summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/system-config/manpages/po/es/live-config.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'system-config/manpages/po/es/live-config.7.po')
-rw-r--r--system-config/manpages/po/es/live-config.7.po1672
1 files changed, 1672 insertions, 0 deletions
diff --git a/system-config/manpages/po/es/live-config.7.po b/system-config/manpages/po/es/live-config.7.po
new file mode 100644
index 0000000..8d8471e
--- /dev/null
+++ b/system-config/manpages/po/es/live-config.7.po
@@ -0,0 +1,1672 @@
+# Spanish translations for live-config
+# Copyright (C) 2011-2015 Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>
+# Copyright (C) 2011-2012 José Luis Zabalza <jlz.3008@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the live-config package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: live-config\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-23 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-21 11:45+0100\n"
+"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: en/live-config.7:9
+#, no-wrap
+msgid "LIVE-CONFIG"
+msgstr "LIVE-CONFIG"
+
+#. type: TH
+#: en/live-config.7:9
+#, no-wrap
+msgid "2015-09-23"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: en/live-config.7:9
+#, no-wrap
+msgid "5.0~a5-1"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: en/live-config.7:9
+#, no-wrap
+msgid "Live Systems Project"
+msgstr "Proyecto Live Systems"
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:11
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:13
+msgid "B<live-config> - System Configuration Components"
+msgstr "B<live-config> - Componentes de configuración del sistema"
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:14
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:16
+msgid ""
+"B<live-config> contains the components that configure a live system during "
+"the boot process (late userspace)."
+msgstr ""
+"B<live-config> contiene los componentes que configuran un sistema en vivo "
+"durante el proceso de arranque (late userspace)."
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:17
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURACIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:19
+msgid ""
+"B<live-config> can be configured through boot parameters or configuration "
+"files. If both mechanisms are used for a certain option, the boot parameters "
+"take precedence over the configuration files. When using persistency, B<live-"
+"config> components are only run once."
+msgstr ""
+"B<live-config> se puede configurar mediante parámetros durante el proceso de "
+"arranque o mediante ficheros de configuración. Si se usan ambos métodos para "
+"una misma opción, los parámetros de arranque tienen preferencia sobre los "
+"ficheros de configuración. Cuando se utiliza la persistencia, los "
+"componentes de B<live-config> sólo se ejecutan una vez."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:21
+msgid ""
+"If I<live-build>(7) is used to build the live system, the live-config "
+"parameters used by default can be set through the --bootappend-live option, "
+"see I<lb_config>(1) manual page."
+msgstr ""
+"Si se utiliza I<live-build>(7) para construir el sistema en vivo, los "
+"parámetros de live-config utilizados por defecto se pueden establecer "
+"mediante la opción --bootappend-live, ver la página del manual "
+"I<lb_config>(1)"
+
+#. type: SS
+#: en/live-config.7:22
+#, no-wrap
+msgid "Boot Parameters (components)"
+msgstr "Parámetros de arranque (componentes)"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:24
+msgid ""
+"B<live-config> is only activated if 'boot=live' is used as a boot parameter. "
+"Additionally, B<live-config> needs to be told which components to run "
+"through the 'live-config.components' parameter or which components to not "
+"run through the 'live-config.nocomponents' parameter. If both 'live-config."
+"components' and 'live-config.nocomponents' are used, or, if either one is "
+"specified multiple times, always the later one takes precedence over the "
+"previous one(s)."
+msgstr ""
+"B<live-config> sólo se activa si se utiliza como parámetro de arranque "
+"«boot=live». Adicionalmente, se debe especificar a B<live-config> qué "
+"componentes tiene que ejecutar mediante el parámetro «live-config."
+"components» o qué componentes no tiene que ejecutar mediante la opción «live-"
+"config.nocomponents». Si se usan las dos opciones «live-config.components» y "
+"«live-config.nocomponents» a la vez, o si alguna de las dos se especifica "
+"varias veces, la última tiene prioridad sobre las anteriores."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:25
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.components> | B<components>"
+msgstr "B<live-config.components> | B<components>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:27
+msgid "All components are run. This is what live images use by default."
+msgstr ""
+"Se ejecutan todos los componentes. Esto es lo que las imágenes en vivo "
+"utilizan por defecto."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:27
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.components>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn> | B<components>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
+msgstr "B<live-config.components>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn> | B<components>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:29
+msgid ""
+"Only the specified components are run. Note that the order matters, e.g. "
+"'live-config.components=sudo,user-setup' would not work since the user needs "
+"to be added before it can be configured for sudo. Look at the filenames of "
+"the components in /lib/live/config for their ordering number."
+msgstr ""
+"Sólo se ejecutan los scripts especificados. Se debe tener en cuenta que el "
+"orden es importante. p.ej. «live-config=sudo,user-setup» no funcionaría ya "
+"que el usuario debe añadirse antes de configurarse como «sudo». Puede "
+"revisarse los nombres de los scripts en /lib/live/config para ver su orden."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:29
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.nocomponents> | B<nocomponents>"
+msgstr "B<live-config.nocomponents> | B<nocomponents>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:31
+msgid ""
+"No component is run. This is the same as not using any of 'live-config."
+"components' or 'live-config.nocomponents'."
+msgstr ""
+"No se ejecuta ningún componente. Es lo mismo que no utilizar ninguno de "
+"«live-config.components» o «live-config.nocomponents»."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:31
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.nocomponents>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn> | B<nocomponents>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
+msgstr "B<live-config.nocomponents>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn> | B<nocomponents>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:33
+msgid "All components are run, except the specified ones."
+msgstr "Se ejecutan todos los componentes, a excepción de los especificados."
+
+#. type: SS
+#: en/live-config.7:34
+#, no-wrap
+msgid "Boot Parameters (options)"
+msgstr "Parámetros de arranque (opciones)"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:36
+msgid ""
+"Some individual components can change their behaviour upon a boot parameter."
+msgstr ""
+"Algunos componentes pueden cambiar su comportamiento según que parámetros de "
+"arranque se utilicen."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:37
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.debconf-preseed>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn> | B<debconf-preseed>=medium|filesystem|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
+msgstr "B<live-config.debconf-preseed>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn> | B<debconf-preseed>=medium|filesystem|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:39
+msgid ""
+"Allows to fetch and apply one or more debconf preseed files to be applied to "
+"the debconf database. Note that the URLs must be fetchable by wget (http, "
+"ftp or file://)."
+msgstr ""
+"Permite buscar y aplicar uno o más ficheros de preconfiguración debconf a la "
+"base de datos de debconf. Tener en cuenta que las URLs deben poder ser "
+"descargadas por wget (http, ftp o file://)."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:41 en/live-config.7:83
+msgid ""
+"If the file is placed on the live medium, it can be fetched with file:///lib/"
+"live/mount/medium/I<FILE>, or with file:///I<FILE> if it is in the root "
+"filesystem of the live system itself."
+msgstr ""
+"Si el fichero está en el medio en vivo, se puede obtener con file:///lib/"
+"live/mount/medium/I<FILE>, o con file:///I<FILE> si se encuentra en el "
+"directorio raíz del sistema en vivo."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:43
+msgid ""
+"All preseed files in /lib/live/config-preseed/ in the root filesystem of the "
+"live system can be automatically enabled with the keyword 'filesystem'."
+msgstr ""
+"Todos los ficheros de preconfiguración en /lib/live/config-preseed/ en el "
+"sistema de ficheros raíz del sistema en vivo pueden activarse "
+"automáticamente con la palabra clave «filesystem»."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:45
+msgid ""
+"All preseed files in /live/config-preseed/ of the live medium can be "
+"automatically enabled with the keyword 'medium'."
+msgstr ""
+"Todos los ficheros en /live/config-preseed/ del medio en vivo pueden "
+"activarse automáticamente con la palabra clave «medium»."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:47
+msgid ""
+"If several mechanisms are combined, then filesystem preseed files are "
+"applied first, then medium preseed files, and last the network preseed files."
+msgstr ""
+"Si se combinan varios mecanismos, los ficheros de preconfiguración del "
+"sistema de ficheros se aplican primero, después los ficheros de "
+"preconfiguración del medio, y en último lugar los de red."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:47
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.hostname>=I<HOSTNAME> | B<hostname>=I<HOSTNAME>"
+msgstr "B<live-config.hostname>=I<HOSTNAME> | B<hostname>=I<HOSTNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:49
+msgid "Allows to set the hostname of the system. The default is 'debian'."
+msgstr "Permite establecer el anfitrión del sistema. Por defecto es «debian»."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:49
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.username>=I<USERNAME> | B<username>=I<USERNAME>"
+msgstr "B<live-config.username>=I<USERNAME> | B<username>=I<USERNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:51
+msgid ""
+"Allows to set the username that gets created for autologin. The default is "
+"'user'."
+msgstr ""
+"Permite establecer el nombre del usuario que se crea para iniciar sesión de "
+"forma automática. Por defecto es «user»."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:51
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.user-default-groups>=I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn> | B<user-default-groups>=I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn>"
+msgstr "B<live-config.user-default-groups>=I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn> | B<user-default-groups>=I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:53
+msgid ""
+"Allows to set the default groups of the users that gets created for "
+"autologin is member of. The default is 'audio cdrom dip floppy video plugdev "
+"netdev powerdev scanner bluetooth'."
+msgstr ""
+"Permite establecer los grupos por defecto a los que pertenecen los usuarios "
+"que se crean para iniciar sesión automáticamente. Los grupos predeterminados "
+"son 'audio cdrom dip floppy video plugdev netdev powerdev scanner bluetooth'."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:53
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.user-fullname>=\"I<USER FULLNAME>\" | B<user-fullname>=\"I<USER FULLNAME>\""
+msgstr "B<live-config.user-fullname>=\"I<USER FULLNAME>\" | B<user-fullname>=\"I<USER·FULLNAME>\""
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:55
+msgid ""
+"Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On "
+"Debian the default is 'Debian Live user'."
+msgstr ""
+"Permite establecer el nombre completo del usuario que se crea para iniciar "
+"sesión de forma automática. Por defecto es «Debian Live user»."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:55
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn> | B<locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>"
+msgstr "B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2>·...·I<LOCALEn> | B<locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2>·...·I<LOCALEn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:57
+msgid ""
+"Allows to set the locale of the system, e.g. 'de_CH.UTF-8'. The default is "
+"'en_US.UTF-8'. In case the selected locale is not already available on the "
+"system, it is automatically generated on the fly."
+msgstr ""
+"Permite establecer las variantes locales del sistema, p.ej. «es_ES.UTF-8». "
+"Por defecto es «en_US.UTF-8». En caso de que las variantes locales no estén "
+"disponibles en el sistema, se generarán sobre la marcha."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:57
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.timezone>=I<TIMEZONE> | B<timezone>=I<TIMEZONE>"
+msgstr "B<live-config.timezone>=I<TIMEZONE> | B<timezone>=I<TIMEZONE>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:59
+msgid ""
+"Allows to set the timezone of the system, e.g. 'Europe/Zurich'. The default "
+"is 'UTC'."
+msgstr ""
+"Permite establecer la zona horaria del sistema, p.ej. «Europa/Madrid». Por "
+"defecto es «UTC»."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:59
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.keyboard-model>=I<KEYBOARD_MODEL> | B<keyboard-model>=I<KEYBOARD_MODEL>"
+msgstr "B<live-config.keyboard-model>=I<KEYBOARD_MODEL> | B<keyboard-model>=I<KEYBOARD_MODEL>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:61
+msgid "Allows to change the keyboard model. There is no default value set."
+msgstr "Permite cambiar el modelo de teclado. No hay ningún valor por defecto."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:61
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn> | B<keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"
+msgstr "B<live-config.keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn> | B<keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:63
+msgid ""
+"Allows to change the keyboard layouts. If more than one is specified, the "
+"tools of the desktop environment will allow to switch it under X11. There is "
+"no default value set."
+msgstr ""
+"Permite cambiar la disposición del teclado. Si se especifica más de una, las "
+"herramientas de escritorio permitirán cambiarlas bajo X11. No hay ningún "
+"valor por defecto."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:63
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.keyboard-variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn> | B<keyboard-variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn>"
+msgstr "B<live-config.keyboard-variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn> | B<keyboard-variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:65
+msgid ""
+"Allows to change the keyboard variants. If more than one is specified, the "
+"same number of values as keyboard-layouts values should be specified as they "
+"will be matched one-to-one in the order specified. Blank values are allowed. "
+"The tools of the desktop environment will allow to switch between each "
+"layout and variant pair under X11. There is no default value set."
+msgstr ""
+"Permite cambiar las variantes de teclado. Si se especifica más de una, se "
+"deben especificar el mismo número de variantes como de distribuciones de "
+"teclado, ya que se corresponderan una a una en el orden especificado. Se "
+"pueden dejar valores en blanco. Las herramientas de escritorio permitirán "
+"cambiarlas bajo X11. No hay ningún valor por defecto."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:65
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.keyboard-options>=I<KEYBOARD_OPTIONS> | B<keyboard-options>=I<KEYBOARD_OPTIONS>"
+msgstr "B<live-config.keyboard-options>=I<KEYBOARD_OPTIONS> | B<keyboard-options>=I<KEYBOARD_OPTIONS>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:67
+msgid "Allows to change the keyboard options. There is no default value set."
+msgstr "Permite cambiar las opciones del teclado. No hay un valor por defecto."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:67
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn> | B<sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>"
+msgstr "B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn> | B<sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:69
+msgid "Allows to disable sysv services through update-rc.d."
+msgstr "Permite desactivar los servicios «sysv» mediante «update-rc.d»."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:69
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.utc>=B<yes>|no | B<utc>=B<yes>|no"
+msgstr "B<live-config.utc>=B<yes>|no | B<utc>=B<yes>|no"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:71
+msgid ""
+"Allows to change if the system is assuming that the hardware clock is set to "
+"UTC or not. The default is 'yes'."
+msgstr ""
+"Permite cambiar si el sistema debe asumir que el reloj de la máquina está "
+"ajustado a la hora UTC o no. Por defecto es «Si»."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:71
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.x-session-manager=>I<X_SESSION_MANAGER> | B<x-session-manager>=I<X_SESSION_MANAGER>"
+msgstr "B<live-config.x-session-manager=>I<X_SESSION_MANAGER> | B<x-session-manager>=I<X_SESSION_MANAGER>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:73
+msgid "Allows to set the x-session-manager through update-alternatives."
+msgstr ""
+"Permite seleccionar el gestor de sesión gráfica «x-session-manager» mediante "
+"«update-alternatives»."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:73
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.xorg-driver>=I<XORG_DRIVER> | B<xorg-driver>=I<XORG_DRIVER>"
+msgstr "B<live-config.xorg-driver>=I<XORG_DRIVER> | B<xorg-driver>=I<XORG_DRIVER>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:75
+msgid ""
+"Allows to set xorg driver instead of autodetecting it. If a PCI ID is "
+"specified in /usr/share/live/config/xserver-xorg/I<DRIVER>.ids within the "
+"live system, the I<DRIVER> is enforced for these devices. If both a boot "
+"parameter and an override are found, the boot parameter takes precedence."
+msgstr ""
+"Permite seleccionar el controlador xorg en lugar de detectarlo de forma "
+"automática. Si se especifica un PCI ID en /usr/share/live/config/xserver-"
+"xorg/I<DRIVER>.ids dentro del sistema en vivo, se aplica I<DRIVER> para "
+"estos dispositivos. Si se encuentran juntos un parámetro de arranque y un "
+"override, el parámetro de arranque tiene prioridad."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:75
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION> | B<xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION>"
+msgstr "B<live-config.xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION>·|·B<xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:77
+msgid ""
+"Allows to set xorg resolution instead of autodetecting it, e.g. 1024x768."
+msgstr ""
+"Permite seleccionar la resolución de xorg en lugar de detectarla de forma "
+"automática, p.ej. 1024x768."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:77
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.wlan-driver>=I<WLAN_DRIVER> | B<wlan-driver>=I<WLAN_DRIVER>"
+msgstr "B<live-config.wlan-driver>=I<WLAN_DRIVER> | B<wlan-driver>=I<WLAN_DRIVER>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:79
+msgid ""
+"Allows to set WLAN driver instead of autodetecting it. If a PCI ID is "
+"specified in /usr/share/live/config/broadcom-sta/I<DRIVER>.ids within the "
+"live system, the I<DRIVER> is enforced for these devices. If both a boot "
+"parameter and an override are found, the boot parameter takes precedence."
+msgstr ""
+"Permite seleccionar el controlador WLAN en lugar de detectarlo de forma "
+"automática. Si se especifica un PCI ID en /usr/share/live/config/broadcom-"
+"sta/I<DRIVER>.ids dentro del sistema en vivo, se aplica I<DRIVER> para "
+"estos dispositivos. Si se encuentran juntos un parámetro de arranque y un "
+"override, el parámetro de arranque tiene prioridad."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:79
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.hooks>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn> | B<hooks>=medium|filesystem|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
+msgstr "B<live-config.hooks>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn> | B<hooks>=medium|filesystem|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:81
+msgid ""
+"Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs "
+"must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in /"
+"tmp of the running live system, and that the files needs their dependencies, "
+"if any, already installed, e.g. if a python script should be executed the "
+"system needs python installed. Some hooks for some common use-cases are "
+"available at /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ and E<lt>I<http://"
+"live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
+msgstr ""
+"Permite buscar y ejecutar uno o más ficheros de forma arbitraria. Tener en "
+"cuenta que las URLs deben ser descargadas usando wget (http, ftp o file://), "
+"los ficheros se ejecutan en el directorio /tmp del sistema en vivo en "
+"ejecución y que los ficheros necesitan, si tienen dependencias, tenerlas "
+"resueltas. p.ej. Si se debe ejecutar un script python, el sistema necesita "
+"tener python instalado. Hay algunos scripts gancho para varios casos de uso "
+"común disponibles en /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ y en "
+"E<lt>I<http://live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:85
+msgid ""
+"All hooks in /lib/live/config-hooks/ in the root filesystem of the live "
+"system can be automatically enabled with the keyword 'filesystem'."
+msgstr ""
+"Todos los scripts gancho de /lib/live/config-hooks/ del directorio raíz del "
+"sistema en vivo pueden activarse con la palabra clave «filesystem»."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:87
+msgid ""
+"All hooks in /live/config-hooks/ of the live medium can be automatically "
+"enabled with the keyword 'medium'."
+msgstr ""
+"Todos los scripts gancho de /live/config-hooks/ del medio en vivo pueden "
+"activarse con la palabra clave «medium»."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:89
+msgid ""
+"If several mechanisms are combined, then filesystem hooks are executed "
+"first, then medium hooks, and last the network hooks."
+msgstr ""
+"Si se combinan varios mecanismos, los scripts gancho del sistema de ficheros "
+"se ejecutan primero, después los del medio, y en último lugar los de red."
+
+#. type: SS
+#: en/live-config.7:90
+#, no-wrap
+msgid "Boot Parameters (shortcuts)"
+msgstr "Parámetros de arranque (atajos)"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:92
+msgid ""
+"For some common use cases where it would require to combine several "
+"individual parameters, B<live-config> provides shortcuts. This allows both "
+"to have full granularity over all the options, as well keep things simple."
+msgstr ""
+"Para algunos casos de uso común en los que es necesario combinar varios "
+"parámetros individuales, B<live-config> proporciona atajos. Esto permite "
+"tener control total sobre todas las opciones así como poder hacer las cosas "
+"de forma sencilla."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:93
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.noroot> | B<noroot>"
+msgstr "B<live-config.noroot> | B<noroot>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:95
+msgid ""
+"Disables sudo and policykit, the user cannot gain root privileges on the "
+"system."
+msgstr ""
+"Desactiva sudo y policyKit, el usuario no puede obtener privilegios de "
+"superusuario en el sistema."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:95
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.noautologin> | B<noautologin>"
+msgstr "B<live-config.noautologin> | B<noautologin>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:97
+msgid "Disables both the automatic console login and the graphical autologin."
+msgstr ""
+"Desactiva el inicio de sesión automático en la consola y el inicio de sesión "
+"automático en la interfaz gráfica."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:97
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.nottyautologin> | B<nottyautologin>"
+msgstr "B<live-config.nottyautologin> | B<nottyautologin>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:99
+msgid ""
+"Disables the automatic login on the console, not affecting the graphical "
+"autologin."
+msgstr ""
+"Desactiva el inicio de sesión automático en la consola, sin afectar al "
+"inicio de sesión automático gráfico."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:99
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.nox11autologin> | B<nox11autologin>"
+msgstr "B<live-config.nox11autologin> | B<nox11autologin>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:101
+msgid ""
+"Disables the automatic login with any display manager, not affecting tty "
+"autologin."
+msgstr ""
+"Desactiva el inicio de sesión automático con cualquier gestor de ventanas, "
+"sin afectar el inicio de sesión automático en un terminal tty."
+
+#. type: SS
+#: en/live-config.7:102
+#, no-wrap
+msgid "Boot Parameters (special options)"
+msgstr "Parámetros de arranque (opciones especiales)"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:104
+msgid "For special use cases there are some special boot paramters."
+msgstr ""
+"Para casos de uso especial hay algunos parámetros de arranque especiales."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:105
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.debug> | B<debug>"
+msgstr "B<live-config.debug> | B<debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:107
+msgid "Enables debug output in live-config."
+msgstr "Activa la información sobre errores en live-config. "
+
+#. type: SS
+#: en/live-config.7:108
+#, no-wrap
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "Ficheros de configuración"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:110
+msgid ""
+"B<live-config> can be configured (but not activated) through configuration "
+"files. Everything but the shortcuts that can be configured with a boot "
+"parameter can also alternatively be configured through one or more files. If "
+"configuration files are used, the 'boot=live' parameter is still required to "
+"activate B<live-config>."
+msgstr ""
+"B<live-config> se puede configurar (pero no activar) mediante ficheros de "
+"configuración. Todo, excepto los atajos que se pueden configurar con un "
+"parámetro de arranque, puede ser, alternativamente, configurado a través de "
+"uno o más ficheros. Aunque se utilicen los ficheros de configuración, el "
+"parámetro «boot =live» es necesario para activar B<live-config>."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:112
+msgid ""
+"B<Note:> If configuration files are used, either (preferably) all boot "
+"parameters should be put into the B<LIVE_CONFIG_CMDLINE> variable, or "
+"individual variables can be set. If individual variables are used, the user "
+"is required to ensure that all the necessary variables are set to create a "
+"valid configuration."
+msgstr ""
+"B<Nota:> Si se utilizan ficheros de configuración, todos los parámetros de "
+"arranque deben (preferiblemente) ser especificados en la variable "
+"B<LIVE_CONFIG_CMDLINE> o bien, se pueden especificar variables individuales, "
+"el usuario debe asegurarse de crear todas las variables necesarias para "
+"tener una configuración válida."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:114
+msgid ""
+"Configuration files can be placed either in the root filesystem itself (/etc/"
+"live/config.conf, /etc/live/config.conf.d/*.conf), or on the live media "
+"(live/config.conf, live/config.conf.d/*.conf). If both places are used for a "
+"certain option, the ones from the live media take precedence over the ones "
+"from the root filesystem."
+msgstr ""
+"Los ficheros de configuración se pueden colocar en el sistema de ficheros "
+"raíz (/etc/live/config.conf, /etc/live/config.conf.d/*.conf), o en el medio "
+"en vivo (live/config.conf, live/config.conf.d/*.conf). Si ambos directorios "
+"se utilizan para una determinada opción, la del medio en vivo tienen "
+"prioridad sobre la del sistema de ficheros raíz."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:116
+msgid ""
+"Although the configuration files placed in the configuration directories do "
+"not require a particular name or suffix, it is suggested for consistency "
+"reasons to either use 'vendor.conf' or 'project.conf' as a naming scheme "
+"(whereas 'vendor' or 'project' is replaced with the actual name, resulting "
+"in a filename like 'progress-linux.conf')."
+msgstr ""
+"Aunque los ficheros de configuración situados en los directorios de "
+"configuración no requieren un nombre o sufijo en concreto, se sugiere, por "
+"coherencia, utilizar como nomenclatura «vendor.conf» o «project."
+"conf» (Siempre que «vendor» o «project» se sustituya por el nombre real, lo "
+"que resultará en un nombre de fichero como «progress-linux.conf»)."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:118
+msgid ""
+"The actual content of the configuration files consists of one or more of the "
+"following variables."
+msgstr ""
+"El contenido de los ficheros de configuración consiste en una o más de las "
+"siguientes variables."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:119
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_CONFIG_CMDLINE>=I<PARAMETER1> I<PARAMETER2> ... I<PARAMETERn>"
+msgstr "B<LIVE_CONFIG_CMDLINE>=I<PARAMETER1> I<PARAMETER2> ... I<PARAMETERn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:121
+msgid "This variable corresponds to the bootloader command line."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde a la línea de comandos del gestor de arranque."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:121
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_CONFIG_COMPONENTS>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
+msgstr "B<LIVE_CONFIG_COMPONENTS>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:123
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.components>=I<COMPONENT1>,"
+"I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>' parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config."
+"components>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:123
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_CONFIG_NOCOMPONENTS>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
+msgstr "B<LIVE_CONFIG_NOCOMPONENTS>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:125
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.nocomponents>=I<COMPONENT1>,"
+"I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>' parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config."
+"nocomponents>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:125
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_DEBCONF_PRESEED>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
+msgstr "B<LIVE_DEBCONF_PRESEED>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:127
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.debconf-preseed>=filesystem|"
+"medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>' parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.debconf-"
+"preseed>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>'."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:127
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_HOSTNAME>=I<HOSTNAME>"
+msgstr "B<LIVE_HOSTNAME>=I<HOSTNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:129
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.hostname>=I<HOSTNAME>' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.hostname>=I<HOSTNAME>'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:129
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_USERNAME>=I<USERNAME>"
+msgstr "B<LIVE_USERNAME>=I<USERNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:131
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.username>=I<USERNAME>' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.username>=I<USERNAME>'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:131
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_USER_DEFAULT_GROUPS>=I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn>"
+msgstr "B<LIVE_USER_DEFAULT_GROUPS>=I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:133
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.user-default-groups>="
+"\"I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn>\"' parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.user-default-groups>="
+"\"I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn>\"'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:133
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_USER_FULLNAME>=\"I<USER FULLNAME>\""
+msgstr "B<LIVE_USER_FULLNAME>=\"I<USER FULLNAME>\""
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:135
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.user-fullname>=\"I<USER "
+"FULLNAME>\"' parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.user-fullname>="
+"\"I<USER FULLNAME>\"'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:135
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_LOCALES>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>"
+msgstr "B<LIVE_LOCALES>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:137
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,"
+"I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>' parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,"
+"I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:137
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_TIMEZONE>=I<TIMEZONE>"
+msgstr "B<LIVE_TIMEZONE>=I<TIMEZONE>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:139
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.timezone>=I<TIMEZONE>' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.timezone>=I<TIMEZONE>'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:139
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_KEYBOARD_MODEL>=I<KEYBOARD_MODEL>"
+msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_MODEL>=I<KEYBOARD_MODEL>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:141
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.keyboard-"
+"model>=I<KEYBOARD_MODEL>' parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.keyboard-"
+"model>=I<KEYBOARD_MODEL>'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:141
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_KEYBOARD_LAYOUTS>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"
+msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_LAYOUTS>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:143
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.keyboard-"
+"layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.keyboard-"
+"layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:143
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_KEYBOARD_VARIANTS>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn>"
+msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_VARIANTS>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:145
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.keyboard-"
+"variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... "
+"I<KEYBOARD_VARIANTn>' parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.keyboard-"
+"variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn>'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:145
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_KEYBOARD_OPTIONS>=I<KEYBOARD_OPTIONS>"
+msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_OPTIONS>=I<KEYBOARD_OPTIONS>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:147
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.keyboard-"
+"options>=I<KEYBOARD_OPTIONS>' parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.keyboard-"
+"options>=I<KEYBOARD_OPTIONS>'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:147
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_SYSV_RC>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>"
+msgstr "B<LIVE_SYSV_RC>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:149
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,"
+"I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>' parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,"
+"I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:149
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_UTC>=B<yes>|no"
+msgstr "B<LIVE_UTC>=B<yes>|no"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:151
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.utc>=B<yes>|no' parameter."
+msgstr "Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.utc>=B<yes>|no'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:151
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_X_SESSION_MANAGER>=I<X_SESSION_MANAGER>"
+msgstr "B<LIVE_X_SESSION_MANAGER>=I<X_SESSION_MANAGER>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:153
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.x-session-"
+"manager>=I<X_SESSION_MANAGER>' parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.x-session-"
+"manager>=I<X_SESSION_MANAGER>'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:153
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_XORG_DRIVER>=I<XORG_DRIVER>"
+msgstr "B<LIVE_XORG_DRIVER>=I<XORG_DRIVER>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:155
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.xorg-driver>=I<XORG_DRIVER>' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.xorg-"
+"driver>=I<XORG_DRIVER>'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:155
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_XORG_RESOLUTION>=I<XORG_RESOLUTION>"
+msgstr "B<LIVE_XORG_RESOLUTION>=I<XORG_RESOLUTION>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:157
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.xorg-"
+"resolution>=I<XORG_RESOLUTION>' parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.xorg-"
+"resolution>=I<XORG_RESOLUTION>'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:157
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_WLAN_DRIVER>=I<WLAN_DRIVER>"
+msgstr "B<LIVE_WLAN_DRIVER>=I<WLAN_DRIVER>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:159
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.wlan-driver>=I<WLAN_DRIVER>' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.wlan-"
+"driver>=I<WLAN_DRIVER>'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:159
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_HOOKS>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
+msgstr "B<LIVE_HOOKS>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:161
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.hooks>=filesystem|medium|"
+"I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>' parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.hooks>=filesystem|"
+"medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>'"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:161
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_CONFIG_DEBUG>=true|false"
+msgstr "B<LIVE_CONFIG_DEBUG>=true|false"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:163
+msgid "This variable corresponds to the 'B<live-config.debug>' parameter."
+msgstr "Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.debug>'"
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:164
+#, no-wrap
+msgid "CUSTOMIZATION"
+msgstr "PERSONALIZACIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:166
+msgid ""
+"B<live-config> can be easily customized for downstream projects or local "
+"usage."
+msgstr ""
+"B<live-config> puede ser fácilmente personalizado para proyectos derivados o "
+"de uso local."
+
+#. type: SS
+#: en/live-config.7:167
+#, no-wrap
+msgid "Adding new config components"
+msgstr "Añadiendo nuevos componentes de configuración"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:169
+msgid ""
+"Downstream projects can put their components into /lib/live/config and do "
+"not need to do anything else, the components will be called automatically "
+"during boot."
+msgstr ""
+"Los proyectos derivados pueden incluir sus componentes en /lib/live/config y "
+"sin necesidad de hacer otra cosa, las secuencias de comandos se ejecutarán "
+"automáticamente durante el proceso de arranque."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:171
+msgid ""
+"The components are best put into an own debian package. A sample package "
+"containing an example component can be found in /usr/share/doc/live-config/"
+"examples."
+msgstr ""
+"Lo ideal sería incluir los componentes en su propio paquete debian. En /usr/"
+"share/doc/live-config/examples se encuentra un paquete de muestra con un "
+"componente de ejemplo."
+
+#. type: SS
+#: en/live-config.7:172
+#, no-wrap
+msgid "Removing existing config components"
+msgstr "Eliminación de componentes de configuración existentes."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:174
+msgid ""
+"It is not really possible to remove components itself in a sane way yet "
+"without requiring either to ship a locally modified B<live-config> package "
+"or using dpkg-divert. However, the same can be achieved by disabling the "
+"respective components through the live-config.nocomponents mechanism, see "
+"above. To avoid to always need specifing disabled components through the "
+"boot parameter, a configuration file should be used, see above."
+msgstr ""
+"No es realmente posible eliminar los componentes de una manera sensata sin "
+"incluir un paquete B<live-config> modificado localmente o utilizando dpkg-"
+"divert. Sin embargo, se puede obtener el mismo resultado si se desactivan "
+"los componentes correspondientes a través del mecanismo live-config."
+"nocomponents, como se ha indicado anteriormente. Para evitar que siempre "
+"haga falta especificar qué componentes se desactivan a través del parámetro "
+"de arranque, debería utilizarse un fichero de configuración, véase más "
+"arriba."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:176
+msgid ""
+"The configuration files for the live system itself are best put into an own "
+"debian package. A sample package containing an example configuration can be "
+"found in /usr/share/doc/live-config/examples."
+msgstr ""
+"Lo ideal sería incluir los ficheros de configuración para el sistema en vivo "
+"dentro de un paquete debian. Se puede encontrar un paquete de muestra con un "
+"ejemplo de configuración en /usr/share/doc/live-config/examples."
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:177
+#, no-wrap
+msgid "COMPONENTS"
+msgstr "COMPONENTES"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:179
+msgid ""
+"B<live-config> currently features the following components in /lib/live/"
+"config."
+msgstr "B<live-config> incluye los siguientes componentes en /lib/live/config."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:180
+#, no-wrap
+msgid "B<debconf>"
+msgstr "B<debconf>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:182
+msgid ""
+"allows to apply arbitrary preseed files placed on the live media or an http/"
+"ftp server."
+msgstr ""
+"permite aplicar de forma arbitraria ficheros de preconfiguración situados en "
+"el medios en vivo o en un servidor http/ftp."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:182
+#, no-wrap
+msgid "B<hostname>"
+msgstr "B<hostname>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:184
+msgid "configures /etc/hostname and /etc/hosts."
+msgstr "configura /etc/hostname y /etc/hosts."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:184
+#, no-wrap
+msgid "B<user-setup>"
+msgstr "B<user-setup>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:186
+msgid "adds a live user account."
+msgstr "Añade una cuenta de usuario en vivo."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:186
+#, no-wrap
+msgid "B<sudo>"
+msgstr "B<sudo>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:188
+msgid "grants sudo privileges to the live user."
+msgstr "garantiza privilegios de sudo al usuario del sistema en vivo."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:188
+#, no-wrap
+msgid "B<locales>"
+msgstr "B<locales>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:190
+msgid "configures locales."
+msgstr "configura las variantes locales."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:190
+#, no-wrap
+msgid "B<locales-all>"
+msgstr "B<locales-all>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:192
+msgid "configures locales-all."
+msgstr "configura las variantes locales-all."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:192
+#, no-wrap
+msgid "B<tzdata>"
+msgstr "B<tzdata>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:194
+msgid "configures /etc/timezone."
+msgstr "configura /etc/timezone."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:194
+#, no-wrap
+msgid "B<gdm3>"
+msgstr "B<gdm3>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:196
+msgid "configures autologin in gdm3."
+msgstr "configura el inicio de sesión automático en gdm3."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:196
+#, no-wrap
+msgid "B<kdm>"
+msgstr "B<kdm>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:198
+msgid "configures autologin in kdm."
+msgstr "configura el inicio de sesión automático en kdm."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:198
+#, no-wrap
+msgid "B<lightdm>"
+msgstr "B<lightdm>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:200
+msgid "configures autologin in lightdm."
+msgstr "configura el inicio de sesión automático en lightdm."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:200
+#, no-wrap
+msgid "B<lxdm>"
+msgstr "B<lxdm>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:202
+msgid "configures autologin in lxdm."
+msgstr "configura el inicio de sesión automático en lxdm."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:202
+#, no-wrap
+msgid "B<nodm>"
+msgstr "B<nodm>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:204
+msgid "configures autologin in nodm."
+msgstr "configura el inicio de sesión automático en nodm."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:204
+#, no-wrap
+msgid "B<slim>"
+msgstr "B<slim>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:206
+msgid "configures autologin in slim."
+msgstr "configura el inicio de sesión automático en slim."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:206
+#, no-wrap
+msgid "B<xinit>"
+msgstr "B<xinit>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:208
+msgid "configures autologin with xinit."
+msgstr "configura el inicio de sesión automático con xinit."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:208
+#, no-wrap
+msgid "B<keyboard-configuration>"
+msgstr "B<keyboard-configuration>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:210
+msgid "configures the keyboard."
+msgstr "configura el teclado."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:210
+#, no-wrap
+msgid "B<systemd>"
+msgstr "B<systemd>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:212
+msgid "configures systemd autologin."
+msgstr "configura el inicio de sesión automático con systemd."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:212
+#, no-wrap
+msgid "B<sysvinit>"
+msgstr "B<sysvinit>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:214
+msgid "configures sysvinit."
+msgstr "configura sysvinit."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:214
+#, no-wrap
+msgid "B<sysv-rc>"
+msgstr "B<sysv-rc>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:216
+msgid "configures sysv-rc by disabling listed services."
+msgstr "configura sysv-rc desactivando los sevicios listados."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:216 en/live-config.7:238
+#, no-wrap
+msgid "B<login>"
+msgstr "B<login>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:218 en/live-config.7:240
+msgid "disables lastlog."
+msgstr "Desactiva lastlog."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:218
+#, no-wrap
+msgid "B<apport>"
+msgstr "B<apport>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:220
+msgid "disables apport."
+msgstr "Desactiva apport."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:220
+#, no-wrap
+msgid "B<gnome-panel-data>"
+msgstr "B<gnome-panel-data>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:222
+msgid "disables lock button for the screen."
+msgstr "Desactiva el botón de bloqueo de la pantalla."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:222
+#, no-wrap
+msgid "B<gnome-power-manager>"
+msgstr "B<gnome-power-manager>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:224
+msgid "disables hibernation."
+msgstr "Desactiva la hibernación."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:224
+#, no-wrap
+msgid "B<gnome-screensaver>"
+msgstr "B<gnome-screensaver>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:226 en/live-config.7:250
+msgid "disables the screensaver locking the screen."
+msgstr "Impide que el salvapantallas bloquee la pantalla."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:226
+#, no-wrap
+msgid "B<kaboom>"
+msgstr "B<kaboom>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:228
+msgid "disables KDE migration wizard (squeeze and newer)."
+msgstr "Desactiva el asistente de migración de KDE (Squeeze y superior)."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:228
+#, no-wrap
+msgid "B<kde-services>"
+msgstr "B<kde-services>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:230
+msgid "disables some unwanted KDE services (squeeze and newer)."
+msgstr "Desactiva algunos servicios de KDE no deseados (squeeze y superior)."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:230
+#, no-wrap
+msgid "B<policykit>"
+msgstr "B<policykit>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:232
+msgid "grant user privilegies through policykit."
+msgstr "garantiza privilegios de usuario mediante policykit."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:232
+#, no-wrap
+msgid "B<ssl-cert>"
+msgstr "B<ssl-cert>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:234
+msgid "regenerating ssl snake-oil certificates."
+msgstr "Regenera los certificados ssl snake-oil."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:234
+#, no-wrap
+msgid "B<anacron>"
+msgstr "B<anacron>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:236
+msgid "disables anacron."
+msgstr "Desactiva anacron."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:236
+#, no-wrap
+msgid "B<util-linux>"
+msgstr "B<util-linux>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:238
+msgid "disables util-linux' hwclock."
+msgstr "Desactiva util-linux' hwclock."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:240
+#, no-wrap
+msgid "B<xserver-xorg>"
+msgstr "B<xserver-xorg>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:242
+msgid "configures xserver-xorg."
+msgstr "configura xserver-xorg."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:242
+#, no-wrap
+msgid "B<broadcom-sta>"
+msgstr "B<broadcom-sta>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:244
+msgid "configures broadcom-sta WLAN drivers."
+msgstr "configura el controlador broadcom-sta WLAN."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:244
+#, no-wrap
+msgid "B<openssh-server>"
+msgstr "B<openssh-server>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:246
+msgid "recreates openssh-server host keys."
+msgstr "Recrea las claves del host openssh-server."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:246
+#, no-wrap
+msgid "B<xfce4-panel>"
+msgstr "B<xfce4-panel>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:248
+msgid "configures xfce4-panel to default settings."
+msgstr "configura xfce4-panel utilizando las opciones por defecto."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:248
+#, no-wrap
+msgid "B<xscreensaver>"
+msgstr "B<xscreensaver>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:250
+#, no-wrap
+msgid "B<hooks>"
+msgstr "B<hooks>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:252
+msgid ""
+"allows to run arbitrary commands from a file placed on the live media or an "
+"http/ftp server."
+msgstr ""
+"permite ejecutar de forma arbitraria los comandos de un fichero ubicado en "
+"el medio en vivo o en un servidor http/ftp."
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:253
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHEROS"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:254
+#, no-wrap
+msgid "B</etc/live/config.conf>"
+msgstr "B</etc/live/config.conf>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:255
+#, no-wrap
+msgid "B</etc/live/config.conf.d/*.conf>"
+msgstr "B</etc/live/config.conf.d/*.conf>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:256
+#, no-wrap
+msgid "B<live/config.conf>"
+msgstr "B<live/config.conf>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:257
+#, no-wrap
+msgid "B<live/config.conf.d/*.conf>"
+msgstr "B<live/config.conf.d/*.conf>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:258
+#, no-wrap
+msgid "B</lib/live/config.sh>"
+msgstr "B</lib/live/config.sh>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:259
+#, no-wrap
+msgid "B</lib/live/config/>"
+msgstr "B</lib/live/config/>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:260
+#, no-wrap
+msgid "B</var/lib/live/config/>"
+msgstr "B</var/lib/live/config/>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:261
+#, no-wrap
+msgid "B</var/log/live/config.log>"
+msgstr "B</var/log/live/config.log>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:263
+#, no-wrap
+msgid "B</live/config-hooks/*>"
+msgstr "B</live/config-hooks/*>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:264
+#, no-wrap
+msgid "B<live/config-hooks/*>"
+msgstr "B<live/config-hooks/*>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:265
+#, no-wrap
+msgid "B</live/config-preseed/*>"
+msgstr "B</live/config-preseed/*>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:266
+#, no-wrap
+msgid "B<live/config-preseed/* >"
+msgstr "B<live/config-preseed/* >"
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:268
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VER ADEMÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:270
+msgid "I<live-boot>(7)"
+msgstr "I<live-boot>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:272
+msgid "I<live-build>(7)"
+msgstr "I<live-build>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:274
+msgid "I<live-tools>(7)"
+msgstr "I<live-tools>(7)"
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:275
+#, no-wrap
+msgid "HOMEPAGE"
+msgstr "PÁGINA PRINCIPAL"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:277
+msgid ""
+"More information about live-config and the Live Systems project can be found "
+"on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the manual "
+"at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
+msgstr ""
+"Se puede encontrar más información acerca de live-config y el proyecto Live "
+"Systems en su página principal en E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> y en "
+"el manual en E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:278
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERRORES"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:280
+msgid ""
+"Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config package "
+"in the Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
+"writing a mail to the Live Systems mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
+"debian.org>E<gt>."
+msgstr ""
+"Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores sobre el "
+"paquete live-config al Sistema de Seguimiento de Errores en E<lt>I<http://"
+"bugs.debian.org/>E<gt> o escribiendo un mensaje a la lista de correo de Live "
+"Systems a la dirección E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:281
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:282
+msgid ""
+"live-config was written by Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann."
+"ch>E<gt>."
+msgstr ""
+"live-config fue escrito por Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann."
+"ch>E<gt>."