summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po931
1 files changed, 931 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..f8c4517
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,931 @@
+# adduer po-debconf translation to Spanish
+# This file is distributed under the same license as the adduser package.
+#
+# Changes:
+# - Initial translation
+# * Nicolás Lichtmaier
+#
+# - Revision and update
+# Javier Fernández-Sanguino , 2008, 2010
+#
+#
+# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# http://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas y normas de traducción en
+# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
+# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
+# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.109\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:06+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
+"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LASTUID all force home Copyright adduser share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bauerschmidt apt system disabled Ian SIG ingroup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FIRSTSYSUID LASTSYSGID licenses FIRSTUID Hajek find\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Murdock uid Maor SHELL group UID copyright\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FIRSTSYSGID LASTSYSUID create get help intntelo Free\n"
+"X-POFile-SpellExtra: perl to only gid usr version LASTGID getprnam\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FIRSTGID if delgroup Roland fork shell install conf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Foundation passwd empty NAMEREGEX PATH GID crontab\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Guy password lastuid GPL backup mount Ted quiet\n"
+"X-POFile-SpellExtra: remove badname deluser miguel gecos common addgroup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: GECOS firstuid root\n"
+
+#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
+#: ../adduser:150
+msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
+msgstr "Sólo root puede añadir un usuario o un grupo al sistema.\n"
+
+#: ../adduser:176 ../deluser:137
+msgid "Only one or two names allowed.\n"
+msgstr "Sólo se permiten uno o dos nombres.\n"
+
+#. must be addusertogroup
+#: ../adduser:181
+msgid "Specify only one name in this mode.\n"
+msgstr "Especifique sólo un nombre en este modo.\n"
+
+#: ../adduser:197
+msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
+msgstr "Las opciones --group, --ingroup y --gid son mutuamente excluyentes.\n"
+
+#: ../adduser:202
+msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
+msgstr "El directorio personal debe ser una ruta absoluta.\n"
+
+#: ../adduser:206
+#, perl-format
+msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
+msgstr "Aviso: El directorio personal %s que especificó ya existe.\n"
+
+#: ../adduser:208
+#, perl-format
+msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
+msgstr ""
+"Aviso: No se puede acceder al directorio personal %s que especificó: %s.\n"
+
+#: ../adduser:270
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
+msgstr "El grupo `%s' ya existe como grupo del sistema. Saliendo.\n"
+
+#: ../adduser:276
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
+msgstr "El grupo `%s' ya existe y no es un grupo del sistema. Saliendo.\n"
+
+#: ../adduser:282
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
+msgstr "El grupo `%s' ya existe, pero tiene un GID distinto. Saliendo.\n"
+
+#: ../adduser:286 ../adduser:316
+#, perl-format
+msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
+msgstr "Ya se está utilizando el GID `%s'.\n"
+
+#: ../adduser:294
+#, perl-format
+msgid ""
+"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
+msgstr ""
+"No hay un GID disponible en el rango %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
+
+#: ../adduser:295 ../adduser:325
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' was not created.\n"
+msgstr "No se ha creado el grupo `%s'.\n"
+
+#: ../adduser:300 ../adduser:329
+#, perl-format
+msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
+msgstr "Añadiendo el grupo `%s' (GID %d) ...\n"
+
+#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407
+#: ../deluser:444
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Hecho.\n"
+
+#: ../adduser:314 ../adduser:792
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' already exists.\n"
+msgstr "El grupo `%s' ya existe.\n"
+
+#: ../adduser:324
+#, perl-format
+msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
+msgstr "No hay un GID disponible en el rango %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
+
+#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' does not exist.\n"
+msgstr "El usuario `%s' no existe.\n"
+
+#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' does not exist.\n"
+msgstr "El grupo `%s' no existe.\n"
+
+#: ../adduser:348 ../adduser:595
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
+msgstr "El usuario `%s' ya es un miembro de `%s'.\n"
+
+#: ../adduser:353 ../adduser:601
+#, perl-format
+msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
+msgstr "Añadiendo al usuario `%s' al grupo `%s' ...\n"
+
+#: ../adduser:373
+#, perl-format
+msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
+msgstr "Ya existe el usuario del sistema `%s'. Saliendo.\n"
+
+#: ../adduser:376
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
+msgstr "Ya existe el usuario `%s'. Saliendo.\n"
+
+#: ../adduser:380
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
+msgstr "El grupo `%s' ya existe pero con un UID distinto. Saliendo.\n"
+
+#: ../adduser:394
+#, perl-format
+msgid ""
+"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
+"LAST_SYS_UID).\n"
+msgstr ""
+"No hay un par UID/GID disponible en el rango %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
+"LAST_SYS_UID).\n"
+
+#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' was not created.\n"
+msgstr "No se ha creado el usuario `%s'.\n"
+
+#: ../adduser:406
+#, perl-format
+msgid ""
+"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
+msgstr ""
+"No hay un UID disponible en el rango %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
+
+#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509
+msgid "Internal error"
+msgstr "Error interno"
+
+#: ../adduser:419
+#, perl-format
+msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
+msgstr "Añadiendo el usuario del sistema `%s' (UID %d) ...\n"
+
+#: ../adduser:424
+#, perl-format
+msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
+msgstr "Añadiendo un nuevo grupo `%s' (GID %d) ...\n"
+
+#: ../adduser:431
+#, perl-format
+msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
+msgstr "Añadiendo un nuevo usuario `%s' (UID %d) con grupo `%s' ...\n"
+
+#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162
+#, perl-format
+msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
+msgstr "`%s' devolvió el código de error %d. Saliendo.\n"
+
+#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164
+#, perl-format
+msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
+msgstr "`%s' salió generando una señal %d. Saliendo.\n"
+
+#: ../adduser:453
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
+"set. Continuing.\n"
+msgstr ""
+"%s falló con un código de error 15, no están habilitadas las contraseñas "
+"ocultas, no se puede configurar la expiración de las contraseñas. "
+"Continuando.\n"
+
+#: ../adduser:478
+#, perl-format
+msgid "Adding user `%s' ...\n"
+msgstr "Añadiendo el usuario `%s' ...\n"
+
+#: ../adduser:486
+#, perl-format
+msgid ""
+"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
+msgstr ""
+"No hay un par UID/GID disponible en el rango %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
+
+#: ../adduser:498
+#, perl-format
+msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
+msgstr "No hay un UID disponible en el rango %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
+
+#: ../adduser:514
+#, perl-format
+msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
+msgstr "Añadiendo el nuevo grupo `%s' (%d) ...\n"
+
+#: ../adduser:521
+#, perl-format
+msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
+msgstr "Añadiendo el nuevo usuario `%s' (%d) con grupo `%s' ...\n"
+
+#. hm, error, should we break now?
+#: ../adduser:545
+msgid "Permission denied\n"
+msgstr "Permiso denegado\n"
+
+#: ../adduser:546
+msgid "invalid combination of options\n"
+msgstr "combinación de opciones inválida\n"
+
+#: ../adduser:547
+msgid "unexpected failure, nothing done\n"
+msgstr "fallo inesperado, no se hizo nada\n"
+
+#: ../adduser:548
+msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
+msgstr "fallo inesperado, el fichero «passwd» no existe\n"
+
+#: ../adduser:549
+msgid "passwd file busy, try again\n"
+msgstr "el fichero «passwd» está ocupado, inténtelo de nuevo\n"
+
+#: ../adduser:550
+msgid "invalid argument to option\n"
+msgstr "argumento no válido para la opción\n"
+
+#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
+#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular
+#. expression will be checked to find positive answer.
+#: ../adduser:555
+msgid "Try again? [y/N] "
+msgstr "¿Intentar de nuevo? [s/N] "
+
+#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
+#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular
+#. expression will be checked to find positive answer.
+#: ../adduser:581
+msgid "Is the information correct? [Y/n] "
+msgstr "¿Es correcta la información? [S/n] "
+
+#: ../adduser:588
+#, perl-format
+msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
+msgstr "Añadiendo al nuevo usuario `%s' a grupos adicionales ...\n"
+
+#: ../adduser:614
+#, perl-format
+msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
+msgstr "Fijando la cuota del usuario `%s' a los valores del usuario `%s' ...\n"
+
+#: ../adduser:651
+#, perl-format
+msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
+msgstr "No se crea el directorio personal `%s'.\n"
+
+#: ../adduser:654
+#, perl-format
+msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n"
+msgstr "El directorio personal `%s' ya existe. No se copiará desde `%s'.\n"
+
+#: ../adduser:660
+#, perl-format
+msgid ""
+"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
+"currently creating.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: El directorio personal `%s' no pertenece al usuario que está creando "
+"ahora.\n"
+
+#: ../adduser:665
+#, perl-format
+msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
+msgstr "Creando el directorio personal `%s' ...\n"
+
+#: ../adduser:667
+#, perl-format
+msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
+msgstr "No se pudo crear el directorio personal `%s': %s.\n"
+
+#: ../adduser:675
+#, perl-format
+msgid "Copying files from `%s' ...\n"
+msgstr "Copiando los ficheros desde `%s' ...\n"
+
+#: ../adduser:677
+#, perl-format
+msgid "fork for `find' failed: %s\n"
+msgstr "falló el «fork» para `find': %s\n"
+
+#: ../adduser:782
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
+msgstr "El usuario `%s' ya existe, y no es un usuario del sistema.\n"
+
+#: ../adduser:784
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' already exists.\n"
+msgstr "El usuario `%s' ya existe.\n"
+
+#: ../adduser:787
+#, perl-format
+msgid "The UID %d is already in use.\n"
+msgstr "Ya se está utilizando el UID %d.\n"
+
+#: ../adduser:794
+#, perl-format
+msgid "The GID %d is already in use.\n"
+msgstr "Ya se está utilizando el GID %d.\n"
+
+#: ../adduser:801
+#, perl-format
+msgid "The GID %d does not exist.\n"
+msgstr "El GID %d no existe.\n"
+
+#: ../adduser:848
+#, perl-format
+msgid ""
+"Cannot deal with %s.\n"
+"It is not a dir, file, or symlink.\n"
+msgstr ""
+"No se pudo tratar %s.\n"
+"No es un directorio, fichero o enlace simbólico.\n"
+
+#: ../adduser:868
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
+"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
+"with\n"
+"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
+"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
+msgstr ""
+"%s: Los nombres de usuario deberían estar formados sólo por letras, "
+"números, \n"
+"subrayados, puntos y signos y guiones y no deberían empezar con un guión\n"
+"(tal y como lo define el estándar del IEEE 1003.1-2001) para evitar "
+"problemas.\n"
+"Se permite «$» al final de un nombre de usuario por compatibilidad con las \n"
+"cuentas de equipo de Samba\n"
+
+#: ../adduser:876
+msgid "Allowing use of questionable username.\n"
+msgstr "Permitiendo el uso de un nombre de usuario dudoso.\n"
+
+#: ../adduser:880
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
+"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n"
+"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
+msgstr ""
+"%s: Introduzca un nombre de usuario que se ajuste a la expresión regular\n"
+"configurada en la variable de configuración NAME_REGEX. Utilice la opción\n"
+"«--force-badname» para relajar esta comprobación o reconfigure NAME_REGEX.\n"
+
+#: ../adduser:896
+#, perl-format
+msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
+msgstr "Seleccionando un UID del rango %d a %d ...\n"
+
+#: ../adduser:914
+#, perl-format
+msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
+msgstr "Seleccionando un GID del rango %d a %d ...\n"
+
+#: ../adduser:958
+#, perl-format
+msgid "Stopped: %s\n"
+msgstr "Detenido: %s\n"
+
+#: ../adduser:960
+#, perl-format
+msgid "Removing directory `%s' ...\n"
+msgstr "Eliminando el directorio personal `%s' ...\n"
+
+#: ../adduser:964 ../deluser:358
+#, perl-format
+msgid "Removing user `%s' ...\n"
+msgstr "Eliminando al usuario `%s' ...\n"
+
+#: ../adduser:968 ../deluser:403
+#, perl-format
+msgid "Removing group `%s' ...\n"
+msgstr "Eliminando al grupo `%s' ...\n"
+
+#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
+#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
+#: ../adduser:979
+#, perl-format
+msgid "Caught a SIG%s.\n"
+msgstr "Recibió una señal SIG%s.\n"
+
+#: ../adduser:984
+#, perl-format
+msgid ""
+"adduser version %s\n"
+"\n"
+msgstr "versión de adduser %s\n"
+
+#: ../adduser:985
+msgid ""
+"Adds a user or group to the system.\n"
+" \n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
+" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Añade un usuario o grupo al sistema\n"
+" \n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
+" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
+"\n"
+
+#: ../adduser:992 ../deluser:466
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
+"your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
+"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
+msgstr ""
+"Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según es\n"
+"publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 2 de\n"
+"dicha Licencia o bien (según su elección) de cualquier versión\n"
+"posterior.\n"
+"\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN\n"
+"NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita o sin\n"
+"garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la\n"
+"Licencia Pública General de GNU, en /usr/share/common-licenses/GPL,\n"
+"para más detalles.\n"
+
+#: ../adduser:1006
+msgid ""
+"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
+"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
+"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
+" Add a normal user\n"
+"\n"
+"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
+"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password]\n"
+"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
+" Add a system user\n"
+"\n"
+"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
+"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
+" Add a user group\n"
+"\n"
+"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
+" Add a system group\n"
+"\n"
+"adduser USER GROUP\n"
+" Add an existing user to an existing group\n"
+"\n"
+"general options:\n"
+" --quiet | -q don't give process information to stdout\n"
+" --force-badname allow usernames which do not match the\n"
+" NAME_REGEX configuration variable\n"
+" --help | -h usage message\n"
+" --version | -v version number and copyright\n"
+" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"adduser [--home DIRECTORIO] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
+"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPO | --gid ID]\n"
+"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USUARIO\n"
+" Añade un usuario normal\n"
+"\n"
+"adduser --system [--home DIRECTORIO] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--"
+"uid ID]\n"
+"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-"
+"password]\n"
+"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USUARIO\n"
+" Añade un usuario del sistema\n"
+"\n"
+"adduser --group [--gid ID] GRUPO\n"
+"addgroup [--gid ID] GRUPO\n"
+" Añade un grupo de usuarios\n"
+"\n"
+"addgroup --system [--gid ID] GRUPO\n"
+" Añade un grupo del sistema\n"
+"\n"
+"adduser USUARIO GRUPO\n"
+" Añade un usuario existente a un grupo existente\n"
+"\n"
+"\n"
+"opciones generales:\n"
+" --quiet | -q no mostrar información del proceso en \n"
+" la salida estándar\n"
+" --force-badname permitir nombres de usuarios que no \n"
+" coincidan con la variable de configuración\n"
+" NAME_REGEX\n"
+" --help | -h mensaje de uso\n"
+" --version | -v número de versión y copyright\n"
+" --conf | -c FICHERO usa FICHERO como fichero de configuración\n"
+"\n"
+
+#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
+#: ../deluser:99
+msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
+msgstr "Sólo root puede eliminar un usuario o un grupo del sistema.\n"
+
+#: ../deluser:120
+msgid "No options allowed after names.\n"
+msgstr "No se permiten opciones después de los nombres.\n"
+
+#: ../deluser:128
+msgid "Enter a group name to remove: "
+msgstr "Introduzca el nombre de un grupo a eliminar: "
+
+#: ../deluser:130
+msgid "Enter a user name to remove: "
+msgstr "Introduzca el nombre de un usuario a eliminar: "
+
+#: ../deluser:170
+msgid ""
+"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
+"features,\n"
+"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n"
+"apt-get install perl.\n"
+msgstr ""
+"Tiene que instalar el paquete «perl» si quiere utilizar las "
+"funciones\n"
+"--remove-home, --remove-all-files y --backup. Para hacer esto ejecute \n"
+"«apt-get install perl».\n"
+
+#: ../deluser:219
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
+msgstr "El usuario `%s' no es un usuario del sistema. Saliendo.\n"
+
+#: ../deluser:223
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
+msgstr "El usuario `%s' no existe, pero se dió la opción --system. Saliendo.\n"
+
+#: ../deluser:234
+msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
+msgstr "AVISO: Está a punto de borrar la cuenta de «root» (uid 0)\n"
+
+#: ../deluser:235
+msgid ""
+"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
+msgstr ""
+"Esto generalmente no es necesario y puede hacer que todo el sistema quede "
+"inestable\n"
+
+#: ../deluser:236
+msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n"
+msgstr ""
+"Si realmente quiere hacer esto debe ejecutar «deluser» con el parámetro --"
+"force\n"
+
+#: ../deluser:237
+msgid "Stopping now without having performed any action\n"
+msgstr "Deteniendo ahora el programa sin haber realizado ninguna acción\n"
+
+#: ../deluser:248
+msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
+msgstr "Buscando archivos para guardar/eliminar ...\n"
+
+#: ../deluser:251
+#, perl-format
+msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
+msgstr ""
+"no se pudo hacer «fork» para ejecutar mount para analizar los puntos de "
+"montaje: %s\n"
+
+#: ../deluser:261
+#, perl-format
+msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar la tubería de la orden `mount': %s\n"
+
+#: ../deluser:270
+#, perl-format
+msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
+msgstr ""
+"No se hará una copia de seguridad/eliminará «%s», es un punto de montaje.\n"
+
+#: ../deluser:277
+#, perl-format
+msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
+msgstr "No se hará una copia de seguridad o eliminará «%s», coincide con %s.\n"
+
+#: ../deluser:309
+#, perl-format
+msgid "Cannot handle special file %s\n"
+msgstr "No se puede gestionar el archivo especial «%s»\n"
+
+#: ../deluser:317
+#, perl-format
+msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
+msgstr "Guardando copia de seguridad de los ficheros a eliminar en %s ...\n"
+
+#: ../deluser:343
+msgid "Removing files ...\n"
+msgstr "Eliminando archivos ...\n"
+
+#: ../deluser:355
+msgid "Removing crontab ...\n"
+msgstr "Eliminando el «crontab» ...\n"
+
+#: ../deluser:361
+#, perl-format
+msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
+msgstr "Aviso: el grupo `%s' no tiene más miembros.\n"
+
+#: ../deluser:383
+#, perl-format
+msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
+msgstr "falló getprnam `%s'. Esto no debería pasar.\n"
+
+#: ../deluser:388
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
+msgstr "El grupo `%s' no es un grupo del sistema. Saliendo.\n"
+
+#: ../deluser:392
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' is not empty!\n"
+msgstr "¡El grupo `%s' no está vacío!\n"
+
+#: ../deluser:398
+#, perl-format
+msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
+msgstr "¡`%s' aún tiene a `%s' como su grupo primario!\n"
+
+#: ../deluser:422
+msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
+msgstr "No puede eliminar al usuario de su grupo primario.\n"
+
+#: ../deluser:436
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
+msgstr "El usuario `%s' no es un miembro del grupo %s.\n"
+
+#: ../deluser:439
+#, perl-format
+msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
+msgstr "Eliminando al usuario `%s' del grupo `%s' ...\n"
+
+#: ../deluser:458
+#, perl-format
+msgid ""
+"deluser version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"versión de deluser %s\n"
+"\n"
+
+#: ../deluser:459
+msgid "Removes users and groups from the system.\n"
+msgstr "Eliminan usuarios y grupos del sistema.\n"
+
+#: ../deluser:461
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
+"\n"
+
+#: ../deluser:463
+msgid ""
+"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
+"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"deluser está basado en adduser, de Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
+"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> y Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
+
+#: ../deluser:479
+msgid ""
+"deluser USER\n"
+" remove a normal user from the system\n"
+" example: deluser mike\n"
+"\n"
+" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n"
+" --remove-all-files remove all files owned by user\n"
+" --backup backup files before removing.\n"
+" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n"
+" Default is the current directory.\n"
+" --system only remove if system user\n"
+"\n"
+"delgroup GROUP\n"
+"deluser --group GROUP\n"
+" remove a group from the system\n"
+" example: deluser --group students\n"
+"\n"
+" --system only remove if system group\n"
+" --only-if-empty only remove if no members left\n"
+"\n"
+"deluser USER GROUP\n"
+" remove the user from a group\n"
+" example: deluser mike students\n"
+"\n"
+"general options:\n"
+" --quiet | -q don't give process information to stdout\n"
+" --help | -h usage message\n"
+" --version | -v version number and copyright\n"
+" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"deluser USUARIO\n"
+" elimina un usuario normal del sistema\n"
+" ejemplo: deluser miguel\n"
+"\n"
+" --remove-home elimina el directorio personal del usuario y la "
+"cola de correo.\n"
+" --remove-all-files elimina todos los ficheros que pertenecen al "
+"usuario.\n"
+" --backup hace una copia de seguridad de los ficheros "
+"antes de borrar.\n"
+" --backup-to <DIR> directorio destino para las copias de "
+"seguridad.\n"
+" Se utiliza el directorio actual por omisión.\n"
+" --system sólo eliminar si es un usuario del sistema.\n"
+"\n"
+"delgroup GRUPO\n"
+"deluser --group GRUPO\n"
+" elimina un grupo del sistema\n"
+" ejemplo: deluser --group estudiantes\n"
+"\n"
+" --system sólo eliminar si es un grupo del sistema.\n"
+" --only-if-empty sólo eliminar si no tienen más miembros.\n"
+"\n"
+"deluser USUARIO GRUPO\n"
+" elimina al usuario del grupo\n"
+" ejemplo: deluser miguel estudiantes\n"
+"\n"
+"opciones generales:\n"
+" --quiet | -q no dar información de proceso en la salida estándar\n"
+" --help | -h mensaje de uso\n"
+" --version | -v número de versión y copyright\n"
+" --conf | -c FICHERO usa FICHERO como fichero de configuración\n"
+"\n"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
+#, perl-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:82
+#, perl-format
+msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
+msgstr "`%s' no existe. Usando valores por omisión.\n"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:92
+#, perl-format
+msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
+msgstr "No se pudo analizar «%s», línea %d.\n"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:97
+#, perl-format
+msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
+msgstr "Variable desconocida `%s' en `%s', línea %d.\n"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:175
+#, perl-format
+msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
+msgstr "No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en $PATH.\n"
+
+#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
+#~ msgstr "Aviso: El directorio personal que especificó no existe.\n"
+
+#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
+#~ msgstr "El grupo `%s' ya existe y no es un grupo del sistema.\n"
+
+#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
+#~ msgstr "El grupo `%s' ya existe como usuario del sistema. Saliendo.\n"
+
+#~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n"
+#~ msgstr "Añadiendo el grupo `%s' (GID %s) ...\n"
+
+#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n"
+#~ msgstr "Configurando quota desde %s.\n"
+
+#~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n"
+#~ msgstr "Escojiendo uid del rango %s a %s.\n"
+
+#~ msgid "Removing user `%s'.\n"
+#~ msgstr "Eliminando al usuario `%s'.\n"
+
+#~ msgid "Removing group `%s'.\n"
+#~ msgstr "Eliminando al grupo `%s'.\n"
+
+#~ msgid "done.\n"
+#~ msgstr "hecho.\n"
+
+#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:"
+#~ msgstr "eliminando usuario y grupos del sistema. Versión:"
+
+#~ msgid "Enter a groupname to add: "
+#~ msgstr "Ingrese un nombre de grupo a añadir: "
+
+#~ msgid "Enter a username to add: "
+#~ msgstr "Ingrese un nombre de usuario a añadir: "
+
+#~ msgid "I need a name to add.\n"
+#~ msgstr "Necesito un nombre que añadir.\n"
+
+#~ msgid "No more than two names.\n"
+#~ msgstr "No más de dos nombres.\n"
+
+#~ msgid "`%s' does not exist.\n"
+#~ msgstr "`%s' no existe.\n"
+
+#~ msgid "No name to remove given.\n"
+#~ msgstr "Necesito un nombre que eliminar.\n"
+
+#~ msgid "Global configuration is in the file %s.\n"
+#~ msgstr "La configuración global está en el archivo %s.\n"
+
+#~ msgid "--ingroup requires an argument.\n"
+#~ msgstr "--ingroup necesita un parámetro.\n"
+
+#~ msgid "--home requires an argument.\n"
+#~ msgstr "--home necesita un parámetro.\n"
+
+#~ msgid "--gecos requires an argument.\n"
+#~ msgstr "--gecos necesita un parámetro.\n"
+
+#~ msgid "--shell requires an argument.\n"
+#~ msgstr "--shell necesita un parámetro.\n"
+
+#~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n"
+#~ msgstr "--uid necesita un parámetro numérico.\n"
+
+#~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n"
+#~ msgstr "--firstuid necesita un parámetro numérico.\n"
+
+#~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n"
+#~ msgstr "--lastuid necesita un parámetro numérico.\n"
+
+#~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n"
+#~ msgstr "--gid necesita un parámetro numérico.\n"
+
+#~ msgid "--conf requires an argument.\n"
+#~ msgstr "--conf necesita un parámetro.\n"
+
+#~ msgid "Unknown argument `%s'.\n"
+#~ msgstr "Parámetro desconocido `%s'.\n"
+
+#~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n"
+#~ msgstr "El usuario `%s' ya existe. Sailendo...\n"
+
+#~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n"
+#~ msgstr "El directorio personal `%s' ya existe.\n"
+
+#~ msgid "The UID `%s' already exists.\n"
+#~ msgstr "El UID `%s' ya existe.\n"
+
+#~ msgid "The GID `%s' already exists.\n"
+#~ msgstr "El GID `%s' ya existe.\n"
+
+#~ msgid "Adding new group %s (%d).\n"
+#~ msgstr "Añadiendo nuevo grupo %s (%d).\n"
+
+#~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n"
+#~ msgstr "Añadiendo nuevo grupo $new_name ($_new_gid).\n"