diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/nl.po')
-rw-r--r-- | debian/po/nl.po | 687 |
1 files changed, 687 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..8f5b3e7 --- /dev/null +++ b/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,687 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-25 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Dutch\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Niet afgeleverde berichten uit de spoolmap verwijderen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"Er zijn nog niet-afgeleverde berichten in de exim spoolmap (/var/spool/exim4/" +"input). Verwijderen van Exim zal tot gevolg hebben dat deze onafgeleverd " +"blijven totdat Exim opnieuw geïnstalleerd is." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"Tenzij u voor deze optie kiest wordt de spoolmap behouden. Hierdoor zullen " +"berichten in de wachtrij later, na herinstallatie van Exim, alsnog " +"afgeleverd worden." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "Niet dit pakket maar exim4-config herconfigureren" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"De configuratie van Exim4 is afgesplitst naar een het pakket exim4-config . " +"Als u Exim4 wilt herconfigureren dient u dus 'dpkg-reconfigure exim4-config' " +"uit te voeren." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "internet-site; e-mail wordt direct via SMTP verzonden en ontvangen" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "e-mail verzenden via smarthost; e-mail ontvangst via SMTP of fetchmail" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "e-mail verzenden via smarthost; geen lokale e-mail" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "alleen lokale e-mail; als u niet op een netwerk bent aangesloten" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "nu niet configureren" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Algemeen type e-mailconfiguratie:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Welke configuratietype voor de e-mailserver komt het best overeen met uw " +"behoeften?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"Systemen met dynamische IP-adressen (inclusief inbelsystemen), dienen " +"normaal ingesteld te worden om uitgaande e-mail naar een andere computer " +"(een zogenaamde smarthost) te sturen; dit omdat veel ontvangende systemen, " +"om anti-spam redenen, geen inkomende e-mail van dynamische IP-adressen " +"accepteren." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"Een systeem met een dynamisch IP-adres kan z'n eigen e-mail ontvangen, maar " +"ook kan de lokale aflevering (met uitzondering van e-mail voor root en " +"postmaster) worden uitgeschakeld." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Weet u zeker dat u het e-mailsysteem niet wilt configureren?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Zolang uw e-mailsysteem niet ingesteld is, is het in een niet-werkende staat " +"en kan het niet gebruikt worden. Op een later tijdstip configureren kan of " +"handmatig, of via het commando 'dpkg-reconfigure exim4-config' uit te voeren." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "E-mailnaam voor het systeem:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"De 'e-mailnaam' is de domeinnaam die gebruikt wordt om e-mailadressen zonder " +"een domeinnaam te kwalificeren." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Deze naam zal ook door andere programma's gebruikt worden, en dient dus een " +"volledige gekwalificeerde domeinnaam (FQDN) te zijn." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Als bijvoorbeeld een e-mailadres op de lokale computer foo@example.org is, " +"dan is de correcte waarde voor deze optie example.org ." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Als herschrijven geactiveerd is zal deze naam niet verschijnen in de 'From'-" +"regels van uitgaande berichten." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Andere bestemmingen waarvoor e-mail wordt geaccepteerd wordt:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst in te geven van domeinen " +"waarvoor deze machine zichzelf als eindbestemming dient te beschouwen. Deze " +"domeinen zijn bekend als 'lokale domeinen'. De lokale domeinnaam (${fqdn}) " +"en 'localhost' worden altijd toegevoegd en deze hoeft u hier dus niet te " +"vermelden. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"Standaard worden alle lokale domeinen op dezelfde manier afgehandeld (Als " +"bijvoorbeeld zowel a.voorbeeld als b.voorbeeld lokale domeinen zijn, dan " +"zullen acc@a.voorbeeld en acc@b.voorbeeld op dezelfde eindbestemming " +"afgeleverd worden. Als u verschillende domeinen verschillend wilt behandelen " +"zult u het configuratiebestand later handmatig moeten aanpassen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Domeinen waarvoor e-mail door te sturen:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"Gelieve een met puntkomma's gescheiden lijst van ontvangstdomeinen in te " +"geven waarvoor dit systeem e-mail zal doorsturen (bv. als een 'mail-gateway' " +"of 'fallback-MX'). Dit betekent dat dit systeem e-mail voor deze domeinen " +"aanvaart van gelijk waar op internet en deze vervolgens bezorgt volgens de " +"lokale afleverregels. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "Vul hier geen lokale domeinen in. U kunt hier jokers gebruiken." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Machines waarvoor e-mail door te sturen:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst van bereiken van IP-adressen " +"in te geven waarvoor dit systeem onvoorwaardelijk e-mail zal doorsturen, en " +"dus als smarthost kan fungeren." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"U dient hier het standaard 'adres/netgrootte'-formaat te gebruiken (bv. " +"194.222.242.0/24 of 5f03:1200:836f::/48)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" +"Als dit systeem door geen enkel ander systeem als smarthost gebruikt mag " +"worden, dient u dit leeg te laten." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Zichtbare domeinnaam voor e-mail van lokale gebruikers:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" +"De optie om de lokale e-mailnaam te verbergen in de uitgaande e-mail is " +"actief. Het is dus nodig om de domeinnaam op te geven die dit systeem moet " +"gebruiken voor het domeinnaamgedeelte van het afzendadres van lokale " +"gebruikers." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "IP-adres of computernaam van de uitgaande smarthost:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"Gelieve hier het IP-adres of de computernaam van de mailserver die als " +"uitgaande smarthost gebruikt moet worden in te geven. Als de smarthost uw e-" +"mail enkel aanvaart op een andere poort dan TCP/25 dient u 2 dubbele punten " +"en het te gebruiken poortnummer toe te voegen (bv. smarthost.voorbeeld:587 " +"of 192.168.254.254::2525). In IPv6-adressen dienen de dubbele punten " +"gedubbeld te worden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Als de smarthost authenticatie vereist, dienen er aanvullende instellingen " +"gedaan te worden. Verdere informatie over het instellen van SMTP-" +"authenticatie vindt u in /usr/share/doc/exim4-base ." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Wie dient de e-mail voor root en postmaster te ontvangen?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"E-mail voor de 'postmaster', 'root' en andere systeemaccounts dient omgeleid " +"te worden naar de gebruikersaccount van de eigenlijke systeembeheerder." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Als u deze waarde leeg laat, wordt deze e-mail opgeslagen in /var/mail/mail, " +"maar dit is niet aan te raden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"sMerk op dat de e-mail van postmaster best gelezen wordt op het systeem " +"waarnaar de e-mail gericht is (en niet omgeleid naar een ander systeem). Om " +"die reden is het best als de e-mail van (op z'n minst) één van de gekozen " +"gebruikers niet omgeleid wordt naar een ander systeem. Om lokale aflevering " +"af te dwingen kunt u het voorvoegsel 'real-' gebruiken." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "Meerdere gebruikersnamen dienen gescheiden te worden met spaties." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "" +"IP-adressen waarop geluisterd moet worden naar inkomende SMTP-verbindingen:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst van IP-adressen in te geven. " +"De luisterende SMTP-achtergronddienst van Exim zal luisteren op alle hier " +"aangegeven IP-adressen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Een lege waarde zorgt ervoor dat Exim op alle beschikbare netwerkapparaten " +"naar verbindingen luistert." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Indien dit systeem enkel rechtstreeks e-mail ontvangt van lokale diensten " +"(zoals fetchmail) en dus niet van andere computers is het aan te raden om " +"externe verbindingen naar de lokale Exim-achtergronddienst te verhinderen. " +"Zo'n diensten omvatten e-mailprogramma's (MUA's) die enkel met localhost " +"contact maken en fetchmail. Externe verbindingen zijn onmogelijk wanneer " +"hier 127.0.0.1 ingeven wordt, daar dit luisteren op publieke netwerk-" +"interfaces uitschakelt." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Aantal DNS-aanvragen minimaliseren (inbellen-op-aanvraag)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"In de normale operatiemodus zal Exim DNS-opzoekingen doen bij het opstarten, " +"en bij het ontvangen of versturen van een bericht. Dit is enkel omwille van " +"logboekdoeleinden en laat toe om het aantal vaste (hard-coded) waarden in de " +"configuratie klein te houden." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Er kunnen ongewenste gevolgen optreden indien dit systeem niet altijd " +"toegang heeft tot een DNS-naamserver (bijvoorbeeld omdat voor toegang tot " +"het Internet gebruik gemaakt wordt van een inbellen-op-aanvraag verbinding). " +"Zo zal dan bij het opstarten van exim, of bij het afhandelen van de wachtrij " +"(zelfs wanneer deze geen berichten bevat) een kostbare inbelverbinding tot " +"stand gebracht wordt." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"Deze optie dient geactiveerd te zijn wanneer u inbellen-op-aanvraag " +"gebruikt. Als dit systeem een permanente Internet-verbinding heeft dient " +"deze optie uitgeschakeld te zijn." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "Configuratie van de E-mailserver" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Configuratiebestand opsplitsen in kleinere bestanden?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Om de uiteindelijke configuratie te genereren kunnen de Debian exim4-" +"pakketten of een 'ongesplitste' configuratie in één groot monolitisch " +"bestand (/etc/exim4/exim4.conf.template), of een 'opgesplitste' configuratie " +"in ongeveer 50 kleinere bestanden in /etc/exim4/conf.d/ gebruiken." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"Ongesplitste configuratie is het meest geschikt voor grote aanpassingen en " +"is stabieler, terwijl een gesplitste configuratie meer geschikt is om een " +"een heleboel kleine aanpassingen te maken, maar is ook kwetsbaarder (wat kan " +"leiden tot een niet-werkende configuratie bij onvoorzichtige aanpassingen)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"Een meer gedetailleerde discussie van gesplitste versus ongesplitste " +"configuratie vindt u in de Debian-specifieke README-bestanden in /usr/share/" +"doc/exim4-base ." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Lokale e-mailnaam verbergen in uitgaande e-mail?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"De kopteksten van uitgaande e-mails kunnen herschreven worden om de indruk " +"te geven dat de e-mail verstuurd wordt vanaf een ander systeem. Als deze " +"optie actief is worden '${mailname}', 'localhost' en '${dc_other_hostnames}' " +"in de 'From'-, 'Reply-To'-, 'Sender'- en 'Return-Path'-kopteksten " +"herschreven." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "mbox-formaat in /var/mail/" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "Maildir-formaat in de thuismap" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "Aflevermethode voor lokale e-mail:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"Exim kan de lokaal afgeleverde e-mail in verschillende formaten opslaan. De " +"meestgebruikte formaten zijn mbox en Maildir. Het mbox-formaat gebruikt een " +"enkel bestand met daarin alle e-mail voor een gebruiker en slaat dit op in /" +"var/mail. Bij gebruik van het maildir-formaat wordt elk bericht opgeslagen " +"in een afzonderlijk bestand in ~/Maildir/." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"Merk op dat de meeste e-mailprogramma's in Debian standaard verwachten dat " +"de lokale aflevermethode mbox is." + +#, fuzzy +#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" +#~ msgstr "" +#~ "Nog niet afgeleverde e-mails verplaatsen van de exim(v3)-spoolmap naar de " +#~ "exim4-spoolmap?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " +#~ "directory /var/spool/exim/input/." +#~ msgstr "" +#~ "Er zijn nog enkele niet-afgeleverde berichten in de exim(v3) (of exim-tls" +#~ "(v3)) spoolmap /var/spool/exim/input." + +#~ msgid "" +#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" +#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." +#~ msgstr "" +#~ "Als deze optie gekozen wordt worden de berichten naar de spoolmap van " +#~ "exim4 verplaatst (/var/spool/exim4/input/) waar ze verder door exim4 " +#~ "afgehandeld worden." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" +#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " +#~ "or they will never be delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is eenrichtingsverkeer: Exim4 kan de exim(v4) spoolmap aan, maar niet " +#~ "omgekeerd. Bijgevolg dient u de berichten enkel te verplaatsen als u niet " +#~ "van plan bent om later terug te gaan naar exim(v3). Als deze voorwaarde " +#~ "niet geldt dient u de berichten later handmatig over te zetten." + +#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." +#~ msgstr "" +#~ "Dit leeg laten zorgt ervoor dat Exim geen lokale afleveringen verzorgt." |