From 50341c0820d8da3d0f34789209398f8469312933 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 18 Jun 2023 07:25:10 +0200 Subject: Updating debconf po files. Signed-off-by: Daniel Baumann --- debian/po/es.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 27 deletions(-) (limited to 'debian/po/es.po') diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po index ec2cfac..6bbb5e5 100644 --- a/debian/po/es.po +++ b/debian/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdadm 2.5.6-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-09 08:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-18 07:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-25 17:47+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" @@ -17,9 +17,32 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. Type: boolean +#. Type: note +#. Description +#: ../mdadm.templates:2001 +msgid "no systemd init-system detected" +msgstr "" + +#. Type: note +#. Description +#: ../mdadm.templates:2001 +msgid "" +"The root filesystem of this system was detected to be on a RAID device, so " +"mdadm might be required to run during boot to properly start your system." +msgstr "" + +#. Type: note #. Description #: ../mdadm.templates:2001 +msgid "" +"Beginning with newer versions of the mdadm package, init-system integration " +"is available for systemd only. This system seems to use an alternative init-" +"system which might or might not leave your system unbootable." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:3001 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?" msgstr "" "¿Debería mdadm ejecutar comprobaciones de redundancia mensuales de los " @@ -27,7 +50,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:2001 +#: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can " "periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a " @@ -41,13 +64,13 @@ msgstr "" "Esto puede ser un proceso que consuma muchos recursos, dependiendo de su " "configuración, pero podría ayudar a prevenir casos raros de pérdida de " "datos. Tenga en cuenta que estas comprobaciones se hacen en modo lectura " -"salvo que se detecten errores, en cuyo caso mdadm necesitará corregirlos, lo " -"que significa que será necesario tener acceso de escritura a los medios " +"salvo que se detecten errores, en cuyo caso mdadm necesitará corregirlos, " +"lo que significa que será necesario tener acceso de escritura a los medios " "físicos." #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:2001 +#: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at " "01:06." @@ -57,29 +80,29 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:3001 +#: ../mdadm.templates:4001 msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?" msgstr "¿Debería mdadm comprobar una vez al día si hay arrays degradadas?" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:3001 +#: ../mdadm.templates:4001 msgid "" "mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure " "that such events don't go unnoticed." msgstr "" -"mdadm puede comprobar una vez al día si hay arrays degradadas y repuestos que " -"faltan para garantizar que tales eventos no pasen desapercibidos." +"mdadm puede comprobar una vez al día si hay arrays degradadas y repuestos " +"que faltan para garantizar que tales eventos no pasen desapercibidos." #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:4001 +#: ../mdadm.templates:5001 msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?" msgstr "¿Desea arrancar el demonio de monitorización MD?" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:4001 +#: ../mdadm.templates:5001 msgid "" "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " "important MD events (such as a disk failure)." @@ -90,19 +113,19 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:4001 +#: ../mdadm.templates:5001 msgid "Enabling this option is recommended." msgstr "Es opcional habilitar esta opción." #. Type: string #. Description -#: ../mdadm.templates:5001 +#: ../mdadm.templates:6001 msgid "Recipient for email notifications:" msgstr "Destinatario de las notificaciones por correo:" #. Type: string #. Description -#: ../mdadm.templates:5001 +#: ../mdadm.templates:6001 msgid "" "Please enter the email address of the user who should get the email " "notifications for important MD events." @@ -119,10 +142,10 @@ msgstr "" #~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as " #~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)." #~ msgstr "" -#~ "Introduzca «all» (todos), «none» (ninguno) o una lista de dispositivos " -#~ "separados por espacios como por ejemplo puede sólo introducir «md0 md1» o " -#~ "«md/1 md/d0» (no tiene que preceder los nombres de dispositivos con «/" -#~ "dev»)." +#~ "Introduzca «all» (todos), «none» (ninguno) o una lista de " +#~ "dispositivos separados por espacios como por ejemplo puede sólo " +#~ "introducir «md0 md1» o «md/1 md/d0» (no tiene que preceder los " +#~ "nombres de dispositivos con «/dev»)." #~ msgid "for internal use - only the long description is needed." #~ msgstr "para uso interno. Sólo se utiliza la descripción larga." @@ -135,8 +158,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Si el sistema de ficheros raíz de su sistema está en un array MD (RAID) " #~ "tiene que inicializarse antes durante de la secuencia de arranque. Si " -#~ "está en un volumen lógico (LVM), que está definido sobre un MD, todos los " -#~ "arrays que lo forman tienen que haberse inicializado." +#~ "está en un volumen lógico (LVM), que está definido sobre un MD, todos " +#~ "los arrays que lo forman tienen que haberse inicializado." #~ msgid "" #~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file " @@ -147,16 +170,16 @@ msgstr "" #~ "Introduzca los arrays a iniciar aquí, si sabe con exactitud cuáles son " #~ "necesarios para arrancar el sistema de ficheros raíz y quiere posponer el " #~ "arranque de todos los demás arrays a un punto posterior de la secuencia " -#~ "de arranque. También puede introducir «all» (todos) para, sencillamente, " -#~ "iniciar todos los arrays disponibles." +#~ "de arranque. También puede introducir «all» (todos) para, " +#~ "sencillamente, iniciar todos los arrays disponibles." #~ msgid "" #~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, " #~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are " #~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot." #~ msgstr "" -#~ "Puede dejar la respuesta en blanco (o introducir «none») si no necesita o " -#~ "desea arrancar los arrays para el sistema de ficheros raíz. Este puede " +#~ "Puede dejar la respuesta en blanco (o introducir «none») si no necesita " +#~ "o desea arrancar los arrays para el sistema de ficheros raíz. Este puede " #~ "ser su caso si está utilizando el autoarranque del núcleo o no necesita " #~ "ningún array para el arranque." @@ -197,7 +220,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Este aviso sólo es relevante si necesita que los arrays se inicien en el " #~ "disco de RAM inicial para poder arrancar el sistema. Si utiliza el " -#~ "autoarranque del núcleo o no necesita que los arrays estén arrancados tan " -#~ "pronto como se cargue el disco de RAM, puede continuar simplemente. " +#~ "autoarranque del núcleo o no necesita que los arrays estén arrancados " +#~ "tan pronto como se cargue el disco de RAM, puede continuar simplemente. " #~ "También puede decidir no continuar e introducir «none» cuando se le " #~ "pregunte qué arrays deberían arrancarse del disco de RAM inicial." -- cgit v1.2.3