1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
|
# Esperanto translation for man-db.
# Copyright (C) 2013 Colin Watson (msgids)
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-05 23:10-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: lib/security.c:78
#, c-format
msgid "can't set effective uid"
msgstr "ne eblas difini la faktan uid"
#: lib/security.c:117
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "la man-uzanto kun setuid \"%s\" ne ekzistas"
#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "ne eblas apliki chown %s"
#: lib/xregcomp.c:47
#, c-format
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "neriparebla: regex '%s': %s"
#: libdb/db_delete.c:103
#, c-format
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "plur-ŝlosilo %s ne ekzistas"
#: libdb/db_lookup.c:72
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "ne eblas ŝlosi la indeksan kaŝmemoron %s"
#: libdb/db_lookup.c:79
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "la indeksa kaŝmemoro %s fuŝas"
#: libdb/db_lookup.c:85
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "ne eblas anstataŭigi la ŝlosilon %s"
#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192
#, c-format
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "nur %d kampo en enhavo"
msgstr[1] "nur %d kampoj en enhavo"
#: libdb/db_lookup.c:343
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "malĝusta havigo per plur-ŝlosilo %s"
#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "La datumbazon %s fuŝas; rekonstruu per mandb --create"
#: libdb/db_ver.c:53
#, c-format
msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "averto: %s havas neniun versi-identiganton\n"
#: libdb/db_ver.c:56
#, c-format
msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "averto: %s estas versio %s, ni atendas %s\n"
#: libdb/db_ver.c:78
#, c-format
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "neripareble: ne eblas enmeti versi-identiganton en %s"
#: src/accessdb.c:60
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[MAN-DATUMBAZO]"
#: src/accessdb.c:61
#, c-format
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "La man-datumbazo apriore estas %s%s."
#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59
#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111
#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67
msgid "emit debugging messages"
msgstr "sendi rafinigajn mesaĝojn"
#: src/accessdb.c:136
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "ne eblas malfermi %s por legi"
#: src/catman.c:97
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SEKCIO...]"
#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
msgid "PATH"
msgstr "VOJO"
#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "difini serĉvojo por manlibraj paĝoj al VOJO"
#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
#: src/whatis.c:136
msgid "FILE"
msgstr "DOSIERO"
#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
#: src/whatis.c:136
msgid "use this user configuration file"
msgstr "uzi tiun ĉi uzant-agorda dosiero"
#: src/catman.c:195
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "komando man fiaskis kun elir-stato %d"
#: src/catman.c:234
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "ne eblas legi la datumbazon %s"
#: src/catman.c:277
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Enhavo NULL por ŝlosilo: %s"
#: src/catman.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ĝisdatigo de cat-dosieroj por sekcio %s de man-hierarkio %s\n"
#: src/catman.c:346
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "ne eblas skribi ene de %s"
#: src/catman.c:423
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s"
#: src/check_mandirs.c:96
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "averto: %s/man%s/%s.%s*: konkurantaj sufiksoj"
#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "ne eblas ĝisdatigi la indeksan kaŝmemoron %s"
#: src/check_mandirs.c:238
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "averto: %s: malĝusta symlink aŭ peto de ROFF '.so'"
#: src/check_mandirs.c:296
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "averto: %s: ni preteratentas malplenan dosieron"
#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "averto: %s: analizo de whatis por %s(%s) fiaskis"
#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "ne eblas serĉi la dosierujon %s"
#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "averto: ne eblas krei la catdir %s"
#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "ne eblas apliki chmod %s"
#: src/check_mandirs.c:511
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "ne eblas ŝanĝi al la dosierujo %s"
#: src/check_mandirs.c:561
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "ne eblas krei la indeksan kaŝmemoron %s"
#: src/check_mandirs.c:586
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Ĝisdatigo de indeksa kaŝmemoro por la vojo '%s/%s'. Atendu..."
#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709
msgid "done.\n"
msgstr "farite.\n"
#: src/check_mandirs.c:968
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Viŝo de malnovaj datumbazaj enigoj en %s...\n"
#: src/descriptions_store.c:47
#, c-format
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "averto: fiasko dum konservo de elemento por %s(%s)"
#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "averto: %s: ni preteratentas aĉan dosiernomon"
#: src/globbing_test.c:56
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "VOJO SEKCIO NOMO"
#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302
msgid "EXTENSION"
msgstr "SUFIKSO"
#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limigi serĉon al la sufiksa tipo SUFIKSO"
#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "serĉi paĝojn sen-usklece (aprioras)"
#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "serĉi paĝojn usklece"
#: src/globbing_test.c:63
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "interpreti paĝ-nomon kiel regulesprimon"
#: src/globbing_test.c:64
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "la paĝ-nomo enhavas ĵokerojn"
#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "averto: whatis por %s troigas %d bajton, ni tranĉas."
msgstr[1] "averto: whatis por %s troigas %d bajtojn, ni tranĉas."
#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "ne eblas malfermi %s"
#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64
msgid "FILE..."
msgstr "DOSIERO..."
#: src/lexgrog_test.c:66
msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "La aprioroj estas --man kaj --whatis."
#: src/lexgrog_test.c:70
msgid "parse as man page"
msgstr "analizi kiel man-paĝo"
#: src/lexgrog_test.c:71
msgid "parse as cat page"
msgstr "analizi kiel cat-paĝo"
#: src/lexgrog_test.c:72
msgid "show whatis information"
msgstr "montri informon de whatis"
#: src/lexgrog_test.c:73
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "montri supozitan serion da antaŭprocezaj filtriloj"
#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319
msgid "ENCODING"
msgstr "ENKODIGO"
#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319
msgid "use selected output encoding"
msgstr "uzi la elektitan eligan enkodigon"
#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: nekongruaj modifiloj"
#: src/man.c:163
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "komando ĉesis kun stato %d: %s"
#: src/man.c:261
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SEKCIO] PAĜO..."
#: src/man.c:279
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "redifini ĉiujn modifilojn al iliaj aprioraj valoroj"
#: src/man.c:280
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVERTOJ"
#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "ebligi avertojn el groff"
#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Ĉefaj reĝimoj de operacio:"
#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "samfunkcia al whatis"
#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "samfunkcia al apropos"
#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "serĉi tekston en ĉiuj paĝoj"
#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "montri fizikan lokon de man-paĝo(j)"
#: src/man.c:290
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "montri fizikan lokon de cat-dosiero(j)n"
#: src/man.c:292
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpreti argumento(j)n de PAĜO kiel loka(j)n dosiernomo(j)n"
#: src/man.c:293
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "uzata de catman por restrukturigi malaktualajn cat-paĝojn"
#: src/man.c:294
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "eligi font-paĝon enkoditan laŭ ENKODIGO"
#: src/man.c:296
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Trovo de manlibraj paĝoj:"
#: src/man.c:297 src/whatis.c:135
msgid "LOCALE"
msgstr "LOKAĴARO"
#: src/man.c:297
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "difini la lokaĵaron por tiu ĉi specifa serĉo de man"
#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMO"
#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "uzi manlibrajn paĝojn el aliaj sistemoj"
#: src/man.c:300 src/whatis.c:131
msgid "LIST"
msgstr "LISTO"
#: src/man.c:300
msgid "use colon separated section list"
msgstr "uzi dupunkto-apartitan sekcio-liston"
#: src/man.c:306
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "montri ĉiujn paĝojn kongruajn al regulesprimo"
#: src/man.c:307
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "montri ĉiujn paĝojn kongruajn al ĵokero"
#: src/man.c:308
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"igi ke --regex kaj --wildcard kongruu nur al paĝ-nomoj, ne al priskriboj"
#: src/man.c:310
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "trovi ĉiujn kongruajn manlibrajn paĝojn"
#: src/man.c:311
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "devigi kontrolon pri kaŝmemora kohero"
#: src/man.c:313
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "ne provi subpaĝojn, ekz 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
#: src/man.c:315
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Regado de strukturita eligo:"
#: src/man.c:316
msgid "PAGER"
msgstr "PAĜILO"
#: src/man.c:316
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "uzi la programon PAĜILO por montri eligon"
#: src/man.c:317 src/man.c:326
msgid "STRING"
msgstr "ĈENO"
#: src/man.c:317
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "provizi komandinviton al la paĝilo 'less'"
#: src/man.c:318
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "montri mapigon ASCII por kelkaj signoj latin1"
#: src/man.c:321
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "malaktivigi vorto-dividon"
#: src/man.c:324
msgid "turn off justification"
msgstr "malaktivigi ĝisrandigon"
#: src/man.c:326
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgstr ""
"ĈENO indikas kiujn antaŭprocezilojn estos uzataj:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
#: src/man.c:330
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "uzi %s por strukturigi paĝojn"
#: src/man.c:331
msgid "DEVICE"
msgstr "APARATO"
#: src/man.c:332
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "uzi %s kun elektita aparato"
#: src/man.c:333
msgid "BROWSER"
msgstr "FOLIUMILO"
#: src/man.c:334
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "uzi %s aŭ FOLIUMILO por montri eligon HTML"
#: src/man.c:335
msgid "RESOLUTION"
msgstr "DISTINGIVO"
#: src/man.c:337
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgstr ""
"uzi groff kaj montri per gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
#: src/man.c:339
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "uzi groff kaj devigi ĝin produkti ditroff"
#: src/man.c:610 src/man.c:788
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Neniu manlibra elemento por %s\n"
#: src/man.c:612
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternative, kiun manlibran paĝon vi volas el sekcio %s?)\n"
#: src/man.c:616
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Kiun manlibran paĝon vi volas?\n"
#: src/man.c:785
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Neniu manlibra elemento por %s en sekcio %s\n"
#: src/man.c:794
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Konsultu '%s' por helpo kiam manlibraj paĝoj ne disponeblas.\n"
#: src/man.c:1402
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ni preteratentas nekonatan antaŭprocezilon '%c'"
#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "ne eblas renomigi %s al %s"
#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "ne eblas difini horon en %s"
#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "ne eblas forigi %s"
#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "ne eblas krei provizoran cat por %s"
#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "ne eblas krei provizoran dosierujon"
#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "ne eblas malfermi la provizoran dosieron %s"
#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "ne eblas forigi la dosierujon %s"
#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- sekva: %s [ vidi (enigklavo) | salti (Ctrl-D) | eliri (Ctrl-C) ]\n"
#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
"\n"
"ne eblas skribi al %s sub reĝimo catman"
#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Ne eblas konverti %s al cat-nomo"
#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: fini je whatis refs estas malrekomendinde\n"
#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "komando mandb fiaskis kun elir-stato %d"
#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "interna eraro: kanditata tipo %d estas for de intervalo"
#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Manlibra paĝo "
#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348
#, c-format
msgid "can't write to standard output"
msgstr "ne eblas skribi al la ĉefeligujo"
#: src/manconv.c:279
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: nekompleta signo ĉe fino de bufro"
#: src/manconv_main.c:89
msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "-f KODO[:...] -t KODO [DOSIERNOMO]"
#: src/manconv_main.c:92
msgid "CODE[:...]"
msgstr "KODO[:...]"
#: src/manconv_main.c:93
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "eblaj enkodigoj de la originala teksto"
#: src/manconv_main.c:94
msgid "CODE"
msgstr "KODO"
#: src/manconv_main.c:94
msgid "encoding for output"
msgstr "enkodigo por eligo"
#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67
msgid "produce fewer warnings"
msgstr "produkti malpli da avertoj"
#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140
#, c-format
msgid "must specify an input encoding"
msgstr "devas indiki enigan enkodigon"
#: src/manconv_main.c:135
#, c-format
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "devas indiki eligan enkodigon"
#: src/mandb.c:108
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[MAN-VOJO]"
#: src/mandb.c:112
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "labori kviete, krom por averto pri 'aĉeco'"
#: src/mandb.c:113
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "ne serĉi aŭ aldoni perditajn dosierojn cat al la dbs"
#: src/mandb.c:114
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "ne forpurigi malaktualajn elementojn el la dbs"
#: src/mandb.c:115
msgid "produce user databases only"
msgstr "produkti nur datumbazojn de uzantoj"
#: src/mandb.c:116
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "krei datumbazon elkomence, prefere ol ĝisdatigante"
#: src/mandb.c:117
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "kontroli korektecon de manlibraj paĝoj"
#: src/mandb.c:118
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSIERNOMO"
#: src/mandb.c:118
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "ĝisdatigi nur la elementon por tiu ĉi dosiernomo"
#: src/mandb.c:213
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "ne eblas forigi %s"
#: src/mandb.c:277
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "ne eblas skribi al %s"
#: src/mandb.c:282
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "ne eblas legi el %s"
#: src/mandb.c:450
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Procezado de manlibraj paĝoj sub %s...\n"
#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Forigado de malaktuala cat-dosierujo %s...\n"
#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "averto: neniu instrukcio MANDB_MAP en %s, ni uzas vian man-vojon"
#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d man-subdosierujo enhavis pli novajn manlibrajn paĝojn.\n"
msgstr[1] "%d man-subdosierujoj enhavis pli novajn manlibrajn paĝojn.\n"
#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d manlibra paĝo estis aldonata.\n"
msgstr[1] "%d manlibraj paĝoj estis aldonataj.\n"
#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d perdita cat estis aldonata.\n"
msgstr[1] "%d perditaj cat estis aldonataj.\n"
#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d malnova datumbaza elemento estis forpurigata.\n"
msgstr[1] "%d malnovaj datumbazaj elementoj estis forpurigataj.\n"
#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Neniu datumbazo estis kreata."
#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "ne eblas kompreni la man-vojan agordan dosieron %s"
#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "averto: %s"
#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "averto: %s ne estas dosierujo"
#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "man-voja listo tro longas"
#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "averto: $PATH ne estas difinita"
#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "averto: malplena $PATH"
#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni antaŭmetas %s"
#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni postmetas %s"
#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni enmetas %s"
#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni preteratentas %s"
#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "ne eblas analizi dosierujan liston '%s'"
#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "ne eblas malfermi la man-vojan agordan dosieron %s"
#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "averto: la deviga dosierujo %s ne ekzistas"
#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "ne eblas determini la nunan dosierujon"
#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "averto: %s ne komenciĝas per %s"
#: src/manpath.c:64
msgid "show relative catpaths"
msgstr "montri relativajn cat-vojojn"
#: src/manpath.c:65
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "montri la tutan mallokan man-vojon"
#: src/manpath.c:127
#, c-format
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "averto: neniu malloka man-vojo estas difinita en la agorda dosiero %s"
#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "averto: %s estas sentrafa simbol-ligilo"
#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "ne eblas solvi %s"
#: src/straycats.c:319
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Kontrolo pri perditaj cat sub %s...\n"
#: src/straycats.c:359
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "averto: ne eblas ĝisdatigi la indeksan kaŝmemoron %s"
#: src/ult_src.c:324
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s estas mem-referenca"
#: src/whatis.c:120
msgid "KEYWORD..."
msgstr "ŜLOSILVORTO..."
#: src/whatis.c:121
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "La modifilo --regex estas ebligita apriore."
#: src/whatis.c:125
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "montri detaligajn avertajn mesaĝojn"
#: src/whatis.c:126
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "interpreti ĉiun ŝlosilvorton kiel regulesprimon"
#: src/whatis.c:127
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "serĉi ĉiun ŝlosilvorton por entuta kongruo"
#: src/whatis.c:128
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "la ŝlosilvorto(j) enhavas ĵokerojn"
#: src/whatis.c:129
msgid "require all keywords to match"
msgstr "postuli ke ĉiuj ŝlosilvortoj kongruu"
#: src/whatis.c:130
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "ne adapti eligon al la terminala larĝo"
#: src/whatis.c:131
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "serĉi nur tiujn ĉi sekciojn (dupunkt-apartite)"
#: src/whatis.c:135
msgid "define the locale for this search"
msgstr "difini la lokaĵaron por tiu ĉi serĉo"
#: src/whatis.c:232
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s kio?\n"
#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "averto: %s enhavas adresmontrilan ciklon"
#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(nekonata temo)"
#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nenio taŭga.\n"
#: src/zsoelim.l:168
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: petoj .so estas nestitaj tro profunde aŭ estas rekursigaj"
#: src/zsoelim.l:183
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: averto: peto .so fiaskis"
#: src/zsoelim.l:205
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: averto: novlinio en peto .so, ni preteratentas"
#: src/zsoelim.l:265
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: averto: misformita peto .lf, ni preteratentas"
#: src/zsoelim.l:275
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: averto: novlinio en peto .lf, ni preteratentas"
#: src/zsoelim.l:316
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: nefinigita citilo en peto roff"
#: src/zsoelim_main.c:68
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "kongrueca aktivigilo (preteratentita)"
#~ msgid "can't restore previous working directory"
#~ msgstr "ne eblas restarigi antaŭan kurantan dosierujon"
#~ msgid "can't chdir to %s"
#~ msgstr "ne eblas apliki chdir al %s"
|