From 32322960234c8ec91e0d42835a3ec5ee63305070 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 2 Feb 2019 11:00:00 +0100 Subject: Adding upstream version 20190202. Signed-off-by: Daniel Baumann --- system-config/manpages/po/it/live-config.7.po | 1674 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1674 insertions(+) create mode 100644 system-config/manpages/po/it/live-config.7.po (limited to 'system-config/manpages/po/it') diff --git a/system-config/manpages/po/it/live-config.7.po b/system-config/manpages/po/it/live-config.7.po new file mode 100644 index 0000000..966ba9d --- /dev/null +++ b/system-config/manpages/po/it/live-config.7.po @@ -0,0 +1,1674 @@ +# Italian translations for live-config +# Copyright (C) 2011-2014 skizzhg +# This file is distributed under the same license as the live-config package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: live-config\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-23 16:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-29 18:59+0200\n" +"Last-Translator: skizzhg \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: TH +#: en/live-config.7:9 +#, no-wrap +msgid "LIVE-CONFIG" +msgstr "LIVE-CONFIG" + +#. type: TH +#: en/live-config.7:9 +#, no-wrap +msgid "2015-09-23" +msgstr "" + +#. type: TH +#: en/live-config.7:9 +#, no-wrap +msgid "5.0~a5-1" +msgstr "" + +#. type: TH +#: en/live-config.7:9 +#, no-wrap +msgid "Live Systems Project" +msgstr "Progetto Live Systems" + +#. type: SH +#: en/live-config.7:11 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:13 +msgid "B - System Configuration Components" +msgstr "B - Componenti di configurazione del sistema" + +#. type: SH +#: en/live-config.7:14 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:16 +msgid "" +"B contains the components that configure a live system during " +"the boot process (late userspace)." +msgstr "" +"B contiene i componenti che configurano un sistema live durante " +"il processo di avvio (spazio utente inoltrato)." + +#. type: SH +#: en/live-config.7:17 +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURAZIONE" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:19 +msgid "" +"B can be configured through boot parameters or configuration " +"files. If both mechanisms are used for a certain option, the boot parameters " +"take precedence over the configuration files. When using persistency, B components are only run once." +msgstr "" +"B può essere configurato tramite parametri di avvio o file di " +"configurazione; se per una certa opzione vengono utilizzati entrambi i " +"meccanismi, i parametri di avvio hanno la precedenza su questi ultimi. " +"Quando si utilizza la persistenza i componenti di B vengono " +"eseguiti solo una volta." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:21 +msgid "" +"If I(7) is used to build the live system, the live-config " +"parameters used by default can be set through the --bootappend-live option, " +"see I(1) manual page." +msgstr "" +"Se I(7) viene usato per creare il sistema live, i parametri " +"predefiniti di live-config possono essere configurati tramite l'opzione --" +"bootappend-live, si veda la pagina di manuale di I(1)." + +#. type: SS +#: en/live-config.7:22 +#, no-wrap +msgid "Boot Parameters (components)" +msgstr "Parametri di avvio (componenti)" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:24 +msgid "" +"B is only activated if 'boot=live' is used as a boot parameter. " +"Additionally, B needs to be told which components to run " +"through the 'live-config.components' parameter or which components to not " +"run through the 'live-config.nocomponents' parameter. If both 'live-config." +"components' and 'live-config.nocomponents' are used, or, if either one is " +"specified multiple times, always the later one takes precedence over the " +"previous one(s)." +msgstr "" +"B viene attivato solo se \"boot=live\" è utilizzato come " +"parametro di avvio. Inoltre va detto a B quali componenti " +"eseguire tramite il parametro \"live-config.nocomponents\" o quali non " +"eseguire tramite il parametro \"live-config.nocomponents\". Se vengono usati " +"entrambi i parametri, o se uno dei due è specificato più volte, avrà la " +"precedenza sempre l'ultimo." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:25 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:27 +msgid "All components are run. This is what live images use by default." +msgstr "" +"Vengono eseguiti tutti i component; questo è ciò che le immagini live fanno " +"in modo predefinito." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:27 +#, no-wrap +msgid "B=I,I, ... I | B=I,I, ... I" +msgstr "B=I,I, ... I | B=I,I, ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:29 +msgid "" +"Only the specified components are run. Note that the order matters, e.g. " +"'live-config.components=sudo,user-setup' would not work since the user needs " +"to be added before it can be configured for sudo. Look at the filenames of " +"the components in /lib/live/config for their ordering number." +msgstr "" +"Vengono eseguiti solo gli script specificati. Si noti che l'ordine è " +"importante, ad esempio \"live-config=sudo,user-setup\" non funzionerebbe in " +"quanto prima di poter configurare l'utente per sudo è necessario " +"aggiungerlo. Per l'ordinamento numerico vedere i nomi degli script in /lib/" +"live/config." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:29 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:31 +msgid "" +"No component is run. This is the same as not using any of 'live-config." +"components' or 'live-config.nocomponents'." +msgstr "" +"Non viene eseguito alcun componente, equivale a non utilizzare nessun " +"parametro di \"live-config.components\" o \"live-config.nocomponents\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:31 +#, no-wrap +msgid "B=I,I, ... I | B=I,I, ... I" +msgstr "B=I,I, ... I | B=I,I, ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:33 +msgid "All components are run, except the specified ones." +msgstr "Vengono eseguiti tutti i componenti tranne quelli specificati." + +#. type: SS +#: en/live-config.7:34 +#, no-wrap +msgid "Boot Parameters (options)" +msgstr "Parametri di avvio (opzioni)" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:36 +msgid "" +"Some individual components can change their behaviour upon a boot parameter." +msgstr "" +"Alcuni singoli componenti possono modificare il loro comportamento in base a " +"un parametro di avvio." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:37 +#, no-wrap +msgid "B=filesystem|medium|I|I| ... |I | B=medium|filesystem|I|I| ... |I" +msgstr "B=filesystem|medium|I|I| ... |I | B=medium|filesystem|I|I| ... |I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:39 +msgid "" +"Allows to fetch and apply one or more debconf preseed files to be applied to " +"the debconf database. Note that the URLs must be fetchable by wget (http, " +"ftp or file://)." +msgstr "" +"Permette di prelevare e applicare uno o più file debconf di " +"preconfigurazione da applicare al database debconf. Si noti che gli URL " +"devono essere scaricabili da wget (http, ftp o file://)." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:41 en/live-config.7:83 +msgid "" +"If the file is placed on the live medium, it can be fetched with file:///lib/" +"live/mount/medium/I, or with file:///I if it is in the root " +"filesystem of the live system itself." +msgstr "" +"Se il file è posizionato sul supporto live, questo può essere prelevato con " +"file:///lib/live/mount/medium/I, o con file:///I se è nella " +"radice del filesystem del sistema live stesso." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:43 +msgid "" +"All preseed files in /lib/live/config-preseed/ in the root filesystem of the " +"live system can be automatically enabled with the keyword 'filesystem'." +msgstr "" +"Tutti i file di preconfigurazione in /lib/live/config-preseed/ nella radice " +"del sistema live possono essere abilitati automaticamente con la parola " +"chiave \"filesystem\"." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:45 +msgid "" +"All preseed files in /live/config-preseed/ of the live medium can be " +"automatically enabled with the keyword 'medium'." +msgstr "" +"Tutti i file di preconfigurazione in /live/config-preseed/ sul supporto live " +"possono essere abilitati automaticamente con la parola chiave \"medium\"." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:47 +msgid "" +"If several mechanisms are combined, then filesystem preseed files are " +"applied first, then medium preseed files, and last the network preseed files." +msgstr "" +"Se vengono congiunti diversi meccanismi i file di preconfigurazione di tipo " +"filesystem vengono applicati per primi, seguiti dalla tipologia medium e " +"quindi da quelli network." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:47 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:49 +msgid "Allows to set the hostname of the system. The default is 'debian'." +msgstr "" +"Permette di impostare l'hostname del sistema, il predefinito è \"debian\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:49 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:51 +msgid "" +"Allows to set the username that gets created for autologin. The default is " +"'user'." +msgstr "" +"Permette di impostare il nome utente che viene creato per il login " +"automatico, il predefinito è \"user\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:51 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I | B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I | B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:53 +msgid "" +"Allows to set the default groups of the users that gets created for " +"autologin is member of. The default is 'audio cdrom dip floppy video plugdev " +"netdev powerdev scanner bluetooth'." +msgstr "" +"Permette di impostare i gruppi dei quali fanno parte gli utenti creati per " +"il login automatico. Il valore predefinito è \"audio cdrom dip floppy video " +"plugdev netdev powerdev scanner bluetooth\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:53 +#, no-wrap +msgid "B=\"I\" | B=\"I\"" +msgstr "B=\"I\" | B=\"I\"" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:55 +msgid "" +"Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On " +"Debian the default is 'Debian Live user'." +msgstr "" +"Permette di impostare il nome utente completo che viene creato per il login " +"automatico, il predefinito di Debian è \"Debian Live user\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:55 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I | B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I | B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:57 +msgid "" +"Allows to set the locale of the system, e.g. 'de_CH.UTF-8'. The default is " +"'en_US.UTF-8'. In case the selected locale is not already available on the " +"system, it is automatically generated on the fly." +msgstr "" +"Permette di impostare la localizzazione del sistema, ad esempio \"it_IT." +"UTF-8\", il predefinito è \"en_US.UTF-8\". Se la localizzazione selezionata " +"non è già disponibile viene generata al volo automaticamente." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:57 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:59 +msgid "" +"Allows to set the timezone of the system, e.g. 'Europe/Zurich'. The default " +"is 'UTC'." +msgstr "" +"Permette di impostare il fuso orario del sistema, ad esempio \"Europe/Rome" +"\"; il predefinito è \"UTC\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:59 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:61 +msgid "Allows to change the keyboard model. There is no default value set." +msgstr "" +"Permette di scegliere il modello della tastiera, non è impostato alcun " +"valore predefinito." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:61 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I | B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I | B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:63 +msgid "" +"Allows to change the keyboard layouts. If more than one is specified, the " +"tools of the desktop environment will allow to switch it under X11. There is " +"no default value set." +msgstr "" +"Permette di modificare i layout della tastiera. Se ne viene specificato più " +"di uno gli strumenti dell'ambiente desktop consentiranno di cambiarlo in " +"X11. Non è impostato alcun valore predefinito." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:63 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I | B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I | B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:65 +msgid "" +"Allows to change the keyboard variants. If more than one is specified, the " +"same number of values as keyboard-layouts values should be specified as they " +"will be matched one-to-one in the order specified. Blank values are allowed. " +"The tools of the desktop environment will allow to switch between each " +"layout and variant pair under X11. There is no default value set." +msgstr "" +"Permette di modificare gli schemi della tastiera (es. qwerty, qWERTZ, " +"AZERTY, ecc.). Se ne viene specificato più di uno è necessario indicare lo " +"stesso numero di valori dei layout della tastiera che verranno abbinati ad " +"uno schema nell'ordine definito. Sono ammessi valori vuoti. Gli strumenti " +"dell'ambiente desktop consentiranno di passare da uno all'altro in X11. Non " +"è impostato alcun valore predefinito." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:65 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:67 +msgid "Allows to change the keyboard options. There is no default value set." +msgstr "" +"Permette di modificare le opzioni della tastiera, non è impostato alcun " +"valore predefinito." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:67 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I | B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I | B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:69 +msgid "Allows to disable sysv services through update-rc.d." +msgstr "Permette di disabilitare i servizi di sysv tramite update-rc.d." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:69 +#, no-wrap +msgid "B=B|no | B=B|no" +msgstr "B=B|no | B=B|no" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:71 +msgid "" +"Allows to change if the system is assuming that the hardware clock is set to " +"UTC or not. The default is 'yes'." +msgstr "" +"Permette di scegliere se il sistema debba supporre che l'orologio hardware " +"sia impostato o meno su UTC, il valore predefinito è \"yes\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:71 +#, no-wrap +msgid "BI | B=I" +msgstr "BI | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:73 +msgid "Allows to set the x-session-manager through update-alternatives." +msgstr "Permette di impostare x-session-manager tramite update-alternatives." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:73 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:75 +msgid "" +"Allows to set xorg driver instead of autodetecting it. If a PCI ID is " +"specified in /usr/share/live/config/xserver-xorg/I.ids within the " +"live system, the I is enforced for these devices. If both a boot " +"parameter and an override are found, the boot parameter takes precedence." +msgstr "" +"Permette di impostare il driver per xorg invece di riconoscerlo " +"automaticamente. Se un ID PCI viene specificato in /usr/share/live/config/" +"xserver-xorg/I.ids all'interno del sistema live, I viene " +"applicato a questi device. Se viene trovato sia un parametro di boot sia uno " +"imposto, quello di boot ha la precedenza." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:75 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:77 +msgid "" +"Allows to set xorg resolution instead of autodetecting it, e.g. 1024x768." +msgstr "" +"Permette di impostare la risoluzione per xorg invece di riconoscerla " +"automaticamente, ad esempio 1024x768." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:77 +#, no-wrap +msgid "B=I | B=I" +msgstr "B=I | B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:79 +msgid "" +"Allows to set WLAN driver instead of autodetecting it. If a PCI ID is " +"specified in /usr/share/live/config/broadcom-sta/I.ids within the " +"live system, the I is enforced for these devices. If both a boot " +"parameter and an override are found, the boot parameter takes precedence." +msgstr "" +"Permette di impostare il driver per WLAN invece di riconoscerlo " +"automaticamente. Se un ID PCI viene specificato in /usr/share/live/config/" +"broadcom-sta/I.ids all'interno del sistema live, I viene " +"applicato a questi device. Se viene trovato sia un parametro di boot sia uno " +"imposto, quello di boot ha la precedenza." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:79 +#, no-wrap +msgid "B=filesystem|medium|I|I| ... |I | B=medium|filesystem|I|I| ... |I" +msgstr "B=filesystem|medium|I|I| ... |I | B=medium|filesystem|I|I| ... |I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:81 +msgid "" +"Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs " +"must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in /" +"tmp of the running live system, and that the files needs their dependencies, " +"if any, already installed, e.g. if a python script should be executed the " +"system needs python installed. Some hooks for some common use-cases are " +"available at /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ and EIE." +msgstr "" +"Permette di prelevare ed eseguire uno o più file arbitrari. Si noti che gli " +"URL devono essere scaricabili da wget (http, ftp o file://), i file vengono " +"eseguiti nella directory /tmp del sistema in esecuzione, e che tali file " +"necessitano delle loro dipendenze già installate; ad esempio se bisogna " +"eseguire uno script python il sistema ha bisogno di python installato. Sono " +"disponibili alcuni hook per i casi d'uso più comuni in /usr/share/doc/live-" +"config/examples/hooks/ e all'indirizzo EIE." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:85 +msgid "" +"All hooks in /lib/live/config-hooks/ in the root filesystem of the live " +"system can be automatically enabled with the keyword 'filesystem'." +msgstr "" +"Tutti gli hook nella directory /lib/live/config-hooks/ del sistema live " +"possono essere abilitati automaticamente con la parola chiave \"filesystem\"." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:87 +msgid "" +"All hooks in /live/config-hooks/ of the live medium can be automatically " +"enabled with the keyword 'medium'." +msgstr "" +"Tutti gli hook nella directory /live/config-hooks/ del sistema live possono " +"essere abilitati automaticamente con la parola chiave \"medium\"." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:89 +msgid "" +"If several mechanisms are combined, then filesystem hooks are executed " +"first, then medium hooks, and last the network hooks." +msgstr "" +"Se vengono congiunti svariati meccanismi, gli hook di tipo filesystem " +"vengono applicati per primi, seguiti dalla tipologia medium e quindi da " +"quelli network." + +#. type: SS +#: en/live-config.7:90 +#, no-wrap +msgid "Boot Parameters (shortcuts)" +msgstr "Parametri di avvio (scorciatoie)" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:92 +msgid "" +"For some common use cases where it would require to combine several " +"individual parameters, B provides shortcuts. This allows both " +"to have full granularity over all the options, as well keep things simple." +msgstr "" +"Per alcuni casi di uso comune in cui sarebbe necessario combinare diversi " +"parametri particolari, B fornisce delle scorciatoie. Questo " +"permette sia di avere una completa granularità su tutte le opzioni, sia di " +"mantenere semplici le cose." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:93 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:95 +msgid "" +"Disables sudo and policykit, the user cannot gain root privileges on the " +"system." +msgstr "" +"Disabilita sudo e policykit, l'utente non può ottenere i privilegi di root " +"nel sistema." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:95 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:97 +msgid "Disables both the automatic console login and the graphical autologin." +msgstr "Disabilita sia il login automatico in console sia quello grafico." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:97 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:99 +msgid "" +"Disables the automatic login on the console, not affecting the graphical " +"autologin." +msgstr "" +"Disabilita il login automatico in console senza coinvolgere quello grafico." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:99 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:101 +msgid "" +"Disables the automatic login with any display manager, not affecting tty " +"autologin." +msgstr "" +"Disabilita il login automatico con qualsiasi gestore grafico senza " +"coinvolgere quello in tty." + +#. type: SS +#: en/live-config.7:102 +#, no-wrap +msgid "Boot Parameters (special options)" +msgstr "Parametri di avvio (opzioni speciali)" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:104 +msgid "For special use cases there are some special boot paramters." +msgstr "Per casi particolari ci sono alcuni parametri speciali." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:105 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:107 +msgid "Enables debug output in live-config." +msgstr "Abilita l'output di debug in live-config." + +#. type: SS +#: en/live-config.7:108 +#, no-wrap +msgid "Configuration Files" +msgstr "File di configurazione" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:110 +msgid "" +"B can be configured (but not activated) through configuration " +"files. Everything but the shortcuts that can be configured with a boot " +"parameter can also alternatively be configured through one or more files. If " +"configuration files are used, the 'boot=live' parameter is still required to " +"activate B." +msgstr "" +"B può essere configurato (ma non attivato) attraverso file di " +"configurazione. Tranne le scorciatoie che sono configurabili con un " +"parametro di avvio, tutto può essere configurato in alternativa tramite uno " +"o più file. Se vengono usati questi file, il parametro \"boot=live\" è " +"comunque richiesto per attivare B." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:112 +msgid "" +"B If configuration files are used, either (preferably) all boot " +"parameters should be put into the B variable, or " +"individual variables can be set. If individual variables are used, the user " +"is required to ensure that all the necessary variables are set to create a " +"valid configuration." +msgstr "" +"B Se vengono utilizzati file di configurazione tutti i parametri di " +"avvio vanno inseriti nella variabile B " +"(preferibilmente), oppure si possono impostare variabili singole. Se si " +"utilizzano queste ultime, per creare una configurazione valida è richiesto " +"che l'utente si accerti che siano impostate tutte le variabili necessarie." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:114 +msgid "" +"Configuration files can be placed either in the root filesystem itself (/etc/" +"live/config.conf, /etc/live/config.conf.d/*.conf), or on the live media " +"(live/config.conf, live/config.conf.d/*.conf). If both places are used for a " +"certain option, the ones from the live media take precedence over the ones " +"from the root filesystem." +msgstr "" +"I file di configurazione sono collocabili sia nello stesso filesystem di " +"root (/etc/live/config.conf, /etc/live/config.conf.d/*.conf), sia nel " +"supporto live (live/config.conf, live/config.conf.d/*.conf). Se per una " +"certa opzione si usano entrambe le destinazioni, avrà la precedenza quello " +"del supporto live." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:116 +msgid "" +"Although the configuration files placed in the configuration directories do " +"not require a particular name or suffix, it is suggested for consistency " +"reasons to either use 'vendor.conf' or 'project.conf' as a naming scheme " +"(whereas 'vendor' or 'project' is replaced with the actual name, resulting " +"in a filename like 'progress-linux.conf')." +msgstr "" +"Sebbene i file di configurazione messi nelle directory di configurazione non " +"richiedano un nome o un suffisso particolari, per coerenza è suggerito di " +"usare \"vendor.conf\"o \"project.conf\" come schema di denominazione " +"(laddove \"vendor\" o \"project\" è sostituito con un nome reale, risultando " +"in un nome di file come \"progress-linux.conf\")." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:118 +msgid "" +"The actual content of the configuration files consists of one or more of the " +"following variables." +msgstr "" +"Il contenuto effettivo dei file di configurazione è costituito da una o più " +"delle seguenti variabili." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:119 +#, no-wrap +msgid "B=I I ... I" +msgstr "B=I I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:121 +msgid "This variable corresponds to the bootloader command line." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde all'opzione bootloader da riga di comando." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:121 +#, no-wrap +msgid "B=I,I, ... I" +msgstr "B=I,I, ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:123 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I," +"I, ... I' parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=I,I, ... I\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:123 +#, no-wrap +msgid "B=I,I, ... I" +msgstr "B=I,I, ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:125 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I," +"I, ... I' parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=I,I, ... I\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:125 +#, no-wrap +msgid "B=filesystem|medium|I|I| ... |I" +msgstr "B=filesystem|medium|I|I| ... |I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:127 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=filesystem|" +"medium|I|I| ... |I' parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=filesystem|medium|I|I| ... |I\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:127 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:129 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' " +"parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=I\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:129 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:131 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' " +"parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=I\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:131 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:133 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=" +"\"I,I ... I\"' parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=\"I,I ... I\"\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:133 +#, no-wrap +msgid "B=\"I\"" +msgstr "B=\"I\"" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:135 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=\"I\"' parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=" +"\"I\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:135 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:137 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I," +"I ... I' parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=I,I ... I\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:137 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:139 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' " +"parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=I\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:139 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:141 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=I\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:141 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:143 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I,I ... I' " +"parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=I,I ... I\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:143 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:145 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I,I ... " +"I' parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=I,I ... I\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:145 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:147 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=I\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:147 +#, no-wrap +msgid "B=I,I ... I" +msgstr "B=I,I ... I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:149 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I," +"I ... I' parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=I,I ... I\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:149 +#, no-wrap +msgid "B=B|no" +msgstr "B=B|no" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:151 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=B|no' parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=B|no\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:151 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:153 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=I\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:153 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:155 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' " +"parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=I\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:155 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:157 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=I\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:157 +#, no-wrap +msgid "B=I" +msgstr "B=I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:159 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=I' " +"parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=I\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:159 +#, no-wrap +msgid "B=filesystem|medium|I|I| ... |I" +msgstr "B=filesystem|medium|I|I| ... |I" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:161 +msgid "" +"This variable corresponds to the 'B=filesystem|medium|" +"I|I| ... |I' parameter." +msgstr "" +"Questa variabile corrisponde al parametro \"B=filesystem|" +"medium|I|I| ... |I\"." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:161 +#, no-wrap +msgid "B=true|false" +msgstr "B=true|false" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:163 +msgid "This variable corresponds to the 'B' parameter." +msgstr "Questa variabile corrisponde al parametro \"B\"." + +#. type: SH +#: en/live-config.7:164 +#, no-wrap +msgid "CUSTOMIZATION" +msgstr "PERSONALIZZAZIONE" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:166 +msgid "" +"B can be easily customized for downstream projects or local " +"usage." +msgstr "" +"B può essere facilmente personalizzato per progetti downstream " +"o utilizzo locale." + +#. type: SS +#: en/live-config.7:167 +#, no-wrap +msgid "Adding new config components" +msgstr "Aggiungere nuovi componenti config" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:169 +msgid "" +"Downstream projects can put their components into /lib/live/config and do " +"not need to do anything else, the components will be called automatically " +"during boot." +msgstr "" +"I progetti downstream possono inserire i loro componenti nella directory /" +"lib/live/config senza la necessità di fare altro, i componenti saranno " +"richiamati automaticamente durante il boot." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:171 +msgid "" +"The components are best put into an own debian package. A sample package " +"containing an example component can be found in /usr/share/doc/live-config/" +"examples." +msgstr "" +"È consigliato mettere tali componenti in un pacchetto debian dedicato. Si " +"può trovare un esempio in /usr/share/doc/live-config/examples." + +#. type: SS +#: en/live-config.7:172 +#, no-wrap +msgid "Removing existing config components" +msgstr "Rimuovere componenti config esistenti" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:174 +msgid "" +"It is not really possible to remove components itself in a sane way yet " +"without requiring either to ship a locally modified B package " +"or using dpkg-divert. However, the same can be achieved by disabling the " +"respective components through the live-config.nocomponents mechanism, see " +"above. To avoid to always need specifing disabled components through the " +"boot parameter, a configuration file should be used, see above." +msgstr "" +"Non è ancora realmente possibile rimuovere i componenti in un modo sensato " +"che non richieda di fornire un pacchetto di B modificato " +"localmente o l'uso di dpkg-divert. Tuttavia la stessa cosa si può ottenere " +"disabilitando i rispettivi componenti tramite il meccanismo di live-config." +"nocomponents come spiegato prima. Per evitare di dover specificare ogni " +"volta con parametri di boot i componenti da disabilitare, usare un file di " +"configurazione come mostrato in precedenza." + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:176 +msgid "" +"The configuration files for the live system itself are best put into an own " +"debian package. A sample package containing an example configuration can be " +"found in /usr/share/doc/live-config/examples." +msgstr "" +"È consigliato mettere i file di configurazione per il sistema live in un " +"pacchetto debian dedicato. Si può trovare un esempio in /usr/share/doc/live-" +"config/examples." + +#. type: SH +#: en/live-config.7:177 +#, no-wrap +msgid "COMPONENTS" +msgstr "COMPONENTI" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:179 +msgid "" +"B currently features the following components in /lib/live/" +"config." +msgstr "" +"B attualmente offre i seguenti componenti in /lib/live/config." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:180 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:182 +msgid "" +"allows to apply arbitrary preseed files placed on the live media or an http/" +"ftp server." +msgstr "" +"permette di applicare file di preconfigurazione arbitrai situati sul " +"supporto live o su un server http/ftp." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:182 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:184 +msgid "configures /etc/hostname and /etc/hosts." +msgstr "configura i file /etc/hostname e /etc/hosts." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:184 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:186 +msgid "adds a live user account." +msgstr "aggiunge un account per l'utente live." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:186 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:188 +msgid "grants sudo privileges to the live user." +msgstr "concede i privilegi per sudo all'utente live." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:188 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:190 +msgid "configures locales." +msgstr "configura la localizzazione." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:190 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:192 +msgid "configures locales-all." +msgstr "configura locales-all." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:192 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:194 +msgid "configures /etc/timezone." +msgstr "configura il file /etc/timezone." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:194 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:196 +msgid "configures autologin in gdm3." +msgstr "configura il login automatico per gdm3." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:196 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:198 +msgid "configures autologin in kdm." +msgstr "configura il login automatico per kdm." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:198 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:200 +msgid "configures autologin in lightdm." +msgstr "configura il login automatico per lightdm." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:200 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:202 +msgid "configures autologin in lxdm." +msgstr "configura il login automatico per lxdm." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:202 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:204 +msgid "configures autologin in nodm." +msgstr "configura il login automatico per nodm." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:204 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:206 +msgid "configures autologin in slim." +msgstr "configura il login automatico per slim." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:206 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:208 +msgid "configures autologin with xinit." +msgstr "configura il login automatico con xinit." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:208 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:210 +msgid "configures the keyboard." +msgstr "configura la tastiera." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:210 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:212 +msgid "configures systemd autologin." +msgstr "configura il login automatico con systemd." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:212 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:214 +msgid "configures sysvinit." +msgstr "configura sysvinit." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:214 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:216 +msgid "configures sysv-rc by disabling listed services." +msgstr "configura sysv-rc disabilitando i servizi elencati." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:216 en/live-config.7:238 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:218 en/live-config.7:240 +msgid "disables lastlog." +msgstr "disabilita lastlog." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:218 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:220 +msgid "disables apport." +msgstr "disabilita apport." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:220 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:222 +msgid "disables lock button for the screen." +msgstr "disabilita il pulsante di blocco dello schermo." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:222 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:224 +msgid "disables hibernation." +msgstr "disabilita l'ibernazione." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:224 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:226 en/live-config.7:250 +msgid "disables the screensaver locking the screen." +msgstr "disabilita lo screensaver che blocca lo schermo." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:226 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:228 +msgid "disables KDE migration wizard (squeeze and newer)." +msgstr "" +"disabilita la procedura guidata di migrazione di KDE (squeeze e successive)." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:228 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:230 +msgid "disables some unwanted KDE services (squeeze and newer)." +msgstr "disabilita i servizi di KDE non voluti (squeeze e successive)." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:230 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:232 +msgid "grant user privilegies through policykit." +msgstr "concede i privilegi per l'utente tramite policykit." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:232 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:234 +msgid "regenerating ssl snake-oil certificates." +msgstr "rigenera certificati ssl snake-oil." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:234 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:236 +msgid "disables anacron." +msgstr "disabilita anacron." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:236 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:238 +msgid "disables util-linux' hwclock." +msgstr "disabilita hwclock (parte di util-linux)." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:240 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:242 +msgid "configures xserver-xorg." +msgstr "configura xserver-xorg." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:242 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:244 +msgid "configures broadcom-sta WLAN drivers." +msgstr "configura il driver per broadcom-sta WLAN." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:244 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:246 +msgid "recreates openssh-server host keys." +msgstr "ricrea le chiavi di openssh-server." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:246 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:248 +msgid "configures xfce4-panel to default settings." +msgstr "configura xfce4-panel con le impostazioni predefinite." + +#. type: IP +#: en/live-config.7:248 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:250 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:252 +msgid "" +"allows to run arbitrary commands from a file placed on the live media or an " +"http/ftp server." +msgstr "" +"permette di eseguire comandi arbitrari da un file situato sul supporto live " +"o su un server http/ftp." + +#. type: SH +#: en/live-config.7:253 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FILE" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:254 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:255 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:256 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:257 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:258 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:259 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:260 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:261 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:263 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:264 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:265 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: IP +#: en/live-config.7:266 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: SH +#: en/live-config.7:268 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDERE ANCHE" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:270 +msgid "I(7)" +msgstr "I(7)" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:272 +msgid "I(7)" +msgstr "I(7)" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:274 +msgid "I(7)" +msgstr "I(7)" + +#. type: SH +#: en/live-config.7:275 +#, no-wrap +msgid "HOMEPAGE" +msgstr "HOMEPAGE" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:277 +msgid "" +"More information about live-config and the Live Systems project can be found " +"on the homepage at EIE and in the manual " +"at EIE." +msgstr "" +"Si possono trovare ulteriori informazioni su live-config e il progetto Live " +"Systems sulla homepage EIE e nel manuale " +"all'indirizzo EIE." + +#. type: SH +#: en/live-config.7:278 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUG" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:280 +msgid "" +"Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config package " +"in the Bug Tracking System at EIE or by " +"writing a mail to the Live Systems mailing list at EIE." +msgstr "" +"I bug possono essere segnalati presentando un bugreport per il pacchetto " +"live-config sul Bug Tracking System all'indirizzo EIE o inviando un'email alla mailing list di Live Sistems " +"EIE." + +#. type: SH +#: en/live-config.7:281 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTORE" + +#. type: Plain text +#: en/live-config.7:282 +msgid "" +"live-config was written by Daniel Baumann EIE." +msgstr "" +"live-config è stato scritto da Daniel Baumann EIE." -- cgit v1.2.3