diff options
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 1053 |
1 files changed, 1053 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..57ffa5c --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,1053 @@ +# Pesan bahasa indonesia untuk man-db +# Copyright (C) 2008 Colin Watson (msgids) +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db 2.6.6-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-10 19:00+0700\n" +"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: lib/security.c:78 +#, c-format +msgid "can't set effective uid" +msgstr "tidak dapat menset uid efektif" + +#: lib/security.c:117 +#, c-format +msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" +msgstr "setuid pengguna man \"%s\" tidak ada" + +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "tidak dapat chown %s" + +#: lib/xregcomp.c:47 +#, c-format +msgid "fatal: regex `%s': %s" +msgstr "fatal: regex `%s': %s" + +#: libdb/db_delete.c:103 +#, c-format +msgid "multi key %s does not exist" +msgstr "multi kunci %s tidak ada" + +#: libdb/db_lookup.c:72 +#, c-format +msgid "can't lock index cache %s" +msgstr "tidak dapat mengunci persediaan indeks %s" + +#: libdb/db_lookup.c:79 +#, c-format +msgid "index cache %s corrupt" +msgstr "persediaan indeks %s tidak lengkap" + +#: libdb/db_lookup.c:85 +#, c-format +msgid "cannot replace key %s" +msgstr "tidak dapat menggantikan kunci %s" + +#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192 +#, c-format +msgid "only %d field in content" +msgid_plural "only %d fields in content" +msgstr[0] "hanya bagian %d ada dalam isi" +msgstr[1] "hanya bagian %d ada dalam isi" + +#: libdb/db_lookup.c:343 +#, c-format +msgid "bad fetch on multi key %s" +msgstr "pengambilan buruk di multi kunci %s" + +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 +#, c-format +msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" +msgstr "Basis data %s terkorupsi; membuat kembali dengan mandb --create" + +#: libdb/db_ver.c:53 +#, c-format +msgid "warning: %s has no version identifier\n" +msgstr "peringatan: %s tidak memiliki pengidentifikasi versi\n" + +#: libdb/db_ver.c:56 +#, c-format +msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" +msgstr "peringatan: %s memiliki versi %s, diduga %s\n" + +#: libdb/db_ver.c:78 +#, c-format +msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" +msgstr "fatal: tidak dapat memasukan pengidentifikasi versi kedalam %s" + +#: src/accessdb.c:60 +msgid "[MAN DATABASE]" +msgstr "[BASIS DATA MAN]" + +#: src/accessdb.c:61 +#, c-format +msgid "The man database defaults to %s%s." +msgstr "Basis data man baku ke %s%s." + +#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 +#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111 +#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67 +msgid "emit debugging messages" +msgstr "keluarkan pesan penelusuran" + +#: src/accessdb.c:136 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "tidak dapat membuka %s untuk pembacaan" + +#: src/catman.c:97 +msgid "[SECTION...]" +msgstr "[BAGIAN...]" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "PATH" +msgstr "JALUR" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "set search path for manual pages to PATH" +msgstr "tentukan jalur pencarian untuk halaman buku panduan ke JALUR" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "FILE" +msgstr "BERKAS" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "use this user configuration file" +msgstr "gunakan berkas konfigurasi pengguna ini" + +#: src/catman.c:195 +#, c-format +msgid "man command failed with exit status %d" +msgstr "perintah man gagal dengan status keluar %d" + +#: src/catman.c:234 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "tidak dapat membaca basis data %s" + +#: src/catman.c:277 +#, c-format +msgid "NULL content for key: %s" +msgstr "isi KOSONG untuk kunci: %s" + +#: src/catman.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Memperbarui berkas cat untuk bagian %s dari struktur man %s\n" + +#: src/catman.c:346 +#, c-format +msgid "cannot write within %s" +msgstr "tidak dapat menulis didalam %s" + +#: src/catman.c:423 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "tidak dapat memperbarui %s" + +#: src/check_mandirs.c:96 +#, c-format +msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" +msgstr "peringatan: %s/man%s/%s.%s*: ekstensi berkompetisi" + +#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621 +#, c-format +msgid "can't update index cache %s" +msgstr "tidak dapat mengupdate persediaan indeks %s" + +#: src/check_mandirs.c:238 +#, c-format +msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" +msgstr "peringatan: %s: symlink buruk atau ROFF `.so' diminta" + +#: src/check_mandirs.c:296 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring empty file" +msgstr "peringatan: %s: mengabaikan berkas kosong" + +#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285 +#, c-format +msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" +msgstr "peringatan: %s: whatis parse untuk %s(%s) gagal" + +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 +#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 +#, c-format +msgid "can't search directory %s" +msgstr "tidak dapat mencari direktori %s" + +#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431 +#, c-format +msgid "warning: cannot create catdir %s" +msgstr "peringatan: tidak dapat membuat catdir %s" + +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 +#, c-format +msgid "can't chmod %s" +msgstr "tidak dapat chmod %s" + +#: src/check_mandirs.c:511 +#, c-format +msgid "can't change to directory %s" +msgstr "tidak dapat mengubah direktori %s" + +#: src/check_mandirs.c:561 +#, c-format +msgid "can't create index cache %s" +msgstr "tidak dapat membuat persediaan indeks %s" + +#: src/check_mandirs.c:586 +#, c-format +msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." +msgstr "Memperbarui persediaan indeks untuk jalur `%s/%s'. Mohon tunggu..." + +#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709 +msgid "done.\n" +msgstr "selesai.\n" + +#: src/check_mandirs.c:968 +#, c-format +msgid "Purging old database entries in %s...\n" +msgstr "Menghapus masukan basis data lama dalam %s...\n" + +#: src/descriptions_store.c:47 +#, c-format +msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" +msgstr "peringatan: gagal untuk menyimpan masukan untuk %s(%s)" + +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "peringatan: %s: mengabaikan nama berkas palsu" + +#: src/globbing_test.c:56 +msgid "PATH SECTION NAME" +msgstr "NAMA JALUR BAGIAN" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302 +msgid "EXTENSION" +msgstr "EKSTENSI" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303 +msgid "limit search to extension type EXTENSION" +msgstr "batasi pencarian ke tipe ekstensi EKSTENSI" + +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304 +msgid "look for pages case-insensitively (default)" +msgstr "cari untuk halaman dengan tidak membedakan besar huruf (baku)" + +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305 +msgid "look for pages case-sensitively" +msgstr "cari untuk halaman dengan membedakan besar huruf" + +#: src/globbing_test.c:63 +msgid "interpret page name as a regex" +msgstr "intepretasikan nama halaman sebagai sebuah regex" + +#: src/globbing_test.c:64 +msgid "the page name contains wildcards" +msgstr "nama halaman berisi huruf bebas" + +#: src/lexgrog.l:691 +#, c-format +msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." +msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." +msgstr[0] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong." +msgstr[1] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong." + +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 +#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 +#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 +#, c-format +msgid "can't open %s" +msgstr "tidak dapat membuka %s" + +#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64 +msgid "FILE..." +msgstr "BERKAS..." + +#: src/lexgrog_test.c:66 +msgid "The defaults are --man and --whatis." +msgstr "Baku adalah --man dan --whatis." + +#: src/lexgrog_test.c:70 +msgid "parse as man page" +msgstr "parse sebagai halaman man" + +#: src/lexgrog_test.c:71 +msgid "parse as cat page" +msgstr "parse sebagai halaman cat" + +#: src/lexgrog_test.c:72 +msgid "show whatis information" +msgstr "tampilkan informasi whatis" + +#: src/lexgrog_test.c:73 +msgid "show guessed series of preprocessing filters" +msgstr "tampilkan urutan terkaan dari preproses penyaring" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319 +msgid "ENCODING" +msgstr "PENGKODEAN" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319 +msgid "use selected output encoding" +msgstr "gunakan pengkodean keluaran yang dipilih" + +#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562 +#, c-format +msgid "%s: incompatible options" +msgstr "%s: pilihan tidak kompatibel" + +#: src/man.c:163 +#, c-format +msgid "command exited with status %d: %s" +msgstr "perintah keluar dengan status %d: %s" + +#: src/man.c:261 +msgid "[SECTION] PAGE..." +msgstr "[BAGIAN] HALAMAN..." + +#: src/man.c:279 +msgid "reset all options to their default values" +msgstr "reset semua pilihan ke nilai bakunya" + +#: src/man.c:280 +msgid "WARNINGS" +msgstr "PERINGATAN" + +#: src/man.c:281 +msgid "enable warnings from groff" +msgstr "aktifkan peringatan dari groff" + +#: src/man.c:283 +msgid "Main modes of operation:" +msgstr "Mode operasi utama:" + +#: src/man.c:284 +msgid "equivalent to whatis" +msgstr "sama dengan whatis" + +#: src/man.c:285 +msgid "equivalent to apropos" +msgstr "sama dengan apropos" + +#: src/man.c:286 +msgid "search for text in all pages" +msgstr "cari teks dalam seluruh halaman" + +#: src/man.c:287 +msgid "print physical location of man page(s)" +msgstr "tampilkan lokasi aktual dari halaman man" + +#: src/man.c:290 +msgid "print physical location of cat file(s)" +msgstr "tampilkan lokasi aktual dari halaman cat" + +#: src/man.c:292 +msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" +msgstr "interpretasikan HALAMAN argumen sebagai nama berkas lokal" + +#: src/man.c:293 +msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" +msgstr "" +"digunakan oleh catman untuk mereformat keluaran dari halaman tanggal cat" + +#: src/man.c:294 +msgid "output source page encoded in ENCODING" +msgstr "keluaran sumber halaman dikodekan dalam PENGKODEAN" + +#: src/man.c:296 +msgid "Finding manual pages:" +msgstr "Mencari halaman manual:" + +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 +msgid "LOCALE" +msgstr "LOKAL" + +#: src/man.c:297 +msgid "define the locale for this particular man search" +msgstr "definisikan lokal untuk pencarian man ini" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "SYSTEM" +msgstr "SISTEM" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "use manual pages from other systems" +msgstr "gunakan halaman manual dari sistem lain" + +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 +msgid "LIST" +msgstr "DAFTAR" + +#: src/man.c:300 +msgid "use colon separated section list" +msgstr "gunakan daftar bagian dipisahkan oleh kolon" + +#: src/man.c:306 +msgid "show all pages matching regex" +msgstr "tampilkan seluruh halaman yang cocok dengan regex" + +#: src/man.c:307 +msgid "show all pages matching wildcard" +msgstr "tampilkan seluruh halaman yang cocok dengan huruf bebas" + +#: src/man.c:308 +msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" +msgstr "" +"buat pencocokan nama halaman --regex dan --wildcard saja, bukan deskripsi" + +#: src/man.c:310 +msgid "find all matching manual pages" +msgstr "cari seluruh halaman buku panduan yang cocok" + +#: src/man.c:311 +msgid "force a cache consistency check" +msgstr "paksa sebuah pemeriksaan konsistensi persediaan" + +#: src/man.c:313 +msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" +msgstr "jangan coba halaman dalam, contoh 'man foo bar' => 'man foo-bar'" + +#: src/man.c:315 +msgid "Controlling formatted output:" +msgstr "Mengontrol keluaran terformat:" + +#: src/man.c:316 +msgid "PAGER" +msgstr "PAGER" + +#: src/man.c:316 +msgid "use program PAGER to display output" +msgstr "gunakan aplikasi PAGER untuk menampilkan keluaran" + +#: src/man.c:317 src/man.c:326 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: src/man.c:317 +msgid "provide the `less' pager with a prompt" +msgstr "sediakan pager `less' dengan sebuah prompt" + +#: src/man.c:318 +msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" +msgstr "tampilkan terjemahan ASCII dari beberapa karakter latin1" + +#: src/man.c:321 +msgid "turn off hyphenation" +msgstr "non-aktifkan hyphenasi" + +#: src/man.c:324 +msgid "turn off justification" +msgstr "non-aktifkan hyphenasi" + +#: src/man.c:326 +msgid "" +"STRING indicates which preprocessors to run:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" +msgstr "" +"STRING mengindikasikan preprosesor mana untuk dijalankan:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" + +#: src/man.c:330 +#, c-format +msgid "use %s to format pages" +msgstr "gunakan %s untuk memformat halaman" + +#: src/man.c:331 +msgid "DEVICE" +msgstr "PERANGKAT" + +#: src/man.c:332 +#, c-format +msgid "use %s with selected device" +msgstr "gunakan %s dengan perangkat yang dipilih" + +#: src/man.c:333 +msgid "BROWSER" +msgstr "BROWSER" + +#: src/man.c:334 +#, c-format +msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" +msgstr "gunakan %s atau BROWSER untuk menampilkan keluaran HTML" + +#: src/man.c:335 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "RESOLUSI" + +#: src/man.c:337 +msgid "" +"use groff and display through gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" +msgstr "" +"gunakan groff dan tampilkan melalui gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" + +#: src/man.c:339 +msgid "use groff and force it to produce ditroff" +msgstr "gunakan groff dan paksa itu untuk menghasilkan ditroff" + +#: src/man.c:610 src/man.c:788 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s\n" +msgstr "Tidak ada masukan buku panduan untuk %s\n" + +#: src/man.c:612 +#, c-format +msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" +msgstr "" +"(Secara alternatif, halaman buku panduan mana yang anda inginkan dari bagian " +"%s?)\n" + +#: src/man.c:616 +msgid "What manual page do you want?\n" +msgstr "Halaman buku panduan mana yang anda inginkan?\n" + +#: src/man.c:785 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s in section %s\n" +msgstr "Tidak ada masukan buku panduan untuk %s dalam bagian%s\n" + +#: src/man.c:794 +#, c-format +msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" +msgstr "Lihat '%s' untuk bantuan ketika halaman manual tidak tersedia.\n" + +#: src/man.c:1402 +#, c-format +msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" +msgstr "mengabaikan preprosesor tidak dikenal `%c'" + +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s" +msgstr "tidak dapat mengubah nama %s ke %s" + +#: src/man.c:1782 +#, c-format +msgid "can't set times on %s" +msgstr "tidak dapat menset waktu di %s" + +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 +#, c-format +msgid "can't unlink %s" +msgstr "tidak dapat unlink %s" + +#: src/man.c:1858 +#, c-format +msgid "can't create temporary cat for %s" +msgstr "tidak dapat membuat cat sementara untuk %s" + +#: src/man.c:1968 +#, c-format +msgid "can't create temporary directory" +msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara" + +#: src/man.c:1979 +#, c-format +msgid "can't open temporary file %s" +msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara %s" + +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 +#, c-format +msgid "can't remove directory %s" +msgstr "tidak dapat menghapus direktori %s" + +#: src/man.c:2167 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "" +"--Man-- selanjutnya: %s [ lihat (return) | lewat (Ctrl-D) | berhenti (Ctrl-" +"C) ]\n" + +#: src/man.c:2448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"cannot write to %s in catman mode" +msgstr "" +"\n" +"tidak dapat menulis ke %s dalam mode catman" + +#: src/man.c:2529 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke nama cat" + +#: src/man.c:3253 +#, c-format +msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" +msgstr "%s: bergantung ke referensi whatis sudah ditinggalkan\n" + +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "perintah mandb gagal dengan status keluar %d" + +#: src/man.c:3606 +#, c-format +msgid "internal error: candidate type %d out of range" +msgstr "internal error: tipe kandidat %d diluar dari jangkauan" + +#: src/man.c:4191 +msgid " Manual page " +msgstr " Halaman buku panduan " + +#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348 +#, c-format +msgid "can't write to standard output" +msgstr "tidak dapat menulis ke standar keluaran" + +#: src/manconv.c:279 +msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" +msgstr "iconv: karakter tidak lengkap di akhir dari penyangga" + +#: src/manconv_main.c:89 +msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" +msgstr "-f KODE[:...] -t KODE [NAMA BERKAS]" + +#: src/manconv_main.c:92 +msgid "CODE[:...]" +msgstr "KODE[:...]" + +#: src/manconv_main.c:93 +msgid "possible encodings of original text" +msgstr "pengkodean yang memungkinkan dari teks asli" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "CODE" +msgstr "KODE" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "encoding for output" +msgstr "pengkodean untuk keluaran" + +#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "menghasilkan peringatan lebih sedikit" + +#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140 +#, c-format +msgid "must specify an input encoding" +msgstr "harus menspesifikasikan sebuah pengkodean masukan" + +#: src/manconv_main.c:135 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "harus menspesifikasikan sebuah pengkodean keluaran" + +#: src/mandb.c:108 +msgid "[MANPATH]" +msgstr "[JALUR MAN]" + +#: src/mandb.c:112 +msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" +msgstr "bekerja secara halus, kecuali untuk peringatan 'palsu'" + +#: src/mandb.c:113 +msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" +msgstr "jangan mencari atau menambahkan cats menyimpang ke basis data" + +#: src/mandb.c:114 +msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" +msgstr "jangan menghapus masukan yang sudah ditinggalkan dari basis data" + +#: src/mandb.c:115 +msgid "produce user databases only" +msgstr "hanya menghasilkan basis data pengguna" + +#: src/mandb.c:116 +msgid "create dbs from scratch, rather than updating" +msgstr "membuat basis data dari serpihan, daripada memperbaruinya" + +#: src/mandb.c:117 +msgid "check manual pages for correctness" +msgstr "memeriksa halaman buku panduan untuk kebenarannya" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "FILENAME" +msgstr "NAMA BERKAS" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "update just the entry for this filename" +msgstr "perbarui hanya masukan untuk nama berkas ini" + +#: src/mandb.c:213 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "tidak dapat menghapus %s" + +#: src/mandb.c:277 +#, c-format +msgid "can't write to %s" +msgstr "tidak dapat menulis ke %s" + +#: src/mandb.c:282 +#, c-format +msgid "can't read from %s" +msgstr "tidak dapat membaca dari %s" + +#: src/mandb.c:450 +#, c-format +msgid "Processing manual pages under %s...\n" +msgstr "Memproses halaman buku panduan dibawah %s...\n" + +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 +#, c-format +msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" +msgstr "Memeriksa untuk cats menyimpang dibawah %s...\n" + +#: src/mandb.c:844 +#, c-format +msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" +msgstr "" +"peringatan: tidak ada direktif MANDB_MAP dalam %s, menggunakan jalur man anda" + +#: src/mandb.c:916 +#, c-format +msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" +msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" +msgstr[0] "" +"%d man subdirektori berisi halaman buku panduan lebih baru. halaman buku " +"panduan telah ditambahkan.\n" +msgstr[1] "" +"%d man subdirektori berisi halaman buku panduan lebih baru. halaman buku " +"panduan telah ditambahkan.\n" + +#: src/mandb.c:921 +#, c-format +msgid "%d manual page was added.\n" +msgid_plural "%d manual pages were added.\n" +msgstr[0] "%d Halaman buku panduan \n" +msgstr[1] "%d Halaman buku panduan \n" + +#: src/mandb.c:925 +#, c-format +msgid "%d stray cat was added.\n" +msgid_plural "%d stray cats were added.\n" +msgstr[0] "%d cats menyimpang telah ditambahkan.\n" +msgstr[1] "%d cats menyimpang telah ditambahkan.\n" + +#: src/mandb.c:930 +#, c-format +msgid "%d old database entry was purged.\n" +msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" +msgstr[0] "%d masukan basis data lama telah dihapus.\n" +msgstr[1] "%d masukan basis data lama telah dihapus.\n" + +#: src/mandb.c:948 +#, c-format +msgid "No databases created." +msgstr "Tidak ada basis data yang dibuat." + +#: src/manp.c:327 +#, c-format +msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" +msgstr "tidak dapat menerima berkas konfigurasi manpath %s" + +#: src/manp.c:333 +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "peringatan: %s" + +#: src/manp.c:339 +#, c-format +msgid "warning: %s isn't a directory" +msgstr "peringatan: %s bukan sebuah direktori" + +#: src/manp.c:344 +#, c-format +msgid "manpath list too long" +msgstr "daftar manpath terlalu panjang" + +#: src/manp.c:675 +#, c-format +msgid "warning: $PATH not set" +msgstr "peringatan: $PATH belum diset" + +#: src/manp.c:682 +#, c-format +msgid "warning: empty $PATH" +msgstr "peringatan: $PATH kosong" + +#: src/manp.c:710 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" +msgstr "peringatan: $MANPATH set, mengawali %s" + +#: src/manp.c:721 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" +msgstr "peringatan: $MANPATH set, menambahkan %s" + +#: src/manp.c:733 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" +msgstr "peringatan: $MANPATH set, memasukan %s" + +#: src/manp.c:747 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" +msgstr "peringatan: $MANPATH set, mengabaikan %s" + +#: src/manp.c:809 +#, c-format +msgid "can't parse directory list `%s'" +msgstr "tidak dapat mengambil daftar direktori `%s'" + +#: src/manp.c:872 +#, c-format +msgid "can't open the manpath configuration file %s" +msgstr "tidak dapat membuka berkas konfigurasi manpath %s" + +#: src/manp.c:911 +#, c-format +msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" +msgstr "peringatan: direktori wajib %s tidak ada" + +#: src/manp.c:1180 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "tidak dapat menentukan direktori sekarang" + +#: src/manp.c:1383 +#, c-format +msgid "warning: %s does not begin with %s" +msgstr "peringatan: %s tidak dimulai dengan %s" + +#: src/manpath.c:64 +msgid "show relative catpaths" +msgstr "tampilkan relative catpaths" + +#: src/manpath.c:65 +msgid "show the entire global manpath" +msgstr "tampilkan seluruh global manpath" + +#: src/manpath.c:127 +#, c-format +msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" +msgstr "peringatan: tidak ada global manpath diset dalam berkas konfigurasi %s" + +#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124 +#, c-format +msgid "warning: %s is a dangling symlink" +msgstr "peringatan: %s adalah sebuah sambungan simbolik yang rusak" + +#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286 +#, c-format +msgid "can't resolve %s" +msgstr "tidak dapat meresolf %s" + +#: src/straycats.c:319 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "Memeriksa untuk cats menyimpang dibawah %s...\n" + +#: src/straycats.c:359 +#, c-format +msgid "warning: can't update index cache %s" +msgstr "peringatan: tidak dapat memperbarui persediaan indeks %s" + +#: src/ult_src.c:324 +#, c-format +msgid "%s is self referencing" +msgstr "%s adalah mereferensikan dirinya sendiri" + +#: src/whatis.c:120 +msgid "KEYWORD..." +msgstr "KATA KUNCI..." + +#: src/whatis.c:121 +msgid "The --regex option is enabled by default." +msgstr "Pilihan --regex aktif secara baku." + +#: src/whatis.c:125 +msgid "print verbose warning messages" +msgstr "tampikan pesan peringatan bertele-tele" + +#: src/whatis.c:126 +msgid "interpret each keyword as a regex" +msgstr "intepretasikan setiap kata kunci sebagai sebuah regex" + +#: src/whatis.c:127 +msgid "search each keyword for exact match" +msgstr "cari setiap kata kunci untuk pencocokan yang tepat" + +#: src/whatis.c:128 +msgid "the keyword(s) contain wildcards" +msgstr "kata kunci berisi huruf bebas" + +#: src/whatis.c:129 +msgid "require all keywords to match" +msgstr "membutuhkan semua kata kunci untuk mencocokan" + +#: src/whatis.c:130 +msgid "do not trim output to terminal width" +msgstr "jangan trim keluaran ke lebar terminal" + +#: src/whatis.c:131 +msgid "search only these sections (colon-separated)" +msgstr "hanya cari di bagian ini" + +#: src/whatis.c:135 +msgid "define the locale for this search" +msgstr "definisikan lokal untuk pencarian ini" + +#: src/whatis.c:232 +#, c-format +msgid "%s what?\n" +msgstr "%s apa?\n" + +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 +#, c-format +msgid "warning: %s contains a pointer loop" +msgstr "peringatan: %s berisi sebuah penunjuk loop" + +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 +msgid "(unknown subject)" +msgstr "(subjek tidak diketahui)" + +#: src/whatis.c:890 +#, c-format +msgid "%s: nothing appropriate.\n" +msgstr "%s: tidak ada yang sesuai.\n" + +#: src/zsoelim.l:168 +#, c-format +msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" +msgstr "%s:%d: permintaan .so nested terlalu dalam atau rekursif" + +#: src/zsoelim.l:183 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: failed .so request" +msgstr "%s:%d: peringatan: permintaan .so gagal" + +#: src/zsoelim.l:205 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" +msgstr "%s:%d: peringatan: baris baru dalam permintaan .so, diabaikan" + +#: src/zsoelim.l:265 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: peringatan: salah bentuk permintaan .lf, diabaikan" + +#: src/zsoelim.l:275 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: peringatan: baris baru dalam permintaan .lf, diabaikan" + +#: src/zsoelim.l:316 +#, c-format +msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" +msgstr "%s:%d: quote tidak terselesaikan dalam permintaan roff" + +#: src/zsoelim_main.c:68 +msgid "compatibility switch (ignored)" +msgstr "pilihan untuk kompabilitas saja (diabaikan)" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "tidak dapat chdir ke %s" + +#~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" +#~ msgstr "konfigurasi direktif dibentuk secara buruk: '%s'" + +#~ msgid "pipeline input not open" +#~ msgstr "baris pipa masukan tidak terbuka" + +#~ msgid "pipeline output not open" +#~ msgstr "baris pipa keluaran tidak terbuka" + +#~ msgid "pipe failed" +#~ msgstr "pipa gagal" + +#~ msgid "fork failed" +#~ msgstr "fork gagal" + +#~ msgid "dup2 failed" +#~ msgstr "dup2 gagal" + +#~ msgid "close failed" +#~ msgstr "gagal menutup" + +#~ msgid "can't execute %s" +#~ msgstr "tidak dapat menjalankan %s" + +#~ msgid "closing pipeline input stream failed" +#~ msgstr "penutupan baris pipa masukan stream gagal" + +#~ msgid "closing pipeline input failed" +#~ msgstr "penutupan baris pipa masukan gagal" + +#~ msgid "closing pipeline output stream failed" +#~ msgstr "penutupan baris pipa aliran keluaran gagal" + +#~ msgid "closing pipeline output failed" +#~ msgstr "penutupan baris pipa keluaran gagal" + +#~ msgid "%s: %s (core dumped)" +#~ msgstr "%s: %s (core dikeluarkan)" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "waitpid failed" +#~ msgstr "waitpid gagal" + +#~ msgid "can't install SIGCHLD handler" +#~ msgstr "tidak dapat memasang pengelola SIGCHLD" + +#~ msgid "cannot insert unused key %s" +#~ msgstr "tidak dapat memasukan kunci yang tidak digunakan %s" + +#~ msgid "can't get man command's exit status" +#~ msgstr "tidak dapat memperoleh status keluar perintah man" + +#~ msgid "unable to reset cursor position in %s" +#~ msgstr "tidak dapat mereset posisi kursor dalam %s" + +#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0" +#~ msgstr "tidak dapat memperoleh struktur passwd untuk uid 0" + +#~ msgid "can't fork" +#~ msgstr "tidak dapat fork" + +#~ msgid "SECTION" +#~ msgstr "BAGIAN" + +#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n" +#~ msgstr "Tidak tahu aplikasi mana yang harus saya jalankan sebagai >%s<\n" + +#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n" +#~ msgstr "%s: Gagal su ke pengguna %s\n" + +#~ msgid "can't create index cache directory %s" +#~ msgstr "tidak dapat membuat direktori persediaan cache %s" |