summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
blob: 3a4b468123fc7e303cd63bd8515ba947df19e548 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
# Czech translation for adduser.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004--2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../adduser:150
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
msgstr "Pouze root může do systému přidávat uživatele a skupiny.\n"

#: ../adduser:176 ../deluser:137
msgid "Only one or two names allowed.\n"
msgstr "Povolena jsou pouze jedno nebo dvě jména.\n"

#. must be addusertogroup
#: ../adduser:181
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
msgstr "V tomto režimu můžete zadat pouze jedno jméno.\n"

#: ../adduser:197
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
msgstr "Volby --group, --ingroup a --gid se navzájem vylučují.\n"

#: ../adduser:202
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
msgstr "Domovský adresář musí být absolutní cesta.\n"

#: ../adduser:206
#, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář %s již existuje.\n"

#: ../adduser:208
#, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář %s není přístupný: %s\n"

#: ../adduser:270
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
msgstr "Skupina „%s“ již existuje jako systémová skupina. Končím.\n"

#: ../adduser:276
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "Skupina „%s“ již existuje a není systémová skupina. Končím.\n"

#: ../adduser:282
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
msgstr "Skupina „%s“ již existuje, ale má odlišné GID. Končím.\n"

#: ../adduser:286 ../adduser:316
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
msgstr "GID „%s“ je již používáno.\n"

#: ../adduser:294
#, perl-format
msgid ""
"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
msgstr ""
"Již není volné žádné GID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"

#: ../adduser:295 ../adduser:325
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created.\n"
msgstr "Skupina „%s“ nebyla vytvořena.\n"

#: ../adduser:300 ../adduser:329
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Přidávám skupinu „%s“ (GID %d)…\n"

#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407
#: ../deluser:444
msgid "Done.\n"
msgstr "Hotovo.\n"

#: ../adduser:314 ../adduser:792
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists.\n"
msgstr "Skupina „%s“ již existuje.\n"

#: ../adduser:324
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
msgstr "Již není volné žádné GID z rozsahu %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"

#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ neexistuje.\n"

#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "Skupina „%s“ neexistuje.\n"

#: ../adduser:348 ../adduser:595
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ je již členem „%s“.\n"

#: ../adduser:353 ../adduser:601
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
msgstr "Přidávám uživatele „%s“ do skupiny „%s“…\n"

#: ../adduser:373
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Systémový uživatel „%s“ již existuje. Končím.\n"

#: ../adduser:376
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ již existuje. Končím.\n"

#: ../adduser:380
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ již existuje s odlišným UID. Končím.\n"

#: ../adduser:394
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"
msgstr ""
"Již není volný pár UID/GID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ nebyl vytvořen.\n"

#: ../adduser:406
#, perl-format
msgid ""
"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
msgstr ""
"Již není volné žádné UID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509
msgid "Internal error"
msgstr "Vnitřní chyba"

#: ../adduser:419
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
msgstr "Přidávám systémového uživatele „%s“ (UID %d)…\n"

#: ../adduser:424
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Přidávám novou skupinu „%s“ (GID %d)…\n"

#: ../adduser:431
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ (UID %d) se skupinou „%s“…\n"

#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
msgstr "„%s“ vrátil chybový kód %d. Končím.\n"

#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
msgstr "„%s“ byl ukončen signálem %d. Končím.\n"

#: ../adduser:453
#, perl-format
msgid ""
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
"set. Continuing.\n"
msgstr ""
"%s selhal s návratovým kódem 15, stínová hesla nejsou povolena, stárnutí "
"hesel nebude nastaveno. Pokračuji.\n"

#: ../adduser:478
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ...\n"
msgstr "Přidávám uživatele „%s“…\n"

#: ../adduser:486
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "Již není volný pár UID/GID z rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:498
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "Již není volné žádné UID z rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:514
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
msgstr "Přidávám novou skupinu „%s“ (%d)…\n"

#: ../adduser:521
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ (%d) se skupinou „%s“…\n"

#. hm, error, should we break now?
#: ../adduser:545
msgid "Permission denied\n"
msgstr "Přístup odmítnut\n"

#: ../adduser:546
msgid "invalid combination of options\n"
msgstr "neplatná kombinace voleb\n"

#: ../adduser:547
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
msgstr "neočekávaná chyba, nic nedělám\n"

#: ../adduser:548
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
msgstr "neočekávaná chyba, soubor passwd chybí\n"

#: ../adduser:549
msgid "passwd file busy, try again\n"
msgstr "souboru passwd je zaneprázdněn, zkuste to znovu\n"

#: ../adduser:550
msgid "invalid argument to option\n"
msgstr "neplatný argument pro volbu\n"

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:555
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "Zkusit znovu? [a/N] "

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:581
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "Jsou informace správné? [A/n] "

#: ../adduser:588
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ do dalších skupin…\n"

#: ../adduser:614
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
msgstr "Nastavuji kvótu uživatele „%s“ stejnou, jako má uživatel „%s“…\n"

#: ../adduser:651
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
msgstr "Nevytvářím domovský adresář „%s“.\n"

#: ../adduser:654
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
msgstr "Domovský adresář „%s“ již existuje. Nekopíruji z „%s“.\n"

#: ../adduser:660
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating.\n"
msgstr ""
"Varování: zadaný domovský adresář „%s“ nepatří uživateli, kterého právě "
"vytváříte.\n"

#: ../adduser:665
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
msgstr "Vytvářím domovský adresář „%s“…\n"

#: ../adduser:667
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
msgstr "Nelze vytvořit domovský adresář „%s“: %s.\n"

#: ../adduser:675
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
msgstr "Kopíruji soubory z „%s“…\n"

#: ../adduser:677
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
msgstr "fork programu find selhal: %s\n"

#: ../adduser:782
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ již existuje a není to systémový uživatel.\n"

#: ../adduser:784
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ již existuje.\n"

#: ../adduser:787
#, perl-format
msgid "The UID %d is already in use.\n"
msgstr "UID %d je již používáno.\n"

#: ../adduser:794
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use.\n"
msgstr "GID %d je již používáno.\n"

#: ../adduser:801
#, perl-format
msgid "The GID %d does not exist.\n"
msgstr "GID %d neexistuje.\n"

#: ../adduser:848
#, perl-format
msgid ""
"Cannot deal with %s.\n"
"It is not a dir, file, or symlink.\n"
msgstr ""
"Nemohu pracovat s %s.\n"
"Nejedná se o adresář, soubor ani symbolický odkaz.\n"

#: ../adduser:868
#, perl-format
msgid ""
"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
"with\n"
"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
msgstr ""
"%s: Abyste předešli problémům, mělo by se uživatelské jméno\n"
"skládat z písmen, číslic, podtržítek, teček, zavináčů a pomlček a\n"
"nemělo by začínat pomlčkou (definováno v IEEE standardu 1003.1-2001).\n"
"Pro kompatibilitu se Sambou je na konci jména podporován také znak $.\n"

#: ../adduser:876
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
msgstr "Povoluji použití sporného uživatelského jména.\n"

#: ../adduser:880
#, perl-format
msgid ""
"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
"via the NAME_REGEX configuration variable.  Use the `--force-badname'\n"
"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
msgstr ""
"%s: Zadejte prosím uživatelské jméno odpovídající regulárnímu výrazu\n"
"nastavenému v konfigurační proměnné NAME_REGEX. Pro obejití této\n"
"kontroly použijte volbu „--force-badname“, nebo změňte proměnnou\n"
"NAME_REGEX.\n"

#: ../adduser:896
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Vybírám UID z rozsahu %d-%d…\n"

#: ../adduser:914
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Vybírám GID z rozsahu %d-%d…\n"

#: ../adduser:958
#, perl-format
msgid "Stopped: %s\n"
msgstr "Zastaven: %s\n"

#: ../adduser:960
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
msgstr "Odstraňuji adresář „%s“…\n"

#: ../adduser:964 ../deluser:358
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ...\n"
msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“…\n"

#: ../adduser:968 ../deluser:403
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ...\n"
msgstr "Odstraňuji skupinu „%s“…\n"

#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
#: ../adduser:979
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s.\n"
msgstr "Zachycen SIG%s.\n"

#: ../adduser:984
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser verze %s\n"
"\n"

#: ../adduser:985
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"Přidává do systému uživatele a skupiny.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"

#: ../adduser:992 ../deluser:466
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat\n"
"podle podmínek GNU General Public License verze 2 nebo (dle vašeho\n"
"uvážení) novější tak, jak ji zveřejňuje Free Software Foundation.\n"
"\n"
"Tento program je distribuovaný v naději, že bude užitečný, ale BEZ\n"
"JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Pro více podrobností si přečtěte GNU General\n"
"Public License v /usr/share/common-licenses/GPL.\n"

#: ../adduser:1006
msgid ""
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
"   Add a normal user\n"
"\n"
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
"                    NAME_REGEX configuration variable\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser [--home ADRESÁŘ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup SKUPINA | --gid "
"ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] UŽIVATEL\n"
"   Přidá běžného uživatele\n"
"\n"
"adduser --system [--home ADRESÁŘ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
"ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup SKUPINA | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] [--add_extra_groups] UŽIVATEL\n"
"   Přidá systémového uživatele\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] SKUPINA\n"
"addgroup [--gid ID] SKUPINA\n"
"   Přidá uživatelskou skupinu\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] SKUPINA\n"
"   Přidá systémovou skupinu\n"
"\n"
"adduser UŽIVATEL SKUPINA\n"
"   Přidá existujícího uživatele do existující skupiny\n"
"\n"
"obecné volby:\n"
"  --quiet | -q        nebude vypisovat informace o průběhu\n"
"  --force-badname     povolí uživatelská jména, která neodpovídají\n"
"                      konfigurační proměnné NAME_REGEX\n"
"  --help | -h         tato nápověda\n"
"  --version | -v      číslo verze a copyright\n"
"  --conf | -c SOUBOR  jako konfigurační soubor použije SOUBOR\n"
"\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../deluser:99
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
msgstr "Pouze root může ze systému odstraňovat uživatele a skupiny.\n"

#: ../deluser:120
msgid "No options allowed after names.\n"
msgstr "Po jménech nesmí následovat žádné volby.\n"

#: ../deluser:128
msgid "Enter a group name to remove: "
msgstr "Zadejte jméno odstraňované skupiny: "

#: ../deluser:130
msgid "Enter a user name to remove: "
msgstr "Zadejte jméno odstraňovaného uživatele: "

#: ../deluser:170
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features,\n"
"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n"
"apt-get install perl.\n"
msgstr ""
"Abyste mohli využívat volby --remove-home, --remove-all-files a --backup,\n"
"musíte nainstalovat balík „perl“. Toho dosáhnete třeba příkazem\n"
"apt-get install perl.\n"

#: ../deluser:219
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ není systémovým účtem. Končím.\n"

#: ../deluser:223
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ neexistuje, ale bylo zadáno --system. Končím.\n"

#: ../deluser:234
msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Chystáte se smazat rootovský účet (uid 0)\n"

#: ../deluser:235
msgid ""
"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
msgstr ""
"To obvykle není třeba a můžete tím uvést systém do nepoužitelného stavu\n"

#: ../deluser:236
msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n"
msgstr "Pokud to opravdu chcete, spusťte deluser s parametrem --force\n"

#: ../deluser:237
msgid "Stopping now without having performed any action\n"
msgstr "Končím bez provedení jakékoliv akce\n"

#: ../deluser:248
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
msgstr "Hledám soubory pro zálohu/odstranění…\n"

#: ../deluser:251
#, perl-format
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
msgstr "fork programu mount pro zpracování přípojných bodů selhal: %s\n"

#: ../deluser:261
#, perl-format
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
msgstr "roura příkazu mount nemohla být zavřena: %s\n"

#: ../deluser:270
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
msgstr "Nezálohuji/neodstraňuji „%s“, je to přípojný bod.\n"

#: ../deluser:277
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
msgstr "Nezálohuji/neodstraňuji „%s“, shoduje se s %s.\n"

#: ../deluser:309
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s\n"
msgstr "Nelze zpracovat speciální soubor %s\n"

#: ../deluser:317
#, perl-format
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
msgstr "Zálohuji soubory k odstranění do %s…\n"

#: ../deluser:343
msgid "Removing files ...\n"
msgstr "Odstraňuji soubory…\n"

#: ../deluser:355
msgid "Removing crontab ...\n"
msgstr "Odstraňuji crontab…\n"

#: ../deluser:361
#, perl-format
msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
msgstr "Varování: skupina „%s“ už nemá žádné členy.\n"

#: ../deluser:383
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
msgstr "getgrnam „%s“ selhal. To se nemělo stát.\n"

#: ../deluser:388
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "Skupina „%s“ není systémovou skupinou. Končím.\n"

#: ../deluser:392
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
msgstr "Skupina „%s“ není prázdná!.\n"

#: ../deluser:398
#, perl-format
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
msgstr "Účet „%s“ stále používá „%s“ jako svou primární skupinu!\n"

#: ../deluser:422
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
msgstr "Nemůžete odstranit účet z jeho primární skupiny.\n"

#: ../deluser:436
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ není členem skupiny „%s“.\n"

#: ../deluser:439
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“ ze skupiny „%s“…\n"

#: ../deluser:458
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser verze %s\n"
"\n"

#: ../deluser:459
msgid "Removes users and groups from the system.\n"
msgstr "Odstraňuje ze systému uživatele a skupiny.\n"

#: ../deluser:461
msgid ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"

#: ../deluser:463
msgid ""
"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser je založen na nástroji adduser, který vytvořili\n"
"Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>\n"
"a Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"

#: ../deluser:479
msgid ""
"deluser USER\n"
"  remove a normal user from the system\n"
"  example: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home             remove the users home directory and mail spool\n"
"  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
"  --backup                  backup files before removing.\n"
"  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
"                            Default is the current directory.\n"
"  --system                  only remove if system user\n"
"\n"
"delgroup GROUP\n"
"deluser --group GROUP\n"
"  remove a group from the system\n"
"  example: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system                  only remove if system group\n"
"  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
"\n"
"deluser USER GROUP\n"
"  remove the user from a group\n"
"  example: deluser mike students\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser UŽIVATEL\n"
"  odstraní ze systému běžného uživatele\n"
"  příklad: deluser karel\n"
"\n"
"  --remove-home             odstraní domovský adresář uživatele a poštu\n"
"  --remove-all-files        odstraní všechny soubory vlastněné uživatelem\n"
"  --backup                  před odstraněním soubory zálohuje\n"
"  --backup-to <ADR>         adresář pro uchovávání záloh;\n"
"                            výchozí je aktuální adresář\n"
"  --system                  odstraní pouze pokud jde o systémového "
"uživatele\n"
"\n"
"delgroup SKUPINA\n"
"deluser --group SKUPINA\n"
"  odstraní ze systému skupinu\n"
"  příklad: deluser --group studenti\n"
"\n"
"  --system                  odstraní pouze pokud jde o systémovou skupinu\n"
"  --only-if-empty           odstraní pouze pokud nezůstali žádní členové\n"
"\n"
"deluser uživatel SKUPINA\n"
"  odstraní uživatele ze skupiny\n"
"  příklad: deluser karel studenti\n"
"\n"
"obecné volby:\n"
"  --quiet | -q      nebude vypisovat informace o průběhu\n"
"  --help | -h       tato nápověda\n"
"  --version | -v    číslo verze a copyright\n"
"  --conf | -c SOUB  jako konfigurační soubor použije SOUB\n"
"\n"

#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
#, perl-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../AdduserCommon.pm:82
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
msgstr "„%s“ neexistuje. Používám výchozí hodnoty.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:92
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
msgstr "Nemohu zpracovat „%s“, řádek %d.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:97
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
msgstr "Neznámá proměnná „%s“ v „%s“, řádek %d.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:175
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
msgstr "V $PATH neexistuje program jménem „%s“.\n"

#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
#~ msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář neexistuje.\n"

#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
#~ msgstr "Skupina „%s“ již existuje a není systémovou skupinou.\n"

#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
#~ msgstr "Uživatel „%s“ již existuje jako systémový uživatel. Končím.\n"

#~ msgid "Removing user `%s'.\n"
#~ msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“.\n"

#~ msgid "Removing group `%s'.\n"
#~ msgstr "Odstraňuji skupinu „%s“\n"

#~ msgid "can't close mount pipe: %s\n"
#~ msgstr "nemohu zavřít rouru: %s\n"

#~ msgid "done.\n"
#~ msgstr "hotovo.\n"

#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:"
#~ msgstr "odstraňuje ze systému uživatele a skupiny. Verze:"

#~ msgid "Enter a groupname to add: "
#~ msgstr "Zadejte jméno přidávané skupiny: "

#~ msgid "Enter a username to add: "
#~ msgstr "Zadejte jméno přidávaného uživatele: "

#~ msgid "Cleaning up.\n"
#~ msgstr "Uklízím.\n"

#~ msgid ""
#~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Domovský adresář „%s“ z passwd neodpovídá adresáři zadanému na příkazové "
#~ "řádce, přerušuji.\n"