diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:47:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:47:27 +0000 |
commit | d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8 (patch) | |
tree | 6a18289cb463d11227d1fa4c990548e50a09d917 /debian/po/nn.po | |
parent | Adding upstream version 4.92. (diff) | |
download | exim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.tar.xz exim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.zip |
Adding debian version 4.92-8+deb10u6.debian/4.92-8+deb10u6
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'debian/po/nn.po')
-rw-r--r-- | debian/po/nn.po | 660 |
1 files changed, 660 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/nn.po b/debian/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..6666c22 --- /dev/null +++ b/debian/po/nn.po @@ -0,0 +1,660 @@ +# translation of nn.po to Norwegian nynorsk +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004. +# Håvard Korsvoll <korsvoll@gmail.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-01 14:55+0200\n" +"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Fjerne e-post som ikkje er sendt frå kømappa?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"I kømappa til exim /var/spool/exim4/input/ er det framleis e-post som ikkje " +"er levert enno. Ved å fjerne Exim vil desse forbli ulevert fram til Exim " +"blir installert igjen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"Viss dette ikkje er valt, vil kømappa bli lagt igjen. Meldingane i kømappa " +"kan då bli levert ved eit seinare høve etter ein reinstallasjon av Exim." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "Vil du setje opp exim4-config i staden for denne pakka?" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"Oppsettet av Exim4 er skilt ut i ein eigen pakke, exim4-config. For å setje " +"opp Exim4, bruk dpkg-reconfigure exim4-config." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "internettstad; e-post vert sendt og motteke direkte med SMTP" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "e-post sendt med smarthost; motteke med SMTP eller fetchmail" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "e-post sendt med smarthost; ingen lokal e-post" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "berre lokal levering; ikkje på eit nettverk" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "ikkje setja opp noko no" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Generell type e-postoppsett:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "Vel det oppsettet som passar best for din e-posttenar." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"System med dynamisk IP-adresse, inkludert system med oppringt " +"internettsamband, bør generelt setjast opp til å senda e-post til ei anna " +"maskin som vert kalla ein «smarthost» for å levera e-posten. Grunnen er at " +"mange e-posttenarar på nettet blokkerer e-post frå dynamiske IP-adressar for " +"å verne seg mot søppelpost." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"Eit system med dynamisk IP-adresse kan motta sin eigen e-post, eller lokal " +"leveranse kan slåast fullstendig av (bortsett frå e-post til root og " +"postmaster)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Vil du verkeleg la vera å setja opp e-postsystemet?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Før e-postsystemet ditt er sett opp, vil det ikkje fungera og kan ikkje " +"brukast. Du kan naturlegvis setja det opp seinare, anten manuelt eller ved å " +"køyra «dpkg-reconfigure exim4-config» som root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Systemet sitt e-postnamn:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"«E-postnamnet» er domenenamnet som vert brukt til å fylle ut e-postadressar " +"utan domenenamn." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Dette namnet vil også bli brukt av andre program. Det bør vera det eine, " +"fullt kvalifiserte domenenamnet (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Viss ein e-postadresse på den lokale verten til dømes er brukar@domene.no, " +"så er den riktige verdien som skal brukast her domene.no." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Dette namnet vil ikkje koma fram i Frå:-linja i utgåande meldingar viss du " +"slår på omskriving." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Andre destinasjonar som e-post vert godteke for:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Skriv inn ei liste, skilde med semikolon, over domener som denne maskina " +"skal rekna seg sjølv som sluttdestinasjon for. Desse domena vert vanlegvis " +"kalla for «lokaldomener». Det lokale vertsnamnet (${fqdn}) og «localhost» " +"vert alltid lagt til denne lista. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"Som standard vil alle domener bli handtert likt. Viss både a.døme og b.døme " +"er lokale domener, vil acc@a.døme og acc@b.døme bli levert til den same " +"mottakaren. viss du vil at ulike domenenamn skal handterast ulikt, må du " +"redigere oppsettsfilene etterpå." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Domener det skal vidaresendast e-post for:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"Skriv inn ei liste over domener - med semikolon mellom - som dette systemet " +"skal videresene meldingar til, til dømes som ein reserve-MX eller e-" +"postportnar. Dette betyr at dette systemet vil akseptere e-post til desse " +"domena frå kvar som helst på Internett og levere dei i samsvar med lokale " +"leveringsreglar." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "Ikkje oppgje lokale domene her. Jokerteikn kan brukast." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Maskiner det skal vidaresendast e-post for:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"Oppgje ei liste over IP-adresseområde - med semikolon mellom - som dette " +"systemet utan vilkår skal vidaresende e-post for og fungere som smartvert." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"Du må bruke standard adresse/lengde-format (t.d. 194.222.242.0/24 eller " +"5f03:1200:836f::/48)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" +"Viss dette systemet ikkje skal vere smartvert for nokon andre system, så la " +"denne lista vere tom." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Synlege domenenamn for lokale brukarar:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" +"Valet om å gøyme det lokale e-postnamnet i utgåande e-post er slått på. Det " +"er derfor naudsynt å oppgje det domenenamnet dette systemet skal bruke i " +"domenedelen til avsenderadressa for lokale brukarar." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "IP-adresse eller vertsnamn for utgåande smartvert:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"Oppgje IP-adresse eller vertsnamn for ein e-posttenar som dette systemet " +"skal bruke som utgåande smartvert. Viss smartverten berre tek imot e-post på " +"ein anna port enn TCP/24, så legg til to kolonner og portnummeret (t.d. " +"smartvert.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Kolon i IPv6-adresser " +"må doblast." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Viss smartverten krev autentisering, så sjå etter i den debianspesifikke " +"README-fila i /usr/share/doc/exim4-base/ for merknader om korleis setja opp " +"SMTP-autentisering." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "E-postmottakarar for root og postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Post til «postmaster», «root» og andre systemkontoar må vidaresendast til " +"brukarkontoen til han som er systemadministrator." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Viss dette stårt tomt, så vil slik e-post bli lagra i /var/mail/mail, noko " +"som ikkje er tilrådd." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"Merk at e-post til «postmaster» bør lesast på det systemet han er adressert " +"til og ikkje vidaresendast til andre system, så (minst ein av) brukarane du " +"vel bør ikkje ha e-posten sin vidaresendt frå denne maskina. Bruk eit " +"«verkeleg»- prefiks for å tvinge fram lokal levering." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "Om du skriv inn fleire brukarnamn må dei skiljast med mellomrom." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "" +"Kva IP-adresser som skal lyttast etter for innkomande SMTP-tilkoplingar:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"Oppgje ei liste over IP-adresser, skilde med semikolon. Exims SMTP-teneste " +"vil lytte på alle IP-adresser som er oppgjeve her." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Viss du lar dette feltet stå tomt, vil Exim lytta etter tilkoplingar frå " +"alle tilgjengelege nettverksgrensesnitt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Viss denne maskina berre mottek e-post frå lokale tenester (og ikkje frå " +"andre vertar), så bør du hindra eksterne tilkoplingar til den lokale Exim-" +"systemet. Slike tenester inkluderer e-postprogram (MUA) som snakkar med den " +"lokale verten og til dømes fetchmail. Eksterne tilkoplingar vert umogeleg " +"viss ein vel å setja dette feltet til 127.0.0.1. Exim vil då ikkje lytta på " +"offentlege nettverksgrensesnitt." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Hald talet på DNS-spørjingar på eit minimum (oppringt samband)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"I vanleg modus gjer Exim DNS-spørjingar ved oppstart, ved mottak eller " +"levering av meldingar osv. Dette for å logga hendingar og halda talet på " +"hardkoda verdiar i oppsettsfila nede." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Viss dette er ein vert utan tilgang til permanent DNS-namnetenar (til dømes " +"eit oppringt samband som koplar til etter behov), vil dette ha uønskte " +"effektar. Oppstart av Exim eller køyring av køa (sjølv med ingen meldingar i " +"køen) kan utløyse ei dyr oppringing av sambandet utan at det reelt er trong " +"for det." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"Dette valet bør vere på dersom systemet brukar ei oppringttilkopling ved " +"behov. Viss systemet har kontinuerleg internettilgang, bør dette slåast av." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "Oppsett av e-posttenar" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Del opp oppsettsfilene i små filer?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Debian exim4 pakkane kan anten bruka «samla oppsett» ei stor oppsettsfil (/" +"etc/exim4/exim4.conf.template) eller «oppdelt oppsett» der rundt 50 små " +"filer i /etc/exim4/conf.d/ vert brukt for å generera oppsettet." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"Samla oppsett passar betre for store endringar og er generelt meir stabilt, " +"medan oppdelt oppsett tilbyr ein enkel måte å gjera små endringar, men er " +"meir sårbart og kan lett bli øydelagt viss det vert endra mykje på." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"Oppdelt og samla oppsett vert drøfta meir inngåande i dei debianspesifikke " +"README-filene i /usr/share/doc/exim4-base." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Gøym lokalt e-postnamn i utgåande e-post?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"E-posthovuda i utgåande e-post kan omskrivast slik at det ser ut til at e-" +"posten er laga på eit anna system. Viss dette er valt vil «${mailname}», " +"«localhost» og «${dc_other_hostnames}» i Frå, Svar-til, Sendar og Retur-Stig " +"bli omskrive." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "mbox format i /var/mail/" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "Maildir-format i heimekatalogen" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "Leveringsmetode for lokal e-post:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"Exim kan lagre e-post levert lokalt i forskjellige format. Dei mest brukte " +"er mbox og Maildir. mbox brukar ei fil for heile e-postmappa lagra i /var/" +"mail/. Med Maildir-format vert kvar melding ei eiga fil i ~/Maildir/." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"Merk at dei fleste e-postverktøya i Debian forventar i standardoppsetta sine " +"at lokal leveringsmåte er mbox." + +#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" +#~ msgstr "Flytt ulevert e-post frå exim 3 til exim4 køen?" + +#~ msgid "" +#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " +#~ "directory /var/spool/exim/input/." +#~ msgstr "" +#~ "Det finst ulevert e-post i exim 3 (eller exim-tls 3) kømappa /var/spool/" +#~ "exim/input/." + +#~ msgid "" +#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" +#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." +#~ msgstr "" +#~ "Med dette valet på vil desse meldingane bli flytta til exim4 si kømappe (/" +#~ "var/spool/exim4/input/) der dei vil bli handtert av exim4." + +#~ msgid "" +#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" +#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " +#~ "or they will never be delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Dette fungerer berre ein veg: Exim4 kan handtere exim 3-kø, men ikkje " +#~ "andre vegen. Viss du seier nei no, må du flytte medlingane manuelt sjølv " +#~ "seinare. Elles vil dei aldri bli levert." + +#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." +#~ msgstr "Viss denne lista er tom vil Exim ikkje levere lokal e-post." |