "За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n" + +#~ msgid "give this help list" +#~ msgstr "извеждане на тази справка" + +#~ msgid "give a short usage message" +#~ msgstr "извеждане на кратко съобщение за използването" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "ИМЕ" + +#~ msgid "set the program name" +#~ msgstr "задаване на името на програмата" + +#~ msgid "SECS" +#~ msgstr "СЕКУНДИ" + +#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +#~ msgstr "спиране за толкова СЕКУНДИ (стандартно е 3600)" + +#~ msgid "print program version" +#~ msgstr "извеждане на версията на програмата" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +#~ msgstr "(ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА) Неизвестна версия!" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Too many arguments\n" +#~ msgstr "%s: Твърде много аргументи\n" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +#~ msgstr "(ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА) Опцията би трябвало да е била разпозната!" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +#~ msgstr "%u побитови заделяния, освободени са %u (%.2f%%).\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u побитови задавания, кеширани са %u (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u побитови изчиствания, кеширани са %u (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u побитови проби, кеширани са %u (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_lists\n" +#~ msgstr "%u побитови извеждания\n" + +#~ msgid "count log histogram\n" +#~ msgstr "логаритмична хистограма по брой\n" + +#~ msgid "size log histogram\n" +#~ msgstr "логаритмична хистограма по размер\n" + +#~ msgid "density histogram\n" +#~ msgstr "хистограма по плътност\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Bitset statistics:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Побитова статистика:\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "Accumulated runs = %u\n" +#~ msgstr "Натрупани изпълнения = %u\n" + +#~ msgid "cannot read stats file" +#~ msgstr "файлът със статистиките не може да се прочете" + +#, c-format +#~ msgid "bad stats file size\n" +#~ msgstr "неправилен размер на файла със статистиките\n" + +#~ msgid "cannot write stats file" +#~ msgstr "файлът със статистиките не може да се запише" + +#~ msgid "cannot open stats file for writing" +#~ msgstr "файлът със статистиките не може да се отвори за запис" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "програмна грешка" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "препълване на стека" + +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "" +#~ "липсва временна директория, пробвайте да укажете такава в променливата " +#~ "„TMPDIR“" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "не може да се създаде временна директория по шаблона „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary file %s" +#~ msgstr "временният файл „%s“ не може да се изтрие" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" +#~ msgstr "временната директория „%s“ не може да се изтрие" + +#~ msgid "error closing file" +#~ msgstr "грешка при затваряне на файл" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "грешка при запис" + +#, c-format +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "запазване на правата за „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "error while opening %s for reading" +#~ msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене" + +#, c-format +#~ msgid "cannot open backup file %s for writing" +#~ msgstr "резервният файл „%s“ не може да се отвори за запис" + +#, c-format +#~ msgid "error reading %s" +#~ msgstr "грешка при четене на „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "error writing %s" +#~ msgstr "грешка при записа на „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "error after reading %s" +#~ msgstr "грешка след четене на „%s“" + +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "неуспешно отваряне с „fdopen()“" + +#~ msgid "C# compiler not found, try installing mono" +#~ msgstr "Липсва компилатор за C#, инсталирайте „mono“" + +#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing mono" +#~ msgstr "Липсва виртуална машина за C#, инсталирайте „mono“" + +#~ msgid "unbalanced [" +#~ msgstr "„[“ без еш" + +#~ msgid "invalid character class" +#~ msgstr "неправилен клас знаци" + +#~ msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +#~ msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“" + +#~ msgid "unfinished \\ escape" +#~ msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“" + +#~ msgid "invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“" + +#~ msgid "regular expression too big" +#~ msgstr "прекалено голям регулярен израз" + +#~ msgid "unbalanced (" +#~ msgstr "„(“ без еш" + +#~ msgid "no syntax specified" +#~ msgstr "не е зададен синтаксис" + +#~ msgid "unbalanced )" +#~ msgstr "„)“ без еш" + +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "празен, обикновен файл" + +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "обикновен файл" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "директория" + +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "символна връзка" + +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "опашка за съобщения" + +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "семафор" + +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "споделен обект в паметта" + +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "типов обект в паметта" + +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "блоков специален файл" + +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "знаков специален сайт" + +#~ msgid "contiguous data" +#~ msgstr "последователни данни" + +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "програмен канал" + +#~ msgid "door" +#~ msgstr "порта" + +#~ msgid "multiplexed block special file" +#~ msgstr "мултиплексиран блоков специален файл" + +#~ msgid "multiplexed character special file" +#~ msgstr "мултиплексиран знаков специален файл" + +#~ msgid "multiplexed file" +#~ msgstr "мултиплексиран файл" + +#~ msgid "named file" +#~ msgstr "именован файл" + +#~ msgid "network special file" +#~ msgstr "мрежов специален файл" + +#~ msgid "migrated file with data" +#~ msgstr "мигриран файл с данни" + +#~ msgid "migrated file without data" +#~ msgstr "мигриран файл без данни" + +#~ msgid "port" +#~ msgstr "порт" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "гнездо" + +#~ msgid "whiteout" +#~ msgstr "припокриващо изтриване" + +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "странен файл" + +#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "" +#~ "неправилен аргумент „source_version“ за версията на кода към командата " +#~ "„compile_java_class“" + +#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "" +#~ "неправилен аргумент „target_version“ за версията на целта към командата " +#~ "„compile_java_class“" + +#, c-format +#~ msgid "failed to create \"%s\"" +#~ msgstr "„%s“ не може да се създаде" + +#, c-format +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "грешка при записа на „%s“" + +#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +#~ msgstr "" +#~ "Липсва компилатор за Java, инсталирайте „gcj“ или задайте такъв с " +#~ "променливата „JAVAC“" + +#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +#~ msgstr "" +#~ "Липсва виртуална машина за Java, инсталирайте „gcj“ или задайте такава с " +#~ "променливата „JAVA“" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess I/O error" +#~ msgstr "%s: вх./изх. грешка в дъщерен процес" + +#, c-format +#~ msgid "cannot stat %s" +#~ msgstr "не може да се получи информация със „stat“ за „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да се сменят" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "директорията „%s“ не може да се създаде" + +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "„/dev/zero“ не може да се отвори за запис" + +#~ msgid "creation of reading thread failed" +#~ msgstr "неуспешно създаване на четяща нишка" + +#, c-format +#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +#~ msgstr "не може да се зададе вх./изх. без блокиране за подпроцеса „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "communication with %s subprocess failed" +#~ msgstr "неуспешна комуникация с дъщерния процес „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "write to %s subprocess failed" +#~ msgstr "неуспешен запис към дъщерния процес „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "read from %s subprocess failed" +#~ msgstr "неуспешно четене от дъщерния процес „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" +#~ msgstr "подпроцесът „%s“ завърши с код за състояние %d" + +#~ msgid "creation of threads failed" +#~ msgstr "неуспешно създаване н нишки" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +#~ msgstr "подпроцесът на „%s“ завърши с код за състояние %d\"" + +# RECHECK +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[yYдДщЩ]" + +# RECHECK +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[nNнНхХ]" + +#, c-format +#~ msgid "setting permissions for %s" +#~ msgstr "задаване на права на „%s“" + +#~ msgid "Hangup" +#~ msgstr "Прекъсване на връзката" + +#~ msgid "Interrupt" +#~ msgstr "Прекъсване" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Спиране" + +#~ msgid "Illegal instruction" +#~ msgstr "Неправилна инструкция" + +#~ msgid "Trace/breakpoint trap" +#~ msgstr "Прекъсване за трасиране" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Преустановяване" + +#~ msgid "Floating point exception" +#~ msgstr "Изключение от плаваща запетая" + +#~ msgid "Killed" +#~ msgstr "Убит" + +#~ msgid "Bus error" +#~ msgstr "Грешка в шината" + +#~ msgid "Segmentation fault" +#~ msgstr "Грешка в разделянето" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Прекъснат програмен канал" + +#~ msgid "Alarm clock" +#~ msgstr "Аларма" + +#~ msgid "Terminated" +#~ msgstr "Прекратен" + +#~ msgid "Urgent I/O condition" +#~ msgstr "Спешно вх./изх. състояние" + +#~ msgid "Stopped (signal)" +#~ msgstr "Спрян (сигнал)" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Спрян" + +#~ msgid "Continued" +#~ msgstr "Продължен" + +#~ msgid "Child exited" +#~ msgstr "Преустановен дъщерен процес" + +#~ msgid "Stopped (tty input)" +#~ msgstr "Спиране (вход от tty)" + +#~ msgid "Stopped (tty output)" +#~ msgstr "Спиране (изход към tty)" + +#~ msgid "I/O possible" +#~ msgstr "Възможен вх./изх." + +#~ msgid "CPU time limit exceeded" +#~ msgstr "Надвишаване на процесорното време" + +#~ msgid "File size limit exceeded" +#~ msgstr "Надвишаване на размера на файл" + +#~ msgid "Virtual timer expired" +#~ msgstr "Изтекъл виртуален таймер" + +#~ msgid "Profiling timer expired" +#~ msgstr "Изтекъл профилиращ таймер" + +#~ msgid "Window changed" +#~ msgstr "Преоразмерен прозорец" + +#~ msgid "User defined signal 1" +#~ msgstr "Потребителски сигнал 1" + +#~ msgid "User defined signal 2" +#~ msgstr "Потребителски сигнал 2" + +#~ msgid "EMT trap" +#~ msgstr "Емулирана инструкция" + +#~ msgid "Bad system call" +#~ msgstr "Грешно системно извикване" + +#~ msgid "Stack fault" +#~ msgstr "Грешка в разделянето" + +#~ msgid "Information request" +#~ msgstr "Заявка за информация" + +#~ msgid "Power failure" +#~ msgstr "Проблем в захранването" + +#~ msgid "Resource lost" +#~ msgstr "Загубен ресурс" + +#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" +#~ msgstr "грешка при запис във вече затворен програмен канал или гнездо" + +#, c-format +#~ msgid "Real-time signal %d" +#~ msgstr "Сигнал за реално време %d" + +#, c-format +#~ msgid "Unknown signal %d" +#~ msgstr "Непознат сигнал %d" + +#~ msgid "Execution times (seconds)" +#~ msgstr "Време за изпълнение [секунди]" + +#~ msgid "CPU user" +#~ msgstr "потребителско време" + +#~ msgid "CPU system" +#~ msgstr "системно време" + +#~ msgid "wall clock" +#~ msgstr "общо време" + +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "функцията „iconv“ е неизползваема" + +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "функцията „iconv“ е недостъпна" + +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "знак извън диапазона" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "„U+%04X“ не може да се конвертира в локалното кодиране" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "„U+%04X“ не може да се конвертира в локалното кодиране: %s" + +#~ msgid "invalid user" +#~ msgstr "несъществуващ потребител" + +#~ msgid "invalid group" +#~ msgstr "несъществуваща група" + +#~ msgid "invalid spec" +#~ msgstr "неправилна спецификация" + +#~ msgid "unable to display error message" +#~ msgstr "съобщението за грешка не може да се изведе" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n" +#~ msgstr "Пакетирано от %s (%s)\n" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s\n" +#~ msgstr "Пакетирано от %s\n" + +#~ msgid "(C)" +#~ msgstr "©" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от " +#~ "Фондацията\n" +#~ "за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна " +#~ "версия.\n" +#~ "<%s>\n" +#~ "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или " +#~ "променяте.\n" +#~ "Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от " +#~ "закона.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s.\n" +#~ msgstr "Създадено от %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s and %s.\n" +#~ msgstr "Създадено от %s и %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Създадено от %s, %s и %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Създадено от %s, %s, %s\n" +#~ "и %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Създадено от %s, %s, %s,\n" +#~ "%s и %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Създадено от %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s и %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Създадено от %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s и %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Създадено от %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s\n" +#~ "и %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Създадено от %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s и %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and others.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Създадено от %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s и др.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report bugs to: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Докладвайте грешки в програмата на адрес: %s\n" +#~ "Докладвайте грешки в превода на адрес: <dict@ludost.net>\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" +#~ msgstr "Докладвайте грешки в „%s“ на адрес: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Уеб страница на „%s“: <%s>\n" + +#, c-format +#~ msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +#~ msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <%s>\n" + +#~ msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +#~ msgstr "неуспешно задаване на вид на файла като текстов/двоичен" + +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "стандартен вход" + +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "стандартен изход" + +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "стандартна грешка" + +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "непознат поток" + +#, c-format +#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" +#~ msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори наново с режим „%s“" + +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "неуспешно сравнение на низове" + +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "Използвайте „LC_ALL='C'“, за да заобиколите този проблем." + +#, c-format +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s." + +#~ msgid "cannot perform formatted output" +#~ msgstr "невъзможно форматиране на изхода" + +#~ msgid "standard file descriptors" +#~ msgstr "стандартни файлови дескриптори" + +#, c-format +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "неправилен аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“" + +#, c-format +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "неправилен суфикс в аргумента „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“" + +#, c-format +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "прекалено дълъг аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“" |