# German debconf translation of open-infrastructure-container-tools # Copyright (C) 2017 Markus Hiereth # This file is distributed under the same license as the open-infrastructure-container-tools package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: open-infrastructure-container-tools 20180527-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-compute-tools@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-02 11:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-06 21:31+0200\n" "Last-Translator: Markus Hiereth \n" "Language-Team: debian-l10n-german \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: title #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:1001 msgid "container-tools: Setup" msgstr "container-tools: Einrichtung" #. Type: string #. Default #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2001 msgid "/var/lib/machines" msgstr "/var/lib/machines" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2002 msgid "machines directory:" msgstr "Machines-Verzeichnis:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2002 msgid "Please specify the directory that will be used to store the containers." msgstr "" "Bitte geben Sie das zum Speichern von Containern vorgesehene Verzeichnis an." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2002 msgid "" "If unsure, use /var/lib/machines (default) or /srv/container/system when " "using shared storage." msgstr "" "Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardverzeichnis /var/lib/" "machines oder für gemeinsam benutzten Speicher /srv/container/system." #. Type: string #. Default #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3001 msgid "/etc/open-infrastructure/container/config" msgstr "/etc/open-infrastructure/container/config" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3002 msgid "config directory:" msgstr "Konfigurationsverzeichnis:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3002 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container " "configuration files." msgstr "" "Bitte geben Sie das für die Container-Konfigurationsdateien vorgesehene " "Verzeichnis an." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3002 msgid "" "If unsure, use /etc/open-infrastructure/container/config (default) or /srv/" "container/config when using shared storage." msgstr "" "Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardverzeichnis /etc/open-" "infrastructure/container/config oder für gemeinsam benutzten Speicher /srv/" "container/config." #. Type: string #. Default #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4001 msgid "/etc/open-infrastructure/container/debconf" msgstr "/etc/open-infrastructure/container/debconf" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4002 #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5002 msgid "debconf directory:" msgstr "Verzeichnis des Konfigurationssystems für Debian-Pakete:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4002 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container " "preseed files." msgstr "" "Bitte geben Sie das Verzeichnis an, welches die Voreinstellungsdateien für " "Container speichern soll." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4002 msgid "" "If unsure, use /etc/open-infrastructure/container/debconf (default) or /srv/" "container/debconf when using shared storage." msgstr "" "Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardverzeichnis /etc/open-" "infrastructure/container/debconf oder /srv/container/debconf für gemeinsam " "benutzten Speicher." #. Type: string #. Default #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5001 msgid "/etc/open-infrastructure/container/hooks" msgstr "/etc/open-infrastructure/container/hooks" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5002 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container hooks." msgstr "" "Bitte geben Sie das zum Speichern der Container-Hooks vorgesehene " "Verzeichnis an." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5002 msgid "" "If unsure, use /etc/open-infrastructure/container/hooks (default) or /srv/" "container/hooks when using shared storage." msgstr "" "Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardverzeichnis /etc/open-" "infrastructure/container/hooks oder für gemeinsam benutzten Speicher /srv/" "container/hooks." #. Type: string #. Default #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6001 msgid "/var/cache/open-infrastructure/container" msgstr "/var/cache/open-infrastructure/container" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6002 msgid "cache directory:" msgstr "Zwischenspeicher-Verzeichnis:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6002 msgid "" "Please specify the directory that will be used to cache files during " "creation of containers." msgstr "" "Bitte geben Sie das Verzeichnis an, in das während der Erzeugung von " "Containern Dateien zwischengespeichern werden sollen." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6002 msgid "" "If unsure, use /var/cache/open-infrastructure/container (default) or /srv/" "container/cache when using shared storage." msgstr "" "Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardverzeichnis /var/cache/" "open-infrastructure/container oder für gemeinsam benutzten Speicher /srv/" "container/cache." #. Type: select #. Choices #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7001 msgid "${SCRIPT_CHOICES}" msgstr "${SCRIPT_CHOICES}" #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7002 msgid "create script:" msgstr "Erzeugungs-Skript:" #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7002 msgid "" "Please select the script that will be used by default to create containers." msgstr "" "Bitte wählen Sie das Skript, welches standardmäßig für die Erzeugung von " "Containern benutzt werden soll." #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7002 msgid "If unsure, use debian (default)." msgstr "Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardskript debian." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8002 msgid "IRC notifications:" msgstr "IRC-Benachrichtigungen:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8002 msgid "" "The container command can send IRC notifications via irker to one or more " "(whitespace separated) IRC channels." msgstr "" "Der Befehl container kann mittels irker auf einem oder mehreren IRC-Kanälen " "(durch Leerzeichen getrennte Auflistung) Benachrichtigungen senden." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8002 msgid "" "The following example will send IRC notifications to the open-infrastructure " "channel on irc.oftc.net:" msgstr "" "Beispielsweise sendet folgende Eingabe IRC-Benachrichtigungen im Kanalopen-" "infrastructure auf irc.oftc.net:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8002 msgid " irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure" msgstr " irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8002 msgid "If unsure, leave empty (default)." msgstr "Wenn Sie unsicher sind, geben Sie nichts ein (Standardeinstellung)."