From 32322960234c8ec91e0d42835a3ec5ee63305070 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 2 Feb 2019 11:00:00 +0100 Subject: Adding upstream version 20190202. Signed-off-by: Daniel Baumann --- system-config/manpages/po/es/live-config.7.po | 1672 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1672 insertions(+) create mode 100644 system-config/manpages/po/es/live-config.7.po (limited to 'system-config/manpages/po/es/live-config.7.po') diff --git a/system-config/manpages/po/es/live-config.7.po b/system-config/manpages/po/es/live-config.7.po new file mode 100644 index 0000000..8d8471e --- /dev/null +++ b/system-config/manpages/po/es/live-config.7.po @@ -0,0 +1,1672 @@ +# Spanish translations for live-config +# Copyright (C) 2011-2015 Carlos Zuferri +# Copyright (C) 2011-2012 José Luis Zabalza +# This file is distributed under the same license as the live-config package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: live-config\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-23 16:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-21 11:45+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Zuferri \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: en/live-config.7:9 +#, no-wrap +msgid "LIVE-CONFIG" +msgstr "LIVE-CONFIG" + +#. type: TH +#: en/live-config.7:9 +#, no-wrap +msgid "2015-09-23" +msgstr "" + +#. type: TH +#: en/live-config.7:9 +#, no-wrap +msgid "5.0~a5-1" +msgstr "" + +#. type: TH +#: en/live-config.7:9 +#, no-wrap +msgid "Live Systems Project" +msgstr "Proyecto Live Systems" + +#. type: SH +#: en/live-config.7:11 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:13 +msgid "B - System Configuration Components" +msgstr "B - Componentes de configuración del sistema" + +#. type: SH +#: en/live-config.7:14 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:16 +msgid "" +"B contains the components that configure a live system during " +"the boot process (late userspace)." +msgstr "" +"B contiene los componentes que configuran un sistema en vivo " +"durante el proceso de arranque (late userspace)." + +#. type: SH +#: en/live-config.7:17 +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURACIÓN" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:19 +msgid "" +"B can be configured through boot parameters or configuration " +"files. If both mechanisms are used for a certain option, the boot parameters " +"take precedence over the configuration files. When using persistency, B components are only run once." +msgstr "" +"B se puede configurar mediante parámetros durante el proceso de " +"arranque o mediante ficheros de configuración. Si se usan ambos métodos para " +"una misma opción, los parámetros de arranque tienen preferencia sobre los " +"ficheros de configuración. Cuando se utiliza la persistencia, los " +"componentes de B sólo se ejecutan una vez." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:21 +msgid "" +"If I(7) is used to build the live system, the live-config " +"parameters used by default can be set through the --bootappend-live option, " +"see I(1) manual page." +msgstr "" +"Si se utiliza I(7) para construir el sistema en vivo, los " +"parámetros de live-config utilizados por defecto se pueden establecer " +"mediante la opción --bootappend-live, ver la página del manual " +"I(1)" + +#. type: SS +#: en/live-config.7:22 +#, no-wrap +msgid "Boot Parameters (components)" +msgstr "Parámetros de arranque (componentes)" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:24 +msgid "" +"B is only activated if 'boot=live' is used as a boot parameter. " +"Additionally, B needs to be told which components to run " +"through the 'live-config.components' parameter or which components to not " +"run through the 'live-config.nocomponents' parameter. If both 'live-config." +"components' and 'live-config.nocomponents' are used, or, if either one is " +"specified multiple times, always the later one takes precedence over the " +"previous one(s)." +msgstr "" +"B sólo se activa si se utiliza como parámetro de arranque " +"«boot=live». Adicionalmente, se debe especificar a B qué " +"componentes tiene que ejecutar mediante el parámetro «live-config." +"components» o qué componentes no tiene que ejecutar mediante la opción «live-" +"config.nocomponents». Si se usan las dos opciones «live-config.components» y " +"«live-config.nocomponents» a la vez, o si alguna de las dos se especifica " +"varias veces, la última tiene prioridad sobre las anteriores." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:25 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:27 +msgid "All components are run. This is what live images use by default." +msgstr "" +"Se ejecutan todos los componentes. Esto es lo que las imágenes en vivo " +"utilizan por defecto." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:27 +#, no-wrap +msgid "B=I,I, ... I | B=I,I, ... I" +msgstr "B=I,I, ... I | B=I,I, ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:29 +msgid "" +"Only the specified components are run. Note that the order matters, e.g. " +"'live-config.components=sudo,user-setup' would not work since the user needs " +"to be added before it can be configured for sudo. Look at the filenames of " +"the components in /lib/live/config for their ordering number." +msgstr "" +"Sólo se ejecutan los scripts especificados. Se debe tener en cuenta que el " +"orden es importante. p.ej. «live-config=sudo,user-setup» no funcionaría ya " +"que el usuario debe añadirse antes de configurarse como «sudo». Puede " +"revisarse los nombres de los scripts en /lib/live/config para ver su orden." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:29 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:31 +msgid "" +"No component is run. This is the same as not using any of 'live-config." +"components' or 'live-config.nocomponents'." +msgstr "" +"No se ejecuta ningún componente. Es lo mismo que no utilizar ninguno de " +"«live-config.components» o «live-config.nocomponents»." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:31 +#, no-wrap +msgid "B=I,I, ... I | B=I,I, ... I" +msgstr "B=I,I, ... I | B=I,I, ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:33 +msgid "All components are run, except the specified ones." +msgstr "Se ejecutan todos los componentes, a excepción de los especificados." + +#. type: SS +#: en/live-config.7:34 +#, no-wrap +msgid "Boot Parameters (options)" +msgstr "Parámetros de arranque (opciones)" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:36 +msgid "" +"Some individual components can change their behaviour upon a boot parameter." +msgstr "" +"Algunos componentes pueden cambiar su comportamiento según que parámetros de " +"arranque se utilicen." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:37 +#, no-wrap +msgid "B=filesystem|medium|I|I| ... |I | B=medium|filesystem|I|I| ... |I" +msgstr "B=filesystem|medium|I|I| ... |I | B=medium|filesystem|I|I| ... |I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:39 +msgid "" +"Allows to fetch and apply one or more debconf preseed files to be applied to " +"the debconf database. Note that the URLs must be fetchable by wget (http, " +"ftp or file://)." +msgstr "" +"Permite buscar y aplicar uno o más ficheros de preconfiguración debconf a la " +"base de datos de debconf. Tener en cuenta que las URLs deben poder ser " +"descargadas por wget (http, ftp o file://)." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:41 en/live-config.7:83 +msgid "" +"If the file is placed on the live medium, it can be fetched with file:///lib/" +"live/mount/medium/I, or with file:///I if it is in the root " +"filesystem of the live system itself." +msgstr "" +"Si el fichero está en el medio en vivo, se puede obtener con file:///lib/" +"live/mount/medium/I, o con file:///I si se encuentra en el " +"directorio raíz del sistema en vivo." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:43 +msgid "" +"All preseed files in /lib/live/config-preseed/ in the root filesystem of the " +"live system can be automatically enabled with the keyword 'filesystem'." +msgstr "" +"Todos los ficheros de preconfiguración en /lib/live/config-preseed/ en el " +"sistema de ficheros raíz del sistema en vivo pueden activarse " +"automáticamente con la palabra clave «filesystem»." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:45 +msgid "" +"All preseed files in /live/config-preseed/ of the live medium can be " +"automatically enabled with the keyword 'medium'." +msgstr "" +"Todos los ficheros en /live/config-preseed/ del medio en vivo pueden " +"activarse automáticamente con la palabra clave «medium»." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:47 +msgid "" +"If several mechanisms are combined, then filesystem preseed files are " +"applied first, then medium preseed files, and last the network preseed files." +msgstr "" +"Si se combinan varios mecanismos, los ficheros de preconfiguración del " +"sistema de ficheros se aplican primero, después los ficheros de " +"preconfiguración del medio, y en último lugar los de red." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:47 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:49 +msgid "Allows to set the hostname of the system. The default is 'debian'." +msgstr "Permite establecer el anfitrión del sistema. Por defecto es «debian»." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:49 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:51 +msgid "" +"Allows to set the username that gets created for autologin. The default is " +"'user'." +msgstr "" +"Permite establecer el nombre del usuario que se crea para iniciar sesión de " +"forma automática. Por defecto es «user»." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:51 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I | B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I | B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:53 +msgid "" +"Allows to set the default groups of the users that gets created for " +"autologin is member of. The default is 'audio cdrom dip floppy video plugdev " +"netdev powerdev scanner bluetooth'." +msgstr "" +"Permite establecer los grupos por defecto a los que pertenecen los usuarios " +"que se crean para iniciar sesión automáticamente. Los grupos predeterminados " +"son 'audio cdrom dip floppy video plugdev netdev powerdev scanner bluetooth'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:53 +#, no-wrap +msgid "B=\"I\" | B=\"I\"" +msgstr "B=\"I\" | B=\"I\"" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:55 +msgid "" +"Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On " +"Debian the default is 'Debian Live user'." +msgstr "" +"Permite establecer el nombre completo del usuario que se crea para iniciar " +"sesión de forma automática. Por defecto es «Debian Live user»." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:55 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I | B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I·...·I | B=I,I·...·I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:57 +msgid "" +"Allows to set the locale of the system, e.g. 'de_CH.UTF-8'. The default is " +"'en_US.UTF-8'. In case the selected locale is not already available on the " +"system, it is automatically generated on the fly." +msgstr "" +"Permite establecer las variantes locales del sistema, p.ej. «es_ES.UTF-8». " +"Por defecto es «en_US.UTF-8». En caso de que las variantes locales no estén " +"disponibles en el sistema, se generarán sobre la marcha." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:57 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:59 +msgid "" +"Allows to set the timezone of the system, e.g. 'Europe/Zurich'. The default " +"is 'UTC'." +msgstr "" +"Permite establecer la zona horaria del sistema, p.ej. «Europa/Madrid». Por " +"defecto es «UTC»." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:59 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:61 +msgid "Allows to change the keyboard model. There is no default value set." +msgstr "Permite cambiar el modelo de teclado. No hay ningún valor por defecto." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:61 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I | B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I | B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:63 +msgid "" +"Allows to change the keyboard layouts. If more than one is specified, the " +"tools of the desktop environment will allow to switch it under X11. There is " +"no default value set." +msgstr "" +"Permite cambiar la disposición del teclado. Si se especifica más de una, las " +"herramientas de escritorio permitirán cambiarlas bajo X11. No hay ningún " +"valor por defecto." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:63 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I | B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I | B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:65 +msgid "" +"Allows to change the keyboard variants. If more than one is specified, the " +"same number of values as keyboard-layouts values should be specified as they " +"will be matched one-to-one in the order specified. Blank values are allowed. " +"The tools of the desktop environment will allow to switch between each " +"layout and variant pair under X11. There is no default value set." +msgstr "" +"Permite cambiar las variantes de teclado. Si se especifica más de una, se " +"deben especificar el mismo número de variantes como de distribuciones de " +"teclado, ya que se corresponderan una a una en el orden especificado. Se " +"pueden dejar valores en blanco. Las herramientas de escritorio permitirán " +"cambiarlas bajo X11. No hay ningún valor por defecto." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:65 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:67 +msgid "Allows to change the keyboard options. There is no default value set." +msgstr "Permite cambiar las opciones del teclado. No hay un valor por defecto." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:67 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I | B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I | B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:69 +msgid "Allows to disable sysv services through update-rc.d." +msgstr "Permite desactivar los servicios «sysv» mediante «update-rc.d»." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:69 +#, no-wrap +msgid "B=B|no | B=B|no" +msgstr "B=B|no | B=B|no" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:71 +msgid "" +"Allows to change if the system is assuming that the hardware clock is set to " +"UTC or not. The default is 'yes'." +msgstr "" +"Permite cambiar si el sistema debe asumir que el reloj de la máquina está " +"ajustado a la hora UTC o no. Por defecto es «Si»." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:71 +#, no-wrap +msgid "BI | B=I" +msgstr "BI | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:73 +msgid "Allows to set the x-session-manager through update-alternatives." +msgstr "" +"Permite seleccionar el gestor de sesión gráfica «x-session-manager» mediante " +"«update-alternatives»." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:73 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:75 +msgid "" +"Allows to set xorg driver instead of autodetecting it. If a PCI ID is " +"specified in /usr/share/live/config/xserver-xorg/I.ids within the " +"live system, the I is enforced for these devices. If both a boot " +"parameter and an override are found, the boot parameter takes precedence." +msgstr "" +"Permite seleccionar el controlador xorg en lugar de detectarlo de forma " +"automática. Si se especifica un PCI ID en /usr/share/live/config/xserver-" +"xorg/I.ids dentro del sistema en vivo, se aplica I para " +"estos dispositivos. Si se encuentran juntos un parámetro de arranque y un " +"override, el parámetro de arranque tiene prioridad." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:75 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I·|·B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:77 +msgid "" +"Allows to set xorg resolution instead of autodetecting it, e.g. 1024x768." +msgstr "" +"Permite seleccionar la resolución de xorg en lugar de detectarla de forma " +"automática, p.ej. 1024x768." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:77 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:79 +msgid "" +"Allows to set WLAN driver instead of autodetecting it. If a PCI ID is " +"specified in /usr/share/live/config/broadcom-sta/I.ids within the " +"live system, the I is enforced for these devices. If both a boot " +"parameter and an override are found, the boot parameter takes precedence." +msgstr "" +"Permite seleccionar el controlador WLAN en lugar de detectarlo de forma " +"automática. Si se especifica un PCI ID en /usr/share/live/config/broadcom-" +"sta/I.ids dentro del sistema en vivo, se aplica I para " +"estos dispositivos. Si se encuentran juntos un parámetro de arranque y un " +"override, el parámetro de arranque tiene prioridad." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:79 +#, no-wrap +msgid "B=filesystem|medium|I|I| ... |I | B=medium|filesystem|I|I| ... |I" +msgstr "B=filesystem|medium|I|I| ... |I | B=medium|filesystem|I|I| ... |I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:81 +msgid "" +"Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs " +"must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in /" +"tmp of the running live system, and that the files needs their dependencies, " +"if any, already installed, e.g. if a python script should be executed the " +"system needs python installed. Some hooks for some common use-cases are " +"available at /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ and EIE." +msgstr "" +"Permite buscar y ejecutar uno o más ficheros de forma arbitraria. Tener en " +"cuenta que las URLs deben ser descargadas usando wget (http, ftp o file://), " +"los ficheros se ejecutan en el directorio /tmp del sistema en vivo en " +"ejecución y que los ficheros necesitan, si tienen dependencias, tenerlas " +"resueltas. p.ej. Si se debe ejecutar un script python, el sistema necesita " +"tener python instalado. Hay algunos scripts gancho para varios casos de uso " +"común disponibles en /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ y en " +"EIE." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:85 +msgid "" +"All hooks in /lib/live/config-hooks/ in the root filesystem of the live " +"system can be automatically enabled with the keyword 'filesystem'." +msgstr "" +"Todos los scripts gancho de /lib/live/config-hooks/ del directorio raíz del " +"sistema en vivo pueden activarse con la palabra clave «filesystem»." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:87 +msgid "" +"All hooks in /live/config-hooks/ of the live medium can be automatically " +"enabled with the keyword 'medium'." +msgstr "" +"Todos los scripts gancho de /live/config-hooks/ del medio en vivo pueden " +"activarse con la palabra clave «medium»." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:89 +msgid "" +"If several mechanisms are combined, then filesystem hooks are executed " +"first, then medium hooks, and last the network hooks." +msgstr "" +"Si se combinan varios mecanismos, los scripts gancho del sistema de ficheros " +"se ejecutan primero, después los del medio, y en último lugar los de red." + +#. type: SS +#: en/live-config.7:90 +#, no-wrap +msgid "Boot Parameters (shortcuts)" +msgstr "Parámetros de arranque (atajos)" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:92 +msgid "" +"For some common use cases where it would require to combine several " +"individual parameters, B provides shortcuts. This allows both " +"to have full granularity over all the options, as well keep things simple." +msgstr "" +"Para algunos casos de uso común en los que es necesario combinar varios " +"parámetros individuales, B proporciona atajos. Esto permite " +"tener control total sobre todas las opciones así como poder hacer las cosas " +"de forma sencilla." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:93 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:95 +msgid "" +"Disables sudo and policykit, the user cannot gain root privileges on the " +"system." +msgstr "" +"Desactiva sudo y policyKit, el usuario no puede obtener privilegios de " +"superusuario en el sistema." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:95 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:97 +msgid "Disables both the automatic console login and the graphical autologin." +msgstr "" +"Desactiva el inicio de sesión automático en la consola y el inicio de sesión " +"automático en la interfaz gráfica." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:97 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:99 +msgid "" +"Disables the automatic login on the console, not affecting the graphical " +"autologin." +msgstr "" +"Desactiva el inicio de sesión automático en la consola, sin afectar al " +"inicio de sesión automático gráfico." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:99 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:101 +msgid "" +"Disables the automatic login with any display manager, not affecting tty " +"autologin." +msgstr "" +"Desactiva el inicio de sesión automático con cualquier gestor de ventanas, " +"sin afectar el inicio de sesión automático en un terminal tty." + +#. type: SS +#: en/live-config.7:102 +#, no-wrap +msgid "Boot Parameters (special options)" +msgstr "Parámetros de arranque (opciones especiales)" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:104 +msgid "For special use cases there are some special boot paramters." +msgstr "" +"Para casos de uso especial hay algunos parámetros de arranque especiales." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:105 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:107 +msgid "Enables debug output in live-config." +msgstr "Activa la información sobre errores en live-config. " + +#. type: SS +#: en/live-config.7:108 +#, no-wrap +msgid "Configuration Files" +msgstr "Ficheros de configuración" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:110 +msgid "" +"B can be configured (but not activated) through configuration " +"files. Everything but the shortcuts that can be configured with a boot " +"parameter can also alternatively be configured through one or more files. If " +"configuration files are used, the 'boot=live' parameter is still required to " +"activate B." +msgstr "" +"B se puede configurar (pero no activar) mediante ficheros de " +"configuración. Todo, excepto los atajos que se pueden configurar con un " +"parámetro de arranque, puede ser, alternativamente, configurado a través de " +"uno o más ficheros. Aunque se utilicen los ficheros de configuración, el " +"parámetro «boot =live» es necesario para activar B." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:112 +msgid "" +"B If configuration files are used, either (preferably) all boot " +"parameters should be put into the B variable, or " +"individual variables can be set. If individual variables are used, the user " +"is required to ensure that all the necessary variables are set to create a " +"valid configuration." +msgstr "" +"B Si se utilizan ficheros de configuración, todos los parámetros de " +"arranque deben (preferiblemente) ser especificados en la variable " +"B o bien, se pueden especificar variables individuales, " +"el usuario debe asegurarse de crear todas las variables necesarias para " +"tener una configuración válida." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:114 +msgid "" +"Configuration files can be placed either in the root filesystem itself (/etc/" +"live/config.conf, /etc/live/config.conf.d/*.conf), or on the live media " +"(live/config.conf, live/config.conf.d/*.conf). If both places are used for a " +"certain option, the ones from the live media take precedence over the ones " +"from the root filesystem." +msgstr "" +"Los ficheros de configuración se pueden colocar en el sistema de ficheros " +"raíz (/etc/live/config.conf, /etc/live/config.conf.d/*.conf), o en el medio " +"en vivo (live/config.conf, live/config.conf.d/*.conf). Si ambos directorios " +"se utilizan para una determinada opción, la del medio en vivo tienen " +"prioridad sobre la del sistema de ficheros raíz." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:116 +msgid "" +"Although the configuration files placed in the configuration directories do " +"not require a particular name or suffix, it is suggested for consistency " +"reasons to either use 'vendor.conf' or 'project.conf' as a naming scheme " +"(whereas 'vendor' or 'project' is replaced with the actual name, resulting " +"in a filename like 'progress-linux.conf')." +msgstr "" +"Aunque los ficheros de configuración situados en los directorios de " +"configuración no requieren un nombre o sufijo en concreto, se sugiere, por " +"coherencia, utilizar como nomenclatura «vendor.conf» o «project." +"conf» (Siempre que «vendor» o «project» se sustituya por el nombre real, lo " +"que resultará en un nombre de fichero como «progress-linux.conf»)." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:118 +msgid "" +"The actual content of the configuration files consists of one or more of the " +"following variables." +msgstr "" +"El contenido de los ficheros de configuración consiste en una o más de las " +"siguientes variables." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:119 +#, no-wrap +msgid "B=I I ... I" +msgstr "B=I I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:121 +msgid "This variable corresponds to the bootloader command line." +msgstr "" +"Esta variable corresponde a la línea de comandos del gestor de arranque." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:121 +#, no-wrap +msgid "B=I,I, ... I" +msgstr "B=I,I, ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:123 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I," +"I, ... I' parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=I,I, ... I'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:123 +#, no-wrap +msgid "B=I,I, ... I" +msgstr "B=I,I, ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:125 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I," +"I, ... I' parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=I,I, ... I'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:125 +#, no-wrap +msgid "B=filesystem|medium|I|I| ... |I" +msgstr "B=filesystem|medium|I|I| ... |I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:127 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=filesystem|" +"medium|I|I| ... |I' parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=filesystem|medium|I|I| ... |I'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:127 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:129 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' " +"parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=I'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:129 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:131 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' " +"parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=I'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:131 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:133 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=" +"\"I,I ... I\"' parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=" +"\"I,I ... I\"'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:133 +#, no-wrap +msgid "B=\"I\"" +msgstr "B=\"I\"" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:135 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=\"I\"' parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=" +"\"I\"'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:135 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:137 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I," +"I ... I' parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=I," +"I ... I'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:137 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:139 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' " +"parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=I'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:139 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:141 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=I'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:141 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:143 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I,I ... I' " +"parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=I,I ... I'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:143 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:145 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I,I ... " +"I' parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=I,I ... I'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:145 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:147 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=I'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:147 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:149 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I," +"I ... I' parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=I," +"I ... I'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:149 +#, no-wrap +msgid "B=B|no" +msgstr "B=B|no" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:151 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=B|no' parameter." +msgstr "Esta variable corresponde al parámetro 'B=B|no'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:151 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:153 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=I'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:153 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:155 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' " +"parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=I'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:155 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:157 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=I'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:157 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:159 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' " +"parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=I'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:159 +#, no-wrap +msgid "B=filesystem|medium|I|I| ... |I" +msgstr "B=filesystem|medium|I|I| ... |I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:161 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=filesystem|medium|" +"I|I| ... |I' parameter." +msgstr "" +"Esta variable corresponde al parámetro 'B=filesystem|" +"medium|I|I| ... |I'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:161 +#, no-wrap +msgid "B=true|false" +msgstr "B=true|false" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:163 +msgid "This variable corresponds to the 'B' parameter." +msgstr "Esta variable corresponde al parámetro 'B'" + +#. type: SH +#: en/live-config.7:164 +#, no-wrap +msgid "CUSTOMIZATION" +msgstr "PERSONALIZACIÓN" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:166 +msgid "" +"B can be easily customized for downstream projects or local " +"usage." +msgstr "" +"B puede ser fácilmente personalizado para proyectos derivados o " +"de uso local." + +#. type: SS +#: en/live-config.7:167 +#, no-wrap +msgid "Adding new config components" +msgstr "Añadiendo nuevos componentes de configuración" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:169 +msgid "" +"Downstream projects can put their components into /lib/live/config and do " +"not need to do anything else, the components will be called automatically " +"during boot." +msgstr "" +"Los proyectos derivados pueden incluir sus componentes en /lib/live/config y " +"sin necesidad de hacer otra cosa, las secuencias de comandos se ejecutarán " +"automáticamente durante el proceso de arranque." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:171 +msgid "" +"The components are best put into an own debian package. A sample package " +"containing an example component can be found in /usr/share/doc/live-config/" +"examples." +msgstr "" +"Lo ideal sería incluir los componentes en su propio paquete debian. En /usr/" +"share/doc/live-config/examples se encuentra un paquete de muestra con un " +"componente de ejemplo." + +#. type: SS +#: en/live-config.7:172 +#, no-wrap +msgid "Removing existing config components" +msgstr "Eliminación de componentes de configuración existentes." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:174 +msgid "" +"It is not really possible to remove components itself in a sane way yet " +"without requiring either to ship a locally modified B package " +"or using dpkg-divert. However, the same can be achieved by disabling the " +"respective components through the live-config.nocomponents mechanism, see " +"above. To avoid to always need specifing disabled components through the " +"boot parameter, a configuration file should be used, see above." +msgstr "" +"No es realmente posible eliminar los componentes de una manera sensata sin " +"incluir un paquete B modificado localmente o utilizando dpkg-" +"divert. Sin embargo, se puede obtener el mismo resultado si se desactivan " +"los componentes correspondientes a través del mecanismo live-config." +"nocomponents, como se ha indicado anteriormente. Para evitar que siempre " +"haga falta especificar qué componentes se desactivan a través del parámetro " +"de arranque, debería utilizarse un fichero de configuración, véase más " +"arriba." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:176 +msgid "" +"The configuration files for the live system itself are best put into an own " +"debian package. A sample package containing an example configuration can be " +"found in /usr/share/doc/live-config/examples." +msgstr "" +"Lo ideal sería incluir los ficheros de configuración para el sistema en vivo " +"dentro de un paquete debian. Se puede encontrar un paquete de muestra con un " +"ejemplo de configuración en /usr/share/doc/live-config/examples." + +#. type: SH +#: en/live-config.7:177 +#, no-wrap +msgid "COMPONENTS" +msgstr "COMPONENTES" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:179 +msgid "" +"B currently features the following components in /lib/live/" +"config." +msgstr "B incluye los siguientes componentes en /lib/live/config." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:180 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:182 +msgid "" +"allows to apply arbitrary preseed files placed on the live media or an http/" +"ftp server." +msgstr "" +"permite aplicar de forma arbitraria ficheros de preconfiguración situados en " +"el medios en vivo o en un servidor http/ftp." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:182 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:184 +msgid "configures /etc/hostname and /etc/hosts." +msgstr "configura /etc/hostname y /etc/hosts." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:184 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:186 +msgid "adds a live user account." +msgstr "Añade una cuenta de usuario en vivo." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:186 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:188 +msgid "grants sudo privileges to the live user." +msgstr "garantiza privilegios de sudo al usuario del sistema en vivo." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:188 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:190 +msgid "configures locales." +msgstr "configura las variantes locales." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:190 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:192 +msgid "configures locales-all." +msgstr "configura las variantes locales-all." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:192 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:194 +msgid "configures /etc/timezone." +msgstr "configura /etc/timezone." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:194 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:196 +msgid "configures autologin in gdm3." +msgstr "configura el inicio de sesión automático en gdm3." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:196 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:198 +msgid "configures autologin in kdm." +msgstr "configura el inicio de sesión automático en kdm." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:198 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:200 +msgid "configures autologin in lightdm." +msgstr "configura el inicio de sesión automático en lightdm." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:200 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:202 +msgid "configures autologin in lxdm." +msgstr "configura el inicio de sesión automático en lxdm." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:202 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:204 +msgid "configures autologin in nodm." +msgstr "configura el inicio de sesión automático en nodm." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:204 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:206 +msgid "configures autologin in slim." +msgstr "configura el inicio de sesión automático en slim." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:206 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:208 +msgid "configures autologin with xinit." +msgstr "configura el inicio de sesión automático con xinit." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:208 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:210 +msgid "configures the keyboard." +msgstr "configura el teclado." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:210 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:212 +msgid "configures systemd autologin." +msgstr "configura el inicio de sesión automático con systemd." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:212 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:214 +msgid "configures sysvinit." +msgstr "configura sysvinit." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:214 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:216 +msgid "configures sysv-rc by disabling listed services." +msgstr "configura sysv-rc desactivando los sevicios listados." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:216 en/live-config.7:238 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:218 en/live-config.7:240 +msgid "disables lastlog." +msgstr "Desactiva lastlog." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:218 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:220 +msgid "disables apport." +msgstr "Desactiva apport." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:220 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:222 +msgid "disables lock button for the screen." +msgstr "Desactiva el botón de bloqueo de la pantalla." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:222 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:224 +msgid "disables hibernation." +msgstr "Desactiva la hibernación." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:224 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:226 en/live-config.7:250 +msgid "disables the screensaver locking the screen." +msgstr "Impide que el salvapantallas bloquee la pantalla." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:226 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:228 +msgid "disables KDE migration wizard (squeeze and newer)." +msgstr "Desactiva el asistente de migración de KDE (Squeeze y superior)." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:228 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:230 +msgid "disables some unwanted KDE services (squeeze and newer)." +msgstr "Desactiva algunos servicios de KDE no deseados (squeeze y superior)." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:230 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:232 +msgid "grant user privilegies through policykit." +msgstr "garantiza privilegios de usuario mediante policykit." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:232 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:234 +msgid "regenerating ssl snake-oil certificates." +msgstr "Regenera los certificados ssl snake-oil." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:234 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:236 +msgid "disables anacron." +msgstr "Desactiva anacron." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:236 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:238 +msgid "disables util-linux' hwclock." +msgstr "Desactiva util-linux' hwclock." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:240 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:242 +msgid "configures xserver-xorg." +msgstr "configura xserver-xorg." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:242 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:244 +msgid "configures broadcom-sta WLAN drivers." +msgstr "configura el controlador broadcom-sta WLAN." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:244 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:246 +msgid "recreates openssh-server host keys." +msgstr "Recrea las claves del host openssh-server." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:246 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:248 +msgid "configures xfce4-panel to default settings." +msgstr "configura xfce4-panel utilizando las opciones por defecto." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:248 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:250 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:252 +msgid "" +"allows to run arbitrary commands from a file placed on the live media or an " +"http/ftp server." +msgstr "" +"permite ejecutar de forma arbitraria los comandos de un fichero ubicado en " +"el medio en vivo o en un servidor http/ftp." + +#. type: SH +#: en/live-config.7:253 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHEROS" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:254 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:255 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:256 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:257 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:258 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:259 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:260 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:261 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:263 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:264 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:265 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:266 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: SH +#: en/live-config.7:268 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VER ADEMÁS" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:270 +msgid "I(7)" +msgstr "I(7)" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:272 +msgid "I(7)" +msgstr "I(7)" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:274 +msgid "I(7)" +msgstr "I(7)" + +#. type: SH +#: en/live-config.7:275 +#, no-wrap +msgid "HOMEPAGE" +msgstr "PÁGINA PRINCIPAL" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:277 +msgid "" +"More information about live-config and the Live Systems project can be found " +"on the homepage at EIE and in the manual " +"at EIE." +msgstr "" +"Se puede encontrar más información acerca de live-config y el proyecto Live " +"Systems en su página principal en EIE y en " +"el manual en EIE." + +#. type: SH +#: en/live-config.7:278 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERRORES" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:280 +msgid "" +"Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config package " +"in the Bug Tracking System at EIE or by " +"writing a mail to the Live Systems mailing list at EIE." +msgstr "" +"Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores sobre el " +"paquete live-config al Sistema de Seguimiento de Errores en EIE o escribiendo un mensaje a la lista de correo de Live " +"Systems a la dirección EIE." + +#. type: SH +#: en/live-config.7:281 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:282 +msgid "" +"live-config was written by Daniel Baumann EIE." +msgstr "" +"live-config fue escrito por Daniel Baumann EIE." -- cgit v1.2.3