From 32322960234c8ec91e0d42835a3ec5ee63305070 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 2 Feb 2019 11:00:00 +0100 Subject: Adding upstream version 20190202. Signed-off-by: Daniel Baumann --- system-config/manpages/po/fr/live-config.7.po | 1691 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1691 insertions(+) create mode 100644 system-config/manpages/po/fr/live-config.7.po (limited to 'system-config/manpages/po/fr') diff --git a/system-config/manpages/po/fr/live-config.7.po b/system-config/manpages/po/fr/live-config.7.po new file mode 100644 index 0000000..4373ce2 --- /dev/null +++ b/system-config/manpages/po/fr/live-config.7.po @@ -0,0 +1,1691 @@ +# French translations for live-config +# Copyright (C) 2015 Olivier Humbert +# Copyright (C) 2011-2015 Carlos Zuferri +# Copyright (C) 2010 Thierry Lépicier +# This file is distributed under the same license as the live-config package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: live-config\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-23 16:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-25 20:32+0100\n" +"Last-Translator: Olivier Humbert \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: en/live-config.7:9 +#, no-wrap +msgid "LIVE-CONFIG" +msgstr "LIVE-CONFIG" + +#. type: TH +#: en/live-config.7:9 +#, no-wrap +msgid "2015-09-23" +msgstr "23.09.2015" + +#. type: TH +#: en/live-config.7:9 +#, no-wrap +msgid "5.0~a5-1" +msgstr "5.0~a4-1" + +#. type: TH +#: en/live-config.7:9 +#, no-wrap +msgid "Live Systems Project" +msgstr "Projet Live Systems" + +#. type: SH +#: en/live-config.7:11 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:13 +msgid "B - System Configuration Components" +msgstr "B - Composants de configuration du système" + +#. type: SH +#: en/live-config.7:14 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:16 +msgid "" +"B contains the components that configure a live system during " +"the boot process (late userspace)." +msgstr "" +"B contient les composants chargés de configurer le système live " +"lors du processus de démarrage (espace utilisateur tardif)." + +#. type: SH +#: en/live-config.7:17 +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURATION" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:19 +msgid "" +"B can be configured through boot parameters or configuration " +"files. If both mechanisms are used for a certain option, the boot parameters " +"take precedence over the configuration files. When using persistency, B components are only run once." +msgstr "" +"B peut être configuré en utilisant des paramètres d'amorçage ou " +"des fichiers de configuration. Si ces deux mécanismes sont utilisés pour " +"certaines options, les paramètres d'amorçage sont prioritaires sur les " +"fichiers de configuration. Lorsque la persistance est utilisée, les " +"composants de B ne sont lancés qu'une seule fois." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:21 +msgid "" +"If I(7) is used to build the live system, the live-config " +"parameters used by default can be set through the --bootappend-live option, " +"see I(1) manual page." +msgstr "" +"Si I(7) est utilisé pour construire le système live, les " +"paramètres de live-config utilisés par défaut peuvent être réglés avec " +"l'option --bootappend-live, consultez la page de manuel I(1)" + +#. type: SS +#: en/live-config.7:22 +#, no-wrap +msgid "Boot Parameters (components)" +msgstr "Paramètres d'amorçage (composants)" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:24 +msgid "" +"B is only activated if 'boot=live' is used as a boot parameter. " +"Additionally, B needs to be told which components to run " +"through the 'live-config.components' parameter or which components to not " +"run through the 'live-config.nocomponents' parameter. If both 'live-config." +"components' and 'live-config.nocomponents' are used, or, if either one is " +"specified multiple times, always the later one takes precedence over the " +"previous one(s)." +msgstr "" +"B est uniquement activé si 'boot=live' est utilisé en tant que " +"paramètre d'amorçage. De plus, B a besoin d'être informé des " +"composants qui seront lancés via le paramètre «live-config.components» ou de " +"ceux qui ne doivent pas être lancés en utilisant le paramètre «live-config." +"nocomponents». Si «live-config.components» et «live-config.nocomponents» " +"sont utilisés ou, si l'un d'eux est spécifié plusieurs fois, c'est toujours " +"le dernier qui prévaut sur ceux qui précèdent." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:25 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:27 +msgid "All components are run. This is what live images use by default." +msgstr "" +"Tous les composants sont lancés. C'est la configuration par défaut des " +"images live." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:27 +#, no-wrap +msgid "B=I,I, ... I | B=I,I, ... I" +msgstr "B=I,I, ... I | B=I,I, ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:29 +msgid "" +"Only the specified components are run. Note that the order matters, e.g. " +"'live-config.components=sudo,user-setup' would not work since the user needs " +"to be added before it can be configured for sudo. Look at the filenames of " +"the components in /lib/live/config for their ordering number." +msgstr "" +"Seuls les scripts spécifiés sont lancés. Notez que leur ordre importe, ainsi " +"'live-config=sudo,user-setup' ne peut pas fonctionner tant que l'utilisateur " +"configuré pour utiliser sudo n'a pas été créé. Regardez l'ordre numérique " +"des noms de fichiers des composants dans /lib/live/config." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:29 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:31 +msgid "" +"No component is run. This is the same as not using any of 'live-config." +"components' or 'live-config.nocomponents'." +msgstr "" +"Aucun composant n'est lancé. Cela revient au même que de n'utiliser ni «live-" +"config.components», ni «live-config.nocomponents»." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:31 +#, no-wrap +msgid "B=I,I, ... I | B=I,I, ... I" +msgstr "B=I,I, ... I | B=I,I, ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:33 +msgid "All components are run, except the specified ones." +msgstr "Tous les composants sont lancés, à l'exception de ceux spécifiés." + +#. type: SS +#: en/live-config.7:34 +#, no-wrap +msgid "Boot Parameters (options)" +msgstr "Paramètres d'amorçage (options)" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:36 +msgid "" +"Some individual components can change their behaviour upon a boot parameter." +msgstr "" +"Certains des composants peuvent changer leur comportement en fonction d'un " +"paramètre d'amorçage." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:37 +#, no-wrap +msgid "B=filesystem|medium|I|I| ... |I | B=medium|filesystem|I|I| ... |I" +msgstr "B=filesystem|medium|I|I| ... |I | B=medium|filesystem|I|I| ... |I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:39 +msgid "" +"Allows to fetch and apply one or more debconf preseed files to be applied to " +"the debconf database. Note that the URLs must be fetchable by wget (http, " +"ftp or file://)." +msgstr "" +"Permet de récupérer et d'appliquer un ou plusieurs fichiers de pré-" +"configuration debconf à la base de données debconf. Notez que les URLs " +"doivent pouvoir être utilisables par wget (http, ftp ou file://)." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:41 en/live-config.7:83 +msgid "" +"If the file is placed on the live medium, it can be fetched with file:///lib/" +"live/mount/medium/I, or with file:///I if it is in the root " +"filesystem of the live system itself." +msgstr "" +"Si le fichier est placé dans le dispositif live, il peut être utilisé avec " +"file:///lib/live/mount/medium/I, ou bien avec file:///I s'il est " +"placé à la racine du système de fichiers du système live." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:43 +msgid "" +"All preseed files in /lib/live/config-preseed/ in the root filesystem of the " +"live system can be automatically enabled with the keyword 'filesystem'." +msgstr "" +"Tous les fichiers de pré-configuration dans /lib/live/config-preseed/ dans " +"le système de fichiers racine du système live peuvent être automatiquement " +"activés avec le mot clé 'filesystem'." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:45 +msgid "" +"All preseed files in /live/config-preseed/ of the live medium can be " +"automatically enabled with the keyword 'medium'." +msgstr "" +"Tous les fichiers de pré-configuration dans /live/config-preseed/ du " +"dispositif live peuvent être automatiquement activés avec le mot clé 'medium'" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:47 +msgid "" +"If several mechanisms are combined, then filesystem preseed files are " +"applied first, then medium preseed files, and last the network preseed files." +msgstr "" +"Si plusieurs mécanismes sont combinés, alors les fichiers de pré-" +"configuration du système de fichiers sont appliqués en premier, puis les " +"fichiers de pré-configuration du dispositif, et enfin les fichiers de pré-" +"configuration du réseau." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:47 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:49 +msgid "Allows to set the hostname of the system. The default is 'debian'." +msgstr "" +"Permet de spécifier un nom d'hôte (hostname) du système. Par défaut ce nom " +"est 'debian'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:49 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:51 +msgid "" +"Allows to set the username that gets created for autologin. The default is " +"'user'." +msgstr "" +"Permet de spécifier le nom d'utilisateur qui est créé pour l'auto-login. Par " +"défaut ce nom est 'user'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:51 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I | B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I | B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:53 +msgid "" +"Allows to set the default groups of the users that gets created for " +"autologin is member of. The default is 'audio cdrom dip floppy video plugdev " +"netdev powerdev scanner bluetooth'." +msgstr "" +"Permet de spécifier les groupes par défaut dont sont membre les utilisateurs " +"qui sont créés pour l'auto-login. Par défaut, c'est 'audio cdrom dip floppy " +"video plugdev netdev powerdev scanner bluetooth'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:53 +#, no-wrap +msgid "B=\"I\" | B=\"I\"" +msgstr "B=\"I\" | B=\"I\"" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:55 +msgid "" +"Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On " +"Debian the default is 'Debian Live user'." +msgstr "" +"Permet de spécifier le nom complet des utilisateurs créés pour l'auto-login. " +"Pour Debian, il s'agit par défaut de 'Debian Live user'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:55 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I | B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I | B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:57 +msgid "" +"Allows to set the locale of the system, e.g. 'de_CH.UTF-8'. The default is " +"'en_US.UTF-8'. In case the selected locale is not already available on the " +"system, it is automatically generated on the fly." +msgstr "" +"Permet de spécifier la localisation du système, par exemple 'fr_FR.UTF-8'. " +"Par défaut, il s'agit de 'en_US.UTF-8'. Dans le cas où la locale spécifiée " +"n'est pas déjà disponible sur le système, elle est automatiquement générée à " +"la volée." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:57 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:59 +msgid "" +"Allows to set the timezone of the system, e.g. 'Europe/Zurich'. The default " +"is 'UTC'." +msgstr "" +"Permet de spécifier la timezone du système, par exemple 'Europe/Paris'. Par " +"défaut, il s'agit de 'UTC'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:59 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:61 +msgid "Allows to change the keyboard model. There is no default value set." +msgstr "" +"Permet de changer le modèle de clavier. Il n'y a pas de valeur par défaut " +"spécifiée." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:61 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I | B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I | B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:63 +msgid "" +"Allows to change the keyboard layouts. If more than one is specified, the " +"tools of the desktop environment will allow to switch it under X11. There is " +"no default value set." +msgstr "" +"Permet de changer la configuration du clavier. Si plus d'une configuration " +"est spécifiée, les utilitaires de l'environnement de bureau permettront de " +"passer de l'une à l'autre sous X11. Il n'y a pas de valeur par défaut " +"spécifiée." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:63 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I | B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I | B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:65 +msgid "" +"Allows to change the keyboard variants. If more than one is specified, the " +"same number of values as keyboard-layouts values should be specified as they " +"will be matched one-to-one in the order specified. Blank values are allowed. " +"The tools of the desktop environment will allow to switch between each " +"layout and variant pair under X11. There is no default value set." +msgstr "" +"Permet de changer la variante du clavier. Si plus d'une variante est " +"spécifiée, le même nombre de valeurs que keyboard-layouts devraient être " +"spécifiées car elles se correspondront une à une dans l'ordre spécifié. On " +"peut utiliser valeurs vides. Les outils de l'environnement de bureau " +"permettront de passer de l'une à l'autre sous X11. Il n'y a pas de valeur " +"par défaut spécifiée." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:65 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:67 +msgid "Allows to change the keyboard options. There is no default value set." +msgstr "" +"Permet de changer les options du clavier. Il n'y a pas de valeur par défaut " +"spécifiée." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:67 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I | B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I | B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:69 +msgid "Allows to disable sysv services through update-rc.d." +msgstr "Permet de désactiver des services sysv via update-rc.d." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:69 +#, no-wrap +msgid "B=B|no | B=B|no" +msgstr "B=B|no | B=B|no" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:71 +msgid "" +"Allows to change if the system is assuming that the hardware clock is set to " +"UTC or not. The default is 'yes'." +msgstr "" +"Permet de modifier si le système assume que l'horloge matérielle est réglée " +"sur UTC. Par défaut : 'oui'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:71 +#, no-wrap +msgid "BI | B=I" +msgstr "BI | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:73 +msgid "Allows to set the x-session-manager through update-alternatives." +msgstr "Permet de spécifier le x-session-manager via update-alternatives." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:73 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:75 +msgid "" +"Allows to set xorg driver instead of autodetecting it. If a PCI ID is " +"specified in /usr/share/live/config/xserver-xorg/I.ids within the " +"live system, the I is enforced for these devices. If both a boot " +"parameter and an override are found, the boot parameter takes precedence." +msgstr "" +"Permet de spécifier le pilote utilisé par xorg plutôt que d'utiliser l'auto-" +"détection. Si un ID PCI est spécifié dans /usr/share/live/config/xserver-" +"xorg/I.ids dans le système live, le I est appliqué pour ces " +"périphériques. Si un paramètre d'amorçage et un override sont trouvés à la " +"fois, le paramètre de démarrage est prioritaire." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:75 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:77 +msgid "" +"Allows to set xorg resolution instead of autodetecting it, e.g. 1024x768." +msgstr "" +"Permet de spécifier la résolution utilisée par xorg, plutôt que d'utiliser " +"l'auto-détection, par example 1024x768." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:77 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:79 +msgid "" +"Allows to set WLAN driver instead of autodetecting it. If a PCI ID is " +"specified in /usr/share/live/config/broadcom-sta/I.ids within the " +"live system, the I is enforced for these devices. If both a boot " +"parameter and an override are found, the boot parameter takes precedence." +msgstr "" +"Permet de spécifier le pilote utilisé par WLAN plutôt que d'utiliser l'auto-" +"détection. Si un ID PCI est spécifié dans /usr/share/live/config/broadcom-" +"sta/I.ids dans le système live, le I est appliqué pour ces " +"périphériques. Si un paramètre d'amorçage et un override sont trouvés à la " +"fois, le paramètre de démarrage est prioritaire." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:79 +#, no-wrap +msgid "B=filesystem|medium|I|I| ... |I | B=medium|filesystem|I|I| ... |I" +msgstr "B=filesystem|medium|I|I| ... |I | B=I|I| ... |I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:81 +msgid "" +"Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs " +"must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in /" +"tmp of the running live system, and that the files needs their dependencies, " +"if any, already installed, e.g. if a python script should be executed the " +"system needs python installed. Some hooks for some common use-cases are " +"available at /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ and EIE." +msgstr "" +"Permet d'aller chercher et d'exécuter un ou plusieurs fichiers spécifiques. " +"Notez que les URLs doivent pouvoir être téléchargées par wget (http, ftp or " +"file://), que les fichiers sont exécutés dans /tmp du système live en " +"fonctionnement, et que les dépendances des fichiers doivent être " +"préalablement installées; par exemple, si vous devez exécuter un script " +"python, vous devez préalablement installer l'interpréteur python sur le " +"système. Quelques hooks pour certains cas d'utilisation communs sont " +"disponibles dans /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ et sur " +"EIE." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:85 +msgid "" +"All hooks in /lib/live/config-hooks/ in the root filesystem of the live " +"system can be automatically enabled with the keyword 'filesystem'." +msgstr "" +"Tous les hooks, placés dans /lib/live/config-hooks/ à la racine du système " +"de fichiers, peuvent être automatiquement activés avec le mot clé " +"'filesystem'." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:87 +msgid "" +"All hooks in /live/config-hooks/ of the live medium can be automatically " +"enabled with the keyword 'medium'." +msgstr "" +"Tous les hooks dans /live/config-hooks/ du dispositif live peuvent être " +"automatiquement activés avec le mot clé 'medium'." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:89 +msgid "" +"If several mechanisms are combined, then filesystem hooks are executed " +"first, then medium hooks, and last the network hooks." +msgstr "" +"Si plusieurs mécanismes sont combinés, alors les hooks du système de " +"fichiers sont exécutés en premiers, puis les hooks du dispositif, et enfin " +"les hooks du réseau." + +#. type: SS +#: en/live-config.7:90 +#, no-wrap +msgid "Boot Parameters (shortcuts)" +msgstr "Paramètres d'amorçage (raccourcis)" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:92 +msgid "" +"For some common use cases where it would require to combine several " +"individual parameters, B provides shortcuts. This allows both " +"to have full granularity over all the options, as well keep things simple." +msgstr "" +"Dans certains cas communs où il est nécessaire de combiner plusieurs " +"paramètres individuels, B fournit des raccourcis. Ceci permet à " +"la fois d'avoir une granularité complète à travers les options, et également " +"de rester simples." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:93 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:95 +msgid "" +"Disables sudo and policykit, the user cannot gain root privileges on the " +"system." +msgstr "" +"Désactive sudo et policykit, dans ce cas l'utilisateur ne peut pas obtenir " +"des privilèges d'administrateur (root) sur le système." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:95 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:97 +msgid "Disables both the automatic console login and the graphical autologin." +msgstr "Désactive l'auto-login sur la console et l'auto-login graphique." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:97 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:99 +msgid "" +"Disables the automatic login on the console, not affecting the graphical " +"autologin." +msgstr "" +"Désactive l'auto-login sur la console, mais ne concerne pas l'auto-login " +"graphique." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:99 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:101 +msgid "" +"Disables the automatic login with any display manager, not affecting tty " +"autologin." +msgstr "" +"Désactive l'auto-login avec tout gestionnaire graphique, sans affecter " +"l'auto-login en console (tty)." + +#. type: SS +#: en/live-config.7:102 +#, no-wrap +msgid "Boot Parameters (special options)" +msgstr "Paramètres d'amorçage (options particulières)" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:104 +msgid "For special use cases there are some special boot paramters." +msgstr "" +"Pour certains cas d'utilisation, il existe des paramètres de démarrage " +"spécifiques." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:105 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:107 +msgid "Enables debug output in live-config." +msgstr "Active les messages de debug dans live-config." + +#. type: SS +#: en/live-config.7:108 +#, no-wrap +msgid "Configuration Files" +msgstr "Fichiers de configuration" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:110 +msgid "" +"B can be configured (but not activated) through configuration " +"files. Everything but the shortcuts that can be configured with a boot " +"parameter can also alternatively be configured through one or more files. If " +"configuration files are used, the 'boot=live' parameter is still required to " +"activate B." +msgstr "" +"B peut être configuré (mais pas activé) par certains fichiers " +"de configuration. Tout, sauf les touches de raccourcis qui peuvent être " +"configurées avec un paramètre d'amorçage, peut alternativement être " +"configuré via un ou plusieurs fichiers. Si des fichiers de configuration " +"sont utilisés, le paramètre 'boot=live' est toujours requis pour activer " +"B." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:112 +msgid "" +"B If configuration files are used, either (preferably) all boot " +"parameters should be put into the B variable, or " +"individual variables can be set. If individual variables are used, the user " +"is required to ensure that all the necessary variables are set to create a " +"valid configuration." +msgstr "" +"B Si des fichiers de configuration sont utilisés, soit (de " +"préférence) tous les paramètres d'amorçage devraient être mis dans la " +"variable B, ou bien des variables individuelles peuvent " +"être réglées. Si des variables individuelles sont utilisées, l'utilisateur " +"doit s'assurer que toutes les variables nécessaires sont réglées pour créer " +"une configuration valide." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:114 +msgid "" +"Configuration files can be placed either in the root filesystem itself (/etc/" +"live/config.conf, /etc/live/config.conf.d/*.conf), or on the live media " +"(live/config.conf, live/config.conf.d/*.conf). If both places are used for a " +"certain option, the ones from the live media take precedence over the ones " +"from the root filesystem." +msgstr "" +"Les fichiers de configuration peuvent être placés soit dans la racine du " +"système de fichiers (/etc/live/config.conf, /etc/live/config.conf.d/*.conf), " +"soit sur le média live (live/config.conf, live/config.conf.d/*.conf). Si ces " +"deux emplacements sont utilisés pour une même option, ceux placés dans le " +"média live sont prioritaires sur ceux dans la racine du système." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:116 +msgid "" +"Although the configuration files placed in the configuration directories do " +"not require a particular name or suffix, it is suggested for consistency " +"reasons to either use 'vendor.conf' or 'project.conf' as a naming scheme " +"(whereas 'vendor' or 'project' is replaced with the actual name, resulting " +"in a filename like 'progress-linux.conf')." +msgstr "" +"Bien que les fichiers de configuration placés dans les répertoires de " +"configuration ne nécessitent pas un nom ou suffixe particulier, il est " +"suggéré, pour des raisons de cohérence, d'utiliser «vendeur.conf» ou «projet." +"conf» en tant que modèle de nommage («vendeur» ou «projet» étant remplacé " +"par le nom réel, résultant en un nom de fichier comme «progress-linux.conf»)." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:118 +msgid "" +"The actual content of the configuration files consists of one or more of the " +"following variables." +msgstr "" +"Le contenu réel des fichiers de configuration se compose d'une ou plusieurs " +"des variables suivantes." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:119 +#, no-wrap +msgid "B=I I ... I" +msgstr "B=I I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:121 +msgid "This variable corresponds to the bootloader command line." +msgstr "" +"Cette variable correspond à la ligne de commande du chargeur d'amorçage." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:121 +#, no-wrap +msgid "B=I,I, ... I" +msgstr "B=I,I, ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:123 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I," +"I, ... I' parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=I,I, ... I'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:123 +#, no-wrap +msgid "B=I,I, ... I" +msgstr "B=I,I, ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:125 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I," +"I, ... I' parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=I,I, ... I'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:125 +#, no-wrap +msgid "B=filesystem|medium|I|I| ... |I" +msgstr "B=filesystem|medium|I|I| ... |I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:127 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=filesystem|" +"medium|I|I| ... |I' parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=filesystem|medium|I|I| ... |I'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:127 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:129 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' " +"parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=I'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:129 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:131 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' " +"parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=I'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:131 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:133 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=" +"\"I,I ... I\"' parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=" +"\"I,I ... I\"'" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:133 +#, no-wrap +msgid "B=\"I\"" +msgstr "B=\"I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:135 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=\"I\"' parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=" +"\"I'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:135 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:137 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I," +"I ... I' parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=I,I ... I'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:137 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:139 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' " +"parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=I'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:139 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:141 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=I'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:141 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:143 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I,I ... I' " +"parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=I,I ... " +"I'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:143 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:145 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I,I ... " +"I' parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=I,I ... " +"I'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:145 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:147 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=I'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:147 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:149 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I," +"I ... I' parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=I," +"I ... I'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:149 +#, no-wrap +msgid "B=B|no" +msgstr "B=B|no" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:151 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=B|no' parameter." +msgstr "Cette variable correspond au paramètre 'B=B|no'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:151 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:153 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=I'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:153 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:155 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' " +"parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=I." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:155 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:157 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=I'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:157 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:159 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' " +"parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=I." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:159 +#, no-wrap +msgid "B=filesystem|medium|I|I| ... |I" +msgstr "B=filesystem|medium|I|I| ... |I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:161 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=filesystem|medium|" +"I|I| ... |I' parameter." +msgstr "" +"Cette variable correspond au paramètre 'B=filesystem|" +"medium|I|I| ... |I'." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:161 +#, no-wrap +msgid "B=true|false" +msgstr "B=true|false" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:163 +msgid "This variable corresponds to the 'B' parameter." +msgstr "Cette variable correspond au paramètre 'B'." + +#. type: SH +#: en/live-config.7:164 +#, no-wrap +msgid "CUSTOMIZATION" +msgstr "PERSONNALISATION" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:166 +msgid "" +"B can be easily customized for downstream projects or local " +"usage." +msgstr "" +"B peut être facilement personnalisé pour des projets dérivés, " +"ou pour un usage local." + +#. type: SS +#: en/live-config.7:167 +#, no-wrap +msgid "Adding new config components" +msgstr "Ajout de nouveaux composants de configuration" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:169 +msgid "" +"Downstream projects can put their components into /lib/live/config and do " +"not need to do anything else, the components will be called automatically " +"during boot." +msgstr "" +"Les projets dérivés peuvent utiliser leurs propres composants dans /lib/live/" +"config et n'ont besoin de rien d'autre, les composants seront appelés lors " +"du démarrage." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:171 +msgid "" +"The components are best put into an own debian package. A sample package " +"containing an example component can be found in /usr/share/doc/live-config/" +"examples." +msgstr "" +"Il est préférable que les composants soient mis dans leur propre paquet " +"Debian. Un paquet contenant un composant d'exemple est proposé dans /usr/" +"share/doc/live-config/examples." + +#. type: SS +#: en/live-config.7:172 +#, no-wrap +msgid "Removing existing config components" +msgstr "Enlever des composants de configuration existants" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:174 +msgid "" +"It is not really possible to remove components itself in a sane way yet " +"without requiring either to ship a locally modified B package " +"or using dpkg-divert. However, the same can be achieved by disabling the " +"respective components through the live-config.nocomponents mechanism, see " +"above. To avoid to always need specifing disabled components through the " +"boot parameter, a configuration file should be used, see above." +msgstr "" +"Il n'est actuellement pas vraiment possible d'enlever proprement les " +"composants sans avoir besoin soit d'utiliser un paquet B " +"modifié localement, soit à l'aide de dpkg-divert. Cependant, la même chose " +"peut être réalisée en désactivant les scripts respectifs via le mécanisme " +"live-config.nocomponents, comme indiqué ci-dessus. Afin d'éviter de toujours " +"avoir à spécifier les composants désactivés via le paramètre d'amorçage, un " +"fichier de configuration devrait être utilisé, voir ci-dessus." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:176 +msgid "" +"The configuration files for the live system itself are best put into an own " +"debian package. A sample package containing an example configuration can be " +"found in /usr/share/doc/live-config/examples." +msgstr "" +"Les fichiers de configuration pour le système live lui-même devront de " +"préférence être inclus dans leur propre paquet debian. Un paquet de " +"démonstration contenant un exemple de configuration est proposé dans /usr/" +"share/doc/live-config/examples." + +#. type: SH +#: en/live-config.7:177 +#, no-wrap +msgid "COMPONENTS" +msgstr "COMPOSANTS" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:179 +msgid "" +"B currently features the following components in /lib/live/" +"config." +msgstr "" +"B fournit actuellement les composants suivants dans /lib/live/" +"config." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:180 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:182 +msgid "" +"allows to apply arbitrary preseed files placed on the live media or an http/" +"ftp server." +msgstr "" +"permet d'appliquer des fichiers de pré-configuration arbitraires placés sur " +"les média live ou un serveur http/ftp." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:182 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:184 +msgid "configures /etc/hostname and /etc/hosts." +msgstr "configure /etc/hostname et /etc/hosts." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:184 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:186 +msgid "adds a live user account." +msgstr "ajoute un compte d'utilisateur live." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:186 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:188 +msgid "grants sudo privileges to the live user." +msgstr "offre les privilèges sudo à l'utilisateur live." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:188 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:190 +msgid "configures locales." +msgstr "configure les locales." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:190 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:192 +msgid "configures locales-all." +msgstr "configure les locales-all." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:192 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:194 +msgid "configures /etc/timezone." +msgstr "configure /etc/timezone." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:194 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:196 +msgid "configures autologin in gdm3." +msgstr "configure l'auto-login dans gdm3." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:196 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:198 +msgid "configures autologin in kdm." +msgstr "configure l'auto-login dans kdm." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:198 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:200 +msgid "configures autologin in lightdm." +msgstr "configure l'auto-login dans lightdm." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:200 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:202 +msgid "configures autologin in lxdm." +msgstr "configure l'auto-login dans lxdm." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:202 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:204 +msgid "configures autologin in nodm." +msgstr "configure l'auto-login dans nodm." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:204 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:206 +msgid "configures autologin in slim." +msgstr "configure l'auto-login dans slim." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:206 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:208 +msgid "configures autologin with xinit." +msgstr "configure l'auto-login avec xinit." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:208 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:210 +msgid "configures the keyboard." +msgstr "configure le clavier." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:210 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:212 +msgid "configures systemd autologin." +msgstr "configure l'auto-login avec systemd." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:212 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:214 +msgid "configures sysvinit." +msgstr "configure sysvinit." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:214 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:216 +msgid "configures sysv-rc by disabling listed services." +msgstr "configure sysv-rc en désactivant les services listés." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:216 en/live-config.7:238 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:218 en/live-config.7:240 +msgid "disables lastlog." +msgstr "désactive lastlog." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:218 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:220 +msgid "disables apport." +msgstr "désactive apport." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:220 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:222 +msgid "disables lock button for the screen." +msgstr "désactive le bouton de verrouillage de l'écran." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:222 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:224 +msgid "disables hibernation." +msgstr "désactive l'hibernation." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:224 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:226 en/live-config.7:250 +msgid "disables the screensaver locking the screen." +msgstr "désactive le verrouillage de session par l'économiseur d'écran." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:226 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:228 +msgid "disables KDE migration wizard (squeeze and newer)." +msgstr "désactive l'assistant de migration de KDE (squeeze et plus récent)." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:228 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:230 +msgid "disables some unwanted KDE services (squeeze and newer)." +msgstr "désactive des services de KDE non souhaités (squeeze et plus récent)." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:230 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:232 +msgid "grant user privilegies through policykit." +msgstr "accorde à l'utilisateur des privilèges via le policykit." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:232 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:234 +msgid "regenerating ssl snake-oil certificates." +msgstr "regénère les certificats snake-oil ssl." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:234 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:236 +msgid "disables anacron." +msgstr "désactive anacron." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:236 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:238 +msgid "disables util-linux' hwclock." +msgstr "désactive util-linux' hwclock." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:240 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:242 +msgid "configures xserver-xorg." +msgstr "configure xserver-xorg." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:242 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:244 +msgid "configures broadcom-sta WLAN drivers." +msgstr "configure les pilotes WLAN broadcom-sta." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:244 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:246 +msgid "recreates openssh-server host keys." +msgstr "regénère les clés de l'hôte openssh-server." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:246 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:248 +msgid "configures xfce4-panel to default settings." +msgstr "configure xfce4-panel avec les réglages par défaut." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:248 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:250 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:252 +msgid "" +"allows to run arbitrary commands from a file placed on the live media or an " +"http/ftp server." +msgstr "" +"permet de lancer des commandes arbitraires depuis un composant placé sur le " +"média live, ou sur un serveur http/ftp." + +#. type: SH +#: en/live-config.7:253 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:254 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:255 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:256 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:257 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:258 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:259 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:260 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:261 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:263 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:264 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:265 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:266 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: SH +#: en/live-config.7:268 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:270 +msgid "I(7)" +msgstr "I(7)" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:272 +msgid "I(7)" +msgstr "I(7)" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:274 +msgid "I(7)" +msgstr "I(7)" + +#. type: SH +#: en/live-config.7:275 +#, no-wrap +msgid "HOMEPAGE" +msgstr "PAGE D'ACCUEIL" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:277 +msgid "" +"More information about live-config and the Live Systems project can be found " +"on the homepage at EIE and in the manual " +"at EIE." +msgstr "" +"Davantage d'informations sur live-config et le project Live Systems peuvent " +"être trouvées sur la page EIE et dans le " +"manuel sur EIE." + +#. type: SH +#: en/live-config.7:278 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:280 +msgid "" +"Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config package " +"in the Bug Tracking System at EIE or by " +"writing a mail to the Live Systems mailing list at EIE." +msgstr "" +"Les bogues peuvent être signalés en soumettant un rapport de bogue à propos " +"du paquet live-config dans le système de gestion des bogues sur " +"EIE ou en envoyant un courrier électronique " +"à la liste de diffusion Live Systems à EIE" + +#. type: SH +#: en/live-config.7:281 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:282 +msgid "" +"live-config was written by Daniel Baumann EIE." +msgstr "" +"live-config a été écrit par Daniel Baumann EIE." -- cgit v1.2.3