# Kazakh translation for deluge # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-10 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-30 10:00+0000\n" "Last-Translator: jmb_kz \n" "Language-Team: Kazakh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-11 13:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13388)\n" #: deluge/common.py:315 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:638 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:652 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:251 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:255 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:271 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:277 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:422 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:427 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:373 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:378 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436 deluge/ui/gtkui/menubar.py:437 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1834 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1846 #: deluge/ui/console/statusbars.py:96 deluge/ui/console/statusbars.py:101 msgid "KiB/s" msgstr "КБ/с" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:175 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28 msgid "Hostname:" msgstr "Хост аты:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:130 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:306 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:384 #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2031 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:162 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:228 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:288 msgid "Select A Folder" msgstr "Буманы тандау" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:541 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1798 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551 msgid "Max Connections:" msgstr "Максимум байланыстар саны:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184 msgid "Download Speed:" msgstr "Жүктеп алу жылдамдығы:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:441 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4822 msgid "Info" msgstr "Ақпараты" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:103 msgid "Torrent" msgstr "Торрент" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:557 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:257 msgid "All files" msgstr "Барлық файлдар" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:27 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 msgid "_Add Torrent" msgstr "Торрентті қ_осу" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:140 msgid "_Torrent" msgstr "Тор_рент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188 msgid "T_abs" msgstr "Бет_тер" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:203 msgid "S_idebar" msgstr "_Бүйір панелі" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327 msgid "Add torrent" msgstr "Торрентті қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:328 msgid "Add Torrent" msgstr "Торрентті қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10 msgid "_Select All" msgstr "Барлығын таң_дау" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241 msgid "_Remove" msgstr "Өшір_у" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Максимал жүктеп алу жылдамдығы:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 msgid "Add In _Paused State" msgstr "А_ялданған түрде қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Бірінші мен соңғы бөліктердің басымдылығын арттыру" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159 msgid "Fol_der" msgstr "Б_ума" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292 msgid "Comments:" msgstr "Түсініктемелер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331 msgid "Info" msgstr "Мәліметі" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:387 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Ықшам резервілеу" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:440 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Торренттің бірінші мен соңғы бөліктердің басымдылығын арттыру" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:445 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Торренттің бірінші мен соңғы бөліктердің басымдылығын арттыру" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:939 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "TOS байт, әр IP дестесінің басында орналасады және пирлерге беріледі " "(интернет-сидерлерді қоса). Оналтылық мән." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1042 msgid "Peer Exchange" msgstr "Пирлермен алмасу" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1319 msgid "Bandwidth" msgstr "Шектеулер" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1736 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Торрент үшін байланыстар ең көп саны. Шектелмеген мәні үшін -1 қойыңыз." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2020 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Жүйелік сөреде таңбашасын көрсету" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2265 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Жаңа нұсқалары жөнінде хабарлау" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "Deluge жаңа нұсқалардың бар-жоғын тексеріп отырады" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3333 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3517 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3886 msgid "Host:" msgstr "Хосты:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4780 msgid "Author Email:" msgstr "Автордың E-mail-ы:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4872 msgid "_Install Plugin" msgstr "Плаги_нді орнату" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4915 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "Плагиндерді _жаңарту" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "Deluge кө_рсету" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Force Re-check" msgstr "Мәліметтерді тексері_п шығу" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242 msgid "_Connection Limit" msgstr "Байланыстар санын шектеу" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "Мәліметтермен қоса өшіру" #~ msgid "gtk-edit" #~ msgstr "Түзету" #~ msgid "# Of Files" #~ msgstr "Файлдар саны" #: deluge/common.py:274 msgid "KiB" msgstr "КиБ" #: deluge/common.py:277 msgid "MiB" msgstr "МиБ" #: deluge/common.py:279 msgid "GiB" msgstr "Гиб" #: deluge/common.py:318 msgid "MiB/s" msgstr "" #: deluge/common.py:320 msgid "GiB/s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:178 msgid "Notification Blink shown" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:183 msgid "Popup notification is not enabled." msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:185 msgid "pynotify is not installed" msgstr "pynotify орнатылмаған" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:193 msgid "pynotify failed to show notification" msgstr "pynotify мәлімдеме көрсете алмады" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:196 msgid "Notification popup shown" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:200 msgid "Sound notification not enabled" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:202 msgid "pygame is not installed" msgstr "pygame орнатылмаған" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:214 #, python-format msgid "Sound notification failed %s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:218 msgid "Sound notification Success" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:241 msgid "Finished Torrent" msgstr "Аяқталған торренттер" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:242 #, python-format msgid "" "The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i has finished downloading." msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:646 msgid "Choose Sound File" msgstr "Дыбыс файлын таңдаңыз" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:138 #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:171 #, python-format msgid "There was an error sending the notification email: %s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:157 #, python-format msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting: %s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:162 #, python-format msgid "The server didn't accept the username/password combination: %s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:186 msgid "Notification email sent." msgstr "Мәлімдеме электрондық хаты жіберілді" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:194 #, python-format msgid "Finished Torrent \"%(name)s\"" msgstr "\"%(name)s\" торренті аяқталды" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:196 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading " "\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in " "Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge." msgstr "" "Deluge осы хатпен, құрамында %(num_files)i файлы бар \"%(name)s\" жүктеуін " "аяқтағаны жайлы мәлімдейді.\n" "Осындай мәлімдемелерді алмау үшін, Deluge баптауларында, электронды поштамен " "мәлімдеу баптауын алып тастаңыз.\n" "\n" "Рахмет,\n" "Deluge" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:29 msgid "Notifications" msgstr "Мәлімдемелер" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:81 msgid "Tray icon blinks enabled" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:93 msgid "Popups enabled" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:108 msgid "Sound enabled" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:144 msgid "UI Notifications" msgstr "UI мәлімдемелері" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:199 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3358 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3542 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3726 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3912 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:231 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3439 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3623 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3807 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3994 msgid "Username:" msgstr "Пайдаланушы аты:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:255 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2129 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3306 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3490 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3674 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3858 msgid "Password:" msgstr "Құпия сөз:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:360 msgid "Recipients" msgstr "Алушылар" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:383 msgid "Server requires TLS/SSL" msgstr "Сервер TLS/SSL талап етеді" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:398 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:633 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:783 msgid "From:" msgstr "Қайдан:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:421 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:91 msgid "Enabled" msgstr "Қосулы" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:443 msgid "Email Notifications" msgstr "Электрондық хат мәлімдемелері" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:460 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:495 msgid "" "This configuration does not mean that you'll actually receive notifications " "for all these events." msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:513 msgid "Subscriptions" msgstr "Жазылулар" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:594 msgid "Sound Customization" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:136 msgid "Watch folder does not exist." msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:139 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:308 msgid "Path does not exist." msgstr "Көрсетілген орналасу жері жоқ." #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:7 msgid "AutoAdd Error" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:78 msgid "Watch Folder Properties" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:143 msgid "Enable this watch folder" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:164 msgid "Watch Folder" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:195 msgid "Delete .torrent after adding" msgstr "Қосқаннан кейін .torrent файлын жою" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:211 msgid "Append extension after adding:" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:228 msgid ".added" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:248 msgid "Torrent File Action" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:275 msgid "Set download location" msgstr "Жүктеме орналасуын көрсету" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:325 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396 msgid "Download Location" msgstr "Жүктеме орны" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:353 msgid "Set move completed location" msgstr "Жүктеме аяқталғанда сақтау орналасуын көрсету" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:418 msgid "Move Completed" msgstr "Жылжыту аяқталды" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:444 msgid "Label: " msgstr "Белгі: " #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:475 msgid "Label" msgstr "Белгі" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:492 msgid "Main" msgstr "Негізгі" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:524 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1811 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Таратудың максимал жылдамдығы:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:558 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1861 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Тарату слоттардың максимал саны:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:665 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1824 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Жүктеп алудың максимал жылдамдығы:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:691 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1900 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634 msgid "Bandwidth" msgstr "Каналдың өткізу қабілеттілігі" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:722 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Осы рейтингтен асқан кезде, таратуды тоқтату:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:746 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993 msgid "Remove at ratio" msgstr "Келесі рейтингке жеткенде, жою" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:762 msgid "Auto Managed:" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:890 msgid "Add Paused:" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:936 msgid "Queue to:" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:954 msgid "Top" msgstr "Жоғарыға" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:967 msgid "Bottom" msgstr "Төмен" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1017 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2069 msgid "Queue" msgstr "Кезек" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1037 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:624 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457 msgid "Options" msgstr "Баптаулар" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/config.glade:41 msgid "Watch Folders:" msgstr "" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:238 msgid "Download Limit:" msgstr "Жүктеу шегі:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:247 msgid "Upload Limit:" msgstr "Тарату шегі:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:256 msgid "Active Torrents:" msgstr "Белсенді торренттер:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:265 msgid "Active Downloading:" msgstr "" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:274 msgid "Active Seeding:" msgstr "" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:288 msgid "Slow Settings" msgstr "Шектеулер" #: deluge/plugins/label/label/core.py:189 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Қате белгі, рұқсат етілетін символдар: [a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:190 msgid "Empty Label" msgstr "Бос белгі" #: deluge/plugins/label/label/core.py:191 msgid "Label already exists" msgstr "Белгі бар болып тұр" #: deluge/plugins/label/label/core.py:199 #: deluge/plugins/label/label/core.py:279 #: deluge/plugins/label/label/core.py:314 msgid "Unknown Label" msgstr "Белгісіз белгі" #: deluge/plugins/label/label/core.py:315 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Белгісіз торрент" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:48 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:77 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66 msgid "Label" msgstr "Белгі" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66 msgid "Label _Options" msgstr "Белгі _баптаулары" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67 msgid "_Remove Label" msgstr "Белгіні _жою" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68 msgid "_Add Label" msgstr "Белгіні _қосу" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 msgid "Label Options" msgstr "Белгі баптаулары" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36 msgid "Label Options" msgstr "Белгі баптаулары" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Тарату слоттары:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171 msgid "Upload Speed:" msgstr "Тарату жылдамдығы:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226 msgid "Connections:" msgstr "Байланыстар:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Торрент үшін максималды баптаулар:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283 msgid "Maximum" msgstr "Максимал" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1930 msgid "Auto Managed" msgstr "Автоматты басқару" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Кезек баптауларын қолдану:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Queue" msgstr "Кезекке" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:204 msgid "Move completed to:" msgstr "Аяқталғандарды осы жерге жылжыту:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504 msgid "Apply location settings:" msgstr "Орналасу баптауларын қолдану:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520 msgid "Location" msgstr "Орналасуы" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:560 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(әр трекер бөлек жолда)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:576 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Осы белгіні автоматты түрде қолдану:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593 #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:70 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462 msgid "Trackers" msgstr "Трекерлер" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:646 msgid "Add Label" msgstr "Белгіні қосу" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:680 msgid "Add Label" msgstr "Белгіні қосу" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:711 msgid "Name:" msgstr "Аты:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Бүйір панелді белгілерді қосу, түзету немесе өшіру үшін қолданыңыз. \n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Белгілер" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27 msgid "Extract to:" msgstr "Осы жерге шығару:" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69 msgid "Create torrent name sub-folder" msgstr "Құрамдас буманы торрент атымен атап, құру" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73 msgid "" "This option will create a sub-folder using the torrent's name within the " "selected extract folder and put the extracted files there." msgstr "" "Бұл баптау, таңдалған бумада торрент атымен аталған, жаңадан құрылған " "құрамдас буманың ішіне файлдарды шығаруға мүмкіндік береді." #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:53 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2183 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2847 msgid "General" msgstr "Жалпы" #: deluge/plugins/webui/webui/gtkui.py:97 msgid "" "The Deluge web interface is not installed, please install the\n" "interface and try again" msgstr "" "Deluge веб интерфейсі орнатылмаған, оны\n" "орнатып қайтадан байқап көріңіз" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27 msgid "Enable web interface" msgstr "Веб интерфейсті қосу" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41 msgid "Enable SSL" msgstr "SSL қолдану" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60 msgid "Listening port:" msgstr "Тыңдалатын порт:" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:153 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4173 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Emule IP тізімі (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer мәтіні (zip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian мәтіні (сығылмаған)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Басы дұрыс емес" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Неверный отпечаток" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Қате нұсқасы" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:67 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:155 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:186 msgid "Blocklist" msgstr "Қара тізім (Blocklist)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:27 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:385 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018 msgid "URL:" msgstr "URL сілтемесі:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:91 msgid "Days" msgstr "Күн" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:117 msgid "Check for new list every:" msgstr "Жаңа тізімді уақыт өте тексеру:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:133 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Қара тізімді бағдарлама қосылу кезінде импорттау" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:190 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "Қара тізімді керек болса, жүктеп алып, импорттау." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:210 msgid "Check Download and Import" msgstr "Тексеріп алып, импорттау" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:232 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Жаңа қара тізім файлын жүктеп алып, импорттау." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:252 msgid "Force Download and Import" msgstr "Жүктеп алуды мен импорттауды мәжбүрлі түрде орындау" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:276 msgid "Blocklist is up to date" msgstr "Қара тізім ескірген жоқ" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:472 msgid "Options" msgstr "Баптаулар" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:397 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3427 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3611 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3795 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3982 msgid "Type:" msgstr "Түрі:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:409 msgid "Date:" msgstr "Күні:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:421 msgid "File Size:" msgstr "Файл көлемі:" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент аяқталды" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52 msgid "Torrent Added" msgstr "Торрент қосылды" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77 #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88 msgid "Execute" msgstr "Орындау" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29 msgid "Event" msgstr "Оқиға" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41 msgid "Command" msgstr "Команда" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112 msgid "Add Command" msgstr "Команданы қосу" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:151 msgid "Commands" msgstr "Командалар" #: deluge/core/torrentmanager.py:937 msgid "Announce OK" msgstr "Анонс сәтті орындалды" #: deluge/core/torrentmanager.py:953 msgid "Announce Sent" msgstr "Анонс жіберілді" #: deluge/core/torrentmanager.py:961 msgid "Warning" msgstr "Назар аударыңыз" #: deluge/core/torrentmanager.py:971 deluge/core/filtermanager.py:94 #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:78 msgid "Error" msgstr "Қате" #: deluge/ui/countries.py:9 msgid "Afghanistan" msgstr "Ауғанстан" #: deluge/ui/countries.py:10 msgid "Aland Islands" msgstr "Аланд аралдары" #: deluge/ui/countries.py:11 msgid "Albania" msgstr "Албания" #: deluge/ui/countries.py:12 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: deluge/ui/countries.py:13 msgid "American Samoa" msgstr "Шығыс Самоа (АҚШ)" #: deluge/ui/countries.py:14 msgid "Andorra" msgstr "Андорра" #: deluge/ui/countries.py:15 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: deluge/ui/countries.py:16 msgid "Anguilla" msgstr "Ангвилла" #: deluge/ui/countries.py:17 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #: deluge/ui/countries.py:18 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа және Барбуда" #: deluge/ui/countries.py:19 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: deluge/ui/countries.py:20 msgid "Armenia" msgstr "Армения" #: deluge/ui/countries.py:21 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: deluge/ui/countries.py:22 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: deluge/ui/countries.py:23 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: deluge/ui/countries.py:24 msgid "Azerbaijan" msgstr "Әзірбайжан" #: deluge/ui/countries.py:25 msgid "Bahamas" msgstr "Багам аралдары" #: deluge/ui/countries.py:26 msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: deluge/ui/countries.py:27 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: deluge/ui/countries.py:28 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: deluge/ui/countries.py:29 msgid "Belarus" msgstr "Беларусь" #: deluge/ui/countries.py:30 msgid "Belgium" msgstr "Бельгия" #: deluge/ui/countries.py:31 msgid "Belize" msgstr "Белиз" #: deluge/ui/countries.py:32 msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: deluge/ui/countries.py:33 msgid "Bermuda" msgstr "Бермуд аралдары" #: deluge/ui/countries.py:34 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: deluge/ui/countries.py:35 msgid "Bolivia" msgstr "Боливия" #: deluge/ui/countries.py:36 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босния және Герцеговина" #: deluge/ui/countries.py:37 msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #: deluge/ui/countries.py:38 msgid "Bouvet Island" msgstr "Буве аралдары" #: deluge/ui/countries.py:39 msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #: deluge/ui/countries.py:40 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Үнді мұхитындағы Ұлыбритания аймағы" #: deluge/ui/countries.py:41 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Бруней Даруссалам" #: deluge/ui/countries.py:42 msgid "Bulgaria" msgstr "Болгария" #: deluge/ui/countries.py:43 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #: deluge/ui/countries.py:44 msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: deluge/ui/countries.py:45 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #: deluge/ui/countries.py:46 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: deluge/ui/countries.py:47 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: deluge/ui/countries.py:48 msgid "Cape Verde" msgstr "Кабо-Верде" #: deluge/ui/countries.py:49 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайман аралдары" #: deluge/ui/countries.py:50 msgid "Central African Republic" msgstr "Орталық Африка Республикасы" #: deluge/ui/countries.py:51 msgid "Chad" msgstr "Чад" #: deluge/ui/countries.py:52 msgid "Chile" msgstr "Чили" #: deluge/ui/countries.py:53 msgid "China" msgstr "Қытай" #: deluge/ui/countries.py:54 msgid "Christmas Island" msgstr "Рождество аралы" #: deluge/ui/countries.py:55 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокос аралдары" #: deluge/ui/countries.py:56 msgid "Colombia" msgstr "Колумбия" #: deluge/ui/countries.py:57 msgid "Comoros" msgstr "Комор аралдары" #: deluge/ui/countries.py:58 msgid "Congo" msgstr "Конго" #: deluge/ui/countries.py:59 msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "Конго Демократиялық Республикасы" #: deluge/ui/countries.py:60 msgid "Cook Islands" msgstr "Кук аралдары" #: deluge/ui/countries.py:61 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Рика" #: deluge/ui/countries.py:62 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Кот-д'Ивуар" #: deluge/ui/countries.py:63 msgid "Croatia" msgstr "Хорватия" #: deluge/ui/countries.py:64 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: deluge/ui/countries.py:65 msgid "Cyprus" msgstr "Кипр" #: deluge/ui/countries.py:66 msgid "Czech Republic" msgstr "Чехия" #: deluge/ui/countries.py:67 msgid "Denmark" msgstr "Дания" #: deluge/ui/countries.py:68 msgid "Djibouti" msgstr "Джибути" #: deluge/ui/countries.py:69 msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #: deluge/ui/countries.py:70 msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминикан Республикасы" #: deluge/ui/countries.py:71 msgid "Ecuador" msgstr "Эквадор" #: deluge/ui/countries.py:72 msgid "Egypt" msgstr "Мысыр" #: deluge/ui/countries.py:73 msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" #: deluge/ui/countries.py:74 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Экваториалдық Гвинея" #: deluge/ui/countries.py:75 msgid "Eritrea" msgstr "Эритрея" #: deluge/ui/countries.py:76 msgid "Estonia" msgstr "Эстония" #: deluge/ui/countries.py:77 msgid "Ethiopia" msgstr "Эфиопия" #: deluge/ui/countries.py:78 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фолкленд (Мальвин) аралдары" #: deluge/ui/countries.py:79 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарер аралдары" #: deluge/ui/countries.py:80 msgid "Fiji" msgstr "Фиджи" #: deluge/ui/countries.py:81 msgid "Finland" msgstr "Финляндия" #: deluge/ui/countries.py:82 msgid "France" msgstr "Франция" #: deluge/ui/countries.py:83 msgid "French Guiana" msgstr "Францияның Гвианасы" #: deluge/ui/countries.py:84 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinezia franceză" #: deluge/ui/countries.py:85 msgid "French Southern Territories" msgstr "Францияның солтүстік аймақтары" #: deluge/ui/countries.py:86 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: deluge/ui/countries.py:87 msgid "Gambia" msgstr "Гамбия" #: deluge/ui/countries.py:88 msgid "Georgia" msgstr "Грузия" #: deluge/ui/countries.py:89 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241 msgid "United Kingdom" msgstr "Ұлыбритания" #: deluge/ui/countries.py:91 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: deluge/ui/countries.py:92 msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #: deluge/ui/countries.py:93 msgid "Greece" msgstr "Грекия" #: deluge/ui/countries.py:94 msgid "Greenland" msgstr "Гренландия" #: deluge/ui/countries.py:95 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: deluge/ui/countries.py:96 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" #: deluge/ui/countries.py:97 msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: deluge/ui/countries.py:98 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: deluge/ui/countries.py:99 msgid "Guernsey" msgstr "Гернси" #: deluge/ui/countries.py:100 msgid "Guinea" msgstr "Гвинея" #: deluge/ui/countries.py:101 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинея-Бисау" #: deluge/ui/countries.py:102 msgid "Guyana" msgstr "Гайана" #: deluge/ui/countries.py:103 msgid "Haiti" msgstr "Гаити" #: deluge/ui/countries.py:104 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Хеард пен Макдональд аралдары" #: deluge/ui/countries.py:105 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Ватикан" #: deluge/ui/countries.py:106 msgid "Honduras" msgstr "Гондурас" #: deluge/ui/countries.py:107 msgid "Hong Kong" msgstr "Гонконг" #: deluge/ui/countries.py:108 msgid "Hungary" msgstr "Венгрия" #: deluge/ui/countries.py:109 msgid "Iceland" msgstr "Исландия" #: deluge/ui/countries.py:110 msgid "India" msgstr "Үндістан" #: deluge/ui/countries.py:111 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезия" #: deluge/ui/countries.py:112 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Иран Исламдық Республикасы" #: deluge/ui/countries.py:113 msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #: deluge/ui/countries.py:114 msgid "Ireland" msgstr "Ирландия" #: deluge/ui/countries.py:115 msgid "Isle of Man" msgstr "Мэн аралы" #: deluge/ui/countries.py:116 msgid "Israel" msgstr "Израиль" #: deluge/ui/countries.py:117 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: deluge/ui/countries.py:118 msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: deluge/ui/countries.py:119 msgid "Japan" msgstr "Жапония" #: deluge/ui/countries.py:120 msgid "Jersey" msgstr "Джерси" #: deluge/ui/countries.py:121 msgid "Jordan" msgstr "Иордания" #: deluge/ui/countries.py:122 msgid "Kazakhstan" msgstr "Қазақстан" #: deluge/ui/countries.py:123 msgid "Kenya" msgstr "Кения" #: deluge/ui/countries.py:124 msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: deluge/ui/countries.py:125 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Корея (Солтүстік)" #: deluge/ui/countries.py:126 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Корея Республикасы" #: deluge/ui/countries.py:127 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: deluge/ui/countries.py:128 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Қырғызстан" #: deluge/ui/countries.py:129 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Лаос Халық Демократиялық Республикасы" #: deluge/ui/countries.py:130 msgid "Latvia" msgstr "Латвия" #: deluge/ui/countries.py:131 msgid "Lebanon" msgstr "Ливан" #: deluge/ui/countries.py:132 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: deluge/ui/countries.py:133 msgid "Liberia" msgstr "Либерия" #: deluge/ui/countries.py:134 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Ливия Араб Джамахириясы" #: deluge/ui/countries.py:135 msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенштейн" #: deluge/ui/countries.py:136 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: deluge/ui/countries.py:137 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: deluge/ui/countries.py:138 msgid "Macao" msgstr "Макао" #: deluge/ui/countries.py:139 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of" msgstr "Македония" #: deluge/ui/countries.py:140 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: deluge/ui/countries.py:141 msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: deluge/ui/countries.py:142 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" #: deluge/ui/countries.py:143 msgid "Maldives" msgstr "Мальдив аралдары" #: deluge/ui/countries.py:144 msgid "Mali" msgstr "Мали" #: deluge/ui/countries.py:145 msgid "Malta" msgstr "Мальта" #: deluge/ui/countries.py:146 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалл аралдары" #: deluge/ui/countries.py:147 msgid "Martinique" msgstr "Мартиника" #: deluge/ui/countries.py:148 msgid "Mauritania" msgstr "Мавритания" #: deluge/ui/countries.py:149 msgid "Mauritius" msgstr "Маврикий" #: deluge/ui/countries.py:150 msgid "Mayotte" msgstr "Мариотт" #: deluge/ui/countries.py:151 msgid "Mexico" msgstr "Мексика" #: deluge/ui/countries.py:152 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Микронезия" #: deluge/ui/countries.py:153 msgid "Moldova" msgstr "Молдова" #: deluge/ui/countries.py:154 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: deluge/ui/countries.py:155 msgid "Mongolia" msgstr "Монғолия" #: deluge/ui/countries.py:156 msgid "Montenegro" msgstr "Черногория" #: deluge/ui/countries.py:157 msgid "Montserrat" msgstr "Монсеррат" #: deluge/ui/countries.py:158 msgid "Morocco" msgstr "Марокко" #: deluge/ui/countries.py:159 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: deluge/ui/countries.py:160 msgid "Myanmar" msgstr "Мьянма" #: deluge/ui/countries.py:161 msgid "Namibia" msgstr "Намибия" #: deluge/ui/countries.py:162 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: deluge/ui/countries.py:163 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: deluge/ui/countries.py:164 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" #: deluge/ui/countries.py:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Нидерландияның Антиль аралдары" #: deluge/ui/countries.py:166 msgid "New Caledonia" msgstr "Жаңа Каледония" #: deluge/ui/countries.py:167 msgid "New Zealand" msgstr "Жаңа Зеландия" #: deluge/ui/countries.py:168 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагуа" #: deluge/ui/countries.py:169 msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: deluge/ui/countries.py:170 msgid "Nigeria" msgstr "Нигерия" #: deluge/ui/countries.py:171 msgid "Niue" msgstr "Ниуэ" #: deluge/ui/countries.py:172 msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолк аралы" #: deluge/ui/countries.py:173 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Солтүстік Марианна Аралдары" #: deluge/ui/countries.py:174 msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: deluge/ui/countries.py:175 msgid "Oman" msgstr "Оман" #: deluge/ui/countries.py:176 msgid "Pakistan" msgstr "Пәкістан" #: deluge/ui/countries.py:177 msgid "Palau" msgstr "Палау" #: deluge/ui/countries.py:178 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Палестина жері" #: deluge/ui/countries.py:179 msgid "Panama" msgstr "Панама" #: deluge/ui/countries.py:180 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа - Жаңа Гвинея" #: deluge/ui/countries.py:181 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: deluge/ui/countries.py:182 msgid "Peru" msgstr "Перу" #: deluge/ui/countries.py:183 msgid "Philippines" msgstr "Филиппин" #: deluge/ui/countries.py:184 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкэрн аралдары" #: deluge/ui/countries.py:185 msgid "Poland" msgstr "Польша" #: deluge/ui/countries.py:186 msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: deluge/ui/countries.py:187 msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуэрто-Рико" #: deluge/ui/countries.py:188 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: deluge/ui/countries.py:189 msgid "Reunion" msgstr "Реюньон" #: deluge/ui/countries.py:190 msgid "Romania" msgstr "Румыния" #: deluge/ui/countries.py:191 msgid "Russian Federation" msgstr "Ресей" #: deluge/ui/countries.py:192 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: deluge/ui/countries.py:193 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Сен-Бартелемей" #: deluge/ui/countries.py:194 msgid "Saint Helena" msgstr "Әулие Елена ар." #: deluge/ui/countries.py:195 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сент-Китс және Невис" #: deluge/ui/countries.py:196 msgid "Saint Lucia" msgstr "Сент-Люсия" #: deluge/ui/countries.py:197 msgid "Saint Martin" msgstr "Сент-Мартин" #: deluge/ui/countries.py:198 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Сен-Пьер және Микелон" #: deluge/ui/countries.py:199 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сент-Винсент және Гренадинар" #: deluge/ui/countries.py:200 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: deluge/ui/countries.py:201 msgid "San Marino" msgstr "Сан-Марино" #: deluge/ui/countries.py:202 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сан-Томе және Принсипи" #: deluge/ui/countries.py:203 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Сауд Арабиясы" #: deluge/ui/countries.py:204 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: deluge/ui/countries.py:205 msgid "Serbia" msgstr "Сербия" #: deluge/ui/countries.py:206 msgid "Seychelles" msgstr "Сейшел аралдары" #: deluge/ui/countries.py:207 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сьерра-Леоне" #: deluge/ui/countries.py:208 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: deluge/ui/countries.py:209 msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" #: deluge/ui/countries.py:210 msgid "Slovenia" msgstr "Словения" #: deluge/ui/countries.py:211 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломон аралдары" #: deluge/ui/countries.py:212 msgid "Somalia" msgstr "Сомали" #: deluge/ui/countries.py:213 msgid "South Africa" msgstr "Оңтүстік Африка" #: deluge/ui/countries.py:214 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Оңтүстік Джорджия мен Оңтүстік Сендвия аралдары" #: deluge/ui/countries.py:215 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: deluge/ui/countries.py:216 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри-Ланка" #: deluge/ui/countries.py:217 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: deluge/ui/countries.py:218 msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: deluge/ui/countries.py:219 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Шпицберген мен Ян Майен" #: deluge/ui/countries.py:220 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: deluge/ui/countries.py:221 msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: deluge/ui/countries.py:222 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцария" #: deluge/ui/countries.py:223 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Сирия Араб Республикасы" #: deluge/ui/countries.py:224 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Тайвань Қытай Провинциясы" #: deluge/ui/countries.py:225 msgid "Tajikistan" msgstr "Тәжікстан" #: deluge/ui/countries.py:226 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Танзания" #: deluge/ui/countries.py:227 msgid "Thailand" msgstr "Тайланд" #: deluge/ui/countries.py:228 msgid "Timor-Leste" msgstr "Тимор-Лесте" #: deluge/ui/countries.py:229 msgid "Togo" msgstr "Того" #: deluge/ui/countries.py:230 msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #: deluge/ui/countries.py:231 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: deluge/ui/countries.py:232 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад және Тобаго" #: deluge/ui/countries.py:233 msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: deluge/ui/countries.py:234 msgid "Turkey" msgstr "Түркия" #: deluge/ui/countries.py:235 msgid "Turkmenistan" msgstr "Түрікменстан" #: deluge/ui/countries.py:236 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Теркс және Кайкос аралдары" #: deluge/ui/countries.py:237 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: deluge/ui/countries.py:238 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: deluge/ui/countries.py:239 msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #: deluge/ui/countries.py:240 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері" #: deluge/ui/countries.py:242 msgid "United States" msgstr "АҚШ" #: deluge/ui/countries.py:243 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "АҚШ-ң Сыртқы Кішкене аралдары" #: deluge/ui/countries.py:244 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: deluge/ui/countries.py:245 msgid "Uzbekistan" msgstr "Өзбекстан" #: deluge/ui/countries.py:246 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: deluge/ui/countries.py:247 msgid "Venezuela" msgstr "Венесуэла" #: deluge/ui/countries.py:248 msgid "Viet Nam" msgstr "Вьетнам" #: deluge/ui/countries.py:249 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Виргин аралдары (Ұлыбритания)" #: deluge/ui/countries.py:250 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Виргин аралдары (АҚШ)" #: deluge/ui/countries.py:251 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Уоллис және Футуна" #: deluge/ui/countries.py:252 msgid "Western Sahara" msgstr "Батыс Сахара" #: deluge/ui/countries.py:253 msgid "Yemen" msgstr "Йемен" #: deluge/ui/countries.py:254 msgid "Zambia" msgstr "Замбия" #: deluge/ui/countries.py:255 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: deluge/ui/web/json_api.py:733 deluge/ui/web/json_api.py:750 #: deluge/ui/web/json_api.py:759 deluge/ui/web/json_api.py:762 #: deluge/ui/web/json_api.py:769 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:215 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:246 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:283 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:296 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:378 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:389 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:452 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:569 msgid "Offline" msgstr "Желіге қосылмаған" #: deluge/ui/web/json_api.py:755 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:274 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552 msgid "Online" msgstr "Желіге қосылған" #: deluge/ui/web/json_api.py:775 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:77 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:313 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:372 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:440 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552 msgid "Connected" msgstr "Қосылған" #: deluge/ui/web/json_api.py:802 msgid "Daemon doesn't exist" msgstr "Қызмет жоқ" #: deluge/ui/web/json_api.py:808 msgid "Daemon not running" msgstr "Қызмет жүктелмеген" #: deluge/ui/web/server.py:661 msgid "Starting server in PID" msgstr "Серверді PID нөмірлі етіп жүктеу" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100 msgid "Address" msgstr "Адресі" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 msgid "Client" msgstr "Клиент" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:225 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:555 msgid "Progress" msgstr "Барысы" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:237 msgid "Down Speed" msgstr "Жүктеп алу жылдамдығы" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:239 msgid "Up Speed" msgstr "Тарату жылдамдығы" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135 msgid " Torrents Queued" msgstr " Торренттер кезекке тұрғызылды" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137 msgid " Torrent Queued" msgstr " Торрент кезекке тұрғызылды" #: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:249 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:253 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:423 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:397 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:452 msgid "Unlimited" msgstr "Шектеусіз" #: deluge/ui/gtkui/common.py:70 msgid "Activated" msgstr "Белсенді" #: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:426 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:399 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:427 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:454 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "Other..." msgstr "Басқа..." #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235 msgid "Down:" msgstr "Жүктеу:" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235 msgid "Up:" msgstr "Тарату:" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 msgid "Not Connected..." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258 msgid "Down" msgstr "Жүктеу" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:259 msgid "Up" msgstr "Тарату" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:403 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "Жүктеп алудың максимал жылдамдығын орнату" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:417 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "Таратудың максимал жылдамдығын орнату" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:470 msgid "Deluge is password protected!" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:476 msgid "Enter your password to continue" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:79 msgid "Torrent complete" msgstr "Торрент аяқталды" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:80 msgid "Including" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:80 msgid "files" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:109 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , " " which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" "Deluge осы хатпен, құрамында %(num_files)i файлы бар %(name)s жүктеуін " "аяқтағаны жайлы мәлімдейді.\n" "Осындай мәлімдемелерді алмау үшін, Deluge баптауларында, электронды поштамен " "мәлімдеу баптауын алып тастаңыз.\n" "\n" "Рахмет,\n" "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/new_release_dialog.py:72 msgid "Client Version" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Categories" msgstr "Топтар" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 msgid "Downloads" msgstr "Жүктемелер" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 msgid "Network" msgstr "Желі" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 msgid "Bandwidth" msgstr "Каналдың өткізу қабілеттілігі" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Interface" msgstr "Сыртқы түрі (интерфейс)" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Other" msgstr "Басқа" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Daemon" msgstr "Қызмет" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78 msgid "Cache" msgstr "Кэш" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78 msgid "Plugins" msgstr "Кеңейтулер" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:93 msgid "Plugin" msgstr "Кеңейту" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:891 msgid "Select the Plugin" msgstr "Кеңейтуді таңдаңыз" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:902 msgid "Plugin Eggs" msgstr "Eggs кеңейтуі" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:111 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:80 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:122 msgid "Filename" msgstr "Файл аты" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:124 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:216 msgid "Size" msgstr "Көлемі" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:206 msgid "Invalid File" msgstr "Жарамсыз файл" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211 msgid "Duplicate Torrent" msgstr "Торрент бар болып тұр" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211 msgid "You cannot add the same torrent twice." msgstr "Бір торрентті бірнеше рет қоса алмайсыз." #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492 msgid "Unable to set file priority!" msgstr "Файл үшін басымдылықты (приоритет) орнату мүмкін емес!" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492 msgid "" "File prioritization is unavailable when using Compact allocation. Would you " "like to switch to Full allocation?" msgstr "" "Ықшам резервілеу кезінде файлдардың жүктеу басымдылығы жұмыс істемейді. " "Толық резервілеуге ауыстыру қажет пе?" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:541 msgid "Choose a .torrent file" msgstr ".torrent файлын таңдаңыз" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:553 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:253 msgid "Torrent files" msgstr "Торрент файлдары" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622 msgid "Invalid URL" msgstr "Жарамсыз URL" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622 msgid "is not a valid URL." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:626 msgid "Downloading..." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668 msgid "Download Failed" msgstr "Жүктеу сәтсіз аяқталды" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668 msgid "Failed to download:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:103 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84 msgid "Tier" msgstr "Деңгей" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:105 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:253 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:143 msgid "Choose a file" msgstr "Файлды таңдаңыз" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:172 msgid "Choose a folder" msgstr "Буманы таңдаңыз" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:241 msgid "Save .torrent file" msgstr ".torrent файлын сақтау" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Not Connected" msgstr "Қосылмаған" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163 msgid "Connections" msgstr "Қосылыстар" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168 msgid "Download Speed" msgstr "Жүктеп алу жылдамдығы" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173 msgid "Upload Speed" msgstr "Тарату жылдамдығы" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "Жүктеп алу/тарату трафигін тексеріп отыру" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181 msgid "DHT Nodes" msgstr "DHT тораптары" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:186 msgid "Free Disk Space" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:190 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Кіріс қосылыстары жоқ!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:456 deluge/ui/gtkui/menubar.py:438 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "Максимал қосылыстар санын орнату" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78 msgid "Torrents" msgstr "Торренттер" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:69 msgid "States" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:71 msgid "Labels" msgstr "Белгілер" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:72 msgid "All" msgstr "Барлық" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:73 msgid "Downloading" msgstr "Жүктелуде" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:74 msgid "Seeding" msgstr "Таратылуда" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:75 msgid "Paused" msgstr "Аялдап тұр" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:76 msgid "Checking" msgstr "Тексеру" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 msgid "Queued" msgstr "Кезекте" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:79 msgid "Active" msgstr "Белсенді" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:80 msgid "None" msgstr "Жоқ" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:81 msgid "No Label" msgstr "Белгісі жоқ" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:253 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. \n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, see . \n" "\n" "In addition, as a special exception, the copyright holders give permission " "to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You " "must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code " "used other than OpenSSL. \n" "\n" "If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to " "your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do " "not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you " "delete this exception statement from all source files in the program, then " "also delete it here." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:149 msgid "Status" msgstr "Күйі" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:153 msgid "Host" msgstr "Хосты" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:158 msgid "Version" msgstr "Нұсқа" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:386 msgid "_Stop Daemon" msgstr "Қызметті _тоқтату" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:394 msgid "_Start Daemon" msgstr "Қызметті іс_ке қосу" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:414 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:424 msgid "Unable to start daemon!" msgstr "Қызметті іске қосу мүмкін емес" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:415 msgid "" "Deluge cannot find the 'deluged' executable, it is likely that you forgot to " "install the deluged package or it's not in your PATH." msgstr "" "Deluge орындалатын бинарлы \"deluged\" файлын таба алмады. Мүмкін сізде " "deluged пакеті орнатылмаған немесе ол PATH жолында көрсетілмеген." #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:425 msgid "Please examine the details for more information." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:509 msgid "Error Adding Host" msgstr "Хост қосу қатесі" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:302 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317 msgid "Turn off Classic Mode?" msgstr "Классикалық режимді қолданыстан шығару қажет пе?" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:303 msgid "" "It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n" "\n" "You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue." msgstr "" "Deluge қызметі (deluged) қосылған секілді.\n" "\n" "Жалғастыру үшін, қызметті тоқтату не Классикалық режимді қолданыстан шығару " "қажет." #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:312 msgid "Error Starting Core" msgstr "Өзекті (core) жүктеу қатесі" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:313 msgid "" "There was an error starting the core component which is required to run " "Deluge in Classic Mode.\n" "\n" "Please see the details below for more information." msgstr "" "Deluge Классикалық режимде жұмыс істеуіне қажетті өзектің (core) құрамдас " "бөлігін жүктеу кезінде қате туындады.\n" "\n" "Көбірек білу үшін, төменірек толық мәліметті қараңыз." #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:318 msgid "" "Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue " "by turning it off?" msgstr "" "Классикалық режимде ашу кезінде қате туындады. Оны істен ажыратып, жұмысты " "жалғастыру қажет пе?" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:342 msgid "Error Starting Daemon" msgstr "Қызметті іске қосу қатесі" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:343 msgid "" "There was an error starting the daemon process. Try running it from a " "console to see if there is an error." msgstr "" "Қызметті іске қосу кезінде қате туындады. Қатені көру үшін, оны консольден " "іске қосып көріңіз." #: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:128 deluge/ui/gtkui/menubar.py:89 msgid "On" msgstr "Қосулы" #: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/menubar.py:92 msgid "Off" msgstr "Ажыратылған" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77 msgid "Set Unlimited" msgstr "Шектеусіз етіп орнату" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:319 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Файлдарды жылжытудың нысана бумасын таңдаңыз" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "Тарату слоттардың максимал санын орнату" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:56 msgid "Do Not Download" msgstr "Жүктемеу" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:57 msgid "Normal Priority" msgstr "Жай басымдылық" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:58 msgid "High Priority" msgstr "Жоғары басымдылық" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:59 msgid "Highest Priority" msgstr "Ең жоғары басымдылық" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:169 msgid "Priority" msgstr "Басымдылығы" #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4730 msgid "Details:" msgstr "Толық ақпарат:" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:213 msgid "Name" msgstr "Аты" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:219 msgid "Downloaded" msgstr "Жүктелген" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222 msgid "Uploaded" msgstr "Таратылған" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:229 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235 msgid "Seeders" msgstr "Таратушылар (сид)" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:232 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235 msgid "Peers" msgstr "Қатысушылар (пир)" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:241 msgid "Down Limit" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:243 msgid "Up Limit" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:245 msgid "ETA" msgstr "Қалған уақыт" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:247 msgid "Ratio" msgstr "Рейтинг" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:249 msgid "Avail" msgstr "Қол жетімді" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:251 msgid "Added" msgstr "Қосылған" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:257 msgid "Save Path" msgstr "Орналасу жерін сақтау" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:21 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:45 msgid "_Create Torrent" msgstr "Торрентті қ_ұру" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:65 msgid "Quit & _Shutdown Daemon" msgstr "Шығу және қызметті _тоқтату" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:101 msgid "_Edit" msgstr "_Өзгерту" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:118 msgid "_Connection Manager" msgstr "Қо_сылыстар менеджері" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:147 msgid "_View" msgstr "Сырт _көрініс" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:155 msgid "_Toolbar" msgstr "Сай_мандар панелі" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:165 msgid "_Sidebar" msgstr "_Бүйір панелі" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:174 msgid "Status_bar" msgstr "Күйлер _жолақшасы" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:195 msgid "_Columns" msgstr "Баға_налар" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:212 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "_Нөлдік элементтерін көрсету" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:221 msgid "Show _Trackers" msgstr "_Трекерлерді көрсету" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:238 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:244 msgid "_Homepage" msgstr "_Үй парағы" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:261 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:264 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар (FAQ)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:280 msgid "_Community" msgstr "_Қоғамдастық" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342 msgid "Remove torrent" msgstr "Торрентті өшіру" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Remove Torrent" msgstr "Торрентті жою" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Таңдалған торренттерді аялдату" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:365 msgid "Pause" msgstr "Аялдату" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:380 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Таңдалған торренттерді жалғастыру" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:381 msgid "Resume" msgstr "Жалғастыру" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:403 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Торрентті жоғарыға жылжыту" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:404 msgid "Queue Up" msgstr "Жоғары" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:418 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Торрентті төменге жылжыту" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:419 msgid "Queue Down" msgstr "Төмен" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:440 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:441 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:455 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:456 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Connection Manager" msgstr "Қосылыстар менеджері" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:570 msgid "_Expand All" msgstr "Барлығын _жаю" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:591 msgid "_Do Not Download" msgstr "Жүкт_емеу" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:607 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Жай басымдылық" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:623 msgid "_High Priority" msgstr "_Жоғары басымдылық" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:639 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "_Ең жоғары басымдылық" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721 msgid "Auto Managed:" msgstr "Автоматты басқарылады:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762 msgid "Seed Rank:" msgstr "Рейтинг:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:777 msgid "Seeding Time:" msgstr "Тарату уақыты:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:803 msgid "Active Time:" msgstr "Белсенділік уақыты:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:860 msgid "Tracker Status:" msgstr "Трекер күйі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:890 msgid "Availability:" msgstr "Қол жетімділігі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944 msgid "Peers:" msgstr "Қатысушылар (пир):" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:970 msgid "Seeders:" msgstr "Таратушылар (сид):" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:988 msgid "Pieces:" msgstr "Бөліктер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1010 msgid "ETA:" msgstr "Қалған уақыт:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032 msgid "Up Speed:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1054 msgid "Down Speed:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073 msgid "Next Announce:" msgstr "Келесі анонс:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1092 msgid "Share Ratio:" msgstr "Рейтинг:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1111 msgid "Uploaded:" msgstr "Таратылған көлем:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1130 msgid "Downloaded:" msgstr "Жүктеліп алынған көлем:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1191 msgid "Date Added:" msgstr "Қосылған уақыты:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1249 msgid "_Status" msgstr "_Күйі" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310 msgid "Comments:" msgstr "Сипаттама:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339 msgid "# of files:" msgstr "Файлдар саны:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1371 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1401 msgid "Tracker:" msgstr "Трекер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1421 msgid "Total Size:" msgstr "Жалпы көлемі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1459 msgid "Name:" msgstr "Аты:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1479 msgid "Path:" msgstr "Орналасу жері:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1513 msgid "Status:" msgstr "Күйі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1594 msgid "_Details" msgstr "_Толық ақпарат" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1646 msgid "_Files" msgstr "_Файлдар" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1698 msgid "_Peers" msgstr "Қатысу_шылар (пир)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009 msgid "Move completed:" msgstr "Аяқталғандарды осы жерге жылжыту:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2105 msgid "Private" msgstr "Жеке" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Бірінші мен соңғы бөліктердің басымдылығын арттыру" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2158 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 msgid "_Edit Trackers" msgstr "Трекерлерді _өзгерту" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2265 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "_Options" msgstr "Ба_птаулар" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2285 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Торрентті жою қажет пе?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2324 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Белгіленген торрентті жою қажет пе?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2376 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Байланыстырылған .torrent файлы де жойылады!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2416 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Жүктеліп алынған файлдар жойылады!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2460 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Белгіленген торрентті жою" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2484 msgid "New Release" msgstr "Жаңа ңұсқа" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2518 msgid "New Release Available!" msgstr "Жаңа нұсқа жетімді!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2570 msgid "Available Version:" msgstr "Жетімді жаңа нұсқа:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2593 msgid "Current Version:" msgstr "Ағымдағы нұсқа:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2604 msgid "Server Version" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2637 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Бұл терезені келесіде көрсетпеу" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2676 msgid "_Goto Website" msgstr "_Веб сайтқа өту" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2704 msgid "_Add Peer" msgstr "Қатысушыны қ_осу" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2706 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "Қатысушыны (пир) оның IP адресі бойынша қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "Барлығын ая_лдату" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Белгіленген торренттерді жалғастыру." #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42 msgid "Resu_me All" msgstr "Барлығын _жалғастыру" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8 msgid "Add Torrents" msgstr "Торренттерді қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147 msgid "_URL" msgstr "_URL сілтеме" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195 msgid "Info_hash" msgstr "Хеш ту_ралы ақпарат" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274 msgid "Torrents" msgstr "Торренттер" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331 msgid "Fi_les" msgstr "Файл_дар" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434 msgid "Full" msgstr "Толық" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450 msgid "Compact" msgstr "Ықшам" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409 msgid "Allocation" msgstr "Резервілеу" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Таратудың максимал жылдамдығы:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Қалыпты баптауларды қайтару" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816 msgid "Apply To All" msgstr "Барлығы үшін іске асыру" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944 msgid "Add URL" msgstr "URL сілтемені қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983 msgid "From URL" msgstr "URL бойынша" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104 msgid "Add Infohash" msgstr "Мәліметтер хешін қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143 msgid "From Infohash" msgstr "Мәліметтер хешінен" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178 msgid "Infohash:" msgstr "Мәліметтер хеші:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296 msgid "Trackers:" msgstr "Трекерлер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7 msgid "Create Torrent" msgstr "Торрентті құру" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "Торрентті құру" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199 msgid "_Remote Path" msgstr "_Қашықтаған орналасу жері" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229 msgid "Files" msgstr "Файлдар" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4756 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512 msgid "Webseeds" msgstr "Веб-таратушылар (веб-сидтер)" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542 msgid "Piece Size:" msgstr "Бөлік көлемі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1 MiB\n" "2 MiB\n" "4 MiB\n" "8 MiB\n" "16 MiB\n" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:580 msgid "Set Private Flag" msgstr "Жекешелік жалаушасын қою" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:594 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Торрентті осы сеансқа қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:692 msgid "Enter Remote Path" msgstr "Қашықтаған орналасу жерін енгізіңіз" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:728 msgid "Remote Path" msgstr "Қашықтаған орналасу жері" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:762 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:944 msgid "Path:" msgstr "Орналасу жері:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:837 msgid "Creating Torrent" msgstr "Торрент құрылуда" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:874 msgid "Save .torrent as" msgstr ".torrent файлын басқашалай сақтау" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:910 msgid "Save .torrent file" msgstr ".torrent файлын сақтау" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Кезектегі торренттер" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Кезекке тұрғызылған торренттерді қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Қосылған кезде торрентерді автоматты түрде қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98 msgid "label" msgstr "белгі" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154 msgid "Add Peer" msgstr "Қатысушыны (пир) қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "Қатысушыны (пир) қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211 msgid "hostname:port" msgstr "хост аты:порт" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8 msgid "Add Host" msgstr "Хостты қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237 msgid "Connection Manager" msgstr "Қосылыстар менеджері" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363 msgid "_Start local daemon" msgstr "Локальды қы_зметін іске қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Қосылған кезде таңдалған торапқа автоматты қосылу" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Қажет болған жағдарларда, жергілікті желіге автоматты түрде қосылу" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Қосылған кезде бұл сұхбат терезесін көрсетпеу" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:78 msgid "Downloads" msgstr "Жүктемелер" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:188 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "Келесі бумадан .torrent файлдарды автоматты қосу:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:253 msgid "Download to:" msgstr "Жүктемелер сақталатын орын:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:261 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr ".torrent файлдарды осы жерге көшіру:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:316 msgid "Delete copy of torrent file on remove" msgstr "Жою кезінде торрент файлдың көшірмесін жою" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "" "Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed" msgstr "Торрент жойылатын кезде құрылған торрент файлдың көшірмесін жою." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337 msgid "Folders" msgstr "Бумалар" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:370 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Толық резервілеу" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:375 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Толық резервілеу, торрентті жүктеуіне қажетті дискілік орнын алып қалып, " "мәліметтердің бөліктеуіне (фрагментация) жол бермейді" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:392 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Ықшам резервілеу торрент үшін орынды керек болған кезде бөледі" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455 msgid "Add torrents in Paused state" msgstr "Торренттерді аялдатылған күйде қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:529 msgid "Network" msgstr "Желі" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:569 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763 msgid "Use Random Ports" msgstr "Кездейсоқ порттарды қолдану" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:574 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge әрдайым жаңа порт таңдайтын болады." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592 msgid "Active Port:" msgstr "Белсенді порт:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:662 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:812 msgid "To:" msgstr "Қайда:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:690 msgid "Test Active Port" msgstr "Белсенді портты тексеру" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:732 msgid "Incoming Ports" msgstr "Кіріс порттар" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:850 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Шығыс порттар" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882 msgid "" "Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent " "connections on. Leave this empty if you want to use the default." msgstr "" "Кіріс bittorrent қосылыстарын тыңдайтын интерфейстің IP адресін енгізіңіз. " "Қалыпты интерфейсті қолданамын десеңіз, ештеңе енгізбей, өрісті бос етіп " "қалдырыңыз." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:903 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:940 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "Қатысушының (пир) TOS байты:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:973 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1006 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1010 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT порттарды қайта бағыттау протоколы" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1055 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1060 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Local Service Discovery желіңізде локалды пирлерді табады." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1071 #: deluge/ui/console/statusbars.py:104 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1075 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "Таралған хеш-кесте (DHT) белсенді қосылыстар санын арттыра алады." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1097 msgid "Network Extras" msgstr "Желінің қосымша баптаулары" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1136 msgid "Inbound:" msgstr "Кіріс:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1146 msgid "Level:" msgstr "Деңгей:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1167 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1217 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Мәжбүрленген\n" "Қосылған\n" "Қосылмаған" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1178 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Синхронизация\n" "Бүкіл ағым\n" "Екінің біреуі" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206 msgid "Outbound:" msgstr "Шығыс:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1233 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Бүкіл ағымды шифрлеу" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1258 msgid "Encryption" msgstr "Шифрлеу" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1396 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Бір секунд ішіндегі орнатылатын қосылыстардың максимал саны:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1408 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Жартылай ашық қосылыстардың максимал саны:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1419 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1509 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Барлық торренттер үшін максималды тарату жылдамдығы. Шектелмеген үшін -1 " "енгізңіз." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1421 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1706 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Максималды тарату жылдамдығы (КиБ/с):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1432 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Қосылыстардың максимал саны. Шектелмеген үшін -1 енгізңіз." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1434 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Қосылыстардың максимал саны:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1528 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Барлық торренттер үшін тарату слоттардың максимал саны. Шектелмеген үшін -1 " "енгізңіз." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1445 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1680 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Тарату слоттардың максимал саны:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1475 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1490 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Барлық торренттер үшін максимал жүктеп алу жылдамдығы. Шектелмеген үшін -1 " "енгізңіз." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1477 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1693 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Максималды жүктеп алу жылдамдығы (КиБ/с):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1554 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Локалды желі шектеулерін елемеу" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1573 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "Жылдамдықты IP протоколының ерекшеліктерін ескеріп шектеу" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Қосылған болса, жалпы трафик шегінен асып кетпеу үшін, TCP/IP ерекшеліктері " "жылдамдық шектеушілермен ескерілетін болады" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1594 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Каналды жалпы қолдану" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1633 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Әрбір торрент үшін тарату слоттардың максимал саны. Шектелмеген үшін -1 " "енгізңіз." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1758 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Әрбір торрент үшін каналды қолдану" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1818 msgid "Interface" msgstr "Сыртқы түрі (интерфейс)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1851 msgid "Enable" msgstr "Қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1856 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Классикалық түрде Deluge қызметінің барлық мүмкіндіктері іске асырылмай, " "Deluge қарапайым бағдарлама ретінде-ақ көрінеді. Deluge қызметінің барлық " "артықшылықтарын қолданам десеңіз, осыны қосыңыз. Одан кейін өзгерістерді " "іске асыру үшін, Deluge бағдарламасын жауып, қайта ашуыңыз қажет." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1866 msgid "Classic Mode" msgstr "Классикалық түрі" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1899 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "Жылдамдықты терезенің бас бөлігінде көрсету" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1917 msgid "Main Window" msgstr "Бас терезе" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1950 msgid "Always show" msgstr "Әрқашан көрсету" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1968 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Сұхбат терезесін алдына шығару" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1988 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Торрент қосу сұхбат терезесі" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2038 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Терезе жабылған кезде мәлімдеу аумағына орау" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2058 msgid "Start in tray" msgstr "Бағдарлама ашылған кезде жүйелік трейге орау" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2078 msgid "Enable Application Indicator" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099 msgid "Password protect system tray" msgstr "Мәлімдеу аумағын құпия сөзбен қорғау" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165 msgid "System Tray" msgstr "Мәлімдеу аумағы" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2224 msgid "Other" msgstr "Басқа" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289 msgid "Updates" msgstr "Жаңартулар" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2326 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Сіз, өзіңіздің Python, PyGTK, операциялық жүйеніздің нұсқалары мен процессор " "түрі туралы мәліметтерді бізге жіберу арқылы, Deluge жобасына көмек көрсете " "аласыз. Одан басқа ешбір ақпарат жіберілмейді." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2343 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Иә, анонимды статистиканы жіберіп отыруға рұқсат беремін" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2365 msgid "System Information" msgstr "Жүйе туралы ақпарат" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2408 msgid "Location:" msgstr "Орналасуы:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2420 msgid "" "If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to " "using DNS to resolve the peer's country." msgstr "" "Егер Deluge көрсетілген жерде мәліметтер қоры файлын таппаса, қатысушылардың " "(пир) елін анықтау үшін DNS қолданылатын болады." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2444 msgid "GeoIP Database" msgstr "GeoIP мәліметтер қоры" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489 msgid "Associate Magnet links with Deluge" msgstr "Magnet сілтемелерін Deluge-мен байланыстыру" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558 msgid "Daemon" msgstr "Қызмет" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602 msgid "Daemon port:" msgstr "Қызмет порты:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639 msgid "Port" msgstr "Порт" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2668 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Басқа жерден қосылуға рұқсат беру" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2682 msgid "Connections" msgstr "Қосылыстар" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2711 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Веб сайттан жаңа нұсқалардың пайда болуын тексеріп отыру" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2725 msgid "Other" msgstr "Басқа" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2785 msgid "Queue" msgstr "Кезек" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2828 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Жаңа торренттерді кезек басына қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2923 msgid "Total active seeding:" msgstr "Белсенді таратулар саны:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2936 msgid "Total active:" msgstr "Белсенді торренттердің жалпы саны:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2965 msgid "Total active downloading:" msgstr "Белсенді жүктемелер саны:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2980 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Баяу торренттерді ескермеу" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2998 msgid "Active Torrents" msgstr "Белсенді торренттер" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3040 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Рейтингті шектеу:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3050 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Тарату уақытының рейтингі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3062 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Тарату уақыты (мин.):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3130 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Таратуды осы рейтингке жеткенде тоқтату:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3175 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Торрентті осы рейтингке жеткенде жою" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3197 msgid "Seeding" msgstr "Тарату" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3262 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3407 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3591 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3775 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3962 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Жоқ\n" "Socks v4\n" "Socks v5\n" "Socks v5 (авторизациямен)\n" "HTTP\n" "HTTP (авторизациямен)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454 msgid "Peer" msgstr "Қатысушы (пир)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3638 msgid "Web Seed" msgstr "Веб-таратушы (веб-сид)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3822 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4067 msgid "Cache" msgstr "Кэш" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4112 msgid "Cache Size (16 KiB blocks):" msgstr "Кэш көлемі (блок 16 КиБ):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4122 msgid "" "The number of seconds from the last cached write to a piece in the write " "cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4124 msgid "Cache Expiry (seconds):" msgstr "Кэш өмір сүру уақыты (секундпен):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4220 msgid "" "The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was " "started." msgstr "" "Сеанс басталғалы дискіге 16 КиБ көлемді жазылған блоктардың толық саны." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4222 msgid "Blocks Written:" msgstr "Жазылған блоктар саны:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231 msgid "" "The total number of write operations performed since this session was " "started." msgstr "Сеанс басталғалы орындалған жазу амалдардың толық саны." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233 msgid "Writes:" msgstr "Жазу амалдар саны:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4244 msgid "" "The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number " "of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache " "hit ratio for the write cache." msgstr "" "\"(жазылған блоктар - жазу амалдар) / жазылған блоктар\" формула бойынша " "есептелінетін сан, жазу амалдарының сақталынғандардың, толық санына " "қатынасы, яғни жазу кэштің тиімділігін көрсетеді." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4246 msgid "Write Cache Hit Ratio:" msgstr "Кэшке түсіп қалу ықтималдылығы (пайызбен):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4298 msgid "Write" msgstr "Жазу" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4328 msgid "" "The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from " "peers), that were served from disk or cache." msgstr "" "Bittorrent қозғалтқышы (engine) сұраған, дисктен немесе кэштен оқылған " "блоктар саны." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330 msgid "Blocks Read:" msgstr "Оқылған блоктар:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339 msgid "The number of blocks that were served from cache." msgstr "Кэштен оқылған блоктар саны." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4341 msgid "Blocks Read Hit:" msgstr "Кэштен оқылған блоктар:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4352 msgid "The cache hit ratio for the read cache." msgstr "Оқу кэштің нәтижелік коэффициенті." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4354 msgid "Read Cache Hit Ratio:" msgstr "Кэштен оқылған блоктар (пайызбен):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4403 msgid "" "The total number of read operations performed since this session was started." msgstr "Сеанс басталғалы орындалған оқу амалдардың толық саны." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4405 msgid "Reads:" msgstr "Оқу амалдары:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4432 msgid "Read" msgstr "Оқу" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4462 msgid "" "The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both " "read and write cache." msgstr "" "Дискілік кэштегі 16 КиБ көлемді блоктар саны. Оқу және жазу кэштерін қамтиды." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4464 msgid "Cache Size:" msgstr "Кэш көлемі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4474 msgid "Read Cache Size:" msgstr "Оқу кэш көлемі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4513 msgid "Size" msgstr "Көлемі" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4556 msgid "Status" msgstr "Күй" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4618 msgid "Plugins" msgstr "Кеңейтулер" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4743 msgid "Version:" msgstr "Нұсқа:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4767 msgid "Homepage:" msgstr "Үй парағы:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4968 msgid "_Find More Plugins" msgstr "Кеңейтулерді _іздеу" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "Барлығын _жалғастыру" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "_Жүктеп алу жылдамдығын шегі" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Тарату жылдамдығын шегі" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Шығу және қызметті тоқтату" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Буманы ашу" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Жалғ_астыру" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "_Баптаулар" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Кезек" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Трекерді жаңарту" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "Торрентті _жою" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "М_әліметтерді жылжыту" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Тарату _слоттар санның шегі" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Автоматты басқарылады" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:51 #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "Белгіленген торрентті жою қажет пе?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:66 #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "Жүктелінген файлдарды өшіретін болсаңыз, оны әрқашанға жоғалтасыз." #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:127 msgid "action" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:129 msgid "Remove Files" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:198 msgid "Keep Files" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Трекерлерді өзгерту" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Трекерлерді өзгерту" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224 msgid "Add Tracker" msgstr "Трекерді қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "Трекерлерді қосу" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380 msgid "Edit Tracker" msgstr "Трекерді өзгерту" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "Трекерді өзгерту" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450 msgid "Tracker:" msgstr "Трекер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "_Торрентті жою" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Мәліметтерді жылжыту" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Мәліметтерді жылжыту" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Қайда:" #~ msgid "About" #~ msgstr "Осы туралы" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Қосу" #~ msgid "Auto refresh:" #~ msgstr "Автожаңарту:" #~ msgid "Ava" #~ msgstr "Жеткізілген" #~ msgid "Add Torrents" #~ msgstr "Торренттерді қосу" #~ msgid "0000" #~ msgstr "0000" #~ msgid "0x00" #~ msgstr "0x00" #~ msgid "page 7" #~ msgstr "7-ші парақ" #~ msgid "" #~ "32 KiB\n" #~ "64 KiB\n" #~ "128 KiB\n" #~ "256 KiB\n" #~ "512 KiB" #~ msgstr "" #~ "32 КБ\n" #~ "64 КБ\n" #~ "128 КБ\n" #~ "256 КБ\n" #~ "512 КБ" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Шығу" #~ msgid "page 8" #~ msgstr "8-ші парақ" #~ msgid "page 11" #~ msgstr "11-ші парақ" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Үй парағы" #~ msgid "page 12" #~ msgstr "12-ші парақ" #~ msgid "page 10" #~ msgstr "10-шы парақ" #~ msgid "Refresh page every:" #~ msgstr "Парақты келесі уақыт сайын жаңарту:" #~ msgid "Graphs" #~ msgstr "Графиктер" #~ msgid "Seeds/Peers" #~ msgstr "Таратушылар/Жалпы қатысушылар" #~ msgid "Test config value:" #~ msgstr "Баптауларды тексеру:" #~ msgid "All Finished!" #~ msgstr "Аяқталды!" #~ msgid "Deluge Setup Wizard" #~ msgstr "Deluge баптау шебері" #~ msgid "This wizard will help you set up Deluge to your liking." #~ msgstr "Бұл шебер Deluge баптауға көмектеседі" #~ msgid "max_upload_slots" #~ msgstr "тарату_слоттардың_максимал_саны" #~ msgid "max_connections" #~ msgstr "байланыстардың_максимал_саны" #~ msgid "apply_max" #~ msgstr "максималды қолдану" #~ msgid "Error setting label options" #~ msgstr "Белгінің опцияларын баптау қатесі" #~ msgid "max_upload_speed" #~ msgstr "таратудың_максимал_жылдамдығы" #~ msgid "max_download_speed" #~ msgstr "жүктеп алудың максимал жылдамдығы" #~ msgid "stop_ratio" #~ msgstr "рейтингті тоқтату" #~ msgid "stop_at_ratio" #~ msgstr "рейтинг_мәні_осыған_жеткенде,_тоқтату" #~ msgid "is_auto_managed" #~ msgstr "автоматты_түрде_басқарылады" #~ msgid "apply_queue" #~ msgstr "кезекті_қолдану" #~ msgid "auto_add_trackers" #~ msgstr "трекерлерді_автоматты_қосу" #~ msgid "auto_add" #~ msgstr "автоматты_қосу" #~ msgid "move_completed_path" #~ msgstr "аяқталғандарды_келесі жерге_ауыстыру" #~ msgid "move_completed" #~ msgstr "аяқталғанды_ауыстыру" #~ msgid "apply_move_completed" #~ msgstr "аяқталғандарды_ауыстыруды_қолдану" #~ msgid "remove_at_ratio" #~ msgstr "рейтинг_мәні_осыған_жеткенде,_тоқтату" #~ msgid "Work in progress.." #~ msgstr "Өңделуде..." #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #, python-format #~ msgid "Importing %s" #~ msgstr "Импортталды %s" #, python-format #~ msgid "Downloading %.2f%%" #~ msgstr "Жүктеп алу %.2f%%" #~ msgid "Times to attempt download" #~ msgstr "Жүктеп алу талаптар саны" #~ msgid "Import on daemon startup" #~ msgstr "Қызмет қосылған кезде импорттау" #~ msgid "BlockList" #~ msgstr "Оқшауланғандардың тізімі" #~ msgid "Import Now" #~ msgstr "Қазір импорттау" #~ msgid "Timeout (seconds)" #~ msgstr "Күту уақыты (сек)" #~ msgid "Check for every (days)" #~ msgstr "Келесі күн(дер) саны сайын тексеру" #~ msgid "Force Download" #~ msgstr "Мәжбүрлі түрде жүктеп алу" #~ msgid "Test config value" #~ msgstr "Мәнді тексеру" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "Статистика" #~ msgid "Refresh status" #~ msgstr "Күйін жаңарту" #, python-format #~ msgid "Blocked Ranges: %s" #~ msgstr "Оқшауланғандар: %s" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Белсенді еместер" #~ msgid "Graph" #~ msgstr "График" #~ msgid "Deluge is locked" #~ msgstr "Deluge оқшауланды" #~ msgid "Other.." #~ msgstr "Басқа..." #~ msgid "State" #~ msgstr "Күйі" #~ msgid "no label" #~ msgstr "белгі жоқ" #~ msgid "Torrent is past stop ratio." #~ msgstr "Торрент тоқтау коэффициентіне жетті." #, python-format #~ msgid "%.2f%%" #~ msgstr "%.2f%%" #~ msgid "∞" #~ msgstr "∞" #~ msgid "Config" #~ msgstr "Баптаулар" #~ msgid "These changes were saved" #~ msgstr "Өзгерістер сақталды" #~ msgid "Correct the errors above and try again" #~ msgstr "Қателерді түзеп, қайталап көріңіз" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Жүйеден шығу" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Статистикасы" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Көбірек білу" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Өшіру" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Тоқтату" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Бастау" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Файлдар" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Байланыс құру" #~ msgid "Ports" #~ msgstr "Порттар" #~ msgid "To" #~ msgstr "Қайда" #~ msgid "Extra's" #~ msgstr "Қосымша" #~ msgid "From" #~ msgstr "Қайдан" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Жылжыту" #~ msgid "Recheck" #~ msgstr "Тексеріп шығу" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Кездейсоқ" #~ msgid "Queue Top" #~ msgstr "Кещек басы" #~ msgid "Queue Bottom" #~ msgstr "Кезек соңы" #~ msgid "Reannounce" #~ msgstr "Анонсты қайталау" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Сөндірілген" #~ msgid "Peer-Exchange" #~ msgstr "Пирлармен ауысу" #~ msgid "Encryption" #~ msgstr "Шифрлеу" #~ msgid "UpNP" #~ msgstr "UpNP" #~ msgid "Inbound" #~ msgstr "Кіріс" #~ msgid "Either" #~ msgstr "Екеуі де" #~ msgid "Outbound" #~ msgstr "Шығыс" #~ msgid "Forced" #~ msgstr "Мәжбүрленген" #~ msgid "Handshake" #~ msgstr "Байланысты орнату" #~ msgid "Mainline DHT" #~ msgstr "Негізгі DHT" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Түрі" #~ msgid "Socksv5" #~ msgstr "Socksv5" #~ msgid "Socksv4" #~ msgstr "Socksv4" #~ msgid "Socksv5 W/ Auth" #~ msgstr "Socksv5 W/ Auth" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Деңгейі" #~ msgid "HTTP W/ Auth" #~ msgstr "HTTP W/ Auth" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Порты" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Пайдаланушы аты" #~ msgid "Maximum Half-Open Connections" #~ msgstr "Жартылай ашық байланыстар максимумы" #~ msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" #~ msgstr "Жүктеп алу жылдамдық максимумы (Кб/с)" #~ msgid "Maximum Connection Attempts per Second" #~ msgstr "Секундына байланыс орнату талап саны максимумы" #~ msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" #~ msgstr "Тарату жылдамдық максимумы (Кб/с)" #~ msgid "-1 = Unlimited" #~ msgstr "-1 = Шектелмеген" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Жалпы" #~ msgid "Maximum Upload Slots" #~ msgstr "Тарату слоттар максимумы" #~ msgid "Maximum Connections" #~ msgstr "Байланыс саны максимумы" #~ msgid "Save .torrent files to" #~ msgstr ".torrent файлдарын келесі жерге сақтау" #~ msgid "Auto Add folder" #~ msgstr "Келесі бума ішінен торренттерді автоматты түрде қосу" #~ msgid "Per Torrent" #~ msgstr "Бір торрент үшін" #~ msgid "Store all downoads in" #~ msgstr "Барлық жүктемелерді келесі жерде сақтау" #~ msgid "Auto Add enabled" #~ msgstr "Автоматты қосуға рұқсат беру" #~ msgid "Rate Limit IP Overhead" #~ msgstr "IP хаттамасының ерекшеліктерін ескеріп, жылдамдықты шектеу" #~ msgid "-1 = unlimited" #~ msgstr "-1 = шектеусіз" #~ msgid "Prioritize first and last pieces" #~ msgstr "Бірінші мен соңғы бөліктердің басымдылығы үлкен" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Жүктеп алу" #~ msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" #~ msgstr "" #~ "Бұл баптауларды өзгерткен соң бағдарламаны мен веб-интерфейсті қайта қосыңыз" #~ msgid "Total active torrents" #~ msgstr "Белсенді торренттер жалпы саны" #~ msgid "Remove torrent when ratio reached" #~ msgstr "Рейтинг келесі мәнге жеткен кезде, торрентті өшіру" #~ msgid "Stop seeding when ratio reaches" #~ msgstr "Рейтинг келесі мәнге жеткен кезде, таратуды тоқтату" #~ msgid "Total active seeding" #~ msgstr "Таратулардың жалпы саны" #~ msgid "Total active downloading" #~ msgstr "Белсенді жүктемелердің жалпы саны" #~ msgid "" #~ "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." #~ msgstr "Тиісті таңдау жасаңыз. Бұл нұсқа қол жетерсіз." #~ msgid "Enabled Plugins" #~ msgstr "Қосулы плагиндер" #~ msgid "translate something" #~ msgstr "бірнәрсені аударыңыз" #~ msgid "This folder does not exist." #~ msgstr "Бұл бума жоқ." #~ msgid "Enter a list of values." #~ msgstr "Мәндер тізімін енгізіңіз." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Иә" #~ msgid "No" #~ msgstr "Жоқ" #, python-format #~ msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." #~ msgstr "" #~ "Таңбалардың жалпы саны %(max)d аспағанына көз жеткізіңіз (қазір %(length)d)." #, python-format #~ msgid "" #~ "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." #~ msgstr "" #~ "Таңбалардың жалпы саны %(min)d кем емес екеніне көз жеткізіңіз (қазір " #~ "%(length)d)." #~ msgid "Enter a valid value." #~ msgstr "Дұрыс мәнді енгізіңіз." #~ msgid "This field is required." #~ msgstr "Бұл жол тиісті." #, python-format #~ msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." #~ msgstr "Тиісті таңдау жасаңыз. %s нұсқасы дұрыс емес." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Белгісіз" #~ msgid "Enter a whole number." #~ msgstr "Санды толығымен енгізіңіз." #, python-format #~ msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." #~ msgstr "Енгізілген мән %s мәнінен кіші не тең екеніне көз жеткізіңіз." #~ msgid "Enter a valid e-mail address." #~ msgstr "Дұрыс e-mail енгізіңіз." #~ msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." #~ msgstr "Файл таңдалмады. Формадағы кодталуды тексеріңіз." #, python-format #~ msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." #~ msgstr "Енгізілген мән %s мәнінен үлкен не тең екеніне көз жеткізіңіз." #~ msgid "Enter a valid time." #~ msgstr "Дұрыс уақытты енгізіңіз." #~ msgid "Enter a valid date/time." #~ msgstr "Дұрыс күнді/уақытты енгізіңіз." #~ msgid "Enter a number." #~ msgstr "Сан енгізіңіз." #~ msgid "Enter a valid date." #~ msgstr "Дұрыс күнді енгізіңіз." #, python-format #~ msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." #~ msgstr "Сан ұзындығы %s мәнінен көп емес екеніне көз жеткізіңіз." #~ msgid "Enter a valid URL." #~ msgstr "Дұрыс URL енгізіңіз." #~ msgid "no uri" #~ msgstr "URI жоқ" #~ msgid "refresh must be > 0" #~ msgstr "аралық > 0 болуы тиіс" #, python-format #~ msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." #~ msgstr "Дұрыс таңдау жасаңыз. %(value)s дұрыс емес болып тұр." #~ msgid "" #~ "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " #~ "corrupted image." #~ msgstr "" #~ "Дұрыс сурет файлын жүктеңіз. Сіз жүктеген файл зақымдалған, немесе сурет " #~ "емес болып тұр." #~ msgid "The submitted file is empty." #~ msgstr "Таңдалған файл бос." #~ msgid "No file was submitted." #~ msgstr "Файл таңдалмады." #~ msgid "Enter a valid IPv4 address." #~ msgstr "Дұрыс IPv4 адресін енгізіңіз." #~ msgid "This URL appears to be a broken link." #~ msgstr "Бұл URL қате." #~ msgid "Move To" #~ msgstr "Қайда жылжыту керек" #~ msgid "Template" #~ msgstr "Үлгі" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Тек мәтін" #~ msgid "Manually restart webui to apply changes." #~ msgstr "Өзгерістер іске асу үшін веб-интерфейсті қайта қосыңыз." #~ msgid "Auto refresh (seconds)" #~ msgstr "Автожаңарту (сек)" #~ msgid "Button style" #~ msgstr "Батырмалар стилі" #~ msgid "Image Only" #~ msgstr "Тек суреттер" #~ msgid "Text and image" #~ msgstr "Мәтін мен суреттер" #~ msgid "Error in Path." #~ msgstr "Жол табылмады." #~ msgid "Cache templates" #~ msgstr "Үлгілерді кэштеу" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Сервері" #, python-format #~ msgid "Key not found at '%s'" #~ msgstr "Кілт '%s' ішінен табылмады" #, python-format #~ msgid "Certificate not found at '%s'" #~ msgstr "Сертификат '%s' ішінен табылмады" #~ msgid "Https" #~ msgstr "Https" #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Бүйір панелі" #~ msgid "Show sidebar" #~ msgstr "Бүйір панелді көрсету" #~ msgid "Error in torrent options." #~ msgstr "Торрент баптаулары қате." #~ msgid "Show trackers" #~ msgstr "Трекерлерді көрсету" #~ msgid "Show keyword search" #~ msgstr "Іздеуді көрсету" #~ msgid "Stop seed at ratio" #~ msgstr "Рейтинг келесі мәнге жеткен кезде, таратуды тоқтату" #~ msgid "Maximum Up Speed" #~ msgstr "Максимал тарату жылдамдығы" #~ msgid "Maximum Down Speed" #~ msgstr "Максимал жүктеп алу жылдамдығы" #~ msgid "Download Location" #~ msgstr "Жүктелу орны" #~ msgid "Add In Paused State" #~ msgstr "Аялданған түрде қосу" #~ msgid "Show zero hits" #~ msgstr "Нөлдік элементтерді көрсету" #~ msgid "Compact Allocation" #~ msgstr "Файлдардың ықшам аллокациясы" #~ msgid "No data" #~ msgstr "Деректер жоқ" #~ msgid "Active time" #~ msgstr "Жұмыс уақыты" #~ msgid "Admin" #~ msgstr "Администратор" #~ msgid "Upload torrent" #~ msgstr "Торрентті тарату" #~ msgid "... and delete All files" #~ msgstr "... және Барлық файлдарды өшіру" #~ msgid "Choose an url or a torrent, not both." #~ msgstr "URL немесе торрент, екеуден біреуін таңдаңыз." #~ msgid "... and delete Downloaded files" #~ msgstr "... және барлық Жүктелген файлдарды өшіру" #~ msgid "... and delete Torrent file" #~ msgstr "... және Torrent файлды өшіру" #~ msgid "Connect to Daemon" #~ msgstr "Қызметке қосылу" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Тазарту" #~ msgid "Connected to" #~ msgstr "Келесіге қосылған" #~ msgid "Availability" #~ msgstr "Қол жетерлік" #~ msgid "D/L Speed Limit" #~ msgstr "Жүктеп алу жылдамдық шегі" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Бас тарту" #~ msgid "Connection Limit" #~ msgstr "Байланыстар шегі" #~ msgid "Deluge : Torrent List" #~ msgstr "Deluge : торренттер тізімі" #~ msgid "Deluge Login" #~ msgstr "Deluge ішіне кіру" #~ msgid "False" #~ msgstr "Жалған" #~ msgid "Delete downloaded files." #~ msgstr "Жүктелген файлдарды өшіру." #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Дискідегі орын" #~ msgid "Do not download" #~ msgstr "Жүктемеу" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Сөндіру" #~ msgid "Eta" #~ msgstr "Қалған" #~ msgid "Delete .torrent file" #~ msgstr ".torrent файлды өшіру" #~ msgid "High priority" #~ msgstr "Басымдылығы жоғары" #~ msgid "Label torrent" #~ msgstr "Торрент белгісі" #~ msgid "General" #~ msgstr "Жалпы" #~ msgid "Filter on a keyword" #~ msgstr "Кілттік сөз бойынша фильтрлеу" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "Кілттік сөз" #~ msgid "Highest priority" #~ msgstr "Басымдылығы ең үлкен" #~ msgid "From Session" #~ msgstr "Сессиядан" #~ msgid "Force Recheck" #~ msgstr "Тексеріп шығу" #~ msgid "From Url" #~ msgstr "Сілтемеден" #~ msgid "File" #~ msgstr "Файл" #~ msgid "No Incoming Connections" #~ msgstr "Кіріс байланыстар жоқ" #~ msgid "Normal priority" #~ msgstr "Басымдылығы кәдімгі" #~ msgid "Move torrent" #~ msgstr "Торрентті жылжыту" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ОК" #~ msgid "Not Connected to a daemon" #~ msgstr "Қызметке қосылмаған" #~ msgid "Next Announce" #~ msgstr "Келесі анонс" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Кіру" #~ msgid "Seed rank" #~ msgstr "Тарату коэффициенті" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Қайта бастау" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Өшіру" #~ msgid "Pieces" #~ msgstr "Бөліктер" #~ msgid "Resume all" #~ msgstr "Барлығын жалғастыру" #~ msgid "Queue Position" #~ msgstr "Кезектегі орны" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Сақтау" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Іздеу" #~ msgid "Seeding time" #~ msgstr "Жалпы тарату уақыты" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Орнату" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Жіберу" #~ msgid "Total Size" #~ msgstr "Жалпы көлемі" #~ msgid "Torrent list" #~ msgstr "Торренттер тізімі" #~ msgid "Set Timeout" #~ msgstr "Таймаут орнату" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Барлығын таңдау" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Жылдамдығы" #~ msgid "Share Ratio" #~ msgstr "Рейтинг" #~ msgid "True" #~ msgstr "Ақиқат" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Жаңарту" #~ msgid "Upload Slot Limit" #~ msgstr "Тарату слоттар шегі" #~ msgid "Update Tracker" #~ msgstr "Трекерді жаңарту" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Тарату" #~ msgid "U/L Speed Limit" #~ msgstr "Тарату жылдамдық шегі" #~ msgid "Tracker Status" #~ msgstr "Трекер күйі" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "секунд" #, python-format #~ msgid "" #~ "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." #~ msgstr "" #~ "Енгізілген сан ішінде үтірге дейінгі сандар саны %s мәнінен үлкен емес " #~ "екеніне көз жеткізіңіз." #, python-format #~ msgid "" #~ "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , " #~ " which includes %i files.\n" #~ "To stop receiving these alerts, simply turn off email " #~ "notification in Deluge's preferences.\n" #~ "\n" #~ "Thank you,\n" #~ "Deluge" #~ msgstr "" #~ "Бұл хатта Deluge сізге %s жүктелу үрдісі, оның құрамында %i файлы бар, " #~ "аяқталғанын хабарлайды.\n" #~ "Осындай хабарламаларды келесіде алмау үшін, Deluge баптауларында email " #~ "арқылы хабарлау мүмкіндігін өшіріңіз.\n" #~ "\n" #~ "Құрметпен,\n" #~ "Deluge" #, python-format #~ msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." #~ msgstr "" #~ "Енгізілген сан ішінде ондықтар саны %s мәнінен үлкен емес екеніне көз " #~ "жеткізіңіз." #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " #~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " #~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " #~ "General Public License along with this program; if not, see " #~ "." #~ msgstr "" #~ "Бұл бағдарлама — еркін бағдарламалық қамтама; сіз оны GNU Әмбебап Қоғамдық " #~ "Лицензиясының 3-ші не одан кейінгі кез-келген нұсқасы негізінде тарата " #~ "не/және өзгерте аласыз. Бұл бағдарлама біреуге пайдалы болады деп сенімімен " #~ "таратылады, бірақта ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ БЕРІЛМЕЙДІ, КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ " #~ "ЖӘНЕ НАҚТЫ МАҚСАТЫ ҮШІН ЖАРАМДЫЛЫҒЫН ҚОСА. Көбірек білу үшін GNU Әмбебап " #~ "Қоғамдық Лицензиясын қараңыз. Сіз осы бағдарламамен бірге GNU Әмбебап " #~ "Қоғамдық Лицензиясын алуыңыз керек еді, олай болмаса, оның мәтінін " #~ " адресінен таба аласыз." #~ msgid "Pause all" #~ msgstr "Барлығын аялдату" #~ msgid "Deluge is password protected!" #~ msgstr "Deluge құпия сөзбен қорғалынған!" #, python-format #~ msgid "Failed to download : %s" #~ msgstr "Сәтсіз жүктеу : %s" #~ msgid "Enter your password to continue" #~ msgstr "Жалғастыру үшін құпия сөзді енгізіңіз" #~ msgid "Downloading.." #~ msgstr "Жүктелінуде..." #, python-format #~ msgid "%s is not a valid URL." #~ msgstr "%s жарамсыз URL." #~ msgid "" #~ "Deluge\n" #~ "Not Connected.." #~ msgstr "" #~ "Deluge\n" #~ "Қосылмаған.." #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Сүзгілер" #~ msgid "Community" #~ msgstr "Қоғамдастық" #~ msgid "Password is invalid,try again" #~ msgstr "Құпия сөз қате, қайталап көріңіз" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Құпия сөз" #~ msgid "" #~ "Deluge is password protected.\n" #~ "To show the Deluge window, please enter your password" #~ msgstr "" #~ "Deluge құпия сөзбен қорғалған.\n" #~ "Бас терезесін ашу үшін, құпия сөзді енгізіңіз" #~ msgid "New Password" #~ msgstr "Жаңа құпия сөз" #~ msgid "Current Password" #~ msgstr "Ағымдағы құпия сөз" #~ msgid "Old password is invalid" #~ msgstr "Ескі құпия сөз қате енгізілді" #~ msgid "New Password (Confirm)" #~ msgstr "Жаңа құпия сөз (Тексеру үшін)" #~ msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" #~ msgstr "Жаңа құпия сөз мен тексеру құпия сөз өзара сәйкес келмейді" #~ msgid "" #~ "tracker1.org\n" #~ "tracker2.com\n" #~ "this doesn't do anything yet..\n" #~ msgstr "" #~ "tracker1.org\n" #~ "tracker2.com\n" #~ "бұл әзірше ешнәрсе істеп тұрған жоқ..\n" #, python-format #~ msgid "Including %i files" #~ msgstr "Құрамында %i файл бар" #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар (FAQ)" #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Жылдамдық:" #~ msgid "gtk-connect" #~ msgstr "gtk-connect" #~ msgid "page 6" #~ msgstr "6-шы парақ" #~ msgid "" #~ "32 KiB\n" #~ "64 KiB\n" #~ "128 KiB\n" #~ "256 KiB\n" #~ "512 KiB\n" #~ "1 MiB\n" #~ "2 MiB\n" #~ "4 MiB\n" #~ "8 MiB\n" #~ msgstr "" #~ "32 КиБ\n" #~ "64 КиБ\n" #~ "128 КиБ\n" #~ "256 КиБ\n" #~ "512 КиБ\n" #~ "1 МиБ\n" #~ "2 МиБ\n" #~ "4 МиБ\n" #~ "8 МиБ\n"