# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wide-dhcpv6 20060114\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wide-dhcpv6@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-09 11:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-22 19:35+0100\n" "Last-Translator: Jérémie Corbier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../wide-dhcpv6-client.templates:1001 msgid "Interfaces on which the DHCPv6 client sends requests:" msgstr "Interfaces sur lesquelles le client DHCPv6 envoie ses requêtes :" #. Type: string #. Description #: ../wide-dhcpv6-client.templates:1001 msgid "" "Network interfaces on which the DHCPv6 client sends requests should be " "specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line " "temporarily disables dhcp6c." msgstr "" "Veuillez indiquer les interfaces réseau sur lesquelles le client DHCPv6 " "enverra les requêtes. Lorsque plusieurs interfaces sont indiquées, elles " "doivent être séparées par des espaces. Une ligne vide désactive " "temporairement dhcp6c." #. Type: string #. Description #: ../wide-dhcpv6-relay.templates:1001 msgid "Interfaces on which the DHCPv6 relay operates:" msgstr "Interfaces sur lesquelles le relais DHCPv6 est actif :" #. Type: string #. Description #: ../wide-dhcpv6-relay.templates:1001 msgid "" "Network interfaces on which the DHCPv6 relay handles requests should be " "specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line " "temporarily disables dhcp6relay." msgstr "" "Veuillez indiquer les interfaces réseau sur lesquelles le relais DHCPv6 " "traitera les requêtes. Lorsque plusieurs interfaces sont indiquées, elles " "doivent être séparées par des espaces. Une ligne vide désactive " "temporairement dhcp6relay." #. Type: note #. Description #: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001 msgid "WIDE DHCPv6 server configuration" msgstr "Configuration du serveur DHCPv6 WIDE" #. Type: note #. Description #: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001 msgid "The DHCPv6 server requires manual configuration after installation." msgstr "" "Le serveur DHCPv6 nécessite une configuration manuelle après installation." #. Type: note #. Description #: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001 msgid "" "After the DHCPv6 server is installed it has to be manually configured by " "editing the file /etc/wide-dhcpv6/dhcp6s.conf. A sample dhcp6s.conf is " "available at /usr/share/doc/wide-dhcpv6-server/examples." msgstr "" "Après l'installation du serveur DHCPv6, vous devrez le configurer vous-même " "en modifiant /etc/wide-dhcpv6/dhcp6s.conf. Un fichier d'exemple est " "disponible dans le répertoire /usr/share/doc/wide-dhcpv6-server/examples." #. Type: note #. Description #: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001 msgid "" "Please configure the DHCPv6 server as soon as the installation finishes." msgstr "" "Veuillez configurer le serveur DHCPv6 dès que l'installation est terminée." #. Type: string #. Description #: ../wide-dhcpv6-server.templates:2001 msgid "Interfaces on which the DHCPv6 server listens to requests:" msgstr "Interfaces sur lesquelles le serveur DHCPv6 écoute les requêtes :" #. Type: string #. Description #: ../wide-dhcpv6-server.templates:2001 msgid "" "Network interfaces on which the DHCPv6 server listens to requests should be " "specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line " "temporarily disables dhcp6s." msgstr "" "Veuillez indiquer les interfaces réseau sur lesquelles le serveur DHCPv6 " "écoutera les requêtes. Lorsque plusieurs interfaces sont indiquées, elles " "doivent être séparées par des espaces. Une ligne vide désactive " "temporairement dhcp6s." #~ msgid "WIDE DHCPv6 client configuration" #~ msgstr "Configuration du client DHCPv6 WIDE" #~ msgid "The DHCPv6 client requires manual configuration after installation." #~ msgstr "" #~ "Le client DHCPv6 nécessite une configuration manuelle après installation." #~ msgid "" #~ "After the DHCPv6 client is installed it has to be manually configured by " #~ "editing the file /etc/wide-dhcpv6/dhcp6c.conf. A sample dhcp6c.conf is " #~ "available at /usr/share/doc/wide-dhcpv6-client/examples." #~ msgstr "" #~ "Après l'installation du client DHCPv6, vous devrez le configurer vous-" #~ "même en modifiant /etc/wide-dhcpv6/dhcp6c.conf. Un fichier d'exemple est " #~ "disponible dans le répertoire /usr/share/doc/wide-dhcpv6-client/examples." #~ msgid "" #~ "Please configure the DHCPv6 client as soon as the installation finishes." #~ msgstr "" #~ "Veuillez configurer le client DHCPv6 dès que l'installation est terminée."