diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:47:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:47:27 +0000 |
commit | d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8 (patch) | |
tree | 6a18289cb463d11227d1fa4c990548e50a09d917 /debian/po/ne.po | |
parent | Adding upstream version 4.92. (diff) | |
download | exim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.tar.xz exim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.zip |
Adding debian version 4.92-8+deb10u6.debian/4.92-8+deb10u6
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'debian/po/ne.po')
-rw-r--r-- | debian/po/ne.po | 611 |
1 files changed, 611 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/ne.po b/debian/po/ne.po new file mode 100644 index 0000000..4733aff --- /dev/null +++ b/debian/po/ne.po @@ -0,0 +1,611 @@ +# translation of exim4_debian_po_ne.po to Nepali +# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. +# Shyam Krishna Bal <shyam@mpp.org.np>, 2006. +# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4_debian_po_ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-25 18:20+0545\n" +"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"Language: ne\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "स्पूल डाइरेक्ट्रीमा हस्तान्तरण नभएका पत्रहरू हटाउनुहुन्छ ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"त्यहाँ एक्जिम स्पूल डाइरेक्ट्री /var/spool/exim4/input मा पत्रहरू छन् जुन अहिले सम्म " +"हस्तान्तरण भएको छैन । एक्जिम हटाउँनाले तिनीहरू एक्जिम पुन-स्थापना नभए सम्म हस्तान्तरण हुने " +"छैन ।" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"यदि यो विकल्प रोज्नु भएन भने, एक्जिम पुन: स्थापना गरेपछि पछिल्लो मितिमा हस्तान्तरण गर्न " +"लाममा सन्देशहरूलाई अनुमति दिएर, स्पूल डाइरेक्टरी राखिन्छ ।" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr " यो प्याकेजहरूको सट्टामा एक्जिम४-कन्फिग पुन: कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"एक्जिम४ सँग समर्पित गरिएको प्याकेज, एक्जिम४-कन्फिगमा यसको कन्फिगरेसन फ्याक्टर्ड आउट छ ।" +"एक्जिम४ पुन: कन्फिगर गर्न, 'dpkg-reconfigure exim4-config' प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "इन्टरनेट साइट; पत्र पठाइयो र STMP प्रयोग गरेर सिधै प्राप्त गरियो" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "स्मार्टहोस्टद्वारा पत्र पठाइयो; via SMTP वा fetchmail पायो" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "स्मार्टहोस्टद्वारा पत्र पठाइयो; कुनै स्थानिय पत्र छैन" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "स्थानिय हस्तान्तरण मात्र; सञ्जालमा होइन" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "यो समयमा कुनै कन्फिगरेसन भएन" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "पत्र कन्फिगरेसनको सामन्य प्रकार:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "कन्फिगरेसन प्रकार चयन गर्नुहोस् जसले तपाईँको उत्तम आवश्यकताहरुलाई भेट्दछ ।" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"डायलअप प्रणालीहरू समावेश गरेर, गतिशिल आईपी ठेगानाहरूसँग प्रणालीहरू, अर्को मेशिनमा " +"निर्गमण पत्र पठाउन सामान्यतया कन्फिगर गरिनेछ, जसलाई हस्तान्तरणका लागि 'स्मार्टहोस्ट' " +"भनिन्छ किनभने इन्टरनेटमा धेरै प्राप्त गर्ने प्रणालीहरूले स्प्याम सुरक्षाको रूपमा गतिशिल आईपी " +"ठेगानाबाट आगमन पत्र ब्लक गर्दछ ।" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"गतिशील आई पी ठेगाना भएको प्रणालीले यसको आफ्नै पत्र प्राप्त गर्न सक्छ, (मूल र " +"पोस्टमास्टरका लागि पत्र बाहेक) स्थानिय हस्तान्तरण पूर्ण रूपमा अक्षम गरिएको हुनसक्छ ।" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "साँच्चै कन्फिगर नभएको पत्र प्रणाली छोड्नुहुन्छ ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"पत्र प्रणाली कन्फिगर नभएसम्म, यो विच्छेदन हुनेछ र प्रयोग हुन सक्दैन । पछिल्लो समयमा " +"कन्फिगरेसन या त हातद्वारा वा मूलको रूपमा 'dpkg-reconfigure exim4-config' चलाएर " +"गर्न सकिन्छ ।" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "प्रणाली पत्र नाम:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"'पत्र नाम' डोमेन नाम हो जुन डोमेन नाम बिना पत्र ठेगानाहरू 'योग्य' गर्न प्रयोग गरिन्छ ।" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"यो नाम अन्य कार्यक्रमहरुले पनि प्रयोग गर्नेछ । यो एकल, पूर्ण योग्य डोमेन नाम (FQDN) पनि " +"हुन सक्छ ।" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"तसर्थ, यदि स्थानिय होस्टमा पत्र ठेगाना foo@example.org छ भने, यो विकल्पका लागि सही " +"मान example.org हुनेछ ।" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"यदि तपाईँले पुन:लेखन सक्षम गर्नु भयो भने बाहिर जाने पत्रहरुको लाइनहरुबाट: यो नाम देखा पर्न " +"सक्दैन ।" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "पत्र स्वीकार गरिने अन्य गन्तब्य स्थानहरू:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"कृपया प्रापक डोमेनको अल्पबिराम-विभाजित सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् जसका लागि यो मेशिन आफैले " +"अन्तिम गन्तब्य विचार गर्नेछ । यी डोमेनहरूलाई साझा रूपमा 'स्थानिय डोमेनहरू' भनिन्छ । " +"स्थानिय होस्टनाम (${fqdn}) र 'स्थानिय होस्ट' सधै यहाँ दिएको सूचीमा थप हुन्छ ।" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"पूर्वनिर्धारण द्वारा सबै डोमेनहरू उस्तै व्यवहार गरिने छन् । यदि दुवै a.example र b.example " +"स्थानिय डोमेनहरू हुन भने, acc@a.example र acc@b.example एउटै अन्तिम गन्तब्यमा " +"हस्तान्तरण गरिनेछन् । यदि तपाईँ विभिन्न व्यवहार गर्न विभिन्न डोमेन नामहरू चाहनुहुन्छभने, " +"तपाईँले कनफिग फाइलहरू सम्पादन गर्नुपर्नेछ । " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "पत्र प्रशारण गर्नको लागि डोमेनहरू:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"कृपया प्रापक डोमेनको लागि अल्पबिराम-बिभाजित सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् जसको लागि यो " +"प्रणालीले पत्र प्रसारण गर्दछ, जस्तै फल्ब्याक एम एक्स वा पत्र गेटवे । यसको मतलब यो प्रणालीले " +"इन्टरनेटमा कुनै ठाउँबाट यी डोमेनहरूका लागि पत्र स्वीकार गर्नेछ र तिनीहरूलाई स्थानिय " +"हस्तान्तरण नियमको आधारमा हस्तान्तरण गर्छ । " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "यहाँ स्थानिय डोमेनहरू उल्लेख नगर्नुहोस् । वाइल्डकार्डहरू प्रयोग गरिएको हुनसक्छ ।" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "पत्र प्रशारण गर्न मेशिनहरू:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"कृपया आईपी ठेगाना दायराको अल्पबिराम-विभाजित सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् जसका लागि यो " +"प्रणालीले स्मार्टहोस्टको रूपमा प्रकार्य गरेर, बिना सर्त पत्र प्रशारण गर्दछ ।" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"तपाईँले मानक ठेगाना/उपसर्ग ढाँचा (e.g. 194.222.242.0/24 वा 5f03:1200:836f::/48) " +"प्रयोग गर्नु पर्नेछ ।" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" +"यदि यो प्रणाली अन्य कुनै होस्टको लागि स्मार्टहोस्ट बनेन भने, यो सूची खाली छोड्नुहोस् ।" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "स्थानिय प्रयोगकर्ताहरुको लागि दृश्यात्मक डोमेन नाम:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" +"निर्गामन पत्रमा स्थानिय पत्र नाम लुकाउन यो विकल्प सक्षम भयो । डोमेन नाम निर्दिष्ट गर्न " +"यो यसकारण आवश्यक भयो कि यो प्रणाली स्थानिय प्रयोगकर्ताको, प्रेषक ठेगानाहरूको डोमेन " +"भागका लागि प्रयोग हुनेछ । " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "निर्गामन स्मार्टहोस्टको आई पी ठेगाना वा होस्टनाम:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"कृपया पत्र सर्भरको आई पी ठेगाना वा होस्ट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ता कि यो प्रणाली " +"निर्गामन स्मार्टहोस्टको रूपमा प्रयोग हुनेछ । यदि स्मार्टहोस्टले TCP/25 बाट विभिन्न पोर्टमा " +"तपाईँको पत्र मात्र स्वीकार गर्दछ भने, दुईवटा अल्पबिरामहरू र पोर्ट नम्बर (जस्तै smarthost." +"example::587 वा 192.168.254.254::2525) थप्नुहोस् । IPv6 ठेगानाहरूमा अल्पबिरामहरू " +"डबल हुन आवश्यक छ ।" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"यदि स्मार्टहोस्टलाई आधिकारिकताको आवश्यक परेमा, SMTP आधिकारिकता सेटअप गर्ने बारे " +"द्रष्टब्यको लागि /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz सन्दर्भ गर्नुहोस् ।" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "मूल र पोस्टमास्टर पत्र प्रापक:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"'पोस्टमास्टर', 'मूल', र अन्य प्रणाली खाताहरू वास्तविक प्रणाली प्रशासकको प्रयोगकर्ता " +"खातामा पुन: निर्देशित हुन आवश्यक हुन्छ ।" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"यदि यो मान खाली राखियो भने, सो पत्र var/mail/mail मा बचत गरिनेछ जुन सिफारिस " +"गरिएको छैन । " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"याद गर्नुहोस् पोस्टमास्टरको पत्र यताउती पठाइनु भन्दा, यसले निर्देशित गरेको प्रणालीमा " +"पढिनुपर्छ, त्यसैले यहाँ सूचीकृत भएको प्रयोगकर्ता मध्ये (कम्तिमा एकजना) ले यो मेशिनमा " +"तिनीहरूको पत्र पुन: निर्देशन गर्ने छैन । स्थानिय हस्तान्तरणलाई जोर गर्न 'वास्तविक' उपसर्ग " +"प्रयोग गर्न सकिन्छ ।" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "बहुँविध प्रयोगकर्ता नामहरू खाली ठाउँद्वारा विभाजित हुन आवश्यक छ ।" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "SMTP जडानहरुको आगमनको लागि सुन्न IP-ठेगानाहरू:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"कृपया आई पी ठेगानाको अल्पबिराम-विभाजित सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् । एक्जिम SMTP श्रोता " +"डेयमनले यहाँ सूचिकृत सबै आई पी ठेगानाहरूमा सुन्नेछ ।" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"एउटा खाली मानले सबै उपलब्ध सञ्जाल अन्तरमोहडाहरूमा जडानहरूका लागि एक्जिम सुन्न सक्ने " +"बनाउँन सक्छ ।" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"यदि यो प्रणालीले स्थानिय सेवाहरू जस्तै फेचमेल वा स्थानिय होस्टमा बोलिरहेको तपाईँको (MUA) " +"इमेल कार्यक्रमबाट (र अन्य होस्टहरूबाट होइन) मात्र प्रत्यक्ष रूपमा इमेल प्राप्त गर्दैन भने, " +"स्थानिय एक्जिममा बाह्य जडानहरू निषेध गर्न आवश्यक छ । यसलाई यहाँ १२७.०.०.१ प्रविष्ट गरेर " +"पूरा गर्न सकिन्छ । यसले सार्वजनिक सञ्जाल इन्टरफेसहरूमा सुन्नलाई अक्षम गरिदिन्छ ।" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "डी एन एस-क्वेरीहरूको मिनिमल (डायल-अन-डिमान्ड) को सङ्ख्या राख्नुहुन्छ ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"सञ्चालनको सामान्य मोडमा एक्जिमले सुरुआतमा, र सन्देशहरू प्राप्त गर्दा र हस्तान्तरण गर्दामा " +"डी एन एस लाई देखाउँछ । यो लगइन उद्देश्यहरूको लागि हो र कन्फिगरेसनमा हार्ड-कोडेड " +"मानहरूको सङ्ख्या तल राख्न अनुमति दिन्छ ।" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"यदि यो प्रणालीसँग सबै समयमा डि एन एस पूरा सेवा पुन: समाधानकर्ता उपलब्ध छैन भने (जस्तै " +"यदि यसको इन्टरनेट पहुँच डायल-अन-डिमान्ड प्रयोग गरिरहेको डायल-अप लाइन हो भने) यो संग " +"नचाहेको परिणाम हुनुपर्छ । उदाहरणको लागि, एक्जिम सुरु गरेर वा (कुनै सन्देशहरू पनि प्रतिक्षा " +"नगरिरहेको) लाम सञ्चालन गरेर महंगो dial-up-event ट्रिगर गर्न सकिदैन ।" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"यदि यो प्रणालीले डायल-अन-डिमान्ड प्रयोग गरिरहेको छ भने यो विकल्प चयन हुनेछ । यदि यो " +"सँग इन्टरनेट पहुँच सधै खुल्ला हुन्छ भने, यो विकल्प अक्षम गरिनेछ ।" + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "पत्र सर्भर कन्फिगरेसन" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "सानो फाइलहरुमा कन्फिगरेसन विभाजन गर्नुहुन्छ ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"डेवियन एक्जिम४ प्याकेजहरूले ले या त 'अविभाजित कन्फिगरेसन', वा एकल monolithic फाइल (/" +"etc/exim4/exim4.conf.template) वा 'विभाजित कन्फिगरेसन' प्रयोग गर्न सक्छ, जहाँ " +"वास्तविक एक्जिम कन्फिगरेसन फाइलहरू /etc/exim4/conf.d मा ५० वटा सानो फाइलहरू मिलेर " +"निर्माण भएको हुन्छ ।" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"अविभाजित कन्फिगरेसन ठूलो परिमार्जनहरुको लागि अति उत्तम छ र सामन्य रूपमा धेरै स्थिर पनि " +"छ, जबकि विभाजित कन्फिगरेसनले सानो परिमार्जनहरु बनाउन सुविधाजनक बाटोको प्रस्ताव गर्दछ " +"तर धेरै मुलायम हुने भएकोले ठूलो रुपमा परिमार्जन हुँदा विच्छेदन हुन सक्छ ।" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"विभाजित र अविभाजित कन्फिगरेसनको बारे धेरै विस्तृत छलफल /usr/share/doc/exim4-base/" +"README.Debian.gz मा फेला पार्न सकिन्छ । " + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "बाहिर जाने पत्रमा स्थानिय पत्र नाम लुकाउनुहुन्छ ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"निर्गामन पत्रको हेडरहरू विभिन्न प्रणालीमा सिर्जना गरेर देखाउन पुन: लेखन गर्न सकिन्छ । यदि " +"यो विकल्प रोजियो भने, '${mailname}', 'localhost' र '${dc_other_hostnames}' " +"बाटमा, लाई-जवाफ, प्रेषक र फर्कने-बाटो पुन: लेखन गरिन्छ ।" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "/var/mail मा पत्रमञ्जूषा ढाँचा " + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "गृह डाइरेक्टरीमा पत्र डाइरेक्टरी ढाँचा" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "स्थानिय पत्रको लागि हस्तान्तरण विधि:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"एक्जिम विभिन्न ढाँचाहरूमा स्थानिय रूपमा हस्तान्तरण गरिएको इमेल भण्डारण गर्न सक्षम भयो ।" +"प्रायजसो धेरै प्रयोग गरिएको ढाँचाहरू पत्रमञ्जूषा र पत्र डाइरेक्टरी हो । पत्रमञ्जूषाले /var/" +"mail/ मा भण्डारण गरिएको पूरै पत्र फोल्डरको लागि एकल फाइल प्रयोग गर्दछ । पत्र " +"डाइरेकटरी ढाँचाद्वारा हरेक एकल सन्देश ~/Maildir/ मा भिन्नै फाइलमा भण्डारण गरिएको हुन्छ ।" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"कृपया याद गर्नुहोस् कि डेवियनमा धेरै पत्र उपकरणहरूले तिनीहरूको पूर्वनिर्धारणमा पत्रमञ्जूषा हुन " +"स्थानिय हस्तान्तरण विधिको अपेक्षा गरेको हुन्छ ।" |