# German translation of open-infrastructure-storage-tools debconf templates. # Copyright (C) 2017 Markus Hiereth # Copyright (C) 2018 Helge Kreutzmann # This file is distributed under the same license as the open-infrastructure-storage-tools package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: open-infrastructure-storage-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-storage-tools@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-09 19:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-05 10:12+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: debian-l10n-german \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: title #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:1001 msgid "storage-tools: Setup" msgstr "storage-tools: Einrichtung" #. Type: boolean #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:2001 msgid "ceph-log:" msgstr "ceph-log:" #. Type: boolean #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:2001 msgid "ceph-log stores Ceph cluster log as a logfile, see ceph-log(1)." msgstr "" "ceph-log speichert Protokolle des Ceph-Clusters als Protokolldatei; siehe " "ceph-log(1)." #. Type: boolean #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:2001 msgid "Should ceph-log be enabled?" msgstr "Soll ceph-log aktiviert werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:3001 msgid "ceph-info:" msgstr "ceph-info:" #. Type: boolean #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:3001 msgid "" "ceph-info shows Ceph cluster information as a HTML page, see ceph-info(1)." msgstr "" "ceph-info zeigt Ceph-Cluster-Information als eine HTML-Seite, siehe ceph-" "info(1)." #. Type: boolean #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:3001 msgid "Should ceph-info be enabled?" msgstr "Soll ceph-info aktiviert werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:4001 msgid "cephfs-snap:" msgstr "cephfs-snap:" #. Type: boolean #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:4001 msgid "cephfs-snap creates CephFS snapshots periodically, see cephfs-snap(1)." msgstr "" "cephfs-snap fertigt regelmäßig Schnappschüsse von CephFS-Dateisystemen an; " "siehe cephfs-snap(1)." #. Type: boolean #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:4001 msgid "Should cephfs-snap be enabled?" msgstr "Soll cephfs-snap aktiviert werden?" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:5002 msgid "cephfs-snap directories:" msgstr "cephfs-snap-Verzeichnisse:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:5002 msgid "" "Please specify the directories (space separated) where CephFS are mounted " "that should be snapshoted." msgstr "" "Bitte geben Sie die Verzeichnisse, getrennt durch Leerzeichen, an, in " "denen CephFS-Dateisysteme eingebunden sind und von denen ceph-snap " "Schnappschüsse erstellen soll." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:5002 msgid "If unsure, leave empty." msgstr "Wenn Sie unsicher sind, geben Sie nichts ein." #. Type: string #. Default #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6001 msgid "169" msgstr "169" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002 msgid "cephfs-snap hourly:" msgstr "cephfs-snap stündlich:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002 msgid "Please specify the number of hourly snapshots that should be kept." msgstr "" "Bitte geben Sie an, wie viele stündlicher Schnappschüsse aufzubewahren sind." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002 msgid "" "Depending on the use case a reasonable default might be to keep hourly " "snapshots for 1 week, means: (24 * 7) + 1 = 169" msgstr "" "Abhängig vom Verwendungszusammenhang wäre es sinnvoll, stündliche " "Schnappschüsse eine Woche lang aufzubewahren, was als Vorgabewert (24 * 7) + " "1 = 169 ergäbe." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002 msgid "If unsure, leave empty (no automatic hourly snapshot rotation)." msgstr "" "Wenn Sie unsicher sind, geben Sie nichts ein. Eine Rotation der stündlichen " "Schnappschüsse unterbleibt dann." #. Type: string #. Default #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7001 msgid "32" msgstr "32" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002 msgid "cephfs-snap daily:" msgstr "cephfs-snap täglich:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002 msgid "Please specify the number of daily snapshots that should be kept." msgstr "" "Bitte geben Sie an, wie viele tägliche Schnappschüsse aufzubewahren sind." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002 msgid "" "Depending on the use case a reasonable default might be to keep daily " "snapshots for 1 month, means: (31 * 1) + 1 = 32" msgstr "" "Abhängig vom Einsatzfall wäre es sinnvoll, tägliche Schnappschüsse einen " "Monat lang aufzubewahren, was als Vorgabewert (31 * 1) + 1 = 32 ergäbe." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002 msgid "If unsure, leave empty (no automatic daily snapshot rotation)." msgstr "" "Wenn Sie unsicher sind, geben Sie nichts ein. Eine Rotation der täglichen " "Schnappschüsse unterbleibt dann." #. Type: string #. Default #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8001 msgid "25" msgstr "25" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002 msgid "cephfs-snap weekly:" msgstr "cephfs-snap wöchentlich:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002 msgid "Please specify the number of weekly snapshots that should be kept." msgstr "" "Bitte geben Sie an, wie viele wöchentliche Schnappschüsse aufzubewahren " "sind." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002 msgid "" "Depending on the use case a reasonable default might be to keep weekly " "snapshots for 6 months, means: (6 * 4) + 1 = 25" msgstr "" "Abhängig vom Verwendungszusammenhang wäre es sinnvoll, wöchentliche " "Schnappschüsse sechs Monate lang aufzubewahren, was als Vorgabewert (6 * 4) " "+ 1 = 25 ergäbe." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002 msgid "If unsure, leave empty (no automatic weekly snapshot rotation)." msgstr "" "Wenn Sie unsicher sind, geben Sie nichts ein. Eine Rotation der " "wöchentlichen Schnappschüsse unterbleibt dann." #. Type: string #. Default #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9001 msgid "13" msgstr "13" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002 msgid "cephfs-snap monthly:" msgstr "cephfs-snap monatlich:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002 msgid "Please specify the number of monthly snapshots that should be kept." msgstr "" "Bitte geben Sie an, wie viele monatliche Schnappschüsse aufzubewahren sind." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002 msgid "" "Depending on the use case a reasonable default might be to keep monthly " "snapshots for 1 year, means: (12 * 1) + 1 = 13" msgstr "" "Abhängig vom Verwendungszusammenhang wäre es sinnvoll, monatliche " "Schnappschüsse ein Jahr lang aufzubewahren, was als Vorgabewert (12 * 1) + 1 " "= 13 ergäbe." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002 msgid "If unsure, leave empty (no automatic monthly snapshot rotation)." msgstr "" "Wenn Sie unsicher sind, geben Sie nichts ein. Eine Rotation der monatlichen " "Schnappschüsse unterbleibt dann." #. Type: string #. Default #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10001 msgid "11" msgstr "11" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002 msgid "cephfs-snap yearly:" msgstr "cephfs-snap jährlich:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002 msgid "Please specify the number of yearly snapshots that should be kept." msgstr "" "Bitte geben Sie an, wie viele jährliche Schnappschüsse aufzubewahren sind." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002 msgid "" "Depending on the use case a reasonable default might be to keep yearly " "snapshots for 10 years, means: (10 * 1) + 1 = 11" msgstr "" "Abhängig vom Verwendungszusammenhang wäre es sinnvoll, jährliche " "Schnappschüsse zehn Jahre lang aufzubewahren, was als Vorgabewert (10 * 1) + " "1 = 11 ergäbe." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002 msgid "If unsure, leave empty (no automatic yearly snapshot rotation)." msgstr "" "Wenn Sie unsicher sind, geben Sie nichts ein. Eine Rotation der jährlichen " "Schnappschüsse unterbleibt dann." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002 msgid "IRC notifications:" msgstr "IRC-Benachrichtigungen:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002 msgid "" "The cephfs-snap command can send IRC notifications via irker to one or more " "(whitespace separated) IRC channels." msgstr "" "Der Befehl cephfs-snap kann mittels irker auf einem oder mehreren IRC-" "Kanälen (durch Leerzeichen getrennte Auflistung) Benachrichtigungen senden." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002 msgid "" "The following example will send IRC notifications to the open-infrastructure " "channel on irc.oftc.net:" msgstr "" "Beispielsweise sendet folgende Eingabe Benachrichtigungen auf irc.oftc.net, " "dem Kanal des Projekts open-infrastructure:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002 msgid " irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure" msgstr " irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002 msgid "If unsure, leave empty (default)." msgstr "" "Wenn Sie unsicher sind, geben Sie nichts ein. Es werden dann " "voreinstellungsgemäß keine IRC-Benachrichtigungen versandt."