diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1055 |
1 files changed, 1055 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..1fa1551 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,1055 @@ +# Dutch translations for man-db. +# Copyright (C) 2009 Colin Watson (msgids) +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008. +# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db-2.5.7-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-16 08:36+0100\n" +"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: lib/security.c:78 +#, c-format +msgid "can't set effective uid" +msgstr "kan de effectieve UID niet instellen" + +#: lib/security.c:117 +#, c-format +msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" +msgstr "de SETUID-gebruiker '%s' bestaat niet" + +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "kan eigenaar van %s niet wijzigen" + +#: lib/xregcomp.c:47 +#, c-format +msgid "fatal: regex `%s': %s" +msgstr "fatale fout: reguliere expressie '%s': %s" + +#: libdb/db_delete.c:103 +#, c-format +msgid "multi key %s does not exist" +msgstr "multisleutel %s bestaat niet" + +#: libdb/db_lookup.c:72 +#, c-format +msgid "can't lock index cache %s" +msgstr "kan index-cache %s niet vergrendelen" + +#: libdb/db_lookup.c:79 +#, c-format +msgid "index cache %s corrupt" +msgstr "index-cache %s is beschadigd" + +#: libdb/db_lookup.c:85 +#, c-format +msgid "cannot replace key %s" +msgstr "kan sleutel %s niet vervangen" + +#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "only %d field in content" +msgid_plural "only %d fields in content" +msgstr[0] "slechts %d velden in de inhoud" +msgstr[1] "slechts %d velden in de inhoud" + +#: libdb/db_lookup.c:343 +#, c-format +msgid "bad fetch on multi key %s" +msgstr "onjuiste treffer voor multisleutel %s" + +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 +#, c-format +msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" +msgstr "Database %s is beschadigd; maak deze opnieuw aan met 'mandb --create'" + +#: libdb/db_ver.c:53 +#, c-format +msgid "warning: %s has no version identifier\n" +msgstr "waarschuwing: %s heeft geen versie-indicatie\n" + +#: libdb/db_ver.c:56 +#, c-format +msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" +msgstr "waarschuwing: %s heeft versie %s, terwijl %s verwacht wordt\n" + +#: libdb/db_ver.c:78 +#, c-format +msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" +msgstr "fatale fout: kan geen versie-indicatie invoegen in %s" + +#: src/accessdb.c:60 +msgid "[MAN DATABASE]" +msgstr "[MAN-GEGEVENSBANK]" + +#: src/accessdb.c:61 +#, c-format +msgid "The man database defaults to %s%s." +msgstr "De standaard man-database is %s%s." + +#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 +#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111 +#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67 +msgid "emit debugging messages" +msgstr "debug-uitvoer produceren" + +#: src/accessdb.c:136 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "kan %s niet openen om te lezen" + +#: src/catman.c:97 +msgid "[SECTION...]" +msgstr "[SECTIE...]" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "PATH" +msgstr "PAD" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "set search path for manual pages to PATH" +msgstr "pad waarin naar man-pagina's gezocht moet worden" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "FILE" +msgstr "BESTAND" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "use this user configuration file" +msgstr "te gebruiken configuratiebestand" + +#: src/catman.c:195 +#, c-format +msgid "man command failed with exit status %d" +msgstr "'man' is mislukt met afsluitwaarde %d" + +#: src/catman.c:234 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "kan database %s niet lezen" + +#: src/catman.c:277 +#, c-format +msgid "NULL content for key: %s" +msgstr "NULL-inhoud voor sleutel %s" + +#: src/catman.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bijwerken van cat-bestanden voor sectie %s van man-hiƫrachie %s\n" + +#: src/catman.c:346 +#, c-format +msgid "cannot write within %s" +msgstr "kan in %s niet schrijven" + +#: src/catman.c:423 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "kan %s niet bijwerken" + +#: src/check_mandirs.c:96 +#, c-format +msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" +msgstr "waarschuwing: botsende subsecties in %s/man%s/%s.%s*" + +#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621 +#, c-format +msgid "can't update index cache %s" +msgstr "kan index-cache %s niet bijwerken" + +#: src/check_mandirs.c:238 +#, c-format +msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" +msgstr "" +"waarschuwing: %s: onjuiste symbolische koppeling of onjuist roff-'.so'-" +"verzoek" + +#: src/check_mandirs.c:296 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring empty file" +msgstr "waarschuwing: %s: leeg bestand wordt genegeerd" + +#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285 +#, c-format +msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" +msgstr "waarschuwing: %s: ontleden van %s(%s) voor 'whatis' is mislukt" + +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 +#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 +#, c-format +msgid "can't search directory %s" +msgstr "kan map %s niet doorzoeken" + +#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431 +#, c-format +msgid "warning: cannot create catdir %s" +msgstr "waarschuwing: kan cat-map %s niet aanmaken" + +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 +#, c-format +msgid "can't chmod %s" +msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet wijzigen" + +#: src/check_mandirs.c:511 +#, c-format +msgid "can't change to directory %s" +msgstr "kan niet naar map %s gaan" + +#: src/check_mandirs.c:561 +#, c-format +msgid "can't create index cache %s" +msgstr "kan index-cache %s niet aanmaken" + +#: src/check_mandirs.c:586 +#, c-format +msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." +msgstr "Bijwerken van index-cache voor pad '%s/%s'. Even geduld..." + +#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709 +msgid "done.\n" +msgstr "voltooid.\n" + +#: src/check_mandirs.c:968 +#, c-format +msgid "Purging old database entries in %s...\n" +msgstr "Verwijderen van oude databaseitems uit %s...\n" + +#: src/descriptions_store.c:47 +#, c-format +msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" +msgstr "waarschuwing: opslaan van item voor %s(%s) is mislukt" + +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "waarschuwing: %s: onjuiste bestandsnaam wordt genegeerd" + +#: src/globbing_test.c:56 +msgid "PATH SECTION NAME" +msgstr "PAD SECTIE NAAM" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302 +msgid "EXTENSION" +msgstr "SUBSECTIE" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303 +msgid "limit search to extension type EXTENSION" +msgstr "het zoeken beperken tot deze subsectie" + +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304 +msgid "look for pages case-insensitively (default)" +msgstr "hoofdletterongevoelig naar pagina's zoeken" + +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305 +msgid "look for pages case-sensitively" +msgstr "hoofdlettergevoelig naar pagina's zoeken" + +#: src/globbing_test.c:63 +msgid "interpret page name as a regex" +msgstr "paginanaam als reguliere expressies begrijpen" + +#: src/globbing_test.c:64 +msgid "the page name contains wildcards" +msgstr "de paginanaam bevat jokertekens" + +#: src/lexgrog.l:691 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." +msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." +msgstr[0] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt" +msgstr[1] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt" + +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 +#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 +#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 +#, c-format +msgid "can't open %s" +msgstr "kan %s niet openen" + +#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64 +msgid "FILE..." +msgstr "BESTAND..." + +#: src/lexgrog_test.c:66 +msgid "The defaults are --man and --whatis." +msgstr "Standaard zijn de opties '--man' en '--whatis'." + +#: src/lexgrog_test.c:70 +msgid "parse as man page" +msgstr "argumenten begrijpen als 'man'-pagina's" + +#: src/lexgrog_test.c:71 +msgid "parse as cat page" +msgstr "argumenten begrijpen als 'cat'-pagina's" + +#: src/lexgrog_test.c:72 +msgid "show whatis information" +msgstr "'whatis'-informatie tonen" + +#: src/lexgrog_test.c:73 +msgid "show guessed series of preprocessing filters" +msgstr "de gegokte reeks voorbewerkingsfilters tonen" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319 +msgid "ENCODING" +msgstr "CODERING" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319 +msgid "use selected output encoding" +msgstr "uitvoer in deze codering produceren" + +#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562 +#, c-format +msgid "%s: incompatible options" +msgstr "%s: opties gaan niet samen" + +#: src/man.c:163 +#, c-format +msgid "command exited with status %d: %s" +msgstr "opdracht eindigde met afsluitwaarde %d: %s" + +#: src/man.c:261 +msgid "[SECTION] PAGE..." +msgstr "[SECTIE] PAGINA..." + +#: src/man.c:279 +msgid "reset all options to their default values" +msgstr "alle opties op hun standaardwaarden terugzetten" + +#: src/man.c:280 +msgid "WARNINGS" +msgstr "WAARSCHUWINGEN" + +#: src/man.c:281 +msgid "enable warnings from groff" +msgstr "(deze) waarschuwingen van 'groff' doorgeven" + +#: src/man.c:283 +msgid "Main modes of operation:" +msgstr "Werkingsmodus:" + +#: src/man.c:284 +msgid "equivalent to whatis" +msgstr "als 'whatis' fungeren" + +#: src/man.c:285 +msgid "equivalent to apropos" +msgstr "als 'apropos' fungeren" + +#: src/man.c:286 +msgid "search for text in all pages" +msgstr "zoek de tekst in alle pagina's" + +#: src/man.c:287 +msgid "print physical location of man page(s)" +msgstr "de locatie van man-pagina's tonen" + +#: src/man.c:290 +msgid "print physical location of cat file(s)" +msgstr "de locatie van cat-pagina's tonen" + +#: src/man.c:292 +msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" +msgstr "paginanaam als lokale bestandsnaam begrijpen" + +#: src/man.c:293 +msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" +msgstr "(gebruikt door 'catman' bij heropmaken)" + +#: src/man.c:294 +msgid "output source page encoded in ENCODING" +msgstr "brontekst uitvoeren omgezet naar deze codering" + +#: src/man.c:296 +msgid "Finding manual pages:" +msgstr "Gevonden man-pagina's:" + +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 +msgid "LOCALE" +msgstr "TAALCODE" + +#: src/man.c:297 +msgid "define the locale for this particular man search" +msgstr "te gebruiken taalregio voor deze zoekopdracht" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "SYSTEM" +msgstr "SYSTEEMNAAM" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "use manual pages from other systems" +msgstr "man-pagina's van deze andere Unix-systemen tonen" + +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 +msgid "LIST" +msgstr "SECTIES" + +#: src/man.c:300 +msgid "use colon separated section list" +msgstr "te doorzoeken secties (scheiden met dubbele punten)" + +#: src/man.c:306 +msgid "show all pages matching regex" +msgstr "alle pagina's tonen die voldoen aan de reguliere expressie" + +#: src/man.c:307 +msgid "show all pages matching wildcard" +msgstr "alle pagina's tonen die voldoen aan het jokerteken" + +#: src/man.c:308 +msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" +msgstr "" +"laat --regex en --wildcard alleen paginanamen weergeven, geen beschrijvingen" + +#: src/man.c:310 +msgid "find all matching manual pages" +msgstr "alle passende pagina's vinden, niet alleen eerste" + +#: src/man.c:311 +msgid "force a cache consistency check" +msgstr "een cache-consistentiecontrole afdwingen" + +#: src/man.c:313 +msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" +msgstr "probeer geen subpagina's, b.v. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" + +#: src/man.c:315 +msgid "Controlling formatted output:" +msgstr "Uitvoerbesturing:" + +#: src/man.c:316 +msgid "PAGER" +msgstr "PROGRAMMA" + +#: src/man.c:316 +msgid "use program PAGER to display output" +msgstr "dit programma gebruiken om de uitvoer te tonen" + +#: src/man.c:317 src/man.c:326 +msgid "STRING" +msgstr "TEKENREEKS" + +#: src/man.c:317 +msgid "provide the `less' pager with a prompt" +msgstr "deze tekens als prompt van 'less' gebruiken" + +#: src/man.c:318 +msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" +msgstr "een ASCII-versie van sommige Latin1-tekens tonen" + +#: src/man.c:321 +msgid "turn off hyphenation" +msgstr "woordafbreken uitschakelen" + +#: src/man.c:324 +msgid "turn off justification" +msgstr "uitvullen uitschakelen" + +#: src/man.c:326 +msgid "" +"STRING indicates which preprocessors to run:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" +msgstr "" +"uit te voeren voorverwerkingsprogramma's:\n" +" e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" +" g - grap r - refer v - vgrind" + +#: src/man.c:330 +#, c-format +msgid "use %s to format pages" +msgstr "'%s' gebruiken om pagina's op te maken" + +#: src/man.c:331 +msgid "DEVICE" +msgstr "APPARAAT" + +#: src/man.c:332 +#, c-format +msgid "use %s with selected device" +msgstr "'%s' gebruiken met dit apparaat" + +#: src/man.c:333 +msgid "BROWSER" +msgstr "PROGRAMMA" + +#: src/man.c:334 +#, c-format +msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" +msgstr "'%s' of PROGRAMMA gebruiken voor HTML-uitvoer" + +#: src/man.c:335 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "RESOLUTIE" + +#: src/man.c:337 +msgid "" +"use groff and display through gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" +msgstr "" +"'groff' gebruiken en uitvoer tonen via 'gxditview';\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" + +#: src/man.c:339 +msgid "use groff and force it to produce ditroff" +msgstr "'groff' gebruiken en \"ditroff\" laten produceren" + +#: src/man.c:610 src/man.c:788 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s\n" +msgstr "Er is geen pagina over %s\n" + +#: src/man.c:612 +#, c-format +msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" +msgstr "(Of anders: welke man-pagina wilt u zien uit sectie %s?)\n" + +#: src/man.c:616 +msgid "What manual page do you want?\n" +msgstr "Welke man-pagina wilt u zien?\n" + +#: src/man.c:785 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s in section %s\n" +msgstr "Er is geen pagina over %s in sectie %s\n" + +#: src/man.c:794 +#, c-format +msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" +msgstr "Zie '%s' voor hulp als man-pagina's niet beschikbaar zijn.\n" + +#: src/man.c:1402 +#, c-format +msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" +msgstr "onbekende preprocessor '%c' wordt genegeerd" + +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s" +msgstr "kan %s niet hernoemen naar %s" + +#: src/man.c:1782 +#, c-format +msgid "can't set times on %s" +msgstr "kan tijdsstempels van %s niet zetten" + +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 +#, c-format +msgid "can't unlink %s" +msgstr "kan %s niet verwijderen" + +#: src/man.c:1858 +#, c-format +msgid "can't create temporary cat for %s" +msgstr "kan geen tijdelijk cat-bestand aanmaken voor %s" + +#: src/man.c:1968 +#, c-format +msgid "can't create temporary directory" +msgstr "kan geen tijdelijk map aanmaken" + +#: src/man.c:1979 +#, c-format +msgid "can't open temporary file %s" +msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet openen" + +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 +#, c-format +msgid "can't remove directory %s" +msgstr "kan map %s niet verwijderen" + +#: src/man.c:2167 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "" +"--Man-- volgende: %s [ Enter=zien | Ctrl-D=overslaan | Ctrl-C=afsluiten ]\n" + +#: src/man.c:2448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"cannot write to %s in catman mode" +msgstr "" +"\n" +"kan niet naar %s schrijven in 'catman'-modus" + +#: src/man.c:2529 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "Kan %s niet omzetten naar een cat-naam" + +#: src/man.c:3253 +#, c-format +msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" +msgstr "%s: vertrouwen op 'whatis'-referenties wordt ontraden\n" + +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "'mandb' is mislukt met afsluitwaarde %d" + +#: src/man.c:3606 +#, c-format +msgid "internal error: candidate type %d out of range" +msgstr "**interne fout**: kandidaattype %d valt buiten bereik" + +#: src/man.c:4191 +msgid " Manual page " +msgstr " Handleidingspagina " + +#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348 +#, c-format +msgid "can't write to standard output" +msgstr "kan niet naar standaarduitvoer schrijven" + +#: src/manconv.c:279 +msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" +msgstr "iconv: onvolledig teken aan eind van buffer" + +#: src/manconv_main.c:89 +msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" +msgstr "-f CODERING[:...] -t CODERING [BESTANDSNAAM]" + +#: src/manconv_main.c:92 +msgid "CODE[:...]" +msgstr "CODERING[:...]" + +#: src/manconv_main.c:93 +msgid "possible encodings of original text" +msgstr "mogelijke codering(en) van originele tekst" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "CODE" +msgstr "CODERING" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "encoding for output" +msgstr "codering van de uitvoer" + +#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "minder waarschuwingen produceren" + +#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140 +#, c-format +msgid "must specify an input encoding" +msgstr "specificatie van een invoercodering ontbreekt" + +#: src/manconv_main.c:135 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "specificatie van een uitvoercodering ontbreekt" + +#: src/mandb.c:108 +msgid "[MANPATH]" +msgstr "[MANPAD]" + +#: src/mandb.c:112 +msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" +msgstr "minder waarschuwingen produceren" + +#: src/mandb.c:113 +msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" +msgstr "losse cat-bestanden niet aan database toevoegen" + +#: src/mandb.c:114 +msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" +msgstr "verouderde items niet uit database verwijderen" + +#: src/mandb.c:115 +msgid "produce user databases only" +msgstr "alleen gebruikersdatabase produceren" + +#: src/mandb.c:116 +msgid "create dbs from scratch, rather than updating" +msgstr "database niet bijwerken maar opnieuw aanmaken" + +#: src/mandb.c:117 +msgid "check manual pages for correctness" +msgstr "de man-pagina's op correctheid controleren" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "FILENAME" +msgstr "BESTAND" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "update just the entry for this filename" +msgstr "alleen het item voor dit bestand bijwerken" + +#: src/mandb.c:213 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "kan %s niet verwijderen" + +#: src/mandb.c:277 +#, c-format +msgid "can't write to %s" +msgstr "kan niet naar %s schrijven" + +#: src/mandb.c:282 +#, c-format +msgid "can't read from %s" +msgstr "kan niet uit %s lezen" + +#: src/mandb.c:450 +#, c-format +msgid "Processing manual pages under %s...\n" +msgstr "Verwerken van pagina's onder %s...\n" + +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" +msgstr "Zoeken naar losse cat-bestanden onder %s...\n" + +#: src/mandb.c:844 +#, c-format +msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" +msgstr "" +"waarschuwing: geen 'MANDB_MAP'-opdrachten in %s; uw man-pad wordt gebruikt" + +#: src/mandb.c:916 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" +msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" +msgstr[0] "" +"%d man-mappen bevatten nieuwere pagina's,\n" +"%d man-pagina's werden toegevoegd.\n" +msgstr[1] "" +"%d man-mappen bevatten nieuwere pagina's,\n" +"%d man-pagina's werden toegevoegd.\n" + +#: src/mandb.c:921 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d manual page was added.\n" +msgid_plural "%d manual pages were added.\n" +msgstr[0] " Handleidingspagina " +msgstr[1] " Handleidingspagina " + +#: src/mandb.c:925 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d stray cat was added.\n" +msgid_plural "%d stray cats were added.\n" +msgstr[0] "%d losse cat-bestanden werden toegevoegd.\n" +msgstr[1] "%d losse cat-bestanden werden toegevoegd.\n" + +#: src/mandb.c:930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d old database entry was purged.\n" +msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" +msgstr[0] "%d verouderde databaseitems werden verwijderd.\n" +msgstr[1] "%d verouderde databaseitems werden verwijderd.\n" + +#: src/mandb.c:948 +#, c-format +msgid "No databases created." +msgstr "Geen databases aangemaakt." + +#: src/manp.c:327 +#, c-format +msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" +msgstr "de inhoud van man-pad-configuratiebestand %s is onbegrijpelijk" + +#: src/manp.c:333 +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "waarschuwing: %s" + +#: src/manp.c:339 +#, c-format +msgid "warning: %s isn't a directory" +msgstr "waarschuwing: %s is geen map" + +#: src/manp.c:344 +#, c-format +msgid "manpath list too long" +msgstr "man-pad-lijst is te lang" + +#: src/manp.c:675 +#, c-format +msgid "warning: $PATH not set" +msgstr "waarschuwing: $PATH is niet ingesteld" + +#: src/manp.c:682 +#, c-format +msgid "warning: empty $PATH" +msgstr "waarschuwing: $PATH is leeg" + +#: src/manp.c:710 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" +msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt voorgevoegd" + +#: src/manp.c:721 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" +msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt achtergevoegd" + +#: src/manp.c:733 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" +msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt ingevoegd" + +#: src/manp.c:747 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" +msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt genegeerd" + +#: src/manp.c:809 +#, c-format +msgid "can't parse directory list `%s'" +msgstr "kan mappenlijst '%s' niet ontleden" + +#: src/manp.c:872 +#, c-format +msgid "can't open the manpath configuration file %s" +msgstr "kan man-pad-configuratiebestand %s niet openen" + +#: src/manp.c:911 +#, c-format +msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" +msgstr "waarschuwing: vereiste map %s bestaat niet" + +#: src/manp.c:1180 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "kan huidige map niet bepalen" + +#: src/manp.c:1383 +#, c-format +msgid "warning: %s does not begin with %s" +msgstr "waarschuwing: %s begint niet met %s" + +#: src/manpath.c:64 +msgid "show relative catpaths" +msgstr "de relatieve cat-paden weergeven" + +#: src/manpath.c:65 +msgid "show the entire global manpath" +msgstr "het volledige globale man-pad weergeven" + +#: src/manpath.c:127 +#, c-format +msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" +msgstr "" +"waarschuwing: geen algemeen man-pad ingesteld in configuratiebestand %s" + +#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124 +#, c-format +msgid "warning: %s is a dangling symlink" +msgstr "waarschuwing: %s is een doelloze symbolische koppeling" + +#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286 +#, c-format +msgid "can't resolve %s" +msgstr "kan %s niet herleiden" + +#: src/straycats.c:319 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "Zoeken naar losse cat-bestanden onder %s...\n" + +#: src/straycats.c:359 +#, c-format +msgid "warning: can't update index cache %s" +msgstr "waarschuwing: kan index-cache %s niet bijwerken" + +#: src/ult_src.c:324 +#, c-format +msgid "%s is self referencing" +msgstr "%s refereert aan zichzelf" + +#: src/whatis.c:120 +msgid "KEYWORD..." +msgstr "SLEUTELWOORD..." + +#: src/whatis.c:121 +msgid "The --regex option is enabled by default." +msgstr "De optie '--regex' is standaard." + +#: src/whatis.c:125 +msgid "print verbose warning messages" +msgstr "breedsprakige waarschuwingen produceren" + +#: src/whatis.c:126 +msgid "interpret each keyword as a regex" +msgstr "sleutelwoorden als reguliere expressies begrijpen" + +#: src/whatis.c:127 +msgid "search each keyword for exact match" +msgstr "sleutelwoorden moeten exact overeenkomen" + +#: src/whatis.c:128 +msgid "the keyword(s) contain wildcards" +msgstr "de sleutelwoorden bevatten jokertekens" + +#: src/whatis.c:129 +msgid "require all keywords to match" +msgstr "alle sleutelwoorden moeten gevonden worden" + +#: src/whatis.c:130 +msgid "do not trim output to terminal width" +msgstr "de uitvoer niet aan de terminalbreedte aanpassen" + +#: src/whatis.c:131 +#, fuzzy +msgid "search only these sections (colon-separated)" +msgstr "alleen in deze sectie zoeken" + +#: src/whatis.c:135 +msgid "define the locale for this search" +msgstr "te gebruiken taalregio voor deze zoekopdracht" + +#: src/whatis.c:232 +#, c-format +msgid "%s what?\n" +msgstr "%s wat?\n" + +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 +#, c-format +msgid "warning: %s contains a pointer loop" +msgstr "waarschuwing: %s bevat een pointer-lus" + +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 +msgid "(unknown subject)" +msgstr "(onderwerp onbekend)" + +#: src/whatis.c:890 +#, c-format +msgid "%s: nothing appropriate.\n" +msgstr "%s: niets gevonden.\n" + +#: src/zsoelim.l:168 +#, c-format +msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" +msgstr "%s:%d: '.so'-verzoeken zijn te diep genest of recursief" + +#: src/zsoelim.l:183 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: failed .so request" +msgstr "%s:%d: waarschuwing: '.so'-verzoek is mislukt" + +#: src/zsoelim.l:205 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" +msgstr "%s:%d: waarschuwing: regeleindeteken in '.so'-verzoek -- genegeerd" + +#: src/zsoelim.l:265 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: waarschuwing: onjuist '.lf'-verzoek -- genegeerd" + +#: src/zsoelim.l:275 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: waarschuwing: regeleindeteken in '.lf'-verzoek -- genegeerd" + +#: src/zsoelim.l:316 +#, c-format +msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" +msgstr "%s:%d: onafgesloten aanhaling in 'roff'-verzoek" + +#: src/zsoelim_main.c:68 +msgid "compatibility switch (ignored)" +msgstr "compatibiliteitsoptie (genegeerd)" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "kan geen tijdelijk map aanmaken" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "kan niet naar map %s gaan" + +#~ msgid "can't fork" +#~ msgstr "kan geen nieuw proces starten" + +#~ msgid "fork failed" +#~ msgstr "starten van nieuw proces is mislukt" + +#~ msgid "can't get man command's exit status" +#~ msgstr "kan afsluitwaarde van 'man' niet bepalen" + +#~ msgid "unable to reset cursor position in %s" +#~ msgstr "kan cursorpositie niet herstellen in %s" + +#~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" +#~ msgstr "syntaxfout in configuratieopdracht: '%s'" + +#~ msgid "can't install SIGCHLD handler" +#~ msgstr "kan geen SIGCHLD-verwerker instellen" + +#~ msgid "waitpid failed" +#~ msgstr "waitpid() is mislukt" + +#~ msgid "%s: %s (core dumped)" +#~ msgstr "%s: %s (geheugendump gemaakt)" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "can't execute %s" +#~ msgstr "kan %s niet uitvoeren" + +#~ msgid "pipeline input not open" +#~ msgstr "pijpinvoer is niet open" + +#~ msgid "pipeline output not open" +#~ msgstr "pijpuitvoer is niet open" + +#~ msgid "pipe failed" +#~ msgstr "aanmaken van pijp is mislukt" + +#~ msgid "dup2 failed" +#~ msgstr "dup2() is mislukt" + +#~ msgid "close failed" +#~ msgstr "sluiten is mislukt" + +#~ msgid "closing pipeline input stream failed" +#~ msgstr "sluiten van pijpinvoerstroom is mislukt" + +#~ msgid "closing pipeline input failed" +#~ msgstr "sluiten van pijpinvoer is mislukt" + +#~ msgid "closing pipeline output stream failed" +#~ msgstr "sluiten van pijpuitvoerstroom is mislukt" + +#~ msgid "closing pipeline output failed" +#~ msgstr "sluiten van pijpuitvoer is mislukt" + +#~ msgid "SECTION" +#~ msgstr "SECTIE" + +#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0" +#~ msgstr "Kan geen gegevens verkrijgen over UID 0 -- getpwuid() is mislukt" + +#~ msgid "cannot insert unused key %s" +#~ msgstr "kan ongebruikte sleutel %s niet invoegen" + +#~ msgid "can't create index cache directory %s" +#~ msgstr "kan index-cache-map %s niet aanmaken" + +#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n" +#~ msgstr "Weet niet welk programma te starten wanneer aangeroepen als '%s'.\n" + +#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n" +#~ msgstr "%s: 'su' naar gebruiker %s is mislukt\n" |