summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/system-config/manpages/po/es/live-config.7.po
blob: 8d8471ebf6e9bdaac73406fb4416955029c10cda (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
# Spanish translations for live-config
# Copyright (C) 2011-2015 Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>
# Copyright (C) 2011-2012 José Luis Zabalza <jlz.3008@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the live-config package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-config\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-23 16:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 11:45+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: en/live-config.7:9
#, no-wrap
msgid "LIVE-CONFIG"
msgstr "LIVE-CONFIG"

#. type: TH
#: en/live-config.7:9
#, no-wrap
msgid "2015-09-23"
msgstr ""

#. type: TH
#: en/live-config.7:9
#, no-wrap
msgid "5.0~a5-1"
msgstr ""

#. type: TH
#: en/live-config.7:9
#, no-wrap
msgid "Live Systems Project"
msgstr "Proyecto Live Systems"

#. type: SH
#: en/live-config.7:11
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:13
msgid "B<live-config> - System Configuration Components"
msgstr "B<live-config> - Componentes de configuración del sistema"

#. type: SH
#: en/live-config.7:14
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:16
msgid ""
"B<live-config> contains the components that configure a live system during "
"the boot process (late userspace)."
msgstr ""
"B<live-config> contiene los componentes que configuran un sistema en vivo "
"durante el proceso de arranque (late userspace)."

#. type: SH
#: en/live-config.7:17
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURACIÓN"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:19
msgid ""
"B<live-config> can be configured through boot parameters or configuration "
"files. If both mechanisms are used for a certain option, the boot parameters "
"take precedence over the configuration files. When using persistency, B<live-"
"config> components are only run once."
msgstr ""
"B<live-config> se puede configurar mediante parámetros durante el proceso de "
"arranque o mediante ficheros de configuración. Si se usan ambos métodos para "
"una misma opción, los parámetros de arranque tienen preferencia sobre los "
"ficheros de configuración. Cuando se utiliza la persistencia, los "
"componentes de B<live-config> sólo se ejecutan una vez."

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:21
msgid ""
"If I<live-build>(7) is used to build the live system, the live-config "
"parameters used by default can be set through the --bootappend-live option, "
"see I<lb_config>(1) manual page."
msgstr ""
"Si se utiliza I<live-build>(7) para construir el sistema en vivo, los "
"parámetros de live-config utilizados por defecto se pueden establecer "
"mediante la opción --bootappend-live, ver la página del manual "
"I<lb_config>(1)"

#. type: SS
#: en/live-config.7:22
#, no-wrap
msgid "Boot Parameters (components)"
msgstr "Parámetros de arranque (componentes)"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:24
msgid ""
"B<live-config> is only activated if 'boot=live' is used as a boot parameter. "
"Additionally, B<live-config> needs to be told which components to run "
"through the 'live-config.components' parameter or which components to not "
"run through the 'live-config.nocomponents' parameter. If both 'live-config."
"components' and 'live-config.nocomponents' are used, or, if either one is "
"specified multiple times, always the later one takes precedence over the "
"previous one(s)."
msgstr ""
"B<live-config> sólo se activa si se utiliza como parámetro de arranque "
"«boot=live». Adicionalmente, se debe especificar a B<live-config> qué "
"componentes tiene que ejecutar mediante el parámetro «live-config."
"components» o qué componentes no tiene que ejecutar mediante la opción «live-"
"config.nocomponents». Si se usan las dos opciones «live-config.components» y "
"«live-config.nocomponents» a la vez, o si alguna de las dos se especifica "
"varias veces, la última tiene prioridad sobre las anteriores."

#. type: IP
#: en/live-config.7:25
#, no-wrap
msgid "B<live-config.components> | B<components>"
msgstr "B<live-config.components> | B<components>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:27
msgid "All components are run. This is what live images use by default."
msgstr ""
"Se ejecutan todos los componentes. Esto es lo que las imágenes en vivo "
"utilizan por defecto."

#. type: IP
#: en/live-config.7:27
#, no-wrap
msgid "B<live-config.components>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn> | B<components>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
msgstr "B<live-config.components>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn> | B<components>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:29
msgid ""
"Only the specified components are run. Note that the order matters, e.g. "
"'live-config.components=sudo,user-setup' would not work since the user needs "
"to be added before it can be configured for sudo. Look at the filenames of "
"the components in /lib/live/config for their ordering number."
msgstr ""
"Sólo se ejecutan los scripts especificados. Se debe tener en cuenta que el "
"orden es importante. p.ej. «live-config=sudo,user-setup» no funcionaría ya "
"que el usuario debe añadirse antes de configurarse como «sudo». Puede "
"revisarse los nombres de los scripts en /lib/live/config para ver su orden."

#. type: IP
#: en/live-config.7:29
#, no-wrap
msgid "B<live-config.nocomponents> | B<nocomponents>"
msgstr "B<live-config.nocomponents> | B<nocomponents>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:31
msgid ""
"No component is run. This is the same as not using any of 'live-config."
"components' or 'live-config.nocomponents'."
msgstr ""
"No se ejecuta ningún componente. Es lo mismo que no utilizar ninguno de "
"«live-config.components» o «live-config.nocomponents»."

#. type: IP
#: en/live-config.7:31
#, no-wrap
msgid "B<live-config.nocomponents>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn> | B<nocomponents>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
msgstr "B<live-config.nocomponents>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn> | B<nocomponents>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:33
msgid "All components are run, except the specified ones."
msgstr "Se ejecutan todos los componentes, a excepción de los especificados."

#. type: SS
#: en/live-config.7:34
#, no-wrap
msgid "Boot Parameters (options)"
msgstr "Parámetros de arranque (opciones)"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:36
msgid ""
"Some individual components can change their behaviour upon a boot parameter."
msgstr ""
"Algunos componentes pueden cambiar su comportamiento según que parámetros de "
"arranque se utilicen."

#. type: IP
#: en/live-config.7:37
#, no-wrap
msgid "B<live-config.debconf-preseed>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn> | B<debconf-preseed>=medium|filesystem|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
msgstr "B<live-config.debconf-preseed>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn> | B<debconf-preseed>=medium|filesystem|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:39
msgid ""
"Allows to fetch and apply one or more debconf preseed files to be applied to "
"the debconf database. Note that the URLs must be fetchable by wget (http, "
"ftp or file://)."
msgstr ""
"Permite buscar y aplicar uno o más ficheros de preconfiguración debconf a la "
"base de datos de debconf. Tener en cuenta que las URLs deben poder ser "
"descargadas por wget (http, ftp o file://)."

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:41 en/live-config.7:83
msgid ""
"If the file is placed on the live medium, it can be fetched with file:///lib/"
"live/mount/medium/I<FILE>, or with file:///I<FILE> if it is in the root "
"filesystem of the live system itself."
msgstr ""
"Si el fichero está en el medio en vivo, se puede obtener con file:///lib/"
"live/mount/medium/I<FILE>, o con file:///I<FILE> si se encuentra en el "
"directorio raíz del sistema en vivo."

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:43
msgid ""
"All preseed files in /lib/live/config-preseed/ in the root filesystem of the "
"live system can be automatically enabled with the keyword 'filesystem'."
msgstr ""
"Todos los ficheros de preconfiguración en /lib/live/config-preseed/ en el "
"sistema de ficheros raíz del sistema en vivo pueden activarse "
"automáticamente con la palabra clave «filesystem»."

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:45
msgid ""
"All preseed files in /live/config-preseed/ of the live medium can be "
"automatically enabled with the keyword 'medium'."
msgstr ""
"Todos los ficheros en /live/config-preseed/ del medio en vivo pueden "
"activarse automáticamente con la palabra clave «medium»."

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:47
msgid ""
"If several mechanisms are combined, then filesystem preseed files are "
"applied first, then medium preseed files, and last the network preseed files."
msgstr ""
"Si se combinan varios mecanismos, los ficheros de preconfiguración del "
"sistema de ficheros se aplican primero, después los ficheros de "
"preconfiguración del medio, y en último lugar los de red."

#. type: IP
#: en/live-config.7:47
#, no-wrap
msgid "B<live-config.hostname>=I<HOSTNAME> | B<hostname>=I<HOSTNAME>"
msgstr "B<live-config.hostname>=I<HOSTNAME> | B<hostname>=I<HOSTNAME>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:49
msgid "Allows to set the hostname of the system. The default is 'debian'."
msgstr "Permite establecer el anfitrión del sistema. Por defecto es «debian»."

#. type: IP
#: en/live-config.7:49
#, no-wrap
msgid "B<live-config.username>=I<USERNAME> | B<username>=I<USERNAME>"
msgstr "B<live-config.username>=I<USERNAME> | B<username>=I<USERNAME>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:51
msgid ""
"Allows to set the username that gets created for autologin. The default is "
"'user'."
msgstr ""
"Permite establecer el nombre del usuario que se crea para iniciar sesión de "
"forma automática. Por defecto es «user»."

#. type: IP
#: en/live-config.7:51
#, no-wrap
msgid "B<live-config.user-default-groups>=I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn> | B<user-default-groups>=I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn>"
msgstr "B<live-config.user-default-groups>=I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn> | B<user-default-groups>=I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:53
msgid ""
"Allows to set the default groups of the users that gets created for "
"autologin is member of. The default is 'audio cdrom dip floppy video plugdev "
"netdev powerdev scanner bluetooth'."
msgstr ""
"Permite establecer los grupos por defecto a los que pertenecen los usuarios "
"que se crean para iniciar sesión automáticamente. Los grupos predeterminados "
"son 'audio cdrom dip floppy video plugdev netdev powerdev scanner bluetooth'."

#. type: IP
#: en/live-config.7:53
#, no-wrap
msgid "B<live-config.user-fullname>=\"I<USER FULLNAME>\" | B<user-fullname>=\"I<USER FULLNAME>\""
msgstr "B<live-config.user-fullname>=\"I<USER FULLNAME>\" | B<user-fullname>=\"I<USER·FULLNAME>\""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:55
msgid ""
"Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. On "
"Debian the default is 'Debian Live user'."
msgstr ""
"Permite establecer el nombre completo del usuario que se crea para iniciar "
"sesión de forma automática. Por defecto es «Debian Live user»."

#. type: IP
#: en/live-config.7:55
#, no-wrap
msgid "B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn> | B<locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>"
msgstr "B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2>·...·I<LOCALEn> | B<locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2>·...·I<LOCALEn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:57
msgid ""
"Allows to set the locale of the system, e.g. 'de_CH.UTF-8'. The default is "
"'en_US.UTF-8'. In case the selected locale is not already available on the "
"system, it is automatically generated on the fly."
msgstr ""
"Permite establecer las variantes locales del sistema, p.ej. «es_ES.UTF-8». "
"Por defecto es «en_US.UTF-8». En caso de que las variantes locales no estén "
"disponibles en el sistema, se generarán sobre la marcha."

#. type: IP
#: en/live-config.7:57
#, no-wrap
msgid "B<live-config.timezone>=I<TIMEZONE> | B<timezone>=I<TIMEZONE>"
msgstr "B<live-config.timezone>=I<TIMEZONE> | B<timezone>=I<TIMEZONE>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:59
msgid ""
"Allows to set the timezone of the system, e.g. 'Europe/Zurich'. The default "
"is 'UTC'."
msgstr ""
"Permite establecer la zona horaria del sistema, p.ej. «Europa/Madrid». Por "
"defecto es «UTC»."

#. type: IP
#: en/live-config.7:59
#, no-wrap
msgid "B<live-config.keyboard-model>=I<KEYBOARD_MODEL> | B<keyboard-model>=I<KEYBOARD_MODEL>"
msgstr "B<live-config.keyboard-model>=I<KEYBOARD_MODEL> | B<keyboard-model>=I<KEYBOARD_MODEL>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:61
msgid "Allows to change the keyboard model. There is no default value set."
msgstr "Permite cambiar el modelo de teclado. No hay ningún valor por defecto."

#. type: IP
#: en/live-config.7:61
#, no-wrap
msgid "B<live-config.keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn> | B<keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"
msgstr "B<live-config.keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn> | B<keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:63
msgid ""
"Allows to change the keyboard layouts. If more than one is specified, the "
"tools of the desktop environment will allow to switch it under X11. There is "
"no default value set."
msgstr ""
"Permite cambiar la disposición del teclado. Si se especifica más de una, las "
"herramientas de escritorio permitirán cambiarlas bajo X11. No hay ningún "
"valor por defecto."

#. type: IP
#: en/live-config.7:63
#, no-wrap
msgid "B<live-config.keyboard-variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn> | B<keyboard-variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn>"
msgstr "B<live-config.keyboard-variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn> | B<keyboard-variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:65
msgid ""
"Allows to change the keyboard variants. If more than one is specified, the "
"same number of values as keyboard-layouts values should be specified as they "
"will be matched one-to-one in the order specified. Blank values are allowed. "
"The tools of the desktop environment will allow to switch between each "
"layout and variant pair under X11. There is no default value set."
msgstr ""
"Permite cambiar las variantes de teclado. Si se especifica más de una, se "
"deben especificar el mismo número de variantes como de distribuciones de "
"teclado, ya que se corresponderan una a una en el orden especificado. Se "
"pueden dejar valores en blanco. Las herramientas de escritorio permitirán "
"cambiarlas bajo X11. No hay ningún valor por defecto."

#. type: IP
#: en/live-config.7:65
#, no-wrap
msgid "B<live-config.keyboard-options>=I<KEYBOARD_OPTIONS> | B<keyboard-options>=I<KEYBOARD_OPTIONS>"
msgstr "B<live-config.keyboard-options>=I<KEYBOARD_OPTIONS> | B<keyboard-options>=I<KEYBOARD_OPTIONS>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:67
msgid "Allows to change the keyboard options. There is no default value set."
msgstr "Permite cambiar las opciones del teclado. No hay un valor por defecto."

#. type: IP
#: en/live-config.7:67
#, no-wrap
msgid "B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn> | B<sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>"
msgstr "B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn> | B<sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:69
msgid "Allows to disable sysv services through update-rc.d."
msgstr "Permite desactivar los servicios «sysv» mediante «update-rc.d»."

#. type: IP
#: en/live-config.7:69
#, no-wrap
msgid "B<live-config.utc>=B<yes>|no | B<utc>=B<yes>|no"
msgstr "B<live-config.utc>=B<yes>|no | B<utc>=B<yes>|no"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:71
msgid ""
"Allows to change if the system is assuming that the hardware clock is set to "
"UTC or not. The default is 'yes'."
msgstr ""
"Permite cambiar si el sistema debe asumir que el reloj de la máquina está "
"ajustado a la hora UTC o no. Por defecto es «Si»."

#. type: IP
#: en/live-config.7:71
#, no-wrap
msgid "B<live-config.x-session-manager=>I<X_SESSION_MANAGER> | B<x-session-manager>=I<X_SESSION_MANAGER>"
msgstr "B<live-config.x-session-manager=>I<X_SESSION_MANAGER> | B<x-session-manager>=I<X_SESSION_MANAGER>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:73
msgid "Allows to set the x-session-manager through update-alternatives."
msgstr ""
"Permite seleccionar el gestor de sesión gráfica «x-session-manager» mediante "
"«update-alternatives»."

#. type: IP
#: en/live-config.7:73
#, no-wrap
msgid "B<live-config.xorg-driver>=I<XORG_DRIVER> | B<xorg-driver>=I<XORG_DRIVER>"
msgstr "B<live-config.xorg-driver>=I<XORG_DRIVER> | B<xorg-driver>=I<XORG_DRIVER>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:75
msgid ""
"Allows to set xorg driver instead of autodetecting it. If a PCI ID is "
"specified in /usr/share/live/config/xserver-xorg/I<DRIVER>.ids within the "
"live system, the I<DRIVER> is enforced for these devices. If both a boot "
"parameter and an override are found, the boot parameter takes precedence."
msgstr ""
"Permite seleccionar el controlador xorg en lugar de detectarlo de forma "
"automática. Si se especifica un PCI ID en /usr/share/live/config/xserver-"
"xorg/I<DRIVER>.ids dentro del sistema en vivo,  se aplica I<DRIVER> para "
"estos dispositivos. Si se encuentran juntos un parámetro de arranque y un "
"override, el parámetro de arranque tiene prioridad."

#. type: IP
#: en/live-config.7:75
#, no-wrap
msgid "B<live-config.xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION> | B<xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION>"
msgstr "B<live-config.xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION>·|·B<xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:77
msgid ""
"Allows to set xorg resolution instead of autodetecting it, e.g. 1024x768."
msgstr ""
"Permite seleccionar la resolución de xorg en lugar de detectarla de forma "
"automática, p.ej. 1024x768."

#. type: IP
#: en/live-config.7:77
#, no-wrap
msgid "B<live-config.wlan-driver>=I<WLAN_DRIVER> | B<wlan-driver>=I<WLAN_DRIVER>"
msgstr "B<live-config.wlan-driver>=I<WLAN_DRIVER> | B<wlan-driver>=I<WLAN_DRIVER>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:79
msgid ""
"Allows to set WLAN driver instead of autodetecting it. If a PCI ID is "
"specified in /usr/share/live/config/broadcom-sta/I<DRIVER>.ids within the "
"live system, the I<DRIVER> is enforced for these devices. If both a boot "
"parameter and an override are found, the boot parameter takes precedence."
msgstr ""
"Permite seleccionar el controlador WLAN en lugar de detectarlo de forma "
"automática. Si se especifica un PCI ID en /usr/share/live/config/broadcom-"
"sta/I<DRIVER>.ids dentro del sistema en vivo,  se aplica I<DRIVER> para "
"estos dispositivos. Si se encuentran juntos un parámetro de arranque y un "
"override, el parámetro de arranque tiene prioridad."

#. type: IP
#: en/live-config.7:79
#, no-wrap
msgid "B<live-config.hooks>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn> | B<hooks>=medium|filesystem|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
msgstr "B<live-config.hooks>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn> | B<hooks>=medium|filesystem|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:81
msgid ""
"Allows to fetch and execute one or more arbitrary files. Note that the URLs "
"must be fetchable by wget (http, ftp or file://), the files are executed in /"
"tmp of the running live system, and that the files needs their dependencies, "
"if any, already installed, e.g. if a python script should be executed the "
"system needs python installed. Some hooks for some common use-cases are "
"available at /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ and E<lt>I<http://"
"live-systems.org/other/hooks>E<gt>."
msgstr ""
"Permite buscar y ejecutar uno o más ficheros de forma arbitraria. Tener en "
"cuenta que las URLs deben ser descargadas usando wget (http, ftp o file://), "
"los ficheros se ejecutan en el directorio /tmp del sistema en vivo en "
"ejecución y que los ficheros necesitan, si tienen dependencias, tenerlas "
"resueltas. p.ej. Si se debe ejecutar un script python, el sistema necesita "
"tener python instalado. Hay algunos scripts gancho para varios casos de uso "
"común disponibles en /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ y en "
"E<lt>I<http://live-systems.org/other/hooks>E<gt>."

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:85
msgid ""
"All hooks in /lib/live/config-hooks/ in the root filesystem of the live "
"system can be automatically enabled with the keyword 'filesystem'."
msgstr ""
"Todos los scripts gancho de /lib/live/config-hooks/ del directorio raíz del "
"sistema en vivo pueden activarse con la palabra clave «filesystem»."

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:87
msgid ""
"All hooks in /live/config-hooks/ of the live medium can be automatically "
"enabled with the keyword 'medium'."
msgstr ""
"Todos los scripts gancho de /live/config-hooks/ del medio en vivo pueden "
"activarse con la palabra clave «medium»."

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:89
msgid ""
"If several mechanisms are combined, then filesystem hooks are executed "
"first, then medium hooks, and last the network hooks."
msgstr ""
"Si se combinan varios mecanismos, los scripts gancho del sistema de ficheros "
"se ejecutan primero, después los del medio, y en último lugar los de red."

#. type: SS
#: en/live-config.7:90
#, no-wrap
msgid "Boot Parameters (shortcuts)"
msgstr "Parámetros de arranque (atajos)"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:92
msgid ""
"For some common use cases where it would require to combine several "
"individual parameters, B<live-config> provides shortcuts. This allows both "
"to have full granularity over all the options, as well keep things simple."
msgstr ""
"Para algunos casos de uso común en los que es necesario combinar varios "
"parámetros individuales, B<live-config> proporciona atajos. Esto permite "
"tener control total sobre todas las opciones así como poder hacer las cosas "
"de forma sencilla."

#. type: IP
#: en/live-config.7:93
#, no-wrap
msgid "B<live-config.noroot> | B<noroot>"
msgstr "B<live-config.noroot> | B<noroot>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:95
msgid ""
"Disables sudo and policykit, the user cannot gain root privileges on the "
"system."
msgstr ""
"Desactiva sudo y policyKit, el usuario no puede obtener privilegios de "
"superusuario en el sistema."

#. type: IP
#: en/live-config.7:95
#, no-wrap
msgid "B<live-config.noautologin> | B<noautologin>"
msgstr "B<live-config.noautologin> | B<noautologin>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:97
msgid "Disables both the automatic console login and the graphical autologin."
msgstr ""
"Desactiva el inicio de sesión automático en la consola y el inicio de sesión "
"automático en la interfaz gráfica."

#. type: IP
#: en/live-config.7:97
#, no-wrap
msgid "B<live-config.nottyautologin> | B<nottyautologin>"
msgstr "B<live-config.nottyautologin> | B<nottyautologin>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:99
msgid ""
"Disables the automatic login on the console, not affecting the graphical "
"autologin."
msgstr ""
"Desactiva el inicio de sesión automático en la consola, sin afectar al "
"inicio de sesión automático gráfico."

#. type: IP
#: en/live-config.7:99
#, no-wrap
msgid "B<live-config.nox11autologin> | B<nox11autologin>"
msgstr "B<live-config.nox11autologin> | B<nox11autologin>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:101
msgid ""
"Disables the automatic login with any display manager, not affecting tty "
"autologin."
msgstr ""
"Desactiva el inicio de sesión automático con cualquier gestor de ventanas, "
"sin afectar el inicio de sesión automático en un terminal tty."

#. type: SS
#: en/live-config.7:102
#, no-wrap
msgid "Boot Parameters (special options)"
msgstr "Parámetros de arranque (opciones especiales)"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:104
msgid "For special use cases there are some special boot paramters."
msgstr ""
"Para casos de uso especial hay algunos parámetros de arranque especiales."

#. type: IP
#: en/live-config.7:105
#, no-wrap
msgid "B<live-config.debug> | B<debug>"
msgstr "B<live-config.debug> | B<debug>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:107
msgid "Enables debug output in live-config."
msgstr "Activa la información sobre errores en live-config. "

#. type: SS
#: en/live-config.7:108
#, no-wrap
msgid "Configuration Files"
msgstr "Ficheros de configuración"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:110
msgid ""
"B<live-config> can be configured (but not activated) through configuration "
"files. Everything but the shortcuts that can be configured with a boot "
"parameter can also alternatively be configured through one or more files. If "
"configuration files are used, the 'boot=live' parameter is still required to "
"activate B<live-config>."
msgstr ""
"B<live-config> se puede configurar (pero no activar) mediante ficheros de "
"configuración. Todo, excepto los atajos que se pueden configurar con un "
"parámetro de arranque, puede ser, alternativamente, configurado a través de "
"uno o más ficheros. Aunque se utilicen los ficheros de configuración, el "
"parámetro «boot =live» es necesario para activar B<live-config>."

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:112
msgid ""
"B<Note:> If configuration files are used, either (preferably) all boot "
"parameters should be put into the B<LIVE_CONFIG_CMDLINE> variable, or "
"individual variables can be set. If individual variables are used, the user "
"is required to ensure that all the necessary variables are set to create a "
"valid configuration."
msgstr ""
"B<Nota:> Si se utilizan ficheros de configuración, todos los parámetros de "
"arranque deben (preferiblemente) ser especificados en la variable "
"B<LIVE_CONFIG_CMDLINE> o bien, se pueden especificar variables individuales, "
"el usuario debe asegurarse de crear todas las variables necesarias para "
"tener una configuración válida."

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:114
msgid ""
"Configuration files can be placed either in the root filesystem itself (/etc/"
"live/config.conf, /etc/live/config.conf.d/*.conf), or on the live media "
"(live/config.conf, live/config.conf.d/*.conf). If both places are used for a "
"certain option, the ones from the live media take precedence over the ones "
"from the root filesystem."
msgstr ""
"Los ficheros de configuración se pueden colocar en el sistema de ficheros "
"raíz (/etc/live/config.conf, /etc/live/config.conf.d/*.conf), o en el medio "
"en vivo (live/config.conf, live/config.conf.d/*.conf). Si ambos directorios "
"se utilizan para una determinada opción, la del medio en vivo tienen "
"prioridad sobre la del sistema de ficheros raíz."

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:116
msgid ""
"Although the configuration files placed in the configuration directories do "
"not require a particular name or suffix, it is suggested for consistency "
"reasons to either use 'vendor.conf' or 'project.conf' as a naming scheme "
"(whereas 'vendor' or 'project' is replaced with the actual name, resulting "
"in a filename like 'progress-linux.conf')."
msgstr ""
"Aunque los ficheros de configuración situados en los directorios de "
"configuración no requieren un nombre o sufijo en concreto, se sugiere, por "
"coherencia, utilizar como nomenclatura «vendor.conf» o «project."
"conf» (Siempre que «vendor» o «project» se sustituya por el nombre real, lo "
"que resultará en un nombre de fichero como «progress-linux.conf»)."

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:118
msgid ""
"The actual content of the configuration files consists of one or more of the "
"following variables."
msgstr ""
"El contenido de los ficheros de configuración consiste en una o más de las "
"siguientes variables."

#. type: IP
#: en/live-config.7:119
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_CONFIG_CMDLINE>=I<PARAMETER1> I<PARAMETER2> ... I<PARAMETERn>"
msgstr "B<LIVE_CONFIG_CMDLINE>=I<PARAMETER1> I<PARAMETER2> ... I<PARAMETERn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:121
msgid "This variable corresponds to the bootloader command line."
msgstr ""
"Esta variable corresponde a la línea de comandos del gestor de arranque."

#. type: IP
#: en/live-config.7:121
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_CONFIG_COMPONENTS>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
msgstr "B<LIVE_CONFIG_COMPONENTS>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:123
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.components>=I<COMPONENT1>,"
"I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>' parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config."
"components>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:123
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_CONFIG_NOCOMPONENTS>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"
msgstr "B<LIVE_CONFIG_NOCOMPONENTS>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:125
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.nocomponents>=I<COMPONENT1>,"
"I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>' parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config."
"nocomponents>=I<COMPONENT1>,I<COMPONENT2>, ... I<COMPONENTn>'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:125
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_DEBCONF_PRESEED>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
msgstr "B<LIVE_DEBCONF_PRESEED>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:127
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.debconf-preseed>=filesystem|"
"medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>' parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.debconf-"
"preseed>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>'."

#. type: IP
#: en/live-config.7:127
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_HOSTNAME>=I<HOSTNAME>"
msgstr "B<LIVE_HOSTNAME>=I<HOSTNAME>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:129
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.hostname>=I<HOSTNAME>' "
"parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.hostname>=I<HOSTNAME>'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:129
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_USERNAME>=I<USERNAME>"
msgstr "B<LIVE_USERNAME>=I<USERNAME>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:131
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.username>=I<USERNAME>' "
"parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.username>=I<USERNAME>'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:131
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_USER_DEFAULT_GROUPS>=I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn>"
msgstr "B<LIVE_USER_DEFAULT_GROUPS>=I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:133
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.user-default-groups>="
"\"I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn>\"' parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.user-default-groups>="
"\"I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn>\"'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:133
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_USER_FULLNAME>=\"I<USER FULLNAME>\""
msgstr "B<LIVE_USER_FULLNAME>=\"I<USER FULLNAME>\""

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:135
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.user-fullname>=\"I<USER "
"FULLNAME>\"' parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.user-fullname>="
"\"I<USER FULLNAME>\"'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:135
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_LOCALES>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>"
msgstr "B<LIVE_LOCALES>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:137
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,"
"I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>' parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,"
"I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:137
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_TIMEZONE>=I<TIMEZONE>"
msgstr "B<LIVE_TIMEZONE>=I<TIMEZONE>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:139
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.timezone>=I<TIMEZONE>' "
"parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.timezone>=I<TIMEZONE>'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:139
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_KEYBOARD_MODEL>=I<KEYBOARD_MODEL>"
msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_MODEL>=I<KEYBOARD_MODEL>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:141
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.keyboard-"
"model>=I<KEYBOARD_MODEL>' parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.keyboard-"
"model>=I<KEYBOARD_MODEL>'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:141
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_KEYBOARD_LAYOUTS>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"
msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_LAYOUTS>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:143
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.keyboard-"
"layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>' "
"parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.keyboard-"
"layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:143
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_KEYBOARD_VARIANTS>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn>"
msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_VARIANTS>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:145
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.keyboard-"
"variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... "
"I<KEYBOARD_VARIANTn>' parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.keyboard-"
"variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn>'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:145
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_KEYBOARD_OPTIONS>=I<KEYBOARD_OPTIONS>"
msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_OPTIONS>=I<KEYBOARD_OPTIONS>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:147
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.keyboard-"
"options>=I<KEYBOARD_OPTIONS>' parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.keyboard-"
"options>=I<KEYBOARD_OPTIONS>'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:147
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_SYSV_RC>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>"
msgstr "B<LIVE_SYSV_RC>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:149
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,"
"I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>' parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,"
"I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:149
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_UTC>=B<yes>|no"
msgstr "B<LIVE_UTC>=B<yes>|no"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:151
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.utc>=B<yes>|no' parameter."
msgstr "Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.utc>=B<yes>|no'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:151
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_X_SESSION_MANAGER>=I<X_SESSION_MANAGER>"
msgstr "B<LIVE_X_SESSION_MANAGER>=I<X_SESSION_MANAGER>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:153
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.x-session-"
"manager>=I<X_SESSION_MANAGER>' parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.x-session-"
"manager>=I<X_SESSION_MANAGER>'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:153
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_XORG_DRIVER>=I<XORG_DRIVER>"
msgstr "B<LIVE_XORG_DRIVER>=I<XORG_DRIVER>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:155
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.xorg-driver>=I<XORG_DRIVER>' "
"parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.xorg-"
"driver>=I<XORG_DRIVER>'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:155
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_XORG_RESOLUTION>=I<XORG_RESOLUTION>"
msgstr "B<LIVE_XORG_RESOLUTION>=I<XORG_RESOLUTION>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:157
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.xorg-"
"resolution>=I<XORG_RESOLUTION>' parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.xorg-"
"resolution>=I<XORG_RESOLUTION>'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:157
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_WLAN_DRIVER>=I<WLAN_DRIVER>"
msgstr "B<LIVE_WLAN_DRIVER>=I<WLAN_DRIVER>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:159
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.wlan-driver>=I<WLAN_DRIVER>' "
"parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.wlan-"
"driver>=I<WLAN_DRIVER>'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:159
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_HOOKS>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"
msgstr "B<LIVE_HOOKS>=filesystem|medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:161
msgid ""
"This variable corresponds to the 'B<live-config.hooks>=filesystem|medium|"
"I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>' parameter."
msgstr ""
"Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.hooks>=filesystem|"
"medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>'"

#. type: IP
#: en/live-config.7:161
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_CONFIG_DEBUG>=true|false"
msgstr "B<LIVE_CONFIG_DEBUG>=true|false"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:163
msgid "This variable corresponds to the 'B<live-config.debug>' parameter."
msgstr "Esta variable corresponde al parámetro 'B<live-config.debug>'"

#. type: SH
#: en/live-config.7:164
#, no-wrap
msgid "CUSTOMIZATION"
msgstr "PERSONALIZACIÓN"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:166
msgid ""
"B<live-config> can be easily customized for downstream projects or local "
"usage."
msgstr ""
"B<live-config> puede ser fácilmente personalizado para proyectos derivados o "
"de uso local."

#. type: SS
#: en/live-config.7:167
#, no-wrap
msgid "Adding new config components"
msgstr "Añadiendo nuevos componentes de configuración"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:169
msgid ""
"Downstream projects can put their components into /lib/live/config and do "
"not need to do anything else, the components will be called automatically "
"during boot."
msgstr ""
"Los proyectos derivados pueden incluir sus componentes en /lib/live/config y "
"sin necesidad de hacer otra cosa, las secuencias de comandos se ejecutarán "
"automáticamente durante el proceso de arranque."

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:171
msgid ""
"The components are best put into an own debian package. A sample package "
"containing an example component can be found in /usr/share/doc/live-config/"
"examples."
msgstr ""
"Lo ideal sería incluir los componentes en su propio paquete debian. En /usr/"
"share/doc/live-config/examples se encuentra un paquete de muestra con un "
"componente de ejemplo."

#. type: SS
#: en/live-config.7:172
#, no-wrap
msgid "Removing existing config components"
msgstr "Eliminación de componentes de configuración existentes."

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:174
msgid ""
"It is not really possible to remove components itself in a sane way yet "
"without requiring either to ship a locally modified B<live-config> package "
"or using dpkg-divert. However, the same can be achieved by disabling the "
"respective components through the live-config.nocomponents mechanism, see "
"above. To avoid to always need specifing disabled components through the "
"boot parameter, a configuration file should be used, see above."
msgstr ""
"No es realmente posible eliminar los componentes de una manera sensata sin "
"incluir un paquete B<live-config> modificado localmente o utilizando dpkg-"
"divert. Sin embargo, se puede obtener el mismo resultado si se desactivan "
"los componentes correspondientes a través del mecanismo live-config."
"nocomponents, como se ha indicado anteriormente. Para evitar que siempre "
"haga falta especificar qué componentes se desactivan a través del parámetro "
"de arranque, debería utilizarse un fichero de configuración, véase más "
"arriba."

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:176
msgid ""
"The configuration files for the live system itself are best put into an own "
"debian package. A sample package containing an example configuration can be "
"found in /usr/share/doc/live-config/examples."
msgstr ""
"Lo ideal sería incluir los ficheros de configuración para el sistema en vivo "
"dentro de un paquete debian. Se puede encontrar un paquete de muestra con un "
"ejemplo de configuración en /usr/share/doc/live-config/examples."

#. type: SH
#: en/live-config.7:177
#, no-wrap
msgid "COMPONENTS"
msgstr "COMPONENTES"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:179
msgid ""
"B<live-config> currently features the following components in /lib/live/"
"config."
msgstr "B<live-config> incluye los siguientes componentes en /lib/live/config."

#. type: IP
#: en/live-config.7:180
#, no-wrap
msgid "B<debconf>"
msgstr "B<debconf>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:182
msgid ""
"allows to apply arbitrary preseed files placed on the live media or an http/"
"ftp server."
msgstr ""
"permite aplicar de forma arbitraria ficheros de preconfiguración situados en "
"el medios en vivo o en un servidor http/ftp."

#. type: IP
#: en/live-config.7:182
#, no-wrap
msgid "B<hostname>"
msgstr "B<hostname>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:184
msgid "configures /etc/hostname and /etc/hosts."
msgstr "configura /etc/hostname y /etc/hosts."

#. type: IP
#: en/live-config.7:184
#, no-wrap
msgid "B<user-setup>"
msgstr "B<user-setup>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:186
msgid "adds a live user account."
msgstr "Añade una cuenta de usuario en vivo."

#. type: IP
#: en/live-config.7:186
#, no-wrap
msgid "B<sudo>"
msgstr "B<sudo>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:188
msgid "grants sudo privileges to the live user."
msgstr "garantiza privilegios de sudo al usuario del sistema en vivo."

#. type: IP
#: en/live-config.7:188
#, no-wrap
msgid "B<locales>"
msgstr "B<locales>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:190
msgid "configures locales."
msgstr "configura las variantes locales."

#. type: IP
#: en/live-config.7:190
#, no-wrap
msgid "B<locales-all>"
msgstr "B<locales-all>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:192
msgid "configures locales-all."
msgstr "configura las variantes locales-all."

#. type: IP
#: en/live-config.7:192
#, no-wrap
msgid "B<tzdata>"
msgstr "B<tzdata>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:194
msgid "configures /etc/timezone."
msgstr "configura /etc/timezone."

#. type: IP
#: en/live-config.7:194
#, no-wrap
msgid "B<gdm3>"
msgstr "B<gdm3>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:196
msgid "configures autologin in gdm3."
msgstr "configura el inicio de sesión automático en gdm3."

#. type: IP
#: en/live-config.7:196
#, no-wrap
msgid "B<kdm>"
msgstr "B<kdm>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:198
msgid "configures autologin in kdm."
msgstr "configura el inicio de sesión automático en kdm."

#. type: IP
#: en/live-config.7:198
#, no-wrap
msgid "B<lightdm>"
msgstr "B<lightdm>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:200
msgid "configures autologin in lightdm."
msgstr "configura el inicio de sesión automático en lightdm."

#. type: IP
#: en/live-config.7:200
#, no-wrap
msgid "B<lxdm>"
msgstr "B<lxdm>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:202
msgid "configures autologin in lxdm."
msgstr "configura el inicio de sesión automático en lxdm."

#. type: IP
#: en/live-config.7:202
#, no-wrap
msgid "B<nodm>"
msgstr "B<nodm>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:204
msgid "configures autologin in nodm."
msgstr "configura el inicio de sesión automático en nodm."

#. type: IP
#: en/live-config.7:204
#, no-wrap
msgid "B<slim>"
msgstr "B<slim>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:206
msgid "configures autologin in slim."
msgstr "configura el inicio de sesión automático en slim."

#. type: IP
#: en/live-config.7:206
#, no-wrap
msgid "B<xinit>"
msgstr "B<xinit>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:208
msgid "configures autologin with xinit."
msgstr "configura el inicio de sesión automático con xinit."

#. type: IP
#: en/live-config.7:208
#, no-wrap
msgid "B<keyboard-configuration>"
msgstr "B<keyboard-configuration>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:210
msgid "configures the keyboard."
msgstr "configura el teclado."

#. type: IP
#: en/live-config.7:210
#, no-wrap
msgid "B<systemd>"
msgstr "B<systemd>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:212
msgid "configures systemd autologin."
msgstr "configura el inicio de sesión automático con systemd."

#. type: IP
#: en/live-config.7:212
#, no-wrap
msgid "B<sysvinit>"
msgstr "B<sysvinit>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:214
msgid "configures sysvinit."
msgstr "configura sysvinit."

#. type: IP
#: en/live-config.7:214
#, no-wrap
msgid "B<sysv-rc>"
msgstr "B<sysv-rc>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:216
msgid "configures sysv-rc by disabling listed services."
msgstr "configura sysv-rc desactivando los sevicios listados."

#. type: IP
#: en/live-config.7:216 en/live-config.7:238
#, no-wrap
msgid "B<login>"
msgstr "B<login>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:218 en/live-config.7:240
msgid "disables lastlog."
msgstr "Desactiva lastlog."

#. type: IP
#: en/live-config.7:218
#, no-wrap
msgid "B<apport>"
msgstr "B<apport>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:220
msgid "disables apport."
msgstr "Desactiva apport."

#. type: IP
#: en/live-config.7:220
#, no-wrap
msgid "B<gnome-panel-data>"
msgstr "B<gnome-panel-data>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:222
msgid "disables lock button for the screen."
msgstr "Desactiva el botón de bloqueo de la pantalla."

#. type: IP
#: en/live-config.7:222
#, no-wrap
msgid "B<gnome-power-manager>"
msgstr "B<gnome-power-manager>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:224
msgid "disables hibernation."
msgstr "Desactiva la hibernación."

#. type: IP
#: en/live-config.7:224
#, no-wrap
msgid "B<gnome-screensaver>"
msgstr "B<gnome-screensaver>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:226 en/live-config.7:250
msgid "disables the screensaver locking the screen."
msgstr "Impide que el salvapantallas bloquee la pantalla."

#. type: IP
#: en/live-config.7:226
#, no-wrap
msgid "B<kaboom>"
msgstr "B<kaboom>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:228
msgid "disables KDE migration wizard (squeeze and newer)."
msgstr "Desactiva el asistente de migración de KDE (Squeeze y superior)."

#. type: IP
#: en/live-config.7:228
#, no-wrap
msgid "B<kde-services>"
msgstr "B<kde-services>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:230
msgid "disables some unwanted KDE services (squeeze and newer)."
msgstr "Desactiva algunos servicios de KDE no deseados (squeeze y superior)."

#. type: IP
#: en/live-config.7:230
#, no-wrap
msgid "B<policykit>"
msgstr "B<policykit>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:232
msgid "grant user privilegies through policykit."
msgstr "garantiza privilegios de usuario mediante policykit."

#. type: IP
#: en/live-config.7:232
#, no-wrap
msgid "B<ssl-cert>"
msgstr "B<ssl-cert>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:234
msgid "regenerating ssl snake-oil certificates."
msgstr "Regenera los certificados ssl snake-oil."

#. type: IP
#: en/live-config.7:234
#, no-wrap
msgid "B<anacron>"
msgstr "B<anacron>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:236
msgid "disables anacron."
msgstr "Desactiva anacron."

#. type: IP
#: en/live-config.7:236
#, no-wrap
msgid "B<util-linux>"
msgstr "B<util-linux>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:238
msgid "disables util-linux' hwclock."
msgstr "Desactiva util-linux' hwclock."

#. type: IP
#: en/live-config.7:240
#, no-wrap
msgid "B<xserver-xorg>"
msgstr "B<xserver-xorg>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:242
msgid "configures xserver-xorg."
msgstr "configura xserver-xorg."

#. type: IP
#: en/live-config.7:242
#, no-wrap
msgid "B<broadcom-sta>"
msgstr "B<broadcom-sta>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:244
msgid "configures broadcom-sta WLAN drivers."
msgstr "configura el controlador broadcom-sta WLAN."

#. type: IP
#: en/live-config.7:244
#, no-wrap
msgid "B<openssh-server>"
msgstr "B<openssh-server>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:246
msgid "recreates openssh-server host keys."
msgstr "Recrea las claves del host openssh-server."

#. type: IP
#: en/live-config.7:246
#, no-wrap
msgid "B<xfce4-panel>"
msgstr "B<xfce4-panel>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:248
msgid "configures xfce4-panel to default settings."
msgstr "configura xfce4-panel utilizando las opciones por defecto."

#. type: IP
#: en/live-config.7:248
#, no-wrap
msgid "B<xscreensaver>"
msgstr "B<xscreensaver>"

#. type: IP
#: en/live-config.7:250
#, no-wrap
msgid "B<hooks>"
msgstr "B<hooks>"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:252
msgid ""
"allows to run arbitrary commands from a file placed on the live media or an "
"http/ftp server."
msgstr ""
"permite ejecutar de forma arbitraria los comandos de un fichero ubicado en "
"el medio en vivo o en un servidor http/ftp."

#. type: SH
#: en/live-config.7:253
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHEROS"

#. type: IP
#: en/live-config.7:254
#, no-wrap
msgid "B</etc/live/config.conf>"
msgstr "B</etc/live/config.conf>"

#. type: IP
#: en/live-config.7:255
#, no-wrap
msgid "B</etc/live/config.conf.d/*.conf>"
msgstr "B</etc/live/config.conf.d/*.conf>"

#. type: IP
#: en/live-config.7:256
#, no-wrap
msgid "B<live/config.conf>"
msgstr "B<live/config.conf>"

#. type: IP
#: en/live-config.7:257
#, no-wrap
msgid "B<live/config.conf.d/*.conf>"
msgstr "B<live/config.conf.d/*.conf>"

#. type: IP
#: en/live-config.7:258
#, no-wrap
msgid "B</lib/live/config.sh>"
msgstr "B</lib/live/config.sh>"

#. type: IP
#: en/live-config.7:259
#, no-wrap
msgid "B</lib/live/config/>"
msgstr "B</lib/live/config/>"

#. type: IP
#: en/live-config.7:260
#, no-wrap
msgid "B</var/lib/live/config/>"
msgstr "B</var/lib/live/config/>"

#. type: IP
#: en/live-config.7:261
#, no-wrap
msgid "B</var/log/live/config.log>"
msgstr "B</var/log/live/config.log>"

#. type: IP
#: en/live-config.7:263
#, no-wrap
msgid "B</live/config-hooks/*>"
msgstr "B</live/config-hooks/*>"

#. type: IP
#: en/live-config.7:264
#, no-wrap
msgid "B<live/config-hooks/*>"
msgstr "B<live/config-hooks/*>"

#. type: IP
#: en/live-config.7:265
#, no-wrap
msgid "B</live/config-preseed/*>"
msgstr "B</live/config-preseed/*>"

#. type: IP
#: en/live-config.7:266
#, no-wrap
msgid "B<live/config-preseed/* >"
msgstr "B<live/config-preseed/* >"

#. type: SH
#: en/live-config.7:268
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VER ADEMÁS"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:270
msgid "I<live-boot>(7)"
msgstr "I<live-boot>(7)"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:272
msgid "I<live-build>(7)"
msgstr "I<live-build>(7)"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:274
msgid "I<live-tools>(7)"
msgstr "I<live-tools>(7)"

#. type: SH
#: en/live-config.7:275
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "PÁGINA PRINCIPAL"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:277
msgid ""
"More information about live-config and the Live Systems project can be found "
"on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the manual "
"at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
msgstr ""
"Se puede encontrar más información acerca de live-config y el proyecto Live "
"Systems en su página principal en E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> y en "
"el manual en E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."

#. type: SH
#: en/live-config.7:278
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORES"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:280
msgid ""
"Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-config package "
"in the Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
"writing a mail to the Live Systems mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
"debian.org>E<gt>."
msgstr ""
"Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores sobre el "
"paquete live-config al Sistema de Seguimiento de Errores en E<lt>I<http://"
"bugs.debian.org/>E<gt> o escribiendo un mensaje a la lista de correo de Live "
"Systems a la dirección E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."

#. type: SH
#: en/live-config.7:281
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: en/live-config.7:282
msgid ""
"live-config was written by Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann."
"ch>E<gt>."
msgstr ""
"live-config fue escrito por Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann."
"ch>E<gt>."