summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 00:47:27 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 00:47:27 +0000
commitd5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8 (patch)
tree6a18289cb463d11227d1fa4c990548e50a09d917 /debian/po/nn.po
parentAdding upstream version 4.92. (diff)
downloadexim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.tar.xz
exim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.zip
Adding debian version 4.92-8+deb10u6.debian/4.92-8+deb10u6
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'debian/po/nn.po')
-rw-r--r--debian/po/nn.po660
1 files changed, 660 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/nn.po b/debian/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..6666c22
--- /dev/null
+++ b/debian/po/nn.po
@@ -0,0 +1,660 @@
+# translation of nn.po to Norwegian nynorsk
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-01 14:55+0200\n"
+"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Fjerne e-post som ikkje er sendt frå kømappa?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"I kømappa til exim /var/spool/exim4/input/ er det framleis e-post som ikkje "
+"er levert enno. Ved å fjerne Exim vil desse forbli ulevert fram til Exim "
+"blir installert igjen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Viss dette ikkje er valt, vil kømappa bli lagt igjen. Meldingane i kømappa "
+"kan då bli levert ved eit seinare høve etter ein reinstallasjon av Exim."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Vil du setje opp exim4-config i staden for denne pakka?"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Oppsettet av Exim4 er skilt ut i ein eigen pakke, exim4-config. For å setje "
+"opp Exim4, bruk dpkg-reconfigure exim4-config."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "internettstad; e-post vert sendt og motteke direkte med SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "e-post sendt med smarthost; motteke med SMTP eller fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "e-post sendt med smarthost; ingen lokal e-post"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "berre lokal levering; ikkje på eit nettverk"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "ikkje setja opp noko no"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Generell type e-postoppsett:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr "Vel det oppsettet som passar best for din e-posttenar."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"System med dynamisk IP-adresse, inkludert system med oppringt "
+"internettsamband, bør generelt setjast opp til å senda e-post til ei anna "
+"maskin som vert kalla ein «smarthost» for å levera e-posten. Grunnen er at "
+"mange e-posttenarar på nettet blokkerer e-post frå dynamiske IP-adressar for "
+"å verne seg mot søppelpost."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Eit system med dynamisk IP-adresse kan motta sin eigen e-post, eller lokal "
+"leveranse kan slåast fullstendig av (bortsett frå e-post til root og "
+"postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Vil du verkeleg la vera å setja opp e-postsystemet?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Før e-postsystemet ditt er sett opp, vil det ikkje fungera og kan ikkje "
+"brukast. Du kan naturlegvis setja det opp seinare, anten manuelt eller ved å "
+"køyra «dpkg-reconfigure exim4-config» som root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Systemet sitt e-postnamn:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"«E-postnamnet» er domenenamnet som vert brukt til å fylle ut e-postadressar "
+"utan domenenamn."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Dette namnet vil også bli brukt av andre program. Det bør vera det eine, "
+"fullt kvalifiserte domenenamnet (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Viss ein e-postadresse på den lokale verten til dømes er brukar@domene.no, "
+"så er den riktige verdien som skal brukast her domene.no."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Dette namnet vil ikkje koma fram i Frå:-linja i utgåande meldingar viss du "
+"slår på omskriving."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Andre destinasjonar som e-post vert godteke for:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Skriv inn ei liste, skilde med semikolon, over domener som denne maskina "
+"skal rekna seg sjølv som sluttdestinasjon for. Desse domena vert vanlegvis "
+"kalla for «lokaldomener». Det lokale vertsnamnet (${fqdn}) og «localhost» "
+"vert alltid lagt til denne lista. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Som standard vil alle domener bli handtert likt. Viss både a.døme og b.døme "
+"er lokale domener, vil acc@a.døme og acc@b.døme bli levert til den same "
+"mottakaren. viss du vil at ulike domenenamn skal handterast ulikt, må du "
+"redigere oppsettsfilene etterpå."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domener det skal vidaresendast e-post for:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Skriv inn ei liste over domener - med semikolon mellom - som dette systemet "
+"skal videresene meldingar til, til dømes som ein reserve-MX eller e-"
+"postportnar. Dette betyr at dette systemet vil akseptere e-post til desse "
+"domena frå kvar som helst på Internett og levere dei i samsvar med lokale "
+"leveringsreglar."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Ikkje oppgje lokale domene her. Jokerteikn kan brukast."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Maskiner det skal vidaresendast e-post for:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Oppgje ei liste over IP-adresseområde - med semikolon mellom - som dette "
+"systemet utan vilkår skal vidaresende e-post for og fungere som smartvert."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Du må bruke standard adresse/lengde-format (t.d. 194.222.242.0/24 eller "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Viss dette systemet ikkje skal vere smartvert for nokon andre system, så la "
+"denne lista vere tom."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Synlege domenenamn for lokale brukarar:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Valet om å gøyme det lokale e-postnamnet i utgåande e-post er slått på. Det "
+"er derfor naudsynt å oppgje det domenenamnet dette systemet skal bruke i "
+"domenedelen til avsenderadressa for lokale brukarar."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "IP-adresse eller vertsnamn for utgåande smartvert:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Oppgje IP-adresse eller vertsnamn for ein e-posttenar som dette systemet "
+"skal bruke som utgåande smartvert. Viss smartverten berre tek imot e-post på "
+"ein anna port enn TCP/24, så legg til to kolonner og portnummeret (t.d. "
+"smartvert.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Kolon i IPv6-adresser "
+"må doblast."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Viss smartverten krev autentisering, så sjå etter i den debianspesifikke "
+"README-fila i /usr/share/doc/exim4-base/ for merknader om korleis setja opp "
+"SMTP-autentisering."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "E-postmottakarar for root og postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Post til «postmaster», «root» og andre systemkontoar må vidaresendast til "
+"brukarkontoen til han som er systemadministrator."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Viss dette stårt tomt, så vil slik e-post bli lagra i /var/mail/mail, noko "
+"som ikkje er tilrådd."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Merk at e-post til «postmaster» bør lesast på det systemet han er adressert "
+"til og ikkje vidaresendast til andre system, så (minst ein av) brukarane du "
+"vel bør ikkje ha e-posten sin vidaresendt frå denne maskina. Bruk eit "
+"«verkeleg»- prefiks for å tvinge fram lokal levering."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Om du skriv inn fleire brukarnamn må dei skiljast med mellomrom."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr ""
+"Kva IP-adresser som skal lyttast etter for innkomande SMTP-tilkoplingar:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Oppgje ei liste over IP-adresser, skilde med semikolon. Exims SMTP-teneste "
+"vil lytte på alle IP-adresser som er oppgjeve her."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Viss du lar dette feltet stå tomt, vil Exim lytta etter tilkoplingar frå "
+"alle tilgjengelege nettverksgrensesnitt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Viss denne maskina berre mottek e-post frå lokale tenester (og ikkje frå "
+"andre vertar), så bør du hindra eksterne tilkoplingar til den lokale Exim-"
+"systemet. Slike tenester inkluderer e-postprogram (MUA) som snakkar med den "
+"lokale verten og til dømes fetchmail. Eksterne tilkoplingar vert umogeleg "
+"viss ein vel å setja dette feltet til 127.0.0.1. Exim vil då ikkje lytta på "
+"offentlege nettverksgrensesnitt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Hald talet på DNS-spørjingar på eit minimum (oppringt samband)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"I vanleg modus gjer Exim DNS-spørjingar ved oppstart, ved mottak eller "
+"levering av meldingar osv. Dette for å logga hendingar og halda talet på "
+"hardkoda verdiar i oppsettsfila nede."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Viss dette er ein vert utan tilgang til permanent DNS-namnetenar (til dømes "
+"eit oppringt samband som koplar til etter behov), vil dette ha uønskte "
+"effektar. Oppstart av Exim eller køyring av køa (sjølv med ingen meldingar i "
+"køen) kan utløyse ei dyr oppringing av sambandet utan at det reelt er trong "
+"for det."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Dette valet bør vere på dersom systemet brukar ei oppringttilkopling ved "
+"behov. Viss systemet har kontinuerleg internettilgang, bør dette slåast av."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Oppsett av e-posttenar"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Del opp oppsettsfilene i små filer?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Debian exim4 pakkane kan anten bruka «samla oppsett» ei stor oppsettsfil (/"
+"etc/exim4/exim4.conf.template) eller «oppdelt oppsett» der rundt 50 små "
+"filer i /etc/exim4/conf.d/ vert brukt for å generera oppsettet."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Samla oppsett passar betre for store endringar og er generelt meir stabilt, "
+"medan oppdelt oppsett tilbyr ein enkel måte å gjera små endringar, men er "
+"meir sårbart og kan lett bli øydelagt viss det vert endra mykje på."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Oppdelt og samla oppsett vert drøfta meir inngåande i dei debianspesifikke "
+"README-filene i /usr/share/doc/exim4-base."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Gøym lokalt e-postnamn i utgåande e-post?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"E-posthovuda i utgåande e-post kan omskrivast slik at det ser ut til at e-"
+"posten er laga på eit anna system. Viss dette er valt vil «${mailname}», "
+"«localhost» og «${dc_other_hostnames}» i Frå, Svar-til, Sendar og Retur-Stig "
+"bli omskrive."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "mbox format i /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Maildir-format i heimekatalogen"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Leveringsmetode for lokal e-post:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim kan lagre e-post levert lokalt i forskjellige format. Dei mest brukte "
+"er mbox og Maildir. mbox brukar ei fil for heile e-postmappa lagra i /var/"
+"mail/. Med Maildir-format vert kvar melding ei eiga fil i ~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Merk at dei fleste e-postverktøya i Debian forventar i standardoppsetta sine "
+"at lokal leveringsmåte er mbox."
+
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr "Flytt ulevert e-post frå exim 3 til exim4 køen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finst ulevert e-post i exim 3 (eller exim-tls 3) kømappa /var/spool/"
+#~ "exim/input/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med dette valet på vil desse meldingane bli flytta til exim4 si kømappe (/"
+#~ "var/spool/exim4/input/) der dei vil bli handtert av exim4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette fungerer berre ein veg: Exim4 kan handtere exim 3-kø, men ikkje "
+#~ "andre vegen. Viss du seier nei no, må du flytte medlingane manuelt sjølv "
+#~ "seinare. Elles vil dei aldri bli levert."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr "Viss denne lista er tom vil Exim ikkje levere lokal e-post."