1
0
Fork 0
gimp/po-python/lv.po
Daniel Baumann 554424e00a
Adding upstream version 3.0.4.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
2025-06-23 00:14:50 +02:00

1230 lines
36 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2016, 2019, 2021, 2024 Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-26 08:51+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Saglabāt kā krāsainu HTML tekstu..."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Saglabā kā krāsainu XHTML"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Saglabāt kā krāsainu HTML tekstu"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Krāsains HTML teksts"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
#| msgid "Read characters from file"
msgid "Rea_d characters from file"
msgstr "Lasīt rakstzīmes no _datnes"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
#| msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
"Lasīt rakstzīmes no datnes, ja patiess; citādi izmantot teksta ierakstu"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
#| msgid "Characters"
msgid "Charac_ters"
msgstr "Raks_tzīmes"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
#| msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
msgstr "Rakstzīmes, kas tiks izmantotas kā iekrāsoti pikseļi."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Fo_nta izmērs pikseļos"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
#| msgid "Fo_nt size in pixels"
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Fonta izmērs pikseļos"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Rakstīt atsevišķu CSS datni"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
#| msgid "_Write a separate CSS file"
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Rakstīt atsevišķu CSS datni"
#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
#| msgid "Choose file"
msgid "Choose File"
msgstr "Izvēlieties datni"
#: plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Pievienot miglas slāni"
#: plug-ins/python/foggify.py:115
#| msgid "Add a layer of fog"
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Attēlam pievieno miglas slāni."
#: plug-ins/python/foggify.py:117
msgid "_Fog..."
msgstr "_Migla..."
#: plug-ins/python/foggify.py:123
msgid "Layer _name"
msgstr "Slāņa _nosaukums"
#: plug-ins/python/foggify.py:123
msgid "Layer name"
msgstr "Slāņa nosaukums"
#: plug-ins/python/foggify.py:124
msgid "Clouds"
msgstr "Mākoņi"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
#| msgid "Fog color"
msgid "_Fog color"
msgstr "_Miglas krāsa"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "Miglas krāsa"
#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulence"
#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulence"
#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "O_pacity"
msgstr "Necaurs_pīdīgums"
#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "Opacity"
msgstr "Necaurspīdīgums"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94
msgid "_File..."
msgstr "_Datne..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102
#| msgid "Choose export file..."
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "Izvēlieties CSS datni..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111
#| msgid "CSS file..."
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Saglabāt kā CSS datni..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
msgid "_OK"
msgstr "_Labi"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Izveido jaunu paleti no dotās krāsu pārejas"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Saglabāt krāsu pāreju kā CSS..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:320
msgid "Run mode"
msgstr "Palaišanas režīms"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321
msgid "The run mode"
msgstr "Palaišanas režīms"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205
#| msgid "Gradient to use"
msgid "_Gradient to use"
msgstr "_Krāsu pāreja, ko izmantot"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
#| msgid "File"
msgid "_File"
msgstr "_Datne"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Datne ir vai nu direktorija, vai arī datnes nosaukums ir tukšs."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
msgid "Directory not found."
msgstr "Mape nav atrasta."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:170
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Histogrammas eksportēšana..."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Eksportē attēla histogrammu uz teksta datni (CSV)"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:216
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Eksportēt histogrammu..."
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:224
#| msgid "Histogram _File"
msgid "Histogram File"
msgstr "Histogrammas datne"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
#| msgid "Histogram Export file..."
msgid "Histogram export file"
msgstr "Histogrammas eksportēšanas datne"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226
msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Spaiņa izmērs"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226
#| msgid "_Bucket Size"
msgid "Bucket Size"
msgstr "Spaiņa izmērs"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:228
msgid "Sample _Average"
msgstr "Vidējais no p_arauga"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:228
#| msgid "Sample _Average"
msgid "Sample Average"
msgstr "Vidējais no parauga"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:231
#| msgid "Pixel count"
msgid "Pixel Count"
msgstr "Pikseļu skaits"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizēts"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
msgid "Percent"
msgstr "Procenti"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
#| msgid "Output format"
msgid "Output _format"
msgstr "Izvades _formāts"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
msgid "Output format"
msgstr "Izvades formāts"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "N_obīdīt paleti..."
#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Nobīdīt krāsas paletē"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
#| msgid "Palette"
msgid "_Palette"
msgstr "_Palete"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
#: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
msgid "Palette"
msgstr "Palete"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
#| msgid "Offset"
msgid "O_ffset"
msgstr "No_bīde"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
msgid "Offset"
msgstr "Nobīde"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
msgid "The edited palette"
msgstr "Rediģētā palete"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:66
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr "Jaunizveidotā palete kad ir tikai lasāma, citādi ievadpalete"
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:467
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468
msgid "Hue"
msgstr "Tonis"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
msgid "Saturation"
msgstr "Piesātinājums"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Piesātinājums (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Gaišums (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:473
msgid "Index"
msgstr "Indekss"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:474
msgid "Random"
msgstr "Nejaušs"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid ""
"\n"
" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
"\n"
" The empty string selects all items, as does ':'\n"
" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
"determined)\n"
" ':4' also.\n"
" ':1,4' selects the first 4 colors\n"
" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
"2.\n"
" '4' is illegal (ambiguous)\n"
msgstr ""
"\n"
" Formāts ir \"start:nrows,length\". Visi vienumi nav obligāti.\n"
"\n"
" Tukšā virkne atlasa visus vienumus, tāpat kā ':'\n"
" ':4' veic 4 rindu atlasi no visām krāsām (garums nosaka automātiski)\n"
" ':4' arī.\n"
" ':1,4' atlasa pirmās 4 krāsas\n"
" ':,4' atlasa 4 krāsu rindas (nrows nosaka automātiski)\n"
" ':3,4' atlasa 3 rindas ar 4 krāsām\n"
" \"4:\" atlasa vienu rindu ar visām krāsām pēc 4, ieskaitot.\n"
" '3:,4' atlasa 4 krāsu rindas, sākot no 3 (automātiski noteiktas rindas)\n"
" '2:3,4' atlasa 3 rindas ar 4 krāsām (kopā 12 krāsas), sākot ar indeksu"
"2.\n"
" \"4\" ir neatļauts (nav viennozīmīgs)\n"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Kārtot paleti..."
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Sakārot krāsas paletē"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
msgid "All"
msgstr "Visi"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
msgid "Slice / Array"
msgstr "Griezt / masīvs"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Automātiski griezt (priekšplāns->fons)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Partitioned"
msgstr "Sadalīts nodalījumos"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
#| msgid "Se_lections"
msgid "Select_ions"
msgstr "_Iezīmējumi"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
#| msgid "Se_lections"
msgid "Selections"
msgstr "Iezīmējumi"
#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372
msgid "Slice _expression"
msgstr "Gri_ešanas izteiksme"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
#| msgid "Channel to _sort"
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Kār_tojamais kanāls"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
#| msgid "Channel to _sort"
msgid "Channel to sort"
msgstr "Kārtojamais kanāls"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379
msgid "_Ascending"
msgstr "_Augoši"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386
#| msgid "_Ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "Augoši"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
#| msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Sekun_dārais kārtojamais kanāls"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:384
#| msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "Sekundārais kārtojamais kanāls"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
#| msgid "_Ascending"
msgid "Ascen_ding"
msgstr "Au_goši"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
msgid "_Quantization"
msgstr "_Kvantēšana"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:389
#| msgid "_Quantization"
msgid "Quantization"
msgstr "Kvantēšana"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
#| msgid "_Partitioning channel"
msgid "Partitionin_g channel"
msgstr "_Nodalīšanas kanāls"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:394
#| msgid "_Partitioning channel"
msgid "Partitioning channel"
msgstr "Nodalīšanas kanāls"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Nodalīj_umu kvantēšana"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
#| msgid "Partition q_uantization"
msgid "Partition quantization"
msgstr "Nodalījumu kvantēšana"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:475
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Gaišums (LAB)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
msgid "A-color"
msgstr "A-krāsa"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
msgid "B-color"
msgstr "B-krāsa"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Piesātinājums (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:479
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Tonis (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paleti uz _krāsu pāreju"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Izveidot krāsu pāreju, lietojot krāsas no paletes"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
#| msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Izveidot jaunu krāsu pāreju, lietojot krāsas no paletes."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paleti uz atkā_rtojošos krāsu pāreju"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Izveidot atkārtojošos krāsu pāreju, lietojot krāsas no paletes"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
#| msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Izveidot jaunu atkārtojošos krāsu pāreju, lietojot krāsas no paletes."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:152
msgid "The newly created gradient"
msgstr "No jauna izveidotā krāsu pāreja"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
msgid "Python Console"
msgstr "Python konsole"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:277
#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Attīrīt"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
msgid "_Browse..."
msgstr "_Pārlūkot..."
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:85
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:225
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python procedūru pārlūks"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224
msgid "_Apply"
msgstr "_Pielietot"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:250
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nevar atvērt “%s” rakstīšanai — %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:265
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Nevarēja ierakstīt “%s” — %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:274
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Saglabāt Python konsoles izvadi"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:313
msgid "Python _Console"
msgstr "Python _konsole"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:314
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktīvs GIMP Python interpretators"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:315
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Ierakstiet komandas, lai redzētu rezultātus"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spyro slānis"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
msgid "Spyro Path"
msgstr "Spiro ceļš"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As New Layer"
msgstr "Jauns slānis"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Pārzīmēt uz pēdējā aktīvā slāņa"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
msgid "As Path"
msgstr "Kā ceļš"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255
msgid "Circle"
msgstr "Aplis"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Daudzstūru zvaigzne"
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260
msgid "Sine"
msgstr "Sinuss"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261
msgid "Bumps"
msgstr "Izciļņi"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
msgid "Rack"
msgstr "Statīvs"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
msgid "Frame"
msgstr "Ietvars"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258
msgid "Selection"
msgstr "Iezīmējums"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Pencil"
msgstr "Zīmulis"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid "AirBrush"
msgstr "Aerogrāfas"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
msgid "Stroke"
msgstr "Vilkums"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294
msgid "PaintBrush"
msgstr "PaintBrush"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirografs"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrochoid"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
msgid "Curve Type"
msgstr "Līknes tips"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Epitrochoid raksts veidojas, kad kustīgais zobrats ir ārpusē no fiksētā "
"zobrata."
#. TODO: Add Clone option once it's fixed
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
msgid "Tool"
msgstr "Rīks"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr "Rīks, ar kuru zīmēt rakstu. Iepriekšējais rīks vienkārši zīmē ātri."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484
msgid "Long Gradient"
msgstr "Garā krāsu pāreja"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Kad nav atzīmēts, pašreizējais rīka iestatījums tiks izmantots. Kad "
"atzīmēts, izmantos garo krāsu pāreju, lai atbilstu rakstam, balstoties uz "
"pašreizējo krāsu pāreju un atkārtošanas režīmu no krāsu pārejas rīka "
"iestatījumiem."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Norādiet rakstu, izmantojot vienu no šīm cilnēm:"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Raksts ir norādīts tikai aktīvajā cilnē. Spēļu Rīki ir līdzīgi Zobratiem, "
"bet tie izmanto zobratus un caurumu skaitļus, kas ir atrodami Spēļu Rīkos. "
"Ja sekojat instrukcijām no Spēļu Rīku instrukcijām, rezultātiem vajadzētu "
"būt līdzīgiem."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Fiksētā zobrata zobu skaits. Fiksētā zobrata izmērs ir proporcionāls zobu "
"skaitam."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Fiksētā zobrata zobi"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Kustīgā zobrata zobu skaits. Kustīgā zobrata izmērs ir proporcionāls zobu "
"skaitam."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Kustīgā zobrata zobi"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551
msgid "Hole percent"
msgstr "Cauruma procenti"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Cik tālu caurums ir no kustīgā zobrata viduspunkta. 100% nozīmē ka caurums "
"ir pie zobrata malas."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
msgid "Hole Number"
msgstr "Cauruma numurs"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Caurums #1 ir zobrata malā. Maksimālais cauruma numur ir pie centra. "
"Maksimālais cauruma numur dažādiem zobratiem ir atšķirīgs."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585
msgid "Flower Petals"
msgstr "Ziedlapiņas"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Ziedlapu skaits rakstā."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591
msgid "Petal Skip"
msgstr "Ziedlapu solis"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Ziedlapu skaits, ko virzīt, lai zīmētu nākamo ziedlapu."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Cauruma rādiuss (%s)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Rādiuss raksta vidū esošajā caurumā, kur nekas netiks zīmēts. Vērtība tiek "
"norādīta kā procenti no raksta izmēra. Ja vērtība ir 0, rakstā nebūs "
"cauruma. Vērtība 99 dos plānu līniju uz malas."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619
msgid "Width(%)"
msgstr "Platums(%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Raksta platums, izteikts procentos no raksta izmēra. Ja vērtība ir 1, tiks "
"zīmēts tikai plāns raksts. Vērtība 100 aizpildīs visu fiksēto zobratu."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631
msgid "Visual"
msgstr "Vizuāli"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637
msgid "Toy Kit"
msgstr "Spēļu Rīki"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643
msgid "Gears"
msgstr "Zobrati"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Rotation"
msgstr "Rotācija"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Raksta rotācija, grādos. Sākuma pozīcija kustīgajam zobratam fiksētajā "
"zobratā."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262
msgid "Shape"
msgstr "Figūra"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Fiksētā zobrata forma, kuru izmantot iekš pašreizējās izvēles. Statīvs ir "
"gara, noapaļota figūra, kas ir atrodama Spēļu Rīkos. Ietvars ietver robežas "
"taisnstūra izvēlē, izmantojiet hole=100 Zobratu notācijā, lai pieskartos "
"malām. Izvēle ietvers pašreizējās izvēles robežas — mēģiniet kaut ko ne-"
"taisnstūrveida."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Sides"
msgstr "Puses"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Figūras malu skaits."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Morph"
msgstr "Morfēt"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Morfēt fiksētā zobrata formu. Ietekmē tikai dažās formas."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Fiksēta zobrata rotācija, grādos"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Margin (px)"
msgstr "Apmale (px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Apmale no izvēlējuma malas"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Padarīt platumu un augstumu vienādu"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Kad nav atzīmēts, raksts aizpildīs pašreizējo attēlu vai iezīmējumu. Kad "
"atzīmēts, rakstam būs vienāds platums un augstums, un tas būs centrēts."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
msgid "Re_draw"
msgstr "Pār_zīmēt"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Ja maināt kāda rīka iestatījumus, maināt krāsu vai iezīmējumu, spiediet šo, "
"lai priekšskatītu, kā izskatīsies raksts."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742
msgid "_Reset"
msgstr "_Atiestatīt"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Izvēlieties, vai saglabāt kā jaunu slāni, pārzīmēt uz pēdējā aktīvā slāņa "
"vai saglabāt kā ceļu"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Zīmēt spirografus, izmantojot pašreizējo rīku iestatījumus un izvēli."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Līknes raksts"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Fiksēts zobrats"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Renderēšanas raksts"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Lūdzu, uzgaidiet — renderē rakstu"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Spirogrāfa modeļu zīmēšanai izmanto pašreizējos rīka iestatījumus. Raksta"
" izmērs un atrašanās vieta ir balstīta uz pašreizējo iezīmējumu."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp..."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
msgid "rack"
msgstr "statīvs"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257
#| msgid "Frame"
msgid "frame"
msgstr "rāmis"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Si_des"
msgstr "_Puses"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Fiksēta zobrata pušu skaits (3 vai vairāk). To izmanto tikai dažas formas."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
#| msgid "Morph"
msgid "_Morph"
msgstr "_Morfēt"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268
#| msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Fiksēta zobrata morfēšanas forma, no 0 līdz 1. Izmanto tikai dažas formas."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
#| msgid "Fixed Gear Teeth"
msgid "Fi_xed Gear Teeth"
msgstr "Fi_ksētā zobrata zobi"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
#| msgid "Number of sides of the shape."
msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "Fiksētā zobrata zobu skaits."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
#| msgid "Moving Gear Teeth"
msgid "Mo_ving Gear Teeth"
msgstr "Kustīgā _zobrata zobi"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
#| msgid "Hole Radius(%)"
msgid "_Hole Radius (%)"
msgstr "_Cauruma rādiuss (%s)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Cauruma atrašanās vieta kustīgajā zobratā procentos, kur 100 nozīmē, ka"
" caurums atrodas zobrata malā, un 0 nozīmē, ka caurums atrodas centrā"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
#| msgid "Margin (px)"
msgid "Margin (_px)"
msgstr "Apmale (_px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281
#| msgid "Margin from edge of selection."
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Apmale no izvēlējuma, pikseļos"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
#| msgid "Rotation"
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotācija"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Raksta rotācija, grādos"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290
#| msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Fiksēta zobrata formas rotācija, grādos"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
#| msgid "Long Gradient"
msgid "Long _Gradient"
msgstr "_Garā krāsu pāreja"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Vai lietot garu krāsu pāreju, lai tas atbilstu raksta garumam. Attiecas tikai"
" uz dažiem instrumentiem."
#~ msgid "Read characters from file..."
#~ msgstr "Lasīt rakstzīmes no datnes..."
#~ msgid "Characters or file location"
#~ msgstr "Rakstzīmes vai datnes atrašanās vieta"
#~ msgid ""
#~ "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
#~ "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
#~ "will be used to render the image."
#~ msgstr ""
#~ "Ja iestatīts, teksta ieraksts “Rakstzīmes” tiks izmantos kā datnes "
#~ "nosaukums, no kuras tiks ielasītas rakstzīmes. Citādi attēla renderēšanai "
#~ "tiks izmantotas rakstzīmes no šī teksta lauka."
#~ msgid "Font Size(px)"
#~ msgstr "Fontu izmērs(px)"
#~| msgid "_Write a separate CSS file"
#~ msgid "Write separate CSS file"
#~ msgstr "Rakstīt atsevišķu CSS datni"
#~ msgid "_File to read or characters to use"
#~ msgstr "_Datne, ko lasīt vai rakstzīmes, ko lietot"
#~| msgid "Fog color"
#~ msgid "Fog _color"
#~ msgstr "Miglas _krāsa"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
#~ msgstr ""
#~ "Ja atzīmēts, histogramma tiek veidota, apvienojot visus redzamos slāņus. "
#~ "Citādi histogramma tiek veidota tikai pašreizējam slānim."
#~| msgid "Output format"
#~ msgid "_Output Format"
#~ msgstr "Izvades f_ormāts"
#~ msgid "Off_set"
#~ msgstr "No_bīdīt"
#~ msgid "Offset Palette..."
#~ msgstr "Nobīdīt paleti..."
#~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "Trūkst informācija par izņēmumu"
#~ msgid "An error occurred running %s"
#~ msgstr "Gadījās kļūda, darbinot %s"
#~ msgid "_More Information"
#~ msgstr "_Vairāk informācijas"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nē"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Jā"
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
#~ msgstr "Python-Fu datņu izvēle"
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
#~ msgstr "Python-Fu mapju izvēle"
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
#~ msgstr "Nederīga “%s” ievade"
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Python-Fu krāsu izvēle"
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Pirmkods"
#~ msgid "Entry box"
#~ msgstr "Ievades kaste"
#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Attēls"
#~ msgid "_Drawable"
#~ msgstr "_Zīmējams"
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
#~ msgstr "Slānim pievienot krītošu ēnu un apmali"
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
#~ msgstr "Krītošā ēna un apmale..."
#~ msgid "_Shadow blur"
#~ msgstr "Ēnu _aizmiglošana"
#~ msgid "_Bevel"
#~ msgstr "A_pmale"
#~ msgid "_Drop shadow"
#~ msgstr "_Krītošā ēna"
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
#~ msgstr "Krītošas ēnas _X pārvietojums"
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
#~ msgstr "Krītošas ēnas _Y pārvietojums"
#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Sagriezt šķēlēs"
#~ msgid "Path for HTML export"
#~ msgstr "Ceļš HTML eksportam"
#~ msgid "Filename for export"
#~ msgstr "Eksporta datnes nosaukums"
#~ msgid "Image name prefix"
#~ msgstr "Attēla nosaukuma prefikss"
#~| msgid "Image format"
#~ msgid "Image format (gif, jpg, png)"
#~ msgstr "Attēla formāts (gif, jpg, png)"
#~ msgid "Separate image folder"
#~ msgstr "Atdalīt attēla mapi"
#~ msgid "Folder for image export"
#~ msgstr "Mape attēla eksportam"
#~ msgid "Space between table elements"
#~ msgstr "Atstarpes starp tabulas elementiem"
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
#~ msgstr "Javascript notikumam “onmouseover” un klikšķim"
#~ msgid "Skip animation for table caps"
#~ msgstr "Izlaist animācijas tabulas malu šūnām"
#~ msgid ""
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
#~ msgstr ""
#~ "Sagriež attēlu pa palīglīnijām, izveido attēlus un HTML tabulas atgriezumu"
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_Konsole"
#~ msgid ""
#~ "Keep\n"
#~ "Layer"
#~ msgstr ""
#~ "Paturēt\n"
#~ "Slāni"
#~ msgid ""
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
#~ "launched."
#~ msgstr ""
#~ "Ja atzīmēts, kad ir piespiesta poga “Labi”, spyro slānis tiks paturēts un "
#~ "spraudnis ātri izies. Ja nav atzīmēts, spyro slānis tiks izdzēsts un "
#~ "raksts tiks pārzīmēts uz slāņa, kas bija aktīvs pirms tika palaists "
#~ "spraudnis."