summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/it.po
blob: 590f7788c82f6b43c1d785bb72fefa436020b285 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
# Italian translation of wide-dhcpv6 debconf messages.
# Copyright (C) 2006, Jeremie Corbier <jeremie.corbier@resel.enst-bretagne.fr>.
# This file is distributed under the same license as the wide-dhcpv6 packag
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wide-dhcpv6 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wide-dhcpv6@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 11:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:1001
msgid "Interfaces on which the DHCPv6 client sends requests:"
msgstr "Interfacce su cui il client DHCPv6 invia richieste:"

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:1001
msgid ""
"Network interfaces on which the DHCPv6 client sends requests should be "
"specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line "
"temporarily disables dhcp6c."
msgstr ""
"Le interfacce di rete su cui il client DHCPv6 invia richieste dovrebbero "
"essere specificate qui. In caso di più interfacce, queste devono essere "
"separate da spazi. Una riga vuota disabilita temporaneamente dhcp6c."

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-relay.templates:1001
msgid "Interfaces on which the DHCPv6 relay operates:"
msgstr "Interfacce su cui opera il relay DHCPv6:"

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-relay.templates:1001
msgid ""
"Network interfaces on which the DHCPv6 relay handles requests should be "
"specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line "
"temporarily disables dhcp6relay."
msgstr ""
"Le interfacce di rete su cui il relay DHCPv6 gestisce le richieste "
"dovrebbero essere specificate qui. In caso di più interfacce, queste devono "
"essere separate da spazi. Una riga vuota disabilita temporaneamente "
"dhcp6relay."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001
msgid "WIDE DHCPv6 server configuration"
msgstr "Configurazione del server WIDE DHCPv6"

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001
msgid "The DHCPv6 server requires manual configuration after installation."
msgstr ""
"Il server DHCPv6 richiede una configurazione manuale dopo l'installazione."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001
msgid ""
"After the DHCPv6 server is installed it has to be manually configured by "
"editing the file /etc/wide-dhcpv6/dhcp6s.conf. A sample dhcp6s.conf is "
"available at /usr/share/doc/wide-dhcpv6-server/examples."
msgstr ""
"Dopo che il server DHCPv6 è stato installato, deve essere configurato "
"manualmente modificando il file /etc/wide-dhcpv6/dhcp6s.conf. Un esempio di "
"file dhcp6s.conf è disponibile in /usr/share/doc/wide-dhcpv6-server/examples."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001
msgid ""
"Please configure the DHCPv6 server as soon as the installation finishes."
msgstr "Configurare il server DHCPv6 non appena è terminata l'installazione."

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:2001
msgid "Interfaces on which the DHCPv6 server listens to requests:"
msgstr "Interfacce su cui il server DHCPv6 resta in ascolto per richieste:"

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:2001
msgid ""
"Network interfaces on which the DHCPv6 server listens to requests should be "
"specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line "
"temporarily disables dhcp6s."
msgstr ""
"Le interfacce di rete su cui il server DHCPv6 resta in ascolto per richieste "
"dovrebbero essere specificate qui. In caso di più interfacce, queste devono "
"essere separate da spazi. Una riga vuota disabilita temporaneamente dhcp6s."