summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/system-config/manpages/po/it/live-config.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'system-config/manpages/po/it/live-config.7.po')
-rw-r--r--system-config/manpages/po/it/live-config.7.po1674
1 files changed, 1674 insertions, 0 deletions
diff --git a/system-config/manpages/po/it/live-config.7.po b/system-config/manpages/po/it/live-config.7.po
new file mode 100644
index 0000000..966ba9d
--- /dev/null
+++ b/system-config/manpages/po/it/live-config.7.po
@@ -0,0 +1,1674 @@
+# Italian translations for live-config
+# Copyright (C) 2011-2014 skizzhg <skizzhg@gmx.com>
+# This file is distributed under the same license as the live-config package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: live-config\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-23 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-29 18:59+0200\n"
+"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: en/live-config.7:9
+#, no-wrap
+msgid "LIVE-CONFIG"
+msgstr "LIVE-CONFIG"
+
+#. type: TH
+#: en/live-config.7:9
+#, no-wrap
+msgid "2015-09-23"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: en/live-config.7:9
+#, no-wrap
+msgid "5.0~a5-1"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: en/live-config.7:9
+#, no-wrap
+msgid "Live Systems Project"
+msgstr "Progetto Live Systems"
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:11
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:13
+msgid "B<live-config> - System Configuration Components"
+msgstr "B<live-config> - Componenti di configurazione del sistema"
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:14
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIZIONE"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:16
+msgid ""
+"B<live-config> contains the components that configure a live system during "
+"the boot process (late userspace)."
+msgstr ""
+"B<live-config> contiene i componenti che configurano un sistema live durante "
+"il processo di avvio (spazio utente inoltrato)."
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:17
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURAZIONE"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:19
+msgid ""
+"B<live-config> can be configured through boot parameters or configuration "
+"files. If both mechanisms are used for a certain option, the boot parameters "
+"take precedence over the configuration files. When using persistency, B<live-"
+"config> components are only run once."
+msgstr ""
+"B<live-config> può essere configurato tramite parametri di avvio o file di "
+"configurazione; se per una certa opzione vengono utilizzati entrambi i "
+"meccanismi, i parametri di avvio hanno la precedenza su questi ultimi. "
+"Quando si utilizza la persistenza i componenti di B<live-config> vengono "
+"eseguiti solo una volta."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:21
+msgid ""
+"If I<live-build>(7) is used to build the live system, the live-config "
+"parameters used by default can be set through the --bootappend-live option, "
+"see I<lb_config>(1) manual page."
+msgstr ""
+"Se I<live-build>(7) viene usato per creare il sistema live, i parametri "
+"predefiniti di live-config possono essere configurati tramite l'opzione --"
+"bootappend-live, si veda la pagina di manuale di I<lb_config>(1)."
+
+#. type: SS
+#: en/live-config.7:22
+#, no-wrap
+msgid "Boot Parameters (components)"
+msgstr "Parametri di avvio (componenti)"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:24
+msgid ""
+"B<live-config> is only activated if 'boot=live' is used as a boot parameter. "
+"Additionally, B<live-config> needs to be told which components to run "
+"through the 'live-config.components' parameter or which components to not "
+"run through the 'live-config.nocomponents' parameter. If both 'live-config."
+"components' and 'live-config.nocomponents' are used, or, if either one is "
+"specified multiple times, always the later one takes precedence over the "
+"previous one(s)."
+msgstr ""
+"B<live-config> viene attivato solo se \"boot=live\" è utilizzato come "
+"parametro di avvio. Inoltre va detto a B<live-config> quali componenti "
+"eseguire tramite il parametro \"live-config.nocomponents\" o quali non "
+"eseguire tramite il parametro \"live-config.nocomponents\". Se vengono usati "
+"entrambi i parametri, o se uno dei due è specificato più volte, avrà la "
+"precedenza sempre l'ultimo."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:25
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.components> | B<components>"
+msgstr "B<live-config.components> | B<components>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:27
+msgid "All components are run. This is what live images use by default."
+msgstr ""
+"Vengono eseguiti tutti i component; questo è ciò che le immagini live fanno "
+"in modo predefinito."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:27
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.components>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn> | B<components>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
+msgstr "B<live-config.components>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn> | B<components>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:29
+msgid ""
+"Only the specified components are run. Note that the order matters, e.g. "
+"'live-config.components=sudo,user-setup' would not work since the user needs "
+"to be added before it can be configured for sudo. Look at the filenames of "
+"the components in /lib/live/config for their ordering number."
+msgstr ""
+"Vengono eseguiti solo gli script specificati. Si noti che l'ordine è "
+"importante, ad esempio \"live-config=sudo,user-setup\" non funzionerebbe in "
+"quanto prima di poter configurare l'utente per sudo è necessario "
+"aggiungerlo. Per l'ordinamento numerico vedere i nomi degli script in /lib/"
+"live/config."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:29
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.nocomponents> | B<nocomponents>"
+msgstr "B<live-config.nocomponents> | B<nocomponents>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:31
+msgid ""
+"No component is run. This is the same as not using any of 'live-config."
+"components' or 'live-config.nocomponents'."
+msgstr ""
+"Non viene eseguito alcun componente, equivale a non utilizzare nessun "
+"parametro di \"live-config.components\" o \"live-config.nocomponents\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:31
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.nocomponents>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn> | B<nocomponents>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
+msgstr "B<live-config.nocomponents>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn> | B<nocomponents>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:33
+msgid "All components are run, except the specified ones."
+msgstr "Vengono eseguiti tutti i componenti tranne quelli specificati."
+
+#. type: SS
+#: en/live-config.7:34
+#, no-wrap
+msgid "Boot Parameters (options)"
+msgstr "Parametri di avvio (opzioni)"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:36
+msgid ""
+"Some individual components can change their behaviour upon a boot parameter."
+msgstr ""
+"Alcuni singoli componenti possono modificare il loro comportamento in base a "
+"un parametro di avvio."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:37
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.debconf-preseed>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn> | B<debconf-preseed>=medium|filesystem|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
+msgstr "B<live-config.debconf-preseed>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn> | B<debconf-preseed>=medium|filesystem|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:39
+msgid ""
+"Allows to fetch and apply one or more debconf preseed files to be applied to "
+"the debconf database. Note that the URLs must be fetchable by wget (http, "
+"ftp or file://)."
+msgstr ""
+"Permette di prelevare e applicare uno o più file debconf di "
+"preconfigurazione da applicare al database debconf. Si noti che gli URL "
+"devono essere scaricabili da wget (http, ftp o file://)."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:41 en/live-config.7:83
+msgid ""
+"If the file is placed on the live medium, it can be fetched with file:///lib/"
+"live/mount/medium/I<FILE>, or with file:///I<FILE> if it is in the root "
+"filesystem of the live system itself."
+msgstr ""
+"Se il file è posizionato sul supporto live, questo può essere prelevato con "
+"file:///lib/live/mount/medium/I<FILE>, o con file:///I<FILE> se è nella "
+"radice del filesystem del sistema live stesso."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:43
+msgid ""
+"All preseed files in /lib/live/config-preseed/ in the root filesystem of the "
+"live system can be automatically enabled with the keyword 'filesystem'."
+msgstr ""
+"Tutti i file di preconfigurazione in /lib/live/config-preseed/ nella radice "
+"del sistema live possono essere abilitati automaticamente con la parola "
+"chiave \"filesystem\"."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:45
+msgid ""
+"All preseed files in /live/config-preseed/ of the live medium can be "
+"automatically enabled with the keyword 'medium'."
+msgstr ""
+"Tutti i file di preconfigurazione in /live/config-preseed/ sul supporto live "
+"possono essere abilitati automaticamente con la parola chiave \"medium\"."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:47
+msgid ""
+"If several mechanisms are combined, then filesystem preseed files are "
+"applied first, then medium preseed files, and last the network preseed files."
+msgstr ""
+"Se vengono congiunti diversi meccanismi i file di preconfigurazione di tipo "
+"filesystem vengono applicati per primi, seguiti dalla tipologia medium e "
+"quindi da quelli network."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:47
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.hostname>=I<HOSTNAME> | B<hostname>=I<HOSTNAME>"
+msgstr "B<live-config.hostname>=I<HOSTNAME> | B<hostname>=I<HOSTNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:49
+msgid "Allows to set the hostname of the system. The default is 'debian'."
+msgstr ""
+"Permette di impostare l'hostname del sistema, il predefinito è \"debian\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:49
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.username>=I<USERNAME> | B<username>=I<USERNAME>"
+msgstr "B<live-config.username>=I<NOMEUTENTE> | B<username>=I<NOMEUTENTE>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:51
+msgid ""
+"Allows to set the username that gets created for autologin. The default is "
+"'user'."
+msgstr ""
+"Permette di impostare il nome utente che viene creato per il login "
+"automatico, il predefinito è \"user\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:51
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.user-default-groups>=I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn> | B<user-default-groups>=I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn>"
+msgstr "B<live-config.user-default-groups>=I<GRUPPO>,I<GRUPPO2> ... I<GRUPPOn> | B<user-default-groups>=I<GRUPPO1>,I<GRUPPO2> ... I<GRUPPOn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:53
+msgid ""
+"Allows to set the default groups of the users that gets created for "
+"autologin is member of. The default is 'audio cdrom dip floppy video plugdev "
+"netdev powerdev scanner bluetooth'."
+msgstr ""
+"Permette di impostare i gruppi dei quali fanno parte gli utenti creati per "
+"il login automatico. Il valore predefinito è \"audio cdrom dip floppy video "
+"plugdev netdev powerdev scanner bluetooth\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:53
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.user-fullname>=\"I<USER FULLNAME>\" | B<user-fullname>=\"I<USER FULLNAME>\""
+msgstr "B<live-config.user-fullname>=\"I<NOME COMPLETO UTENTE>\" | B<user-fullname>=\"I<NOME COMPLETO UTENTE>\""
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:55
+msgid ""
+"Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On "
+"Debian the default is 'Debian Live user'."
+msgstr ""
+"Permette di impostare il nome utente completo che viene creato per il login "
+"automatico, il predefinito di Debian è \"Debian Live user\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:55
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn> | B<locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>"
+msgstr "B<live-config.locales>=I<LOCALIZZAZIONE1>,I<LOCALIZZAZIONE2> ... I<LOCALIZZAZIONEn> | B<locales>=I<LOCALIZZAZIONE1>,I<LOCALIZZAZIONE2> ... I<LOCALIZZAZIONEn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:57
+msgid ""
+"Allows to set the locale of the system, e.g. 'de_CH.UTF-8'. The default is "
+"'en_US.UTF-8'. In case the selected locale is not already available on the "
+"system, it is automatically generated on the fly."
+msgstr ""
+"Permette di impostare la localizzazione del sistema, ad esempio \"it_IT."
+"UTF-8\", il predefinito è \"en_US.UTF-8\". Se la localizzazione selezionata "
+"non è già disponibile viene generata al volo automaticamente."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:57
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.timezone>=I<TIMEZONE> | B<timezone>=I<TIMEZONE>"
+msgstr "B<live-config.timezone>=I<FUSO ORARIO> | B<timezone>=I<FUSO ORARIO>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:59
+msgid ""
+"Allows to set the timezone of the system, e.g. 'Europe/Zurich'. The default "
+"is 'UTC'."
+msgstr ""
+"Permette di impostare il fuso orario del sistema, ad esempio \"Europe/Rome"
+"\"; il predefinito è \"UTC\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:59
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.keyboard-model>=I<KEYBOARD_MODEL> | B<keyboard-model>=I<KEYBOARD_MODEL>"
+msgstr "B<live-config.keyboard-model>=I<MODELLO_TASTIERA> | B<keyboard-model>=I<MODELLO_TASTIERA>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:61
+msgid "Allows to change the keyboard model. There is no default value set."
+msgstr ""
+"Permette di scegliere il modello della tastiera, non è impostato alcun "
+"valore predefinito."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:61
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn> | B<keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"
+msgstr "B<live-config.keyboard-layouts>=I<LAYOUT_TASTIERA1>,I<LAYOUT_TASTIERA2> ... I<LAYOUT_TASTIERAn> | B<keyboard-layouts>=I<LAYOUT_TASTIERA1>,I<LAYOUT_TASTIERA2> ... I<LAYOUT_TASTIERAn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:63
+msgid ""
+"Allows to change the keyboard layouts. If more than one is specified, the "
+"tools of the desktop environment will allow to switch it under X11. There is "
+"no default value set."
+msgstr ""
+"Permette di modificare i layout della tastiera. Se ne viene specificato più "
+"di uno gli strumenti dell'ambiente desktop consentiranno di cambiarlo in "
+"X11. Non è impostato alcun valore predefinito."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:63
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.keyboard-variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn> | B<keyboard-variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn>"
+msgstr "B<live-config.keyboard-variants>=I<SCHEMA_TASTIERA1>,I<SCHEMA_TASTIERA2> ... I<SCHEMA_TASTIERAn> | B<keyboard-variants>=I<SCHEMA_TASTIERA1>,I<SCHEMA_TASTIERA2> ... I<SCHEMA_TASTIERAn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:65
+msgid ""
+"Allows to change the keyboard variants. If more than one is specified, the "
+"same number of values as keyboard-layouts values should be specified as they "
+"will be matched one-to-one in the order specified. Blank values are allowed. "
+"The tools of the desktop environment will allow to switch between each "
+"layout and variant pair under X11. There is no default value set."
+msgstr ""
+"Permette di modificare gli schemi della tastiera (es. qwerty, qWERTZ, "
+"AZERTY, ecc.). Se ne viene specificato più di uno è necessario indicare lo "
+"stesso numero di valori dei layout della tastiera che verranno abbinati ad "
+"uno schema nell'ordine definito. Sono ammessi valori vuoti. Gli strumenti "
+"dell'ambiente desktop consentiranno di passare da uno all'altro in X11. Non "
+"è impostato alcun valore predefinito."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:65
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.keyboard-options>=I<KEYBOARD_OPTIONS> | B<keyboard-options>=I<KEYBOARD_OPTIONS>"
+msgstr "B<live-config.keyboard-options>=I<OPZIONI_TASTIERA> | B<keyboard-options>=I<OPZIONI_TASTIERA>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:67
+msgid "Allows to change the keyboard options. There is no default value set."
+msgstr ""
+"Permette di modificare le opzioni della tastiera, non è impostato alcun "
+"valore predefinito."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:67
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn> | B<sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>"
+msgstr "B<live-config.sysv-rc>=I<SERVIZIO1>,I<SERVIZIO2> ... I<SERVIZIOn> | B<sysv-rc>=I<SERVIZIO1>,I<SERVIZIO2> ... I<SERVIZIOn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:69
+msgid "Allows to disable sysv services through update-rc.d."
+msgstr "Permette di disabilitare i servizi di sysv tramite update-rc.d."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:69
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.utc>=B<yes>|no | B<utc>=B<yes>|no"
+msgstr "B<live-config.utc>=B<yes>|no | B<utc>=B<yes>|no"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:71
+msgid ""
+"Allows to change if the system is assuming that the hardware clock is set to "
+"UTC or not. The default is 'yes'."
+msgstr ""
+"Permette di scegliere se il sistema debba supporre che l'orologio hardware "
+"sia impostato o meno su UTC, il valore predefinito è \"yes\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:71
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.x-session-manager=>I<X_SESSION_MANAGER> | B<x-session-manager>=I<X_SESSION_MANAGER>"
+msgstr "B<live-config.x-session-manager=>I<X_SESSION_MANAGER> | B<x-session-manager>=I<X_SESSION_MANAGER>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:73
+msgid "Allows to set the x-session-manager through update-alternatives."
+msgstr "Permette di impostare x-session-manager tramite update-alternatives."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:73
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.xorg-driver>=I<XORG_DRIVER> | B<xorg-driver>=I<XORG_DRIVER>"
+msgstr "B<live-config.xorg-driver>=I<DRIVER_XORG> | B<xorg-driver>=I<DRIVER_XORG>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:75
+msgid ""
+"Allows to set xorg driver instead of autodetecting it. If a PCI ID is "
+"specified in /usr/share/live/config/xserver-xorg/I<DRIVER>.ids within the "
+"live system, the I<DRIVER> is enforced for these devices. If both a boot "
+"parameter and an override are found, the boot parameter takes precedence."
+msgstr ""
+"Permette di impostare il driver per xorg invece di riconoscerlo "
+"automaticamente. Se un ID PCI viene specificato in /usr/share/live/config/"
+"xserver-xorg/I<DRIVER>.ids all'interno del sistema live, I<DRIVER> viene "
+"applicato a questi device. Se viene trovato sia un parametro di boot sia uno "
+"imposto, quello di boot ha la precedenza."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:75
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION> | B<xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION>"
+msgstr "B<live-config.xorg-resolution>=I<RISOLUZIONE_XORG> | B<xorg-resolution>=I<RISOLUZIONE_XORG>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:77
+msgid ""
+"Allows to set xorg resolution instead of autodetecting it, e.g. 1024x768."
+msgstr ""
+"Permette di impostare la risoluzione per xorg invece di riconoscerla "
+"automaticamente, ad esempio 1024x768."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:77
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.wlan-driver>=I<WLAN_DRIVER> | B<wlan-driver>=I<WLAN_DRIVER>"
+msgstr "B<live-config.wlan-driver>=I<DRIVER_WLAN> | B<wlan-driver>=I<DRIVER_WLAN>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:79
+msgid ""
+"Allows to set WLAN driver instead of autodetecting it. If a PCI ID is "
+"specified in /usr/share/live/config/broadcom-sta/I<DRIVER>.ids within the "
+"live system, the I<DRIVER> is enforced for these devices. If both a boot "
+"parameter and an override are found, the boot parameter takes precedence."
+msgstr ""
+"Permette di impostare il driver per WLAN invece di riconoscerlo "
+"automaticamente. Se un ID PCI viene specificato in /usr/share/live/config/"
+"broadcom-sta/I<DRIVER>.ids all'interno del sistema live, I<DRIVER> viene "
+"applicato a questi device. Se viene trovato sia un parametro di boot sia uno "
+"imposto, quello di boot ha la precedenza."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:79
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.hooks>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn> | B<hooks>=medium|filesystem|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
+msgstr "B<live-config.hooks>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn> | B<hooks>=medium|filesystem|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:81
+msgid ""
+"Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs "
+"must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in /"
+"tmp of the running live system, and that the files needs their dependencies, "
+"if any, already installed, e.g. if a python script should be executed the "
+"system needs python installed. Some hooks for some common use-cases are "
+"available at /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ and E<lt>I<http://"
+"live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
+msgstr ""
+"Permette di prelevare ed eseguire uno o più file arbitrari. Si noti che gli "
+"URL devono essere scaricabili da wget (http, ftp o file://), i file vengono "
+"eseguiti nella directory /tmp del sistema in esecuzione, e che tali file "
+"necessitano delle loro dipendenze già installate; ad esempio se bisogna "
+"eseguire uno script python il sistema ha bisogno di python installato. Sono "
+"disponibili alcuni hook per i casi d'uso più comuni in /usr/share/doc/live-"
+"config/examples/hooks/ e all'indirizzo E<lt>I<http://live-systems.org/other/"
+"hooks>E<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:85
+msgid ""
+"All hooks in /lib/live/config-hooks/ in the root filesystem of the live "
+"system can be automatically enabled with the keyword 'filesystem'."
+msgstr ""
+"Tutti gli hook nella directory /lib/live/config-hooks/ del sistema live "
+"possono essere abilitati automaticamente con la parola chiave \"filesystem\"."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:87
+msgid ""
+"All hooks in /live/config-hooks/ of the live medium can be automatically "
+"enabled with the keyword 'medium'."
+msgstr ""
+"Tutti gli hook nella directory /live/config-hooks/ del sistema live possono "
+"essere abilitati automaticamente con la parola chiave \"medium\"."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:89
+msgid ""
+"If several mechanisms are combined, then filesystem hooks are executed "
+"first, then medium hooks, and last the network hooks."
+msgstr ""
+"Se vengono congiunti svariati meccanismi, gli hook di tipo filesystem "
+"vengono applicati per primi, seguiti dalla tipologia medium e quindi da "
+"quelli network."
+
+#. type: SS
+#: en/live-config.7:90
+#, no-wrap
+msgid "Boot Parameters (shortcuts)"
+msgstr "Parametri di avvio (scorciatoie)"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:92
+msgid ""
+"For some common use cases where it would require to combine several "
+"individual parameters, B<live-config> provides shortcuts. This allows both "
+"to have full granularity over all the options, as well keep things simple."
+msgstr ""
+"Per alcuni casi di uso comune in cui sarebbe necessario combinare diversi "
+"parametri particolari, B<live-config> fornisce delle scorciatoie. Questo "
+"permette sia di avere una completa granularità su tutte le opzioni, sia di "
+"mantenere semplici le cose."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:93
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.noroot> | B<noroot>"
+msgstr "B<live-config.noroot> | B<noroot>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:95
+msgid ""
+"Disables sudo and policykit, the user cannot gain root privileges on the "
+"system."
+msgstr ""
+"Disabilita sudo e policykit, l'utente non può ottenere i privilegi di root "
+"nel sistema."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:95
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.noautologin> | B<noautologin>"
+msgstr "B<live-config.noautologin> | B<noautologin>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:97
+msgid "Disables both the automatic console login and the graphical autologin."
+msgstr "Disabilita sia il login automatico in console sia quello grafico."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:97
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.nottyautologin> | B<nottyautologin>"
+msgstr "B<live-config.nottyautologin> | B<nottyautologin>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:99
+msgid ""
+"Disables the automatic login on the console, not affecting the graphical "
+"autologin."
+msgstr ""
+"Disabilita il login automatico in console senza coinvolgere quello grafico."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:99
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.nox11autologin> | B<nox11autologin>"
+msgstr "B<live-config.nox11autologin> | B<nox11autologin>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:101
+msgid ""
+"Disables the automatic login with any display manager, not affecting tty "
+"autologin."
+msgstr ""
+"Disabilita il login automatico con qualsiasi gestore grafico senza "
+"coinvolgere quello in tty."
+
+#. type: SS
+#: en/live-config.7:102
+#, no-wrap
+msgid "Boot Parameters (special options)"
+msgstr "Parametri di avvio (opzioni speciali)"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:104
+msgid "For special use cases there are some special boot paramters."
+msgstr "Per casi particolari ci sono alcuni parametri speciali."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:105
+#, no-wrap
+msgid "B<live-config.debug> | B<debug>"
+msgstr "B<live-config.debug> | B<debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:107
+msgid "Enables debug output in live-config."
+msgstr "Abilita l'output di debug in live-config."
+
+#. type: SS
+#: en/live-config.7:108
+#, no-wrap
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "File di configurazione"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:110
+msgid ""
+"B<live-config> can be configured (but not activated) through configuration "
+"files. Everything but the shortcuts that can be configured with a boot "
+"parameter can also alternatively be configured through one or more files. If "
+"configuration files are used, the 'boot=live' parameter is still required to "
+"activate B<live-config>."
+msgstr ""
+"B<live-config> può essere configurato (ma non attivato) attraverso file di "
+"configurazione. Tranne le scorciatoie che sono configurabili con un "
+"parametro di avvio, tutto può essere configurato in alternativa tramite uno "
+"o più file. Se vengono usati questi file, il parametro \"boot=live\" è "
+"comunque richiesto per attivare B<live-config>."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:112
+msgid ""
+"B<Note:> If configuration files are used, either (preferably) all boot "
+"parameters should be put into the B<LIVE_CONFIG_CMDLINE> variable, or "
+"individual variables can be set. If individual variables are used, the user "
+"is required to ensure that all the necessary variables are set to create a "
+"valid configuration."
+msgstr ""
+"B<Nota:> Se vengono utilizzati file di configurazione tutti i parametri di "
+"avvio vanno inseriti nella variabile B<LIVE_CONFIG_CMDLINE> "
+"(preferibilmente), oppure si possono impostare variabili singole. Se si "
+"utilizzano queste ultime, per creare una configurazione valida è richiesto "
+"che l'utente si accerti che siano impostate tutte le variabili necessarie."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:114
+msgid ""
+"Configuration files can be placed either in the root filesystem itself (/etc/"
+"live/config.conf, /etc/live/config.conf.d/*.conf), or on the live media "
+"(live/config.conf, live/config.conf.d/*.conf). If both places are used for a "
+"certain option, the ones from the live media take precedence over the ones "
+"from the root filesystem."
+msgstr ""
+"I file di configurazione sono collocabili sia nello stesso filesystem di "
+"root (/etc/live/config.conf, /etc/live/config.conf.d/*.conf), sia nel "
+"supporto live (live/config.conf, live/config.conf.d/*.conf). Se per una "
+"certa opzione si usano entrambe le destinazioni, avrà la precedenza quello "
+"del supporto live."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:116
+msgid ""
+"Although the configuration files placed in the configuration directories do "
+"not require a particular name or suffix, it is suggested for consistency "
+"reasons to either use 'vendor.conf' or 'project.conf' as a naming scheme "
+"(whereas 'vendor' or 'project' is replaced with the actual name, resulting "
+"in a filename like 'progress-linux.conf')."
+msgstr ""
+"Sebbene i file di configurazione messi nelle directory di configurazione non "
+"richiedano un nome o un suffisso particolari, per coerenza è suggerito di "
+"usare \"vendor.conf\"o \"project.conf\" come schema di denominazione "
+"(laddove \"vendor\" o \"project\" è sostituito con un nome reale, risultando "
+"in un nome di file come \"progress-linux.conf\")."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:118
+msgid ""
+"The actual content of the configuration files consists of one or more of the "
+"following variables."
+msgstr ""
+"Il contenuto effettivo dei file di configurazione è costituito da una o più "
+"delle seguenti variabili."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:119
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_CONFIG_CMDLINE>=I<PARAMETER1> I<PARAMETER2> ... I<PARAMETERn>"
+msgstr "B<LIVE_CONFIG_CMDLINE>=I<PARAMETER1> I<PARAMETER2> ... I<PARAMETERn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:121
+msgid "This variable corresponds to the bootloader command line."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde all'opzione bootloader da riga di comando."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:121
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_CONFIG_COMPONENTS>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
+msgstr "B<LIVE_CONFIG_COMPONENTS>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:123
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.components>=I<COMPONENT1>,"
+"I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>' parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config."
+"components>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:123
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_CONFIG_NOCOMPONENTS>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
+msgstr "B<LIVE_CONFIG_NOCOMPONENTS>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:125
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.nocomponents>=I<COMPONENT1>,"
+"I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>' parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config."
+"nocomponents>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:125
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_DEBCONF_PRESEED>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
+msgstr "B<LIVE_DEBCONF_PRESEED>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:127
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.debconf-preseed>=filesystem|"
+"medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>' parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config.debconf-"
+"preseed>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:127
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_HOSTNAME>=I<HOSTNAME>"
+msgstr "B<LIVE_HOSTNAME>=I<HOSTNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:129
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.hostname>=I<HOSTNAME>' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config."
+"hostname>=I<HOSTNAME>\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:129
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_USERNAME>=I<USERNAME>"
+msgstr "B<LIVE_USERNAME>=I<NOMEUTENTE>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:131
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.username>=I<USERNAME>' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config."
+"username>=I<NOMEUTENTE>\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:131
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_USER_DEFAULT_GROUPS>=I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn>"
+msgstr "B<LIVE_USER_DEFAULT_GROUPS>=I<GRUPPO1>,I<GRUPPO2> ... I<GRUPPOn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:133
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.user-default-groups>="
+"\"I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn>\"' parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config.user-default-"
+"groups>=\"I<GRUPPO1>,I<GRUPPO2> ... I<GRUPPOn>\"\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:133
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_USER_FULLNAME>=\"I<USER FULLNAME>\""
+msgstr "B<LIVE_USER_FULLNAME>=\"I<NOME COMPLETO UTENTE>\""
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:135
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.user-fullname>=\"I<USER "
+"FULLNAME>\"' parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config.user-fullname>="
+"\"I<NOME COMPLETO UTENTE>\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:135
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_LOCALES>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>"
+msgstr "B<LIVE_LOCALES>=I<LOCALIZZAZIONE1>,I<LOCALIZZAZIONE2> ... I<LOCALIZZAZIONEn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:137
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,"
+"I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>' parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config."
+"locales>=I<LOCALIZZAZIONE1>,I<LOCALIZZAZIONE2> ... I<LOCALIZZAZIONEn>\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:137
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_TIMEZONE>=I<TIMEZONE>"
+msgstr "B<LIVE_TIMEZONE>=I<FUSO ORARIO>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:139
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.timezone>=I<TIMEZONE>' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config.timezone>=I<FUSO "
+"ORARIO>\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:139
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_KEYBOARD_MODEL>=I<KEYBOARD_MODEL>"
+msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_MODEL>=I<MODELLO_TASTIERA>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:141
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.keyboard-"
+"model>=I<KEYBOARD_MODEL>' parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config.keyboard-"
+"model>=I<MODELLO_TASTIERA>\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:141
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_KEYBOARD_LAYOUTS>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"
+msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_LAYOUTS>=I<LAYOUT_TASTIERA1>,I<LAYOUT_TASTIERA2> ... I<LAYOUT_TASTIERAn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:143
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.keyboard-"
+"layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config.keyboard-"
+"layouts>=I<LAYOUT_TASTIERA1>,I<LAYOUT_TASTIERA2> ... I<LAYOUT_TASTIERAn>\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:143
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_KEYBOARD_VARIANTS>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn>"
+msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_VARIANTS>=I<SCHEMA_TASTIERA1>,I<SCHEMA_TASTIERA2> ... I<SCHEMA_TASTIERAn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:145
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.keyboard-"
+"variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... "
+"I<KEYBOARD_VARIANTn>' parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config.keyboard-"
+"variants>=I<SCHEMA_TASTIERA1>,I<SCHEMA_TASTIERA2> ... I<SCHEMA_TASTIERAn>\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:145
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_KEYBOARD_OPTIONS>=I<KEYBOARD_OPTIONS>"
+msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_OPTIONS>=I<OPZIONI_TASTIERA>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:147
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.keyboard-"
+"options>=I<KEYBOARD_OPTIONS>' parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config.keyboard-"
+"options>=I<OPZIONI_TASTIERA>\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:147
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_SYSV_RC>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>"
+msgstr "B<LIVE_SYSV_RC>=I<SERVIZIO1>,I<SERVIZIO2> ... I<SERVIZIOn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:149
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,"
+"I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>' parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config.sysv-"
+"rc>=I<SERVIZIO1>,I<SERVIZIO2> ... I<SERVIZIOn>\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:149
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_UTC>=B<yes>|no"
+msgstr "B<LIVE_UTC>=B<yes>|no"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:151
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.utc>=B<yes>|no' parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config.utc>=B<yes>|no\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:151
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_X_SESSION_MANAGER>=I<X_SESSION_MANAGER>"
+msgstr "B<LIVE_X_SESSION_MANAGER>=I<X_SESSION_MANAGER>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:153
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.x-session-"
+"manager>=I<X_SESSION_MANAGER>' parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config.x-session-"
+"manager>=I<X_SESSION_MANAGER>\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:153
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_XORG_DRIVER>=I<XORG_DRIVER>"
+msgstr "B<LIVE_XORG_DRIVER>=I<DRIVER_XORG>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:155
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.xorg-driver>=I<XORG_DRIVER>' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config.xorg-"
+"driver>=I<DRIVER_XORG>\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:155
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_XORG_RESOLUTION>=I<XORG_RESOLUTION>"
+msgstr "B<LIVE_XORG_RESOLUTION>=I<RISOLUZIONE_XORG>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:157
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.xorg-"
+"resolution>=I<XORG_RESOLUTION>' parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config.xorg-"
+"resolution>=I<RISOLUZIONE_XORG>\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:157
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_WLAN_DRIVER>=I<WLAN_DRIVER>"
+msgstr "B<LIVE_WLAN_DRIVER>=I<DRIVER_WLAN>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:159
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.wlan-driver>=I<WLAN_DRIVER>' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config.wlan-"
+"driver>=I<DRIVER_WLAN>\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:159
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_HOOKS>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
+msgstr "B<LIVE_HOOKS>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:161
+msgid ""
+"This variable corresponds to the 'B<live-config.hooks>=filesystem|medium|"
+"I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>' parameter."
+msgstr ""
+"Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config.hooks>=filesystem|"
+"medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>\"."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:161
+#, no-wrap
+msgid "B<LIVE_CONFIG_DEBUG>=true|false"
+msgstr "B<LIVE_CONFIG_DEBUG>=true|false"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:163
+msgid "This variable corresponds to the 'B<live-config.debug>' parameter."
+msgstr "Questa variabile corrisponde al parametro \"B<live-config.debug>\"."
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:164
+#, no-wrap
+msgid "CUSTOMIZATION"
+msgstr "PERSONALIZZAZIONE"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:166
+msgid ""
+"B<live-config> can be easily customized for downstream projects or local "
+"usage."
+msgstr ""
+"B<live-config> può essere facilmente personalizzato per progetti downstream "
+"o utilizzo locale."
+
+#. type: SS
+#: en/live-config.7:167
+#, no-wrap
+msgid "Adding new config components"
+msgstr "Aggiungere nuovi componenti config"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:169
+msgid ""
+"Downstream projects can put their components into /lib/live/config and do "
+"not need to do anything else, the components will be called automatically "
+"during boot."
+msgstr ""
+"I progetti downstream possono inserire i loro componenti nella directory /"
+"lib/live/config senza la necessità di fare altro, i componenti saranno "
+"richiamati automaticamente durante il boot."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:171
+msgid ""
+"The components are best put into an own debian package. A sample package "
+"containing an example component can be found in /usr/share/doc/live-config/"
+"examples."
+msgstr ""
+"È consigliato mettere tali componenti in un pacchetto debian dedicato. Si "
+"può trovare un esempio in /usr/share/doc/live-config/examples."
+
+#. type: SS
+#: en/live-config.7:172
+#, no-wrap
+msgid "Removing existing config components"
+msgstr "Rimuovere componenti config esistenti"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:174
+msgid ""
+"It is not really possible to remove components itself in a sane way yet "
+"without requiring either to ship a locally modified B<live-config> package "
+"or using dpkg-divert. However, the same can be achieved by disabling the "
+"respective components through the live-config.nocomponents mechanism, see "
+"above. To avoid to always need specifing disabled components through the "
+"boot parameter, a configuration file should be used, see above."
+msgstr ""
+"Non è ancora realmente possibile rimuovere i componenti in un modo sensato "
+"che non richieda di fornire un pacchetto di B<live-config> modificato "
+"localmente o l'uso di dpkg-divert. Tuttavia la stessa cosa si può ottenere "
+"disabilitando i rispettivi componenti tramite il meccanismo di live-config."
+"nocomponents come spiegato prima. Per evitare di dover specificare ogni "
+"volta con parametri di boot i componenti da disabilitare, usare un file di "
+"configurazione come mostrato in precedenza."
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:176
+msgid ""
+"The configuration files for the live system itself are best put into an own "
+"debian package. A sample package containing an example configuration can be "
+"found in /usr/share/doc/live-config/examples."
+msgstr ""
+"È consigliato mettere i file di configurazione per il sistema live in un "
+"pacchetto debian dedicato. Si può trovare un esempio in /usr/share/doc/live-"
+"config/examples."
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:177
+#, no-wrap
+msgid "COMPONENTS"
+msgstr "COMPONENTI"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:179
+msgid ""
+"B<live-config> currently features the following components in /lib/live/"
+"config."
+msgstr ""
+"B<live-config> attualmente offre i seguenti componenti in /lib/live/config."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:180
+#, no-wrap
+msgid "B<debconf>"
+msgstr "B<debconf>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:182
+msgid ""
+"allows to apply arbitrary preseed files placed on the live media or an http/"
+"ftp server."
+msgstr ""
+"permette di applicare file di preconfigurazione arbitrai situati sul "
+"supporto live o su un server http/ftp."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:182
+#, no-wrap
+msgid "B<hostname>"
+msgstr "B<hostname>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:184
+msgid "configures /etc/hostname and /etc/hosts."
+msgstr "configura i file /etc/hostname e /etc/hosts."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:184
+#, no-wrap
+msgid "B<user-setup>"
+msgstr "B<user-setup>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:186
+msgid "adds a live user account."
+msgstr "aggiunge un account per l'utente live."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:186
+#, no-wrap
+msgid "B<sudo>"
+msgstr "B<sudo>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:188
+msgid "grants sudo privileges to the live user."
+msgstr "concede i privilegi per sudo all'utente live."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:188
+#, no-wrap
+msgid "B<locales>"
+msgstr "B<locales>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:190
+msgid "configures locales."
+msgstr "configura la localizzazione."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:190
+#, no-wrap
+msgid "B<locales-all>"
+msgstr "B<locales-all>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:192
+msgid "configures locales-all."
+msgstr "configura locales-all."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:192
+#, no-wrap
+msgid "B<tzdata>"
+msgstr "B<tzdata>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:194
+msgid "configures /etc/timezone."
+msgstr "configura il file /etc/timezone."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:194
+#, no-wrap
+msgid "B<gdm3>"
+msgstr "B<gdm3>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:196
+msgid "configures autologin in gdm3."
+msgstr "configura il login automatico per gdm3."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:196
+#, no-wrap
+msgid "B<kdm>"
+msgstr "B<kdm>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:198
+msgid "configures autologin in kdm."
+msgstr "configura il login automatico per kdm."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:198
+#, no-wrap
+msgid "B<lightdm>"
+msgstr "B<lightdm>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:200
+msgid "configures autologin in lightdm."
+msgstr "configura il login automatico per lightdm."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:200
+#, no-wrap
+msgid "B<lxdm>"
+msgstr "B<lxdm>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:202
+msgid "configures autologin in lxdm."
+msgstr "configura il login automatico per lxdm."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:202
+#, no-wrap
+msgid "B<nodm>"
+msgstr "B<nodm>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:204
+msgid "configures autologin in nodm."
+msgstr "configura il login automatico per nodm."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:204
+#, no-wrap
+msgid "B<slim>"
+msgstr "B<slim>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:206
+msgid "configures autologin in slim."
+msgstr "configura il login automatico per slim."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:206
+#, no-wrap
+msgid "B<xinit>"
+msgstr "B<xinit>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:208
+msgid "configures autologin with xinit."
+msgstr "configura il login automatico con xinit."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:208
+#, no-wrap
+msgid "B<keyboard-configuration>"
+msgstr "B<keyboard-configuration>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:210
+msgid "configures the keyboard."
+msgstr "configura la tastiera."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:210
+#, no-wrap
+msgid "B<systemd>"
+msgstr "B<systemd>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:212
+msgid "configures systemd autologin."
+msgstr "configura il login automatico con systemd."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:212
+#, no-wrap
+msgid "B<sysvinit>"
+msgstr "B<sysvinit>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:214
+msgid "configures sysvinit."
+msgstr "configura sysvinit."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:214
+#, no-wrap
+msgid "B<sysv-rc>"
+msgstr "B<sysv-rc>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:216
+msgid "configures sysv-rc by disabling listed services."
+msgstr "configura sysv-rc disabilitando i servizi elencati."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:216 en/live-config.7:238
+#, no-wrap
+msgid "B<login>"
+msgstr "B<login>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:218 en/live-config.7:240
+msgid "disables lastlog."
+msgstr "disabilita lastlog."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:218
+#, no-wrap
+msgid "B<apport>"
+msgstr "B<apport>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:220
+msgid "disables apport."
+msgstr "disabilita apport."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:220
+#, no-wrap
+msgid "B<gnome-panel-data>"
+msgstr "B<gnome-panel-data>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:222
+msgid "disables lock button for the screen."
+msgstr "disabilita il pulsante di blocco dello schermo."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:222
+#, no-wrap
+msgid "B<gnome-power-manager>"
+msgstr "B<gnome-power-manager>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:224
+msgid "disables hibernation."
+msgstr "disabilita l'ibernazione."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:224
+#, no-wrap
+msgid "B<gnome-screensaver>"
+msgstr "B<gnome-screensaver>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:226 en/live-config.7:250
+msgid "disables the screensaver locking the screen."
+msgstr "disabilita lo screensaver che blocca lo schermo."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:226
+#, no-wrap
+msgid "B<kaboom>"
+msgstr "B<kaboom>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:228
+msgid "disables KDE migration wizard (squeeze and newer)."
+msgstr ""
+"disabilita la procedura guidata di migrazione di KDE (squeeze e successive)."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:228
+#, no-wrap
+msgid "B<kde-services>"
+msgstr "B<kde-services>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:230
+msgid "disables some unwanted KDE services (squeeze and newer)."
+msgstr "disabilita i servizi di KDE non voluti (squeeze e successive)."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:230
+#, no-wrap
+msgid "B<policykit>"
+msgstr "B<policykit>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:232
+msgid "grant user privilegies through policykit."
+msgstr "concede i privilegi per l'utente tramite policykit."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:232
+#, no-wrap
+msgid "B<ssl-cert>"
+msgstr "B<ssl-cert>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:234
+msgid "regenerating ssl snake-oil certificates."
+msgstr "rigenera certificati ssl snake-oil."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:234
+#, no-wrap
+msgid "B<anacron>"
+msgstr "B<anacron>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:236
+msgid "disables anacron."
+msgstr "disabilita anacron."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:236
+#, no-wrap
+msgid "B<util-linux>"
+msgstr "B<util-linux>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:238
+msgid "disables util-linux' hwclock."
+msgstr "disabilita hwclock (parte di util-linux)."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:240
+#, no-wrap
+msgid "B<xserver-xorg>"
+msgstr "B<xserver-xorg>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:242
+msgid "configures xserver-xorg."
+msgstr "configura xserver-xorg."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:242
+#, no-wrap
+msgid "B<broadcom-sta>"
+msgstr "B<broadcom-sta>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:244
+msgid "configures broadcom-sta WLAN drivers."
+msgstr "configura il driver per broadcom-sta WLAN."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:244
+#, no-wrap
+msgid "B<openssh-server>"
+msgstr "B<openssh-server>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:246
+msgid "recreates openssh-server host keys."
+msgstr "ricrea le chiavi di openssh-server."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:246
+#, no-wrap
+msgid "B<xfce4-panel>"
+msgstr "B<xfce4-panel>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:248
+msgid "configures xfce4-panel to default settings."
+msgstr "configura xfce4-panel con le impostazioni predefinite."
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:248
+#, no-wrap
+msgid "B<xscreensaver>"
+msgstr "B<xscreensaver>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:250
+#, no-wrap
+msgid "B<hooks>"
+msgstr "B<hooks>"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:252
+msgid ""
+"allows to run arbitrary commands from a file placed on the live media or an "
+"http/ftp server."
+msgstr ""
+"permette di eseguire comandi arbitrari da un file situato sul supporto live "
+"o su un server http/ftp."
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:253
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILE"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:254
+#, no-wrap
+msgid "B</etc/live/config.conf>"
+msgstr "B</etc/live/config.conf>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:255
+#, no-wrap
+msgid "B</etc/live/config.conf.d/*.conf>"
+msgstr "B</etc/live/config.conf.d/*.conf>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:256
+#, no-wrap
+msgid "B<live/config.conf>"
+msgstr "B<live/config.conf>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:257
+#, no-wrap
+msgid "B<live/config.conf.d/*.conf>"
+msgstr "B<live/config.conf.d/*.conf>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:258
+#, no-wrap
+msgid "B</lib/live/config.sh>"
+msgstr "B</lib/live/config.sh>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:259
+#, no-wrap
+msgid "B</lib/live/config/>"
+msgstr "B</lib/live/config/>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:260
+#, no-wrap
+msgid "B</var/lib/live/config/>"
+msgstr "B</var/lib/live/config/>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:261
+#, no-wrap
+msgid "B</var/log/live/config.log>"
+msgstr "B</var/log/live/config.log>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:263
+#, no-wrap
+msgid "B</live/config-hooks/*>"
+msgstr "B</live/config-hooks/*>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:264
+#, no-wrap
+msgid "B<live/config-hooks/*>"
+msgstr "B<live/config-hooks/*>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:265
+#, no-wrap
+msgid "B</live/config-preseed/*>"
+msgstr "B</live/config-preseed/*>"
+
+#. type: IP
+#: en/live-config.7:266
+#, no-wrap
+msgid "B<live/config-preseed/* >"
+msgstr "B<live/config-preseed/* >"
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:268
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:270
+msgid "I<live-boot>(7)"
+msgstr "I<live-boot>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:272
+msgid "I<live-build>(7)"
+msgstr "I<live-build>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:274
+msgid "I<live-tools>(7)"
+msgstr "I<live-tools>(7)"
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:275
+#, no-wrap
+msgid "HOMEPAGE"
+msgstr "HOMEPAGE"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:277
+msgid ""
+"More information about live-config and the Live Systems project can be found "
+"on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the manual "
+"at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
+msgstr ""
+"Si possono trovare ulteriori informazioni su live-config e il progetto Live "
+"Systems sulla homepage E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> e nel manuale "
+"all'indirizzo E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:278
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BUG"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:280
+msgid ""
+"Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config package "
+"in the Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
+"writing a mail to the Live Systems mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
+"debian.org>E<gt>."
+msgstr ""
+"I bug possono essere segnalati presentando un bugreport per il pacchetto "
+"live-config sul Bug Tracking System all'indirizzo E<lt>I<http://bugs.debian."
+"org/>E<gt> o inviando un'email alla mailing list di Live Sistems "
+"E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
+
+#. type: SH
+#: en/live-config.7:281
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTORE"
+
+#. type: Plain text
+#: en/live-config.7:282
+msgid ""
+"live-config was written by Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann."
+"ch>E<gt>."
+msgstr ""
+"live-config è stato scritto da Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann."
+"ch>E<gt>."