1050 lines
32 KiB
Text
1050 lines
32 KiB
Text
# Hungarian translation for gimp-python.
|
||
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2012, 2013, 2014, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gimp-python package.
|
||
#
|
||
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2003.
|
||
# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2001.
|
||
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
|
||
# Arpad Biro <biro arpad at gmail dot com>, 2004, 2007, 2008.
|
||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2012.
|
||
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
|
||
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-python master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 16:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 20:21+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
|
||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||
msgstr "Mentés színes HTML szövegként…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
|
||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||
msgstr "Mentés színes XHTML-ként"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
|
||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||
msgstr "Mentés színes HTML szövegként"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
|
||
msgid "Colored HTML text"
|
||
msgstr "Színes HTML szöveg"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
|
||
#| msgid "Read characters from file"
|
||
msgid "Rea_d characters from file"
|
||
msgstr "Karakterek _olvasása fájlból"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
|
||
#| msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||
msgstr "Karakterek olvasása fájlból, ha igaz, vagy a szövegmező használata"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
|
||
#| msgid "Characters"
|
||
msgid "Charac_ters"
|
||
msgstr "Karak_terek"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
|
||
#| msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
|
||
msgstr "A színes képpontokként használandó karakterek."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
|
||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||
msgstr "Betű_méret képpontokban"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
|
||
#| msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||
msgid "Font size in pixels"
|
||
msgstr "Betűméret képpontokban"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
|
||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||
msgstr "Önálló _CSS-fájl írása"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
|
||
#| msgid "_Write a separate CSS file"
|
||
msgid "Write a separate CSS file"
|
||
msgstr "Önálló CSS-fájl írása"
|
||
|
||
#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
|
||
#| msgid "Choose file"
|
||
msgid "Choose File"
|
||
msgstr "Fájl kiválasztása"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:119
|
||
msgid "Add a layer of fog"
|
||
msgstr "Ködréteg hozzáadása"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:120
|
||
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
||
msgstr "Ködréteget ad hozzá a képhez."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:122
|
||
msgid "_Fog..."
|
||
msgstr "_Köd…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:128
|
||
msgid "Layer _name"
|
||
msgstr "Réteg _neve"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:128
|
||
msgid "Layer name"
|
||
msgstr "Réteg neve"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:129
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Felhők"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:130
|
||
msgid "_Fog color"
|
||
msgstr "_Köd színe"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:130
|
||
msgid "Fog color"
|
||
msgstr "Köd színe"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:132
|
||
msgid "_Turbulence"
|
||
msgstr "Ö_rvénylés"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:132
|
||
msgid "Turbulence"
|
||
msgstr "Örvénylés"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:134
|
||
msgid "O_pacity"
|
||
msgstr "Átlátszat_lanság"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:134
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Átlátszatlanság"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:131
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132
|
||
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
||
msgstr "Új palettát hoz létre az adott színátmenetből"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:134
|
||
msgid "Save Gradient as CSS..."
|
||
msgstr "Színátmenet mentése CSS-ként…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:140
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
|
||
msgid "Run mode"
|
||
msgstr "Futtatási mód"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:324
|
||
msgid "The run mode"
|
||
msgstr "A futtatási mód"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
||
msgid "_Gradient to use"
|
||
msgstr "Használandó _színátmenet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:148
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Fájl"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
|
||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||
msgstr "A fájl vagy egy könyvtár, vagy a fájlnév üres."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
|
||
msgid "Directory not found."
|
||
msgstr "A könyvtár nem található."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:170
|
||
msgid "Histogram Export..."
|
||
msgstr "Hisztogram exportálása…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
|
||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||
msgstr "A kép hisztogramot exportálja szövegfájlba (CSV)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:216
|
||
msgid "_Export histogram..."
|
||
msgstr "Hisztogram _exportálása…"
|
||
|
||
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
|
||
#. (here we likely want to create a new file).
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:224
|
||
msgid "Histogram File"
|
||
msgstr "Hisztogram fájl"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
|
||
#| msgid "Histogram Export..."
|
||
msgid "Histogram export file"
|
||
msgstr "Hisztogram exportálási fájlja"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
|
||
msgid "_Bucket Size"
|
||
msgstr "Vö_dör mérete"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
|
||
#| msgid "_Bucket Size"
|
||
msgid "Bucket Size"
|
||
msgstr "Vödör mérete"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
|
||
msgid "Sample _Average"
|
||
msgstr "Minta átl_ag"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
|
||
#| msgid "Sample _Average"
|
||
msgid "Sample Average"
|
||
msgstr "Minta átlaga"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
|
||
#| msgid "Pixel count"
|
||
msgid "Pixel Count"
|
||
msgstr "Képpontszám"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "Normalizált"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Százalék"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
|
||
msgid "Output _format"
|
||
msgstr "Kimeneti _formátum"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
|
||
#| msgid "Output _format"
|
||
msgid "Output format"
|
||
msgstr "Kimeneti formátum"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
|
||
msgid "_Offset Palette..."
|
||
msgstr "Paletta _eltolása…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
|
||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||
msgstr "Színek eltolása egy palettában"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:149
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "_Paletta"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paletta"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
|
||
#| msgid "Offset"
|
||
msgid "O_ffset"
|
||
msgstr "E_ltolás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Eltolás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
|
||
msgid "The edited palette"
|
||
msgstr "A szerkesztett paletta"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:66
|
||
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az újonnan létrehozott paletta, ha csak olvasható, különben a bemeneti "
|
||
"paletta"
|
||
|
||
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Vörös"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zöld"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:467
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Kék"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:468
|
||
msgid "Luma (Y)"
|
||
msgstr "Fényesség (Y)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Árnyalat"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Telítettség"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:471
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Érték"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472
|
||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||
msgstr "Telítettség (HSL)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:473
|
||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||
msgstr "Fényesség (HSL)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:474
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:475
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Véletlen"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The empty string selects all items, as does ':'\n"
|
||
" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
|
||
"determined)\n"
|
||
" ':4' also.\n"
|
||
" ':1,4' selects the first 4 colors\n"
|
||
" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
|
||
" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
|
||
" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
|
||
" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
|
||
" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
|
||
"2.\n"
|
||
" '4' is illegal (ambiguous)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" A formátum: „kezdés:sorok_száma,hossz”. Az elemek nem kötelezőek.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Az üres szöveg kiválasztja az összes elemet, csakúgy mint a „:”.\n"
|
||
" A „:4,” 4 sort választ ki az összes színből (a hossz automatikusan van "
|
||
"meghatározva).\n"
|
||
" A „:4” ugyanezt teszi.\n"
|
||
" A „:1,4” az első 4 színt választja ki.\n"
|
||
" A „:,4” 4 szín sorát választja ki (a sorok_száma automatikusan van "
|
||
"meghatározva).\n"
|
||
" A „:3,4” 4 szín 3 sorát választja ki.\n"
|
||
" A „4:” egyetlen sort választ ki a 4. és utána következő összes színből.\n"
|
||
" A „3:,4” 4 szín sorait választja ki, a 3.-tól kezdve (a sorok_száma "
|
||
"automatikusan van meghatározva).\n"
|
||
" A „2:3,4” 4 szín 3 sorát választja ki (összesen 12 színt), a 2.-tól "
|
||
"kezdve.\n"
|
||
" A „4” nem megengedett (nem egyértelmű).\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
|
||
msgid "_Sort Palette..."
|
||
msgstr "Paletta _rendezése…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||
msgstr "Paletta színeinek rendezése"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Összes"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
|
||
msgid "Slice / Array"
|
||
msgstr "Szelet / Tömb"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
|
||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||
msgstr "Automatikus szeletelés (előtér->háttér)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
|
||
msgid "Partitioned"
|
||
msgstr "Felosztott"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
|
||
msgid "Select_ions"
|
||
msgstr "_Kijelölések"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
|
||
#| msgid "Select_ions"
|
||
msgid "Selections"
|
||
msgstr "Kijelölések"
|
||
|
||
#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
|
||
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372
|
||
msgid "Slice _expression"
|
||
msgstr "Szeletelés ki_fejezés"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
|
||
msgid "Channel _to sort"
|
||
msgstr "Rendezendő _csatorna"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
|
||
#| msgid "Channel _to sort"
|
||
msgid "Channel to sort"
|
||
msgstr "Rendezendő csatorna"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "Nö_vekvő"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Növekvő"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
|
||
msgid "Secondary C_hannel to sort"
|
||
msgstr "_Rendezendő másodlagos csatorna"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:384
|
||
#| msgid "Secondary C_hannel to sort"
|
||
msgid "Secondary Channel to sort"
|
||
msgstr "Rendezendő másodlagos csatorna"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
||
msgid "Ascen_ding"
|
||
msgstr "_Növekvő"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
|
||
msgid "_Quantization"
|
||
msgstr "_Kvantálás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:389
|
||
msgid "Quantization"
|
||
msgstr "Kvantálás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
|
||
msgid "Partitionin_g channel"
|
||
msgstr "Csatorna _felosztása"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:394
|
||
#| msgid "Partitionin_g channel"
|
||
msgid "Partitioning channel"
|
||
msgstr "Csatorna felosztása"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
|
||
msgid "Partition q_uantization"
|
||
msgstr "Felosztás k_vantálása"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
|
||
msgid "Partition quantization"
|
||
msgstr "Felosztás kvantálása"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
|
||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||
msgstr "Fényesség (LAB)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
|
||
msgid "A-color"
|
||
msgstr "A-szín"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
|
||
msgid "B-color"
|
||
msgstr "B-szín"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:479
|
||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||
msgstr "Színesség (LCHab)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:480
|
||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||
msgstr "Árnyalat (LCHab)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
|
||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||
msgstr "Palettát színátme_netté"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130
|
||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131
|
||
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
||
msgstr "Új színátmenet létrehozása a palettából származó színek használatával."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
|
||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||
msgstr "Palettát is_métlődő színátmenetté"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
|
||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Ismétlődő színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136
|
||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||
msgstr ""
|
||
"Új ismétlődő színátmenet létrehozása a palettából származó színek "
|
||
"használatával."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:153
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154
|
||
msgid "The newly created gradient"
|
||
msgstr "Az újonnan létrehozott színátmenet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr "Python-konzol"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Mentés"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "Tö_rlés"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Tallózás…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:85
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:228
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Bezárás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:225
|
||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||
msgstr "Python eljárásböngésző"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:227
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Alkalmaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||
msgstr "„%s” nem írható: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:277
|
||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||
msgstr "A Python-Fu konzolkimenetének mentése"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Mégse"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
|
||
msgid "Python _Console"
|
||
msgstr "Python-_konzol"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
|
||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||
msgstr "Interaktív GIMP-Python-fordító"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
|
||
msgid "Type in commands and see results"
|
||
msgstr "Írjon be parancsokat, és nézze meg az eredményt"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
||
msgid "Spyro Layer"
|
||
msgstr "Spiro réteg"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
|
||
msgid "Spyro Path"
|
||
msgstr "Spiro útvonal"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||
msgid "As New Layer"
|
||
msgstr "Új rétegként"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||
msgstr "Az utolsó aktív réteg újrarajzolása"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
|
||
msgid "As Path"
|
||
msgstr "Útvonalként"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
|
||
msgid "Polygon-Star"
|
||
msgstr "Sokszög-csillag"
|
||
|
||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:1011
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Szinusz"
|
||
|
||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
|
||
msgid "Bumps"
|
||
msgstr "Buckák"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
|
||
msgid "Rack"
|
||
msgstr "Állvány"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Keret"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Kijelölés"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:541 plug-ins/python/spyro-plus.py:2310
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Ceruza"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:557 plug-ins/python/spyro-plus.py:2311
|
||
msgid "AirBrush"
|
||
msgstr "Festékszóró"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:624 plug-ins/python/spyro-plus.py:2308
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Előnézet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:629 plug-ins/python/spyro-plus.py:2312
|
||
msgid "Stroke"
|
||
msgstr "Vonal"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:676 plug-ins/python/spyro-plus.py:2309
|
||
msgid "PaintBrush"
|
||
msgstr "Festőecset"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2313
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Tus"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:681 plug-ins/python/spyro-plus.py:2314
|
||
msgid "MyPaintBrush"
|
||
msgstr "MyPaint ecset"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:997 plug-ins/python/spyro-plus.py:2263
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "Spirográf"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1004 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||
msgid "Epitrochoid"
|
||
msgstr "Epitrochoid"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1031 plug-ins/python/spyro-plus.py:2266
|
||
msgid "Lissajous"
|
||
msgstr "Lissajous"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1487 plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Görbe típusa"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1488
|
||
msgid ""
|
||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az epitrochoid minta olyan, mint amikor egy mozgó fogaskerék egy fix "
|
||
"fogaskerék körül forog."
|
||
|
||
#. TODO: Add Clone option once it's fixed
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 plug-ins/python/spyro-plus.py:2316
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Eszköz"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1494
|
||
msgid ""
|
||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az eszköz, amellyel ki kell rajzolni a mintát. Az Előnézet eszköz csak "
|
||
"gyorsan rajzol."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1499
|
||
msgid "Long Gradient"
|
||
msgstr "Hosszú színátmenet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1501
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha nincs bejelölve, akkor a jelenlegi eszköz beállításai lesznek használva. "
|
||
"Ha be van jelölve, akkor egy hosszú színátmenet lesz használva (hogy "
|
||
"illeszkedjen a minta hosszához), amely a színátmenet-eszköz beállításaiban "
|
||
"szereplő jelenlegi színátmenetre és ismétlési módra épül."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
|
||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||
msgstr "Adja meg a mintát a következő lapok egyikének használatával:"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1523
|
||
msgid ""
|
||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||
"similar."
|
||
msgstr ""
|
||
"A mintát csak az aktív lap adja meg. A játékkészlet hasonló a "
|
||
"fogaskerekekhez, de fogaskerekeket és furatszámokat használ, amelyek "
|
||
"megtalálhatóak a játékkészletetekben. Ha követi a játékkészletek leírásaiban "
|
||
"lévő utasításokat, akkor az eredmények hasonlóak lesznek."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||
"the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rögzített fogaskerék fogainak száma. A rögzített fogaskerék mérete arányos "
|
||
"a fogak számával."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1550 plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
|
||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||
msgstr "Rögzített fogaskerék fog"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||
"to the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"A mozgó fogaskerék fogainak száma. A mozgó fogaskerék mérete arányos a fogak "
|
||
"számával."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
|
||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||
msgstr "Mozgó fogaskerék fog"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
|
||
msgid "Hole percent"
|
||
msgstr "Furat százaléka"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
|
||
msgid ""
|
||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||
"hole is at the gear's edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Milyen messze van a furat a mozgó fogaskerék közepétől. A 100% azt jelenti, "
|
||
"hogy a furat a fogaskerék szélén van."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588
|
||
msgid "Hole Number"
|
||
msgstr "Furat száma"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1589
|
||
msgid ""
|
||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az 1-es furat a fogaskerék szélénél van. A maximális furatszám a középpont "
|
||
"közelében van. A maximális furatszám minden egyes fogaskeréknél különböző."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
|
||
msgid "Flower Petals"
|
||
msgstr "Virágszirmok"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
|
||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||
msgstr "A szirmok száma a mintában."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
|
||
msgid "Petal Skip"
|
||
msgstr "Szirom kihagyása"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1607
|
||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||
msgstr "A szirmok száma a következő szirom rajzolásához való lépéshez."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
|
||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||
msgstr "Lyuk sugara (%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1613
|
||
msgid ""
|
||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"A minta közepén lévő lyuk sugara, ahol semmi sem lesz rajzolva. A minta "
|
||
"méretének százalékában van megadva. A 0 érték nem hoz létre lyukat. A 99 "
|
||
"érték egy vékony vonalat eredményez a szélen."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1634
|
||
msgid "Width(%)"
|
||
msgstr "Szélesség (%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1635
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"A minta szélessége a minta méretének százalékaként. Az 1 érték csak egy "
|
||
"vékony mintát fog rajzolni. A 100 érték kitölti a teljes rögzített "
|
||
"fogaskereket."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "Látható"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1652
|
||
msgid "Toy Kit"
|
||
msgstr "Játékkészlet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1658
|
||
msgid "Gears"
|
||
msgstr "Fogaskerekek"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1672
|
||
msgid ""
|
||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||
"gear in the fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"A minta forgatása fokokban. A mozgó fogaskerék kezdőpozíciója a rögzített "
|
||
"fogaskerékben."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Alak"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
|
||
msgid ""
|
||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||
"non-rectangular."
|
||
msgstr ""
|
||
"A jelenlegi kiválasztáson belül használandó rögzített fogaskerék alakja. Az "
|
||
"állvány egy hosszú, lekerekített szélű alakzat, amelyet a játékkészletek "
|
||
"biztosítanak. A keret körbeöleli a négyszögletes kiválasztás határait, "
|
||
"használjon hole=100 értéket a Fogaskerék megadásban, hogy érintse a határt. "
|
||
"A kiválasztás körbeöleli a jelenlegi kiválasztás határait – próbáljon ki "
|
||
"valamilyen nem négyzetes alakzatot."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Oldalak"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||
msgstr "Az alakzat oldalainak száma."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
|
||
msgid "Morph"
|
||
msgstr "Torzítás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
|
||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rögzített fogaskerékalak torzítása. Csak egyes alakzatokra van hatása."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
|
||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr "A rögzített fogaskerék forgatása szögben"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
|
||
msgid "Margin (px)"
|
||
msgstr "Margó (képpont)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
|
||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||
msgstr "Margó a kijelölés szélétől."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
|
||
msgid "Make width and height equal"
|
||
msgstr "A szélesség és magasság egyenlővé tétele"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha nincs bejelölve, akkor a minta kitölti a jelenlegi képet vagy "
|
||
"kiválasztást. Ha be van jelölve, akkor a minta egyforma szélességű és "
|
||
"magasságú lesz, valamint középre lesz igazítva."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1752
|
||
msgid "Re_draw"
|
||
msgstr "Újra_rajzolás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
|
||
msgid ""
|
||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha változtat egy eszköz beállításain, változtat a színen vagy változtat a "
|
||
"kijelölésen, akkor nyomja ezt meg, hogy megnézze a minta előnézetet."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1757
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Visszaállítás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1766
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||
"path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki, hogy új rétegként mentse, újrarajzolja a legutolsó aktív "
|
||
"rétegen vagy útvonalba mentse"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780
|
||
msgid "Spyrogimp"
|
||
msgstr "Spirogimp"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1789 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
|
||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spirográfok rajzolása a jelenlegi eszköz beállításaival és kijelölésével."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1802
|
||
msgid "Curve Pattern"
|
||
msgstr "Ívminta"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1805
|
||
msgid "Fixed Gear"
|
||
msgstr "Rögzített fogaskerék"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1808
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Méret"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2164
|
||
msgid "Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Minta megjelenítése"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2176
|
||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Kis türelmet: Minta megjelenítése"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253
|
||
msgid ""
|
||
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
||
"location of the pattern is based on the current selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"A jelenlegi eszközbeállításokat használja a spirográf minták rajzolásához. A "
|
||
"minta mérete és helye a jelenlegi kijelölésen múlik."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
|
||
msgid "Spyrogimp..."
|
||
msgstr "Spirogimp…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271
|
||
msgid "rack"
|
||
msgstr "fogazott vonalzó"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2272
|
||
#| msgid "Frame"
|
||
msgid "frame"
|
||
msgstr "keret"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279
|
||
msgid "Si_des"
|
||
msgstr "Ol_dalak"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
|
||
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rögzített fogaskerék oldalainak száma (3 vagy nagyobb). Csak néhány "
|
||
"alakzat használja."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
|
||
#| msgid "Morph"
|
||
msgid "_Morph"
|
||
msgstr "_Torzítás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
|
||
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rögzített fogaskerék alakjának torzítása 0 és 1 között. Csak néhány "
|
||
"alakzat használja."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2285
|
||
#| msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||
msgid "Fi_xed Gear Teeth"
|
||
msgstr "_Rögzített fogaskerékfog"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
|
||
#| msgid "Number of teeth for fixed gear"
|
||
msgid "Number of teeth for fixed gear."
|
||
msgstr "A rögzített fogaskerék fogainak száma."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2288
|
||
#| msgid "Moving Gear Teeth"
|
||
msgid "Mo_ving Gear Teeth"
|
||
msgstr "_Mozgó fogaskerékfog"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2291
|
||
#| msgid "Hole Radius(%)"
|
||
msgid "_Hole Radius (%)"
|
||
msgstr "_Lyuk sugara (%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
|
||
msgid ""
|
||
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
||
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
||
msgstr ""
|
||
"A mozgó fogaskerék furatának helye százalékban, ahol a 100 azt jelenti, hogy "
|
||
"a furat a fogaskerék szélén van, a 0 pedig azt, hogy a közepén"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
|
||
#| msgid "Margin (px)"
|
||
msgid "Margin (_px)"
|
||
msgstr "Margó (_képpont)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
||
msgstr "A kijelöléstől számított margó képpontban"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
|
||
#| msgid "Rotation"
|
||
msgid "_Rotation"
|
||
msgstr "_Forgatás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302
|
||
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
||
msgstr "A minta forgatása szögben"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
|
||
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr "A rögzített fogaskerék alakforgatása szögben"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2319
|
||
#| msgid "Long Gradient"
|
||
msgid "Long _Gradient"
|
||
msgstr "_Hosszú színátmenet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2320
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
||
"applicable to some of the tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hosszú színátmenet legyen-e alkalmazva, hogy megfeleljen a minta hosszának. "
|
||
"Csak egyes eszközök esetén alkalmazható."
|