diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:45:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:45:20 +0000 |
commit | 9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030 (patch) | |
tree | 004cc7027bca2f2c0bcb5806527c8e0c48df2d6e /dselect/po/nl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | dpkg-9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030.tar.xz dpkg-9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030.zip |
Adding upstream version 1.19.8.upstream/1.19.8upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'dselect/po/nl.po')
-rw-r--r-- | dselect/po/nl.po | 1704 |
1 files changed, 1704 insertions, 0 deletions
diff --git a/dselect/po/nl.po b/dselect/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..60385c0 --- /dev/null +++ b/dselect/po/nl.po @@ -0,0 +1,1704 @@ +# Dutch translation for deselect. +# Copyright (C) 2008,2011 Dpkg Developers +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>, 2008. +# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dselect 1.18.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-25 17:44+0200\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" +"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Search for ? " +msgstr "Zoeken naar ? " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Error: " +msgstr "Fout: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help: " +msgstr "Hulp: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help." +msgstr "" +"Druk ? voor hulpmenu, . voor volgend onderwerp, <spatie> = hulp verlaten." + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help information is available under the following topics:" +msgstr "Hulp is beschikbaar voor de volgende onderwerpen:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "" +"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n" +" or '.' (full stop) to read each help page in turn. " +msgstr "" +"Druk op een toets uit bovenstaande lijst,\n" +" <spatie> of `q' om de hulppagina's af te sluiten,\n" +" of `.' (punt) om alle pagina's een voor een te lezen. " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "error reading keyboard in help" +msgstr "fout bij het lezen van het toetsenbord in de hulpdialoog" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislukt" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" +msgstr "doupdate in SIGWINCH-verwerker is mislukt" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" +msgstr "kon oude SIGWINCH sigact (terminalwaarden) niet terugzetten" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to restore old signal mask" +msgstr "kon oud signaalmasker niet terugzetten" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to unblock SIGWINCH" +msgstr "kon SIGWINCH niet deblokkeren" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to block SIGWINCH" +msgstr "kon SIGWINCH niet blokkeren" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to get old signal mask" +msgstr "kon oud signaalmasker niet opvragen" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" +msgstr "kon oude SIGWINCH sigact (terminalwaarden) niet opvragen" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" +msgstr "kon nieuwe SIGWINCH sigact (terminalwaarden) niet instellen" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to allocate colour pair" +msgstr "kon kleurenpaar niet toewijzen" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create title window" +msgstr "kon titelvenster niet aanmaken" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create whatinfo window" +msgstr "kon whatinfo-venster niet aanmaken" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create baselist pad" +msgstr "kon lijstgebied niet aanmaken" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create heading pad" +msgstr "kon kopgebied niet aanmaken" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create thisstate pad" +msgstr "kon statusgebied niet aanmaken" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create info pad" +msgstr "kon infogebied niet aanmaken" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create query window" +msgstr "kon vragenvenster niet aanmaken" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "Keybindings" +msgstr "Toetsenbindingen" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, druk op " + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s for more" +msgstr "%s voor meer" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s to go back" +msgstr "%s om terug te gaan" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "[not bound]" +msgstr "[niet gebonden]" + +#: dselect/bindings.cc +#, c-format +msgid "[unk: %d]" +msgstr "[onbek: %d]" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information" +msgstr "Schuif door hulp/informatie" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information" +msgstr "Schuif terug door hulp/informatie" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move up" +msgstr "Ga omhoog" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move down" +msgstr "Ga omlaag" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to top of list" +msgstr "Ga naar de top van de lijst" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to end of list" +msgstr "Ga naar het eind van de lijst" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Request help (cycle through help screens)" +msgstr "Vraag hulp op (wisselen van hulpschermen)" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Cycle through information displays" +msgstr "Wissel tussen informatieschermen" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Redraw display" +msgstr "Beeld verversen" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list by 1 line" +msgstr "Schuif door de lijst met 1 regel" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list by 1 line" +msgstr "Schuif terug door de lijst met 1 regel" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" +msgstr "Schuif door de hulp/informatie met 1 regel" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" +msgstr "Schuif terug door de hulp/informatie met 1 regel" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list" +msgstr "Schuif door de lijst" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list" +msgstr "Schuif terug door de lijst" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for installation" +msgstr "Markeer pakket(ten) als te installeren" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstallation" +msgstr "Markeer pakket(ten) als te de-installeren" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" +msgstr "Markeer pakket(ten) als te verwijderen en te wissen" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight more specific" +msgstr "Maak markering specifieker" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight less specific" +msgstr "Maak markering minder specifiek" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Search for a package whose name contains a string" +msgstr "Zoek een pakket waarvan de naam een tekenreeks bevat" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Repeat last search" +msgstr "Herhaal laatste zoekopdracht" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Swap sort order priority/section" +msgstr "Wissel sorteervolgorde prioriteit/sectie" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" +msgstr "Beëindigen, met bevestiging en vereistencontrole" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming without check" +msgstr "Beëindigen, met bevestiging zonder controle" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" +msgstr "Beëindigen, zonder conflict/vereisten suggesties te accepteren" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Abort - quit without making changes" +msgstr "Afbreken - beëindigen zonder veranderingen te maken" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to old state for all packages" +msgstr "Teruggaan naar de oude staat voor alle pakketten" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to suggested state for all packages" +msgstr "Teruggaan naar voorgestelde staat voor alle pakketten" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to directly requested state for all packages" +msgstr "Teruggaan naar direct gevraagde staat voor alle pakketten" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to currently installed state for all packages" +msgstr "Teruggaan naar de momenteel geïnstalleerde staat voor alle pakketten" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Select currently-highlighted access method" +msgstr "Kies de momenteel gemarkeerde toegangsmethode" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit without changing selected access method" +msgstr "Beëindigen zonder de toegangsmethode te veranderen" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes" +msgstr "Toetsen" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"\n" +"Mark packages for later processing:\n" +" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" +" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +"uninstalled\n" +" _ remove & purge config\n" +" Miscellaneous:\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +"Help)\n" +" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +"displays\n" +" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +"options\n" +" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display " +"opts\n" +" R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +" U set all to sUggested state / search (Return to " +"cancel)\n" +" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Einde, Omlaag/Omhoog, Achter-/" +"Vooruit:\n" +" j, Pijltje-omlaag k, Pijltje-omhoog beweeg markering\n" +" N, Page-down, Spatie P, Page-up, Backspace verschuif lijst met 1 " +"pagina\n" +" ^n ^p verschuif lijst met 1 " +"regel\n" +" t, Home e, End ga naar begin/einde lijst\n" +" u d verschuif info met 1 " +"pagina\n" +" ^u ^d verschuif info met 1 regel\n" +" B, Pijltje-links F, Pijltje-rechts verschuif scherm met 1/3\n" +" ^b ^f verschuif scherm met 1 " +"teken\n" +"\n" +"Markeer pakketten voor latere verwerking:\n" +" +, Insert installeer/werk bij =, H houd vast in huidige staat\n" +" -, Delete verwijder :, G geef vrij: bijwerken/niet " +"installeren\n" +" _ verwijder & wis configuratie\n" +" Diversen:\n" +"End, stoppen, overschrijven (let op hoofdletters): ?, F1 hulp (ook Help)\n" +" Enter Bevestig, einde (controle vereisten) i, I wissel " +"infoschermen\n" +" Q Bevestig, einde (negeer vereisten) o, O wissel " +"sorteeropties\n" +" X, Esc Einde, voer wijzigingen niet door v, A, V wissel " +"statusopties\n" +" R Terug naar beginsituatie ^l ververs beeld\n" +" U Zet alles op voorgestelde staat / zoeken " +"(Enter=einde)\n" +" D Zet alles op direct gevraagde staat n, \\ herhaal zoeken\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to package selections" +msgstr "Inleiding in het selecteren van pakketten" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" +"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" +"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " +"that\n" +"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " +"the\n" +"packages described by the highlighted line.\n" +"\n" +"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " +"be\n" +"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " +"problems.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm " +"changes,\n" +"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" +"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"Welkom bij de hoofdpakketlijst van dselect.\n" +"\n" +"U krijgt zo meteen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of " +"beschik-\n" +"baar zijn voor installatie. U kunt de lijst doorlopen met de cursortoetsen,\n" +"pakketten markeren om te installeren (met `+') of de-installeren (met `-').\n" +"Pakketten kunnen alleen of in groepen gemarkeerd worden; aanvankelijk zult " +"u\n" +"zien dat de regel met `Alle pakketten' geselecteerd is. `+', `-', \n" +"enzovoort werken op alle pakketten omschreven door de gemarkeerde regel.\n" +"\n" +"Sommige keuzes zullen conflicten of vereistenproblemen veroorzaken; u " +"krijgt\n" +"dan een lijst van betrokken pakketten, zodat u het probleem kunt oplossen.\n" +"\n" +"U kunt best de lijst met sneltoetsen en de uitleg over de weergave goed \n" +"doorlezen. Er is on-line een grote hoeveelheid hulp beschikbaar. Maak hier " +"dus\n" +"gebruik van! U komt op elk moment bij de hulp door '?' te drukken.\n" +"\n" +"Als u klaar bent met pakketten selecteren, drukt u <enter> om de " +"veranderingen\n" +"te bevestigen, of 'X' om de lijst te verlaten zonder aanpassingen uit te " +"voeren.\n" +"Een laatste controle op conflicten en vereisten wordt uitgevoerd - ook hier " +"kunt\n" +" u nog een lijst krijgen.\n" +"Druk nu op <spatie> om dit hulpscherm te verlaten en naar de lijst te gaan.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to read-only package list browser" +msgstr "Inleiding tot het doorlopen van de lijst met pakketten (alleen-lezen)" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" +"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" +"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " +"observe\n" +"the status of the packages and read information about them.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"Welkom bij de hoofdpakketlijst van dselect.\n" +"\n" +"U krijgt zo meteen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd zijn " +"of\n" +"beschikbaar voor installatie. Omdat u niet de benodigde rechten heeft om de\n" +"staat van pakketten te veranderen, bevindt u zich in de alleen-lezen modus. " +"U\n" +"kunt de lijst bekijken m.b.v. de cursortoetsen (zie het hulpscherm " +"'Toetsen'),\n" +"de staat van pakketten nagaan en informatie over deze pakketten nalezen.\n" +"\n" +"U kunt best de lijst met toetsenbindingen en de uitleg over de weergave " +"door- \n" +"lezen. Er is on-line veel hulp beschikbaar. Gelieve daar dus gebruik van " +"te \n" +"maken! Druk op om het even welk moment op '?' om het hulpscherm te " +"bekomen.\n" +"\n" +"Als u klaar bent met kijken, druk op 'Q' of <enter> om af te sluiten.\n" +"\n" +"Druk nu op <spatie> om dit hulpscherm te verlaten en naar de lijst te gaan.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" +msgstr "Inleiding in de sub-lijst voor het oplossen van conflicten/vereisten" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Dependency/conflict resolution - introduction.\n" +"\n" +"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" +"some packages should only be installed in conjunction with certain others, " +"and\n" +"some combinations of packages may not be installed together.\n" +"\n" +"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " +"of\n" +"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " +"between\n" +"that, the package descriptions and the internal control information.\n" +"\n" +"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " +"in\n" +"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" +"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " +"caused\n" +"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" +"\n" +"You can also move around the list and change the markings so that they are " +"more\n" +"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " +"capital\n" +"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " +"to\n" +"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" +"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " +"help.\n" +msgstr "" +"Oplossen van vereisten/conflicten - inleiding.\n" +"\n" +"Een of meer van uw keuzes hebben een vereisten- of conflictprobleem\n" +"opgeroepen - sommige pakketten mogen alleen geïnstalleerd worden in " +"combinatie\n" +"met andere, en sommige combinaties mogen niet samen geïnstalleerd zijn.\n" +"\n" +"U krijgt een sub-lijst met alle betrokken pakketten te zien. De onderste " +"helft\n" +"van het scherm bevat de relevante conflicten en vereisten; gebruik `i' om " +"te\n" +"wisselen tussen de lijst, de pakketomschrijvingen en de interne " +"besturingsinfo.\n" +"\n" +"Een set `voorgestelde' pakketten werd berekend en de beginmarkeringen in de\n" +"sub-lijst komen eraan tegemoet, zodat u gewoon op Enter kunt drukken als u " +"het\n" +"er mee eens bent. U kunt de verandering(en) afbreken die de problemen " +"veroor-\n" +"zaakten, en teruggaan naar de hoofdlijst door op de hoofdletter `X' te " +"drukken.\n" +"\n" +"U kunt ook door de lijst bewegen en de markeringen veranderen zodat ze meer\n" +"overeenkomen met wat u wilt, en u kunt mijn suggesties verwerpen met de " +"hoofd-\n" +"letters `D' of `R' (zie hulpscherm over toetsen). Gebruik de hoofdletter " +"`Q'\n" +"om me te dwingen de nu getoonde situatie te accepteren in het geval u een\n" +"aanbeveling wilt omzeilen of denkt dat het programma het mis heeft.\n" +"\n" +"Druk <spatie> om uit hulp en naar de sub-lijst te gaan; onthoud: `?' is " +"hulp.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 1: package listing and status chars" +msgstr "Scherm, deel 1: pakkettenlijst en statustekens" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " +"see\n" +"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " +"(use\n" +"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " +"right:\n" +"\n" +" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " +"below)\n" +" 'R' - serious error during installation, needs " +"reinstallation;\n" +" Installed state: Space - not installed;\n" +" '*' - installed;\n" +" '-' - not installed but config files remain;\n" +" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" +" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" +" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" +" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Mark: what is requested for this package:\n" +" '*': marked for installation or upgrade;\n" +" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" +" '=': on hold: package will not be processed at all;\n" +" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" +" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" +"\n" +"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " +"description.\n" +msgstr "" +"De bovenste schermhelft geeft een lijst van pakketten. Voor elk pakket ziet " +"u\n" +"vier kolommen over huidige staat op het systeem en markering. In de korte " +"modus\n" +"(gebruik `v' voor uitvoerige modus) is dit een teken, van links naar " +"rechts:\n" +"\n" +" Foutvlag: Spatie - geen fout (maar pakket kan defect zijn - zie hieronder)\n" +" `R' - ernstige fout bij installatie, herinstallatie nodig;\n" +" Installatiestaat: Spatie - niet geïnstalleerd;\n" +" `*' - geïnstalleerd;\n" +" `-' - niet geïnstalleerd, configuratie blijft;\n" +" pakketten in deze { `U' - uitgepakt maar nog niet geconfigureerd;\n" +" staat zijn niet { `C' - half-geconfigureerd (er ging iets fout);\n" +" (helemaal) goed { `I' - half-geïnstalleerd (er ging iets fout);\n" +" geïnstalleerd { `W',`t' - wachten op triggers of ze worden " +"verwerkt.\n" +" Oude markering: wat was gevraagd voor dit pakket voorafgaand aan deze " +"lijst;\n" +" Markering: wat gevraagd wordt voor dit pakket:\n" +" `*': gemarkeerd voor installatie of bijwerken;\n" +" `-': gemarkeerd voor verwijdering, configuratiebestanden zullen " +"achterblijven;\n" +" `=': vastgehouden: pakket wordt niet behandeld;\n" +" `_': gemarkeerd voor totale verwijdering - ook de configuratie;\n" +" `n': pakket is nieuw en moet nog een markering krijgen.\n" +"\n" +"Ook te zien zijn de Prioriteit, Sectie, naam, geïnstalleerde en beschikbare\n" +"versienummers (shift-V om te tonen/verbergen) en een korte omschrijving.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 2: list highlight; information display" +msgstr "Scherm, deel 2: markering in de lijst; informatiescherm" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " +"indicates\n" +" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n" +"\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " +"of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of " +"which\n" +" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" +" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" +" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n" +" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n" +"\n" +"* The bottom of the screen shows more information about the\n" +" currently-highlighted package (if there is only one).\n" +"\n" +" It can show an extended description of the package, the internal package\n" +" control details (either for the installed or available version of the\n" +" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" +" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" +"\n" +" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n" +" information display or expand it to use almost all of the screen.\n" +msgstr "" +"* Markeren: Een regel in de lijst wordt gemarkeerd. Het geeft aan op\n" +" welk(e) pakket(ten) de knoppen `+', `-' en `_' effect zullen hebben.\n" +"\n" +"* De scheidingslijn in het midden van het scherm toont een korte uitleg van\n" +" de staat van het gemarkeerde pakket, of een omschrijving van de groep\n" +" als zo een regel gemarkeerd werd. Begrijpt u de betekenis van een bepaald\n" +" teken i.v.m. de staat niet, ga dan naar het betrokken pakket en bekijk de\n" +" scheidingslijn, of gebruik de toets `v' voor een uitgebreide\n" +" uitleg (druk weer op `v' om terug te gaan naar de korte uitleg).\n" +"\n" +"* De onderste helft van het scherm geeft meer informatie over het\n" +" momenteel gemarkeerde pakket (als dat er slechts een is).\n" +"\n" +" Het kan een uitgebreide omschrijving van het pakket zijn, details over de\n" +" interne besturing van het pakket (ofwel voor de geïnstalleerde of " +"beschikbare\n" +" versie van het pakket), of informatie over conflicts-/vereistenrelaties \n" +" met het huidige pakket (in sub-lijst voor oplossen conflicten/vereisten).\n" +"\n" +" Gebruik de `i'-toets om te wisselen tussen de schermhelften, en `I' om " +"het\n" +" informatiescherm te vergroten of te verbergen.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to method selection display" +msgstr "Inleiding in het scherm voor de keuze van een toegangsmethode" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " +"be\n" +"installed from one of a number of different possible places.\n" +"\n" +"This list allows you to select one of these installation methods.\n" +"\n" +"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " +"then\n" +"be prompted for the information required to do the installation.\n" +"\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"displayed in the bottom half of the screen.\n" +"\n" +"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the " +"list\n" +"of installation methods.\n" +"\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the " +"help\n" +"menu reachable by pressing '?'.\n" +msgstr "" +"dselect en dpkg kunnen automatische installatie aan door de te installeren\n" +"pakketbestanden op te halen van een aantal mogelijke plaatsen.\n" +"\n" +"Deze lijst laat u een van deze installatiemethodes kiezen.\n" +"\n" +"Beweeg de markering naar de gewenste methode en druk op Enter. U zult dan\n" +"informatie moeten opgeven die nodig is om de installatie uit te voeren.\n" +"\n" +"Naarmate u de markering beweegt zal in de onderste schermhelft een\n" +"omschrijving gegeven worden van die methode als ze beschikbaar is.\n" +"\n" +"Als u wilt ophouden zonder iets te veranderen kunt u de `x'-toets gebruiken\n" +"terwijl u zich in de lijst van methodes bevindt.\n" +"\n" +"Een volledige lijst van toetsen die u kunt gebruiken kunt u inzien door nu " +"op\n" +"`k' te drukken, of later vanuit het hulpmenu dat u kunt bereiken met `?'.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes for method selection" +msgstr "Nuttige toetsen bij de keuze van een methode" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" +"\n" +"Quit:\n" +" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" +" x, X exit without changing or setting up the installation " +"method\n" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" ?, Help, F1 request help\n" +" ^l redraw display\n" +" / search (just return to cancel)\n" +" \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Eind, Op/Neer, Vooruit/Achteruit:\n" +" j, Pijltje-omlaag k, Pijltje-omhoog verplaats markering\n" +" N, Page-down, Spatie P, Page-up, Backspace verschuif lijst met 1 " +"pagina\n" +" ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n" +" t, Home e, End naar begin/einde lijst\n" +" u d verschuif info met 1 pagina\n" +" ^u ^d verschuif info met 1 regel\n" +" B, Pijltje-links F, Pijltje-rechts verschuif scherm met 1/3\n" +" ^b ^f verschuif scherm met 1 " +"teken\n" +"(Dit zijn dezelfde toetsen als in het scherm met de pakkettenlijst.)\n" +"\n" +"Einde:\n" +" Return, Enter selecteer deze methode en ga naar zijn " +"configuratiedialoog\n" +" x, X beëindig zonder wijziging of instellen van " +"installatiemethode\n" +"\n" +"Diversen:\n" +" ?, Help, F1 hulp vragen\n" +" ^l beeld verversen\n" +" / zoeken (gewoon Enter om te annuleren)\n" +" \\ laatste zoekopdracht herhalen\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Type dselect --help for help." +msgstr "Type dselect --help voor hulp." + +#: dselect/main.cc +msgid "a" +msgstr "t" + +#: dselect/main.cc +msgid "[A]ccess" +msgstr "[T]oegang" + +#: dselect/main.cc +msgid "Choose the access method to use." +msgstr "Kies de te gebruiken toegangsmethode." + +#: dselect/main.cc +msgid "u" +msgstr "b" + +#: dselect/main.cc +msgid "[U]pdate" +msgstr "[B]ijwerken" + +#: dselect/main.cc +msgid "Update list of available packages, if possible." +msgstr "Werk de lijst met pakketten bij, indien mogelijk." + +#: dselect/main.cc +msgid "s" +msgstr "s" + +#: dselect/main.cc +msgid "[S]elect" +msgstr "[S]electeer" + +#: dselect/main.cc +msgid "Request which packages you want on your system." +msgstr "Geef aan welke pakketten u op uw systeem wilt." + +#: dselect/main.cc +msgid "i" +msgstr "i" + +#: dselect/main.cc +msgid "[I]nstall" +msgstr "[I]nstalleren" + +#: dselect/main.cc +msgid "Install and upgrade wanted packages." +msgstr "Installeer pakketten of werk gewenste pakketten bij." + +#: dselect/main.cc +msgid "c" +msgstr "c" + +#: dselect/main.cc +msgid "[C]onfig" +msgstr "[C]onfigureren" + +#: dselect/main.cc +msgid "Configure any packages that are unconfigured." +msgstr "Configureer pakketten die nog niet geconfigureerd zijn." + +#: dselect/main.cc +msgid "r" +msgstr "v" + +#: dselect/main.cc +msgid "[R]emove" +msgstr "[V]erwijderen" + +#: dselect/main.cc +msgid "Remove unwanted software." +msgstr "Verwijder ongewenste programmatuur." + +#: dselect/main.cc +msgid "q" +msgstr "e" + +#: dselect/main.cc +msgid "[Q]uit" +msgstr "[E]inde" + +#: dselect/main.cc +msgid "Quit dselect." +msgstr "dselect afsluiten." + +#: dselect/main.cc +msgid "menu" +msgstr "menu" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" +msgstr "Debian `%s' pakketbeheer-frontend versie %s.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public License versie 2\n" +"of later voor kopiëervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "<standard output>" +msgstr "<standaard uitvoer>" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [<optie> ...] [<commando> ...]\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "Commando's:\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --expert Turn on expert mode.\n" +" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to " +"<file>.\n" +" --color <color-spec> Configure screen colors.\n" +" --colour <color-spec> Ditto.\n" +msgstr "" +"Opties:\n" +" --admindir <map> Gebruik <map> i.p.v. %s.\n" +" --expert Zet expert-modus aan.\n" +" -D, --debug <bestand> Zet debuggen aan, stuur uitvoer naar <bestand>.\n" +" --color <kleur-spec> Stel de schermkleuren in.\n" +" --colour <kleur-spec> Idem.\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +" -?, --help Show this help message.\n" +" --version Show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +" -?, --help Toon deze hulptekst.\n" +" --version Toon de versie.\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:" +"<attr>[+<attr>]...]\n" +msgstr "" +"<kleur-spec> is <scherm-deel>:[<voorgrond>],[<achtergrond>][:" +"<attr>[+<attr>]...]\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "<screen-part> is:" +msgstr "<scherm-deel> is:" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "<color> is:" +msgstr "<kleur> is:" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "<attr> is:" +msgstr "<attr> is:" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n" +msgstr "kon debugbestand `%.255s' niet openen\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "invalid %s '%s'" +msgstr "Ongeldige %s '%s'" + +#: dselect/main.cc +msgid "screen part" +msgstr "schermdeel" + +#: dselect/main.cc +msgid "null colour specification" +msgstr "Blanco-kleur specificatie" + +#: dselect/main.cc +msgid "colour" +msgstr "kleur" + +#: dselect/main.cc +msgid "colour attribute" +msgstr "kleurattribuut" + +#: dselect/main.cc +msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" +msgstr "Terminal lijkt de cursor niet te kunnen besturen.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" +msgstr "Terminal lijkt markeren niet te ondersteunen.\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" +"or make do with the per-package management tool %s.\n" +msgstr "" +"Zet uw variabele TERM goed, gebruik een betere terminal,\n" +"of doe het met het per-pakket beheerhulpmiddel %s.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "terminal lacks necessary features, giving up" +msgstr "terminal mist essentiële functionaliteit, er wordt opgegeven" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"\n" +"\n" +"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n" +"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Beweeg met ^P en ^N, cursortoetsen, beginletters, of cijfers;\n" +"Druk op <enter> om selectie te activeren. ^L ververst het beeld.\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"\n" +"\n" +"Read-only access: only preview of selections is available!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Toegang is alleen lezen: de selecties worden niet bewaard!" + +#: dselect/main.cc +msgid "failed to getch in main menu" +msgstr "toets lezen in hoofdmenu is mislukt" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "unknown action string '%.50s'" +msgstr "onbekend actiewoord `%.50s'" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "Abbrev." +msgstr "Afkorting" + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "dselect - list of access methods" +msgstr "dselect - lijst van toegangsmethodes" + +#: dselect/methlist.cc +#, c-format +msgid "Access method '%s'." +msgstr "Toegangsmethode `%s'." + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc +msgid "doupdate failed" +msgstr "doupdate is mislukt" + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc +msgid "getch failed" +msgstr "getch is mislukt" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "Explanation" +msgstr "Verklaring" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "No explanation available." +msgstr "Geen uitleg beschikbaar." + +#: dselect/method.cc +msgid "" +"\n" +"Press <enter> to continue." +msgstr "" +"\n" +"Druk op <enter> om door te gaan." + +#: dselect/method.cc +msgid "cannot unlock access method area" +msgstr "kan toegangsmethodegebied niet ontgrendelen" + +#: dselect/method.cc +msgid "no access methods are available" +msgstr "er zijn geen toegangsmethodes beschikbaar" + +#: dselect/method.cc +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "de gevraagde bewerking vereist beheerdersrechten" + +#: dselect/method.cc +msgid "cannot open or create access method lockfile" +msgstr "" +"kan het bestand dat de toegangsmethode vergrendelt niet openen of aanmaken" + +#: dselect/method.cc +msgid "the access method area is already locked" +msgstr "het toegangsmethodegebied is al vergrendeld" + +#: dselect/method.cc +msgid "cannot lock access method area" +msgstr "kan het toegangsmethodegebied niet vergrendelen" + +#: dselect/method.cc +#, c-format +msgid "Press <enter> to continue.\n" +msgstr "Druk op <enter> om door te gaan.\n" + +#: dselect/method.cc +msgid "<standard error>" +msgstr "<standaard fout>" + +#: dselect/method.cc +msgid "error reading acknowledgement of program failure message" +msgstr "kon bevestigingsbericht van programmafout niet lezen" + +#: dselect/method.cc +msgid "no access method is selected or configured" +msgstr "er is geen toegangsmethode geselecteerd of geconfigureerd" + +#: dselect/method.cc +msgid "update available list script" +msgstr "script voor bijwerken van beschikbaarheidslijst" + +#: dselect/method.cc +msgid "installation script" +msgstr "installatiescript" + +#: dselect/method.cc +msgid "query/setup script" +msgstr "vragen/instellen script" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s" +msgstr "syntaxisfout in bestand met methodeopties`%.250s' -- %s" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error reading options file '%.250s'" +msgstr "fout bij lezen optiebestand `%.250s'" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods" +msgstr "kon niet in map `%.250s' lezen om de methodes in te lezen" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" +msgstr "methode `%.250s' heeft een te lange naam (%d > %d tekens)" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to access method script '%.250s'" +msgstr "kon methodescript `%.250s' niet benaderen" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to read method options file '%.250s'" +msgstr "kon bestand met methodeopties `%.250s' niet lezen" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "non-digit where digit wanted" +msgstr "niet-cijfers waar een cijfer gewenst is" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "end of file in index string" +msgstr "bestandseinde in indextekst" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "index string too long" +msgstr "indextekst te lang" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "newline before option name start" +msgstr "nieuwe regel voor begin optienaam" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "end of file before option name start" +msgstr "bestandseinde voor begin optienaam" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "nonalpha where option name start wanted" +msgstr "niet-letter waar een optienaam gewenst is" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "non-alphanum in option name" +msgstr "niet-alfanumeriek teken in optienaam" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "end of file in option name" +msgstr "bestandseinde in optienaam" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "newline before summary" +msgstr "nieuwe regel voor samenvatting" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "end of file before summary" +msgstr "bestandseinde voor samenvatting" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "end of file in summary - missing newline" +msgstr "bestandseinde in samenvatting - ontbrekende nieuwe regel" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to open option description file '%.250s'" +msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet openen" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to stat option description file '%.250s'" +msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet vinden" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "failed to read option description file '%.250s'" +msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet lezen" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error during read of option description file '%.250s'" +msgstr "fout bij lezen van bestand met optiebeschrijvingen `%.250s'" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error during read of method options file '%.250s'" +msgstr "fout bij lezen van bestand met methodeopties `%.250s'" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to open current option file '%.250s'" +msgstr "kon huidig optiebestand `%.250s' niet openen" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to write new option to '%.250s'" +msgstr "kon nieuwe optie niet wegschrijven naar `%.250s'" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "new package" +msgstr "nieuw pakket" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "install" +msgstr "installeer" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "hold" +msgstr "vasthouden" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "remove" +msgstr "verwijder" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "purge" +msgstr "wissen" + +#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses +#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT +#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being +#. * a single space. +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " " +msgstr " " + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "REINSTALL" +msgstr "HERINSTALLATIE" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "not installed" +msgstr "niet geïnstalleerd" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "removed (configs remain)" +msgstr "verwijderd (config blijft)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "half installed" +msgstr "half-geïnstalleerd" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "unpacked (not set up)" +msgstr "uitgepakt (niet ingesteld)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "half configured (config failed)" +msgstr "half-geconfigureerd (configuratie mislukt)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "awaiting trigger processing" +msgstr "wacht op verwerking van triggers" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "triggered" +msgstr "trigger aangeroepen" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "installed" +msgstr "geïnstalleerd" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Required" +msgstr "Vereist" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Important" +msgstr "Belangrijk" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Optional" +msgstr "Optioneel" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Unclassified" +msgstr "Ongeclassificeerd" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "suggests" +msgstr "suggereert" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "recommends" +msgstr "raad aan" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "depends on" +msgstr "heeft als vereiste" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "pre-depends on" +msgstr "heeft als voor-vereiste" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "breaks" +msgstr "maakt defect" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "conflicts with" +msgstr "is in strijd met" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "provides" +msgstr "voorziet in" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "replaces" +msgstr "vervangt" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "enhances" +msgstr "verbetert" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Req" +msgstr "Req" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Imp" +msgstr "Imp" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Std" +msgstr "Std" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Opt" +msgstr "Opt" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Xtr" +msgstr "Xtr" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "bUG" +msgstr "bUG" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "?" +msgstr "?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Broken" +msgstr "Defect" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Upgradable" +msgstr "Opwaardeerbaar" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Obsolete/local" +msgstr "Verouderd/lokaal" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed" +msgstr "Geïnstalleerd" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Available" +msgstr "Beschikbaar" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed" +msgstr "Verwijderd" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Brokenly installed packages" +msgstr "Foutief geïnstalleerde pakketten" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Newly available packages" +msgstr "Nieuwe beschikbare pakketten" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Upgradable packages" +msgstr "Opwaardeerbare pakketten" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Obsolete and locally created packages" +msgstr "Verouderde en lokaal aangemaakte pakketten" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed packages" +msgstr "Geïnstalleerde pakketten" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Available not installed packages" +msgstr "Beschikbare niet-geïnstalleerde pakketten" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed and no longer available packages" +msgstr "Verwijderde en intussen verouderde pakketten" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed packages (configuration still present)" +msgstr "Verwijderde pakketten (maar configuratie staat er nog)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Purged packages and those never installed" +msgstr "Gewiste of nooit geïnstalleerde pakketten" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Purged" +msgstr "Gewist" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed?" +msgstr "Geïnstalleerd?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Old mark" +msgstr "Huidig" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Marked for" +msgstr "Gewenst" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "EIOM" +msgstr "EIOM" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Section" +msgstr "Sectie" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Priority" +msgstr "Voorrang" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Package" +msgstr "Pakket" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Avail.arch" +msgstr "Besch.arch" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Inst.arch" +msgstr "Geïnst.arch" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Avail.ver" +msgstr "Besch.ver" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Inst.ver" +msgstr "Geïnst.ver" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - recursive package listing" +msgstr "dselect - recursieve pakketlijst" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - inspection of package states" +msgstr "dselect - bekijken pakketstatus" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - main package listing" +msgstr "dselect - hoofd-pakketlijst" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by section)" +msgstr " (op sectie)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (avail., section)" +msgstr " (besch., sectie)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (status, section)" +msgstr " (status, sectie)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by priority)" +msgstr " (op prioriteit)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (avail., priority)" +msgstr " (besch., prioriteit)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (status, priority)" +msgstr " (status, prioriteit)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (alphabetically)" +msgstr " (alfabetisch)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by availability)" +msgstr " (op beschikbaarheid)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by status)" +msgstr " (op status)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" +msgstr " markeer:+/=/- kort:v hulp:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" +msgstr " markeer:+/=/- lang:v hulp:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " terse:v help:?" +msgstr " kort:v hulp:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " verbose:v help:?" +msgstr " lang:v hulp:?" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "" +"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to " +"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match " +"the criterion shown.\n" +"\n" +"If you move the highlight to a line for a particular package you will see " +"information about that package displayed here.\n" +"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the " +"opportunity to mark packages in different kinds of groups." +msgstr "" +"De regel die u heeft gemarkeerd vertegenwoordigt meerdere pakketten; als u " +"vraagt om te installeren, verwijderen, vasthouden, enz., is dit van " +"toepassing op alle pakketten waar het getoonde criterium op van toepassing " +"is.\n" +"\n" +"Wanneer u de markering verplaatst naar een regel met een bepaald pakket, " +"krijgt u de informatie over dat pakket hier te zien.\n" +"U kunt `o' en `O' gebruiken om de sorteervolgorde te veranderen waardoor u " +"de mogelijkheid krijgt om pakketten te markeren in verschillende soorten " +"groepen." + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Interrelationships" +msgstr "Onderlinge relaties" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "No description available." +msgstr "Geen beschrijving beschikbaar." + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Installed control file information" +msgstr "Informatie uit controlebestand 'geïnstalleerde pakketten'" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Available control file information" +msgstr "Informatie uit controlebestand 'beschikbare pakketten'" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "there are no packages" +msgstr "er zijn geen pakketten" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "invalid search option given" +msgstr "ongeldige zoekoptie opgegeven" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "error in regular expression" +msgstr "fout in reguliere expressie" + +#: dselect/pkgsublist.cc +msgid " does not appear to be available\n" +msgstr " lijkt niet beschikbaar te zijn\n" + +#: dselect/pkgsublist.cc +msgid " or " +msgstr " of " + +#: dselect/pkgtop.cc +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: dselect/pkgtop.cc +msgid "All packages" +msgstr "Alle pakketten" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s packages without a section" +msgstr "%s pakketten zonder sectie" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s packages in section %s" +msgstr "%s pakketten in sectie %s" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages" +msgstr "%s %s pakketten" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages without a section" +msgstr "%s %s pakketten zonder sectie" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages in section %s" +msgstr "%s %s pakketten in sectie %s" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" +msgstr "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s: %s\n" + +#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH" +#~ msgstr "kon SIGWINCH niet opnieuw blokkeren" + +#~ msgid "Actions:\n" +#~ msgstr "Acties:\n" + +#~ msgid "Colours:\n" +#~ msgstr "Kleuren:\n" + +#~ msgid "Attributes:\n" +#~ msgstr "Attributen:\n" + +#~ msgid "EOF before option name start" +#~ msgstr "EOF voor begin optienaam" + +#~ msgid "EOF before summary" +#~ msgstr "EOF voor samenvatting" + +#~ msgid "!Bug!" +#~ msgstr "!Bug!" + +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Bijgewerkt" + +#~ msgid "Up-to-date" +#~ msgstr "Up-to-date" + +#~ msgid "Updated packages (newer version is available)" +#~ msgstr "Bijgewerkte pakketten (nieuwe versie is beschikbaar)" + +#~ msgid "Available packages (not currently installed)" +#~ msgstr "Beschikbare pakketten (niet geïnstalleerd)" + +#~ msgid "" +#~ "Actions:\n" +#~ " access update select install config remove quit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Acties:\n" +#~ " access update select install config remove quit\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'" +#~ msgstr "kon nieuwe optiebestand `%.250s' niet openen" + +#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'" +#~ msgstr "kon nieuwe optiebestand `%.250s' niet afsluiten" + +#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'" +#~ msgstr "kon nieuwe optie niet installeren als `%.250s'" |