summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po3706
1 files changed, 3706 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..d724c8f
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,3706 @@
+# Serbian translation for wget.
+# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2003.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012–2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget-1.21.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-26 17:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-10 15:59+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: src/connect.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: не могу да решим адресу везе „%s“; искључујем везе.\n"
+
+#: src/connect.c:282
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Повезујем се на %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:290
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Повезујем се на %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:293
+#, c-format
+msgid "Connecting to [%s]:%d... "
+msgstr "Повезујем се на [%s]:%d... "
+
+#: src/connect.c:329
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
+msgstr "„setsockopt SO_RCVBUF“ није успело: %s\n"
+
+#: src/connect.c:357
+msgid "connected.\n"
+msgstr "повезан сам.\n"
+
+#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "неуспех: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:400 src/http.c:2111
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: не могу да разрешим адресу домаћина „%s“\n"
+
+#: src/connect.c:470
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
+msgstr "„setsockopt SO_REUSEADDR“ није успело: %s\n"
+
+#: src/connect.c:694 src/connect.c:756
+#, c-format
+msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
+msgstr ""
+"Превише отворених описника датотека. Не могу да користим бирање над "
+"описником датотеке >= %d\n"
+
+#: src/convert.c:201
+#, c-format
+msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Претворене су везе у %d датотеке за %s секунде.\n"
+
+#: src/convert.c:230
+#, c-format
+msgid "Converting links in %s... "
+msgstr "Претварам везе у „%s“... "
+
+#: src/convert.c:243
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "ништа за рад.\n"
+
+#: src/convert.c:246
+#, c-format
+msgid "%d.\n"
+msgstr "%d.\n"
+
+#: src/convert.c:252 src/convert.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Не могу да претворим везе у „%s“: %s\n"
+
+#: src/convert.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Не могу да обришем „%s“: %s\n"
+
+#: src/convert.c:586
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Не могу да направим резерву за „%s“ као %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:311
+#, c-format
+msgid "Unable to get cookie for %s\n"
+msgstr "Не могу да добавим колачиће за „%s“\n"
+
+#: src/cookies.c:464
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Садржајна грешка у подешавању колачића: %s на месту %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:777
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
+msgstr "Колачић са „%s“ је покушао да постави домен на "
+
+#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку колачића „%s“: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1417
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1420
+#, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Грешка затварања „%s“: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1045
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+"Врста исписа није подржана, покушавам са обрађивачем спискова Јуникса.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Списак за /%s на %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:1123
+#, c-format
+msgid "time unknown "
+msgstr "непознато време "
+
+#: src/ftp-ls.c:1127
+#, c-format
+msgid "File "
+msgstr "Датотека "
+
+#: src/ftp-ls.c:1130
+#, c-format
+msgid "Directory "
+msgstr "Директоријум "
+
+#: src/ftp-ls.c:1133
+#, c-format
+msgid "Link "
+msgstr "Веза "
+
+#: src/ftp-ls.c:1136
+#, c-format
+msgid "Not sure "
+msgstr "Није сигурно "
+
+#: src/ftp-ls.c:1159
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s бајт(ов)(а))"
+
+#: src/ftp.c:225
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Дужина: %s"
+
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) је простало"
+
+#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s је простало"
+
+#: src/ftp.c:238
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (није поуздано)\n"
+
+#: src/ftp.c:403
+msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n"
+msgstr "Не могу да покренем ССЛ. Биће искључено.\n"
+
+#: src/ftp.c:485
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Пријављујем се као %s ... "
+
+#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285
+#: src/ftp.c:1335
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Грешка у одговору са сервера, затварам контролну везу.\n"
+
+#: src/ftp.c:511
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Грешка у поздравној поруци са сервера.\n"
+
+#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1136
+#: src/ftp.c:1197 src/ftp.c:1295 src/ftp.c:1345
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Упис није успео, затварам контролну везу.\n"
+
+#: src/ftp.c:524
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Сервер не дозвољава пријаву.\n"
+
+#: src/ftp.c:530
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Пријава није исправна.\n"
+
+#: src/ftp.c:536
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Пријављен сам!\n"
+
+#: src/ftp.c:556
+msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
+msgstr "Сервер не прихвата наредбу „PBSZ 0“.\n"
+
+#: src/ftp.c:566
+#, c-format
+msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
+msgstr "Сервер не прихвата наредбу „PROT %c“.\n"
+
+#: src/ftp.c:598
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Грешка сервера, не може утврдити врсту система.\n"
+
+#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213
+msgid "done. "
+msgstr "обављено. "
+
+#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364
+msgid "done.\n"
+msgstr "готово.\n"
+
+#: src/ftp.c:737
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Непозната врста „%c“, затварам контролну везу.\n"
+
+#: src/ftp.c:749
+msgid "done. "
+msgstr "обављено. "
+
+#: src/ftp.c:755
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> ЦВД није потребан.\n"
+
+#: src/ftp.c:946
+msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
+msgstr "Стигох до логички немогућег одељка у „getftp()“"
+
+#: src/ftp.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"cwd_count: %d\n"
+"cwd_start: %d\n"
+"cwd_end: %d\n"
+msgstr ""
+"прд_број: %d\n"
+"прд_почетак: %d\n"
+"прд_крај: %d\n"
+
+#: src/ftp.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Не постоји директоријум „%s“.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:998
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> „CWD“ није потребан.\n"
+
+#: src/ftp.c:1041
+msgid "File has already been retrieved.\n"
+msgstr "Датотека је већ преузета.\n"
+
+#: src/ftp.c:1077
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Не могу да покренем ПАСВ пренос.\n"
+
+#: src/ftp.c:1081
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Не могу да обрадим ПАСВ одговор.\n"
+
+#: src/ftp.c:1098
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "не могу да се повежем на „%s“ прикључак %d: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1152
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Грешка повезивања (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:1158
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Неисправан ПРИКЉУЧАК.\n"
+
+#: src/ftp.c:1204
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"„REST“ није успео, почињем из почетка.\n"
+
+#: src/ftp.c:1247
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Датотека „%s“ постоји.\n"
+
+#: src/ftp.c:1253
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Нема такве датотеке „%s“.\n"
+
+#: src/ftp.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Нема такве датотеке „%s“.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Не постоји таква датотека или директоријум „%s“.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597
+#, c-format
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "„%s“ је изникло у постојање.\n"
+
+#: src/ftp.c:1601
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, затварам контролну везу.\n"
+
+#: src/ftp.c:1613
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) — Веза података: %s; "
+
+#: src/ftp.c:1628
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Затворена је контролна веза.\n"
+
+#: src/ftp.c:1646
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Пренос података је прекинут.\n"
+
+#: src/ftp.c:1870 src/main.c:1690
+#, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Датотека „%s“ већ постоји; нећу је преузети.\n"
+
+#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4362
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(пробајте:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4792
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) — записано у стандардни излаз %s[%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4793
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) — %s је сачувано [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2179 src/metalink.c:1135 src/recur.c:513
+#: src/recur.c:752 src/retr.c:1317
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Уклањам „%s“.\n"
+
+#: src/ftp.c:2165
+#, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Користим „%s“ као привремену датотеку за списак.\n"
+
+#: src/ftp.c:2182
+#, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Уклонио сам „%s“.\n"
+
+#: src/ftp.c:2221
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Дубина рекурзије %d је премашила највећу дубину од %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:2291
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "Удаљена датотека није новија од локалане „%s“ -- нећу преузети.\n"
+
+#: src/ftp.c:2299
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Удаљена датотека је новија од локалане „%s“ -- преузећу.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2306
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Величине се не поклапају (локална %s) -- преузимам.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2324
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Неисправан назив симболичке везе, прескачем.\n"
+
+#: src/ftp.c:2353
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Већ имам исправну симболичку везу %s —> %s\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2362
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Правим симболичку везу %s —> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2372
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Симболичке везе нису подржане, прескачем симболичку везу „%s“.\n"
+
+#: src/ftp.c:2387
+#, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Прескачем директоријум „%s“.\n"
+
+#: src/ftp.c:2400
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: непозната/неподржана врста датотеке.\n"
+
+#: src/ftp.c:2424
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
+msgstr "Нисам успео да подесим овлашћења за „%s“.\n"
+
+#: src/ftp.c:2445
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: оштећена временска ознака.\n"
+
+#: src/ftp.c:2469
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Нећу преузети директоријуме пошто је дубина %d (највише %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:2528
+#, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Не спуштам се у „%s“ пошто је искључен/занемарен.\n"
+
+#: src/ftp.c:2644
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Одбијам „%s“.\n"
+
+#: src/ftp.c:2654
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
+msgstr "Одбијам „%s“ (Неисправан унос).\n"
+
+#: src/ftp.c:2675
+#, c-format
+msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
+msgstr "„%s“ је искључен/није-укључен кроз регизраз.\n"
+
+#: src/ftp.c:2695
+#, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Грешка упоређивања „%s“ са „%s“: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2735
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Нема подударања са шаблоном „%s“.\n"
+
+#: src/ftp.c:2807
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Записах ХТМЛ-изован индекс у „%s“ [%s].\n"
+
+#: src/ftp.c:2812
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Записах ХТМЛ-изован индекс у „%s“.\n"
+
+#: src/gnutls.c:133
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
+msgstr "ГРЕШКА: Не могу да отворим директоријум „%s“.\n"
+
+#: src/gnutls.c:179
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
+msgstr "ГРЕШКА: Нисам успео да отворим уверење „%s“: (%d).\n"
+
+#: src/gnutls.c:184
+#, c-format
+msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
+msgstr "Учитао сам ЦА уверење „%s“\n"
+
+#: src/gnutls.c:192
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
+msgstr "ГРЕШКА: Нисам успео да учитам ЦРЛ датотеку „%s“: (%d)\n"
+
+#: src/gnutls.c:196
+#, c-format
+msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
+msgstr "Учитао сам ЦРЛ датотеку „%s“\n"
+
+#: src/gnutls.c:220
+msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
+msgstr "ГРЕШКА: ГнуТЛС захтева кључ и уверење да би био исте врсте.\n"
+
+#: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841
+msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr "Ваше издање ГнуТЛС-а је превише старо да подржи ТЛС 1.3\n"
+
+#: src/gnutls.c:789
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
+msgstr "ГнуТЛС: непримењена вредност %u опције „secure-protocol“\n"
+
+#: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:288
+msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
+msgstr "Известите о овом проблему на „bug-wget@gnu.org“\n"
+
+#: src/gnutls.c:846
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr "ГнуТЛС: непримењена вредност %d опције „secure-protocol“\n"
+
+#: src/gnutls.c:899
+msgid ""
+"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
+msgstr ""
+"ГнуТЛС: Не могу непосредно да подесим ниску приоритета. Враћам се на "
+"подразумевани приоритет.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1029
+msgid "ERROR"
+msgstr "ГРЕШКА"
+
+#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1029
+msgid "WARNING"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
+
+#: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s није приказао уверење.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1044
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Уверење од „%s“ није поуздано.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1045
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Уверење „%s“ нема познатог издавача.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Уверење од „%s“ је опозвано.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1047
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
+msgstr "%s: Потписник уверења за „%s“ није издавач уверења.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
+msgstr "%s: Уверење „%s“ је потписано несигурним алгоритмом.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1049
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
+msgstr "%s: Уверење „%s“ још није покренуто.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1050
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
+msgstr "%s: Уверење „%s“ је истекло.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Грешка покретања уверења X509: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1071
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Нисам пронашао уверење\n"
+
+#: src/gnutls.c:1078
+#, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Грешка анализирања уверења: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1085
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Уверење још увек није активирано\n"
+
+#: src/gnutls.c:1090
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Уверење је истекло\n"
+
+#: src/gnutls.c:1097
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Власник уверења не одговара називу домаћина „%s“\n"
+
+#: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1238
+msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
+msgstr "Јавни кључ не одговара прикаченом јавном кључу!\n"
+
+#: src/gnutls.c:1115
+msgid "Certificate must be X.509\n"
+msgstr "Уверење мора бити X.509\n"
+
+#: src/host.c:157
+msgid "Error in handling the address list.\n"
+msgstr "Грешка руковања списком адреса.\n"
+
+#: src/host.c:368
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Непознат домаћин"
+
+#: src/host.c:372
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Привремени неуспех одређивања имена"
+
+#: src/host.c:374
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: src/host.c:850
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Тражим „%s“... "
+
+#: src/host.c:926
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "неуспех: Нема ИПв4/ИПв6 адреса за домаћина.\n"
+
+#: src/host.c:956
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "неуспех: време је истекло.\n"
+
+#: src/html-url.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Не могу да одредим непотпуну везу „%s“.\n"
+
+#: src/html-url.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Неисправна адреса „%s“: %s\n"
+
+#: src/http.c:380
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Нисам успео да запишем ХТТП захтев: %s.\n"
+
+#: src/http.c:795
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Нема заглавља, подразумевам ХТТП/0.9"
+
+#: src/http.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Датотека „%s“ већ постоји; нећу је преузети.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1836
+msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
+msgstr "„gmtime“ није успео. Ово је вероватно грешка.\n"
+
+#: src/http.c:1918
+msgid ""
+"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
+"modification time.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да претворим ознаку времена у хттп запис. Пребацујем се на време 0 "
+"као време последње измене.\n"
+
+#: src/http.c:2001
+#, c-format
+msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Датотека података „BODY“ „%s“ недостаје: %s\n"
+
+#: src/http.c:2093
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
+msgstr "Поново користим постојећу везу са [%s]:%d.\n"
+
+#: src/http.c:2098
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Поново користим постојећу везу са %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:2164
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да прочитам одговор посредника: %s\n"
+
+#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s ГРЕШКА %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Неисправна трака стања"
+
+#: src/http.c:2196
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Неуспело тунелисање посредника: %s"
+
+#: src/http.c:2460
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Начин потврђивања идентитета није познат.\n"
+
+#: src/http.c:2478
+#, c-format
+msgid "Authentication selected: %s\n"
+msgstr "Изабрано је потврђивање идентитета: %s\n"
+
+#: src/http.c:2612
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Чувам у: %s\n"
+
+#: src/http.c:2831
+#, c-format
+msgid ""
+"When downloading signature:\n"
+"%s: %s.\n"
+msgstr ""
+"Приликом преузимања потписа:\n"
+"%s: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2867
+msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да прочитам садржај потписа из привремене датотеке. Прескачем.\n"
+
+#: src/http.c:2890
+msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да направим привремену датотеку. Прескачем преузимање потписа.\n"
+
+#: src/http.c:2924 src/http.c:3006
+#, c-format
+msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
+msgstr "Неисправна вредност при. Подразумевам „%d“.\n"
+
+#: src/http.c:3120
+msgid ""
+"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
+"Ignoring them.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да нађем прихватљиви одабир за изворишта мета везе.\n"
+"Занемарујем их.\n"
+
+#: src/http.c:3257
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Искључујем ССЛ због грешака.\n"
+
+#: src/http.c:3401
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "„%s“ захтев је послат, чекам одговор... "
+
+#: src/http.c:3441
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Нису примљени никакви подаци.\n"
+
+#: src/http.c:3447
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Грешка читања (%s) у заглављима.\n"
+
+#: src/http.c:3670
+msgid "(no description)"
+msgstr "(нема описа)"
+
+#: src/http.c:3861
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Место: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:3862 src/http.c:4102
+msgid "unspecified"
+msgstr "није наведено"
+
+#: src/http.c:3863
+msgid " [following]"
+msgstr " [пратим]"
+
+#: src/http.c:3945
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Датотека „%s“ није измењена на серверу. Изостављам преузимање.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4018
+#, c-format
+msgid ""
+"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
+"You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Сервер је занемарио заглавље „Ако-је-измењен-од“ за датотеку „%s“.\n"
+"Можда ћете желети да додате опцију „--no-if-modified-since“.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4038
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Датотека је већ преузета у целини; неће бити поново преузета.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4082
+msgid "Length: "
+msgstr "Дужина: "
+
+#: src/http.c:4102
+msgid "ignored"
+msgstr "занемарено"
+
+#: src/http.c:4270
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Упозорење: џокер знаци се не користе за ХТТП.\n"
+
+#: src/http.c:4352
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Укључен је режим паука. Проверавам да ли постоји удаљена датотека.\n"
+
+#: src/http.c:4445
+#, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Не могу писати у „%s“ (%s).\n"
+
+#: src/http.c:4467
+msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
+msgstr "Неопходан атрибут недостаје у примљеном заглављу.\n"
+
+#: src/http.c:4472
+msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
+msgstr "Није успело потврђивање идентитета корисничког имена/лозинке.\n"
+
+#: src/http.c:4478
+msgid "Cannot write to WARC file.\n"
+msgstr "Не могу да пишем у ВАРЦ датотеку.\n"
+
+#: src/http.c:4484
+msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
+msgstr "Не могу да пишем у привремену ВАРЦ датотеку.\n"
+
+#: src/http.c:4489
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Не могу да успоставим ССЛ везу.\n"
+
+#: src/http.c:4495
+#, c-format
+msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
+msgstr "Не могу да поништим везу „%s“ (%s).\n"
+
+#: src/http.c:4505
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "ГРЕШКА: Преусмерење (%d) нема одредиште.\n"
+
+#: src/http.c:4527
+msgid ""
+"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
+"GET.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да пронађем податке мета везе у ХТТП одговору. Преузимам датотеку "
+"користећи „HTTP GET“.\n"
+
+#: src/http.c:4536
+msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
+msgstr "Нађох заглавља мета везе. Пребацујем на режим мета везе.\n"
+
+#: src/http.c:4577
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Удаљена датотека не постоји -- оштећена веза!!!\n"
+
+#: src/http.c:4605
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr ""
+"Заглавље датума последње измене недостаје -- бележење времена је искључено.\n"
+
+#: src/http.c:4613
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr ""
+"Заглавље датума последње измене је неисправно -- бележење времена је "
+"занемарено.\n"
+
+#: src/http.c:4643
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Датотека на серверу није новија од локалне датотеке „%s“ -- не преузимам.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4651
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Величине се не поклапају (локална %s) -- преузимам.\n"
+
+#: src/http.c:4660
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Удаљена датотека је новија, преузимам.\n"
+
+#: src/http.c:4678
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Удаљена датотека постоји и можда садржи везе до других извора -- преузимам.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4684
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Удаљена датотека постоји али не садржи ниједну везу -- не преузимам.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4693
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Удаљена датотека постоји и можда садржи додатне везе,\n"
+"али дубачење је искључено -- не преузимам.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4699
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Удаљена датотека постоји.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4708
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s адреса: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:4756
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) — записано у стандардни излаз %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4757
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) — %s је сачувано [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4823
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) — Веза је затворена при бајту %s. "
+
+#: src/http.c:4846
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) — Грешка читања при бајту %s (%s)."
+
+#: src/http.c:4855
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) — Грешка читања при бајту %s/%s (%s). "
+
+#: src/http.c:5112
+#, c-format
+msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
+msgstr "Неподржан квалитет заштите „%s“.\n"
+
+#: src/http.c:5117
+#, c-format
+msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
+msgstr "Неподржан алгоритам „%s“.\n"
+
+#: src/init.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: ВГЕТРЦ указује на „%s“, коме се не може приступити због грешке: %s.\n"
+
+#: src/init.c:695 src/netrc.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Не могу да прочитам %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Грешка у „%s“ у реду %d.\n"
+
+#: src/init.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Садржајна грешка у „%s“ у реду %d.\n"
+
+#: src/init.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Непозната наредба „%s“ у „%s“ у реду %d.\n"
+
+#: src/init.c:762
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+"Обрада системске вгетрц датотеке није успела (енв СИСТЕМ_ВГЕТРЦ). Молим "
+"проверите\n"
+"„%s“,\n"
+"или наведите другачију датотеку користећи „--config“.\n"
+
+#: src/init.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+"Обрада системске вгетрц датотеке није успела. Молим проверите\n"
+"„%s“,\n"
+"или наведите другачију датотеку користећи „--config“.\n"
+
+#: src/init.c:793
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr "%s: Упозорење: И системски и корисников вгетрц указују на „%s“.\n"
+
+#: src/init.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Неисправна наредба „--execute“ „%s“\n"
+
+#: src/init.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неисправна Булова вредност „%s“, користите „on“ или „off“.\n"
+
+#: src/init.c:1099
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неисправно „%s“, користите „on“, „off“ или „quiet“.\n"
+
+#: src/init.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Неисправан број „%s“.\n"
+
+#: src/init.c:1201
+#, c-format
+msgid "%s: %s must only be used once\n"
+msgstr "%s: „%s“ мора бити коришћено само једном\n"
+
+#: src/init.c:1356 src/init.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Неисправна вредност бајта „%s“\n"
+
+#: src/init.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Неисправно временско раздобље „%s“\n"
+
+#: src/init.c:1443
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Negative time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Негативно временско раздобље „%s“\n"
+
+#: src/init.c:1471 src/main.c:1926
+#, c-format
+msgid ""
+"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
+"SSH_ASKPASS to be set.\n"
+msgstr ""
+"„use-askpass“ захтева да ниска или променљива окружења „WGET_ASKPASS“ или "
+"„SSH_ASKPASS“ буде подешена.\n"
+
+#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675
+#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Неисправна вредност „%s“.\n"
+
+#: src/init.c:1545
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Неисправно заглавље „%s“.\n"
+
+#: src/init.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Неисправно ВАРЦ заглавље „%s“.\n"
+
+#: src/init.c:1632
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Неисправна врста напредовања „%s“.\n"
+
+#: src/init.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Неисправно ограничење „%s“,\n"
+" користите [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:114
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "„%s“ кодирање није исправно\n"
+
+#: src/iri.c:140 src/url.c:1615
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Претварање из „%s“ у „%s“ није подржано\n"
+
+#: src/iri.c:180 src/url.c:1645
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Непотпун или неисправан вишебајтни низ\n"
+
+#: src/iri.c:200 src/url.c:1662
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Немогућа грешка бр. %d\n"
+
+#: src/iri.c:237
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "„locale_to_utf8“: локале је неподешено\n"
+
+#: src/iri.c:283 src/iri.c:298
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "„idn_encode“ није успело (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:290
+#, c-format
+msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да претворим у ниже: %d: %s\n"
+
+#: src/log.c:938 src/log.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Преусмеравам излаз на „%s“.\n"
+
+#: src/log.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; искључујем дневник.\n"
+
+#: src/main.c:574
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [АДРЕСА]...\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Обавезни аргументи за дуге опције су обавезни и за кратке опције такође.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Покретање:\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid ""
+" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
+msgstr ""
+" -V, --version приказује издање програма и излази\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid " -h, --help print this help\n"
+msgstr " -h, --help приказује ову помоћ\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid " -b, --background go to background after startup\n"
+msgstr ""
+" -b, --background одлази у позадину након покретања\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
+msgstr ""
+" -e, --execute=НАРЕДБА извршава наредбу „.wgetrc“-стила\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Пријављивање и улазна датотека:\n"
+
+#: src/main.c:606
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=ДАТОТЕКА записује поруке дневника у ДАТОТЕКУ\n"
+
+#: src/main.c:608
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
+msgstr " -a, --append-output=ДАТОТЕКА качи поруке у ДАТОТЕКу\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid ""
+" -d, --debug print lots of debugging information\n"
+msgstr ""
+" -d --debug исписује доста података за уклањање "
+"грешака\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
+msgstr ""
+" --wdebug исписује „Watt-32“ излаз за уклањање "
+"грешака\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
+msgstr " -q, --quiet нечујно (без излаза)\n"
+
+#: src/main.c:620
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose опширан са излазом (ово је основно "
+"понашање)\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
+"quiet\n"
+msgstr ""
+" -nv, --no-verbose искључује опширност, а да није нечујан\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid ""
+" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
+"bits\n"
+msgstr ""
+" --report-speed=ВРСТА исписује пропусни опсег као ВРСТУ. "
+"ВРСТА могу бити битови\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" -i, --input-file=ДАТОТЕКА преузима адресе пронађене у месној или "
+"спољној ДАТОТЕЦИ\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid ""
+" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" --input-metalink=ДАТОТЕКА преузима датотеке покривене у месној "
+"ДАТОТЕЦИ мета везе\n"
+
+#: src/main.c:632
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
+msgstr " -F, --force-html сматра улазну датотеку као ХТМЛ\n"
+
+#: src/main.c:634
+msgid ""
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=АДРЕСА решава ХТМЛ везе улазне датотеке (-i -"
+"F)\n"
+" које се односе на АДРЕСУ\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
+msgstr ""
+" --config=ДАТОТЕКА наводи датотеку подешавања за "
+"коришћење\n"
+
+#: src/main.c:639
+msgid " --no-config do not read any config file\n"
+msgstr ""
+" --no-config не чита ниједну датотеку подешавања\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
+msgstr ""
+" --rejected-log=ДАТОТЕКА бележи разлоге одбијања адресе у "
+"ДАТОТЕКУ\n"
+
+#: src/main.c:645
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Преузимање:\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=БРОЈ поставља број покушаја на БРОЈ (0 за "
+"неограничено)\n"
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused покушаће поново чак и када је веза "
+"одбијена\n"
+
+#: src/main.c:651
+msgid ""
+" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors "
+"to retry\n"
+msgstr ""
+" --retry-on-http-error=ГРЕШКЕ зарезом раздвојен списак ХТТП грешака "
+"за поновно покушавање\n"
+
+#: src/main.c:653
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
+msgstr " -O, --output-document=ДАТОТЕКА записује документе у ДАТОТЕКУ\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files (overwriting them)\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber прескаче преузимања која би преузео у\n"
+" постојеће датотеке (преписујући их)\n"
+
+#: src/main.c:658
+msgid ""
+" --no-netrc don't try to obtain credentials from ."
+"netrc\n"
+msgstr ""
+" --no-netrc не покушава да добије уверења од „."
+"netrc“\n"
+
+#: src/main.c:660
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue наставља са добављањем делимично "
+"преузете датотеке\n"
+
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
+"position OFFSET\n"
+msgstr ""
+" --start-pos=ПОМЕРАЈ почиње преузимање од положаја ПОМЕРАЈА "
+"нулте основе\n"
+
+#: src/main.c:664
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
+msgstr " --progress=ВРСТА бира врсту опсега напредовања\n"
+
+#: src/main.c:666
+msgid ""
+" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
+"mode\n"
+msgstr ""
+" --show-progress приказује траку напредовања у било ком "
+"режиму опширности\n"
+
+#: src/main.c:668
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
+"than\n"
+" local\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping не преузима поново датотеке осим ако "
+"нису новије\n"
+" од месних\n"
+
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
+"get\n"
+" requests in timestamping mode\n"
+msgstr ""
+" --no-if-modified-since не користи условност „ако-је-измењено-"
+"од“\n"
+" добавља захтеве у режиму временског "
+"означавања\n"
+
+#: src/main.c:674
+msgid ""
+" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
+" the one on the server\n"
+msgstr ""
+" --no-use-server-timestamps не подешава временску ознаку месне "
+"датотеке\n"
+" оном на серверу\n"
+
+#: src/main.c:677
+msgid " -S, --server-response print server response\n"
+msgstr " -S, --server-response исписује одговор сервера\n"
+
+#: src/main.c:679
+msgid " --spider don't download anything\n"
+msgstr " --spider не преузима ништа\n"
+
+#: src/main.c:681
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=СЕКУНДИ подешава све вредности временског "
+"истека на СЕКУНДЕ\n"
+
+#: src/main.c:684
+msgid ""
+" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
+"separated)\n"
+msgstr ""
+" --dns-servers=АДРЕСЕ списак ДНС сервера за пропитивање "
+"(раздвојених зарезом)\n"
+
+#: src/main.c:686
+msgid ""
+" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
+"IP) on local host\n"
+msgstr ""
+" --bind-dns-address=АДРЕСА повезује ДНС решавача са АДРЕСОМ (назив "
+"домаћина или ИП) на локалном рачунару\n"
+
+#: src/main.c:689
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=СЕКУНДИ подешава временски истек ДНС понављања "
+"на СЕКУНДЕ\n"
+
+#: src/main.c:691
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=СЕКУНДИ подешава временски истек повезивања на "
+"СЕКУНДЕ\n"
+
+#: src/main.c:693
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --read-timeout=СЕКУНДИ подешава временски истек читања на "
+"СЕКУНДЕ\n"
+
+#: src/main.c:695
+msgid ""
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait=СЕКУНДЕ чека СЕКУНДЕ између довлачења\n"
+" (примењује се ако ће више од 1 адресе "
+"бити довучено)\n"
+
+#: src/main.c:698
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=СЕКУНДЕ чека 1..СЕКУНДЕ између покушаја "
+"довлачења\n"
+" (примењује се ако ће више од 1 адресе "
+"бити довучено)\n"
+
+#: src/main.c:701
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
+"between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" --random-wait чека од 0.5*ЧЕКАЈ...1.5*ЧЕКАЈ секунде "
+"између довлачења\n"
+" (примењује се ако ће више од 1 адресе "
+"бити довучено)\n"
+
+#: src/main.c:704
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
+msgstr " --no-proxy изричито искључује посредника\n"
+
+#: src/main.c:706
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=БРОЈ поставља квоту довлачења на БРОЈ\n"
+
+#: src/main.c:708
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=АДРЕСА повезује се на АДРЕСУ (назив домаћина "
+"или ИП) на локалном рачунару\n"
+
+#: src/main.c:710
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=БРЗИНА ограничава проток преузимања на БРЗИНУ\n"
+
+#: src/main.c:712
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache искључује привремени смештај ДНС "
+"понављања\n"
+
+#: src/main.c:714
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=ОС ограничава знаке у називима датотека на "
+"допуштене ОС-ом\n"
+
+#: src/main.c:716
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case занемарује величину слова приликом "
+"упоређивања датотека/директоријума\n"
+
+#: src/main.c:719
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
+msgstr " -4, --inet4-only повезује се само на ИПв4 адресе\n"
+
+#: src/main.c:721
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
+msgstr " -6, --inet6-only повезује се само на ИПв6 адресе\n"
+
+#: src/main.c:723
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=ПОРОДИЦА повезује се прво на адресе наведене "
+"породице,\n"
+" на ИПв6, ИПв4, или ништа\n"
+
+#: src/main.c:727
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
+msgstr ""
+" --user=КОРИСНИК поставља и фтп и хттп корисника на "
+"КОРИСНИКА\n"
+
+#: src/main.c:729
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
+msgstr ""
+" --password=ЛОЗИНКА поставља и фтп и хттп лозинку на "
+"ЛОЗИНКУ\n"
+
+#: src/main.c:731
+msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
+msgstr " --ask-password пита за лозинке\n"
+
+#: src/main.c:734
+msgid ""
+" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
+"requesting \n"
+" username and password. If no COMMAND "
+"is \n"
+" specified the WGET_ASKPASS or the "
+"SSH_ASKPASS \n"
+" environment variable is used.\n"
+msgstr ""
+" --use-askpass=НАРЕДБА наводи руковаоца акредитивима да би "
+"тражио \n"
+" корисничко име и лозинку. Ако ниједна "
+"НАРЕДБА није \n"
+" наведена користи се променљива "
+"окружења \n"
+" „WGET_ASKPASS“ или „SSH_ASKPASS“.\n"
+
+#: src/main.c:740
+msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
+msgstr " --no-iri искључује ИРИ подршку\n"
+
+#: src/main.c:742
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
+msgstr ""
+" --local-encoding=КОДИРАЊЕ користи КОДИРАЊЕ као локално кодирање "
+"за ИРИ-је\n"
+
+#: src/main.c:744
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=КОДИРАЊЕ користи КОДИРАЊЕ као основно удаљено "
+"кодирање\n"
+
+#: src/main.c:746
+msgid " --unlink remove file before clobber\n"
+msgstr " --unlink уклања датотеку пре преписивања\n"
+
+#: src/main.c:749
+msgid ""
+" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
+"(append .badhash)\n"
+msgstr ""
+" --keep-badhash задржава датотеке са неодговарајућом "
+"сумом провере (придодаје „.badhash“)\n"
+
+#: src/main.c:751
+msgid ""
+" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
+"metaurl ordinal NUMBER\n"
+msgstr ""
+" --metalink-index=БРОЈ Метавеза програм/метавеза4+иксмл "
+"метаурл редни број БРОЈ\n"
+
+#: src/main.c:753
+msgid ""
+" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
+"headers\n"
+msgstr ""
+" --metalink-over-http користи метаподатке мета везе из "
+"заглавља ХТТП одговора\n"
+
+#: src/main.c:755
+msgid ""
+" --preferred-location preferred location for Metalink "
+"resources\n"
+msgstr ""
+" --preferred-location жељено место за изворишта мета везе\n"
+
+#: src/main.c:759
+msgid ""
+" --xattr turn on storage of metadata in extended "
+"file attributes\n"
+msgstr ""
+" --xattr укључује смештање метаподатака у "
+"проширеним атрибутима датотеке\n"
+
+#: src/main.c:764
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Директоријуми:\n"
+
+#: src/main.c:766
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
+msgstr " -nd, --no-directories не ствара директоријуме\n"
+
+#: src/main.c:768
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
+msgstr ""
+" -x, --force-directories приморава стварање директоријума\n"
+
+#: src/main.c:770
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
+msgstr ""
+" -nH, --no-host-directories не ствара директоријуме домаћина\n"
+
+#: src/main.c:772
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories користи назив протокола у "
+"директоријумима\n"
+
+#: src/main.c:774
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=ПРЕФИКС чува датотеке у ПРЕФИКС/..\n"
+
+#: src/main.c:776
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=БРОЈ занемарује БРОЈ делова удаљеног "
+"директоријума\n"
+
+#: src/main.c:780
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "ХТТП опције:\n"
+
+#: src/main.c:782
+msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
+msgstr ""
+" --http-user=КОРИСНИК поставља хттп корисника на КОРИСНИКА\n"
+
+#: src/main.c:784
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
+msgstr ""
+" --http-password=ЛОЗИНКА поставља хттп лозинку на ЛОЗИНКУ\n"
+
+#: src/main.c:786
+msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
+msgstr ""
+" --no-cache онемогућава податке причуване сервером\n"
+
+#: src/main.c:788
+msgid ""
+" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
+" this is 'index.html'.)\n"
+msgstr ""
+" --default-page=НАЗИВ мења основни назив странице (обично\n"
+" је то „index.html“.)\n"
+
+#: src/main.c:791
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension чува ХТМЛ/ЦСС документа са сопственим "
+"проширењима\n"
+
+#: src/main.c:793
+msgid ""
+" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length занемарује поље заглавља „Content-"
+"Length“ (величина-садржаја)\n"
+
+#: src/main.c:795
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
+msgstr " --header=НИСКА умеће НИСКУ у заглавља\n"
+
+#: src/main.c:798
+msgid ""
+" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and "
+"none. (default: none)\n"
+msgstr ""
+" --compression=ВРСТА бира сажимање, ауто, „gzip“ или ништа. "
+"(основно: ништа)\n"
+
+#: src/main.c:801
+msgid ""
+" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect највише преусмеравања допуштених по "
+"страници\n"
+
+#: src/main.c:803
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user=КОРИСНИК поставља КОРИСНИКА за корисничко име "
+"посредника\n"
+
+#: src/main.c:805
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
+msgstr ""
+" --proxy-password=ЛОЗИНКА поставља ЛОЗИНКУ за лозинку посредника\n"
+
+#: src/main.c:807
+msgid ""
+" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
+"request\n"
+msgstr ""
+" --referer=АДРЕСА укључује заглавље „Referer: АДРЕСА“ у "
+"ХТТП захтев\n"
+
+#: src/main.c:809
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
+msgstr " --save-headers чува ХТТП заглавља у датотеку\n"
+
+#: src/main.c:811
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
+"VERSION\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=АГЕНТ претставља се као АГЕНТ уместо Вгет/"
+"ИЗДАЊЕ\n"
+
+#: src/main.c:813
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections)\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive искључује ХТТП одржи-живим (трајне "
+"везе)\n"
+
+#: src/main.c:815
+msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
+msgstr " --no-cookies не користи колачиће\n"
+
+#: src/main.c:817
+msgid ""
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=ДАТОТЕКА учитава колачиће из ДАТОТЕКЕ пре "
+"сесије\n"
+
+#: src/main.c:819
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=ДАТОТЕКА чува колачиће у ДАТОТЕКУ након сесије\n"
+
+#: src/main.c:821
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies учитава и чува (не-постојане) колачиће "
+"сесије\n"
+
+#: src/main.c:823
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data\n"
+msgstr ""
+" --post-data=НИСКА користи ПОСТ начин; шаље НИСКУ као "
+"податке\n"
+
+#: src/main.c:825
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" --post-file=ДАТОТЕКА користи ПОСТ начин; шаље садржај "
+"ДАТОТЕКЕ\n"
+
+#: src/main.c:827
+msgid ""
+" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
+msgstr ""
+" --method=ХТТПНачин користи начин „ХТТПНачин“ у захтеву\n"
+
+#: src/main.c:829
+msgid ""
+" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
+"set\n"
+msgstr ""
+" --body-data=НИСКА шаље НИСКУ као податке. „--method“ МОРА "
+"бити подешен\n"
+
+#: src/main.c:831
+msgid ""
+" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
+"set\n"
+msgstr ""
+" --body-file=ДАТОТЕКА шаље садржаје ДАТОТЕКЕ. „--method“ МОРА "
+"бити подешен\n"
+
+#: src/main.c:833
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
+"when\n"
+" choosing local file names "
+"(EXPERIMENTAL)\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition поштује „Content-Disposition“ заглавље "
+"када\n"
+" бира називе месних датотека (ПРОБНО)\n"
+
+#: src/main.c:836
+msgid ""
+" --content-on-error output the received content on server "
+"errors\n"
+msgstr ""
+" --content-on-error исписује примљени садржај на грешкама "
+"сервера\n"
+
+#: src/main.c:838
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
+"information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge шаље основне податке ХТТП потврде "
+"идентитета\n"
+" а да прво не чека за изазовом\n"
+" сервера\n"
+
+#: src/main.c:845
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "ХТТПС (ССЛ/ТЛС) опције:\n"
+
+#: src/main.c:847
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
+#| "SSLv2,\n"
+#| " SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and "
+#| "PFS\n"
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
+"SSLv2,\n"
+" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 "
+"and PFS\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=ПР бира безбедни протокол, самостално, "
+"ССЛи2,\n"
+" ССЛи3, ТЛСи1, ТЛСи1_1, ТЛСи1_2 и ПФС\n"
+
+#: src/main.c:850
+msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
+msgstr " --https-only прати само безбедне ХТТПС везе\n"
+
+#: src/main.c:852
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
+msgstr " --no-check-certificate не оверава уверење сервера\n"
+
+#: src/main.c:854
+msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
+msgstr " --certificate=ДАТОТЕКА датотека уверења клијента\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid ""
+" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=ВРСТА врста уверења клијента, ПЕМ или ДЕР\n"
+
+#: src/main.c:858
+msgid " --private-key=FILE private key file\n"
+msgstr " --private-key=ДАТОТЕКА датотека личног кључа\n"
+
+#: src/main.c:860
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
+msgstr " --private-key-type=ВРСТА врста личног кључа, ПЕМ или ДЕР\n"
+
+#: src/main.c:862
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
+msgstr ""
+" --ca-certificate=ДАТОТЕКА датотека са свежњом издавача уверења\n"
+
+#: src/main.c:864
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
+"stored\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=ДИР директоријум у коме се чува списак "
+"издавача уверења\n"
+
+#: src/main.c:866
+msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
+msgstr ""
+" --crl-file=ДАТОТЕКА датотека са свежњом издавача уверења\n"
+
+#: src/main.c:868
+msgid ""
+" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
+" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
+"by\n"
+" 'sha256//' and separated by ';', to "
+"verify\n"
+" peer against\n"
+msgstr ""
+" --pinnedpubkey=ДТТКА/ХЕШОВИ Датотека јавног кључа (ПЕМ/ДЕР), или "
+"било који број\n"
+" „sha256“ хешева кодираних у основи-64 "
+"испред којих иде\n"
+" „sha256//“ раздвојених „;“, за проверу\n"
+" парњака\n"
+
+#: src/main.c:874
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG\n"
+msgstr ""
+" --random-file=ДАТОТЕКА датотека са насумичним подацима за "
+"сејање ССЛ ПРНГ-а\n"
+
+#: src/main.c:878
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=ДАТОТЕКА датотека која именује ЕГД прикључницу "
+"насумичним подацима\n"
+
+#: src/main.c:882
+msgid ""
+" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher "
+"list string (OpenSSL) directly.\n"
+" Use with care. This option overrides --"
+"secure-protocol.\n"
+" The format and syntax of this string "
+"depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
+msgstr ""
+" --ciphers=НИСКА Поставља ниску приоритета (ГнуТЛС) или "
+"ниску списка шифрера (ОпенССЛ) непосредно.\n"
+" Користите уз опрез. Ова опција "
+"преписује „--secure-protocol“.\n"
+" Запис и синтакса ове стринге зависи од "
+"специфичног ССЛ/ТЛС погона.\n"
+
+#: src/main.c:889
+msgid "HSTS options:\n"
+msgstr "ХСТС опције:\n"
+
+#: src/main.c:891
+msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
+msgstr " --no-hsts искључује ХСТС\n"
+
+#: src/main.c:893
+msgid ""
+" --hsts-file path of HSTS database (will override "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" --hsts-file путања ХСТС базе података (преписаће "
+"основно)\n"
+
+#: src/main.c:898
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "ФТП опције:\n"
+
+#: src/main.c:901
+msgid ""
+" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files\n"
+msgstr ""
+" --ftp-stmlf Користи „Stream_LF“ формат за све "
+"бинарне ФТП датотеке\n"
+
+#: src/main.c:904
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
+msgstr ""
+" --ftp-user=КОРИСНИК поставља фтп корисника на КОРИСНИКА\n"
+
+#: src/main.c:906
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
+msgstr " --ftp-password=ЛОЗИНКА поставља фтп лозинку на ЛОЗИНКУ\n"
+
+#: src/main.c:908
+msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
+msgstr " --no-remove-listing не уклања „.listing“ датотеке\n"
+
+#: src/main.c:910
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
+msgstr ""
+" --no-glob искључије угрушавање назива ФТП "
+"датотека\n"
+
+#: src/main.c:912
+msgid ""
+" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp искључује „неактиван“ режим преноса\n"
+
+#: src/main.c:914
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
+msgstr ""
+" --preserve-permissions задржава овлашћења удаљене датотеке\n"
+
+#: src/main.c:916
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir)\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks приликом дубачења, добавља везане-на "
+"датотеке (не директоријуме)\n"
+
+#: src/main.c:921
+msgid "FTPS options:\n"
+msgstr "ФТПС опције:\n"
+
+#: src/main.c:923
+msgid ""
+" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
+"990)\n"
+msgstr ""
+" --ftps-implicit користи изричито ФТПС (основни "
+"прикључник је 990)\n"
+
+#: src/main.c:925
+msgid ""
+" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
+"the control connection when\n"
+" opening a data connection\n"
+msgstr ""
+" --ftps-resume-ssl наставља са ССЛ/ТЛС сесијом започетом у "
+"управљачкој вези приликом\n"
+" отварања везе података\n"
+
+#: src/main.c:928
+msgid ""
+" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
+"the data will be in plaintext\n"
+msgstr ""
+" --ftps-clear-data-connection шифрује само канал управљања; сви "
+"подаци биће обичан текст\n"
+
+#: src/main.c:930
+msgid ""
+" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
+"supported in the target server\n"
+msgstr ""
+" --ftps-fallback-to-ftp враћање на ФТП ако је ФТПС није "
+"подржано на циљном серверу\n"
+
+#: src/main.c:934
+msgid "WARC options:\n"
+msgstr "ВАРЦ опције:\n"
+
+#: src/main.c:936
+msgid ""
+" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --warc-file=НАЗИВ ДАТОТЕКЕ чува податке захтева/одговора у „.warc."
+"gz“ датотеку\n"
+
+#: src/main.c:938
+msgid ""
+" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
+msgstr " --warc-header=НИСКА умеће НИСКУ у варцинфо запис\n"
+
+#: src/main.c:940
+msgid ""
+" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
+msgstr ""
+" --warc-max-size=БРОЈ поставља највећу величину ВАРЦ датотека "
+"на БРОЈ\n"
+
+#: src/main.c:942
+msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
+msgstr ""
+" --warc-cdx записује датотеке ЦДИкс регистра\n"
+
+#: src/main.c:944
+msgid ""
+" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --warc-dedup=НАЗИВ ДАТОТЕКЕ не складишти записе наведене у овој "
+"ЦДИкс датотеци\n"
+
+#: src/main.c:947
+msgid ""
+" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
+msgstr " --no-warc-compression не сажима ВАРЦ датотеке ГЗИП-ом\n"
+
+#: src/main.c:950
+msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
+msgstr " --no-warc-digests не прорачунава СХА1 збирке\n"
+
+#: src/main.c:952
+msgid ""
+" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
+"record\n"
+msgstr ""
+" --no-warc-keep-log не складишти датотеку дневника у ВАРЦ "
+"запис\n"
+
+#: src/main.c:954
+msgid ""
+" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
+"the\n"
+" WARC writer\n"
+msgstr ""
+" --warc-tempdir=ДИРЕКТОРИЈУМ место за привремене датотеке које "
+"направи\n"
+" писац ВАРЦ\n"
+
+#: src/main.c:959
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Дубинско преузимање:\n"
+
+#: src/main.c:961
+msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
+msgstr " -r, --recursive наводи дубинско преузимање\n"
+
+#: src/main.c:963
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite)\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=БРОЈ највећа дубина дубачења („inf“ или 0 за "
+"неограничено)\n"
+
+#: src/main.c:965
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading "
+"them\n"
+msgstr ""
+" --delete-after брише датотеке локално након њиховог "
+"преузимања\n"
+
+#: src/main.c:967
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
+"point to\n"
+" local files\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links прави везе у преузетом ХТМЛ-у или ЦСС-у "
+"које указују\n"
+" на месне датотеке\n"
+
+#: src/main.c:970
+msgid ""
+" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
+"(usually known as the basename)\n"
+msgstr ""
+" --convert-file-only претвара само део датотеке адреса "
+"(обично познато као назив основе)\n"
+
+#: src/main.c:972
+msgid ""
+" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
+"backup files\n"
+msgstr ""
+" --backups=N пре записивања датотеке „X“, окреће се "
+"на N датотека резерве\n"
+
+#: src/main.c:976
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
+"X_orig\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted пре претварања датотеке „X“, прави "
+"резерву „X_orig“\n"
+
+#: src/main.c:979
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
+"orig\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted пре претварања датотеке „X“, прави "
+"резерву „X.orig“\n"
+
+#: src/main.c:982
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
+"listing\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror скраћеница за „-N -r -l inf --no-remove-"
+"listing“\n"
+
+#: src/main.c:984
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
+"HTML page\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites добавља све слике, итд. неопходне за "
+"приказ ХТМЛ странице\n"
+
+#: src/main.c:986
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments укључује изрично (СГМЛ) руковање ХТМЛ "
+"напоменама\n"
+
+#: src/main.c:990
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Дубинско прихвати/одбиј:\n"
+
+#: src/main.c:992
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -A, --accept=СПИСАК зарезом одвојени списак прихваћених "
+"проширења\n"
+
+#: src/main.c:994
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -R, --reject=СПИСАК зарезом одвојени списак одбијених "
+"проширења\n"
+
+#: src/main.c:996
+msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
+msgstr ""
+" --accept-regex=РЕГИЗРАЗ регуларан израз који одговара "
+"прихваћеним адресама\n"
+
+#: src/main.c:998
+msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
+msgstr ""
+" --reject-regex=РЕГИЗРАЗ регуларан израз који одговара одбијеним "
+"адресама\n"
+
+#: src/main.c:1001
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
+msgstr ""
+" --regex-type=ВРСТА врста регуларног израза (посикс|пцре)\n"
+
+#: src/main.c:1004
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
+msgstr ""
+" --regex-type=ВРСТА врста регуларног израза (посикс)\n"
+
+#: src/main.c:1007
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=СПИСАК зарезом одвојени списак прихваћених "
+"домена\n"
+
+#: src/main.c:1009
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=СПИСАК зарезом одвојени списак одбијених "
+"домена\n"
+
+#: src/main.c:1011
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp прати ФТП везе из ХТМЛ докумената\n"
+
+#: src/main.c:1013
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=СПИСАК зарезом одвојени списак праћених ХТМЛ "
+"ознака\n"
+
+#: src/main.c:1015
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=СПИСАК зарезом одвојени списак занемарених "
+"ХТМЛ ознака\n"
+
+#: src/main.c:1017
+msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts иде на стране домаћине приликом "
+"дубачења\n"
+
+#: src/main.c:1019
+msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
+msgstr " -L, --relative прати релативне везе само\n"
+
+#: src/main.c:1021
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
+msgstr " -I, --include-directories=СПИСАК списак допуштених директоријума\n"
+
+#: src/main.c:1023
+msgid ""
+" --trust-server-names use the name specified by the "
+"redirection\n"
+" URL's last component\n"
+msgstr ""
+" --trust-server-names користи назив наведен последњом "
+"компонентом\n"
+" адресе преусмеравања\n"
+
+#: src/main.c:1026
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=СПИСАК списак искључених директоријума\n"
+
+#: src/main.c:1028
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
+msgstr ""
+" -np, --no-parent не допире до родитељског директоријума\n"
+
+#: src/main.c:1031
+msgid ""
+"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
+"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
+"func=additem&group=wget.\n"
+msgstr ""
+"Извештаје о грешкама, питања, расправу пошаљите на <bug-wget@gnu.org>\n"
+"и/или отворите тему на „https://savannah.gnu.org/bugs/?"
+"func=additem&group=wget“.\n"
+
+#: src/main.c:1037
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "ГНУ Вгет %s, програм за не-узајамно преузимање датотека.\n"
+
+#: src/main.c:1080
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Лозинка за корисника „%s“: "
+
+#: src/main.c:1082
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Лозинка: "
+
+#: src/main.c:1106
+#, c-format
+msgid "Cannot create pipe\n"
+msgstr "Не могу да направим спојку\n"
+
+#: src/main.c:1114
+#, c-format
+msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr "Грешка покретања радњи израђања датотеке за „use-askpass“: %d\n"
+
+#: src/main.c:1123
+#, c-format
+msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr "Грешка подешавања радњи израђања датотеке за „use-askpass“: %d\n"
+
+#: src/main.c:1147
+#, c-format
+msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
+msgstr "Грешка читања одговора из наредбе „%s %s“: %s\n"
+
+#: src/main.c:1170
+#, c-format
+msgid "Username for '%s%s': "
+msgstr "Корисничко име за „%s%s“: "
+
+#: src/main.c:1180
+#, c-format
+msgid "Password for '%s%s@%s': "
+msgstr "Лозинка за „%s%s@%s“: "
+
+#: src/main.c:1252
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Вгетрц: "
+
+#: src/main.c:1253
+msgid "Locale: "
+msgstr "Локалитет: "
+
+#: src/main.c:1254
+msgid "Compile: "
+msgstr "Састављен: "
+
+#: src/main.c:1255
+msgid "Link: "
+msgstr "Веза: "
+
+#: src/main.c:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ГНУ Вгет %s изграђен %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1292
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (окруж)\n"
+
+#: src/main.c:1299
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (корисник)\n"
+
+#: src/main.c:1304
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (систем)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:1332
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Ауторска права © %s Задужбина слободног софтвера, Доо.\n"
+
+#: src/main.c:1335
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Дозвола ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или новије\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
+"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:1343
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Првобитни аутор је Хрвоје Никшић <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:1346
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Питања и извештаје о грешкама шаљите на <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:1399
+#, c-format
+msgid "Memory allocation problem\n"
+msgstr "Проблем расподеле меморије\n"
+
+#: src/main.c:1450
+#, c-format
+msgid "Exiting due to error in %s\n"
+msgstr "Излазим због грешке у „%s“\n"
+
+#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Покушајте „%s --help“ за више могућности.\n"
+
+#: src/main.c:1547
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: неисправна опција -- „-n%c“\n"
+
+#: src/main.c:1593
+#, c-format
+msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
+msgstr "Подршка прочишћавања није преведена. Занемарујем опцију „--debug“.\n"
+
+#: src/main.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
+"will be used.\n"
+msgstr ""
+"И „--no-clobber“ и „--convert-links“ су наведени, само „--convert-links“ ће "
+"бити коришћено.\n"
+
+#: src/main.c:1608
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
+"file-only will be used.\n"
+msgstr ""
+"И „--no-clobber“ и „--convert-file-only“ су наведени, само „--convert-file-"
+"only“ ће бити коришћено.\n"
+
+#: src/main.c:1641
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Није могуће бити нечујан и опширан у исто време.\n"
+
+#: src/main.c:1647
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Није могуће променити временске ознаке без промене старих датотека у исто "
+"време.\n"
+
+#: src/main.c:1656
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Није могуће навести и „--inet4-only“ и „--inet6-only“.\n"
+
+#: src/main.c:1666
+msgid ""
+"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
+"given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Није могуће навести и „-k“ или „--convert-file-only“ и „-O“ ако је дато више "
+"адреса, или у комбинацији\n"
+"са „-p“ или „-r“. Погледајте упутство за детаље.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1675
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: комбиновање „-O“ са „-r“ или „-p“ ће значити да ће сав преузети "
+"садржај\n"
+"бити смештен у једну датотеку коју сте навели.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1681
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: временско означавање не ради ништа у комбинацији са „-O“. "
+"Погледајте\n"
+"упутство за појединости.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1701
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"ВАРЦ излаз не ради са опцијом „--no-clobber“, „--no-clobber“ ће бити "
+"искључено.\n"
+
+#: src/main.c:1708
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"ВАРЦ излаз не ради са временским означавањем, исто ће бити искључено.\n"
+
+#: src/main.c:1715
+#, c-format
+msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
+msgstr "ВАРЦ излаз не ради са опцијом „--spider“.\n"
+
+#: src/main.c:1721
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"ВАРЦ излаз не ради са опцијом „--continue“, „--start-pos“ ће бити "
+"искључено.\n"
+
+#: src/main.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
+msgstr ""
+"Збирке су искључене; ВАРЦ-ове поништавање удвострученсоти неће наћи "
+"удвостручене записе.\n"
+
+#: src/main.c:1750
+#, c-format
+msgid ""
+"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Сажимање не ради са опцијама „--continue“ или „--start-pos“, биће "
+"искључене.\n"
+
+#: src/main.c:1761
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Није могуће навести и „--ask-password“ и „--password“.\n"
+
+#: src/main.c:1769
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you "
+"want.\n"
+msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: Ниједно корисничко име није постављено са „--ask-password“. Ово "
+"обично није оно што желите.\n"
+
+#: src/main.c:1775
+#, c-format
+msgid ""
+"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
+"will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"Навођење и „--start-pos“ и „--continue“ се не препоручује; „--continue“ биће "
+"искључено.\n"
+
+#: src/main.c:1788
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: недостаје адреса\n"
+
+#: src/main.c:1836
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
+msgstr "Не можете навести и „--post-data“ и „--post-file“.\n"
+
+#: src/main.c:1841
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
+"expects data through --body-data and --body-file options\n"
+msgstr ""
+"Не можете да користите „--post-data“ или „--post-file“ уз „--method“. „--"
+"method“ очекује податке кроз „--body-data“ и „--body-file“\n"
+
+#: src/main.c:1850
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
+"data or --body-file.\n"
+msgstr ""
+"Морате да наведете начин кроз „--method=ХТТПНачин“ да користите са „--body-"
+"data“ или „--body-file“.\n"
+
+#: src/main.c:1856
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
+msgstr "Не можете навести и „--body-data“ и „--body-file“.\n"
+
+#: src/main.c:1908
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Ово издање нема подршку за ИРИ-је\n"
+
+#: src/main.c:2008
+#, c-format
+msgid ""
+"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"„-k“ или „-r“ може бити коришћено са „-O“ само ако даје резултат у регуларну "
+"датотеку.\n"
+
+#: src/main.c:2014
+#, c-format
+msgid ""
+"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
+"outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"„--convert-links“ или „--convert-file-only“ се могу користити заједно само "
+"ако резултат иде у регуларну датотеку.\n"
+
+#: src/main.c:2025
+#, c-format
+msgid "Failed to init libcares\n"
+msgstr "Нисам успео да покренем „libcares“\n"
+
+#: src/main.c:2031
+#, c-format
+msgid "Failed to init c-ares channel\n"
+msgstr "Нисам успео да покренем „c-ares“ канал\n"
+
+#: src/main.c:2054
+#, c-format
+msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
+msgstr "Нисам успео да обрадим ИП адресу „%s“\n"
+
+#: src/main.c:2065
+#, c-format
+msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
+msgstr "Нисам успео да поставим ДНС сервер(е) „%s“ (%d)\n"
+
+#: src/main.c:2202
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Нисам пронашао адресе у „%s“.\n"
+
+#: src/main.c:2218
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
+msgstr "Не могу да обрадим датотеку мета везе „%s“.\n"
+
+#: src/main.c:2248 src/metalink.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not download all resources from %s.\n"
+msgstr "Не могу да преузмем сва изворишта са „%s“.\n"
+
+#: src/main.c:2275
+#, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Total wall clock time: %s\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"ЗАВРШЕНО --%s--\n"
+"Укупно време: %s\n"
+"Преузетих датотека: %d, %s за %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:2289
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "ПРЕМАШЕН је лимит преузимања од %s!\n"
+
+#: src/metalink.c:93
+msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
+msgstr "„-O“ није подржано за преузимање мета везе. Занемарујем.\n"
+
+#: src/metalink.c:172
+#, c-format
+msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+
+#: src/metalink.c:176
+#, c-format
+msgid "Planned metalink file: %s\n"
+msgstr "Планирана датотека метавезе: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:179
+#, c-format
+msgid "Secured metalink file: %s\n"
+msgstr "Обезбеђена датотека метавезе: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:184
+msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
+msgstr "Одбијам датотеку метавезе. Несигуран назив.\n"
+
+#: src/metalink.c:238
+#, c-format
+msgid "Processing metaurl %s...\n"
+msgstr "Обрађујем мета адресу „%s“...\n"
+
+#: src/metalink.c:251
+#, c-format
+msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
+msgstr "Одбијам датотеку мета адресе „%s“. Несигуран назив.\n"
+
+#: src/metalink.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
+msgstr "Нисам успео да преузмем „%s“. Прескачем мета адресу.\n"
+
+#: src/metalink.c:285
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
+msgstr "Не могу да обрадим датотеку мета адресе „%s“.\n"
+
+#: src/metalink.c:354
+msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
+msgstr "Обрада мета адреса је дала грешке.\n"
+
+#: src/metalink.c:386
+#, c-format
+msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
+msgstr "Врста изворишта „%s“ није подржана, занемарујем...\n"
+
+#: src/metalink.c:509
+msgid "Could not open downloaded file.\n"
+msgstr "Не могу да отворим преузету датотеку.\n"
+
+#: src/metalink.c:514
+#, c-format
+msgid "Computing size for %s\n"
+msgstr "Израчунавам величину за „%s“\n"
+
+#: src/metalink.c:519
+msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
+msgstr "Величина датотеке није пријављена. Прескачем проверу.\n"
+
+#: src/metalink.c:527
+msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
+msgstr "Не могу да добавим величину преузете датотеке.\n"
+
+#: src/metalink.c:539
+#, c-format
+msgid "Size mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Величин не одговара за датотеку „%s“.\n"
+
+#: src/metalink.c:547
+msgid "Size matches.\n"
+msgstr "Величина не одговара.\n"
+
+#: src/metalink.c:600
+#, c-format
+msgid "Computing checksum for %s\n"
+msgstr "Израчунавам суму провере за „%s“\n"
+
+#: src/metalink.c:678
+msgid "Checksum matches.\n"
+msgstr "Сума провере одговара.\n"
+
+#: src/metalink.c:683
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Сума провере не одговара за датотеку „%s“.\n"
+
+#: src/metalink.c:722
+msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
+msgstr "Не могу да отворим преузету датотеку да бих проверио потпис.\n"
+
+#: src/metalink.c:780
+#, c-format
+msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
+msgstr "ГПГМЕ „data_new_from_mem“: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:792
+#, c-format
+msgid "GPGME op_verify: %s\n"
+msgstr "ГПГМЕ „op_verify“: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:805
+msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
+msgstr "ГПГМЕ „op_verify_result“: НИШТА\n"
+
+#: src/metalink.c:821
+msgid "Signature validation succeeded.\n"
+msgstr "Провера потписа је успела.\n"
+
+#: src/metalink.c:829
+msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
+msgstr "Неисправан потпис. Одбацујем извориште.\n"
+
+#: src/metalink.c:838
+msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
+msgstr "Подаци одговарају потпису, али потпис није од поверења.\n"
+
+#: src/metalink.c:865
+msgid "No checksums found.\n"
+msgstr "Нисам пронашао суме провере.\n"
+
+#: src/metalink.c:871
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
+msgstr "Нисам успео да преузмем „%s“. Прескачем извориште.\n"
+
+#: src/metalink.c:878
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
+msgstr "Датотека „%s“ је преузета али величина не одговара. \n"
+
+#: src/metalink.c:885
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
+msgstr "Датотека „%s“ је преузета али сума провере не одговара. \n"
+
+#: src/metalink.c:894
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
+msgstr "Датотека „%s“ је преузета али потпис не одговара. \n"
+
+#: src/metalink.c:1113
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s.\n"
+msgstr "Преименујем „%s“ у „%s“.\n"
+
+#: src/mswindows.c:96
+#, c-format
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Настављам у позадини.\n"
+
+#: src/mswindows.c:289
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Настављам рад у позадини, пид %lu.\n"
+
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502
+#, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Резултат ће бити записан у „%s“.\n"
+
+#: src/mswindows.c:323
+#, c-format
+msgid "fake_fork_child() failed\n"
+msgstr "није успело „fake_fork_child()“\n"
+
+#: src/mswindows.c:331
+#, c-format
+msgid "fake_fork() failed\n"
+msgstr "није успело „fake_fork()“\n"
+
+#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Не могу да пронађем пригодан уређај за утичницу.\n"
+
+#: src/mswindows.c:647
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
+msgstr ""
+"није успело „ioctl()“. Прикључница не може бити подешена као блокирајућа.\n"
+
+#: src/netrc.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: упозорење: текст „%s“ се појављује пре било ког назива машине\n"
+
+#: src/netrc.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: непознат симбол „%s“\n"
+
+#: src/netrc.c:553
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Употреба: %s NETRC [РАЧУНАР]\n"
+
+#: src/netrc.c:571
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: не могу да добавим податке за %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:128
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: користим слабо насумично семе.\n"
+
+#: src/openssl.c:208
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "Не могу да сејем ПРНГ; размотрите употребу „--random-file“.\n"
+
+#: src/openssl.c:271
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr "Ваше издање ОпенССЛ-а је превише старо да подржи ТЛС 1.3\n"
+
+#: src/openssl.c:277
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
+msgstr "Ваше издање ОпенССЛ-а је превише старо да подржи ТЛСи1.1\n"
+
+#: src/openssl.c:281
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
+msgstr "Ваше издање ОпенССЛ-а је превише старо да подржи ТЛСи1.2\n"
+
+#: src/openssl.c:287
+#, c-format
+msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr "ОпенССЛ: непримењена вредност %d опције „secure-protocol“\n"
+
+#: src/openssl.c:333
+#, c-format
+msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
+msgstr "ОпенССЛ: Неисправан списак шифрера: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:360
+msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
+msgstr "ОпенССЛ: Нисам успео да поставим поверење на делимични ланац\n"
+
+#: src/openssl.c:366
+msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
+msgstr "Опен ССЛ: Нисам успео да доделим параметар потврђивања\n"
+
+#: src/openssl.c:844
+msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да сејем ПРНГ. Размотрите употребу опције „--random-"
+"file“.\n"
+
+#: src/openssl.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: не могу да проверим %s уверење, које је издао „%s“:\n"
+
+#: src/openssl.c:1075
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " Не могу у локалу да проверим надлештво издавача.\n"
+
+#: src/openssl.c:1080
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Пронађох самопотписано уверење.\n"
+
+#: src/openssl.c:1083
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Издато уверење још није важеће.\n"
+
+#: src/openssl.c:1086
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Издато уверење је истекло.\n"
+
+#: src/openssl.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
+"\trequested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: ниједан други назив предмета уверења не одговара\n"
+" затраженом називу домаћина „%s“.\n"
+
+#: src/openssl.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+" %s: општи назив уверења „%s“ не одговара затраженом називу домаћина "
+"„%s“.\n"
+
+#: src/openssl.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+" (that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+" %s: општи назив уверења је неисправан (садржи НИШТАВАН знак).\n"
+" Ово може бити указ да домаћин није онај за кога се претставља\n"
+" (тако је, није стварни „%s“).\n"
+
+#: src/openssl.c:1250
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Да се несигурно повежете на „%s“, употребите „--no-check-certificate“.\n"
+
+#: src/progress.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ прескачем %sK ]"
+
+#: src/progress.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Неисправна наводница стила тачке „%s“; остављам непромењено.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1006
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " ета %s"
+
+#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown
+#. * next to the progress bar once the download is done.
+#. * This should not take up more room than
+#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1312
+msgid " in "
+msgstr " у "
+
+#: src/ptimer.c:158
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Не могу да добавим учетаност такта СТВАРНОГВРЕМЕНА: %s\n"
+
+#: src/recur.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n"
+msgstr ""
+"нађох атрибут не-праћења у „%s“. Нећу пратити ниједну везу на овој страници\n"
+
+#: src/recur.c:514
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Уклањам „%s“ јер ће бити одбачен.\n"
+
+#: src/res.c:394
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s\n"
+
+#: src/res.c:556
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Учитавам „robots.txt“; молим занемарите грешке.\n"
+
+#: src/retr.c:934
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Грешка обраде адресе посредника „%s“: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:948
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Грешка у адреси посредника „%s“: мора бити ХТТП.\n"
+
+#: src/retr.c:1079
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d премашених преусмеравања.\n"
+
+#: src/retr.c:1341
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Одустајем.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:1341
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Пробам поново.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:77
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Пронађох неоштећене везе.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Пронађох %d оштећену везу.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Пронађох %d оштећене везе.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Пронађох %d оштећених веза.\n"
+"\n"
+
+#: src/url.c:675
+msgid "No error"
+msgstr "Нема грешке"
+
+#: src/url.c:677
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Неподржана шема „%s“"
+
+#: src/url.c:679
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Недостаје шема"
+
+#: src/url.c:681
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Неисправан назив домаћина"
+
+#: src/url.c:683
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Неисправан број порта"
+
+#: src/url.c:685
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Неисправно корисничко име"
+
+#: src/url.c:687
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Неокончана ИПв6 бројевна адреса"
+
+#: src/url.c:689
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "ИПв6 адресе нису подржане"
+
+#: src/url.c:691
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Неисправна ИПв6 бројевна адреса"
+
+#: src/url.c:1007
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "ХТТПС подршка није уграђена"
+
+#: src/url.c:1648
+msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Непретворив вишебајтни низ\n"
+
+#: src/utils.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Нисам успео да доделим довољно меморије; меморија је потрошена.\n"
+
+#: src/utils.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Нисам успео да доделим %ld бајта; меморија је потрошена.\n"
+
+#: src/utils.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+"%s: aprintf: текстуална међумеморија је превелика (%d бајта), прекидам.\n"
+
+#: src/utils.c:500
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Настављам рад у позадини, пид %d.\n"
+
+#: src/utils.c:551
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да развежем симболичку везу „%s“: %s\n"
+
+#: src/utils.c:872
+#, c-format
+msgid "Failed to Fopen file %s\n"
+msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“\n"
+
+#: src/utils.c:878
+#, c-format
+msgid "Failed to get FD for file %s\n"
+msgstr "Није успео да добавим ФД за датотеку „%s“\n"
+
+#: src/utils.c:885
+#, c-format
+msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
+msgstr "Нисам успео добавим стање датотеке „%s“ (проверите овлашћења)\n"
+
+#: src/utils.c:895
+#, c-format
+msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n"
+msgstr ""
+"Датотека „%s“ је измењена након последње провере. Провера безбедности није "
+"успела.\n"
+
+#: src/utils.c:930
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
+msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“, разлог: %s\n"
+
+#: src/utils.c:936
+#, c-format
+msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да добавим стање датотеке „%s“, грешка: %s\n"
+
+#: src/utils.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+"Покушавам да отворим датотеку „%s“ али је она измењена након последње "
+"провере. Провера безбедности није успела.\n"
+
+#: src/utils.c:2443
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
+msgstr "Неправилан регуларан израз „%s“, ПЦРЕ2 грешка %d\n"
+
+#: src/utils.c:2460 src/utils.c:2483
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
+msgstr "Неправилан регуларан израз: %s, %s\n"
+
+#: src/utils.c:2513 src/utils.c:2535 src/utils.c:2559
+#, c-format
+msgid "Error while matching %s: %d\n"
+msgstr "Грешка приликом упаривања %s: %d\n"
+
+#: src/utils.c:2852
+#, c-format
+msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
+msgstr "Прескачем кључ са погрешном величином (%d/%d): %s\n"
+
+#: src/warc.c:217
+msgid "Error setting WARC file position.\n"
+msgstr "Грешка постављања положаја ВАРЦ датотеке.\n"
+
+#: src/warc.c:224
+msgid "Error flushing WARC file to disk.\n"
+msgstr "Грешка исипања ВАРЦ датотеке на диск.\n"
+
+#: src/warc.c:234
+msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
+msgstr "Грешка удвостручавања описника датотеке ВАРЦ датотеке.\n"
+
+#: src/warc.c:245
+msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
+msgstr "Грешка отварања ГЗИП тока у ВАРЦ датотеци.\n"
+
+#: src/warc.c:830
+msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
+msgstr "Грешка писања варцинфо записа у ВАРЦ датотеку.\n"
+
+#: src/warc.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening WARC file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Отварам ВАРЦ датотеку „%s“.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:899
+#, c-format
+msgid "Error opening WARC file %s.\n"
+msgstr "Грешка отварања ВАРЦ датотеке „%s“.\n"
+
+#: src/warc.c:1095
+msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
+msgstr "ЦДИкс датотека не наводи изворне адресе. (Недостаје стубац „a“.)\n"
+
+#: src/warc.c:1098
+msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
+msgstr "ЦДИкс датотека не наводи суме провере. (Недостаје стубац „k“.)\n"
+
+#: src/warc.c:1101
+msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
+msgstr "ЦДИкс датотека не наводи ибове записа. (Недостаје стубац „u“.)\n"
+
+#: src/warc.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded %d record from CDX.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Loaded %d records from CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Учитах %d запис из ЦДИкс-а.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Учитах %d записа из ЦДИкс-а.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Учитах %d записа из ЦДИкс-а.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:1171
+#, c-format
+msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
+msgstr "Не могу да прочитам ЦДИкс датотеку „%s“ за иклањањем дупликата.\n"
+
+#: src/warc.c:1181
+msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
+msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку ВАРЦ прогласа.\n"
+
+#: src/warc.c:1191
+msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
+msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку ВАРЦ дневника.\n"
+
+#: src/warc.c:1200
+msgid "Could not open WARC file.\n"
+msgstr "Не могу да отворим ВАРЦ датотеку.\n"
+
+#: src/warc.c:1209
+msgid "Could not open CDX file for output.\n"
+msgstr "Не могу да отворим ЦДИкс датотеку за излаз.\n"
+
+#: src/warc.c:1239
+msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
+msgstr "Не могу да отворим привремену ВАРЦ датотеку.\n"
+
+#: src/warc.c:1515
+msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
+msgstr ""
+"Нађох тачно поклапање у ЦДИкс датотеци. Чувам запис поновне посете у ВАРЦ.\n"
+
+#~ msgid "Unknown system error"
+#~ msgstr "Непозната грешка система"
+
+#~ msgid "Address family for hostname not supported"
+#~ msgstr "Породица адреса за назив домаћина није подржана"
+
+#~ msgid "Bad value for ai_flags"
+#~ msgstr "Неисправна вредност за аи_опције"
+
+#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+#~ msgstr "Непоправљива грешка при одређивању назива"
+
+#~ msgid "ai_family not supported"
+#~ msgstr "аи_породица није подржана"
+
+#~ msgid "Memory allocation failure"
+#~ msgstr "Расподела меморије није успела"
+
+#~ msgid "No address associated with hostname"
+#~ msgstr "Ниједна адреса није придружена називу домаћина"
+
+#~ msgid "Name or service not known"
+#~ msgstr "Није познат назив или сервер"
+
+#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+#~ msgstr "Назив сервера није подржан за аи_врступрикључнице"
+
+#~ msgid "ai_socktype not supported"
+#~ msgstr "аи_врстаприкључнице није подржана"
+
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Грешка система"
+
+#~ msgid "Argument buffer too small"
+#~ msgstr "Међумеморија аргумента је премала"
+
+#~ msgid "Processing request in progress"
+#~ msgstr "Захтев обрађивања је у току"
+
+#~ msgid "Request canceled"
+#~ msgstr "Захтев је отказан"
+
+#~ msgid "Request not canceled"
+#~ msgstr "Захтев није отказан"
+
+#~ msgid "All requests done"
+#~ msgstr "Сви захтеви су готови"
+
+#~ msgid "Interrupted by a signal"
+#~ msgstr "Прекинуто сигналом"
+
+#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
+#~ msgstr "Ниска параметра није исправно кодирана"
+
+#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна\n"
+
+#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+#~ msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна; могућности:"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: непозната опција „%s%s“\n"
+
+#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција „%s%s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција „%s%s“ захтева аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+#~ msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+#~ msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n"
+
+#~ msgid "`"
+#~ msgstr "„"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "“"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Успело је"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Нема подударања"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Неисправан регуларни израз"
+
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Неисправан знак поретка"
+
+#~ msgid "Invalid character class name"
+#~ msgstr "Неисправан назив разреда знака"
+
+#~ msgid "Trailing backslash"
+#~ msgstr "Пратећа контра коса црта"
+
+#~ msgid "Invalid back reference"
+#~ msgstr "Неисправна повратна упута"
+
+#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+#~ msgstr "Не одговара [, [^, [:, [., или [="
+
+#~ msgid "Unmatched ( or \\("
+#~ msgstr "Не одговара ( или \\("
+
+#~ msgid "Unmatched \\{"
+#~ msgstr "Не одговара \\{"
+
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Неисправан садржај \\{\\}"
+
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Неисправан крај опсега"
+
+#~ msgid "Memory exhausted"
+#~ msgstr "Меморија је потрошена"
+
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "Неправилан претходећи регуларан израз"
+
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "Прерани крај регуларног израза"
+
+#~ msgid "Regular expression too big"
+#~ msgstr "Регуларан израз је превелик"
+
+#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
+#~ msgstr "Не одговара ) или \\)"
+
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "Нема претходног регуларног израза"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "не могу да направим спојку"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s потпроцес није успео"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "„_open_osfhandle“ није успело"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "не могу да повратим фд %d: „dup2“ није успело"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "%s потпроцес"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "%s потпроцес је добио кобни сигнал %d"
+
+#~ msgid "memory exhausted"
+#~ msgstr "меморија је потрошена"
+
+#~ msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извештаје о грешкама, питања и расправе шаљите на <bug-wget@gnu.org>\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
+
+#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+#~ msgstr "Датотека „%s“ већ постоји, не преузимам поново.\n"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n"
+#~ msgstr "Неисправан УТФ-8 низ: %s\n"
+
+#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+#~ msgstr "„idn_decode“ није успело (%d): %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s received.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "„%s“ је примљено.\n"
+
+#~ msgid "Authorization failed.\n"
+#~ msgstr "Пријављивање није успело.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --retries specify the number of retries for a "
+#~ "file.\n"
+#~ " (needs to be used with --metalink-file)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --retries наводи број поновних покушаја за "
+#~ "датотеку.\n"
+#~ " (мора бити коришћен уз „--metalink-"
+#~ "file“)\n"
+
+#~ msgid " --jobs specify how many threads use.\n"
+#~ msgstr " --jobs наводи колико нити користи.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Username and password information not needed to be "
+#~ "specified when downloading from a metalink.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обавештења о корисничком имену и лозинки нису требали "
+#~ "бити наведени приликом преузимања са метавезе.\n"
+
+#~ msgid "%s can not be used with --metalink.\n"
+#~ msgstr "„%s“ не може бити коришћено са „--metalink“.\n"