# Romanian debconf translation of mdadm # Copyright (C) 2023 Remus-Gabriel Chelu # This file is distributed under the same license as the mdadm package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdadm 4.2+20230508-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-18 07:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-27 22:27+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && " "n%100<=19) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. Type: note #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "no systemd init-system detected" msgstr "nu a fost detectat sistemul de inițiere (init) „systemd”" #. Type: note #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "The root filesystem of this system was detected to be on a RAID device, so " "mdadm might be required to run during boot to properly start your system." msgstr "" "Sistemul de fișiere rădăcină al acestui sistem a fost detectat ca fiind pe un " "dispozitiv RAID, astfel încât este posibil ca «mdadm» să fie necesar să " "ruleze în timpul pornirii pentru a porni corect sistemul." #. Type: note #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "Beginning with newer versions of the mdadm package, init-system integration " "is available for systemd only. This system seems to use an alternative init-" "system which might or might not leave your system unbootable." msgstr "" "Începând cu versiunile mai noi ale pachetului „mdadm”, integrarea sistemului " "de inițiere (init) este disponibilă numai pentru „systemd”. Acest sistem pare " "să utilizeze un sistem de inițiere alternativ care ar putea sau nu să vă lase " "sistemul incapabil de-a porni." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?" msgstr "" "Doriți ca «mdadm» să efectueze verificări lunare de redundanță ale " "ansamblurilor de discuri-multiple „MD” (Multi-Disk)?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can " "periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a " "resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help " "prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless " "errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which " "may result in write access to the media." msgstr "" "Dacă nucleul acceptă această operație (versiunile mai mari decât 2.6.14), " "«mdadm» poate verifica periodic redundanța ansamblurilor de discuri multiple " "(RAID = Redundant Array of Independent Disks). Acesta poate fi un proces care " "necesită multe resurse, în funcție de configurația locală, dar ar putea ajuta " "la prevenirea cazurilor rare de pierdere de date. Rețineți că aceasta este o " "verificare numai în citire, cu excepția cazului în care sunt găsite erori; " "dacă se găsesc erori, «mdadm» va încerca să le corecteze, ceea ce poate " "conduce la un acces de scriere pe mediile de stocare (discuri)." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at " "01:06." msgstr "" "În mod implicit, dacă este activată, verificarea se va realiza în prima " "duminică a fiecărei luni la ora 01:06." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?" msgstr "" "Doriți ca «mdadm» să verifice o dată pe zi pentru ansambluri de discuri " "multiple degradate?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "" "mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure " "that such events don't go unnoticed." msgstr "" "«mdadm» poate verifica o dată pe zi pentru ansambluri de discuri multiple " "degradate și discuri de rezervă lipsă, pentru a se asigura că astfel de " "evenimente nu trec neobservate." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:5001 msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?" msgstr "Doriți să porniți demonul de monitorizare de discuri-multiple „MD”?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:5001 msgid "" "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " "important MD events (such as a disk failure)." msgstr "" "Demonul de monitorizare de discuri multiple „MD” (RAID) trimite notificări " "prin e-mail ca răspuns la evenimente importante în discurile multiple " "„MD” (cum ar fi o eroare de disc)." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:5001 msgid "Enabling this option is recommended." msgstr "Se recomandă activarea acestei opțiuni." #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:6001 msgid "Recipient for email notifications:" msgstr "Destinatarul notificărilor prin e-mail:" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:6001 msgid "" "Please enter the email address of the user who should get the email " "notifications for important MD events." msgstr "" "Introduceți adresa de e-mail a utilizatorului care ar trebui să primească " "notificări prin e-mail pentru evenimentele de discuri multiple „MD” " "importante."