summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/nl.po')
-rw-r--r--debian/po/nl.po687
1 files changed, 687 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..8f5b3e7
--- /dev/null
+++ b/debian/po/nl.po
@@ -0,0 +1,687 @@
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-25 13:54+0100\n"
+"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
+"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Niet afgeleverde berichten uit de spoolmap verwijderen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Er zijn nog niet-afgeleverde berichten in de exim spoolmap (/var/spool/exim4/"
+"input). Verwijderen van Exim zal tot gevolg hebben dat deze onafgeleverd "
+"blijven totdat Exim opnieuw geïnstalleerd is."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Tenzij u voor deze optie kiest wordt de spoolmap behouden. Hierdoor zullen "
+"berichten in de wachtrij later, na herinstallatie van Exim, alsnog "
+"afgeleverd worden."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Niet dit pakket maar exim4-config herconfigureren"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"De configuratie van Exim4 is afgesplitst naar een het pakket exim4-config . "
+"Als u Exim4 wilt herconfigureren dient u dus 'dpkg-reconfigure exim4-config' "
+"uit te voeren."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "internet-site; e-mail wordt direct via SMTP verzonden en ontvangen"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "e-mail verzenden via smarthost; e-mail ontvangst via SMTP of fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "e-mail verzenden via smarthost; geen lokale e-mail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "alleen lokale e-mail; als u niet op een netwerk bent aangesloten"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "nu niet configureren"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Algemeen type e-mailconfiguratie:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Welke configuratietype voor de e-mailserver komt het best overeen met uw "
+"behoeften?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Systemen met dynamische IP-adressen (inclusief inbelsystemen), dienen "
+"normaal ingesteld te worden om uitgaande e-mail naar een andere computer "
+"(een zogenaamde smarthost) te sturen; dit omdat veel ontvangende systemen, "
+"om anti-spam redenen, geen inkomende e-mail van dynamische IP-adressen "
+"accepteren."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Een systeem met een dynamisch IP-adres kan z'n eigen e-mail ontvangen, maar "
+"ook kan de lokale aflevering (met uitzondering van e-mail voor root en "
+"postmaster) worden uitgeschakeld."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Weet u zeker dat u het e-mailsysteem niet wilt configureren?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Zolang uw e-mailsysteem niet ingesteld is, is het in een niet-werkende staat "
+"en kan het niet gebruikt worden. Op een later tijdstip configureren kan of "
+"handmatig, of via het commando 'dpkg-reconfigure exim4-config' uit te voeren."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "E-mailnaam voor het systeem:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"De 'e-mailnaam' is de domeinnaam die gebruikt wordt om e-mailadressen zonder "
+"een domeinnaam te kwalificeren."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Deze naam zal ook door andere programma's gebruikt worden, en dient dus een "
+"volledige gekwalificeerde domeinnaam (FQDN) te zijn."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Als bijvoorbeeld een e-mailadres op de lokale computer foo@example.org is, "
+"dan is de correcte waarde voor deze optie example.org ."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Als herschrijven geactiveerd is zal deze naam niet verschijnen in de 'From'-"
+"regels van uitgaande berichten."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Andere bestemmingen waarvoor e-mail wordt geaccepteerd wordt:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst in te geven van domeinen "
+"waarvoor deze machine zichzelf als eindbestemming dient te beschouwen. Deze "
+"domeinen zijn bekend als 'lokale domeinen'. De lokale domeinnaam (${fqdn}) "
+"en 'localhost' worden altijd toegevoegd en deze hoeft u hier dus niet te "
+"vermelden. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Standaard worden alle lokale domeinen op dezelfde manier afgehandeld (Als "
+"bijvoorbeeld zowel a.voorbeeld als b.voorbeeld lokale domeinen zijn, dan "
+"zullen acc@a.voorbeeld en acc@b.voorbeeld op dezelfde eindbestemming "
+"afgeleverd worden. Als u verschillende domeinen verschillend wilt behandelen "
+"zult u het configuratiebestand later handmatig moeten aanpassen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domeinen waarvoor e-mail door te sturen:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Gelieve een met puntkomma's gescheiden lijst van ontvangstdomeinen in te "
+"geven waarvoor dit systeem e-mail zal doorsturen (bv. als een 'mail-gateway' "
+"of 'fallback-MX'). Dit betekent dat dit systeem e-mail voor deze domeinen "
+"aanvaart van gelijk waar op internet en deze vervolgens bezorgt volgens de "
+"lokale afleverregels. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Vul hier geen lokale domeinen in. U kunt hier jokers gebruiken."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Machines waarvoor e-mail door te sturen:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst van bereiken van IP-adressen "
+"in te geven waarvoor dit systeem onvoorwaardelijk e-mail zal doorsturen, en "
+"dus als smarthost kan fungeren."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"U dient hier het standaard 'adres/netgrootte'-formaat te gebruiken (bv. "
+"194.222.242.0/24 of 5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Als dit systeem door geen enkel ander systeem als smarthost gebruikt mag "
+"worden, dient u dit leeg te laten."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Zichtbare domeinnaam voor e-mail van lokale gebruikers:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"De optie om de lokale e-mailnaam te verbergen in de uitgaande e-mail is "
+"actief. Het is dus nodig om de domeinnaam op te geven die dit systeem moet "
+"gebruiken voor het domeinnaamgedeelte van het afzendadres van lokale "
+"gebruikers."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "IP-adres of computernaam van de uitgaande smarthost:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Gelieve hier het IP-adres of de computernaam van de mailserver die als "
+"uitgaande smarthost gebruikt moet worden in te geven. Als de smarthost uw e-"
+"mail enkel aanvaart op een andere poort dan TCP/25 dient u 2 dubbele punten "
+"en het te gebruiken poortnummer toe te voegen (bv. smarthost.voorbeeld:587 "
+"of 192.168.254.254::2525). In IPv6-adressen dienen de dubbele punten "
+"gedubbeld te worden."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Als de smarthost authenticatie vereist, dienen er aanvullende instellingen "
+"gedaan te worden. Verdere informatie over het instellen van SMTP-"
+"authenticatie vindt u in /usr/share/doc/exim4-base ."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Wie dient de e-mail voor root en postmaster te ontvangen?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"E-mail voor de 'postmaster', 'root' en andere systeemaccounts dient omgeleid "
+"te worden naar de gebruikersaccount van de eigenlijke systeembeheerder."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Als u deze waarde leeg laat, wordt deze e-mail opgeslagen in /var/mail/mail, "
+"maar dit is niet aan te raden."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"sMerk op dat de e-mail van postmaster best gelezen wordt op het systeem "
+"waarnaar de e-mail gericht is (en niet omgeleid naar een ander systeem). Om "
+"die reden is het best als de e-mail van (op z'n minst) één van de gekozen "
+"gebruikers niet omgeleid wordt naar een ander systeem. Om lokale aflevering "
+"af te dwingen kunt u het voorvoegsel 'real-' gebruiken."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Meerdere gebruikersnamen dienen gescheiden te worden met spaties."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr ""
+"IP-adressen waarop geluisterd moet worden naar inkomende SMTP-verbindingen:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst van IP-adressen in te geven. "
+"De luisterende SMTP-achtergronddienst van Exim zal luisteren op alle hier "
+"aangegeven IP-adressen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Een lege waarde zorgt ervoor dat Exim op alle beschikbare netwerkapparaten "
+"naar verbindingen luistert."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Indien dit systeem enkel rechtstreeks e-mail ontvangt van lokale diensten "
+"(zoals fetchmail) en dus niet van andere computers is het aan te raden om "
+"externe verbindingen naar de lokale Exim-achtergronddienst te verhinderen. "
+"Zo'n diensten omvatten e-mailprogramma's (MUA's) die enkel met localhost "
+"contact maken en fetchmail. Externe verbindingen zijn onmogelijk wanneer "
+"hier 127.0.0.1 ingeven wordt, daar dit luisteren op publieke netwerk-"
+"interfaces uitschakelt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Aantal DNS-aanvragen minimaliseren (inbellen-op-aanvraag)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"In de normale operatiemodus zal Exim DNS-opzoekingen doen bij het opstarten, "
+"en bij het ontvangen of versturen van een bericht. Dit is enkel omwille van "
+"logboekdoeleinden en laat toe om het aantal vaste (hard-coded) waarden in de "
+"configuratie klein te houden."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Er kunnen ongewenste gevolgen optreden indien dit systeem niet altijd "
+"toegang heeft tot een DNS-naamserver (bijvoorbeeld omdat voor toegang tot "
+"het Internet gebruik gemaakt wordt van een inbellen-op-aanvraag verbinding). "
+"Zo zal dan bij het opstarten van exim, of bij het afhandelen van de wachtrij "
+"(zelfs wanneer deze geen berichten bevat) een kostbare inbelverbinding tot "
+"stand gebracht wordt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Deze optie dient geactiveerd te zijn wanneer u inbellen-op-aanvraag "
+"gebruikt. Als dit systeem een permanente Internet-verbinding heeft dient "
+"deze optie uitgeschakeld te zijn."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Configuratie van de E-mailserver"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Configuratiebestand opsplitsen in kleinere bestanden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Om de uiteindelijke configuratie te genereren kunnen de Debian exim4-"
+"pakketten of een 'ongesplitste' configuratie in één groot monolitisch "
+"bestand (/etc/exim4/exim4.conf.template), of een 'opgesplitste' configuratie "
+"in ongeveer 50 kleinere bestanden in /etc/exim4/conf.d/ gebruiken."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Ongesplitste configuratie is het meest geschikt voor grote aanpassingen en "
+"is stabieler, terwijl een gesplitste configuratie meer geschikt is om een "
+"een heleboel kleine aanpassingen te maken, maar is ook kwetsbaarder (wat kan "
+"leiden tot een niet-werkende configuratie bij onvoorzichtige aanpassingen)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Een meer gedetailleerde discussie van gesplitste versus ongesplitste "
+"configuratie vindt u in de Debian-specifieke README-bestanden in /usr/share/"
+"doc/exim4-base ."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Lokale e-mailnaam verbergen in uitgaande e-mail?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"De kopteksten van uitgaande e-mails kunnen herschreven worden om de indruk "
+"te geven dat de e-mail verstuurd wordt vanaf een ander systeem. Als deze "
+"optie actief is worden '${mailname}', 'localhost' en '${dc_other_hostnames}' "
+"in de 'From'-, 'Reply-To'-, 'Sender'- en 'Return-Path'-kopteksten "
+"herschreven."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "mbox-formaat in /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Maildir-formaat in de thuismap"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Aflevermethode voor lokale e-mail:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim kan de lokaal afgeleverde e-mail in verschillende formaten opslaan. De "
+"meestgebruikte formaten zijn mbox en Maildir. Het mbox-formaat gebruikt een "
+"enkel bestand met daarin alle e-mail voor een gebruiker en slaat dit op in /"
+"var/mail. Bij gebruik van het maildir-formaat wordt elk bericht opgeslagen "
+"in een afzonderlijk bestand in ~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Merk op dat de meeste e-mailprogramma's in Debian standaard verwachten dat "
+"de lokale aflevermethode mbox is."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nog niet afgeleverde e-mails verplaatsen van de exim(v3)-spoolmap naar de "
+#~ "exim4-spoolmap?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn nog enkele niet-afgeleverde berichten in de exim(v3) (of exim-tls"
+#~ "(v3)) spoolmap /var/spool/exim/input."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als deze optie gekozen wordt worden de berichten naar de spoolmap van "
+#~ "exim4 verplaatst (/var/spool/exim4/input/) waar ze verder door exim4 "
+#~ "afgehandeld worden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is eenrichtingsverkeer: Exim4 kan de exim(v4) spoolmap aan, maar niet "
+#~ "omgekeerd. Bijgevolg dient u de berichten enkel te verplaatsen als u niet "
+#~ "van plan bent om later terug te gaan naar exim(v3). Als deze voorwaarde "
+#~ "niet geldt dient u de berichten later handmatig over te zetten."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit leeg laten zorgt ervoor dat Exim geen lokale afleveringen verzorgt."