summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 00:47:27 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 00:47:27 +0000
commitd5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8 (patch)
tree6a18289cb463d11227d1fa4c990548e50a09d917 /debian/po/uk.po
parentAdding upstream version 4.92. (diff)
downloadexim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.tar.xz
exim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.zip
Adding debian version 4.92-8+deb10u6.debian/4.92-8+deb10u6
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'debian/po/uk.po')
-rw-r--r--debian/po/uk.po682
1 files changed, 682 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/uk.po b/debian/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..447f5ca
--- /dev/null
+++ b/debian/po/uk.po
@@ -0,0 +1,682 @@
+# translation of exim-uk.po to Українська мова
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Eugeniy Meshcheryakov <eugen@debian.org>, 2004, 2006.
+# Borys Yanovych <borman@pravex.kiev.ua>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim-uk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-06 13:52+0300\n"
+"Last-Translator: Borys Yanovych <borman@pravex.kiev.ua>\n"
+"Language-Team: Українська мова\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Видалити недоставлену пошту із поштової черги?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"В теці поштової черги exim /var/spool/exim4/input є повідомлення, які ще не "
+"були доставлені. Після видалення Exim, вони залишатимуться недоставленими "
+"доки Exim не буде перевстановлено."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Якщо цю опцію не вибрано, тека черги залишиться, зберігаючи можливість "
+"доставки повідомлень, котрі знаходяться в черзі, пізніше, після "
+"перевстановлення Exim."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Переналаштовуйте exim4-config, а не цей пакунок"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Все що пов'язано з налаштуванням Exim4 винесено в окремий пакунок - exim4-"
+"config. Використовуйте dpkg-reconfigure exim4-config, якщо бажаєте "
+"переналаштувати Exim4."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr ""
+"вузол Internet; пошта відправляється та приймається напряму (за допомогою "
+"SMTP)"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "відправлення через смартхост; отримання через SMTP або fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "відправлення через смартхост; без локальної пошти"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "тільки локальна доставка; не в мережі"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "не налаштовувати зараз"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Загальний тип поштових налаштувань:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Виберіть, будь ласка, тип налаштувань поштового сервера, який вам підходить "
+"більше."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Системи із динамічною IP-адресою, включно із системами з комутованим "
+"з'єднанням, зазвичай потрібно налаштовувати для відсилання вихідної пошти "
+"іншій машині, яка називається \"смартхост\", оскільки багато систем, що "
+"отримують пошту в Інтернеті блокують вхідну пошту з динамічних IP-адрес, як "
+"захист від спаму."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Система з динамічною IP-адресою може отримувати свою власну пошту, або "
+"локальну доставку може бути заборонено взагалі (за виключенням пошти від "
+"користувачів root і postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити поштову систему неналаштованою?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Доки поштову систему не буде налаштовано, вона буде непрацездатною та не "
+"зможе бути використана. Пізніше, налаштування можна зробити або вручну, або "
+"запустивши \"dpkg-reconfigure exim4-config\" як root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Поштове ім'я системи:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"\"Поштове ім'я\" - це назва домену, що використовується для \"кваліфікації\" "
+"поштових адрес без назви домену."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Це ім'я також буде використовуватися іншими програмами. Це повинна бути "
+"унікальна повна назва домену (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Наприклад, якщо поштова адреса локального вузла - foo@example.org, то "
+"правильним значенням для цієї опції буде example.org."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Це ім'я не буде з'являтися в рядках From: вихідної пошти якщо дозволено "
+"перезапис."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Інші місця призначення, для яких буде прийматися пошта:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Введіть, будь ласка, список розділених крапкою з комою доменів отримувачів, "
+"для яких дана машина повинна вважати себе місцем призначення. Ці домени "
+"часто назвиють \"локальними доменами\" (local domains).Локальне ім'я вузла "
+"(${fqdn}) та \"localhost\" будуть завжди додані до цього списку."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"За замовчанням всі локальні домени будуть оброблятися однаково. Якщо і a."
+"example, і b.example - локальні домени, то acc@a.example і acc@b.example "
+"доставлятимуться в одне місце призначення. Якщо ви хочете, щоб різні імена "
+"доменів оброблялися по-різному, вам потрібно буде відредагувати файли "
+"налаштувань пізніше."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Домени, для яких дозволена передача пошти:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Введіть, будь ласка, список, розділений крапкою з комою, доменів-"
+"отримувачів, для яких ця система буде перенаправляти пошту, наприклад, як "
+"додатковий MX або поштовий шлюз. Це означає, що ця система прийматиме пошту "
+"для тих доменів з будь-якого місця в Інтернеті і доставлятиме її згідно "
+"правил локальної доставки."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Не вказуйте тут локальні домени. Можна використовувати шаблони."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Машини, яким дозволена передача пошти:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Введіть, будь ласка, список розділених крапкою з комою проміжків IP-адрес, "
+"для яких ця система буде довільним чином перенаправляти пошту, функціонуючи "
+"як смартхост."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Використовуйте стандартний формат - адреса/префікс (напр. 194.222.242.0/24 "
+"або 5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Якщо ця система не повинна бути смартхостом для жодного іншого вузла, то "
+"залиште це поле порожнім."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Видиме ім'я домену для локальних користувачів:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Було зроблено вибір приховувати локальну частину поштової адреси пошти, що "
+"відсилається назовні. Тому необхідно вказати назву домену, що буде "
+"використовуватись для локальних користувачів в якості доменної частини "
+"адреси відправника."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr ""
+"IP-адреса або назва машини, яка використовується в якості зовнішнього "
+"смартхосту:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть IP-адресу або назву поштового серверу, що цією системою "
+"буде використовуватись в якості зовнішнього смартхосту. Якщо смартхост "
+"приймає вашу пошту лише на відмінному від TCP/25 порту, додайте дві "
+"двокрапти та номер порта (наприклад, smarthost.example::587 або "
+"192.168.254.254::2525). Кількість двокрапок для IPv6-адрес потрібно подвоїти."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Якщо смартхост вимагає автентифікації, будь ласка, зверніться до приміток "
+"щодо SMTP-автентифікації в /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Отримувач пошти для root та postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Пошта для \"postmaster\", \"root\" та інших системних облікових записів "
+"повинна перенаправлятися користувацькому обліковому запису справжнього "
+"адміністратора системи."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Якщо ви залишите це поле порожнім, така пошта буде зберігатися в /var/mail/"
+"mail, що не рекомендується."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Зауважте, що пошта для \"postmaster\" повинна читатися на системі, для якої "
+"вона призначена, а не переслана в інше місце, таким чином, користувачі, яких "
+"ви вкажете тут (чи хоча б один із них) не повинні перенаправляти пошту із "
+"цієї машини. Використовуйте префікс \"real-\" для примусової локальної "
+"доставки."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr ""
+"При вводі декількох імен користувачів значення повинні розділятись пробілами."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "IP-адреси на яких очікувати SMTP-з'єднання:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть список IP-адрес, виокремлюючи їх крапкою з комою. SMTP-"
+"демон Exim прослуховуватиме всі вказані тут IP-адреси."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Якщо ви залишите це поле порожнім, то Exim буде очікувати на з'єднання на "
+"всіх наявних мережевих інтерфейсах."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Якщо ця система отримує пошту тільки напряму від локальних служб таких, як "
+"fetchmail або ж ваша поштова програма (MUA) звертається до localhost (і не з "
+"інших вузлів), то рекомендується заборонити зовнішні з'єднання до локального "
+"Exim. Це можна зробити ввівши тут 127.0.0.1 . Це заборонить прослуховування "
+"загальнодоступних мережевих інтерфейсів."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Тримати кількість DNS-запитів мінімальною (Dial-on-Demand)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"В нормальному режимі Exim робить DNS запити при запуску і при отриманні або "
+"відправленні пошти. Це здійснюється для потреб реєстрації та з метою "
+"зменшення числа параметрів, що вказуються у файлі налаштувань."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Якщо це вузол без постійного доступу до сервера імен DNS (наприклад, якщо "
+"доступ до Інтернет відбувається з використанням комутованого з'єднання і "
+"dial-on-demand), то це може мати небажані наслідки. Наприклад, запуск Exim "
+"або запуск черги (навіть без повідомлень, що очікують доставки) можуть "
+"викликати коштовне з'єднання з Інтернет."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Виберіть цю опцію, якщо ця система використовує Dial-on-Demand. Якщо система "
+"має завжди доступний доступ до Інтернет, ця опція не повинна бути "
+"встановлена."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Налаштування поштового сервера"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Розділити налаштування на малі файли?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Створення робочих конфігураційних файлів пакунки Debian exim4 можуть "
+"проводити двома шляхами: використовуючи так звану \"монолітну конфігурацію"
+"\", створюючи один загальний файл /etc/exim4/exim4.conf.template), або ж "
+"\"розщеплену конфігурацію\", близько 40 малих файлів в теці /etc/exim4/conf."
+"d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"\"Монолітна конфігурація\" більше підходить для великих модифікацій та "
+"звичайно є більш стабільною, в той час як \"розщеплена конфігурація\" більше "
+"підходить для малих модифікацій але є більш ламкою і її можна легко "
+"пошкодити при необережному внесенні змін."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Детальніше обговорення проблематики \"монолітної\" та \"розщепленої\" "
+"конфігурації можна знайти в файлі /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Приховувати локальне поштове ім'я у пошті, що відправляється?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Заголовки пошти, що відправляється, будуть переписані таким чином, що буде "
+"здаватися, ніби вони були створені на іншій системі. При виборі цієї опції "
+"значення \"${mailname}\", \"localhost\" та \"${dc_other_hostnames}\" в полях "
+"From, Reply-To, Sender та Return-Path будуть перезаписані."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "формат mbox в /var/mail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "формат Maildir в домашній теці"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Метод доставки для локальної пошти:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim дозволяє зберігати пошту, що доставляється локально, в різних форматах. "
+"Найбільш широко застосовні з них -- це mbox та Maildir. mbox використовує "
+"єдиний файл для всієї поштової теки. Він знаходиться в /var/mail/. Формат "
+"Maildir передбачає зберігання кожного повідомлення в окремому файлі в теці ~/"
+"Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Будь ласка, зауважте, що більшість поштових інструментів Debian очікують на "
+"те, що зазвичай методом доставки локальної пошти є саме mbox."
+
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перемістити недоставлені повідомлення з черги exim 3 до черги exim4?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "В теці черги exim 3 (або exim-tls 3), /var/spool/exim/input/, є "
+#~ "недоставлені повідомлення."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Після вибору цієї опції ці повідомлення будуть переміщені у чергу exim4 (/"
+#~ "var/spool/exim4/input/), де вони оброблятимуться exim4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Це працює тільки в одному напрямку: Exim4 може обробляти чергу exim 3, "
+#~ "але не навпаки. Якщо ви не виберете цю опцію, вам потрібно буде "
+#~ "перемістити повідомлення вручну, інакше вони ніколи не будуть доставлені."